1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,625 --> 00:00:14,208 ‫אנחנו מקיפים אתכם מכל עבר.‬ 4 00:00:16,583 --> 00:00:18,833 ‫חיים מתחת לאף שלכם…‬ 5 00:00:20,583 --> 00:00:22,083 ‫ואין לכם שום מושג.‬ 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,625 ‫המצב היה הרבה יותר פשוט בימים עברו.‬ 7 00:00:27,750 --> 00:00:29,208 ‫אנחנו צדנו אתכם,‬ 8 00:00:29,958 --> 00:00:31,750 ‫ואתם צדתם אותנו.‬ 9 00:00:33,541 --> 00:00:34,625 ‫בלוס אנג'לס,‬ 10 00:00:35,541 --> 00:00:39,250 ‫תושבי שכונת בויל הייטס‬ ‫היו אויבינו המרים ביותר.‬ 11 00:00:41,500 --> 00:00:43,791 ‫אז כרתנו שביתת נשק‬ 12 00:00:43,875 --> 00:00:47,458 ‫כדי לשמור על השלום‬ ‫בין בני מיננו ובני מינכם.‬ 13 00:00:47,541 --> 00:00:49,125 ‫חיינו במסתרים,‬ 14 00:00:49,708 --> 00:00:52,625 ‫ושכנעתם את עצמכם שמעולם לא האמנתם.‬ 15 00:00:52,708 --> 00:00:54,208 ‫שכחתם לפחד.‬ 16 00:00:54,791 --> 00:00:58,958 ‫כתבתם עלינו ספרים, צילמתם סרטים,‬ ‫וטעיתם ברוב הפרטים,‬ 17 00:00:59,541 --> 00:01:03,958 ‫בשעה שאנחנו התעשרנו‬ ‫והתחזקנו יותר מכפי שיכולתם לדמיין.‬ 18 00:01:04,958 --> 00:01:08,125 ‫עד היום יש אנשים‬ ‫שעדיין מקיימים את הפסקת האש,‬ 19 00:01:08,208 --> 00:01:09,750 ‫ששומרים על הסוד שלנו.‬ 20 00:01:09,833 --> 00:01:11,958 ‫כל עוד נציית לשלושת הכללים:‬ 21 00:01:12,541 --> 00:01:15,041 ‫לא לתת לבני האדם לדעת שאנחנו קיימים,‬ 22 00:01:15,125 --> 00:01:17,291 ‫לא לשתות את דמו של אדם ללא הסכמתו,‬ 23 00:01:17,875 --> 00:01:22,708 ‫ולעולם לא להיכנס לבויל הייטס ללא רשות.‬ 24 00:01:51,583 --> 00:01:52,583 ‫ג'יי!‬ ‫-אני מצטער.‬ 25 00:01:53,666 --> 00:01:55,708 ‫הפחדת אותי.‬ ‫-דעתי הוסחה.‬ 26 00:01:56,375 --> 00:01:57,625 ‫כמה מצטער?‬ 27 00:01:57,708 --> 00:01:59,291 ‫מצטער ומבטיח לפצות אותך.‬ 28 00:01:59,375 --> 00:02:02,833 ‫איך בדיוק תפצה אותי? איך תעשה את זה?‬ 29 00:02:16,000 --> 00:02:17,250 ‫מה?‬ 30 00:02:17,333 --> 00:02:18,416 ‫סתם, את נראית טוב.‬ 31 00:02:18,500 --> 00:02:19,958 ‫אני נראית טוב?‬ 32 00:02:22,000 --> 00:02:23,416 ‫אתה כזה טיפש.‬ 33 00:02:34,250 --> 00:02:35,083 ‫מה לכל…‬ 34 00:02:35,166 --> 00:02:37,916 ‫מה קרה?‬ ‫-הם לא אמורים להיות כאן.‬ 35 00:02:49,000 --> 00:02:49,833 ‫אלוהים.‬ 36 00:02:49,916 --> 00:02:51,375 ‫ג'יי, מי זה?‬ 37 00:02:51,458 --> 00:02:52,750 ‫איש מת.‬ 38 00:02:55,166 --> 00:02:56,833 ‫תוריד את האקדח. אל תעשה את זה.‬ 39 00:02:57,416 --> 00:02:59,208 ‫אלוהים! בבקשה, תמשיך לנסוע.‬ 40 00:02:59,291 --> 00:03:01,875 ‫ג'יי, האור ירוק! סע!‬ 41 00:03:10,250 --> 00:03:11,333 ‫ג'יי, מה קורה?‬ 42 00:03:11,416 --> 00:03:15,333 ‫אני חייב להזהיר את החבר'ה שלי.‬ ‫קחי את האוטו וסעי לאחיך, בסדר?‬ 43 00:03:55,375 --> 00:03:56,625 ‫מריה!‬ 44 00:04:16,583 --> 00:04:19,583 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 45 00:04:36,375 --> 00:04:39,041 ‫בוקר טוב, מר פרז. על מה חלמת?‬ 46 00:04:39,541 --> 00:04:40,791 ‫סליחה. אני…‬ 47 00:05:35,000 --> 00:05:37,208 ‫היי. ציון 80, 60 דולר.‬ 48 00:05:37,291 --> 00:05:39,125 ‫תודה, אדוני. אין עליך.‬ 49 00:05:40,041 --> 00:05:41,875 ‫הצלת אותי עם העבודה הזאת, אחי.‬ 50 00:05:45,250 --> 00:05:49,583 ‫אנחנו הולכים למועדון במרכז העיר,‬ ‫"שלושה מלכים". שולחן, אלכוהול זורם.‬ 51 00:05:49,666 --> 00:05:51,458 ‫בסדר.‬ ‫-300 לראש. רוצה לבוא?‬ 52 00:05:52,000 --> 00:05:55,291 ‫שיט. 300 לראש?‬ ‫-כן.‬ 53 00:05:55,375 --> 00:05:58,333 ‫לא, כבר יש לי תוכניות.‬ ‫-אני בטוח.‬ 54 00:05:58,416 --> 00:06:00,958 ‫בפעם הבאה, מצטער.‬ ‫-בסדר. בלי לחץ.‬ 55 00:06:12,416 --> 00:06:13,458 ‫היי!‬ 56 00:06:13,541 --> 00:06:14,916 ‫מה קורה, בני?‬ 57 00:06:15,000 --> 00:06:17,375 ‫מה קורה, גבר? הבאת לי את הציוד?‬ 58 00:06:17,458 --> 00:06:19,083 ‫נסגור על 40, אחי.‬ 59 00:06:19,166 --> 00:06:21,625 ‫כאילו, 40 דולר?‬ 60 00:06:21,708 --> 00:06:22,708 ‫זה מה שאמרתי.‬ 61 00:06:26,708 --> 00:06:27,541 ‫- בויל הייטס -‬ 62 00:06:27,625 --> 00:06:29,958 ‫אני אשים את ההייטס על המפה, נשבע לך.‬ 63 00:06:30,041 --> 00:06:32,666 ‫אחת, לסיים את השיר.‬ ‫שתיים, להקים את חברת התקליטים.‬ 64 00:06:32,750 --> 00:06:34,583 ‫שלוש, שליטה עולמית. זה פשוט.‬ 65 00:06:34,666 --> 00:06:37,833 ‫אתה בונה אימפריה,‬ ‫אבל לא יכול להשמיע לי שיר אחד, אחי?‬ 66 00:06:39,041 --> 00:06:41,416 ‫היי. הוא יהיה מוכן כשהוא יהיה מוכן, טוב?‬ 67 00:06:59,625 --> 00:07:01,000 ‫שלום, בני.‬ 68 00:07:01,083 --> 00:07:02,208 ‫היי, סבתא.‬ 69 00:07:03,625 --> 00:07:05,250 ‫באת בזמן טוב.‬ 70 00:07:05,333 --> 00:07:06,625 ‫כן? למה?‬ 71 00:07:07,125 --> 00:07:10,500 ‫בדיוק הוצאתי מהתנור כמה פלאוטיטס ואמפנדס.‬ 72 00:07:10,583 --> 00:07:11,833 ‫נחמד!‬ 73 00:07:11,916 --> 00:07:12,958 ‫אתה רעב?‬ 74 00:07:13,541 --> 00:07:14,416 ‫ברור.‬ 75 00:07:14,500 --> 00:07:18,000 ‫אבל למה אני עושה קניות‬ ‫אם את אף פעם לא מבשלת לי סנוקצ'ה?‬ 76 00:07:19,250 --> 00:07:20,916 ‫אתה יודע שאני לא מבשלת את זה.‬ 77 00:07:21,416 --> 00:07:24,416 ‫את יודעת שיום יבוא ואקנה לך בית.‬ 78 00:07:25,583 --> 00:07:28,166 ‫אני לא צריכה בית משלי, מתוק.‬ 79 00:07:28,250 --> 00:07:31,291 ‫אני צריכה שתסיים את הלימודים,‬ 80 00:07:31,375 --> 00:07:33,250 ‫כדי שתוכל לדאוג לעצמך.‬ 81 00:07:33,333 --> 00:07:35,875 ‫כי מתישהו אני אמות, וגם אתה.‬ 82 00:07:35,958 --> 00:07:39,041 ‫למה את מדברת ככה?‬ ‫את שלילית, אני לא אוהב את זה.‬ 83 00:07:39,125 --> 00:07:41,083 ‫טוב, ככה זה בחיים, מתוק שלי.‬ 84 00:07:41,166 --> 00:07:42,666 ‫כולם מתפרקים בסוף.‬ 85 00:08:06,166 --> 00:08:08,125 ‫אחי, אמרת לי שתטפל בזה.‬ 86 00:08:09,166 --> 00:08:10,750 ‫לא, אמרתי לך. זה…‬ 87 00:08:11,291 --> 00:08:13,583 ‫בחייך, ג'סי, אל תדפוק אותי.‬ 88 00:08:14,958 --> 00:08:18,708 ‫אני צריך שמישהו יחליף אותי בנסיעה הערב.‬ ‫זה קשור למריה.‬ 89 00:08:20,708 --> 00:08:22,416 ‫כן, חשבתי שאוכל לסמוך עליך!‬ 90 00:08:24,041 --> 00:08:25,291 ‫בסדר, לא משנה.‬ 91 00:08:27,750 --> 00:08:28,708 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 92 00:08:28,791 --> 00:08:32,291 ‫חבל שלא הודעת שאתה בא,‬ ‫הייתי פורש לך שטיח אדום.‬ 93 00:08:32,375 --> 00:08:34,832 ‫באתי לקחת כמה דברים ולבדוק מה שלום סבתא.‬ 94 00:08:34,916 --> 00:08:36,500 ‫לבדוק מה קורה איתך.‬ 95 00:08:39,082 --> 00:08:41,041 ‫רגע, מה זה?‬ 96 00:08:41,582 --> 00:08:43,125 ‫אחי, יצאו לך שערות אפורות?‬ 97 00:08:43,707 --> 00:08:45,208 ‫ברצינות, אתה מזדקן, אחי.‬ 98 00:08:45,291 --> 00:08:47,250 ‫חכה-חכה, זה יקרה גם לך.‬ 99 00:08:47,333 --> 00:08:51,125 ‫אם אתה לא עובד הערב, חשבתי שנלך ל"מריו'ס",‬ 100 00:08:51,208 --> 00:08:54,333 ‫נאכל פיצה ונצפה במשחק.‬ ‫-לא, יש לי תוכניות הערב.‬ 101 00:08:54,416 --> 00:08:56,500 ‫בסדר, אז מי מחליף אותך בנסיעה?‬ 102 00:08:56,583 --> 00:08:58,833 ‫ביטלתי את המשמרת. כולם עסוקים.‬ 103 00:08:58,916 --> 00:09:03,333 ‫תקשיב, חשבתי שאולי אני אחליף אותך.‬ 104 00:09:03,416 --> 00:09:05,083 ‫אני צריך את הכסף.‬ ‫-אין מצב.‬ 105 00:09:05,166 --> 00:09:07,125 ‫למה לא?‬ ‫-קודם כול, אתה נהג גרוע.‬ 106 00:09:07,208 --> 00:09:10,166 ‫נהג גרוע? בולשיט!‬ ‫-ומתי יצאת מהשכונה בפעם האחרונה?‬ 107 00:09:10,250 --> 00:09:15,000 ‫ג'יי, אחי, אני הרבה יותר אחראי‬ ‫מכל הבחורים שאתה עובד איתם.‬ 108 00:09:15,083 --> 00:09:19,666 ‫כן, אבל הבחורים שאני עובד איתם‬ ‫הם נהגים מוסמכים עם ביטוח,‬ 109 00:09:19,750 --> 00:09:21,041 ‫ויש להם חליפה.‬ 110 00:09:21,125 --> 00:09:23,958 ‫תקשיב, ג'יי, יש לי חליפה.‬ 111 00:09:24,041 --> 00:09:25,875 ‫יש לי חליפה, ג'יי.‬ 112 00:09:27,541 --> 00:09:30,041 ‫מה קרה, רבת עם מריה? זה העניין?‬ 113 00:09:30,625 --> 00:09:32,875 ‫יש לכם בעיות בזוגיות?‬ 114 00:09:32,958 --> 00:09:33,791 ‫- מריה -‬ 115 00:09:33,875 --> 00:09:37,125 ‫אתה יכול לדבר איתי.‬ ‫כולם אומרים שאני נותן אחלה עצות.‬ 116 00:09:37,208 --> 00:09:38,083 ‫כן, בטח.‬ 117 00:09:39,500 --> 00:09:40,583 ‫שיהיה.‬ 118 00:09:50,500 --> 00:09:51,458 ‫איפה השגת את זה?‬ 119 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 ‫אל תדאג בקשר לזה.‬ 120 00:09:57,375 --> 00:09:59,791 ‫מה אתה עושה הלילה?‬ ‫-אמרתי לך לא לדאוג.‬ 121 00:10:02,583 --> 00:10:05,375 ‫בסדר, אחי. אני בכלל לא…‬ 122 00:10:06,666 --> 00:10:08,333 ‫אתה כזה סודי, אחי.‬ 123 00:10:10,375 --> 00:10:11,500 ‫היי, בני.‬ 124 00:10:12,833 --> 00:10:16,083 ‫אם תשרוט את האוטו, אני אהרוג אותך.‬ ‫-אתה רציני?‬ 125 00:10:17,291 --> 00:10:19,916 ‫אחי! מתאים לי אוטו כזה.‬ 126 00:10:20,000 --> 00:10:22,666 ‫אין לך כסף לזה.‬ ‫-אני אמכור את השירים שלי‬ 127 00:10:22,750 --> 00:10:25,625 ‫ואקנה אוטו שווה יותר. מה דעתך?‬ ‫-תקשיב לי.‬ 128 00:10:26,291 --> 00:10:28,166 ‫תסיע אותם ליעד ותחזור מייד.‬ 129 00:10:28,750 --> 00:10:30,375 ‫הבנת?‬ ‫-כן, הבנתי.‬ 130 00:10:31,875 --> 00:10:32,791 ‫תקלוט.‬ 131 00:10:36,166 --> 00:10:37,125 ‫וואו.‬ 132 00:10:38,041 --> 00:10:39,375 ‫זה די מגניב.‬ 133 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 ‫טוב, מסמכי הביטוח ורישיון הרכב‬ ‫נמצאים בתא הכפפות.‬ 134 00:10:42,833 --> 00:10:44,625 ‫רישיון הנהג במגן השמש.