1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,625 --> 00:00:14,208 ‎เราอยู่รอบตัวคุณ 4 00:00:16,583 --> 00:00:18,583 ‎ใช้ชีวิตอยู่ใกล้ชิดคุณ… 5 00:00:20,583 --> 00:00:22,083 ‎แต่คุณไม่รู้เลย 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,625 ‎สมัยก่อนสิ่งต่างๆ ง่ายกว่านี้มาก 7 00:00:27,750 --> 00:00:29,208 ‎เราเคยตามล่าคุณ 8 00:00:29,958 --> 00:00:31,750 ‎และคุณก็ตามล่าพวกเรา 9 00:00:33,458 --> 00:00:34,625 ‎ในลอสแอนเจลิส 10 00:00:35,541 --> 00:00:39,250 ‎ไม่มีใครสู้หนักไปกว่าย่านบอยล์ ไฮต์ส 11 00:00:41,500 --> 00:00:43,791 ‎เราจึงตกลงสงบศึกกัน 12 00:00:43,875 --> 00:00:47,458 ‎เพื่อรักษาความสงบ ‎ระหว่างเผ่าพันธุ์ของเราและของคุณ 13 00:00:47,541 --> 00:00:49,416 ‎เราอยู่กันในเงาลับ 14 00:00:49,500 --> 00:00:52,583 ‎แล้วคุณก็กล่อมตัวเองว่าคุณไม่เคยเชื่อ 15 00:00:52,708 --> 00:00:54,208 ‎คุณลืมที่จะกลัว 16 00:00:54,791 --> 00:00:58,958 ‎คุณเขียนหนังสือและสร้างหนังเกี่ยวกับเรา ‎แต่รายละเอียดส่วนใหญ่กลับผิดหมด 17 00:00:59,541 --> 00:01:01,125 ‎ขณะที่เราร่ำรวยขึ้น 18 00:01:01,208 --> 00:01:03,958 ‎และมีอำนาจมากกว่าที่คุณจะจินตนาการได้ 19 00:01:04,958 --> 00:01:08,125 ‎ทุกวันนี้ ยังมีพวกที่รักษาข้อตกลงสงบศึก 20 00:01:08,208 --> 00:01:09,750 ‎ผู้ที่กุมความลับของเราไว้ 21 00:01:09,833 --> 00:01:12,458 ‎ตราบใดที่เราทำตามกฎสามข้อ 22 00:01:12,541 --> 00:01:15,041 ‎อย่าให้มนุษย์รู้ว่าเรามีตัวตนจริง 23 00:01:15,125 --> 00:01:17,291 ‎อย่าดูดเลือดคนที่ไม่เต็มใจ 24 00:01:17,875 --> 00:01:22,708 ‎และห้ามเข้าเขตบอยล์ ไฮต์สเด็ดขาด ‎ถ้าไม่ได้รับอนุญาต 25 00:01:51,500 --> 00:01:53,000 ‎- เจย์! ‎- ขอโทษที 26 00:01:53,666 --> 00:01:55,708 ‎- ตกใจหมดเลย ‎- ผมเหม่อไปหน่อย 27 00:01:56,375 --> 00:01:57,625 ‎ขอโทษขนาดไหน 28 00:01:57,708 --> 00:01:59,291 ‎ขนาดที่ผมจะชดใช้ให้คุณ 29 00:01:59,375 --> 00:02:01,541 ‎อ๋อ ขนาดที่จะชดใช้ให้ฉันงั้นเหรอ 30 00:02:01,625 --> 00:02:03,166 ‎จะทำยังไงล่ะ 31 00:02:16,000 --> 00:02:17,250 ‎อะไร 32 00:02:17,333 --> 00:02:18,416 ‎เปล่า คุณดูดี 33 00:02:18,500 --> 00:02:19,958 ‎ฉันดูดีเหรอ 34 00:02:22,000 --> 00:02:23,416 ‎ตาบ๊อง 35 00:02:34,250 --> 00:02:35,083 ‎อะไรวะ… 36 00:02:35,166 --> 00:02:37,916 ‎- มีอะไร ‎- พวกมันไม่ควรมาที่นี่ 37 00:02:49,041 --> 00:02:51,375 ‎พระเจ้า เจย์ นั่นใครน่ะ 38 00:02:51,458 --> 00:02:52,750 ‎คนที่จะไม่ตายดี 39 00:02:55,166 --> 00:02:56,833 ‎เก็บปืนซะ อย่าทำแบบนี้ 40 00:02:57,416 --> 00:03:01,875 ‎ให้ตายสิ ขับไปเถอะเจย์ ‎เจย์ ไฟเขียวแล้ว ไปเถอะน่า! 41 00:03:10,250 --> 00:03:12,625 ‎- เจย์ เกิดอะไรขึ้น ‎- ผมต้องไปเตือนพรรคพวก 42 00:03:12,708 --> 00:03:15,416 ‎ผมอยากให้คุณเอารถไปหาพี่ชายคุณซะ โอเคนะ 43 00:03:55,375 --> 00:03:56,625 ‎มาเรีย! 44 00:04:16,583 --> 00:04:19,541 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 45 00:04:35,875 --> 00:04:39,041 ‎อรุณสวัสดิ์ คุณเปเรซ ฝันเรื่องอะไรล่ะ 46 00:04:39,541 --> 00:04:40,791 ‎ขอโทษครับ ผม… 47 00:05:35,000 --> 00:05:37,208 ‎เอ้า บีบวก 60 เหรียญ 48 00:05:37,291 --> 00:05:39,875 ‎ขอบใจมาก นายช่วยชีวิตฉันเลย รู้ตัวมั้ย 49 00:05:39,958 --> 00:05:41,875 ‎เรียงความนายช่วยชีวิตฉันได้เลย 50 00:05:45,250 --> 00:05:47,666 ‎เราจะไปเที่ยวคลับย่านดาวน์ทาวน์กัน ทรีคิงส์ 51 00:05:47,750 --> 00:05:49,583 ‎จองโต๊ะ เตรียมเปิดขวดแล้ว 52 00:05:49,666 --> 00:05:51,916 ‎- อือ ‎- คนละ 300 ไปด้วยกันมั้ย 53 00:05:52,000 --> 00:05:54,125 ‎โห 300 เลยเหรอ 54 00:05:54,208 --> 00:05:55,291 ‎อือ 55 00:05:55,375 --> 00:05:57,833 ‎ไม่ละ ฉันมีอย่างอื่นต้องทำ 56 00:05:57,916 --> 00:05:59,666 ‎- ก็ว่างั้น ‎- ไว้ครั้งหน้านะ 57 00:05:59,750 --> 00:06:01,000 ‎ก็ได้ โชคดีเพื่อน 58 00:06:12,416 --> 00:06:13,458 ‎โย่ 59 00:06:13,541 --> 00:06:14,916 ‎โย่ ว่าไงเบนนี่ 60 00:06:15,000 --> 00:06:17,375 ‎ว่าไงมือโปร มีอุปกรณ์ให้ฉันมั้ย 61 00:06:17,458 --> 00:06:19,083 ‎เอาเป็น 40 กลมๆ แล้วกัน 62 00:06:19,166 --> 00:06:21,625 ‎สี่สิบ แบบว่า 40 ดอลลาร์เลยเหรอ 63 00:06:21,708 --> 00:06:23,125 ‎ก็ใช่ไง 64 00:06:26,708 --> 00:06:29,958 ‎ฉันจะทำให้ย่านไฮต์สดังเปรี้ยงให้ได้ บอกไว้เลย 65 00:06:30,041 --> 00:06:32,666 ‎ขั้นแรก ทำเพลงนี้ให้เสร็จ ‎ขั้นที่สอง ตั้งค่ายซะ 66 00:06:32,750 --> 00:06:34,583 ‎ขั้นที่สาม ครองโลก แค่นั้นเอง 67 00:06:34,666 --> 00:06:37,833 ‎กะสร้างอาณาจักร ‎แต่เล่นให้ฟังสักเพลงยังไม่ได้เลย 68 00:06:39,041 --> 00:06:41,583 ‎เอาน่า พร้อมเมื่อไหร่ก็เมื่อนั้น 69 00:06:59,625 --> 00:07:01,000 ‎หวัดดีจ้ะเบนนี่ 70 00:07:01,083 --> 00:07:02,208 ‎หวัดดีครับยาย 71 00:07:03,625 --> 00:07:05,250 ‎มาพอดีเลย 72 00:07:05,333 --> 00:07:07,041 ‎เหรอ ทำไมครับ 73 00:07:07,125 --> 00:07:10,500 ‎ยายเพิ่งเอาเฟลาติตัสออกมา ‎มีเอ็มปานาดาสด้วย 74 00:07:10,583 --> 00:07:11,833 ‎แจ๋วเลย 75 00:07:11,916 --> 00:07:12,958 ‎หิวมั้ย 76 00:07:13,541 --> 00:07:14,416 ‎แหงสิ 77 00:07:14,500 --> 00:07:16,166 ‎ผมอุตส่าห์ไปซื้อของทำไมเนี่ย 78 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 ‎ถ้ายายจะไม่ทำซันโกเชให้ผม 79 00:07:19,291 --> 00:07:20,916 ‎แกก็รู้ว่ายายไม่ทำ 80 00:07:21,416 --> 00:07:24,416 ‎ยายรู้นะว่าสักวันหนึ่งผมจะซื้อบ้านให้ยาย 81 00:07:25,583 --> 00:07:28,166 ‎หลานรัก ยายไม่ต้องการบ้านของตัวเองหรอก 82 00:07:28,250 --> 00:07:31,291 ‎สิ่งที่ยายต้องการคือแกต้องเรียนให้จบ 83 00:07:31,375 --> 00:07:33,250 ‎เพื่อดูแลตัวเองได้ 84 00:07:33,333 --> 00:07:35,833 ‎เพราะวันหนึ่งยายจะตาย แกก็เหมือนกัน 85 00:07:35,916 --> 00:07:39,041 ‎ทำไมยายต้องพูดแบบนี้ คิดลบชะมัด ผมไม่ชอบ 86 00:07:39,125 --> 00:07:41,083 ‎ชีวิตก็เป็นแบบนี้แหละหลานเอ๊ย 87 00:07:41,166 --> 00:07:42,708 ‎เราทุกคนต้องมีจุดจบ 88 00:08:06,166 --> 00:08:08,125 ‎เพื่อน นายบอกฉันว่าจัดการได้ไง 89 00:08:09,166 --> 00:08:10,750 ‎ไม่ บอกแล้วไงว่านี่มัน… 90 00:08:11,291 --> 00:08:13,583 ‎ไม่เอาน่าเจสซี่ เล่นฉันแบบนี้เหรอ 91 00:08:14,958 --> 00:08:16,791 ‎ฉันต้องการคนมาขับรถแทนคืนนี้ 92 00:08:17,333 --> 00:08:18,708 ‎มีเรื่องมาเรีย 93 00:08:20,708 --> 00:08:22,750 ‎เออ นึกว่าจะพึ่งพากันได้ 94 00:08:24,041 --> 00:08:25,291 ‎เออก็ได้ ช่างเถอะ 95 00:08:27,916 --> 00:08:29,291 ‎มาแอบส่องอะไร 96 00:08:29,375 --> 00:08:32,291 ‎ถ้ารู้ว่าพี่จะมา ผมคงปูพรมแดงต้อนรับแล้ว 97 00:08:32,375 --> 00:08:34,832 ‎ฉันแค่แวะมาเอาของ ดูยาย 98 00:08:34,916 --> 00:08:36,500 ‎ดูสารรูปนายด้วย 99 00:08:39,082 --> 00:08:43,125 ‎เดี๋ยวนะ อะไรเนี่ย ‎พี่ชายผมหงอกขึ้นแล้วเหรอ 100 00:08:43,207 --> 00:08:45,208 ‎ผมพูดจริง แก่แล้วนะลูกพี่ 101 00:08:45,291 --> 00:08:47,250 ‎รอก่อนเถอะ เดี๋ยวนายก็มี 102 00:08:47,333 --> 00:08:51,125 ‎ไม่รู้ว่าคืนนี้พี่ทำงานมั้ย ‎เผื่อเราจะไปร้านมาริโอส์กัน 103 00:08:51,208 --> 00:08:52,833 ‎กินพิซซ่า ดูกีฬา 104 00:08:52,916 --> 00:08:54,333 ‎คืนนี้ฉันมีธุระ 105 00:08:54,416 --> 00:08:56,500 ‎ก็ได้ งั้นใครจะขับรถแทนล่ะ 106 00:08:56,583 --> 00:08:58,833 ‎ฉันต้องยกเลิก ไม่มีใครว่าง 107 00:08:58,916 --> 00:09:03,291 ‎เอางี้ ผมคิดอยู่ว่าถ้าให้ผมขับแทนล่ะ ว่าไง 108 00:09:03,375 --> 00:09:05,083 ‎- ผมอยากหาเงินใช้ ‎- อย่าหวัง 109 00:09:05,166 --> 00:09:07,125 ‎- ทำไมล่ะ ‎- ข้อแรก นายขับรถกาก 110 00:09:07,208 --> 00:09:10,166 ‎- พูดบ้าๆ น่า ‎- สอง นายไปย่านเคทาวน์ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 111 00:09:10,250 --> 00:09:12,791 ‎โธ่เจย์ ฟังนะ ผมมีความรับผิดชอบ 112 00:09:12,875 --> 00:09:15,000 ‎มากกว่าทุกคนที่ศูนย์รถอีก 113 00:09:15,083 --> 00:09:19,666 ‎เออ แต่พวกที่ศูนย์รถ ‎มีใบขับขี่โชเฟอร์ที่บริษัทประกันให้ 114 00:09:19,750 --> 00:09:21,041 ‎แล้วก็มีสูทใส่ด้วย 115 00:09:21,125 --> 00:09:25,875 ‎แต่มันเป็นงี้เจย์ ผมก็มีสูทนะ 116 00:09:27,541 --> 00:09:30,041 ‎อะไร พี่กับมาเรียทะเลาะกันเหรอ 117 00:09:30,625 --> 00:09:34,958 ‎มีปัญหากับแฟนหรือไง ‎ถ้าอยากคุยกับผมก็ว่ามาได้เลย 118 00:09:35,041 --> 00:09:37,208 ‎ผมให้คำแนะนำเก่งนะ ใครๆ ก็บอกว่างั้น 119 00:09:37,291 --> 00:09:38,166 ‎เออ คงเชื่อหรอก 120 00:09:39,500 --> 00:09:40,583 ‎ช่างเถอะ 121 00:09:50,500 --> 00:09:51,458 ‎ไปเอามาจากไหน 122 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 ‎ไม่ต้องสนใจหรอก 123 00:09:57,375 --> 00:09:59,791 ‎- คืนนี้จะไปทำอะไร ‎- บอกว่าไม่ต้องสนใจไง 124 00:10:02,583 --> 00:10:05,375 ‎ก็ได้ ตามนั้น ผมไม่ได้… 125 00:10:06,666 --> 00:10:08,333 ‎ความลับเยอะชะมัด 126 00:10:10,375 --> 00:10:11,500 ‎นี่ เบนนี่ 127 00:10:12,833 --> 00:10:14,791 ‎ถ้าทำรถเป็นรอย ฉันฆ่านายแน่ 128 00:10:14,875 --> 00:10:16,083 ‎โย่ ถามจริง 129 00:10:17,291 --> 00:10:19,916 ‎แม่เจ้า ผมต้องมีสักคันแล้ว 130 00:10:20,000 --> 00:10:21,208 ‎นายไม่มีปัญญาซื้อหรอก 131 00:10:21,750 --> 00:10:24,041 ‎ผมจะทำเพลงขาย แล้วหาคันที่แจ่มกว่านี้อีก 132 00:10:24,125 --> 00:10:25,625 ‎- เป็นไงล่ะ ‎- ฟังฉันนะ 133 00:10:26,291 --> 00:10:28,750 ‎ลูกค้าอยากไปไหนก็พาไป แล้วกลับมาทันที 134 00:10:28,833 --> 00:10:30,375 ‎- เข้าใจมั้ย ‎- อือ เข้าใจ 135 00:10:31,875 --> 00:10:32,791 ‎เบิ่งซะ 136 00:10:36,166 --> 00:10:37,125 ‎โคตรได้ 137 00:10:38,041 --> 00:10:39,375 ‎เจ๋งนี่หว่า 138 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 ‎ประกันกับทะเบียนรถอยู่ในเก๊ะหน้ารถ 139 00:10:42,833 --> 00:10:44,625 ‎ใบขับขี่โชเฟอร์อยู่ในที่บังแดด 140 00:10:44,708 --> 00:10:47,625 ‎ทุกอย่างใช้ชื่อฉัน ‎ดังนั้นถ้าใครถาม นายคือฉัน 141 00:10:47,708 --> 00:10:50,041 ‎- ให้ผมไปเบเวอร์ลีฮิลส์เหรอ ‎- เฮ่ ตั้งใจฟัง 142 00:10:50,125 --> 00:10:52,750 ‎ถ้ามีใครถาม นายคือฉัน เข้าใจนะ 143 00:10:52,833 --> 00:10:55,083 ‎- ได้ ‎- ศูนย์บอกว่างานนี้จองทั้งคืน 144 00:10:55,166 --> 00:10:58,083 ‎น่าจะพวกผู้กำกับวัยซ่าอยากหาที่เมายา 145 00:10:58,166 --> 00:11:01,375 ‎ทำตัวเป็นมืออาชีพ ‎แล้วจะได้ทิปหนักตอนจบงาน 146 00:11:02,125 --> 00:11:04,666 ‎เฮ่ อย่าทำลำโพงแตกล่ะ ดร.