‬ 135 00:10:44,708 --> 00:10:47,625 ‫הכול רשום על שמי,‬ ‫אז אם מישהו ישאל, אתה אני.‬ 136 00:10:47,708 --> 00:10:50,041 ‫אני נוסע לבוורלי הילס?‬ ‫-היי, תתרכז.‬ 137 00:10:50,125 --> 00:10:52,750 ‫אם מישהו ישאל, אתה אני. הבנת?‬ 138 00:10:52,833 --> 00:10:55,083 ‫כן.‬ ‫-במוקד אמרו שהרכב נשכר לכל הלילה.‬ 139 00:10:55,166 --> 00:10:58,083 ‫זה בטח איזה במאי בן 20 ומשהו,‬ ‫מסטול על כל הראש.‬ 140 00:10:58,166 --> 00:11:01,125 ‫תתנהג כמו מקצוען,‬ ‫והוא ייתן לך טיפ גדול בסוף הערב.‬ 141 00:11:02,125 --> 00:11:04,666 ‫היי! אל תהרוס את הרמקולים, ד"ר דרה.‬ 142 00:11:04,750 --> 00:11:07,000 ‫אם הרמקולים רוצים לנבוח, שינבחו.‬ 143 00:11:07,083 --> 00:11:11,250 ‫הרמקולים לא רוצים לנבוח, בסדר?‬ ‫אני רציני. אני אעיף אותך מהאוטו.‬ 144 00:11:11,333 --> 00:11:14,500 ‫אני מעדיף להבריז ולחטוף קנס.‬ ‫-בסדר, בלי נביחות. הבנתי.‬ 145 00:11:16,750 --> 00:11:17,875 ‫תודה על זה.‬ 146 00:11:19,750 --> 00:11:22,458 ‫היי, רק תיזהר, בסדר?‬ 147 00:11:23,375 --> 00:11:24,500 ‫אני תמיד זהיר.‬ 148 00:11:40,708 --> 00:11:42,166 ‫קיבלתי את האוטו!‬ 149 00:11:47,083 --> 00:11:48,083 ‫מה?‬ 150 00:11:53,708 --> 00:11:55,166 ‫זה שוטר.‬ 151 00:11:59,583 --> 00:12:01,291 ‫מה? עקפתי את הבחור!‬ 152 00:12:01,375 --> 00:12:02,208 ‫- רודאו דרייב -‬ 153 00:12:07,791 --> 00:12:10,125 ‫- בוורלי הילס -‬ 154 00:13:01,791 --> 00:13:02,833 ‫בסדר.‬ 155 00:13:11,458 --> 00:13:13,000 ‫ערב טוב, גברת מורו.‬ 156 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 ‫אתה הנהג?‬ 157 00:13:21,166 --> 00:13:22,375 ‫כן.‬ 158 00:13:22,458 --> 00:13:23,583 ‫כן, אני הנהג.‬ 159 00:13:25,208 --> 00:13:28,708 ‫גברת מורו מאחרת קצת. אני החברה שלה, בלייר.‬ 160 00:13:29,625 --> 00:13:32,916 ‫טוב, סבבה. אני ג'יי.‬ 161 00:13:33,833 --> 00:13:34,708 ‫היי, ג'יי.‬ 162 00:13:39,791 --> 00:13:40,916 ‫משהו לא בסדר?‬ 163 00:13:41,833 --> 00:13:42,666 ‫לא.‬ 164 00:13:45,291 --> 00:13:46,125 ‫מה?‬ 165 00:13:49,041 --> 00:13:50,250 ‫הרוכסן שלך פתוח.‬ 166 00:13:51,625 --> 00:13:53,125 ‫שיט.‬ 167 00:13:55,791 --> 00:13:58,333 ‫סליחה, לא התכוונתי להיות לא מקצועי.‬ 168 00:13:58,416 --> 00:14:00,833 ‫לא ידעתי שהרוכסן שלי פתוח.‬ 169 00:14:00,916 --> 00:14:02,083 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 170 00:14:02,750 --> 00:14:06,041 ‫אני אפסיק לדבר,‬ ‫כי אני מרגיש שאני רק מסבך את עצמי.‬ 171 00:14:06,625 --> 00:14:10,833 ‫טוב, אולי תפתח לי את הדלת,‬ ‫ונשכח מכל הסיפור?‬ 172 00:14:11,833 --> 00:14:12,708 ‫תודה.‬ 173 00:14:20,791 --> 00:14:21,708 ‫תודה.‬ 174 00:14:37,583 --> 00:14:42,916 ‫אם את רוצה שאני אגביר את המזגן,‬ ‫אני יכול לעשות את זה.‬ 175 00:14:43,000 --> 00:14:47,541 ‫אפשר גם להפעיל חימום‬ ‫אם קר לך, כי אני יודע ש…‬ 176 00:14:47,625 --> 00:14:49,833 ‫בסדר.‬ ‫-את יודעת, הגוף הנשי…‬ 177 00:14:49,916 --> 00:14:51,708 ‫הגוף הנשי?‬ 178 00:14:53,625 --> 00:14:55,166 ‫אני בסדר. תודה.‬ 179 00:14:55,250 --> 00:14:56,875 ‫את יודעת, לאנשים קר לפעמים,‬ 180 00:14:56,958 --> 00:14:59,541 ‫אז מה ש…‬ ‫-כן, תודה.‬ 181 00:14:59,625 --> 00:15:01,083 ‫כן, אין בעיה.‬ 182 00:15:03,541 --> 00:15:05,708 ‫היא תתעצבן אם לא תפתח לה את הדלת.‬ 183 00:15:06,958 --> 00:15:09,500 ‫את צודקת, טעות שלי. תודה.‬ 184 00:15:16,958 --> 00:15:20,291 ‫שלום, גברת מורו.‬ ‫אני ג'יי. אני אהיה הנהג שלך הלילה.‬ 185 00:15:20,916 --> 00:15:22,416 ‫אתה חמוד.‬ 186 00:15:23,291 --> 00:15:24,958 ‫את צריכה עזרה עם התיקים?‬ 187 00:15:25,583 --> 00:15:27,375 ‫אתה לא נראה כמו נהג.‬ 188 00:15:38,000 --> 00:15:38,916 ‫הבחור הזה?‬ 189 00:15:40,875 --> 00:15:41,708 ‫- הזן יעד -‬ 190 00:15:41,791 --> 00:15:43,333 ‫- אין תוצאות -‬ 191 00:15:45,208 --> 00:15:47,500 ‫אתה בטוח שאתה יודע מה אתה עושה, ג'יי?‬ 192 00:15:48,666 --> 00:15:50,791 ‫ניסיתי להזין את הכתובת.‬ 193 00:15:50,875 --> 00:15:53,791 ‫אבל עוד לא נתתי לך את הכתובת, נכון?‬ 194 00:15:55,083 --> 00:15:56,875 ‫נכון. כן. אני יודע.‬ 195 00:15:58,958 --> 00:16:01,333 ‫ניסע לכל המסיבות האלה הלילה,‬ 196 00:16:01,416 --> 00:16:03,750 ‫וצריך להגיע לתחנה האחרונה עד הבוקר.‬ 197 00:16:03,833 --> 00:16:05,583 ‫זה לא נתון למשא ומתן.‬ 198 00:16:06,500 --> 00:16:07,333 ‫ברור?‬ 199 00:16:07,416 --> 00:16:08,416 ‫כן.‬ 200 00:16:08,500 --> 00:16:11,208 ‫וג'יי, אתה יכול להגביר את המיזוג?‬ 201 00:16:11,291 --> 00:16:13,916 ‫כן. שיהיה מקפיא.‬ 202 00:16:29,375 --> 00:16:32,208 ‫היי, נהג,‬ ‫אתה רוצה להחליף למוזיקה לא מבאסת?‬ 203 00:16:32,291 --> 00:16:33,541 ‫כן, גברתי.‬ 204 00:16:38,291 --> 00:16:39,416 ‫בעצם, ג'יי…‬ 205 00:16:41,458 --> 00:16:42,833 ‫בוא נשחק משחק.‬ 206 00:16:42,916 --> 00:16:46,708 ‫מה היית עושה אילו ידעת‬ ‫שזה הלילה האחרון שלך עלי אדמות?‬ 207 00:16:48,541 --> 00:16:51,125 ‫מעולם לא חשבתי על זה, למען האמת.‬ ‫-בסדר.‬ 208 00:16:51,208 --> 00:16:54,708 ‫טוב, תחשוב על זה.‬ ‫כלומר, בטח יש לך כמה פנטזיות.‬ 209 00:16:54,791 --> 00:16:57,291 ‫אני לא אוהב לחשוב ככה.‬ 210 00:16:57,875 --> 00:16:59,541 ‫כאילו, לפנטז?‬ 211 00:17:00,125 --> 00:17:05,583 ‫כן. את יודעת, אני עושה דברים היום,‬ ‫אני בונה דברים לעתיד. את מבינה אותי?‬ 212 00:17:05,665 --> 00:17:09,290 ‫נראה לי שלא הבנת את המשחק.‬ ‫-לא, אני מנסה לומר ש…‬ 213 00:17:09,375 --> 00:17:14,208 ‫הלילה האחרון שלך, ג'יי. סמים, נשים, גברים,‬ ‫אויבים ישנים שאתה רוצה לחסל.‬ 214 00:17:14,833 --> 00:17:17,083 ‫לא, מצטער, אני בחור די רגוע.‬ 215 00:17:17,165 --> 00:17:19,540 ‫אני הולך ללימודים, אני גר עם סבתא שלי.‬ 216 00:17:19,625 --> 00:17:21,458 ‫אתה גר עם סבתא שלך?‬ 217 00:17:21,540 --> 00:17:23,375 ‫כן.‬ ‫-זה חמוד.‬ 218 00:17:23,458 --> 00:17:27,125 ‫משחק חדש. "לזיין, להתחתן, להרוג".‬ ‫אני, בלייר, סבתא שלך.‬ 219 00:17:28,540 --> 00:17:29,375 ‫סליחה, מה?‬ 220 00:17:29,458 --> 00:17:33,000 ‫אני יודעת שאתה מכיר את המשחק הזה.‬ ‫-כן, אני מכיר את המשחק,‬ 221 00:17:33,083 --> 00:17:35,750 ‫אני פשוט מנסה להיות מקצועי.‬ 222 00:17:35,833 --> 00:17:39,416 ‫בלייר תדגים. אני, האפיפיור, הנהג.‬ ‫-את אפילו לא מנסה.‬ 223 00:17:39,500 --> 00:17:43,458 ‫אישית, הייתי שוכבת איתי.‬ ‫-בסדר. לשכב איתך, להרוג את האפיפיור,‬ 224 00:17:43,541 --> 00:17:46,708 ‫ואני מניחה שזה אומר‬ ‫שאני אתחתן עם ג'יי, הנהג.‬ 225 00:17:47,500 --> 00:17:50,750 ‫נראה לי שהוא יהיה בעל מוצלח.‬ ‫-שמעת את זה, נהג?‬ 226 00:17:50,833 --> 00:17:53,458 ‫קדימה, תורך. אני, בלייר, סבתא שלך.‬ 227 00:17:53,541 --> 00:17:55,208 ‫אני בהחלט אהרוג אותך.‬ 228 00:17:55,291 --> 00:17:58,166 ‫סוף כל סוף הוא נושך בחזרה.‬ 229 00:17:58,750 --> 00:18:00,666 ‫אולי הוא לא אפס מוחלט.‬ 230 00:18:02,083 --> 00:18:04,500 ‫אני לא יודעת. אולי.‬ 231 00:18:06,708 --> 00:18:09,416 ‫היי, נהג, תסתכל על הכביש.‬ 232 00:18:40,833 --> 00:18:41,708 ‫תודה.‬ 233 00:18:44,458 --> 00:18:45,541 ‫אחלה מסיבה.‬ 234 00:18:46,041 --> 00:18:48,791 ‫אתה לא תזהה מסיבה‬ ‫גם אם היא תזיין אותך בפרצוף.‬ 235 00:19:10,875 --> 00:19:12,208 ‫מה המצב, אחי?‬ 236 00:19:12,291 --> 00:19:13,500 ‫מה קורה?‬ 237 00:19:15,583 --> 00:19:18,375 ‫עברו שלושה דורות, ואני זה שמפר את השלום.‬ 238 00:19:18,458 --> 00:19:20,875 ‫זו אשמתו, לא אשמתנו.‬ 239 00:19:20,958 --> 00:19:25,125 ‫ויקטור יודע שאנחנו מחוץ לתחום.‬ ‫הוא מתחיל מלחמה עם בויל הייטס.‬ 240 00:19:25,208 --> 00:19:28,458 ‫הוא חטף את מריה כדי להגיע אליי.‬ 241 00:19:30,000 --> 00:19:30,875 ‫אין דרך חזרה.‬ 242 00:19:32,291 --> 00:19:33,375 ‫יש לנו עד מחר בבוקר.‬ 243 00:19:34,791 --> 00:19:35,666 ‫כשהבוקר יעלה,‬ 244 00:19:36,291 --> 00:19:37,708 ‫או שוויקטור ימות‬ 245 00:19:38,916 --> 00:19:39,958 ‫או שאנחנו נמות.‬ 246 00:19:41,791 --> 00:19:43,208 ‫יאללה, נתחיל לעבוד.‬ 247 00:20:32,708 --> 00:20:34,666 ‫תחזור למכונית, נהג!‬ 248 00:20:50,333 --> 00:20:51,416 ‫כן.‬ 249 00:20:54,375 --> 00:20:55,416 ‫היי, ג'יי.‬ 250 00:20:55,500 --> 00:20:56,875 ‫רוצה קצת?‬ 251 00:20:56,958 --> 00:20:58,875 ‫אני לא יכול.‬ 252 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 ‫מצטער.‬ ‫-אתה לא יכול?‬ 253 00:21:00,750 --> 00:21:03,083 ‫אני לא יכול.‬ ‫-זה משעמם.‬ 254 00:21:05,083 --> 00:21:05,916 ‫זואי!‬ 255 00:21:06,583 --> 00:21:08,666 ‫אתן יודעות שיש על זה קנס?‬ ‫-יש קנס?‬ 256 00:21:08,750 --> 00:21:11,958 ‫כן.‬ ‫-אל תדאג, נהג. יש לנו מספיק כסף.‬ 257 00:21:16,166 --> 00:21:18,541 ‫- מלון אל אזול -‬ 258 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 ‫תישאר כאן.‬ 259 00:21:54,708 --> 00:21:55,625 ‫נתראה בקרוב.‬ 260 00:22:27,208 --> 00:22:29,000 ‫- ויקטור:‬ ‫מה שלום ג'יי? -‬ 261 00:22:35,041 --> 00:22:37,458 ‫- אני מת לראות את הפרצוף שלו… -‬ 262 00:22:37,541 --> 00:22:39,000 ‫- נתראה בקרוב -‬ 263 00:22:55,125 --> 00:22:57,166 ‫היי, זה ג'יי. תשאירו הודעה.‬ 264 00:22:57,958 --> 00:23:01,625 ‫היי, זה בני.‬ ‫תקשיב, אני לא יודע מה אתה עושה, אבל…‬ 265 00:23:02,291 --> 00:23:05,166 ‫אני חושב שקורה כאן משהו מוזר,‬ 266 00:23:05,250 --> 00:23:08,500 ‫אז תחזור אליי ברגע שתוכל, בסדר?‬ 267 00:23:09,458 --> 00:23:10,375 ‫אני רציני.