เดร 147 00:11:04,750 --> 00:11:07,000 ‎ฟังนะ ถ้าลำโพงมันอยากเห่า ‎ก็ต้องปล่อยให้มันเห่า 148 00:11:07,250 --> 00:11:11,250 ‎ไม่ ลำโพงมันไม่อยากเห่า โอเคนะ ‎พูดจริงนะ ไม่งั้นฉันไม่ให้นายไป 149 00:11:11,333 --> 00:11:14,500 ‎- ยอมจ่ายค่าเบี้ยวงานก็ได้ ‎- โอเค ไม่เห่าก็ไม่เห่า ได้เลย 150 00:11:16,750 --> 00:11:17,875 ‎ขอบใจที่ทำแทนนะ 151 00:11:19,750 --> 00:11:22,458 ‎นี่ ระวังตัวด้วยนะ เข้าใจมั้ย 152 00:11:23,375 --> 00:11:24,500 ‎ฉันระวังเสมอ 153 00:11:40,708 --> 00:11:42,583 ‎มีรถขับแล้ว 154 00:11:47,083 --> 00:11:48,083 ‎ฮะ อะไรนะ 155 00:11:53,708 --> 00:11:55,166 ‎ตำรวจนี่หว่า 156 00:11:59,583 --> 00:12:01,291 ‎อะไรล่ะ ฉันอยู่หน้าคันนั้น 157 00:12:07,791 --> 00:12:10,125 ‎(เบเวอร์ลีฮิลส์) 158 00:13:01,791 --> 00:13:02,833 ‎โอเค 159 00:13:11,458 --> 00:13:13,000 ‎สวัสดีครับ คุณมอโร 160 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 ‎นายเป็นคนขับเหรอ 161 00:13:21,166 --> 00:13:23,583 ‎ครับ ใช่ครับ 162 00:13:25,208 --> 00:13:28,708 ‎คุณมอโรมาช้านิดหน่อย ‎ฉันแบลร์ เพื่อนเธอ 163 00:13:29,625 --> 00:13:32,916 ‎โอเค เจ๋ง ผมเจย์ 164 00:13:33,833 --> 00:13:34,708 ‎หวัดดีเจย์ 165 00:13:39,791 --> 00:13:40,916 ‎มีอะไรเหรอครับ 166 00:13:41,833 --> 00:13:42,666 ‎เปล่า 167 00:13:45,291 --> 00:13:46,125 ‎อะไร 168 00:13:49,041 --> 00:13:50,250 ‎ซิปนายไม่ได้รูด 169 00:13:51,625 --> 00:13:53,125 ‎แย่ละ 170 00:13:55,791 --> 00:13:58,333 ‎ขอโทษครับ ผมไม่ได้ตั้งใจทำตัวรุ่มร่าม 171 00:13:58,416 --> 00:14:00,833 ‎ผมควรจะ… ผมไม่รู้ตัวเลยว่าซิปไม่ได้รูด 172 00:14:00,916 --> 00:14:01,875 ‎- โอเค ‎- ครับ 173 00:14:01,958 --> 00:14:06,041 ‎ผมจะหยุดพูดละ ยิ่งพูดยิ่งแย่ 174 00:14:06,625 --> 00:14:10,833 ‎งั้นเปิดประตูให้ฉันแล้วถือว่าหายกันเป็นไง 175 00:14:11,833 --> 00:14:12,708 ‎ขอบใจ 176 00:14:20,791 --> 00:14:21,708 ‎ขอบใจ 177 00:14:37,583 --> 00:14:42,916 ‎ถ้าอยากให้ผมปรับอะไร ปรับแอร์ให้ได้นะ 178 00:14:43,000 --> 00:14:47,541 ‎หรือให้อุ่นขึ้น ‎ถ้าคุณว่าหนาวเกินไป เพราะผมรู้ว่า… 179 00:14:47,625 --> 00:14:49,833 ‎- โอเค ‎- แบบว่า ร่างกายผู้หญิง… 180 00:14:49,916 --> 00:14:51,708 ‎ร่างกายผู้หญิงเหรอ 181 00:14:53,625 --> 00:14:55,166 ‎ไม่เป็นไร ขอบใจ 182 00:14:55,250 --> 00:14:57,750 ‎ผมรู้ว่าคนเราหนาวกัน ยังไงก็… 183 00:14:57,833 --> 00:14:59,541 ‎อือ ขอบใจ 184 00:14:59,625 --> 00:15:01,083 ‎ครับ ผมดูแลให้ 185 00:15:03,541 --> 00:15:05,958 ‎เธอจะเหวี่ยงนะ ถ้านายไม่เปิดประตูให้เธอ 186 00:15:06,958 --> 00:15:09,500 ‎จริงด้วย ผมผิดเอง ขอบคุณ 187 00:15:16,958 --> 00:15:20,291 ‎สวัสดีครับคุณมอโร ‎ผมเจย์ คนขับของคุณคืนนี้ 188 00:15:20,916 --> 00:15:22,416 ‎น่ารักนี่ 189 00:15:23,291 --> 00:15:24,958 ‎ให้ผมช่วยถือกระเป๋ามั้ยครับ 190 00:15:25,583 --> 00:15:27,375 ‎หน้าตานายไม่เหมือนคนขับรถเลย 191 00:15:38,000 --> 00:15:38,916 ‎คนนี้เหรอ 192 00:15:40,875 --> 00:15:43,333 ‎(ระบุปลายทาง ไม่พบ) 193 00:15:45,208 --> 00:15:47,500 ‎แน่ใจนะว่ารู้ตัวว่าทำอะไรอยู่ เจย์ 194 00:15:48,666 --> 00:15:50,791 ‎ผมพยายามใส่ที่อยู่ 195 00:15:50,875 --> 00:15:53,791 ‎แต่ฉันยังไม่ได้ให้ที่อยู่ไม่ใช่เหรอ 196 00:15:55,083 --> 00:15:56,875 ‎ครับ นั่นสิ ผมรู้ 197 00:15:58,958 --> 00:16:01,333 ‎คืนนี้เราจะไปทุกปาร์ตี้ตามนี้ 198 00:16:01,416 --> 00:16:03,750 ‎และต้องไปถึงที่สุดท้ายก่อนเช้า 199 00:16:03,833 --> 00:16:05,583 ‎ห้ามเปลี่ยนแปลงเด็ดขาด 200 00:16:06,500 --> 00:16:07,333 ‎ชัดนะ 201 00:16:07,416 --> 00:16:08,416 ‎ครับ 202 00:16:08,500 --> 00:16:11,208 ‎นี่เจย์ เปิดแอร์ได้มั้ย 203 00:16:11,291 --> 00:16:13,916 ‎ใช่ เอาให้เย็นเจี๊ยบเลยนะ 204 00:16:29,375 --> 00:16:32,208 ‎นี่คนขับ เปิดเพลงที่ไม่ห่วยหน่อยได้มั้ย 205 00:16:32,291 --> 00:16:33,541 ‎ได้ครับ 206 00:16:38,291 --> 00:16:39,416 ‎อันที่จริง เจย์… 207 00:16:41,458 --> 00:16:42,583 ‎มาเล่นเกมกันดีกว่า 208 00:16:43,250 --> 00:16:46,708 ‎นายจะทำอะไรถ้ารู้ว่าคืนนี้ ‎เป็นคืนสุดท้ายที่จะอยู่บนโลก 209 00:16:48,541 --> 00:16:50,625 ‎บอกตามตรง ผมไม่เคยคิดเรื่องนั้นนะ 210 00:16:50,708 --> 00:16:54,708 ‎โอเค งั้นก็คิดซะ ต้องมีที่จินตนาการไว้บ้างสิ 211 00:16:54,791 --> 00:16:57,291 ‎ผมไม่ชอบคิดอะไรในแนวนั้นน่ะ 212 00:16:57,875 --> 00:16:59,541 ‎จินตนาการน่ะเหรอ 213 00:17:00,125 --> 00:17:02,375 ‎ใช่ อย่างทุกวันนี้ผมก็ทำนั่นนี่ 214 00:17:02,458 --> 00:17:05,583 ‎สร้างอะไรต่างๆ ไว้เพื่ออนาคตน่ะ เข้าใจมั้ย 215 00:17:05,665 --> 00:17:09,290 ‎- ฉันว่านายไม่เข้าใจวิธีเล่นเกมนะ ‎- ไม่ ผมเข้าใจ ที่ผมพยายามพูดคือ… 216 00:17:09,375 --> 00:17:11,625 ‎คืนสุดท้ายบนโลก เจย์ ‎เล่นยา เอาหญิงหรือชาย 217 00:17:11,708 --> 00:17:14,208 ‎ศัตรูเก่าที่อยากแจกไข้โป้ง 218 00:17:14,833 --> 00:17:17,083 ‎ไม่ครับ ขอโทษที ผมเป็นคนสบายๆ 219 00:17:17,165 --> 00:17:19,540 ‎ผมไปเรียน อยู่กับยาย… 220 00:17:19,625 --> 00:17:21,458 ‎แหม อยู่กับยายเหรอ 221 00:17:21,540 --> 00:17:23,375 ‎- ครับ ‎- น่าเอ็นดู 222 00:17:23,458 --> 00:17:27,125 ‎เกมใหม่ อึ๊บ แต่งงาน ฆ่า ‎ฉัน แบลร์ ยายนาย 223 00:17:28,540 --> 00:17:29,375 ‎ขอโทษที อะไรนะ 224 00:17:29,458 --> 00:17:33,000 ‎- ฉันรู้ว่านายเล่นเป็น ‎- เปล่า ผมรู้จักเกมนี้ 225 00:17:33,083 --> 00:17:35,750 ‎คือว่า ผมพยายามเป็นมืออาชีพอยู่ 226 00:17:35,833 --> 00:17:39,416 ‎- งั้นแบลร์ เลือกจากฉัน พระสันตะปาปา คนขับ ‎- ตัวเลือกไม่สร้างสรรค์เลย 227 00:17:39,500 --> 00:17:42,291 ‎- ส่วนตัวนะ ฉันจะอึ๊บฉันเอง ‎- ก็ได้ อึ๊บเธอ 228 00:17:42,375 --> 00:17:46,708 ‎ฆ่าพระสันตะปาปา งั้นก็แปลว่า ‎ฉันต้องเลือกแต่งกับเจย์ คนขับ 229 00:17:47,500 --> 00:17:50,750 ‎- เขาดูเหมาะเป็นสามีดี ‎- ได้ยินมั้ย คนขับ 230 00:17:50,833 --> 00:17:53,458 ‎เอาน่า ว่ามา ฉัน แบลร์ ยายนาย 231 00:17:53,541 --> 00:17:55,208 ‎ผมเลือกฆ่าคุณแน่นอน 232 00:17:55,291 --> 00:17:58,166 ‎เอาแล้ว กัดตอบซะที 233 00:17:58,750 --> 00:18:00,666 ‎คงไม่น่าเบื่อเท่าที่คิด 234 00:18:02,083 --> 00:18:04,500 ‎ไม่รู้สิ ก็คงไม่ 235 00:18:06,708 --> 00:18:09,416 ‎นี่คนขับ มองถนนไป 236 00:18:40,833 --> 00:18:41,708 ‎ขอบใจ 237 00:18:44,458 --> 00:18:45,541 ‎ปาร์ตี้น่าสนุก 238 00:18:46,041 --> 00:18:48,791 ‎ต่อให้มีปาร์ตี้อยู่บนหน้า ‎นายก็คงสนุกไม่เป็นหรอก 239 00:19:10,875 --> 00:19:12,208 ‎ว่าไงเพื่อน 240 00:19:12,291 --> 00:19:13,500 ‎มีอะไรคืบหน้าบ้าง 241 00:19:15,583 --> 00:19:18,375 ‎ผ่านมาได้ตั้งสามรุ่น ‎แต่ฉันดันต้องเป็นคนผิดสัญญาสงบศึก 242 00:19:18,458 --> 00:19:20,875 ‎เป็นเพราะเขา ไม่ใช่เรา 243 00:19:20,958 --> 00:19:25,125 ‎วิคเตอร์รู้ดีว่าห้ามเข้าย่านเรา ‎เขาจะก่อสงครามกับบอยล์ ไฮต์ส 244 00:19:25,208 --> 00:19:28,458 ‎เขาเอาตัวมาเรียไปเพื่อเข้าถึงฉัน 245 00:19:29,750 --> 00:19:30,875 ‎หันหลังกลับไม่ได้แล้ว 246 00:19:32,291 --> 00:19:33,958 ‎เรามีเวลาจนถึงพรุ่งนี้เช้า 247 00:19:34,791 --> 00:19:35,666 ‎หลังจากนั้น 248 00:19:36,291 --> 00:19:39,958 ‎ถ้าวิคเตอร์ไม่ตาย เราก็ต้องตาย 249 00:19:41,791 --> 00:19:43,208 ‎งั้นไปลุยกันเลย 250 00:20:32,708 --> 00:20:34,666 ‎กลับขึ้นรถ คนขับ 251 00:20:50,333 --> 00:20:51,416 ‎ใช่ 252 00:20:54,375 --> 00:20:55,416 ‎โย่เจย์ 253 00:20:55,500 --> 00:20:56,875 ‎สักกรึ๊บมั้ย 254 00:20:56,958 --> 00:20:58,875 ‎ผมดื่มไม่ได้จริงๆ 255 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 ‎- ขอโทษครับ ‎- ดื่มไม่ได้เหรอ 256 00:21:00,750 --> 00:21:03,083 ‎- ไม่ได้ครับ ‎- น่าเบื่อจัง 257 00:21:05,083 --> 00:21:05,916 ‎โซอี้ 258 00:21:06,583 --> 00:21:08,666 ‎- รู้ใช่มั้ยครับว่ามีค่าปรับ ‎- มีค่าปรับเหรอ 259 00:21:08,750 --> 00:21:11,958 ‎- ใช่ ‎- ไม่ต้องห่วงน่า เรามีปัญญาจ่าย 260 00:21:16,166 --> 00:21:18,541 ‎(โรงแรม เอล อาซูล) 261 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 ‎อยู่นี่ 262 00:21:54,708 --> 00:21:55,625 ‎เดี๋ยวเจอกัน 263 00:22:27,208 --> 00:22:29,000 ‎(วิคเตอร์ - เจย์เป็นไงบ้าง) 264 00:22:35,041 --> 00:22:37,458 ‎(อยากเห็นชะมัดว่าเขาทำหน้ายังไง…) 265 00:22:37,541 --> 00:22:39,000 ‎(เดี๋ยวเจอกัน) 266 00:22:55,125 --> 00:22:57,166 ‎เฮ่ นี่เจย์ ฝากข้อความไว้ 267 00:22:57,958 --> 00:23:01,458 ‎โย่ เบนนี่นะ ‎ฟังนะ ผมไม่รู้ว่าพี่ทำอะไรอยู่ 268 00:23:02,291 --> 00:23:05,166 ‎แต่ผมคิดว่ามีอะไรไม่ชอบมาพากล 269 00:23:05,250 --> 00:23:08,500 ‎ว่างเมื่อไหร่โทรกลับมาแล้วกัน 270 00:23:09,458 --> 00:23:10,375 ‎ผมพูดจริงนะ 271 00:23:32,958 --> 00:23:35,750 ‎อะไรวะ นี่มัน… 272 00:23:35,833 --> 00:23:37,291 ‎ไม่จริงน่า 273 00:23:52,083 --> 00:23:53,000 ‎ไม่ๆ 274 00:25:01,625 --> 00:25:02,458 ‎เฮ้ย 275 00:25:30,500 --> 00:25:32,666 ‎มีอะไรให้ช่วยมั้ยคะ 276 00:25:39,083 --> 00:25:39,916 ‎สวัสดีครับ 277 00:25:41,125 --> 00:25:43,875 ‎คุณเหงื่อแตกเชียว ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ยคะ 278 00:25:43,958 --> 00:25:46,541 ‎ครับ ผมแค่… 279 00:25:46,625 --> 00:25:50,125 ‎- ผมอยู่ข้างนอกและ… ‎- เสื้อคุณเลอะอะไรคะ เสื้อคุณน่ะ 280 00:25:52,458 --> 00:25:53,833 ‎ผมมี… 281 00:25:53,916 --> 00:25:57,458 ‎ที่นี่เข้าได้เฉพาะสมาชิกเท่านั้น ‎ฉันโทรตามคนดีกว่า 282 00:25:57,541 --> 00:26:00,291 ‎- ไม่ ผมไม่เป็นไร ‎- ไม่เป็นไรค่ะ ขอเวลาฉันสักครู่ 283 00:26:00,375 --> 00:26:03,250 ‎ไม่ นี่ ไม่เป็นไร ผมแค่… 284 00:26:03,791 --> 00:26:06,833 ‎ขอโทษอย่างสุดซึ้งค่ะ 285 00:26:10,625 --> 00:26:11,458 ‎ขออนุญาตนะคะ 286 00:26:14,041 --> 00:26:15,041 ‎ครับ 287 00:26:16,958 --> 00:26:19,083 ‎คุณจะพบใครข้างบนหรือเปล่าคะ 288 00:26:20,750 --> 00:26:22,125 ‎ใช่ ผม… 289 00:26:22,708 --> 00:26:25,000 ‎ผมมาเจอผู้หญิงสองคน 290 00:26:25,083 --> 00:26:27,958 ‎แบลร์กับโซอี้ 291 00:26:28,041 --> 00:26:31,416 ‎ได้ค่ะ ตอนนี้พวกเธออยู่กับแดเนียลและแม็กซ์แล้ว 292 00:26:33,375 --> 00:26:34,708 ‎เจ้าของน่ะค่ะ 293 00:26:35,250 --> 00:26:38,250 ‎- เยี่ยม ได้ ‎- ขออนุญาตพาคุณไปส่งที่ลิฟต์นะคะ 294 00:26:38,333 --> 00:26:42,041 ‎ได้ เชิญเลย ผมไม่มีเวลาทั้งวัน 295 00:27:05,333 --> 00:27:07,000 ‎หากต้องการอะไรก็ตาม 296 00:27:07,083 --> 00:27:10,375 ‎ในห้องมีโทรศัพท์ที่ต่อสายตรงถึงโต๊ะฉันนะคะ 297 00:27:10,458 --> 00:27:13,500 ‎ฉันและพนักงานคนอื่นยินดีช่วยเหลือ 298 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 ‎และกรุณาดื่มอย่างมีสติค่ะ 299 00:28:06,291 --> 00:28:07,125 ‎ไง 300 00:28:08,083 --> 00:28:09,041 ‎ไง 301 00:28:11,083 --> 00:28:13,583 ‎- นี่ไม่ใช่อย่างที่เห็นนะ ‎- โอเค ผมจะ… 302 00:28:17,208 --> 00:28:18,583 ‎ต๊ายตาย 303 00:28:19,083 --> 00:28:20,291 ‎ตัวสั่นเชียว 304 00:28:20,375 --> 00:28:22,625 ‎ชอบจังเวลาพวกมันตัวสั่น 305 00:28:22,708 --> 00:28:25,333 ‎น่าเอ็นดู 306 00:28:26,291 --> 00:28:29,125 ‎แม็กซ์ตรงนั้นรสชาติอย่างกับน้ำมันเครื่อง 307 00:28:30,500 --> 00:28:33,500 ‎ฉันว่าเลือดเจย์น่าจะอร่อย 308 00:28:34,250 --> 00:28:35,541 ‎ว่ามั้ยเจย์ 309 00:28:36,375 --> 00:28:37,833 ‎ผมไม่ใช่เจย์ 310 00:28:39,208 --> 00:28:40,041 ‎อะไรนะ 311 00:28:40,125 --> 00:28:42,083 ‎ผมไม่ใช่เจย์ ผมชื่อเบนนี่ 312 00:28:42,166 --> 00:28:45,416 ‎ผมเป็นน้องชายเขา ผมมาทำแทนเขา 313 00:28:49,166 --> 00:28:50,333 ‎ว่าแล้วเชียว 314 00:28:51,625 --> 00:28:52,958 ‎ฉันบอกว่าไง 315 00:28:53,708 --> 00:28:56,375 ‎นึกแล้วว่าไอ้แหยนี่ไม่ใช่เจย์ เปเรซหรอก 316 00:28:59,041 --> 00:28:59,958 ‎เอาละ 317 00:29:01,500 --> 00:29:03,250 ‎มาดื่มคนขับกัน 318 00:29:03,333 --> 00:29:05,166 ‎อะไร ไม่นะ 319 00:29:05,250 --> 00:29:07,958 ‎- ไม่รู้สิ เขาอาจจะมีประโยชน์นะ ‎- มีประโยชน์ยังไง 320 00:29:08,583 --> 00:29:10,958 ‎คืนนี้ฉันไม่ต้องการคนเปิดประตูให้แล้ว 321 00:29:11,041 --> 00:29:12,583 ‎- อย่าๆ ‎- เดี๋ยว 322 00:29:13,083 --> 00:29:14,875 ‎ฉันว่าเขาพาเราไปหาเจย์ได้ 323 00:29:16,583 --> 00:29:20,208 ‎เบนนี่ คิดว่าทำได้มั้ย พาเราไปหาพี่ชายนาย 324 00:29:21,625 --> 00:29:24,166 ‎สุดยอดเลย 325 00:29:29,041 --> 00:29:32,666 ‎เขาโอเคมั้ย เฮ้ยแม็กซ์ เพื่อน 326 00:29:32,750 --> 00:29:35,791 ‎- พวกนางหนักมือกับนายไปหน่อยเหรอ ‎- เธอมีหน้าที่อย่างเดียวนะ 327 00:29:35,875 --> 00:29:38,166 ‎- แค่อย่างเดียว ‎- รู้แล้ว ฉันขอโทษ 328 00:29:38,250 --> 00:29:41,250 ‎ฉันเสียสมาธิเพราะมีคนเดินมาขัดจังหวะพวกเรา 329 00:29:41,333 --> 00:29:42,541 ‎แม็กซ์ 330 00:29:43,416 --> 00:29:45,125 ‎เฮ้ย เขาเป็นอะไรไป 331 00:29:45,208 --> 00:29:46,083 ‎แม็กซ์ 332 00:29:46,666 --> 00:29:48,500 ‎- แกทำอะไรลงไป ‎- แม็กซ์ 333 00:29:48,583 --> 00:29:49,958 ‎ไงแม็กซ์ ไหวมั้ย 334 00:29:51,000 --> 00:29:54,500 ‎ไหวสิพวก สบายสุด เต็มที่กับชีวิตเลย 335 00:29:54,583 --> 00:29:56,333 ‎เป็นบ้าหรือไง นั่นเขา… 336 00:29:57,375 --> 00:29:59,666 ‎- นั่นเขา… ‎- ใช่ เขาตายแล้ว แดเนียล 337 00:29:59,750 --> 00:30:02,125 ‎เออ เขาตายแล้ว 338 00:30:02,208 --> 00:30:03,291 ‎ฉันฆ่าเขา 339 00:30:03,375 --> 00:30:05,041 ‎- แกทำแบบนี้ไม่ได้ ‎- ไม่ได้เหรอ 340 00:30:05,125 --> 00:30:08,000 ‎เราได้รับการคุ้มครอง ที่นี่ได้รับการคุ้มครอง 341 00:30:08,083 --> 00:30:11,875 ‎แกได้รับการคุ้มครองเหรอ ‎ตอนนี้รู้สึกปลอดภัยสักแค่ไหนล่ะ 342 00:30:13,833 --> 00:30:16,041 ‎แบลร์ ดื่มให้หมด เราช้ากว่ากำหนดแล้ว 343 00:30:16,125 --> 00:30:19,125 ‎เฮ้ย อีหน้าโง่ 344 00:30:19,875 --> 00:30:23,416 ‎พวกนั้นจะมาตามล่าแกแน่ ‎หัวหน้าจะเผาพวกแกทั้งเป็น 345 00:30:23,500 --> 00:30:26,000 ‎เออ แกฆ่าคนในนี้ไม่ได้ ที่นี่เขตหวงห้าม 346 00:30:26,958 --> 00:30:28,208 ‎นั่นเป็นกฎเหรอ 347 00:30:29,291 --> 00:30:31,125 ‎แกทำไม่ได้ แกจะทำลายที่นี่ 348 00:30:31,208 --> 00:30:34,333 ‎นั่นแหละประเด็น ไม่มีการฟินตอนจบแล้ว 349 00:30:34,416 --> 00:30:37,708 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อน เฮ้ย ‎เดี๋ยว อย่าๆ ขอร้องละ อย่า 350 00:30:37,791 --> 00:30:40,583 ‎แกฆ่าฉันไม่ได้ แล้วสัญญาสงบศึกล่ะ 351 00:30:40,666 --> 00:30:43,625 ‎- สัญญาจบลงแล้ว รูปหล่อ ‎- เดี๋ยว 352 00:31:02,166 --> 00:31:03,958 ‎คุณตำรวจ ฟังนะ 353 00:31:05,083 --> 00:31:07,291 ‎ผมต้องการให้คุณช่วย ผมมี… 354 00:31:07,375 --> 00:31:09,291 ‎มีเรื่องฉุกเฉิน มีผู้หญิงสองคนนี้ 355 00:31:09,375 --> 00:31:12,333 ‎- พวกเธอจะเล่นงานผม และ… ‎- ผู้หญิงสองคน เล่นงานคุณเนี่ยนะ 356 00:31:12,416 --> 00:31:16,333 ‎ใช่ ผมขับรถให้พวกเธอทั้งคืน ‎แต่ผมคิดว่ามัน… 357 00:31:16,416 --> 00:31:18,250 ‎มีอะไรอยากบอกผมมั้ย 358 00:31:18,333 --> 00:31:21,791 ‎- ไม่ ฟังนะ ผมพยายาม… ‎- คืนนี้ดื่มไปกี่ขนานแล้ว 359 00:31:21,875 --> 00:31:24,541 ‎- ผมไม่ได้ดื่มเลย ‎- เล่นยามั้ย มีอาวุธติดตัวหรือเปล่า 360 00:31:24,625 --> 00:31:27,250 ‎ฟังนะ ในนั้นมีชั้นลับอยู่ 361 00:31:27,333 --> 00:31:29,541 ‎มีเรื่องบ้าๆ เกิดขึ้นในนั้น 362 00:31:29,625 --> 00:31:32,458 ‎ผมอยากให้คุณเรียกกองหนุน 363 00:31:32,541 --> 00:31:34,000 ‎คุณเห็นอะไรกันแน่ 364 00:31:36,416 --> 00:31:40,291 ‎พวกเธอฆ่าผู้ชายสองคน ดื่มเลือดพวกเขาด้วย 365 00:31:40,375 --> 00:31:44,000 ‎โอเค พอแล้ว เอามือไพล่หลัง 366 00:31:44,083 --> 00:31:44,916 ‎เฮ่! 367 00:31:47,916 --> 00:31:51,833 ‎เอาเลย จับผมเข้าคุกเลย พาผมออกไปจากที่นี่ที 368 00:31:52,541 --> 00:31:53,500 ‎ไปกัน 369 00:31:56,458 --> 00:31:59,000 ‎- สิ่งที่เกิดขึ้นข้างบนอยู่แต่ข้างบน ‎- ไม่ โอเค 370 00:31:59,083 --> 00:32:01,583 ‎- น่าจะรู้เรื่องนี้ดีสิ ‎- ครับ ผมไม่พูดอะไร… 371 00:32:01,666 --> 00:32:04,625 ‎- ขึ้นท้ายรถไป ‎- ผมไม่พูดอะไรทั้งนั้น 372 00:32:04,708 --> 00:32:08,250 ‎- ผมไม่พูด ‎- ขอโทษนะคะ เจ้าหน้าที่แอนเดอร์สัน 373 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 ‎พวกเธอนี่เอง 374 00:32:14,375 --> 00:32:16,250 ‎ใช่ พวกเราเอง 375 00:32:18,500 --> 00:32:21,875 ‎เด็กคนนี้บอกว่าเธอฆ่าผู้ชายสองคนข้างบน 376 00:32:21,958 --> 00:32:24,041 ‎- คงไม่จริงหรอกนะ ‎- ไม่หรอกค่ะ 377 00:32:24,125 --> 00:32:26,583 ‎เบนนี่ไม่รู้ว่าเขาเห็นอะไร 378 00:32:26,666 --> 00:32:28,125 ‎ใช่มั้ยเบนนี่ 379 00:32:28,208 --> 00:32:31,375 ‎เราแค่ดูดจนสองหนุ่มนั่นฟินตายไปเลย 380 00:32:32,291 --> 00:32:34,000 ‎ปล่อยเขาไป เขาเป็นของเรา 381 00:32:35,750 --> 00:32:37,333 ‎เหรอ วิคเตอร์รู้เรื่องนี้หรือเปล่า 382 00:32:37,416 --> 00:32:38,958 ‎คิดว่าไงล่ะ ไอ้โง่ 383 00:32:39,041 --> 00:32:42,250 ‎เราแค่มาเก็บเงิน เรื่องธุรกิจทั่วไป 384 00:32:42,333 --> 00:32:44,125 ‎ไม่มีใครโทรบอกฉัน 385 00:32:44,208 --> 00:32:47,916 ‎อ๋อ ไม่มีใครโทรบอกเหรอ ‎คงเป็นเพราะไม่สำคัญพอที่จะโทรบอกไง 386 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 ‎เออ งั้นฉันน่าจะโทรหาวิคเตอร์เดี๋ยวนี้เลย 387 00:32:50,083 --> 00:32:51,625 ‎ก็โทรเลยสิ 388 00:32:51,708 --> 00:32:57,250 ‎ฉันมั่นใจว่าวิคเตอร์คงอยากคุย ‎กับตำรวจหมูตอนคนโปรดของเขา 389 00:32:58,250 --> 00:32:59,583 ‎ส่งตัวเขามา 390 00:33:05,375 --> 00:33:07,125 ‎โอเค ก็ได้ 391 00:33:14,500 --> 00:33:16,125 ‎ไปเอารถมา 392 00:33:20,833 --> 00:33:21,666 ‎เฮ่ 393 00:33:23,583 --> 00:33:25,291 ‎ห้ามเล่นตุกติก 394 00:34:24,666 --> 00:34:29,458 ‎เดี๋ยว! อย่าเพิ่งไป! อย่าไป! 395 00:34:49,791 --> 00:34:53,875 ‎(ฮอลลีวูด) 396 00:35:00,750 --> 00:35:01,833 ‎ใช่ 397 00:35:03,000 --> 00:35:04,708 ‎นับเงินหรือยัง 398 00:35:36,416 --> 00:35:38,041 ‎กลับขึ้นรถไป คนขับ 399 00:36:25,375 --> 00:36:27,125 ‎ไม่ต้องลุก ผมรู้ว่าบาร์อยู่ไหน 400 00:36:27,208 --> 00:36:30,375 ‎- มาทำบ้าอะไรที่นี่ ‎- มาดื่มกับเจ้านายผมไง เอวา 401 00:36:33,458 --> 00:36:35,000 ‎ชงให้ถูกปากแล้วกัน 402 00:36:37,750 --> 00:36:40,708 ‎- นี่จะเป็นแก้วสุดท้ายของนาย ‎- ผมจะจำไว้ 403 00:36:41,291 --> 00:36:44,666 ‎เราบอกนายแล้วว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎ถ้านายเหยียบบอยล์ ไฮต์ส 404 00:36:44,750 --> 00:36:47,000 ‎แต่นายก็มาจนได้ 405 00:36:47,083 --> 00:36:48,541 ‎ชะล่าใจเหมือนเคย 406 00:36:48,625 --> 00:36:52,291 ‎ตัวเองนั่งดื่มค็อกเทลเลือด ‎บนเฟอร์นิเจอร์สีขาว แต่หาว่าผมชะล่าใจ 407 00:36:52,375 --> 00:36:56,291 ‎เจียมตัวไว้บ้างนะวิคเตอร์ ‎นายมันหัวหน้าระดับกลาง 408 00:36:56,375 --> 00:36:59,416 ‎ขอเหตุผลหน่อยว่า ‎ทำไมฉันไม่ควรเรียกมาร์ตินมาเดี๋ยวนี้ 409 00:37:01,375 --> 00:37:03,000 ‎เพราะผมเปลี่ยนใจแล้ว 410 00:37:03,958 --> 00:37:05,125 ‎มีหัวใจด้วยเหรอ 411 00:37:06,458 --> 00:37:07,583 ‎ผมสมควรโดนแล้ว 412 00:37:20,958 --> 00:37:22,958 ‎วิวนี้มองได้ไม่เคยเบื่อเลย 413 00:37:23,041 --> 00:37:26,916 ‎ใช่ แต่เดี๋ยววิวจะมัวหมองด้วยศพของนาย 414 00:37:28,458 --> 00:37:30,791 ‎ฉันน่าจะปล่อยให้เธอทำกับนาย ‎ตามที่เธอต้องการ 415 00:37:30,875 --> 00:37:33,916 ‎ฉันอยากจับนายย่างสดตั้งแต่นายแตกแถวแล้ว 416 00:37:34,000 --> 00:37:36,708 ‎แต่เกรซเตือนว่าอย่าวู่วามไป 417 00:37:36,791 --> 00:37:39,458 ‎ฉันว่าฉันใช้คำว่าไร้รสนิยมนะ 418 00:37:40,333 --> 00:37:42,041 ‎ผมดีใจที่คุณไม่ได้ทำ 419 00:37:42,125 --> 00:37:45,541 ‎ผมรู้ว่าคุณไม่เคยไว้ใจผม ‎ไม่เคยมอบอำนาจที่แท้จริงให้ 420 00:37:45,625 --> 00:37:48,166 ‎แต่ถ้าคุณไม่ได้พยายามไล่ผม ‎ออกจากเมืองของตัวเอง 421 00:37:48,791 --> 00:37:50,666 ‎ผมก็คงไม่ตาสว่างอย่างตอนนี้ 422 00:37:50,750 --> 00:37:53,791 ‎- โดนตัวไหนมาเนี่ย ‎- นายทำผิดกฎสงบศึก 423 00:37:53,875 --> 00:37:56,125 ‎มันเป็นสิ่งเดียว ‎ที่ทำให้เผ่าพันธุ์เราปลอดภัยมาตลอด 424 00:37:56,208 --> 00:37:58,416 ‎แต่นายกลับย่ำยีมัน 425 00:38:02,458 --> 00:38:06,666 ‎นานหลายปีที่เราถูกสั่ง ‎ว่ากินเลือดใครได้บ้าง ไปไหนได้บ้าง 426 00:38:06,750 --> 00:38:09,750 ‎และทำอย่างกับมนุษย์เท่าเทียมกับเรา 427 00:38:09,833 --> 00:38:11,791 ‎มันเริ่มรู้สึกเหมือนติดคุกแล้ว 428 00:38:12,375 --> 00:38:15,625 ‎ผมเลยหงุดหงิดจนวู่วามทำบางอย่างลงไป 429 00:38:17,166 --> 00:38:18,250 ‎พูดได้ว่า 430 00:38:19,875 --> 00:38:21,000 ‎ไร้รสนิยม 431 00:38:21,083 --> 00:38:22,000 ‎ไร้รสนิยมเนี่ยนะ 432 00:38:22,500 --> 00:38:26,500 ‎นายไปหากินในที่ที่ไม่ควรไป ‎และก่อสงครามกับเจย์ เปเรซ 433 00:38:26,583 --> 00:38:29,875 ‎ถ้าเขามาล่าเรา ทั้งบอยล์ ไฮต์สจะลุกฮือตามมา 434 00:38:29,958 --> 00:38:33,291 ‎ชอบเสื้อผ้าหรูๆ กับคฤหาสน์ของนายมั้ย 435 00:38:34,333 --> 00:38:38,166 ‎เพราะถ้าเราถูกเปิดโปง ‎ทุกอย่างจะหายวับไป สำหรับพวกเราทุกคน 436 00:38:39,166 --> 00:38:40,125 ‎ผมรู้ 437 00:38:40,916 --> 00:38:43,125 ‎ผมทำให้พวกคุณตกที่นั่งลำบาก 438 00:38:44,041 --> 00:38:46,208 ‎คิดว่าฉันไม่หงุดหงิดหรือไง 439 00:38:46,916 --> 00:38:51,208 ‎คิดว่าเวลาที่เด็กล้างสระเหลือใบไม้ไว้ในสระฉัน 440 00:38:51,291 --> 00:38:54,958 ‎ฉันไม่อยากจับเขาแขวนห้อยหัว ‎ดูดเลือดให้หมดตัวหรือไง 441 00:38:55,666 --> 00:38:59,625 ‎แต่ถ้าฉันเหวี่ยงทุกครั้งที่มีใครทำให้อารมณ์เสีย 442 00:38:59,708 --> 00:39:00,791 ‎ฉันจะกลายเป็นอะไรล่ะ 443 00:39:00,875 --> 00:39:01,958 ‎ผู้ชาย 444 00:39:02,041 --> 00:39:03,250 ‎งี่เง่าสิ้นดี 445 00:39:03,333 --> 00:39:04,750 ‎อย่างที่พูด 446 00:39:06,666 --> 00:39:07,625 ‎ผมขอโทษ 447 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 ‎ไม่ได้ แบนก็คือแบน 448 00:39:11,208 --> 00:39:14,208 ‎และนายต้องทำดีกว่านี้ ‎ถึงจะให้ฉันยกเลิกการแบนได้ 449 00:39:15,000 --> 00:39:18,208 ‎ตลอดกาลมันยาวนานมากนะ 450 00:39:18,875 --> 00:39:21,458 ‎รอไปสัก 40 หรือ 50 ปี 451 00:39:21,541 --> 00:39:25,000 ‎ใครจะรู้ พอเรื่องนี้เงียบลง นายก็อาจกลับมาได้ 452 00:39:26,541 --> 00:39:28,708 ‎ฉันว่าพวกแกเข้าใจผิดแล้ว 453 00:39:29,666 --> 00:39:31,083 ‎ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น 454 00:39:33,458 --> 00:39:35,958 ‎ที่จริงแล้วตอนนี้สาวๆ ของฉันกำลังอยู่ที่นั่น 455 00:39:36,583 --> 00:39:39,958 ‎ทำลายเครือข่ายของพวกแกทีละคน 456 00:39:40,041 --> 00:39:45,083 ‎ดังนั้นทุกอย่างที่แกเห็นเป็นของฉันแล้ว 457 00:39:46,250 --> 00:39:48,250 ‎แน่ละ หลังจากฉันฆ่าแกทั้งสองคนก่อน 458 00:39:49,250 --> 00:39:50,125 ‎มาร์ติน 459 00:39:50,791 --> 00:39:54,333 ‎คงต้องเรียกดังๆ หน่อยนะ 460 00:40:01,333 --> 00:40:03,875 ‎นี่มันไม่ใช่เรื่องจริง นี่มัน… 461 00:40:03,958 --> 00:40:06,750 ‎ไม่เอาน่า เธออยู่นี่ 462 00:40:12,708 --> 00:40:14,625 ‎- นายต้องสงบสติหน่อย ‎- สงบยังไง 463 00:40:14,708 --> 00:40:16,166 ‎- อยากให้ผมสงบสติเหรอ ‎- ใช่ 464 00:40:16,250 --> 00:40:17,916 ‎- ผมสงบแล้ว ‎- จริงเหรอ 465 00:40:18,000 --> 00:40:20,125 ‎- นี่เรียกว่าสงบเหรอ ‎- ใช่ นี่ผมสงบแล้ว 466 00:40:20,208 --> 00:40:22,708 ‎- นายดูสติแตกอยู่นะ ‎- อยากให้ผมทำยังไงล่ะ 467 00:40:22,791 --> 00:40:27,916 ‎ผมอยู่ในรถนี่กับคุณ คุณเป็นตัวอะไรก็ไม่รู้ 468 00:40:29,250 --> 00:40:31,375 ‎นี่มันงี่เง่าชะมัด 469 00:40:31,458 --> 00:40:33,041 ‎- เอาจริงนะ ฉัน… ‎- งี่เง่า 470 00:40:33,125 --> 00:40:35,250 ‎ฉันไม่คาดหวังให้ใครเข้าใจหรอก 471 00:40:35,333 --> 00:40:37,750 ‎- มันเรื่องใหญ่ ‎- ใช่ 472 00:40:37,833 --> 00:40:39,916 ‎ใช่ โดยเฉพาะสำหรับนาย 473 00:40:40,875 --> 00:40:42,666 ‎หมายความว่าไง 474 00:40:43,708 --> 00:40:45,458 ‎หมายความว่านายยังเด็ก 475 00:40:45,541 --> 00:40:46,458 ‎นายคิด… 476 00:40:47,958 --> 00:40:51,958 ‎นายคิดว่าเรียกเอกเศรษฐศาสตร์ ‎จะช่วยแก้ปัญหาทุกอย่างได้เหรอ 477 00:40:52,041 --> 00:40:54,166 ‎คิดว่าโลกเป็นแบบนี้เหรอ 478 00:40:54,750 --> 00:40:56,041 ‎โอเค ก็ได้ 479 00:40:56,125 --> 00:40:57,083 ‎เออ 480 00:40:58,833 --> 00:40:59,916 ‎ไม่ต้องห่วง 481 00:41:00,708 --> 00:41:02,083 ‎เดี๋ยวก็จบแล้ว 482 00:41:02,708 --> 00:41:04,500 ‎จบเหรอ จบยังไง 483 00:41:07,166 --> 00:41:09,958 ‎พี่ชายผม เขาเป็น… 484 00:41:13,125 --> 00:41:14,791 ‎เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น 485 00:41:14,875 --> 00:41:17,083 ‎งั้นมันเป็นยังไง บอกมาสิ 486 00:41:17,833 --> 00:41:21,750 ‎เอาเป็นว่าเผ่าพันธุ์นาย ‎กับเผ่าพันธุ์ฉันไม่ค่อยถูกคอกัน 487 00:41:24,625 --> 00:41:26,458 ‎คิดว่าใครคุมเมืองนี้ล่ะ 488 00:41:28,375 --> 00:41:29,458 ‎ตำรวจเหรอ 489 00:41:29,541 --> 00:41:30,791 ‎หรือนักการเมือง 490 00:41:31,750 --> 00:41:32,708 ‎เราต่างหาก 491 00:41:33,541 --> 00:41:34,416 ‎เราเหรอ 492 00:41:36,333 --> 00:41:37,416 ‎อ้อ 493 00:41:37,500 --> 00:41:39,291 ‎และเผ่าพันธุ์เรา เช่นเดียวกับเผ่าพันธุ์นาย 494 00:41:39,375 --> 00:41:40,833 ‎ต้องเชื่อฟังผู้นำ 495 00:41:42,083 --> 00:41:46,583 ‎โอเค มีหัวหน้าห้าคน ‎ที่ควบคุมเขตใหญ่ๆ ในแอลเอ 496 00:41:47,166 --> 00:41:49,125 ‎- อย่างกับเป็นแก๊งมาเฟียเลย ‎- ขอทีเถอะ 497 00:41:49,208 --> 00:41:50,625 ‎เราไม่ใช่มือสมัครเล่น 498 00:41:50,708 --> 00:41:54,291 ‎วิคเตอร์เป็นอะไร ‎เจ้านายคุณเหรอ หรือเป็นแฟน 499 00:41:55,541 --> 00:41:57,583 ‎หักมุมแฮะ เบนนี่ขี้หึงนะเนี่ย 500 00:41:57,666 --> 00:42:00,416 ‎เปล่า ผมแค่… ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 501 00:42:01,291 --> 00:42:03,875 ‎โซอี้กับวิคเตอร์เป็นแฟนกัน 502 00:42:04,416 --> 00:42:06,541 ‎แล้วโซอี้ก็เป็นเพื่อนสนิทฉัน 503 00:42:06,625 --> 00:42:08,291 ‎เธอกับฉันจัดการเรื่องเงิน 504 00:42:08,375 --> 00:42:10,458 ‎ตามธุรกิจต่างๆ และคลับดูดเลือด 505 00:42:10,541 --> 00:42:12,500 ‎- เราจัดการ… ‎- คลับดูดเลือดเหรอ 506 00:42:13,250 --> 00:42:16,333 ‎ใช่ แต่วิคเตอร์เบื่อที่ตัวเองไม่มีอำนาจแท้จริง 507 00:42:16,416 --> 00:42:20,291 ‎เพราะงั้น คืนนี้เราเลยลงมือเสียที 508 00:42:20,875 --> 00:42:23,208 ‎แต่ปัญหาคือเราลงมือเล่นงานพวกหัวหน้าไม่ได้ 509 00:42:23,291 --> 00:42:26,958 ‎ไม่งั้นเจอคนที่เหลือตามล่าหัวแน่ เว้นแต่… 510 00:42:27,041 --> 00:42:30,083 ‎เว้นแต่ว่าจะจัดการให้หมด ‎ในเวลาเดียวกัน คืนเดียวกัน 511 00:42:30,666 --> 00:42:31,666 ‎ใช่เลย 512 00:42:32,666 --> 00:42:34,166 ‎แล้วพี่ชายผมล่ะ 513 00:42:34,833 --> 00:42:36,875 ‎กลุ่มของเจย์คุมบอยล์ ไฮต์ส 514 00:42:37,750 --> 00:42:41,541 ‎พวกเขารู้ตัวตนเราและวิธีฆ่าพวกเรา 515 00:42:42,833 --> 00:42:44,958 ‎วิคเตอร์คิดว่าจะใช้เขาได้ 516 00:42:45,791 --> 00:42:49,083 ‎แค่ปล่อยให้กลุ่มของเจย์ไปจัดการพวกหัวหน้า 517 00:42:49,916 --> 00:42:53,125 ‎เจย์ไล่ให้วิคเตอร์ไปลงนรก 518 00:42:53,708 --> 00:42:56,458 ‎วิคเตอร์ไม่พอใจ ดังนั้นแผนก็คือ 519 00:42:56,541 --> 00:42:59,541 ‎ให้เราพาเจย์ไปหาวิคเตอร์ ‎หลังจากเรื่องทุกอย่างจบลง 520 00:43:00,541 --> 00:43:01,791 ‎นั่นเป็นแผนเดิม 521 00:43:02,708 --> 00:43:04,375 ‎จนกระทั่งนายโผล่มาแทน 522 00:43:04,458 --> 00:43:08,875 ‎เพราะงั้นเบนนี่ รู้มั้ยว่าคืนนี้พี่ชายนายอยู่ไหน 523 00:43:25,708 --> 00:43:30,625 ‎เฮ่ สูบในรถไม่ได้นะ กลิ่นมันติดหนัง 524 00:43:36,250 --> 00:43:37,166 ‎ตลกดีนี่ 525 00:43:41,166 --> 00:43:42,291 ‎สูบหน่อยมั้ย 526 00:43:42,958 --> 00:43:46,000 ‎- อาจจะทำให้รู้สึกดีขึ้น ‎- ไม่ ผมโอเค 527 00:43:48,458 --> 00:43:50,458 ‎มา ฉันทำให้ 528 00:44:04,791 --> 00:44:06,125 ‎เป็นไงบ้าง 529 00:44:06,208 --> 00:44:10,333 ‎เสื้อผมเละหมดแล้ว งานนี้เราน่าจะรอด 530 00:44:10,416 --> 00:44:11,458 ‎ใช่ 531 00:44:11,541 --> 00:44:13,000 ‎จัดการหัวหน้าไปแล้วสาม 532 00:44:13,083 --> 00:44:14,375 ‎เหลืออีกสอง 533 00:44:15,125 --> 00:44:17,250 ‎คุณน่าจะได้เห็นสีหน้าพวกมัน 534 00:44:17,333 --> 00:44:19,583 ‎ฉันอยากไปอยู่กับคุณจัง 535 00:44:20,416 --> 00:44:22,000 ‎แล้วเจย์เป็นไงบ้าง 536 00:44:22,958 --> 00:44:26,458 ‎อือ เรื่องนั้น ฉันมีอะไรจะบอก 537 00:44:26,541 --> 00:44:27,916 ‎มีอะไร 538 00:44:28,000 --> 00:44:32,208 ‎เราได้ตัวน้องชายเขามาแทน 539 00:44:34,833 --> 00:44:37,166 ‎ฉันขอโทษ เราไม่รู้ 540 00:44:37,250 --> 00:44:38,583 ‎ไม่เป็นไรที่รัก 541 00:44:40,000 --> 00:44:41,166 ‎เราใช้ตัวน้องชายได้ 542 00:44:42,583 --> 00:44:43,416 ‎จริงเหรอ 543 00:44:43,500 --> 00:44:47,375 ‎จริง ยิ่งน่าสนุก คิดซะว่าเป็นตัวประกัน 544 00:44:47,958 --> 00:44:49,041 ‎ก็ได้ที่รัก 545 00:44:49,916 --> 00:44:51,416 ‎คิดว่าเลือดเขาอร่อยมั้ย 546 00:44:51,958 --> 00:44:52,791 ‎อือ 547 00:44:53,416 --> 00:44:55,708 ‎ฉันว่าเลือดเขาน่าจะอร่อยเหาะ 548 00:44:56,250 --> 00:44:57,583 ‎ผมจะจัดการเรื่องเจย์เอง 549 00:44:57,666 --> 00:45:00,083 ‎ผมไม่อยากให้คุณเสียสมาธิ 550 00:45:01,625 --> 00:45:05,083 ‎จัดการดาวน์ทาวน์กับเวนิสให้เสร็จ ‎แล้วทั้งเมืองนี้จะเป็นของเรา 551 00:45:05,958 --> 00:45:08,250 ‎จะปล่อยให้พวกมันไปตั้งต้นใหม่หลังคืนนี้ไม่ได้ 552 00:45:15,583 --> 00:45:17,958 ‎แน่ใจนะ ฉันไม่ชอบเขา 553 00:45:18,625 --> 00:45:20,833 ‎ฉันไม่ชอบหายใจร่วมกับไอ้หมอนี่ด้วยซ้ำ 554 00:45:20,916 --> 00:45:22,833 ‎นี่เป็นโอกาสเดียวของเรา 555 00:45:24,166 --> 00:45:25,625 ‎ถ้าเขาไม่รู้ว่าวิคเตอร์อยู่ไหนล่ะ 556 00:45:26,375 --> 00:45:27,833 ‎จีโอเป็นคนสร้างวิคเตอร์ 557 00:45:28,583 --> 00:45:29,541 ‎เขาต้องรู้แน่นอน 558 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 ‎- ฉันอยากได้ตัวเขาเป็นๆ ‎- ก็ได้ 559 00:45:49,375 --> 00:45:50,458 ‎เวรละ 560 00:45:51,416 --> 00:45:53,291 ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 561 00:46:01,833 --> 00:46:03,166 ‎ค้นให้ทั่ว 562 00:46:04,125 --> 00:46:06,041 ‎แยกกันไป กลุ่มละสาม 563 00:46:06,125 --> 00:46:07,000 ‎ระวังตัวด้วย 564 00:46:27,250 --> 00:46:30,750 ‎อย่าขยับ ถ้าขยับ ฉันต้องเอามีดปักหัวใจนาย 565 00:46:31,291 --> 00:46:33,291 ‎คงไม่อยากให้ทำอย่างนั้นใช่มั้ย จีโอ 566 00:46:33,375 --> 00:46:37,000 ‎ใช่ที่รัก ไม่อยากหรอก 567 00:46:37,083 --> 00:46:38,791 ‎เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย 568 00:46:38,875 --> 00:46:40,958 ‎อย่ามองฉัน ฉันอุบาทว์ 569 00:46:41,541 --> 00:46:43,208 ‎รู้มั้ยว่าฉันต้องการอะไร 570 00:46:43,291 --> 00:46:44,875 ‎เลือดสดๆ 571 00:46:44,958 --> 00:46:46,666 ‎หาเลือดให้หน่อยได้มั้ยเจย์ 572 00:46:46,750 --> 00:46:49,916 ‎- บอกมาก่อนว่าคืนนี้วิคเตอร์อยู่ไหน ‎- ไอ้อสรพิษนั่น 573 00:46:50,458 --> 00:46:52,875 ‎มันจะจัดการพวกเราทุกคน 574 00:46:53,541 --> 00:46:56,458 ‎หัวหน้าทุกคน ทุกพื้นที่ 575 00:46:56,541 --> 00:46:58,375 ‎มันกำลังล้างบาง 576 00:46:58,458 --> 00:46:59,541 ‎นี่เป็นฝีมือวิคเตอร์เหรอ 577 00:46:59,625 --> 00:47:01,041 ‎ฝีมือสาวๆ ของมัน 578 00:47:02,000 --> 00:47:03,250 ‎นายรู้จักดี 579 00:47:03,333 --> 00:47:05,041 ‎ไม่เคยเจอ 580 00:47:05,125 --> 00:47:09,041 ‎ปีศาจน้อยของมัน ทิ้งให้ฉันทรมานอยู่ตรงนี้ 581 00:47:09,125 --> 00:47:11,250 ‎เฮ้ยตื่น ลืมตาได้แล้ว 582 00:47:11,333 --> 00:47:13,208 ‎- ฉันตื่นอยู่ ‎- พวกมันไปไหน 583 00:47:13,291 --> 00:47:15,416 ‎ฉันจะบอกถ้านายให้เลือดฉัน 584 00:47:15,500 --> 00:47:17,208 ‎บอกมาก่อนว่าพวกมันพูดว่าไง 585 00:47:18,416 --> 00:47:20,250 ‎ทรีคิงส์ 586 00:47:21,291 --> 00:47:23,750 ‎ไปตามพรรคพวกมา เราจะไปดาวน์ทาวน์ 587 00:47:23,833 --> 00:47:26,875 ‎แต่ก่อนอื่น เอาเลือดมา 588 00:47:52,583 --> 00:47:54,000 ‎ได้ยินมั้ย 589 00:47:57,458 --> 00:47:58,958 ‎ผมสูบอะไรไป 590 00:47:59,541 --> 00:48:00,958 ‎รู้สึกแปลกๆ 591 00:48:01,041 --> 00:48:02,375 ‎พีซีพี 592 00:48:03,041 --> 00:48:05,250 ‎- อะไรนะ ‎- ใจเย็นน่า 593 00:48:05,333 --> 00:48:07,000 ‎- ฉันพูดเล่น ‎- จริงเหรอ 594 00:48:08,625 --> 00:48:10,458 ‎อาจจะ ไม่มั้ง 595 00:48:11,625 --> 00:48:13,708 ‎ถามแบลร์สิ เธอเป็นคนม้วนเอง 596 00:48:16,416 --> 00:48:18,416 ‎ยัยนั่นควรได้ซั่มบ้าง 597 00:48:20,916 --> 00:48:22,500 ‎นั่นเป็นบริการอีกแบบ 598 00:48:22,583 --> 00:48:25,083 ‎บริษัทรถนี้ไม่มีให้ แต่ว่า… 599 00:48:27,250 --> 00:48:28,708 ‎ขำดีนี่เบนนี่ 600 00:48:29,541 --> 00:48:31,166 ‎เรียกว่าเจ้าหนูเบนนี่ได้มั้ย 601 00:48:31,916 --> 00:48:32,750 ‎ไม่ได้ 602 00:48:36,041 --> 00:48:39,083 ‎นายไม่ผิดหรอกนะที่เธอชอบนาย 603 00:48:39,833 --> 00:48:43,708 ‎เธอชอบทุกคนแหละ อย่าหลงคิดว่าตัวเองพิเศษ 604 00:48:44,666 --> 00:48:47,250 ‎ผมรู้ มันไม่ใช่อย่างนั้น 605 00:48:47,333 --> 00:48:50,250 ‎คือว่า ผมไม่ได้บอกว่าเธอไม่มีเสน่ห์นะ 606 00:48:50,333 --> 00:48:53,833 ‎ตอนนี้ผมไม่ต้องการความสัมพันธ์น่ะ 