‬ 268 00:23:32,958 --> 00:23:35,750 ‫מה נסגר? אלוהים…‬ 269 00:23:35,833 --> 00:23:36,708 ‫אוי, לא.‬ 270 00:23:52,083 --> 00:23:53,000 ‫לא.‬ 271 00:25:01,625 --> 00:25:02,458 ‫היי!‬ 272 00:25:30,500 --> 00:25:32,666 ‫איך אפשר לעזור לך, אדוני?‬ 273 00:25:39,083 --> 00:25:39,916 ‫היי.‬ 274 00:25:41,125 --> 00:25:43,875 ‫אדוני, אתה מזיע. הכול בסדר?‬ 275 00:25:43,958 --> 00:25:46,541 ‫כן. אני רק…‬ 276 00:25:46,625 --> 00:25:49,208 ‫הייתי בחוץ ו…‬ ‫-מה יש לך על החולצה?‬ 277 00:25:49,291 --> 00:25:50,125 ‫החולצה שלך.‬ 278 00:25:52,458 --> 00:25:53,833 ‫יש לי…‬ 279 00:25:53,916 --> 00:25:57,458 ‫לידיעתך, זה מלון למנויים בלבד,‬ ‫אז אולי כדאי שאתקשר למישהו.‬ 280 00:25:57,541 --> 00:26:00,291 ‫לא, אני בסדר. אני רק…‬ ‫-הכול בסדר. רק רגע.‬ 281 00:26:00,375 --> 00:26:03,250 ‫לא. היי, זה בסדר. אני רק…‬ 282 00:26:03,791 --> 00:26:06,833 ‫אנא קבל את התנצלותי הכנה, אדוני.‬ 283 00:26:10,625 --> 00:26:11,458 ‫אפשר?‬ 284 00:26:13,625 --> 00:26:14,458 ‫כן.‬ 285 00:26:16,958 --> 00:26:19,083 ‫אתה נפגש עם מישהו למעלה?‬ 286 00:26:20,750 --> 00:26:22,125 ‫כן. אני…‬ 287 00:26:22,708 --> 00:26:25,000 ‫קבעתי להיפגש עם שתי בחורות,‬ 288 00:26:25,083 --> 00:26:27,958 ‫בלייר וזואי.‬ 289 00:26:28,041 --> 00:26:31,416 ‫כמובן, אדוני. הן כבר עם דניאל ומקס.‬ 290 00:26:33,375 --> 00:26:34,708 ‫בעלי המלון, אדוני.‬ 291 00:26:35,250 --> 00:26:38,250 ‫נהדר. כן.‬ ‫-הרשה לי ללוות אותך למעלית.‬ 292 00:26:38,333 --> 00:26:42,041 ‫כן, בבקשה. אני ממהר.‬ 293 00:27:05,333 --> 00:27:07,000 ‫אם תצטרך משהו,‬ 294 00:27:07,083 --> 00:27:10,375 ‫יש טלפון בחדר שלך עם קו ישיר לדלפק הקבלה.‬ 295 00:27:10,458 --> 00:27:13,500 ‫אני וכל אנשי הצוות נשמח לסייע לך.‬ 296 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 ‫ובבקשה, שתה באחריות.‬ 297 00:28:06,291 --> 00:28:07,125 ‫היי.‬ 298 00:28:08,083 --> 00:28:09,041 ‫היי.‬ 299 00:28:11,083 --> 00:28:13,583 ‫זה לא מה שאתה חושב.‬ ‫-בסדר. אני פשוט…‬ 300 00:28:17,208 --> 00:28:18,583 ‫אלוהים.‬ 301 00:28:19,083 --> 00:28:20,291 ‫הוא רועד.‬ 302 00:28:20,375 --> 00:28:22,625 ‫אני אוהבת לראות אנשים רועדים.‬ 303 00:28:22,708 --> 00:28:25,333 ‫זה חמוד כל כך.‬ 304 00:28:26,291 --> 00:28:29,125 ‫למקס היה טעם של שמן מנועים.‬ 305 00:28:30,500 --> 00:28:33,500 ‫אני בטוחה שלג'יי יש דם טוב.‬ 306 00:28:34,250 --> 00:28:35,541 ‫נכון, ג'יי?‬ 307 00:28:36,375 --> 00:28:37,833 ‫אני לא ג'יי.‬ 308 00:28:39,208 --> 00:28:40,041 ‫מה?‬ 309 00:28:40,125 --> 00:28:42,083 ‫אני לא ג'יי. שמי בני.‬ 310 00:28:42,166 --> 00:28:45,416 ‫אני אח שלו. החלפתי אותו במשמרת.‬ 311 00:28:49,166 --> 00:28:50,333 ‫ידעתי.‬ 312 00:28:51,625 --> 00:28:52,958 ‫מה אמרתי לך?‬ 313 00:28:53,708 --> 00:28:56,375 ‫ידעתי שהחרא הקטן הזה הוא לא ג'יי פרז.‬ 314 00:28:59,041 --> 00:28:59,958 ‫טוב.‬ 315 00:29:01,500 --> 00:29:03,250 ‫בואי נשתה את הנהג.‬ 316 00:29:03,333 --> 00:29:05,166 ‫מה? לא.‬ 317 00:29:05,250 --> 00:29:07,958 ‫אני לא יודעת. אולי הוא יהיה שימושי.‬ ‫-למה?‬ 318 00:29:08,583 --> 00:29:10,958 ‫אני לא צריכה שיפתחו לי את הדלת הערב.‬ 319 00:29:11,041 --> 00:29:12,583 ‫לא.‬ ‫-רגע.‬ 320 00:29:13,083 --> 00:29:14,875 ‫הוא בטח יכול לקחת אותנו לג'יי.‬ 321 00:29:16,583 --> 00:29:20,208 ‫בני, תוכל לעשות את זה?‬ ‫תוכל לקחת אותנו לאח שלך?‬ 322 00:29:21,625 --> 00:29:24,166 ‫זה היה מעולה.‬ 323 00:29:29,041 --> 00:29:30,000 ‫הוא בסדר?‬ 324 00:29:30,875 --> 00:29:32,666 ‫היי, מקס, חבר!‬ 325 00:29:32,750 --> 00:29:35,791 ‫הן היו קשוחות מדי איתך?‬ ‫-הייתה לך משימה אחת.‬ 326 00:29:35,875 --> 00:29:38,166 ‫רק אחת.‬ ‫-אני יודעת. סליחה.‬ 327 00:29:38,250 --> 00:29:40,541 ‫דעתי הוסחה כי מישהו התפרץ באמצע.‬ 328 00:29:41,125 --> 00:29:41,958 ‫מקס!‬ 329 00:29:43,416 --> 00:29:45,125 ‫היי, מה קרה לו?‬ 330 00:29:45,208 --> 00:29:46,083 ‫מקס.‬ 331 00:29:46,666 --> 00:29:48,500 ‫מה עשית?‬ ‫-מקס?‬ 332 00:29:48,583 --> 00:29:49,958 ‫היי, מקס. אתה בסדר?‬ 333 00:29:51,000 --> 00:29:54,500 ‫כן, אחי. הכול טוב. החיים שלי דבש.‬ 334 00:29:54,583 --> 00:29:56,333 ‫את משוגעת? הוא…‬ 335 00:29:57,375 --> 00:29:59,666 ‫הוא…‬ ‫-הוא מת. כן, דניאל.‬ 336 00:29:59,750 --> 00:30:02,125 ‫כן, הוא מת.‬ 337 00:30:02,208 --> 00:30:03,291 ‫אני הרגתי אותו.‬ 338 00:30:03,375 --> 00:30:05,041 ‫את לא יכולה לעשות את זה.‬ ‫-לא?‬ 339 00:30:05,125 --> 00:30:08,500 ‫אנחנו מוגנים. המקום הזה מוגן!‬ ‫-אתם מוגנים?‬ 340 00:30:09,250 --> 00:30:11,875 ‫כמה מוגן אתה מרגיש עכשיו?‬ 341 00:30:13,833 --> 00:30:16,041 ‫בלייר, תסיימי לשתות. אנחנו בפיגור.‬ 342 00:30:16,125 --> 00:30:19,125 ‫היי, כלבות מטומטמות!‬ 343 00:30:19,875 --> 00:30:23,416 ‫אתן תשלמו על זה.‬ ‫הבוסים ישרפו אתכן בעודכן בחיים.‬ 344 00:30:23,500 --> 00:30:26,000 ‫כן. אסור להרוג פה. האזור הזה מחוץ לתחום.‬ 345 00:30:26,875 --> 00:30:28,208 ‫אלה הכללים?‬ 346 00:30:29,291 --> 00:30:32,625 ‫אסור לכן. אתן תהרסו את המקום הזה.‬ ‫-זה הרעיון.‬ 347 00:30:32,708 --> 00:30:34,333 ‫אין יותר סוף טוב.‬ 348 00:30:34,416 --> 00:30:37,708 ‫לא, חכו! רגע, לא! בבקשה, חכו!‬ 349 00:30:37,791 --> 00:30:40,583 ‫אסור לכן להרוג אותי. מה עם הפסקת האש?‬ 350 00:30:40,666 --> 00:30:43,625 ‫הפסקת האש מתה, חתיך.‬ ‫-חכו.‬ 351 00:31:02,166 --> 00:31:03,958 ‫היי. אדוני השוטר, תקשיב.‬ 352 00:31:05,083 --> 00:31:07,291 ‫אני זקוק לעזרתך. יש לי…‬ 353 00:31:07,375 --> 00:31:09,291 ‫זה מקרה חירום. יש שתי נשים,‬ 354 00:31:09,375 --> 00:31:12,333 ‫והן רודפות אחריי ו…‬ ‫-שתי נשים? אחריך?‬ 355 00:31:12,416 --> 00:31:16,333 ‫כן. הסעתי אותן כל הלילה, אבל אני חושב ש…‬ 356 00:31:16,416 --> 00:31:18,250 ‫אתה רוצה לספר לי משהו?‬ 357 00:31:18,333 --> 00:31:21,791 ‫לא, תקשיב, אני מנסה…‬ ‫-כמה שתית הערב?‬ 358 00:31:21,875 --> 00:31:23,208 ‫לא שתיתי.‬ ‫-סמים?‬ 359 00:31:23,291 --> 00:31:24,541 ‫לא.‬ ‫-יש לך נשק?‬ 360 00:31:24,625 --> 00:31:27,250 ‫תקשיב, יש שם קומה סודית, בסדר?‬ 361 00:31:27,333 --> 00:31:29,541 ‫קורים שם דברים מטורפים.‬ 362 00:31:29,625 --> 00:31:32,458 ‫תזעיק תגבורת. תתקשר לכולם, תתקשר…‬ 363 00:31:32,541 --> 00:31:34,000 ‫מה בדיוק ראית שם למעלה?‬ 364 00:31:36,416 --> 00:31:38,166 ‫הן הרגו שני בחורים, בסדר?‬ 365 00:31:38,875 --> 00:31:42,208 ‫הן שתו להם את הדם.‬ ‫-טוב, זה מספיק. ידיים מאחורי הגב.‬ 366 00:31:42,291 --> 00:31:44,000 ‫ידיים מאחורי הגב!‬ 367 00:31:44,083 --> 00:31:44,916 ‫היי!‬ 368 00:31:47,916 --> 00:31:51,833 ‫קדימה, קח אותי לכלא. תוציא אותי מכאן.‬ 369 00:31:52,541 --> 00:31:53,500 ‫קדימה.‬ 370 00:31:56,458 --> 00:31:59,000 ‫מה שקורה למעלה נשאר למעלה.‬ ‫-לא. בסדר.‬ 371 00:31:59,083 --> 00:32:01,583 ‫היית צריך לדעת את זה.‬ ‫-כן, אני לא אגיד…‬ 372 00:32:01,666 --> 00:32:05,916 ‫תיכנס לתא המטען!‬ ‫-אני לא אגיד כלום!‬ 373 00:32:06,000 --> 00:32:08,250 ‫סליחה, השוטר אנדרסון.‬ 374 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 ‫אתן.‬ 375 00:32:14,375 --> 00:32:16,166 ‫כן, אנחנו.‬ 376 00:32:18,500 --> 00:32:21,875 ‫הילד הזה אומר שהרגתן שני גברים למעלה.‬ 377 00:32:21,958 --> 00:32:24,041 ‫זה לא נכון, נכון?‬ ‫-ברור שלא.‬ 378 00:32:24,125 --> 00:32:26,583 ‫לבני אין מושג מה הוא ראה.‬ 379 00:32:26,666 --> 00:32:27,625 ‫נכון, בני?‬ 380 00:32:28,208 --> 00:32:31,375 ‫נתנו לבחורים האלה‬ ‫את המציצה הכי טובה בחייהם.‬ 381 00:32:32,291 --> 00:32:34,000 ‫שחרר אותו. הוא שלנו.‬ 382 00:32:35,833 --> 00:32:37,333 ‫כן. ויקטור יודע על זה?‬ 383 00:32:37,416 --> 00:32:38,958 ‫מה אתה חושב, מטומטם?‬ 384 00:32:39,041 --> 00:32:42,250 ‫רק באנו לאיסוף. עסקים כרגיל.‬ 385 00:32:42,333 --> 00:32:44,125 ‫טוב, אף אחד לא התקשר אליי.‬ 386 00:32:44,208 --> 00:32:47,916 ‫לא התקשרו אליך?‬ ‫אולי אתה לא חשוב מספיק כדי שיתקשרו אליך.‬ 387 00:32:48,000 --> 00:32:51,625 ‫כן? אולי כדאי שאתקשר לוויקטור עכשיו.‬ ‫-אולי כדאי באמת.‬ 388 00:32:51,708 --> 00:32:57,250 ‫אני בטוחה שוויקטור‬ ‫ישמח לשמוע מהחזרזיר החביב עליו.‬ 389 00:32:58,250 --> 00:32:59,583 ‫תן לי אותו.‬ 390 00:33:05,375 --> 00:33:07,125 ‫טוב, בסדר.‬ 391 00:33:14,500 --> 00:33:16,125 ‫לך להביא את האוטו.‬ 392 00:33:20,833 --> 00:33:21,666 ‫היי!‬ 393 00:33:23,583 --> 00:33:25,291 ‫נגמרו המשחקים.‬ 394 00:34:24,666 --> 00:34:29,458 ‫חכה, לא! אל תלך! חכה! אל תלך!‬ 395 00:34:49,791 --> 00:34:53,875 ‫- הוליווד -‬ 396 00:35:00,750 --> 00:35:01,833 ‫כן.‬ 397 00:35:03,000 --> 00:35:04,708 ‫כן, ספרת את זה?‬ 398 00:35:36,416 --> 00:35:38,041 ‫תחזור למכונית, נהג.‬ 399 00:36:25,375 --> 00:36:27,125 ‫אל תקומי. אני יודע איפה הבר.‬ 400 00:36:27,208 --> 00:36:30,375 ‫מה אתה עושה כאן?‬ ‫-אני שותה עם הבוסיות שלי, אווה.‬ 401 00:36:33,458 --> 00:36:35,000 ‫כדאי שתבחר טוב.‬ 402 00:36:37,750 --> 00:36:40,708 ‫זה המשקה האחרון שלך.‬ ‫-אני אקח את זה בחשבון.‬ 403 00:36:41,291 --> 00:36:44,666 ‫אמרנו לך מה יקרה אם תיכנס לבויל הייטס,‬ 404 00:36:44,750 --> 00:36:47,000 ‫ואף על פי כן, אתה כאן.‬ 405 00:36:47,083 --> 00:36:48,541 ‫אתה פזיז כתמיד.‬ 406 00:36:48,625 --> 00:36:52,291 ‫את שותה קוקטייל דם על ספה לבנה, ואני פזיז?