607 00:48:53,916 --> 00:48:55,416 ‎เขามองฉันอยู่หรือเปล่า 608 00:48:57,583 --> 00:48:58,750 ‎ใคร 609 00:48:58,833 --> 00:48:59,916 ‎พนักงาน 610 00:49:00,875 --> 00:49:04,041 ‎ผมว่าไม่นะ 611 00:49:04,125 --> 00:49:05,083 ‎แน่ใจนะ 612 00:49:05,166 --> 00:49:08,125 ‎อือ ไม่มีใครมองคุณหรอก โซอี้ 613 00:49:08,625 --> 00:49:10,333 ‎เขากำลังโทรหาใครสักคน 614 00:49:11,208 --> 00:49:12,041 ‎โซอี้ 615 00:49:12,125 --> 00:49:14,791 ‎โซอี้ ใจเย็น นี่ เย็นไว้ 616 00:49:16,666 --> 00:49:18,166 ‎(ฆาตกรรมหมู่ในเบเวอร์ลีฮิลส์) 617 00:49:18,250 --> 00:49:19,583 ‎- ว่าไง ‎- เดี๋ยว 618 00:49:19,666 --> 00:49:20,875 ‎แค่น้ำปั่นเหรอ 619 00:49:20,958 --> 00:49:22,708 ‎- ใช่ แค่น้ำปั่น ‎- โอเค 620 00:49:23,416 --> 00:49:26,083 ‎- นั่นใช่… ‎- โอเค ทั้งหมดสอง… 621 00:49:28,333 --> 00:49:29,750 ‎คุยโทรศัพท์กับใครอยู่ 622 00:49:29,833 --> 00:49:31,666 ‎- โซอี้ ต้องทำแบบนี้เหรอ ‎- เอาเงินไปเลย 623 00:49:31,750 --> 00:49:33,666 ‎ไปเลย ฉันไม่อยากมีเรื่อง 624 00:49:33,750 --> 00:49:34,833 ‎แกขี้ฟ้องเหรอ 625 00:49:34,916 --> 00:49:37,625 ‎อะไรนะ เธอบ้าไปแล้ว 626 00:49:37,708 --> 00:49:40,208 ‎- ปล่อยฉันนะ ทำอะไรสักอย่างสิ ‎- ทำตามที่เธอบอก 627 00:49:40,291 --> 00:49:42,625 ‎- เมื่อกี้คุยโทรศัพท์กับใคร ‎- แม่ฉันเอง 628 00:49:42,708 --> 00:49:46,500 ‎ชัดมั้ย แม่อยากให้ฉัน ‎แวะซื้ออาหารแมวก่อนกลับบ้าน 629 00:49:46,583 --> 00:49:48,125 ‎สาบานได้ ฉันแค่… 630 00:49:48,625 --> 00:49:50,291 ‎ให้ตายสิ นั่นใช่… 631 00:49:50,375 --> 00:49:51,416 ‎ปิดปากมัน 632 00:49:51,500 --> 00:49:53,666 ‎หมายความว่าไง ปิดปากมัน อย่านะ 633 00:49:55,833 --> 00:49:57,083 ‎เก่งมากเพื่อนสาว 634 00:49:58,791 --> 00:50:00,083 ‎ไปกัน 635 00:50:05,000 --> 00:50:05,833 ‎อะไร 636 00:50:05,916 --> 00:50:07,791 ‎เป็นบ้าอะไร 637 00:50:08,416 --> 00:50:11,875 ‎อยู่มาตั้ง 200 ปีก็ต้องมีบ้ากันบ้างสิ 638 00:50:15,458 --> 00:50:17,958 ‎(ทรีคิงส์) 639 00:50:43,250 --> 00:50:45,625 ‎เราควรจะทำยังไงดีกับเบนนี่ 640 00:50:45,708 --> 00:50:47,833 ‎จะทิ้งเขาไว้ในรถก็ไม่ได้ 641 00:50:47,916 --> 00:50:50,666 ‎นี่ฟังนะ ผมนึกอะไรออกแล้ว 642 00:50:50,750 --> 00:50:53,250 ‎ผมคิดอยู่ว่า ผมไปดีกว่า 643 00:50:53,333 --> 00:50:55,416 ‎พวกคุณเอารถไปเลย 644 00:50:55,500 --> 00:50:59,125 ‎แล้วผมจะหาทางกลับบ้านเอง ผมจะขึ้นรถเมล์ 645 00:50:59,208 --> 00:51:01,750 ‎- ฟังดูเหมือนนายพยายามเทเรานะ ‎- เปล่า… 646 00:51:01,833 --> 00:51:05,833 ‎รู้อะไรมั้ย ฉันว่าเป็นความคิดที่ดีเลย 647 00:51:05,916 --> 00:51:07,083 ‎เหรอ 648 00:51:07,166 --> 00:51:08,125 ‎อือ 649 00:51:08,208 --> 00:51:13,666 ‎ใช่ เรื่องทั้งหมดนี้นะ ผมจะไม่ปริปากสักคำ 650 00:51:13,750 --> 00:51:17,958 ‎ผมว่าถึงเวลาแล้วที่เราควรจะต่างคนต่างไป 651 00:51:18,041 --> 00:51:21,416 ‎และเชื่อผมเถอะ มันดีมากที่ได้พบพวกคุณ 652 00:51:21,500 --> 00:51:24,708 ‎- ดีที่ได้เจอนายเหมือนกัน ‎- ความลับของคุณไม่รั่วไหลแน่นอน 653 00:51:24,791 --> 00:51:26,333 ‎- นี่ผมเอง ‎- โอเค 654 00:51:26,416 --> 00:51:31,000 ‎ถ้าเขาบอกว่าจะไม่พูดอะไร ‎งั้นเราก็เชื่อใจเขาได้ 655 00:51:31,083 --> 00:51:31,958 ‎ใช่มั้ยล่ะ 656 00:51:32,041 --> 00:51:34,083 ‎เจ๋ง โอเค เยี่ยมเลย งั้นก็… 657 00:51:34,666 --> 00:51:37,375 ‎นายต้องอยู่ต่ออีกหน่อย เจ้าหนูเบนนี่ 658 00:51:38,000 --> 00:51:39,583 ‎เรายังไม่เสร็จงาน 659 00:51:39,666 --> 00:51:43,166 ‎จำได้มั้ยว่าฉันทำอะไรกับผู้ชายคนนั้นที่โรงแรม 660 00:51:45,458 --> 00:51:48,166 ‎ฉันกระชากคอเขากระจุยเหมือนเปิดถุงขนม 661 00:51:48,666 --> 00:51:54,541 ‎ถ้านายทำอะไรโง่ๆ ข้างใน ฉันจะฆ่าให้หมด 662 00:51:55,541 --> 00:51:57,666 ‎ฉันว่าที่เธอพยายามจะพูด 663 00:51:57,750 --> 00:52:00,375 ‎เบนนี่ คือเราอยากให้นายไปกับเรา 664 00:52:01,208 --> 00:52:02,125 ‎ดีมั้ย 665 00:52:03,041 --> 00:52:05,875 ‎สนุกจัง ต้องสนุกแน่ 666 00:52:08,416 --> 00:52:10,916 ‎นี่ เพื่อนคุณคนนั้นน่ะ 667 00:52:11,000 --> 00:52:13,291 ‎เธอเป็นบ้า บ้าเข้าขั้นโรคจิตเลย 668 00:52:13,375 --> 00:52:15,958 ‎ใช่ อย่าขัดคอเธอ เข้าใจนะ 669 00:52:16,041 --> 00:52:18,375 ‎ผมต้องเผ่น ไม่ไหวกับเรื่องบ้าๆ นี้แล้ว 670 00:52:18,958 --> 00:52:21,791 ‎ใช้หัวหน่อยสิ เข้าใจนะ ถ้าทำอะไรโง่ๆ 671 00:52:21,875 --> 00:52:24,375 ‎อย่างพยายามหนีหรือบอกคนอื่นเรื่องเรา 672 00:52:24,458 --> 00:52:28,250 ‎ฉันจะต้องฆ่านาย เบนนี่ ‎และฉันไม่อยากต้องทำอย่างนั้น 673 00:52:28,333 --> 00:52:29,708 ‎- บรูซ ‎- ไง 674 00:52:29,791 --> 00:52:33,125 ‎คุณไม่อยากต้องฆ่าผม เยี่ยม สุดยอดไปเลย 675 00:52:33,208 --> 00:52:34,500 ‎ฉันดูแลนายอยู่นะ 676 00:52:34,583 --> 00:52:37,916 ‎- แบบนี้เรียกว่าดูแลเหรอ ‎- เบนนี่ มาเร็ว 677 00:52:38,000 --> 00:52:39,375 ‎- ไง ‎- ขอทางหน่อย 678 00:52:42,125 --> 00:52:43,375 ‎- เบนนี่ ‎- เข้าไปเลย 679 00:52:44,041 --> 00:52:45,291 ‎ไม่มีทาง 680 00:52:45,375 --> 00:52:48,666 ‎ช่วยเราหน่อยได้มั้ย 681 00:52:49,250 --> 00:52:51,875 ‎บอกพวกเขาว่าเราเป็นเพื่อนกัน 682 00:52:51,958 --> 00:52:53,750 ‎บอกว่าเรามากับนายน่ะ 683 00:52:53,833 --> 00:52:55,000 ‎น่านะ 684 00:52:55,791 --> 00:52:58,083 ‎ขอโทษที ไม่รู้สิ ฉันแค่… 685 00:52:58,166 --> 00:53:01,166 ‎เขาช่วยไม่ได้เพราะเขาเป็นคนใช้ 686 00:53:01,250 --> 00:53:04,625 ‎ดูเขาสิ แต่งตัวอย่างกับเป็น ‎พ่อบ้านหรืออะไรสักอย่าง 687 00:53:05,750 --> 00:53:07,083 ‎อ้าวเฮ้ย 688 00:53:07,166 --> 00:53:08,625 ‎พูดถูกซะงั้น 689 00:53:34,875 --> 00:53:36,708 ‎คืนนี้เบนนี่มีงานล้นมือแล้ว 690 00:53:38,166 --> 00:53:40,458 ‎ไปหาคนให้เกาะเอาดาบหน้านะ 691 00:53:41,708 --> 00:53:43,083 ‎ช่วยอะไรหน่อย 692 00:53:43,166 --> 00:53:45,666 ‎ส่งเด็กเกรียนพวกนี้ไปต่อท้ายแถว 693 00:53:46,166 --> 00:53:47,916 ‎ไปต่อท้ายแถว ไปเลย 694 00:53:48,000 --> 00:53:49,083 ‎- อะไรวะ ‎- เดี๋ยว ไม่นะ 695 00:53:49,166 --> 00:53:51,208 ‎- ได้ยินแล้ว คืนนี้ไม่ได้ ‎- ฟังนะ อย่า… 696 00:53:57,041 --> 00:53:58,875 ‎มองหาอะไร 697 00:53:58,958 --> 00:54:01,458 ‎ผมไม่เคยเจอใครอย่างคุณเลย 698 00:54:02,791 --> 00:54:05,791 ‎อย่าคิดมาก ฉันแค่พยายามทำให้นายดูเท่ 699 00:54:06,708 --> 00:54:09,125 ‎อือ มันก็ได้ผลนะ 700 00:54:10,250 --> 00:54:12,416 ‎ไม่รู้ว่าสนใจทำไมว่าพวกนั้นคิดอะไร 701 00:54:12,500 --> 00:54:13,333 ‎ผมไม่ได้สน 702 00:54:14,000 --> 00:54:17,166 ‎ยังไงนายก็จำหน้าพวกนั้นไม่ได้อยู่แล้ว ‎พวกมันไม่สำคัญ 703 00:54:17,250 --> 00:54:18,666 ‎งั้นแปลว่าผมเป็นยังไง 704 00:54:19,291 --> 00:54:21,125 ‎เราคงต้องดูกันไป 705 00:54:36,125 --> 00:54:37,166 ‎คืนนี้คนแยะแฮะ 706 00:54:37,250 --> 00:54:41,375 ‎ใช่ แถมไม่ค่อยเจอคนเป็นมิตรเลย ‎เรามาจัดการแบบนิ่มๆ เงียบๆ เถอะ 707 00:54:41,458 --> 00:54:44,041 ‎- ฉันไม่ชอบเข้าไปเงียบๆ ‎- โซอี้ 708 00:54:44,125 --> 00:54:46,708 ‎เธอจัดการเงิน ฉันจัดการบิ๊กลูมั้ย 709 00:54:48,375 --> 00:54:50,583 ‎ในนั้นอาจจะเละเทะหน่อยนะ 710 00:54:51,583 --> 00:54:54,500 ‎ดื่มสิ แล้วจะไม่รู้สึกอะไรเลย 711 00:54:59,291 --> 00:55:01,416 ‎ในนั้นจะมีไอ้พวกเขี้ยวแหลมเยอะ 712 00:55:01,541 --> 00:55:04,125 ‎แต่อย่าเคลื่อนไหว ‎จนกว่าเราจะเห็นพวกสาวๆ ของวิคเตอร์ 713 00:55:04,833 --> 00:55:05,791 ‎ได้ยินมั้ย 714 00:55:30,541 --> 00:55:31,958 ‎สวัสดีสาวๆ 715 00:55:32,041 --> 00:55:33,916 ‎นายเป็นใคร บิ๊กลูอยู่ไหน 716 00:55:34,000 --> 00:55:35,875 ‎บิ๊กลูจากเราไปแล้ว 717 00:55:37,541 --> 00:55:39,083 ‎จำฉันไม่ได้เหรอ 718 00:55:40,750 --> 00:55:42,958 ‎เราคงไม่เคยได้รับเกียรติเจอ 719 00:56:00,500 --> 00:56:03,125 ‎ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย เราไปกันเถอะ 720 00:56:04,750 --> 00:56:06,625 ‎เรายังไม่ไปไหนทั้งนั้น 721 00:56:08,125 --> 00:56:10,583 ‎เสียเพื่อนไปเยอะเพราะไอ้ตัวอย่างพวกแก 722 00:56:11,958 --> 00:56:13,291 ‎จำฉันไม่ได้เหรอ 723 00:56:13,791 --> 00:56:15,041 ‎จำอะไร 724 00:56:15,125 --> 00:56:19,500 ‎ยอมให้ก็ได้ แต่ฉันไม่ทันได้ปิดจ๊อบ 725 00:56:19,583 --> 00:56:21,791 ‎แอลเอเป็นเขตหวงห้ามมาตลอด 726 00:56:23,125 --> 00:56:25,666 ‎ใช่ ฉันคิดว่าสิ่งที่พวกแกทำอยู่มันกล้าหาญนะ 727 00:56:25,750 --> 00:56:27,750 ‎หักหลังพวกเดียวกันแบบนี้ 728 00:56:27,833 --> 00:56:30,208 ‎แต่ถ้าแกทำผิดกฎ 729 00:56:30,291 --> 00:56:32,791 ‎ก็ต้องเสียการคุ้มครองบางอย่างไป 730 00:56:32,875 --> 00:56:37,416 ‎เมื่อสัญญาสงบศึกล่ม ‎ทีนี้ไม่ว่าใครก็ล่าเผ่าพันธุ์แกได้ 731 00:56:38,500 --> 00:56:39,625 ‎เห็นเพื่อนฉันคนนี้มั้ย 732 00:56:41,000 --> 00:56:44,375 ‎เธอดูดเลือดแกจนแห้งหมดตัว ‎ก่อนที่แกจะเหนี่ยวไกได้ด้วยซ้ำ 733 00:56:47,208 --> 00:56:48,708 ‎คิดว่าฉันมาคนเดียวเหรอ 734 00:56:59,125 --> 00:57:00,541 ‎เมื่อกี้ว่าไงนะ 735 00:57:54,750 --> 00:57:56,125 ‎ดูพวกมันสิ 736 00:57:56,625 --> 00:57:57,958 ‎ทีนี้ 737 00:57:59,583 --> 00:58:00,708 ‎ถึงคราวจนตรอกบ้างแล้วสิ 738 00:58:08,541 --> 00:58:09,750 ‎ฆ่าพวกมัน 739 00:58:39,375 --> 00:58:41,333 ‎ใครยังใช้หน้าไม้วะ 740 00:58:42,541 --> 00:58:43,708 ‎ไนท์ลีเจี้ยน 741 00:58:48,791 --> 00:58:51,583 ‎- อะไรนะ ‎- นายถามว่าใครยังใช้หน้าไม้อยู่ 742 00:58:51,666 --> 00:58:54,791 ‎ไนท์ลีเจี้ยนใช้ พวกมันชอบล่าเผ่าพันธุ์พวกเรา 743 00:58:54,875 --> 00:58:56,625 ‎ล่ามาหลายศตวรรษแล้ว 744 00:58:57,416 --> 00:59:02,458 ‎และเบนนี่ก็เอาขวดฟาดหน้ามันเต็มมือเลย 745 00:59:02,541 --> 00:59:03,666 ‎ใช่แล้ว 746 00:59:04,250 --> 00:59:08,083 ‎ไปเถอะ ไอ้สวะพวกนี้อย่างกับแมลงสาบ 747 00:59:09,625 --> 00:59:12,125 ‎พอตัวหนึ่งโผล่มา ก็ตามมาอีกเป็นฝูง 748 01:00:11,250 --> 01:00:12,416 ‎เบนนี่! 749 01:00:20,500 --> 01:00:21,791 ‎มีปัญหาเหรอ 750 01:00:21,875 --> 01:00:24,166 ‎- นายก็รู้ว่านายไม่ได้รับอนุญาตให้มาที่นี่ ‎- ถอย 751 01:00:24,958 --> 01:00:26,083 ‎ไม่ 752 01:00:41,375 --> 01:00:42,625 ‎เชี่ยละ 753 01:00:49,000 --> 01:00:50,500 ‎เราต้องไปให้พ้นถนน 754 01:00:50,583 --> 01:00:51,833 ‎ใช่ เราต้องเก็บตัว 755 01:00:51,916 --> 01:00:53,875 ‎มีที่ไหนปลอดภัยให้พาเราไปได้มั้ย 756 01:00:53,958 --> 01:00:57,000 ‎ไม่ๆ เราไม่ไปไหนทั้งนั้น ‎จนกว่าฉันจะรู้ว่าวิคเตอร์อยู่ไหน 757 01:00:57,083 --> 01:00:59,541 ‎- หรือเขาต้องการอะไรจากพี่ชายฉัน ‎- ดูนายสิ 758 01:00:59,625 --> 01:01:03,208 ‎เจ้าหนูเบนนี่ เรียกร้องอย่างกับเป็นคนคุมคืนนี้ 759 01:01:03,291 --> 01:01:04,583 ‎ใช่ ฉันเป็นคนคุม 760 01:01:04,666 --> 01:01:07,375 ‎ฉันชอบนายนะเบนนี่ ฉันว่านายน่ารักดี 761 01:01:07,458 --> 01:01:10,083 ‎งั้นฉันจะเล่าความลับให้ฟังนะ 762 01:01:10,166 --> 01:01:13,750 ‎คืนนี้วิคเตอร์จะหาเจย์จนเจอ แล้วเมื่อเจอ ก็นะ 763 01:01:13,833 --> 01:01:15,208 ‎ก็นะอะไร 764 01:01:15,291 --> 01:01:18,625 ‎ก็นะ ถ้านายอยู่กับเราไว้ ‎เราอาจจะหาเจย์เจอก่อน 765 01:01:18,708 --> 01:01:21,333 ‎แล้วกล่อมให้วิคเตอร์เบามือกับเขาหน่อย 766 01:01:22,000 --> 01:01:23,375 ‎เบนนี่ จะเอาไงล่ะ 767 01:01:23,458 --> 01:01:25,833 ‎อยากเจอหน้าพี่ชายนายหรืออยากไสหัวไป 768 01:01:25,916 --> 01:01:26,750 ‎เชี่ย 769 01:01:28,166 --> 01:01:29,000 ‎หนีเร็ว 770 01:01:43,708 --> 01:01:46,875 ‎เอาสิ ยิงให้โดนสิวะ ไอ้หัวขวด 771 01:02:08,041 --> 01:02:09,125 ‎คืนนี้สุดเหวี่ยงเนอะ 772 01:02:11,791 --> 01:02:13,583 ‎บอกให้เขาวางอาวุธลง 773 01:02:18,166 --> 01:02:19,375 ‎ไม่เป็นไร 774 01:02:20,041 --> 01:02:23,666 ‎ตาสว่างแล้วสินะ ‎ฉันได้ข่าวเรื่องที่พวกมันทำกับแฟนนาย 775 01:02:24,250 --> 01:02:28,166 ‎ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง เราทุกคนรู้ ‎เราถึงได้ออกมาที่นี่ 776 01:02:28,250 --> 01:02:29,958 ‎เรามีทรัพยากร มีเครือข่าย 777 01:02:30,041 --> 01:02:32,708 ‎ตื่นได้แล้วเจย์ นายเอาชนะพวกมันคนเดียวไม่ได้ 778 01:02:33,375 --> 01:02:34,833 ‎ฉันไม่อยากเอาชนะพวกมัน 779 01:02:36,208 --> 01:02:37,583 ‎ฉันต้องการตัววิคเตอร์ 780 01:02:39,083 --> 01:02:39,958 ‎โอเค 781 01:02:41,000 --> 01:02:42,583 ‎ถ้านายรอดคืนนี้ไปได้ 782 01:02:43,875 --> 01:02:45,083 ‎มาหาฉันแล้วกัน 783 01:02:54,083 --> 01:02:55,416 ‎นี่เบนนี่ 784 01:02:57,083 --> 01:02:59,416 ‎แน่ใจนะว่าเราปลอดภัยที่นี่ 785 01:02:59,500 --> 01:03:02,583 ‎แน่นอน ไม่มีที่ไหนปลอดภัยกว่านี้แล้ว ‎ฉันอยู่ที่นี่มาทั้งชีวิต 786 01:03:02,666 --> 01:03:04,541 ‎- ฉันรู้ แค่หมายความว่า… ‎- ฟังนะ 787 01:03:05,333 --> 01:03:08,208 ‎ยายฉันทำงานตอนกลางคืน ‎แต่บางวันยายก็กลับบ้านเร็ว 788 01:03:08,291 --> 01:03:12,083 ‎ขอแค่อย่าทำเสียงดังนะ 789 01:03:12,166 --> 01:03:13,625 ‎- ได้เลย ‎- โอเคนะ 790 01:03:13,708 --> 01:03:16,083 ‎เราจะทำตัวดีที่สุด 791 01:03:17,041 --> 01:03:18,000 ‎ใช่มั้ยโซอี้ 792 01:03:32,500 --> 01:03:33,833 ‎จุ๋มจิ๋มจัง 793 01:03:35,250 --> 01:03:36,083 ‎ยาย ผมเอง 794 01:03:36,166 --> 01:03:38,541 ‎พระเจ้า ยายเกือบฆ่าแกแล้ว 795 01:03:38,625 --> 01:03:41,250 ‎ยายอยู่คนเดียวทั้งวัน ถ้าแกจะไปเรียน… 796 01:03:42,791 --> 01:03:43,666 ‎หวัดดี 797 01:03:45,208 --> 01:03:46,708 ‎วางไม้ลงก่อนได้มั้ย 798 01:03:47,291 --> 01:03:48,208 ‎นะครับ 799 01:03:50,291 --> 01:03:51,583 ‎หายไปไหนมา 800 01:03:51,666 --> 01:03:53,958 ‎สองคนนี้ดูไม่เหมือนเด็กมหาวิทยาลัยนะ 801 01:03:54,041 --> 01:03:56,375 ‎คืองี้ ผมทำมือถือหายและ… 802 01:03:56,458 --> 01:03:58,958 ‎แบลร์ โซอี้ นี่ยายฉันเอง โรซ่า 803 01:03:59,041 --> 01:04:02,583 ‎ยายครับ นี่แบลร์กับโซอี้ 804 01:04:03,166 --> 01:04:04,250 ‎- ว่าไง ‎- หวัดดีค่ะ 805 01:04:04,333 --> 01:04:07,958 ‎โอเค ราตรีสวัสดิ์ ขอให้สนุก 806 01:04:09,583 --> 01:04:11,666 ‎ฟังนะ พวกเธอรอรถมารับอยู่ 807 01:04:11,750 --> 01:04:14,666 ‎ผมเลยจะให้พวกเธอรอที่นี่ก่อน 808 01:04:14,750 --> 01:04:16,375 ‎มือไปโดนอะไรมา 809 01:04:16,458 --> 01:04:18,375 ‎ไม่เป็นไรครับ ผมจะแปะพลาสเตอร์… 810 01:04:18,458 --> 01:04:19,791 ‎พลาสเตอร์อะไร 811 01:04:19,875 --> 01:04:22,416 ‎- แกต้องเย็บแผล ‎- ยาย ไม่เป็นไร 812 01:04:25,750 --> 01:04:27,083 ‎ใครทำแก 813 01:04:27,166 --> 01:04:29,041 ‎ไม่มีอะไรครับ แค่อุบัติเหตุ 814 01:04:30,416 --> 01:04:32,333 ‎เมื่อกี้นองเลือดเละเลย 815 01:04:33,125 --> 01:04:36,333 ‎ขืนเราทำแบบนี้ต่อไป เท่ากับรนหาที่ตายแน่ๆ 816 01:04:42,541 --> 01:04:43,375 ‎ปัดโธ่ 817 01:04:58,291 --> 01:05:00,833 ‎มือจับพวงมาลัยไว้ มองไปข้างหน้า 818 01:05:02,875 --> 01:05:06,083 ‎คุณน่ะ มีอาวุธหรือยาอยู่ในรถมั้ย 819 01:05:06,666 --> 01:05:07,750 ‎ไม่มีครับ 820 01:05:08,291 --> 01:05:09,500 ‎เฮ้ย มือ 821 01:05:10,375 --> 01:05:12,375 ‎- จะหยิบบัตร ‎- ไม่จำเป็นต้องดู 822 01:05:12,458 --> 01:05:14,375 ‎ผมรู้ดีว่าคุณสองคนคือใคร 823 01:05:14,958 --> 01:05:17,666 ‎วิคเตอร์อยากชวนไปดื่ม 824 01:05:17,750 --> 01:05:19,041 ‎รอสโซ่ ปูโร 825 01:05:20,125 --> 01:05:21,125 ‎สามสิบนาที 826 01:05:21,208 --> 01:05:22,375 ‎ไปได้หรือยัง 827 01:05:22,458 --> 01:05:24,250 ‎เออ เกือบลืม 828 01:05:25,125 --> 01:05:26,208 ‎เบนนี่ฝากทักทายมาแน่ะ 829 01:05:32,916 --> 01:05:34,666 ‎เกิดขึ้นได้ยังไง 830 01:05:35,291 --> 01:05:37,375 ‎ยายครับ เรื่องมันยาว 831 01:05:38,541 --> 01:05:40,625 ‎แต่สาบานว่าผมจะเล่าให้ยายฟังทีหลัง 832 01:05:40,708 --> 01:05:41,583 ‎โอเคนะ 833 01:05:42,333 --> 01:05:43,500 ‎พวกเธอพูดสเปนเป็นมั้ย 834 01:05:43,583 --> 01:05:44,625 ‎ไม่รู้สิ 835 01:05:46,125 --> 01:05:48,458 ‎นี่หนูน้อยเบนนี่เหรอ 836 01:05:48,541 --> 01:05:50,166 ‎โย่ เอาไปวางที่เดิม 837 01:05:50,250 --> 01:05:51,500 ‎ไม่ น่าดูออก 838 01:05:52,708 --> 01:05:53,541 ‎รู้มั้ย 839 01:05:55,125 --> 01:05:57,083 ‎เบนนี่ไม่เคยพาสาวมาที่บ้านเลย 840 01:05:57,166 --> 01:05:59,458 ‎- สองคนยิ่งไม่เคย ‎- ยาย เอางี้จริงเหรอ 841 01:05:59,541 --> 01:06:00,375 ‎อะไรล่ะ 842 01:06:03,458 --> 01:06:05,166 ‎ให้ช่วยทำมั้ยคะ 843 01:06:06,291 --> 01:06:07,291 ‎ฉัน… 844 01:06:07,791 --> 01:06:08,625 ‎ไม่เป็นไร 845 01:06:09,208 --> 01:06:11,041 ‎ฉันว่าเราทำกันเองได้ 846 01:06:12,000 --> 01:06:13,166 ‎ขอบใจจ้ะ 847 01:06:29,875 --> 01:06:34,000 ‎เอางี้นะ ผมว่าเราทำกันเองได้แล้ว 848 01:06:34,083 --> 01:06:36,583 ‎ผมรู้สึกดี มือก็สบายดี 849 01:06:37,166 --> 01:06:39,666 ‎ยายรู้สึกดีมั้ย 850 01:06:39,750 --> 01:06:44,000 ‎ฉันรู้สึกดีมั้ยเหรอ ‎แกทำยายตื่นมากลางดึก เบนนี่ 851 01:06:44,625 --> 01:06:47,833 ‎ผมขอโทษ แต่ยายกลับไปนอนดีกว่ามั้ง 852 01:06:50,458 --> 01:06:52,708 ‎ยายชอบคนนี้มากกว่าอีกคน 853 01:06:54,333 --> 01:06:57,291 ‎แต่ระวังให้ดีนะ ยายไม่อยากได้เหลน 854 01:06:59,041 --> 01:07:00,333 ‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ โรซ่า 855 01:07:00,833 --> 01:07:02,125 ‎ยินดีที่รู้จักค่ะ 856 01:07:08,041 --> 01:07:09,208 ‎เป็นอะไรไปที่รัก 857 01:07:09,291 --> 01:07:10,916 ‎เราโดนรุมที่ดาวน์ทาวน์ 858 01:07:11,000 --> 01:07:13,125 ‎ไนท์ลีเจี้ยนเล่นหมาหมู่ 859 01:07:13,208 --> 01:07:15,500 ‎อย่างน้อยพวกมันก็จัดการบิ๊กลูให้ 860 01:07:15,583 --> 01:07:17,041 ‎คุณฆ่าไปกี่คน 861 01:07:17,125 --> 01:07:17,958 ‎สาม 862 01:07:18,041 --> 01:07:21,625 ‎อาจจะสี่ พวกบอยล์ ไฮต์สก็อยู่ที่นั่น 863 01:07:22,750 --> 01:07:25,083 ‎ไหนคุณบอกว่าจะจัดการเจย์ไง 864 01:07:25,791 --> 01:07:29,583 ‎ไม่ต้องห่วง ผมกำลังจะไปพบกับเจย์ ‎แค่แวะหาอะไรดื่ม 865 01:07:29,666 --> 01:07:30,541 ‎โอเค 866 01:07:31,833 --> 01:07:34,750 ‎ไม่รู้สิ ฉันชักกังวลแล้ว 867 01:07:35,541 --> 01:07:37,750 ‎คืนนี้ผิดแผนไปหมดเลย 868 01:07:37,833 --> 01:07:40,083 ‎เราหยุดไม่ได้ เกือบสำเร็จแล้ว 869 01:07:41,208 --> 01:07:43,916 ‎ฉันจะกินเลือดเด็กนั่น บีบคอยาย 870 01:07:44,541 --> 01:07:46,166 ‎แล้วพรุ่งนี้เราค่อยไปเวนิสกัน 871 01:07:46,250 --> 01:07:49,708 ‎คืนนี้เราต้องล้างบางเวนิสให้เสร็จ ‎ร็อคโค่เอาแน่เอานอนไม่ได้ 872 01:07:49,791 --> 01:07:52,416 ‎ถ้าเราทำพลาดจะไม่มีวันพรุ่งนี้ 873 01:07:53,000 --> 01:07:56,250 ‎เวนิสเป็นที่สุดท้ายแล้ว ผมรู้ว่าคุณทำได้ 874 01:07:56,875 --> 01:07:59,791 ‎แค่เก็บเด็กนั่นไว้ แล้วเราจะปาร์ตี้กันตอนเช้า 875 01:08:01,083 --> 01:08:03,041 ‎โลกนี้จะเป็นของเรา ที่รัก 876 01:08:03,125 --> 01:08:04,375 ‎แค่ผมกับคุณ 877 01:08:08,041 --> 01:08:08,875 ‎โอเค 878 01:08:10,250 --> 01:08:11,541 ‎มาลุยกันให้เสร็จ 879 01:08:12,041 --> 01:08:13,166 ‎ทีนี้ 880 01:08:14,833 --> 01:08:15,916 ‎ถึงไหนแล้วนะ 881 01:08:26,875 --> 01:08:28,125 ‎เท่ดีแฮะ 882 01:08:36,875 --> 01:08:37,791 ‎เอาละ 883 01:08:52,332 --> 01:08:53,791 ‎เจ้านี่โคตรเจ๋งเลย 884 01:08:55,082 --> 01:08:56,332 ‎อือ ก็ได้อยู่ 885 01:08:56,416 --> 01:08:58,041 ‎วางลงได้แล้ว 886 01:08:59,332 --> 01:09:00,166 ‎ขอโทษที 887 01:09:00,250 --> 01:09:02,500 ‎นี่เป็นของเหลือจากสมัยเด็ก 888 01:09:02,582 --> 01:09:06,332 ‎กะว่าจะเอาไปทิ้งให้หมด ‎แต่ยังไม่มีเวลาอัปเกรด… 889 01:09:06,416 --> 01:09:08,416 ‎นายสร้างพวกนี้ขึ้นมาเองเหรอ 890 01:09:09,500 --> 01:09:12,666 ‎ใช่ แต่ว่านะ เราปิดดีกว่า… 891 01:09:14,250 --> 01:09:15,125 ‎ไม่ 892 01:09:16,125 --> 01:09:17,291 ‎ทำไมล่ะ 893 01:09:17,375 --> 01:09:18,457 ‎เพราะฉันชอบ 894 01:09:19,541 --> 01:09:20,832 ‎ฉันว่ามันดีมาก 895 01:09:21,500 --> 01:09:26,332 ‎ฉันเดาว่าชุดที่สามของบีหมายถึงนายใช่มั้ย 896 01:09:26,957 --> 01:09:30,291 ‎อ๋อใช่ ที่จริงนี่เป็นระดับคลาสสิกเลย 897 01:09:30,375 --> 01:09:31,457 ‎ระดับคลาสสิกเหรอ 898 01:09:31,541 --> 01:09:33,375 ‎อ๋อใช่ ทุกคนก็บอกอย่างนั้น 899 01:09:33,457 --> 01:09:36,500 ‎ทุกคนก็บอกเหรอ ใครบ้างล่ะ 900 01:09:37,207 --> 01:09:40,125 ‎ก็คนอย่างยายฉัน 901 01:09:40,207 --> 01:09:41,250 ‎อ้อ 902 01:09:42,541 --> 01:09:45,500 ‎แล้วเมื่อไหร่จะเล่นให้คนอื่นฟังล่ะ 903 01:09:46,291 --> 01:09:50,832 ‎ฉันก็ว่าจะเล่นนะ ฉันอยากทำอะไรสักอย่างก่อน 904 01:09:50,916 --> 01:09:53,791 ‎มันไม่ใช่แค่ทำสนุกๆ ‎ฉันอยากทำให้เป็นงานจริงจัง 905 01:09:55,291 --> 01:09:56,458 ‎แล้วเมื่อทำได้ ก็นะ 906 01:09:56,541 --> 01:09:59,875 ‎เธอบอกคนอื่นได้ว่าเป็นแฟนเพลงคนแรกของฉัน 907 01:09:59,958 --> 01:10:02,458 ‎- ดังนั้นจะว่าไปแล้วก็ต้องขอบคุณฉันนะ ‎- บอกได้เหรอ 908 01:10:02,541 --> 01:10:04,458 ‎ก็ได้ ถ้าอยากบอกนะ 909 01:10:04,541 --> 01:10:06,583 ‎ถ้าพอจะช่วยได้บ้าง 910 01:10:07,333 --> 01:10:10,041 ‎ฉันเชื่อนาย มันดีจริงๆ 911 01:10:10,541 --> 01:10:12,041 ‎นายมีพรสวรรค์ 912 01:10:13,083 --> 01:10:14,458 ‎และนายขับรถเก่งด้วย 913 01:10:15,541 --> 01:10:16,666 ‎ขอบใจ 914 01:10:18,875 --> 01:10:20,750 ‎แล้วเธอล่ะ 915 01:10:22,083 --> 01:10:23,125 ‎ฉันทำไม 916 01:10:23,208 --> 01:10:26,791 ‎มีอะไรที่ชอบมั้ย หลงใหลอะไรบ้างหรือเปล่า 917 01:10:28,125 --> 01:10:31,500 ‎ชีวิตเดิมน่ะเหรอ 918 01:10:33,458 --> 01:10:36,708 ‎โซอี้กับฉันเคยคุยกันประจำเรื่องสิ่งที่เราจะทำ 919 01:10:36,791 --> 01:10:39,375 ‎- อะไรแบบนั้นน่ะ ‎- พวกเธอเจอกันเมื่อไหร่ 920 01:10:41,375 --> 01:10:44,875 ‎โซอี้เคยมีบ้านที่ลอเรลแคนยอนในยุค 70 921 01:10:44,958 --> 01:10:46,708 ‎เธอมักจัดงานปาร์ตี้ 922 01:10:46,791 --> 01:10:50,000 ‎นานตั้งสามสี่วัน ใครๆ ก็ไปกัน 923 01:10:50,083 --> 01:10:54,083 ‎เธอชอบโบวี่มาก เคยไว้ผมทรงโบวี่ด้วย 924 01:10:54,166 --> 01:10:56,375 ‎เธอเท่มาก แสบตัวแม่เลย 925 01:10:56,458 --> 01:10:58,166 ‎อือ ก็เข้าเค้าดี 926 01:10:58,250 --> 01:11:02,791 ‎ฉันเหมือนเป็นเด็กเร่ร่อนตอนที่เพิ่งย้ายมา 927 01:11:02,875 --> 01:11:06,500 ‎รู้สึกว่าเข้ากับที่ไหนไม่ได้เลย 928 01:11:07,250 --> 01:11:08,916 ‎มันเหมือนเธอเห็นตัวตนฉัน 929 01:11:10,125 --> 01:11:14,333 ‎เธอบอกฉันว่าทุกอย่างจะสวยงามได้ 930 01:11:16,500 --> 01:11:18,166 ‎เธอพูดอะไรมากมาย 931 01:11:19,416 --> 01:11:22,333 ‎แล้วเธอก็เปลี่ยนฉัน 932 01:11:23,375 --> 01:11:25,000 ‎เธอมอบชีวิตนี้ให้ฉัน 933 01:11:31,333 --> 01:11:34,041 ‎เอาจริงนะ นายน่าจะส่งนี่ไปให้โปรดิวเซอร์ 934 01:11:34,125 --> 01:11:36,125 ‎- อือ ‎- จะได้ทำเงินจริงๆ 935 01:11:36,208 --> 01:11:39,333 ‎ฉันรู้ แค่คิดว่ามันยังไม่เข้าที่เข้าทางน่ะ 936 01:11:39,416 --> 01:11:41,375 ‎มันต้องเข้าทางอะไรอีกล่ะ มันขาดอะไรไป 937 01:11:41,458 --> 01:11:43,458 ‎ต้องมีอะไรสักอย่างก่อนจะกลายเป็น… 938 01:11:43,541 --> 01:11:46,750 ‎- อะไร ระดับคลาสสิกเหรอ ‎- ใช่ ระดับคลาสสิก 939 01:11:54,208 --> 01:11:55,250 ‎เราต้องไปแล้ว 940 01:11:55,916 --> 01:11:57,708 ‎ได้ เจ๋ง 941 01:12:01,791 --> 01:12:02,625 ‎นี่ 942 01:12:03,750 --> 01:12:06,583 ‎เราเสร็จงานกับเบนนี่แล้วใช่มั้ย ‎ให้เขาอยู่ที่นี่เถอะ 943 01:12:06,666 --> 01:12:07,833 ‎ฉันว่าไม่นะ 944 01:12:08,958 --> 01:12:12,583 ‎- นี่ไม่เกี่ยวอะไรกับเขานะ ‎- เขาต้องไปด้วย มันต้องเป็นอย่างนั้น 945 01:12:14,083 --> 01:12:15,750 ‎ทำไมเธอทำตัวอย่างนี้ 946 01:12:17,333 --> 01:12:19,875 ‎อยากเป็นคนบอกวิคเตอร์มั้ยล่ะ 947 01:12:24,000 --> 01:12:24,833 ‎นี่ 948 01:12:26,208 --> 01:12:27,416 ‎ฉันจะไปด้วย 949 01:12:28,791 --> 01:12:29,708 ‎ดี 950 01:12:31,000 --> 01:12:32,000 ‎ไปกัน 951 01:12:35,083 --> 01:12:36,875 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 952 01:12:37,875 --> 01:12:39,250 ‎ฝากดูแลเบนนี่ที 953 01:12:40,625 --> 01:12:41,958 ‎ปกป้องเขาด้วย 954 01:12:43,083 --> 01:12:44,333 ‎รับรองได้เลย 955 01:12:45,083 --> 01:12:48,166 ‎(ร้านอาหารรอสโซ่ ปูโร) 956 01:13:01,083 --> 01:13:01,958 ‎เบนนี่อยู่ไหน 957 01:13:04,375 --> 01:13:07,416 ‎เจย์ ดีใจที่นายมาได้ 958 01:13:07,500 --> 01:13:09,833 ‎ถ้านายแตะต้องเขาหรือมาเรียละก็ ‎สาบานได้เลย… 959 01:13:09,916 --> 01:13:13,291 ‎นั่นชื่อเธอเหรอ เรื่องเธอเอาไว้ก่อน 960 01:13:13,375 --> 01:13:14,875 ‎แต่ก่อนอื่น นั่งสิ 961 01:13:14,958 --> 01:13:16,875 ‎- พวกเขาอยู่ไหน ‎- นั่ง 962 01:13:23,125 --> 01:13:24,916 ‎คิดดูก็ตลกดีนะ 963 01:13:25,000 --> 01:13:26,958 ‎เกือบร้อยปีก่อน 964 01:13:27,833 --> 01:13:30,875 ‎เผ่าพันธุ์ฉันนั่งตรงข้ามเผ่าพันธุ์นาย 965 01:13:30,958 --> 01:13:32,916 ‎เหมือนที่เราทำอยู่ตรงนี้ 966 01:13:33,000 --> 01:13:35,458 ‎แล้วพวกเขาก็คิดสัญญาสงบศึกนั่นขึ้นมา 967 01:13:36,083 --> 01:13:38,291 ‎นายทำผิดสัญญา 968 01:13:38,791 --> 01:13:41,000 ‎นายลักพาตัวคนไปจากถิ่นฉัน 969 01:13:41,666 --> 01:13:43,375 ‎คนบริสุทธิ์ 970 01:13:43,458 --> 01:13:45,541 ‎คิดว่าเราจะปล่อยให้นายรอดไปได้หรือไง 971 01:13:45,625 --> 01:13:49,333 ‎เราอะไร ใครคือ "เรา" ที่นายพูด 972 01:13:50,083 --> 01:13:53,500 ‎ไม่มีใครเหลือแล้ว ฉันสั่งเก็บหมด 973 01:13:54,291 --> 01:13:58,416 ‎นายน่าจะรับข้อเสนอฉัน ‎ตอนนี้ทุกอย่างจะตกเป็นของฉัน 974 01:13:59,500 --> 01:14:02,166 ‎คืองี้ นายเป็นชิ้นส่วนสุดท้าย 975 01:14:03,291 --> 01:14:07,458 ‎เมื่อนายตาย เมืองนี้ก็จะเป็นแค่คออวบๆ 976 01:14:08,458 --> 01:14:09,958 ‎รอให้ถูกดูดกิน 977 01:14:10,916 --> 01:14:11,875 ‎อยากได้ตัวฉันเหรอ 978 01:14:13,500 --> 01:14:15,250 ‎ก็ได้ เล่นกันแฟร์ๆ 979 01:14:16,000 --> 01:14:18,625 ‎มาเรียกับเบนนี่ไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 980 01:14:19,416 --> 01:14:20,625 ‎ปล่อยพวกเขาไป 981 01:14:21,791 --> 01:14:25,458 ‎มันจะไม่เป็นแบบนั้น ไม่มีใครรอดไปได้ 982 01:14:26,750 --> 01:14:27,791 ‎นายก็รู้ 983 01:14:34,041 --> 01:14:37,000 ‎ฉันดูเป็นไง หล่อพอมั้ย 984 01:14:40,291 --> 01:14:41,458 ‎สักคำมั้ย 985 01:14:42,500 --> 01:14:43,791 ‎ฉันเก็บเธอไว้ให้นาย 986 01:14:44,416 --> 01:14:45,708 ‎มาเรียที่น่ารักของนาย 987 01:14:45,791 --> 01:14:46,625 ‎อะไรนะ 988 01:14:47,250 --> 01:14:48,958 ‎ฉันเก็บเธอไว้ให้นาย เจย์ 989 01:14:50,833 --> 01:14:53,500 ‎ไม่นะ ไม่ 990 01:14:53,583 --> 01:14:55,583 ‎อย่าเพิ่งเข่าอ่อนสิ 991 01:14:56,291 --> 01:14:58,375 ‎เรายังไม่ได้เริ่มกันเลย 992 01:15:22,000 --> 01:15:23,208 ‎รายสุดท้าย 993 01:15:25,875 --> 01:15:27,083 ‎ลงมือกันเลย 994 01:15:42,500 --> 01:15:44,958 ‎อยู่ใกล้ๆ ไว้นะ คนนี้เพี้ยน 995 01:15:49,458 --> 01:15:51,333 ‎ดูสิตัวอะไรโผล่มาดึกๆ 996 01:15:51,916 --> 01:15:53,583 ‎สาวเร่ร่อนสองคน 997 01:15:53,666 --> 01:15:56,375 ‎หวัดดีตอนเช้าร็อคโค่ 998 01:15:57,083 --> 01:15:58,708 ‎เช้ามันดีตรงไหน 999 01:15:58,791 --> 01:16:00,250 ‎อาจจะไม่ดีสำหรับนาย 1000 01:16:04,625 --> 01:16:06,000 ‎ฉันไม่รู้จักนายใช่มั้ย 1001 01:16:07,000 --> 01:16:08,583 ‎ไม่ แต่ฉันมากับพวกเธอ 1002 01:16:09,708 --> 01:16:12,416 ‎มันไม่ได้แก้ปัญหาของนายเลยเพื่อน 1003 01:16:14,916 --> 01:16:17,916 ‎- ฉันไม่รู้จักนาย ‎- ไม่ต้องสนเขาหรอก เขาโอเค 1004 01:16:18,000 --> 01:16:19,291 ‎ใจเย็นน่า เขามากับเรา 1005 01:16:21,166 --> 01:16:22,125 ‎นายโอเคเหรอ 1006 01:16:27,250 --> 01:16:28,500 ‎โอเคเพื่อน 1007 01:16:29,416 --> 01:16:30,541 ‎คืนนี้เจอหนักเหรอ 1008 01:16:32,625 --> 01:16:36,166 ‎สารรูปนายโคตรเยินเลยเพื่อน 1009 01:16:38,166 --> 01:16:40,291 ‎ใช่ ฉันเยินนิดหน่อยเพื่อน 1010 01:16:50,375 --> 01:16:52,875 ‎ฉันแกล้งนายเล่นน่า เกรียนใส่ไปงั้น 1011 01:16:52,958 --> 01:16:55,250 ‎บ้านฉันก็เหมือนบ้านนาย 1012 01:16:56,125 --> 01:16:57,875 ‎เชิญตามสบายเลย 1013 01:16:59,041 --> 01:16:59,958 ‎คุณผู้หญิง 1014 01:17:16,458 --> 01:17:18,041 ‎นายตัวหอมนะ 1015 01:17:19,041 --> 01:17:21,333 ‎เลือดนายอร่อยใช่มั้ย 1016 01:17:22,208 --> 01:17:23,250 ‎ฉันดูออก 1017 01:17:24,458 --> 01:17:26,458 ‎จมูกฉันดมกลิ่นแบบนี้เก่ง 1018 01:17:28,416 --> 01:17:30,000 ‎ฉันเห็นทุกอย่าง 1019 01:17:31,208 --> 01:17:32,291 ‎ภาพนิมิต 1020 01:17:33,750 --> 01:17:37,958 ‎บางคนบอกว่าฉันมีญาณทิพย์หรืออะไรสักอย่าง 1021 01:17:38,041 --> 01:17:40,791 ‎- อือ ฉันเชื่อเลย ‎- จริงนะ 1022 01:17:43,041 --> 01:17:43,916 ‎ร็อคโค่ 1023 01:17:44,583 --> 01:17:45,458 ‎ว่าไง 1024 01:17:46,083 --> 01:17:47,208 ‎คนนี้ไม่ได้ 1025 01:17:49,750 --> 01:17:53,041 ‎เออน่า ฉันไม่ชอบเด็กซิงอยู่แล้ว เธอก็รู้ 1026 01:17:54,291 --> 01:17:55,875 ‎- ฉันไม่ได้… ‎- นี่ 1027 01:17:55,958 --> 01:17:57,375 ‎อย่าตอแหล เพื่อน 1028 01:17:58,500 --> 01:18:00,041 ‎ตาทิพย์เห็นทุกอย่าง 1029 01:18:06,041 --> 01:18:07,333 ‎นี่มันแปลกแฮะ 1030 01:18:08,625 --> 01:18:12,208 ‎พวกเธอไม่โทรมาก่อน อยู่ดีๆ ก็โผล่มา 1031 01:18:13,708 --> 01:18:16,333 ‎คันรอบดึกหรือไง 1032 01:18:16,416 --> 01:18:18,125 ‎ฉันไม่ใช่สาวใจง่ายนะ 1033 01:18:18,791 --> 01:18:21,375 ‎เราแค่อยากเซอร์ไพรส์นาย ร็อคโค่ 1034 01:18:22,250 --> 01:18:25,250 ‎อะไร ไม่ชอบเซอร์ไพรส์แล้วเหรอ 1035 01:18:26,500 --> 01:18:28,541 ‎เธอก็รู้ว่าฉันชอบเซอร์ไพรส์ 1036 01:18:29,666 --> 01:18:31,375 ‎เซอร์ไพรส์เจ๋งดี 1037 01:18:34,750 --> 01:18:37,083 ‎ขอเราอยู่กันลำพังแป๊บนะ 1038 01:18:38,000 --> 01:18:39,250 ‎ใช่ 1039 01:18:39,333 --> 01:18:41,083 ‎ใช่ ขอเวลาเรา 1040 01:18:41,750 --> 01:18:44,958 ‎อยู่กันลำพังแป๊บ พวกนายไปสระว่ายน้ำกันก่อนสิ 1041 01:18:45,041 --> 01:18:48,708 ‎ผู้ใหญ่จะคุยกันหน่อย 1042 01:18:54,250 --> 01:18:55,666 ‎เดี๋ยวเราก็ออกไปแล้ว 1043 01:18:58,166 --> 01:18:59,250 ‎บาย เด็กซิง 1044 01:19:03,250 --> 01:19:04,083 ‎ดื่มมั้ย 1045 01:19:12,041 --> 01:19:12,875 ‎อะไรล่ะ 1046 01:19:15,375 --> 01:19:17,958 ‎ไม่รู้ว่าเธอยังเฉยๆ กับเรื่องทั้งหมดนี้ได้ยังไง 1047 01:19:18,041 --> 01:19:19,416 ‎มันแบบว่า… 1048 01:19:20,041 --> 01:19:23,791 ‎เธอออกตระเวนทุกคืนทำตัวเป็นคิลบิลบ้าบอนี่ 1049 01:19:23,875 --> 01:19:25,125 ‎มันบ้ามาก 1050 01:19:25,208 --> 01:19:28,000 ‎- มันค่อนข้างบ้า ‎- ไม่ทุกคืนหรอก 1051 01:19:28,625 --> 01:19:29,750 ‎- ไม่เหรอ ‎- ไม่ 1052 01:19:31,458 --> 01:19:34,416 ‎ถ้าพรุ่งนี้ฉันยังมีชีวิตอยู่ ฉันจะนอนทั้งวันเลย 1053 01:19:36,708 --> 01:19:37,875 ‎ฟังดูดีนะ 1054 01:19:39,666 --> 01:19:40,583 ‎ดีสิ 1055 01:19:46,666 --> 01:19:47,625 ‎มันเป็นยังไง 1056 01:19:50,791 --> 01:19:51,625 ‎เรื่องนั้น 1057 01:19:55,625 --> 01:19:56,583 ‎เอาจริงนะ 1058 01:19:59,750 --> 01:20:01,416 ‎บางครั้งมันก็รู้สึกดีมาก 1059 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 ‎ทำอะไรก็ได้ตามที่ใจต้องการ 1060 01:20:04,500 --> 01:20:08,208 ‎ไม่ต้องห้ามใจ เป็นอิสระเต็มที่ 1061 01:20:10,916 --> 01:20:11,958 ‎บางครั้งน่ะ 1062 01:20:14,041 --> 01:20:16,500 ‎ฉันเพิ่งฆ่าไอ้หนุ่มนี่ไปเมื่อชั่วโมงก่อน 1063 01:20:18,000 --> 01:20:19,583 ‎เลือดกรุ๊ปโอสดๆ 1064 01:20:21,791 --> 01:20:23,291 ‎เลือดสะอาด 1065 01:20:26,416 --> 01:20:27,250 ‎ไม่มีอะไรสู้ได้เลย 1066 01:20:30,833 --> 01:20:31,958 ‎ดื่ม 1067 01:20:39,625 --> 01:20:40,541 ‎ว่าแต่ 1068 01:20:42,041 --> 01:20:44,375 ‎แวะมานั่งเล่นกลางดึกทำไม 1069 01:20:45,916 --> 01:20:48,083 ‎พวกเธอไม่เคยข้ามเส้น 405 มา 1070 01:20:48,166 --> 01:20:51,083 ‎เราผ่านมาแถวนี้ เลยแวะมาเยี่ยมหน่อย 1071 01:20:52,125 --> 01:20:53,166 ‎รู้ว่านายน่าจะอยู่ดึก 1072 01:21:14,250 --> 01:21:15,916 ‎เธอมีครอบครัวมั้ย 1073 01:21:17,375 --> 01:21:18,458 ‎ฉันมีโซอี้ 1074 01:21:19,416 --> 01:21:20,375 ‎เธอก็มีฉัน 1075 01:21:20,875 --> 01:21:21,833 ‎ไม่ แบบว่า… 1076 01:21:23,708 --> 01:21:24,916 ‎ครอบครัวจริงๆ น่ะ 1077 01:21:31,416 --> 01:21:32,625 ‎คืองี้นะ… 1078 01:21:35,000 --> 01:21:38,583 ‎ยายเป็นคนรับเลี้ยงฉันหลังจากแม่เสีย 1079 01:21:38,666 --> 01:21:41,500 ‎มีแค่ฉัน ยาย 1080 01:21:42,208 --> 01:21:43,250 ‎แล้วก็เจย์ 1081 01:21:43,750 --> 01:21:45,083 ‎ส่วนเจย์ เขา… 1082 01:21:47,708 --> 01:21:49,041 ‎เขาดูแลฉัน 1083 01:21:50,166 --> 01:21:51,750 ‎เขาไม่จำเป็นต้องทำ 1084 01:21:52,791 --> 01:21:54,916 ‎เขาเป็นแค่พี่ชายคนละพ่อ 1085 01:21:55,750 --> 01:21:59,041 ‎แต่เขาเป็นเหมือนพ่อคนเดียวที่ฉันเคยมี 1086 01:22:00,416 --> 01:22:01,375 ‎เสียใจด้วยนะ 1087 01:22:05,416 --> 01:22:06,833 ‎เธอไม่เหมือนหล่อนนะ รู้มั้ย 1088 01:22:07,750 --> 01:22:08,833 ‎ไม่เหมือนโซอี้ 1089 01:22:11,708 --> 01:22:13,375 ‎ฉันเห็นเธอ 1090 01:22:14,708 --> 01:22:15,916 ‎เธอมีชีวิตชีวา 1091 01:22:27,916 --> 01:22:29,208 ‎ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 1092 01:22:32,458 --> 01:22:33,875 ‎เธอจะฆ่าฉันหรือเปล่า 1093 01:22:39,625 --> 01:22:40,583 ‎ไม่ 1094 01:22:44,000 --> 01:22:45,625 ‎ฉันไม่อยากทำแบบนั้นกับนาย 1095 01:23:09,375 --> 01:23:11,916 ‎ทำไมไม่ค่อยแวะมาหาแล้วล่ะ 1096 01:23:13,625 --> 01:23:15,625 ‎เมื่อก่อนเราเคยไปกันได้ดีนะ 1097 01:23:19,708 --> 01:23:21,375 ‎สมัยเรแกนเป็นประธานาธิบดี 1098 01:23:21,458 --> 01:23:23,125 ‎ให้ตายสิ นานขนาดนั้นเลยเหรอ 1099 01:23:28,875 --> 01:23:30,333 ‎เวลาผ่านไปเร็ว 1100 01:23:34,333 --> 01:23:35,166 ‎อะไร 1101 01:23:39,250 --> 01:23:40,083 ‎อะไรล่ะ 1102 01:23:41,666 --> 01:23:43,041 ‎มีอะไรหรือเปล่า 1103 01:23:43,125 --> 01:23:46,333 ‎เปล่า ไม่มีอะไร 1104 01:23:48,208 --> 01:23:51,333 ‎ฉันเพิ่งนึกได้ คงมีอยู่เรื่องหนึ่ง 1105 01:23:52,791 --> 01:23:54,625 ‎เรื่องที่เธอกับวิคเตอร์ 1106 01:23:54,708 --> 01:23:57,583 ‎ตัดสินใจฆ่าและขโมยจากสายเลือดเดียวกัน 1107 01:23:59,125 --> 01:24:00,791 ‎อีชาติชั่ว 1108 01:24:00,875 --> 01:24:02,166 ‎ไอ้ผีดิบ 1109 01:24:10,500 --> 01:24:11,333 ‎อะไร 1110 01:24:12,500 --> 01:24:14,666 ‎- ฉันมีอะไรจะบอก ‎- เกิดอะไรขึ้น 1111 01:24:15,333 --> 01:24:17,791 ‎พี่ชายของนาย วิคเตอร์ได้ตัวเขาไป 1112 01:24:24,125 --> 01:24:25,583 ‎เบนนี่ ไปเอารถมา 1113 01:24:51,666 --> 01:24:52,583 ‎เป้าหมายร่วงแล้ว 1114 01:25:29,500 --> 01:25:30,333 ‎ขึ้นไป 1115 01:25:37,458 --> 01:25:38,833 ‎ออกรถ 1116 01:25:57,125 --> 01:25:59,208 ‎ที่รัก ไม่เป็นไรนะ เราทำได้แล้ว 1117 01:26:00,375 --> 01:26:01,625 ‎ฉันขอโทษ 1118 01:26:02,916 --> 01:26:04,166 ‎คืนนี้จบแล้ว 1119 01:26:05,166 --> 01:26:07,166 ‎เราจะกลับบ้านกัน และเธอจะไม่เป็นไร 1120 01:26:07,666 --> 01:26:09,500 ‎เบนนี่ เธอต้องการเลือด 1121 01:26:13,125 --> 01:26:14,041 ‎พระเจ้า 1122 01:26:14,625 --> 01:26:16,500 ‎เราต้องไปที่หมายสุดท้าย 1123 01:26:17,333 --> 01:26:19,333 ‎โอเค ได้ 1124 01:26:46,916 --> 01:26:50,125 ‎- โอเค พาเธอเข้าไปข้างใน ‎- ไม่ ขับรถหนีไปซะ 1125 01:26:50,208 --> 01:26:52,375 ‎- โอเคนะ ‎- เธอพูดเรื่องอะไร 1126 01:26:52,458 --> 01:26:53,833 ‎ที่นี่คือบ้านของวิคเตอร์ 1127 01:26:55,375 --> 01:26:57,708 ‎โอเค เขามีตัวเจย์ ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 1128 01:26:57,791 --> 01:27:00,958 ‎ฉันขอโทษ เข้าใจมั้ย ‎ฉันขอโทษจริงๆ แต่มันสายเกินไปแล้ว 1129 01:27:01,041 --> 01:27:05,208 ‎ไม่ มันไม่สายเกินไป ‎ถ้ามีโอกาสที่เจย์อยู่ในนั้น ฉันจะเข้าไป 1130 01:27:05,291 --> 01:27:08,250 ‎นายจะตายทันทีที่เข้าไป ไม่เข้าใจหรือไง 1131 01:27:09,000 --> 01:27:10,458 ‎ไม่ตายถ้าเธอช่วยฉัน 1132 01:27:13,916 --> 01:27:14,750 ‎มันจบแล้ว 1133 01:27:16,083 --> 01:27:17,208 ‎รับปากกับฉัน 1134 01:27:18,291 --> 01:27:21,125 ‎เอาละ มาเถอะ 1135 01:27:21,208 --> 01:27:23,833 ‎ไหวนะ เอาละ พร้อมนะ 1136 01:27:24,666 --> 01:27:25,750 ‎โอเค ไปกัน 1137 01:28:56,666 --> 01:28:57,541 ‎เจย์ 1138 01:28:59,750 --> 01:29:02,708 ‎เจย์ๆ 1139 01:29:02,791 --> 01:29:03,708 ‎เจย์ 1140 01:29:03,791 --> 01:29:07,250 ‎เฮ่ เจย์ นี่ผมเอง เบนนี่นะ 1141 01:29:10,125 --> 01:29:12,208 ‎เห็นผมมั้ย ว่าไง 1142 01:29:13,083 --> 01:29:14,625 ‎ผมจะพาพี่ออกไป 1143 01:29:18,291 --> 01:29:20,708 ‎ผมจะพาพี่ออกไป 1144 01:29:30,083 --> 01:29:31,625 ‎ดูซิว่าใครตัดสินใจมาร่วมกับเรา 1145 01:29:32,708 --> 01:29:33,958 ‎เบนนี่ 1146 01:29:34,041 --> 01:29:38,083 ‎คิดถึงเราเหรอ คิดถึงละสิ 1147 01:29:38,166 --> 01:29:39,958 ‎ฉันรู้สึกถึงความตึงเครียดแฮะ 1148 01:29:40,708 --> 01:29:42,958 ‎ใช่ คืนนี้เบนนี่งานยุ่งน่ะ 1149 01:29:43,041 --> 01:29:47,041 ‎ฉันได้ยินเรื่องนายมาเยอะ มานั่งกับเราสิ 1150 01:29:47,125 --> 01:29:48,500 ‎ฉันอยากยืน 1151 01:29:49,375 --> 01:29:52,333 ‎บอกหน่อย เบนนี่ มาทำอะไรที่นี่ 1152 01:29:52,416 --> 01:29:53,833 ‎ฉันอยากทำข้อตกลง 1153 01:29:54,541 --> 01:29:57,625 ‎ปล่อยเจย์ไป เอาตัวฉันไปแทน 1154 01:29:59,416 --> 01:30:01,166 ‎ข้อเสนอน่าสนใจดี 1155 01:30:01,875 --> 01:30:03,083 ‎เบนนี่ 1156 01:30:03,791 --> 01:30:04,625 ‎อ้าว แบลร์ 1157 01:30:05,750 --> 01:30:06,875 ‎เป็นอะไร 1158 01:30:06,958 --> 01:30:08,291 ‎ฉันไม่ได้พูดอะไร 1159 01:30:08,375 --> 01:30:10,583 ‎เบนนี่ เคยลองดื่มเลือดสดๆ มั้ย 1160 01:30:11,958 --> 01:30:13,375 ‎ไม่มีอะไรเทียบได้เลย 1161 01:30:16,208 --> 01:30:18,125 ‎ฉันจำตอนที่ฉันมาที่นี่ครั้งแรกได้ 1162 01:30:19,333 --> 01:30:20,958 ‎เลือดรสชาติแปลกๆ 1163 01:30:22,541 --> 01:30:24,291 ‎ฉันต้องกินให้ชิน 1164 01:30:25,958 --> 01:30:27,750 ‎ฉันต้องปรับลิ้นให้คุ้นเคย 1165 01:30:29,250 --> 01:30:30,750 ‎ตอนนี้ฉันกินเท่าไรก็ไม่พอ 1166 01:30:35,958 --> 01:30:40,500 ‎หลังจากพิจารณาข้อเสนอของนาย ‎โชคไม่ดีที่ฉันต้องปฏิเสธ 1167 01:30:42,250 --> 01:30:44,083 ‎แต่ฉันขอเสนอกลับบ้าง 1168 01:30:44,166 --> 01:30:46,750 ‎เพราะตอนนี้ฉันเป็นคนคุมแล้ว 1169 01:30:46,833 --> 01:30:48,541 ‎นายจะเป็นอาหารเรียกน้ำย่อยของเรา 1170 01:30:50,333 --> 01:30:55,083 ‎เจย์จะเป็นจานหลัก ‎และฉันเก็บยายนายไว้เป็นของหวานแล้วกัน 1171 01:30:57,083 --> 01:31:00,625 ‎นี่ อย่าแตะต้องเขานะ ‎ทำบ้าอะไร คืนนี้เขาช่วยเราไว้นะ 1172 01:31:00,708 --> 01:31:02,750 ‎งั้นเราก็รีบจัดการให้เสร็จแล้วกัน 1173 01:31:02,833 --> 01:31:05,375 ‎จับเขาไว้ ได้เวลาดื่มแล้ว 1174 01:31:07,500 --> 01:31:09,750 ‎- อย่า ‎- น่าสนใจ 1175 01:31:09,833 --> 01:31:11,000 ‎เธอแค่สับสนน่ะ 1176 01:31:11,083 --> 01:31:13,500 ‎- เธอไม่ได้สับสนใช่มั้ย แบลร์ ‎- ไม่เลยสักนิดเดียว 1177 01:31:13,583 --> 01:31:14,583 ‎เฮ่ 1178 01:31:15,208 --> 01:31:16,916 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1179 01:31:17,000 --> 01:31:18,708 ‎- เราชนะแล้ว ‎- นี่ชนะเหรอ 1180 01:31:18,791 --> 01:31:20,416 ‎แบลร์ พอเถอะ เธอไม่ต้องทำแบบนี้ 1181 01:31:20,500 --> 01:31:23,666 ‎- ฉันไม่ได้สั่งให้พูดก็หุบปากไว้ เบนนี่ ‎- ฉันไม่ได้ทำงานให้แกแล้ว 1182 01:31:24,250 --> 01:31:26,500 ‎ฉันจะไม่ฟังแกพล่ามเพ้อเจ้ออีกต่อไป 1183 01:31:26,583 --> 01:31:29,250 ‎เธอจะปล่อยให้มันพูดกับเราแบบนี้เหรอ แบลร์ 1184 01:31:30,500 --> 01:31:31,458 ‎ฉันทำไม่ได้ 1185 01:31:31,541 --> 01:31:35,416 ‎ไม่ ในที่สุดทุกอย่างก็สำเร็จแล้ว 1186 01:31:35,500 --> 01:31:38,916 ‎- ในที่สุดเราก็ทำสำเร็จ ‎- ฉันบอกแล้วไงว่าพอกันที 1187 01:31:39,000 --> 01:31:40,791 ‎นี่ ฉันต้องการเธอนะ 1188 01:31:41,375 --> 01:31:46,166 ‎ฉันทำเรื่องนี้ไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ ‎ฉันไม่อยากทำถ้าไม่มีเธอ 1189 01:31:46,250 --> 01:31:48,500 ‎- ฉันไม่เอาด้วย ‎- ไม่ แบลร์ ไม่นะ 1190 01:31:48,583 --> 01:31:50,125 ‎แกมันไร้ค่า! 1191 01:31:50,208 --> 01:31:53,041 ‎ฉันสร้างแกขึ้นมา ฉันสร้างแก 1192 01:31:53,125 --> 01:31:54,791 ‎แกทิ้งฉันไปไม่ได้ 1193 01:31:55,291 --> 01:31:57,000 ‎- แกต้องการฉัน ‎- ไม่ต้องการแล้ว 1194 01:31:58,083 --> 01:31:59,833 ‎- ไม่ ‎- ไม่นะ 1195 01:32:05,250 --> 01:32:07,375 ‎- ดูสิว่าแกทำอะไรลงไป เบนนี่ ‎- ไม่นะ 1196 01:32:07,458 --> 01:32:09,000 ‎ดูว่าแกทำอะไรลงไป 1197 01:32:13,000 --> 01:32:15,333 ‎หล่อนใจอ่อนมาตลอด จัดการให้พ้นทุกข์ซะ 1198 01:32:15,416 --> 01:32:17,375 ‎นี่ควรจะเป็นคืนของเรา 1199 01:32:18,125 --> 01:32:19,125 ‎ไม่ 1200 01:32:20,875 --> 01:32:21,958 ‎คืนนี้จบลงแล้ว 1201 01:33:34,666 --> 01:33:35,500 ‎เบนนี่ 1202 01:33:37,125 --> 01:33:38,250 ‎เจย์ 1203 01:33:38,333 --> 01:33:39,916 ‎- เฮ่ ‎- หนีไป 1204 01:33:40,458 --> 01:33:41,500 ‎เจย์ มันอยู่ไหน 1205 01:33:41,583 --> 01:33:43,208 ‎หนีไป เดี๋ยวนี้ 1206 01:33:43,291 --> 01:33:45,625 ‎มันเป็นกับดัก เบนนี่ ไปซะ 1207 01:34:52,041 --> 01:34:55,041 ‎เบนนี่ นายไม่เป็นไรนะ ไม่นะ เบนนี่ 1208 01:34:55,541 --> 01:34:59,875 ‎นี่ ไม่เป็นไรนะ 1209 01:35:04,416 --> 01:35:05,583 ‎ไม่เป็นไร 1210 01:35:19,250 --> 01:35:20,125 ‎เอ้า 1211 01:36:11,791 --> 01:36:14,000 ‎(บอยล์อะเวนิว 900 ทิศใต้) 1212 01:36:45,166 --> 01:36:47,500 ‎(เรารักเธอ มาเรีย) 1213 01:37:17,708 --> 01:37:20,458 ‎- ฉันคุยกับศูนย์รถแล้ว ‎- อือ 1214 01:37:20,541 --> 01:37:22,833 ‎"เจย์ ห้ามขับรถของบริษัทอีก" 1215 01:37:23,458 --> 01:37:26,791 ‎- ฉันบอกว่าอย่าให้มีรอยขีดข่วน ‎- ผมเลยทำเป็นรอยหนักเลย 1216 01:37:26,875 --> 01:37:29,458 ‎- ใช่ไอ้น้อง ใช่เลย ‎- อือ 1217 01:37:29,541 --> 01:37:31,333 ‎แต่ฉันคงไม่ได้อยู่ที่นี่ 1218 01:37:31,416 --> 01:37:33,958 ‎กินพิซซ่าอร่อยๆ นี่ถ้าไม่ได้นาย 1219 01:37:35,375 --> 01:37:37,041 ‎พี่ก็คงจะทำเพื่อผมเหมือนกัน 1220 01:37:41,125 --> 01:37:43,000 ‎ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป รู้นะ 1221 01:37:43,583 --> 01:37:45,208 ‎โลกทั้งโลกจะเปลี่ยนไป 1222 01:37:46,083 --> 01:37:48,083 ‎และทุกคนจะต้องเลือกข้าง 1223 01:37:51,625 --> 01:37:54,666 ‎แค่อย่าลืมว่านายมาจากไหน 1224 01:37:56,125 --> 01:37:57,458 ‎ผมรู้น่าว่าบ้านอยู่ไหน 1225 01:38:07,750 --> 01:38:09,208 ‎ผมทิ้งอะไรเล็กๆ น้อยๆ ไว้ให้พี่ 1226 01:39:04,291 --> 01:39:06,750 ‎เอาน่า ถามเขาสิว่าเกิดอะไรขึ้น 1227 01:39:06,833 --> 01:39:07,666 ‎โย่ 1228 01:39:08,291 --> 01:39:09,750 ‎เบนนี่ รอเดี๋ยว 1229 01:39:12,000 --> 01:39:12,833 ‎ว่าไง 1230 01:39:12,916 --> 01:39:14,500 ‎หายไปไหนมาเพื่อน 1231 01:39:15,166 --> 01:39:17,250 ‎เราเห็นนายที่คลับ แล้วนายก็หายหน้าไปเลย 1232 01:39:17,333 --> 01:39:19,250 ‎นั่นสิ เบนนี่ 1233 01:39:22,625 --> 01:39:23,458 ‎นายโอเคมั้ย 1234 01:39:28,083 --> 01:39:29,208 ‎ไม่เคยดีกว่านี้เลย 1235 01:39:31,000 --> 01:39:32,000 ‎ไง 1236 01:39:32,875 --> 01:39:35,500 ‎ขึ้นมาสิ เราจะไปสายแล้ว 1237 01:39:40,708 --> 01:39:42,958 ‎อือ ฉันต้องไปแล้ว ไว้เจอกันทีหลังนะ 1238 01:39:43,916 --> 01:39:44,958 ‎- อือ ‎- อือ 1239 01:39:56,625 --> 01:39:57,791 ‎อยากให้ไปส่งมั้ย 1240 01:47:05,250 --> 01:47:10,250 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