‬ 407 00:36:52,375 --> 00:36:56,291 ‫אתה צריך לזכור את מקומך, ויקטור.‬ ‫אתה בדרג הביניים.‬ 408 00:36:56,375 --> 00:36:59,416 ‫תן לי סיבה אחת לא להתקשר למרטין עכשיו.‬ 409 00:37:01,375 --> 00:37:03,000 ‫כי התחרטתי מעומק הלב.‬ 410 00:37:03,958 --> 00:37:05,125 ‫איזה לב?‬ 411 00:37:06,458 --> 00:37:07,583 ‫זה מגיע לי.‬ 412 00:37:20,958 --> 00:37:22,958 ‫הנוף הזה מרשים כל פעם מחדש.‬ 413 00:37:23,041 --> 00:37:23,875 ‫כן.‬ 414 00:37:23,958 --> 00:37:26,916 ‫אבל עכשיו נצטרך להרוס אותו עם הגופה שלך.‬ 415 00:37:28,458 --> 00:37:30,791 ‫הייתי צריכה להרשות לה לעשות בך כרצונה.‬ 416 00:37:30,875 --> 00:37:33,916 ‫רציתי לצלות אותך ברגע שאכלת מחוץ לתחום.‬ 417 00:37:34,000 --> 00:37:36,708 ‫אבל גרייס אמרה שזה יהיה אימפולסיבי.‬ 418 00:37:36,791 --> 00:37:39,458 ‫אני חושבת שאמרתי "בטעם רע".‬ 419 00:37:40,333 --> 00:37:42,041 ‫טוב, אני שמח שלא עשית זאת.‬ 420 00:37:42,125 --> 00:37:45,541 ‫אני יודע שמעולם לא סמכתן עליי,‬ ‫מעולם לא נתתן לי כוח אמיתי.‬ 421 00:37:45,625 --> 00:37:48,166 ‫אבל אילולא ניסיתן לגרש אותי מהעיר שלי,‬ 422 00:37:48,791 --> 00:37:50,666 ‫לא הייתי רואה את הדברים לאשורם.‬ 423 00:37:50,750 --> 00:37:53,333 ‫אתה על סמים?‬ ‫-הפרת את הפסקת האש.‬ 424 00:37:53,875 --> 00:37:58,416 ‫זה מה ששמר על בני מיננו כל השנים,‬ ‫ואתה פשוט השתנת על זה.‬ 425 00:38:02,458 --> 00:38:06,666 ‫במשך שנים אמרו לנו את מי לאכול ואיפה לאכול‬ 426 00:38:06,750 --> 00:38:09,750 ‫ולהתייחס לבני אדם כאילו הם שווים לנו.‬ 427 00:38:09,833 --> 00:38:11,791 ‫התחלתי להרגיש שאני בכלא.‬ 428 00:38:12,375 --> 00:38:15,625 ‫אז מרוב תסכול עשיתי משהו אימפולסיבי.‬ 429 00:38:17,166 --> 00:38:18,250 ‫אולי עדיף לומר…‬ 430 00:38:19,875 --> 00:38:21,000 ‫"בטעם רע"?‬ 431 00:38:21,083 --> 00:38:22,000 ‫בטעם רע?‬ 432 00:38:22,500 --> 00:38:25,916 ‫אכלת במקום אסור ופתחת במלחמה עם ג'יי פרז.‬ 433 00:38:26,541 --> 00:38:29,875 ‫אם הוא יבוא לנקום בנו,‬ ‫כל בויל הייטס תבוא בעקבותיו.‬ 434 00:38:29,958 --> 00:38:33,291 ‫אתה אוהב את הבגדים המהודרים שלך‬ ‫ואת אחוזת הבטון שלך?‬ 435 00:38:34,333 --> 00:38:36,458 ‫כי אם ניחשף, תאבד את כל זה.‬ 436 00:38:37,166 --> 00:38:38,166 ‫כולנו נאבד.‬ 437 00:38:39,166 --> 00:38:40,125 ‫אני יודע.‬ 438 00:38:40,916 --> 00:38:43,125 ‫העמדתי את שתיכן במצב נורא.‬ 439 00:38:44,041 --> 00:38:46,208 ‫אתה חושב שאני לא מתוסכלת?‬ 440 00:38:46,916 --> 00:38:51,208 ‫אתה חושב שכשמנקה הבריכה שלי‬ ‫משאיר עלה בבריכה,‬ 441 00:38:51,291 --> 00:38:54,958 ‫אני לא רוצה לתלות אותו מהרגליים‬ ‫ולמצוץ את כל הדם מגופו?‬ 442 00:38:55,666 --> 00:38:59,625 ‫אבל אני לא חוטפת התקף זעם‬ ‫בכל פעם שמישהו מעצבן אותי.‬ 443 00:38:59,708 --> 00:39:00,791 ‫מי עושה דבר כזה?‬ 444 00:39:00,875 --> 00:39:01,958 ‫גברים.‬ 445 00:39:02,041 --> 00:39:03,250 ‫רק מטומטמים.‬ 446 00:39:03,333 --> 00:39:04,750 ‫הוא שאמרתי.‬ 447 00:39:06,666 --> 00:39:07,625 ‫אני מצטער.‬ 448 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 ‫לא, הפרת את האיסור.‬ 449 00:39:11,208 --> 00:39:14,208 ‫אם אתה רוצה שאסלח לך, התנצלות לא תספיק.‬ 450 00:39:15,000 --> 00:39:18,208 ‫אתה יודע, נצח נצחים זה זמן ארוך מאוד.‬ 451 00:39:18,875 --> 00:39:21,458 ‫חכה 50-40 שנה.‬ 452 00:39:21,541 --> 00:39:25,000 ‫לך תדע, אולי ישכחו מזה ותוכל לחזור.‬ 453 00:39:26,541 --> 00:39:28,708 ‫אני חושב שלא הבנתן אותי.‬ 454 00:39:29,666 --> 00:39:31,083 ‫אני לא הולך לשום מקום.‬ 455 00:39:33,458 --> 00:39:35,958 ‫למעשה, הבנות שלי נמצאות בשטח ברגע זה‬ 456 00:39:36,583 --> 00:39:39,958 ‫וקורעות לגזרים את הרשת שלכן,‬ ‫צוואר אחר צוואר.‬ 457 00:39:40,041 --> 00:39:45,083 ‫אז כל מה שאתן רואות שייך לי.‬ 458 00:39:46,250 --> 00:39:48,250 ‫אחרי שאהרוג את שתיכן, כמובן.‬ 459 00:39:49,250 --> 00:39:50,125 ‫מרטין!‬ 460 00:39:50,791 --> 00:39:54,333 ‫אני חושב שתצטרכי לדבר חזק יותר.‬ 461 00:39:59,166 --> 00:40:01,250 ‫- המבורגרים -‬ 462 00:40:01,333 --> 00:40:03,875 ‫זה לא אמיתי. זה…‬ 463 00:40:03,958 --> 00:40:06,750 ‫קדימה, היא… כן, היא שם.‬ 464 00:40:09,375 --> 00:40:12,625 ‫נהדר. כן, זה…‬ 465 00:40:12,708 --> 00:40:14,625 ‫אתה צריך להירגע.‬ ‫-להירגע?‬ 466 00:40:14,708 --> 00:40:16,166 ‫את רוצה שאירגע?‬ ‫-כן.‬ 467 00:40:16,250 --> 00:40:17,916 ‫אני רגוע.‬ ‫-אתה רגוע?‬ 468 00:40:18,000 --> 00:40:19,375 ‫ככה אתה רגוע?‬ ‫-אני רגוע.‬ 469 00:40:19,458 --> 00:40:20,291 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 470 00:40:20,375 --> 00:40:22,708 ‫אתה נראה לחוץ.‬ ‫-מה את רוצה שאעשה?‬ 471 00:40:22,791 --> 00:40:26,500 ‫אני באוטו איתך ו…‬ ‫-פשוט תנשום. לא יודעת.‬ 472 00:40:26,583 --> 00:40:27,916 ‫אין לי מושג מה את.‬ 473 00:40:29,250 --> 00:40:31,375 ‫זה טיפשי.‬ ‫-וואו.‬ 474 00:40:31,458 --> 00:40:33,041 ‫אני באמת…‬ ‫-כל כך טיפשי.‬ 475 00:40:33,125 --> 00:40:35,250 ‫אני לא מצפה שאנשים יבינו.‬ 476 00:40:35,333 --> 00:40:37,750 ‫זה לא קל לעיכול.‬ ‫-כן.‬ 477 00:40:37,833 --> 00:40:39,833 ‫כן, במיוחד בשבילך.‬ 478 00:40:40,875 --> 00:40:42,458 ‫מה זאת אומרת?‬ 479 00:40:43,708 --> 00:40:45,458 ‫זאת אומרת שאתה ילד.‬ 480 00:40:45,541 --> 00:40:46,458 ‫כאילו, אתה…‬ 481 00:40:47,958 --> 00:40:51,958 ‫אתה חושב שתואר בכלכלה‬ ‫יפתור את כל הבעיות שלך.‬ 482 00:40:52,041 --> 00:40:54,000 ‫אתה חושב שככה העולם עובד?‬ 483 00:40:54,750 --> 00:40:56,041 ‫בסדר. טוב.‬ 484 00:40:56,125 --> 00:40:57,083 ‫טוב.‬ 485 00:40:58,833 --> 00:40:59,916 ‫אל תדאג.‬ 486 00:41:00,708 --> 00:41:02,083 ‫הכול ייגמר בקרוב.‬ 487 00:41:02,708 --> 00:41:04,500 ‫הכול ייגמר? מה זאת אומרת?‬ 488 00:41:07,166 --> 00:41:09,958 ‫אחי הוא סוג של…?‬ 489 00:41:13,125 --> 00:41:14,791 ‫לא, זה לא העניין.‬ 490 00:41:14,875 --> 00:41:16,583 ‫אז מה העניין?‬ 491 00:41:17,833 --> 00:41:21,750 ‫בוא נגיד שהאנשים שלך‬ ‫והאנשים שלי לא ממש מסתדרים.‬ 492 00:41:24,625 --> 00:41:26,458 ‫מי לדעתך שולט בעיר?‬ 493 00:41:28,375 --> 00:41:29,458 ‫שוטרים?‬ 494 00:41:29,541 --> 00:41:30,791 ‫פוליטיקאים?‬ 495 00:41:31,750 --> 00:41:32,708 ‫אנחנו.‬ 496 00:41:33,541 --> 00:41:34,416 ‫"אנחנו"?‬ 497 00:41:36,333 --> 00:41:37,416 ‫הבנתי.‬ 498 00:41:37,500 --> 00:41:39,291 ‫ובני מיננו, כמו בני מינך,‬ 499 00:41:39,375 --> 00:41:40,833 ‫מצייתים למנהיגים.‬ 500 00:41:42,083 --> 00:41:46,583 ‫בסדר. יש חמישה בוסים ששולטים‬ ‫ברוב השטחים המרכזיים של אל-איי.‬ 501 00:41:47,166 --> 00:41:49,125 ‫זה נשמע כמו המאפיה.‬ ‫-תעשה לי טובה.‬ 502 00:41:49,208 --> 00:41:50,625 ‫אנחנו לא חובבנים.‬ 503 00:41:50,708 --> 00:41:54,291 ‫ויקטור הוא הבוס שלך? החבר שלך?‬ 504 00:41:55,375 --> 00:41:57,583 ‫מפתיע. בני קנאי.‬ 505 00:41:57,666 --> 00:42:00,416 ‫לא, אני פשוט לא יודע מה קורה.‬ 506 00:42:01,291 --> 00:42:03,875 ‫זואי וויקטור הם זוג.‬ 507 00:42:04,416 --> 00:42:06,000 ‫וזואי החברה הכי טובה שלי.‬ 508 00:42:06,625 --> 00:42:10,458 ‫אנחנו מנהלות את הרווחים‬ ‫מהעסקים השונים וממועדוני הדם.‬ 509 00:42:10,541 --> 00:42:12,500 ‫אנחנו מנהלות את…‬ ‫-מועדוני דם?‬ 510 00:42:13,250 --> 00:42:17,375 ‫כן, אבל לוויקטור‬ ‫נמאס מזה שאין לו כוח אמיתי, אז…‬ 511 00:42:18,666 --> 00:42:20,208 ‫הערב אנחנו יוצאים למתקפה.‬ 512 00:42:20,875 --> 00:42:23,208 ‫אבל אם תוקפים את אחד הבוסים,‬ 513 00:42:23,291 --> 00:42:26,958 ‫כל השאר מנסים לחסל אותך, אלא אם כן…‬ 514 00:42:27,041 --> 00:42:30,083 ‫אלא אם כן תוקפים את כולם‬ ‫בבת אחת, באותו לילה.‬ 515 00:42:30,666 --> 00:42:31,666 ‫בדיוק.‬ 516 00:42:32,666 --> 00:42:33,708 ‫ואחי?‬ 517 00:42:34,833 --> 00:42:36,708 ‫הצוות של ג'יי שולט בבויל הייטס.‬ 518 00:42:37,750 --> 00:42:41,541 ‫הם יודעים מה אנחנו ואיך להרוג אותנו.‬ 519 00:42:42,833 --> 00:42:44,958 ‫ויקטור חשב שהוא יוכל להשתמש בו.‬ 520 00:42:45,791 --> 00:42:49,083 ‫לתת לצוות של ג'יי לחסל את הבוסים.‬ 521 00:42:49,916 --> 00:42:53,000 ‫ג'יי אמר לו בחביבות ללכת לעזאזל.‬ 522 00:42:53,708 --> 00:42:55,250 ‫זה לא מצא חן בעיני ויקטור,‬ 523 00:42:55,333 --> 00:42:59,541 ‫אז התוכנית הייתה‬ ‫להביא את ג'יי לוויקטור אחרי שהכול ייגמר.‬ 524 00:43:00,541 --> 00:43:01,791 ‫זו הייתה התוכנית‬ 525 00:43:02,708 --> 00:43:03,916 ‫עד שהגעת.‬ 526 00:43:04,458 --> 00:43:08,875 ‫אז, בני, אתה יודע איפה אחיך נמצא הערב?‬ 527 00:43:25,708 --> 00:43:28,250 ‫היי, את לא יכולה לעשן פה. הריח…‬ 528 00:43:29,083 --> 00:43:30,625 ‫הריח ייספג בריפוד.‬ 529 00:43:36,250 --> 00:43:37,166 ‫זה מצחיק.‬ 530 00:43:41,166 --> 00:43:42,166 ‫רוצה שאכטה?‬ 531 00:43:42,958 --> 00:43:45,750 ‫ברצינות, זה ישפר לך את ההרגשה.‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 532 00:43:48,458 --> 00:43:50,458 ‫רגע. תן לי.‬ 533 00:44:04,791 --> 00:44:06,125 ‫אז איך הלך?‬ 534 00:44:06,208 --> 00:44:10,333 ‫החולצה שלי הרוסה.‬ ‫אני חושב שיש סיכוי שנצליח.‬ 535 00:44:10,416 --> 00:44:11,458 ‫כן.‬ 536 00:44:11,541 --> 00:44:13,000 ‫שלושה בוסים חוסלו.‬ 537 00:44:13,083 --> 00:44:14,375 ‫נשארו עוד שניים.‬ 538 00:44:15,125 --> 00:44:17,250 ‫חבל שלא ראית את הפרצופים שלהם.‬ 539 00:44:17,333 --> 00:44:19,583 ‫הלוואי שיכולתי להיות שם איתך.‬ 540 00:44:20,416 --> 00:44:22,000 ‫אז מה שלום ג'יי?‬ 541 00:44:22,958 --> 00:44:26,458 ‫כן. בקשר לזה… אני צריכה להגיד לך משהו.‬ 542 00:44:26,541 --> 00:44:27,916 ‫מה קרה?‬ 543 00:44:28,000 --> 00:44:32,208 ‫תפסנו את אחיו הצעיר במקומו.‬ 544 00:44:34,833 --> 00:44:37,166 ‫סליחה. לא ידענו.‬ 545 00:44:37,250 --> 00:44:38,583 ‫זה בסדר, מותק.‬ 546 00:44:40,000 --> 00:44:41,166 ‫זה בסדר. נשתמש באח.‬ 547 00:44:42,583 --> 00:44:43,416 ‫באמת?‬ 548 00:44:43,500 --> 00:44:47,375 ‫באמת. ככה זה כיף יותר.‬ ‫הוא יהיה מעין פוליסת ביטוח.‬ 549 00:44:47,958 --> 00:44:49,041 ‫טוב, מותק.‬ 550 00:44:49,916 --> 00:44:51,416 ‫נראה לך שיש לו דם טוב?‬ 551 00:44:51,958 --> 00:44:52,791 ‫כן.‬ 552 00:44:53,416 --> 00:44:55,708 ‫לדעתי יש לו דם ממש טוב.‬ 553 00:44:56,250 --> 00:44:57,583 ‫אני אטפל בג'יי.‬ 554 00:44:57,666 --> 00:45:00,083 ‫אני לא רוצה שתאבדי ריכוז.‬ 555 00:45:01,625 --> 00:45:05,083 ‫נכבוש את מרכז העיר ואת ווניס,‬ ‫והעיר תהיה שלנו.‬ 556 00:45:05,958 --> 00:45:08,250 ‫חייבים לחסל אותם לצמיתות הלילה.‬ 557 00:45:15,583 --> 00:45:16,875 ‫אתה בטוח בקשר לזה?‬ 558 00:45:16,958 --> 00:45:20,833 ‫הוא לא מוצא חן בעיניי. אני לא אוהב‬ ‫לנשום את האוויר שהוואטו הזה נושם.‬ 559 00:45:20,916 --> 00:45:22,708 ‫זה הסיכוי היחיד שלנו.‬ 560 00:45:24,166 --> 00:45:25,625 ‫ואם הוא לא יודע איפה ויקטור?‬ 561 00:45:26,375 --> 00:45:27,875 ‫ג'יו הפך את ויקטור לערפד.‬ 562 00:45:28,583 --> 00:45:29,541 ‫הוא יודע.‬ 563 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 ‫אני רוצה אותו בחיים.‬ ‫-בסדר.‬ 564 00:45:49,375 --> 00:45:50,458 ‫שיט.‬ 565 00:45:51,416 --> 00:45:53,291 ‫מה קרה פה, לעזאזל?‬ 566 00:46:01,833 --> 00:46:03,166 ‫תערכו חיפוש בבית.‬ 567 00:46:04,125 --> 00:46:06,041 ‫תתפצלו לשלשות.‬ 568 00:46:06,125 --> 00:46:07,000 ‫תיזהרו.‬ 569 00:46:27,250 --> 00:46:28,125 ‫אל תזוז.‬ 570 00:46:28,833 --> 00:46:30,750 ‫אם תזוז, אני אתקע לך סכין בלב.‬ 571 00:46:31,291 --> 00:46:33,291 ‫אתה לא רוצה שזה יקרה. נכון, ג'יו?‬ 572 00:46:33,375 --> 00:46:37,000 ‫נכון, מותק. אני לא רוצה שזה יקרה.‬ 573 00:46:37,083 --> 00:46:38,791 ‫מה לעזאזל קרה לך?‬ 574 00:46:38,875 --> 00:46:40,958 ‫אל תסתכל עליי. אני נראה זוועה.‬ 575 00:46:41,541 --> 00:46:42,791 ‫אתה יודע מה אני צריך?‬ 576 00:46:43,291 --> 00:46:44,875 ‫אני צריך דם.‬ 577 00:46:44,958 --> 00:46:46,666 ‫אתה יכול להביא לי דם, ג'יי?‬ 578 00:46:46,750 --> 00:46:49,916 ‫קודם תגיד לי איפה ויקטור הערב.‬ ‫-הנחש הזה!‬ 579 00:46:50,458 --> 00:46:52,875 ‫הוא מנסה לחסל את כולנו.‬ 580 00:46:53,541 --> 00:46:56,458 ‫להרוג את כל הבוסים, להשתלט על כל השטחים.‬ 581 00:46:56,541 --> 00:46:58,375 ‫הוא נפטר מכולם.‬ 582 00:46:58,458 --> 00:46:59,541 ‫ויקטור עשה את זה?‬ 583 00:46:59,625 --> 00:47:01,041 ‫הבנות שלו עשו את זה.‬ 584 00:47:02,000 --> 00:47:03,250 ‫בטח פגשת אותן.‬ 585 00:47:03,333 --> 00:47:04,500 ‫לא היה לי העונג.‬ 586 00:47:05,125 --> 00:47:08,791 ‫המפלצות הקטנות שלו‬ ‫השאירו אותי ככה כדי שאסבול.‬ 587 00:47:08,875 --> 00:47:11,708 ‫היי, תתעורר. קום, קדימה!‬ ‫-אני ער.‬ 588 00:47:12,333 --> 00:47:13,208 ‫לאן הן הלכו?‬ 589 00:47:13,291 --> 00:47:15,416 ‫אני אגיד לך אם תיתן לי דם.‬ 590 00:47:15,500 --> 00:47:17,208 ‫קודם תגיד לי מה הן אמרו.‬ 591 00:47:18,416 --> 00:47:20,250 ‫שלושה מלכים.‬ 592 00:47:21,541 --> 00:47:23,750 ‫תקרא לחבר'ה. נוסעים למרכז העיר.‬ 593 00:47:23,833 --> 00:47:26,875 ‫קודם תן לי דם!‬ 594 00:47:52,583 --> 00:47:54,000 ‫אתה שומע את זה?‬ 595 00:47:57,458 --> 00:47:58,958 ‫מה נתת לי לעשן?‬ 596 00:47:59,541 --> 00:48:00,958 ‫אני מרגיש מוזר.‬ 597 00:48:01,041 --> 00:48:02,375 ‫אבק מלאכים.‬ 598 00:48:03,041 --> 00:48:05,250 ‫מה?‬ ‫-תירגע.‬ 599 00:48:05,333 --> 00:48:07,000 ‫אני צוחקת.‬ ‫-באמת?‬ 600 00:48:08,625 --> 00:48:10,458 ‫אולי. אולי לא.‬ 601 00:48:11,625 --> 00:48:13,750 ‫תשאל את בלייר. היא גלגלה את הג'וינט.‬ 602 00:48:16,416 --> 00:48:18,416 ‫הבחורה הזאת ממש צריכה זיון.‬ 603 00:48:20,916 --> 00:48:25,083 ‫זה לא אחד השירותים‬ ‫שחברת ההסעות מציעה, אבל…‬ 604 00:48:27,250 --> 00:48:28,708 ‫מצחיק, בני.‬ 605 00:48:29,541 --> 00:48:31,166 ‫אפשר לקרוא לך בני בוי?‬ 606 00:48:31,916 --> 00:48:32,750 ‫לא.‬ 607 00:48:36,041 --> 00:48:39,083 ‫אתה יודע, זו לא אשמתך שהיא מחבבת אותך.‬ 608 00:48:39,833 --> 00:48:43,708 ‫היא מחבבת את כולם, אז אל תחשוב שאתה מיוחד.‬ 609 00:48:44,666 --> 00:48:47,250 ‫כן, אני יודע, זה לא ככה.‬ 610 00:48:47,333 --> 00:48:50,250 ‫כלומר, אני לא אומר שהיא לא מושכת.‬ 611 00:48:50,333 --> 00:48:53,833 ‫אני פשוט לא מחפש מערכת יחסים כרגע.‬ 612 00:48:53,916 --> 00:48:55,416 ‫הוא מסתכל עליי?‬ 613 00:48:57,583 --> 00:48:58,708 ‫מי?‬ 614 00:48:58,791 --> 00:48:59,916 ‫המוכר.‬ 615 00:49:00,875 --> 00:49:04,041 ‫לא… לא נראה לי.‬ 616 00:49:04,125 --> 00:49:05,083 ‫אתה בטוח?‬ 617 00:49:05,166 --> 00:49:08,541 ‫כן. אף אחד לא מסתכל עלייך‬‫, זואי.‬ 618 00:49:08,625 --> 00:49:09,875 ‫הוא מתקשר למישהו.‬ 619 00:49:11,208 --> 00:49:12,041 ‫זואי.‬ 620 00:49:12,125 --> 00:49:14,791 ‫זואי, תירגעי. היי, תירגעי.‬ 621 00:49:16,666 --> 00:49:18,166 ‫- טבח בבוורלי הילס -‬ 622 00:49:18,250 --> 00:49:19,583 ‫היי.‬ ‫-רגע.‬ 623 00:49:19,666 --> 00:49:20,875 ‫רק ברד?‬ 624 00:49:20,958 --> 00:49:22,708 ‫כן, רק ברד.‬ ‫-בסדר.‬ 625 00:49:23,416 --> 00:49:25,708 ‫זה…‬ ‫-בסדר, זה יוצא שתיים…‬ 626 00:49:28,333 --> 00:49:29,750 ‫עם מי דיברת בטלפון?‬ 627 00:49:29,833 --> 00:49:32,375 ‫זואי, זה הכרחי?‬ ‫-קחי את הכסף ולכי, בסדר?‬ 628 00:49:32,458 --> 00:49:33,666 ‫אני לא רוצה צרות.‬ 629 00:49:33,750 --> 00:49:34,833 ‫אתה מלשן?‬ 630 00:49:34,916 --> 00:49:37,625 ‫מה? את מטורפת!‬ 631 00:49:37,708 --> 00:49:40,250 ‫תורידו אותה ממני! תעשו משהו!‬ ‫-עשה מה שהיא אומרת.‬ 632 00:49:40,333 --> 00:49:42,625 ‫עם מי דיברת בטלפון?‬ ‫-אימא שלי!‬ 633 00:49:42,708 --> 00:49:46,500 ‫בסדר? היא רק רצתה שאביא אוכל לחתולים‬ ‫כשאני חוזר מהעבודה, זה הכול.‬ 634 00:49:46,583 --> 00:49:48,083 ‫אני נשבע באלוהים, אני רק…‬ 635 00:49:48,625 --> 00:49:50,291 ‫אלוהים אדירים, יש לך…‬ 636 00:49:50,375 --> 00:49:51,416 ‫תשתיקי אותו!‬ 637 00:49:51,500 --> 00:49:53,458 ‫"תשתיקי אותו"? מה זאת אומרת? לא!‬ 638 00:49:55,833 --> 00:49:57,083 ‫ילדה טובה.‬ 639 00:49:58,791 --> 00:50:00,083 ‫בואו נלך.‬ 640 00:50:05,000 --> 00:50:05,833 ‫מה?‬ 641 00:50:06,416 --> 00:50:07,791 ‫מה הבעיה שלך?‬ 642 00:50:08,458 --> 00:50:11,875 ‫אי אפשר להישאר בחיים 200 שנה‬ ‫בלי להשתגע קצת.‬ 643 00:50:15,458 --> 00:50:17,958 ‫- שלושה מלכים -‬ 644 00:50:43,250 --> 00:50:45,625 ‫מה נעשה בקשר לבני?‬ 645 00:50:45,708 --> 00:50:47,833 ‫אי אפשר להשאיר אותו באוטו.‬ 646 00:50:47,916 --> 00:50:50,666 ‫היי, תקשיבו, יש לי רעיון, בסדר?‬ 647 00:50:50,750 --> 00:50:53,250 ‫חשבתי שאולי אני פשוט אלך.‬ 648 00:50:53,333 --> 00:50:55,416 ‫אתן תיקחו את האוטו,‬ 649 00:50:55,500 --> 00:50:59,125 ‫ואני אחזור הביתה בכוחות עצמי.‬ ‫אני אמצא אוטובוס.‬ 650 00:50:59,208 --> 00:51:01,750 ‫נשמע שאתה מנסה לנטוש אותנו.‬ ‫-לא, אני…‬ 651 00:51:01,833 --> 00:51:05,833 ‫אתה יודע מה? האמת, לדעתי זה רעיון ממש טוב.‬ 652 00:51:06,416 --> 00:51:08,125 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 653 00:51:08,208 --> 00:51:13,666 ‫כן. את יודעת,‬ ‫אני לא אגיד כלום על כל מה שקרה.‬ 654 00:51:13,750 --> 00:51:17,958 ‫אני פשוט מרגיש‬ ‫שהגיע הזמן שנלך איש-איש לדרכו.‬ 655 00:51:18,041 --> 00:51:21,416 ‫ותאמינו לי, היה נהדר לפגוש אתכן.‬ 656 00:51:21,500 --> 00:51:24,708 ‫היה נהדר לפגוש גם אותך.‬ ‫-והסודות שלכן בטוחים איתי.‬ 657 00:51:24,791 --> 00:51:26,333 ‫זה אני, אתן יודעות.‬ ‫-בסדר.‬ 658 00:51:26,416 --> 00:51:31,000 ‫הוא הבטיח לא לומר כלום. אפשר לסמוך עליו.‬ 659 00:51:31,083 --> 00:51:31,958 ‫כן.‬ 660 00:51:32,041 --> 00:51:34,083 ‫אחלה. יופי, מעולה. כלומר…‬ 661 00:51:34,666 --> 00:51:37,375 ‫אתה תישאר איתנו עוד קצת, בני בוי.‬ 662 00:51:38,000 --> 00:51:39,583 ‫עוד לא סיימנו.‬ 663 00:51:39,666 --> 00:51:43,166 ‫אתה זוכר מה עשיתי לבחור ההוא במלון?‬ 664 00:51:45,458 --> 00:51:48,166 ‫קרעתי לו את הצוואר כמו שקית ממתקים.‬ 665 00:51:48,666 --> 00:51:54,541 ‫אם תעשה משהו מטופש בפנים,‬ ‫הגופות יתחילו להיערם.‬ 666 00:51:55,541 --> 00:51:58,416 ‫אני חושבת שהיא מנסה לומר, בני,‬ 667 00:51:58,500 --> 00:52:00,375 ‫שנשמח אם תבוא איתנו.‬ 668 00:52:01,208 --> 00:52:02,125 ‫בסדר?‬ 669 00:52:03,041 --> 00:52:05,875 ‫כיף!‬ 670 00:52:08,416 --> 00:52:09,583 ‫היי…‬ 671 00:52:09,666 --> 00:52:13,291 ‫החברה שלך מטורפת. פסיכית לגמרי.‬ 672 00:52:13,375 --> 00:52:15,958 ‫כן. אתה לא רוצה לעצבן אותה, בסדר?‬ 673 00:52:16,041 --> 00:52:18,375 ‫אני חייב ללכת. אני לא יכול לעשות את זה.‬ 674 00:52:18,958 --> 00:52:21,791 ‫אתה צריך להיות חכם, בסדר?‬ ‫אם תעשה משהו מטופש,‬ 675 00:52:21,875 --> 00:52:24,375 ‫אם תנסה לברוח או לספר למישהו עלינו,‬ 676 00:52:24,458 --> 00:52:28,250 ‫אני אצטרך להרוג אותך, בני, בסדר?‬ ‫ואני לא רוצה לעשות את זה.‬ 677 00:52:28,333 --> 00:52:29,708 ‫ברוס!‬ ‫-היי.‬ 678 00:52:29,791 --> 00:52:33,125 ‫את לא רוצה להרוג אותי. אחלה, זה נהדר.‬ 679 00:52:33,208 --> 00:52:34,500 ‫אני שומרת עליך.‬ 680 00:52:34,583 --> 00:52:37,916 ‫ככה את שומרת על אנשים?‬ ‫-בני! קדימה.‬ 681 00:52:38,000 --> 00:52:39,375 ‫היי.‬ ‫-סלחו לי.‬ 682 00:52:42,125 --> 00:52:43,375 ‫בני?‬ ‫-תיכנס, אחי.‬ 683 00:52:44,041 --> 00:52:45,291 ‫אין מצב.‬ 684 00:52:45,375 --> 00:52:48,666 ‫היי, אתה חושב שתוכל לעזור לנו?‬ 685 00:52:49,250 --> 00:52:51,875 ‫אתה יודע, תגיד להם שאנחנו חברים שלך,‬ 686 00:52:51,958 --> 00:52:53,750 ‫שאנחנו איתך או משהו כזה.‬ 687 00:52:53,833 --> 00:52:55,000 ‫בבקשה?‬ 688 00:52:55,791 --> 00:52:58,083 ‫סליחה, אני לא יודע. אני פשוט…‬ 689 00:52:58,166 --> 00:53:01,166 ‫הוא לא יכול לעזור לך כי הוא העוזר שלהן.‬ 690 00:53:01,250 --> 00:53:04,625 ‫תראי אותו. הוא לבוש כמו באטלר.‬ 691 00:53:05,750 --> 00:53:07,083 ‫שיט.‬ 692 00:53:07,166 --> 00:53:08,625 ‫צדקתי?‬ 693 00:53:34,875 --> 00:53:36,708 ‫בני עסוק הערב.‬ 694 00:53:38,166 --> 00:53:40,458 ‫תמצאו מישהו אחר להתעלק עליו.‬ 695 00:53:41,708 --> 00:53:43,083 ‫תעשה לי טובה,‬ 696 00:53:43,166 --> 00:53:45,666 ‫תשלח את הילדים האלה לסוף התור.‬ 697 00:53:46,166 --> 00:53:47,916 ‫לסוף התור. קדימה.‬ 698 00:53:48,000 --> 00:53:49,125 ‫אתה רציני?‬ ‫-רגע. לא.‬ 699 00:53:49,208 --> 00:53:51,208 ‫שמעתם אותי. לא הלילה.‬ ‫-חכה, לא…‬ 700 00:53:57,041 --> 00:53:58,416 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 701 00:53:58,958 --> 00:54:01,458 ‫אף פעם לא פגשתי מישהי כמוך.‬ 702 00:54:02,791 --> 00:54:05,791 ‫טוב, אל תהיה מוזר.‬ ‫רק ניסיתי לגרום לך להיראות מגניב.‬ 703 00:54:06,708 --> 00:54:09,125 ‫כן, והצלחת.‬ 704 00:54:10,250 --> 00:54:13,333 ‫אני לא יודעת למה אכפת לך מה הם חושבים.‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 705 00:54:14,000 --> 00:54:16,666 ‫לעולם לא תזכור את הפנים שלהם.‬ ‫הם חסרי משמעות.‬ 706 00:54:17,250 --> 00:54:18,583 ‫מה זה אומר עליי?‬ 707 00:54:19,291 --> 00:54:20,791 ‫אני מניחה שנצטרך לגלות.‬ 708 00:54:36,125 --> 00:54:37,166 ‫מפוצץ פה הלילה.‬ 709 00:54:37,250 --> 00:54:41,375 ‫כן, ואין הרבה פרצופים ידידותיים.‬ ‫בואי נעשה את זה ברוגע ובשקט.‬ 710 00:54:41,458 --> 00:54:44,041 ‫אני שונאת להיות בשקט.‬ ‫-זואי.‬ 711 00:54:44,125 --> 00:54:46,708 ‫את תביאי את התיק, ואני אטפל בביג לו?‬ 712 00:54:48,375 --> 00:54:50,583 ‫אולי יהיה כאן קצת בלגן.‬ 713 00:54:51,583 --> 00:54:54,500 ‫תשתה. לא תרגיש כלום.‬ 714 00:54:59,291 --> 00:55:01,458 ‫יהיו שם הרבה נ‬‫יבים‬‫.‬ 715 00:55:01,541 --> 00:55:04,250 ‫אל תעשו כלום עד שנראה‬ ‫את הבנות של ויקטור, ברור?‬ 716 00:55:04,833 --> 00:55:05,791 ‫שמעתם?‬ 717 00:55:30,541 --> 00:55:31,958 ‫ערב טוב, גבירותיי.‬ 718 00:55:32,041 --> 00:55:33,916 ‫מי אתה? איפה ביג לו?‬ 719 00:55:34,000 --> 00:55:35,875 ‫ביג לו כבר לא איתנו.‬ 720 00:55:37,541 --> 00:55:39,083 ‫אתן לא מזהות אותי?‬ 721 00:55:40,750 --> 00:55:43,083 ‫אני חושבת שעוד לא היה לנו העונג להיפגש.‬ 722 00:56:00,500 --> 00:56:02,208 ‫זה לא מוצא חן בעיניי.‬ 723 00:56:02,291 --> 00:56:03,125 ‫כדאי שנלך.‬ 724 00:56:04,750 --> 00:56:06,625 ‫אנחנו לא הולכות לשום מקום.‬ 725 00:56:08,125 --> 00:56:10,583 ‫איבדתי הרבה חברים בגלל יצורים כמוך.‬ 726 00:56:11,958 --> 00:56:13,291 ‫את לא זוכרת אותי?‬ 727 00:56:13,791 --> 00:56:15,041 ‫זוכרת מה?‬ 728 00:56:15,125 --> 00:56:19,500 ‫נתתי לך את זה,‬ ‫אבל לא הצלחתי לסיים את העבודה.‬ 729 00:56:19,583 --> 00:56:21,791 ‫לוס אנג'לס תמיד הייתה מחוץ לתחום.‬ 730 00:56:23,125 --> 00:56:27,750 ‫כן, אני חושב שאמיץ מאוד מצידכן‬ ‫לנסות לצאת לדרך עצמאית,‬ 731 00:56:27,833 --> 00:56:30,208 ‫אבל כשמפרים את הכללים,‬ 732 00:56:30,291 --> 00:56:32,791 ‫מאבדים הגנות מסוימות.‬ 733 00:56:32,875 --> 00:56:37,416 ‫הפסקת האש קורסת,‬ ‫ועכשיו מותר לחסל את כולכם, פריקים.‬ 734 00:56:38,541 --> 00:56:39,625 ‫רואה את החברה שלי?‬ 735 00:56:41,000 --> 00:56:44,375 ‫היא יכולה לנקז את כל הדם מגופך‬ ‫לפני שתלחץ על ההדק.‬ 736 00:56:47,250 --> 00:56:48,708 ‫את חושבת שאני כאן לבד?‬ 737 00:56:59,708 --> 00:57:00,541 ‫מה אמרת?‬ 738 00:57:54,750 --> 00:57:56,125 ‫תראו אותן.‬ 739 00:57:56,625 --> 00:57:57,958 ‫לשם שינוי…‬ 740 00:57:59,583 --> 00:58:00,708 ‫הן חסרות ישע.‬ 741 00:58:08,541 --> 00:58:09,750 ‫תהרגו אותן.‬ 742 00:58:39,375 --> 00:58:41,333 ‫מי עדיין משתמש בקשתות?‬ 743 00:58:42,541 --> 00:58:43,708 ‫לגיון הלילה.‬ 744 00:58:48,791 --> 00:58:51,583 ‫מה?‬ ‫-שאלת מי עדיין משתמש בקשתות.‬ 745 00:58:51,666 --> 00:58:54,791 ‫הלגיון הלילי משתמש בהן.‬ ‫הם אוהבים לצוד יצורים כמונו.‬ 746 00:58:54,875 --> 00:58:56,625 ‫הם צדים אותנו כבר מאות שנים.‬ 747 00:58:57,416 --> 00:59:02,458 ‫ובני דופק להם בקבוק בראש, מתברר.‬ 748 00:59:02,541 --> 00:59:03,666 ‫כן.‬ 749 00:59:04,250 --> 00:59:08,083 ‫קדימה. המניאקים האלה הם כמו מקקים.‬ 750 00:59:09,625 --> 00:59:12,125 ‫אם אחד מופיע, הרבה יופיעו בעקבותיו.‬ 751 01:00:11,250 --> 01:00:12,416 ‫בני!‬ 752 01:00:20,500 --> 01:00:21,791 ‫יש בעיה?‬ 753 01:00:21,875 --> 01:00:24,166 ‫אתה יודע שאסור לך להיות פה.‬ ‫-זוז.‬ 754 01:00:24,958 --> 01:00:26,083 ‫לא.‬ 755 01:00:41,375 --> 01:00:42,625 ‫שיט!‬ 756 01:00:49,000 --> 01:00:50,500 ‫אי אפשר להישאר ברחוב.‬ 757 01:00:50,583 --> 01:00:53,375 ‫כן, צריך להסתתר.‬ ‫אתה יכול לקחת אותנו למקום בטוח?‬ 758 01:00:53,958 --> 01:00:57,000 ‫לא. לא נלך לשום מקום‬ ‫עד שאגלה איפה ויקטור, בסדר?‬ 759 01:00:57,083 --> 01:00:59,541 ‫ומה הוא רוצה מאחי.‬ ‫-תראו אותך.‬ 760 01:00:59,625 --> 01:01:03,208 ‫לבני בוי יש דרישות,‬ ‫כאילו הוא מנהל את העניינים הערב.‬ 761 01:01:03,291 --> 01:01:04,583 ‫כן, נכון.‬ 762 01:01:04,666 --> 01:01:07,375 ‫אני מחבבת אותך, בני. אתה די מתוק בעיניי,‬ 763 01:01:07,458 --> 01:01:10,083 ‫אז אגלה לך סוד קטן.‬ 764 01:01:10,166 --> 01:01:13,750 ‫ויקטור ימצא את ג'יי הלילה,‬ ‫וכשהוא ימצא אותו, טוב…‬ 765 01:01:13,833 --> 01:01:15,208 ‫מה יקרה?‬ 766 01:01:15,291 --> 01:01:18,625 ‫טוב, אם תישאר איתנו,‬ ‫אולי נצליח להגיע לג'יי ראשונים‬ 767 01:01:18,708 --> 01:01:21,333 ‫ונשכנע את ויקטור לרחם עליו.‬ 768 01:01:22,000 --> 01:01:23,375 ‫נו, בני, מה אתה מחליט?‬ 769 01:01:23,458 --> 01:01:25,833 ‫אתה רוצה לראות את אחיך או להתחפף?‬ 770 01:01:25,916 --> 01:01:26,750 ‫שיט!‬ 771 01:01:28,166 --> 01:01:29,000 ‫תברחו!‬ 772 01:01:43,708 --> 01:01:46,875 ‫קדימה! נסו לתפוס אותי, מניאקים!‬ 773 01:02:08,041 --> 01:02:09,125 ‫לילה מטורף, מה?‬ 774 01:02:11,791 --> 01:02:13,583 ‫תגידי לו להוריד את הנשק.‬ 775 01:02:18,166 --> 01:02:19,375 ‫זה בסדר.‬ 776 01:02:20,041 --> 01:02:23,666 ‫נפקחו לך העיניים, נכון?‬ ‫שמעתי מה הם עשו לבחורה שלך.‬ 777 01:02:24,250 --> 01:02:28,166 ‫אני מכירה את ההרגשה.‬ ‫כולנו מכירים. לכן אנחנו כאן.‬ 778 01:02:28,250 --> 01:02:29,958 ‫יש לנו משאבים. יש לנו רשת.‬ 779 01:02:30,041 --> 01:02:32,708 ‫תתעורר, ג'יי. אי אפשר לנצח אותם לבד.‬ 780 01:02:33,375 --> 01:02:34,916 ‫כן, אני לא רוצה לנצח אותם.‬ 781 01:02:36,208 --> 01:02:37,583 ‫אני רוצה את ויקטור.‬ 782 01:02:39,083 --> 01:02:39,958 ‫בסדר.‬ 783 01:02:40,916 --> 01:02:42,000 ‫אם תשרוד עד סוף הלילה,‬ 784 01:02:43,875 --> 01:02:45,083 ‫בוא למצוא אותי.‬ 785 01:02:54,083 --> 01:02:55,416 ‫היי, בני?‬ 786 01:02:57,083 --> 01:02:58,958 ‫אתה בטוח שאנחנו מוגנים כאן?‬ 787 01:02:59,500 --> 01:03:02,583 ‫ברור, זה המקום הכי בטוח שיש.‬ ‫גרתי כאן כל החיים.‬ 788 01:03:02,666 --> 01:03:04,625 ‫אני יודעת, פשוט התכוונתי…‬ ‫-תקשיבו,‬ 789 01:03:05,333 --> 01:03:08,250 ‫סבתא שלי עובדת בלילות,‬ ‫אבל לפעמים היא חוזרת מוקדם,‬ 790 01:03:08,333 --> 01:03:12,666 ‫אז אני רק מבקש שלא תרעישו, בבקשה.‬ ‫-הבנתי.‬ 791 01:03:12,750 --> 01:03:13,625 ‫הבנת?‬ ‫-כן.‬ 792 01:03:13,708 --> 01:03:16,083 ‫אנחנו נתנהג למופת.‬ 793 01:03:17,041 --> 01:03:18,000 ‫נכון, זואי?‬ 794 01:03:32,500 --> 01:03:33,833 ‫איזה בית חמוד.‬ 795 01:03:35,250 --> 01:03:36,083 ‫היי! זה אני!‬ 796 01:03:36,166 --> 01:03:38,541 ‫אלוהים! כמעט הרגתי אותך!‬ 797 01:03:38,625 --> 01:03:41,125 ‫נשארתי לבד כל היום! אם אתה הולך ללמוד…‬ 798 01:03:42,791 --> 01:03:43,666 ‫שלום.‬ 799 01:03:45,208 --> 01:03:46,708 ‫בבקשה, תורידי את המחבט.‬ 800 01:03:47,291 --> 01:03:48,208 ‫בבקשה?‬ 801 01:03:50,291 --> 01:03:51,583 ‫איפה היית?‬ ‫-אני…‬ 802 01:03:51,666 --> 01:03:53,958 ‫הן לא נראות כמו סטודנטיות.‬ 803 01:03:54,041 --> 01:03:56,375 ‫תקשיבי, איבדתי את הטלפון שלי ו…‬ 804 01:03:56,458 --> 01:03:58,958 ‫בלייר, זואי, זו סבתא שלי רוסה.‬ 805 01:03:59,041 --> 01:04:02,583 ‫סבתא, אלה בלייר וזואי.‬ 806 01:04:03,166 --> 01:04:04,250 ‫מה המצב?‬ ‫-היי.‬ 807 01:04:04,333 --> 01:04:07,958 ‫בסדר. לילה טוב, שיהיה לכן ערב נעים.‬ 808 01:04:09,583 --> 01:04:11,666 ‫תקשיבי, הן מחכות שיאספו אותן,‬ 809 01:04:11,750 --> 01:04:14,666 ‫אז חשבתי שהן יוכלו לחכות כאן קצת.‬ 810 01:04:14,750 --> 01:04:16,375 ‫מה קרה ליד שלך?‬ 811 01:04:16,458 --> 01:04:18,375 ‫הכול בסדר. אני אשים פלסטר…‬ 812 01:04:18,458 --> 01:04:19,791 ‫איזה פלסטר בראש שלך?‬ 813 01:04:19,875 --> 01:04:22,416 ‫אתה צריך תפרים.‬ ‫-סבתא, זה בסדר.‬ 814 01:04:25,750 --> 01:04:26,875 ‫מי עשה לך את זה?‬ 815 01:04:27,541 --> 01:04:29,041 ‫אף אחד. זו הייתה תאונה.‬ 816 01:04:29,125 --> 01:04:30,333 ‫- אחוקים -‬ 817 01:04:30,416 --> 01:04:32,333 ‫זה היה מרחץ דמים, אחי.‬ 818 01:04:33,125 --> 01:04:36,208 ‫אי אפשר להמשיך ככה, זו התאבדות.‬ 819 01:04:42,541 --> 01:04:43,375 ‫לעזאזל!‬ 820 01:04:58,291 --> 01:05:00,833 ‫ידיים על לוח המחוונים. עיניים קדימה.‬ 821 01:05:02,875 --> 01:05:06,083 ‫אתה. יש לך כלי נשק או סמים ברכב?‬ 822 01:05:06,666 --> 01:05:07,750 ‫לא, אדוני.‬ 823 01:05:08,291 --> 01:05:09,500 ‫היי, ידיים!‬ 824 01:05:10,375 --> 01:05:12,375 ‫תעודת הזהות שלי.‬ ‫-אני לא צריך אותה.‬ 825 01:05:12,458 --> 01:05:14,291 ‫אני יודע מי אתם.‬ 826 01:05:14,958 --> 01:05:17,666 ‫ויקטור רוצה להיפגש למשקה.‬ 827 01:05:17,750 --> 01:05:19,041 ‫רוסו פיורו.‬ 828 01:05:20,125 --> 01:05:21,125 ‫חצי שעה.‬ 829 01:05:21,208 --> 01:05:23,291 ‫אנחנו משוחררים?‬ ‫-כן.‬ 830 01:05:23,375 --> 01:05:24,250 ‫כמעט שכחתי.‬ 831 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 ‫בני מוסר ד"ש.‬ 832 01:05:32,916 --> 01:05:34,666 ‫איך זה קרה לך?‬ 833 01:05:35,291 --> 01:05:37,375 ‫סבתא, זה סיפור ארוך.‬ 834 01:05:38,541 --> 01:05:40,625 ‫אבל אני נשבע שאספר לך אחר כך.‬ 835 01:05:40,708 --> 01:05:41,583 ‫בסדר?‬ 836 01:05:42,333 --> 01:05:43,500 ‫הן מדברות ספרדית?‬ 837 01:05:43,583 --> 01:05:44,625 ‫אני לא יודע.‬ 838 01:05:46,125 --> 01:05:48,458 ‫זה בני הקטן?‬ 839 01:05:48,541 --> 01:05:50,166 ‫היי, תחזירי את זה למקום.‬ 840 01:05:50,250 --> 01:05:51,500 ‫לא, זאת תמונה מעולה.‬ 841 01:05:52,708 --> 01:05:53,541 ‫את יודעת,‬ 842 01:05:55,125 --> 01:05:57,083 ‫בני מעולם לא הביא בחורה הביתה,‬ 843 01:05:57,166 --> 01:05:59,458 ‫בטח ובטח שלא שתיים.‬ ‫-סבתא, ברצינות?‬ 844 01:05:59,541 --> 01:06:00,375 ‫מה?‬ 845 01:06:03,458 --> 01:06:04,791 ‫אני יכולה לעזור לך?‬ 846 01:06:06,291 --> 01:06:08,625 ‫אני… זה בסדר.‬ 847 01:06:09,208 --> 01:06:11,041 ‫נראה לי שאנחנו מסתדרים.‬ 848 01:06:11,750 --> 01:06:12,583 ‫תודה, יקירתי.‬ 849 01:06:29,875 --> 01:06:34,291 ‫טוב, אתן יודעות, נראה לי שסיימנו פה.‬ 850 01:06:34,375 --> 01:06:36,583 ‫אני מרגיש טוב. היד לא כואבת.‬ 851 01:06:37,166 --> 01:06:39,666 ‫את מרגישה טוב?‬ 852 01:06:39,750 --> 01:06:40,791 ‫מרגישה טוב?‬ 853 01:06:42,291 --> 01:06:43,750 ‫הערת אותי באמצע הלילה, בני.‬ 854 01:06:44,625 --> 01:06:47,833 ‫אני מצטער, אבל אולי כדאי שתחזרי לישון?‬ 855 01:06:50,458 --> 01:06:52,500 ‫היא הרבה יותר נחמדה מהשנייה.‬ 856 01:06:54,333 --> 01:06:57,291 ‫אבל תיזהר, אני לא צריכה נינים.‬ 857 01:06:59,041 --> 01:07:00,333 ‫לילה טוב, רוסה.‬ 858 01:07:00,833 --> 01:07:02,125 ‫היה תענוג.‬ 859 01:07:08,041 --> 01:07:09,208 ‫מה קרה, מותק?‬ 860 01:07:09,291 --> 01:07:10,916 ‫תקפו אותנו במרכז העיר.‬ 861 01:07:11,000 --> 01:07:13,125 ‫לגיון הלילה כמעט תפס אותנו.‬ 862 01:07:13,208 --> 01:07:15,500 ‫לפחות הם טיפלו בביג לו.‬ 863 01:07:15,583 --> 01:07:17,041 ‫כמה אתן הרגתן?‬ 864 01:07:17,125 --> 01:07:17,958 ‫שלושה.‬ 865 01:07:18,041 --> 01:07:19,125 ‫אולי ארבעה.‬ 866 01:07:19,958 --> 01:07:21,625 ‫גם הצוות מבויל הייטס היה שם.‬ 867 01:07:22,750 --> 01:07:24,916 ‫חשבתי שאמרת שתטפל בג'יי.‬ 868 01:07:25,791 --> 01:07:29,583 ‫אל תדאגי, אני בדרך לפגוש את ג'יי.‬ ‫רק עצרתי לשתות משהו.‬ 869 01:07:29,666 --> 01:07:30,541 ‫בסדר.‬ 870 01:07:31,833 --> 01:07:34,750 ‫אני לא יודעת. אני מתחילה לדאוג.‬ 871 01:07:35,541 --> 01:07:37,750 ‫כלום לא הלך כמתוכנן הלילה.‬ 872 01:07:37,833 --> 01:07:40,083 ‫אי אפשר לעצור עכשיו. כמעט סיימנו.‬ 873 01:07:41,208 --> 01:07:43,916 ‫אני אשתה את הדם של הילד, אחנוק את הסבתא,‬ 874 01:07:44,541 --> 01:07:46,166 ‫ומחר נתקוף את וניס.‬ 875 01:07:46,250 --> 01:07:49,708 ‫חייבים לתקוף את וניס הלילה.‬ ‫רוקו בלתי צפוי.‬ 876 01:07:49,791 --> 01:07:52,416 ‫אם נפשל, לא יהיה מחר.‬ 877 01:07:53,000 --> 01:07:56,250 ‫וניס היא היעד האחרון.‬ ‫אני יודע שאת מסוגלת לעשות את זה.‬ 878 01:07:56,875 --> 01:07:59,666 ‫תחזיקי בילד לעת עתה, ועם שחר נחגוג.‬ 879 01:08:01,083 --> 01:08:02,583 ‫העולם יהיה שלנו, מותק,‬ 880 01:08:03,125 --> 01:08:04,375 ‫שלי ושלך.‬ 881 01:08:08,041 --> 01:08:08,875 ‫בסדר.‬ 882 01:08:10,250 --> 01:08:11,541 ‫בוא נעשה את זה.‬ 883 01:08:12,541 --> 01:08:13,375 ‫עכשיו…‬ 884 01:08:14,833 --> 01:08:15,916 ‫איפה היינו?‬ 885 01:08:26,875 --> 01:08:28,125 ‫זה די מגניב.‬ 886 01:08:36,875 --> 01:08:37,791 ‫טוב.‬ 887 01:08:52,332 --> 01:08:53,666 ‫זה ממש מגניב.‬ 888 01:08:55,082 --> 01:08:58,041 ‫כן, בסדר. את יכולה להחזיר את זה למקום.‬ 889 01:08:59,332 --> 01:09:00,166 ‫סליחה.‬ 890 01:09:00,250 --> 01:09:02,500 ‫אלה סתם דברים שהיו לי כשהייתי ילד.‬ 891 01:09:02,582 --> 01:09:06,332 ‫התכוונתי להיפטר מהכול,‬ ‫אבל עוד לא היה לי זמן לשדרוגים.‬ 892 01:09:06,416 --> 01:09:08,416 ‫כן. אתה בנית את כל זה?‬ 893 01:09:09,500 --> 01:09:12,666 ‫כן, אבל את מוכנה להחליש את המוזיקה?‬ 894 01:09:14,250 --> 01:09:15,125 ‫לא.‬ 895 01:09:16,125 --> 01:09:18,457 ‫למה לא?‬ ‫-כי השיר מוצא חן בעיניי.‬ 896 01:09:19,541 --> 01:09:20,832 ‫הוא ממש טוב.‬ 897 01:09:21,500 --> 01:09:26,332 ‫כלומר, אני מניחה שאתה ב'‬ ‫מ"סשן הקלטות ב' מספר שלוש"?‬ 898 01:09:26,957 --> 01:09:30,291 ‫כן. את יודעת, האמת שזאת קלאסיקה.‬ 899 01:09:30,375 --> 01:09:31,457 ‫זאת קלאסיקה?‬ 900 01:09:31,541 --> 01:09:33,375 ‫כן. כולם אומרים.‬ 901 01:09:33,457 --> 01:09:36,500 ‫כולם אומרים? מי, למשל?‬ 902 01:09:37,207 --> 01:09:38,541 ‫את יודעת, למשל…‬ 903 01:09:39,166 --> 01:09:40,125 ‫סבתא שלי.‬ 904 01:09:40,207 --> 01:09:41,250 ‫כן.‬ 905 01:09:42,541 --> 01:09:45,500 ‫אז מתי תשמיע את זה לאנשים אחרים?‬ 906 01:09:46,291 --> 01:09:50,832 ‫טוב, זאת התוכנית. אני רוצה לעשות מזה משהו.‬ 907 01:09:50,916 --> 01:09:53,832 ‫זה לא סתם תחביב.‬ ‫אני רוצה להפוך את זה למשהו אמיתי.‬ 908 01:09:55,291 --> 01:09:56,458 ‫וכשזה יקרה,‬ 909 01:09:56,541 --> 01:09:59,875 ‫אני מרשה לך להגיד לאנשים‬ ‫שהיית המעריצה הראשונה שלי,‬ 910 01:09:59,958 --> 01:10:02,458 ‫אז על לא דבר.‬ ‫-אתה מרשה לי?‬ 911 01:10:02,541 --> 01:10:04,458 ‫כן, את יודעת, אם תרצי.‬ 912 01:10:04,541 --> 01:10:06,583 ‫טוב, אם זה שווה משהו,‬ 913 01:10:07,333 --> 01:10:08,375 ‫אני מאמינה לך.‬ 914 01:10:09,166 --> 01:10:10,041 ‫זה ממש טוב.‬ 915 01:10:10,541 --> 01:10:12,041 ‫אתה ממש מוכשר.‬ 916 01:10:13,166 --> 01:10:14,458 ‫ואתה נהג טוב מאוד.‬ 917 01:10:15,541 --> 01:10:16,666 ‫תודה.‬ 918 01:10:18,875 --> 01:10:20,750 ‫מה איתך?‬ 919 01:10:22,083 --> 01:10:23,125 ‫מה איתי?‬ 920 01:10:23,208 --> 01:10:26,791 ‫יש משהו שאת אוהבת? משהו שאת מתלהבת ממנו?‬ 921 01:10:28,125 --> 01:10:29,083 ‫כאילו…‬ 922 01:10:30,250 --> 01:10:31,500 ‫בחיים הקודמים שלי.‬ 923 01:10:33,458 --> 01:10:36,708 ‫זואי ואני תמיד דיברנו על כל מה שנעשה.‬ 924 01:10:37,291 --> 01:10:39,375 ‫אתה יודע?‬ ‫-מתי נפגשתן?‬ 925 01:10:41,375 --> 01:10:44,875 ‫היה לה בית בלורל קניון בשנות ה-70,‬ 926 01:10:44,958 --> 01:10:46,708 ‫והיא הייתה עושה שם מסיבות.‬ 927 01:10:46,791 --> 01:10:50,000 ‫מסיבות של שלושה-ארבעה ימים, וכולם היו שם.‬ 928 01:10:50,083 --> 01:10:54,083 ‫והיא אהבה את בואי.‬ ‫הייתה לה תספורת בסגנון דיוויד בואי.‬ 929 01:10:54,166 --> 01:10:58,166 ‫היא הייתה מגניבה. היא הייתה כלבה קשוחה.‬ ‫-כן, זה הגיוני.‬ 930 01:10:58,250 --> 01:11:02,791 ‫וכשרק עברתי לכאן הרגשתי תלושה,‬ 931 01:11:02,875 --> 01:11:06,500 ‫הרגשתי שאני לא שייכת לשום מקום,‬ 932 01:11:07,250 --> 01:11:08,916 ‫והיא ראתה אותי.‬ 933 01:11:10,625 --> 01:11:14,333 ‫היא אמרה לי שהכול יכול להיות יפה.‬ 934 01:11:16,500 --> 01:11:17,708 ‫היא אמרה הרבה דברים.‬ 935 01:11:19,416 --> 01:11:22,333 ‫ואז היא הפכה אותי לערפדית‬ 936 01:11:23,375 --> 01:11:25,000 ‫ונתנה לי את החיים האלה.‬ 937 01:11:31,333 --> 01:11:34,041 ‫בכנות, אתה צריך לקחת את זה למפיק.‬ 938 01:11:34,125 --> 01:11:36,125 ‫כן.‬ ‫-אתה יכול להרוויח כסף אמיתי.‬ 939 01:11:36,208 --> 01:11:39,333 ‫אני יודע, אבל זה עדיין לא מוכן.‬ 940 01:11:39,416 --> 01:11:41,375 ‫מתי זה יהיה מוכן? מה חסר?‬ 941 01:11:41,458 --> 01:11:43,458 ‫צריך עוד משהו לפני שזה יהפוך ל…‬ 942 01:11:43,541 --> 01:11:46,750 ‫מה? קלאסיקה?‬ ‫-כן, קלאסיקה.‬ 943 01:11:54,208 --> 01:11:55,291 ‫אנחנו צריכות ללכת.‬ 944 01:11:55,916 --> 01:11:57,708 ‫כן. סבבה.‬ 945 01:12:01,791 --> 01:12:02,625 ‫היי.‬ 946 01:12:03,750 --> 01:12:06,583 ‫סיימנו עם בני, נכון? הוא יכול להישאר כאן?‬ 947 01:12:06,666 --> 01:12:07,833 ‫לא נראה לי.‬ 948 01:12:08,958 --> 01:12:12,583 ‫אין לו שום קשר לזה.‬ ‫-הוא בא. זה לא נתון לדיון.‬ 949 01:12:14,083 --> 01:12:15,750 ‫למה את מתנהגת ככה?‬ 950 01:12:17,333 --> 01:12:19,875 ‫את רוצה לספר לוויקטור?‬ 951 01:12:24,000 --> 01:12:24,833 ‫היי.‬ 952 01:12:26,208 --> 01:12:27,416 ‫אני בא איתכן.‬ 953 01:12:28,791 --> 01:12:29,708 ‫יופי.‬ 954 01:12:31,000 --> 01:12:32,000 ‫בואו נלך.‬ 955 01:12:35,083 --> 01:12:36,875 ‫אם יקרה לי משהו,‬ 956 01:12:37,875 --> 01:12:39,250 ‫תטפל בבני.‬ 957 01:12:40,625 --> 01:12:41,958 ‫תגן עליו.‬ 958 01:12:43,083 --> 01:12:44,333 ‫סגור.‬ 959 01:12:45,083 --> 01:12:48,166 ‫- רוסו פיורו‬ ‫מסעדה -‬ 960 01:13:01,083 --> 01:13:01,958 ‫איפה בני?‬ 961 01:13:04,375 --> 01:13:05,208 ‫ג'יי.‬ 962 01:13:05,916 --> 01:13:07,500 ‫כמה טוב שבאת.‬ 963 01:13:07,583 --> 01:13:09,833 ‫אם פגעת בו או במריה, אני נשבע באלוהים…‬ 964 01:13:09,916 --> 01:13:11,083 ‫זה השם שלה?‬ 965 01:13:12,083 --> 01:13:13,291 ‫נגיע אליה.‬ 966 01:13:13,375 --> 01:13:14,875 ‫אבל קודם כול, שב.‬ 967 01:13:14,958 --> 01:13:16,875 ‫איפה הם?‬ ‫-שב.‬ 968 01:13:23,125 --> 01:13:24,458 ‫מצחיק לחשוב על זה.‬ 969 01:13:25,000 --> 01:13:26,958 ‫לפני כמעט 100 שנים‬ 970 01:13:27,833 --> 01:13:30,875 ‫בני מיני ישבו מול בני מינך,‬ 971 01:13:30,958 --> 01:13:32,916 ‫ממש כמו שאנחנו יושבים כרגע.‬ 972 01:13:33,000 --> 01:13:35,458 ‫ואז הם החליטו על הפסקת האש.‬ 973 01:13:36,083 --> 01:13:38,291 ‫טוב, הפרת את הפסקת האש.‬ 974 01:13:38,791 --> 01:13:41,000 ‫חטפת אנשים מהשכונה שלי.‬ 975 01:13:41,666 --> 01:13:42,916 ‫אנשים חפים מפשע.‬ 976 01:13:43,458 --> 01:13:45,541 ‫חשבת שאנחנו נעבור על זה בשתיקה?‬ 977 01:13:45,625 --> 01:13:46,625 ‫"אנחנו"?‬ 978 01:13:47,416 --> 01:13:49,333 ‫למה אתה מדבר בלשון רבים?‬ 979 01:13:50,083 --> 01:13:51,458 ‫כולם חוץ ממך מתים.‬ 980 01:13:52,291 --> 01:13:53,500 ‫הרגתי אותם.‬ 981 01:13:54,291 --> 01:13:55,916 ‫היית צריך להסכים להצעה שלי.‬ 982 01:13:56,875 --> 01:13:58,416 ‫עכשיו הכול יהיה שלי.‬ 983 01:13:59,500 --> 01:14:02,166 ‫תבין, אתה החלק האחרון.‬ 984 01:14:03,291 --> 01:14:07,458 ‫ברגע שאיפטר ממך,‬ ‫העיר הזאת תהיה צוואר עסיסי‬ 985 01:14:08,458 --> 01:14:09,958 ‫שרק מחכה שנמצוץ אותו.‬ 986 01:14:10,916 --> 01:14:11,875 ‫אתה רוצה אותי?‬ 987 01:14:13,500 --> 01:14:15,250 ‫בסדר. זה הוגן.‬ 988 01:14:16,000 --> 01:14:18,625 ‫למריה ובני אין שום קשר לזה.‬ 989 01:14:19,416 --> 01:14:20,625 ‫שחרר אותם.‬ 990 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 ‫זה לא יקרה.‬ 991 01:14:23,833 --> 01:14:25,458 ‫לא משחררים אף אחד.‬ 992 01:14:26,750 --> 01:14:27,791 ‫אתה יודע את זה.‬ 993 01:14:34,041 --> 01:14:37,000 ‫איך אני נראה? אני נראה בסדר?‬ 994 01:14:39,916 --> 01:14:40,750 ‫רוצה קצת?‬ 995 01:14:42,500 --> 01:14:43,791 ‫שמרתי אותה בשבילך.‬ 996 01:14:44,416 --> 01:14:45,708 ‫מריה המתוקה שלך.‬ 997 01:14:45,791 --> 01:14:46,625 ‫מה?‬ 998 01:14:47,250 --> 01:14:48,958 ‫שמרתי אותה בשבילך, ג'יי.‬ 999 01:14:50,833 --> 01:14:52,916 ‫לא.‬ 1000 01:14:53,583 --> 01:14:55,583 ‫אל תתרכך עכשיו.‬ 1001 01:14:56,291 --> 01:14:58,375 ‫אפילו לא התחלנו.‬ 1002 01:15:22,000 --> 01:15:23,208 ‫ההריגה האחרונה.‬ 1003 01:15:25,875 --> 01:15:27,083 ‫בואי נעשה את זה.‬ 1004 01:15:42,500 --> 01:15:44,958 ‫תישאר קרוב אליי. הבחור הזה מוזר.‬ 1005 01:15:49,458 --> 01:15:51,333 ‫תראו מי בא לביקור.‬ 1006 01:15:51,916 --> 01:15:53,583 ‫שתי חתולות רחוב.‬ 1007 01:15:53,666 --> 01:15:56,375 ‫בוקר טוב, רוקו.‬ 1008 01:15:57,083 --> 01:15:58,708 ‫אין דבר כזה בוקר טוב.‬ 1009 01:15:58,791 --> 01:16:00,250 ‫אולי לא לך.‬ 1010 01:16:04,625 --> 01:16:06,000 ‫אני לא מכיר אותך, נכון?‬ 1011 01:16:07,000 --> 01:16:08,583 ‫לא, אבל אני איתן.‬ 1012 01:16:09,708 --> 01:16:12,416 ‫זה לא משנה את הבעיה שלך, חבר.‬ 1013 01:16:14,916 --> 01:16:17,916 ‫אני לא מכיר אותך.‬ ‫-אל תדאג בקשר אליו. הוא סבבה.‬ 1014 01:16:18,000 --> 01:16:19,291 ‫כן, תירגע, הוא איתנו.‬ 1015 01:16:21,166 --> 01:16:22,125 ‫אתה סבבה?‬ 1016 01:16:27,250 --> 01:16:28,500 ‫סבבה, גבר.‬ 1017 01:16:29,416 --> 01:16:30,541 ‫לילה קשה?‬ 1018 01:16:32,625 --> 01:16:36,166 ‫נראה שחטפת כמה מכות, אחי.‬ 1019 01:16:38,166 --> 01:16:40,291 ‫כן, חטפתי כמה מכות, אחי.‬ 1020 01:16:50,375 --> 01:16:52,875 ‫צוחק איתך, אחי! סתם מריץ קטעים!‬ 1021 01:16:52,958 --> 01:16:55,250 ‫תרגיש בבית.‬ 1022 01:16:56,125 --> 01:16:57,875 ‫תיכנס, בכיף.‬ 1023 01:16:59,041 --> 01:16:59,958 ‫גברתי.‬ 1024 01:17:16,458 --> 01:17:18,041 ‫יש לך ריח טוב.‬ 1025 01:17:19,041 --> 01:17:21,333 ‫יש לך דם טוב, נכון?‬ 1026 01:17:22,208 --> 01:17:23,250 ‫רואים עליך.‬ 1027 01:17:24,458 --> 01:17:26,458 ‫יש לי אף לדברים האלה.‬ 1028 01:17:28,416 --> 01:17:30,000 ‫אני רואה דברים, אחי.‬ 1029 01:17:31,208 --> 01:17:32,291 ‫חזיונות.‬ 1030 01:17:33,750 --> 01:17:37,958 ‫אנשים אומרים שאני סוג של מדיום.‬ 1031 01:17:38,041 --> 01:17:40,791 ‫כן, אני בטוח שזה מה שאומרים.‬ ‫-כן.‬ 1032 01:17:43,041 --> 01:17:43,916 ‫רוקו.‬ 1033 01:17:44,583 --> 01:17:45,458 ‫כן?‬ 1034 01:17:46,083 --> 01:17:47,208 ‫לא אותו.‬ 1035 01:17:49,750 --> 01:17:53,041 ‫מה שתגידי.‬ ‫אני לא בקטע של בתולים, את יודעת.‬ 1036 01:17:54,291 --> 01:17:55,875 ‫אני לא…‬ ‫-היי.‬ 1037 01:17:55,958 --> 01:17:57,375 ‫אל תשקר, אחי.‬ 1038 01:17:58,500 --> 01:18:00,041 ‫העין השלישית רואה הכול.‬ 1039 01:18:06,041 --> 01:18:07,333 ‫זה מוזר.‬ 1040 01:18:08,625 --> 01:18:12,208 ‫לא התקשרתן, הגעתן בלי התראה.‬ 1041 01:18:13,708 --> 01:18:16,333 ‫באתן לסקס מזדמן?‬ 1042 01:18:16,416 --> 01:18:18,125 ‫אני לא בחורה כזאת.‬ 1043 01:18:18,791 --> 01:18:21,375 ‫רק רצינו להפתיע אותך, רוקו.‬ 1044 01:18:22,250 --> 01:18:25,250 ‫מה, אתה כבר לא אוהב הפתעות?‬ 1045 01:18:26,500 --> 01:18:28,541 ‫את יודעת שאני אוהב הפתעות.‬ 1046 01:18:29,666 --> 01:18:31,375 ‫אני מת על הפתעות.‬ 1047 01:18:34,750 --> 01:18:37,083 ‫אכפת לכם להשאיר אותנו לבד?‬ 1048 01:18:38,000 --> 01:18:39,250 ‫כן.‬ 1049 01:18:39,333 --> 01:18:41,083 ‫כן, אולי…‬ 1050 01:18:41,750 --> 01:18:44,958 ‫תשאירו אותנו לבד ותצאו לבריכה?‬ 1051 01:18:45,041 --> 01:18:48,750 ‫תנו למבוגרים לדבר.‬ 1052 01:18:54,250 --> 01:18:55,666 ‫נבוא בקרוב.‬ 1053 01:18:58,166 --> 01:18:59,250 ‫ביי, בתול.‬ 1054 01:19:03,250 --> 01:19:04,083 ‫משקה?‬ 1055 01:19:12,041 --> 01:19:12,875 ‫מה?‬ 1056 01:19:15,375 --> 01:19:19,416 ‫אני לא מבין איך את נשארת‬ ‫רגועה כל כך, את יודעת? כאילו…‬ 1057 01:19:20,041 --> 01:19:23,791 ‫את דופקת קטעים מ"להרוג את ביל" כל לילה.‬ 1058 01:19:23,875 --> 01:19:25,125 ‫זה מטורף.‬ 1059 01:19:25,208 --> 01:19:28,000 ‫זה די מטורף.‬ ‫-לא כל לילה.‬ 1060 01:19:28,625 --> 01:19:29,750 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 1061 01:19:31,458 --> 01:19:34,416 ‫אם אהיה בחיים מחר, אישן כל היום.‬ 1062 01:19:36,708 --> 01:19:37,875 ‫נשמע נחמד.‬ 1063 01:19:39,666 --> 01:19:40,583 ‫כן.‬ 1064 01:19:46,666 --> 01:19:47,625 ‫איך זה?‬ 1065 01:19:50,791 --> 01:19:51,625 ‫את יודעת.‬ 1066 01:19:55,625 --> 01:19:56,583 ‫בכנות…‬ 1067 01:19:59,750 --> 01:20:01,333 ‫לפעמים זאת הרגשה מדהימה.‬ 1068 01:20:02,166 --> 01:20:03,500 ‫אפשר לעשות מה שרוצים.‬ 1069 01:20:04,500 --> 01:20:08,208 ‫שום דבר לא עוצר אותך. אתה חופשי לגמרי.‬ 1070 01:20:10,916 --> 01:20:11,958 ‫לפעמים.‬ 1071 01:20:14,041 --> 01:20:16,500 ‫הרגתי אותו רק לפני שעה.‬ 1072 01:20:18,000 --> 01:20:19,583 ‫סוג O טרי.‬ 1073 01:20:21,791 --> 01:20:23,291 ‫דם נקי.‬ 1074 01:20:26,416 --> 01:20:27,250 ‫אין על זה.‬ 1075 01:20:30,833 --> 01:20:31,958 ‫לחיים.‬ 1076 01:20:39,625 --> 01:20:40,541 ‫אז…‬ 1077 01:20:42,041 --> 01:20:44,375 ‫מה פתאום באתן לכאן הלילה?‬ 1078 01:20:45,916 --> 01:20:48,083 ‫אתן אף פעם לא חוצות את כביש 405.‬ 1079 01:20:48,166 --> 01:20:51,000 ‫היינו בסביבה, חשבנו לקפוץ לביקור.‬ 1080 01:20:52,125 --> 01:20:53,166 ‫ידענו שתהיה ער.‬ 1081 01:21:14,250 --> 01:21:15,916 ‫יש לך משפחה?‬ 1082 01:21:17,375 --> 01:21:18,458 ‫יש לי את זואי.‬ 1083 01:21:19,416 --> 01:21:20,375 ‫ולה יש אותי.‬ 1084 01:21:20,875 --> 01:21:21,791 ‫לא, כאילו…‬ 1085 01:21:23,708 --> 01:21:24,916 ‫משפחה אמיתית.‬ 1086 01:21:31,416 --> 01:21:32,625 ‫את יודעת…‬ 1087 01:21:35,000 --> 01:21:38,583 ‫סבתא שלי לקחה אותי אליה‬ ‫אחרי שאימא שלי נפטרה,‬ 1088 01:21:38,666 --> 01:21:41,500 ‫והיינו רק אני והיא‬ 1089 01:21:42,208 --> 01:21:43,250 ‫וג'יי.‬ 1090 01:21:43,750 --> 01:21:45,083 ‫וג'יי, הוא…‬ 1091 01:21:47,708 --> 01:21:49,041 ‫הוא טיפל בי.‬ 1092 01:21:49,958 --> 01:21:51,750 ‫הוא לא היה חייב.‬ 1093 01:21:52,791 --> 01:21:55,083 ‫את יודעת, הוא רק אחי למחצה, אבל…‬ 1094 01:21:56,416 --> 01:21:59,041 ‫הוא האבא היחיד שהיה לי.‬ 1095 01:22:00,416 --> 01:22:01,375 ‫אני מצטערת.‬ 1096 01:22:05,583 --> 01:22:06,833 ‫את לא כמוה, את יודעת?‬ 1097 01:22:07,750 --> 01:22:08,833 ‫כמו זואי.‬ 1098 01:22:11,875 --> 01:22:13,375 ‫כלומר, אני רואה אותך,‬ 1099 01:22:14,708 --> 01:22:15,916 ‫את חיה.‬ 1100 01:22:27,916 --> 01:22:29,208 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 1101 01:22:32,458 --> 01:22:33,875 ‫את תהרגי אותי?‬ 1102 01:22:39,625 --> 01:22:40,541 ‫לא.‬ 1103 01:22:44,000 --> 01:22:45,625 ‫אני לא רוצה אותך ככה.‬ 1104 01:23:09,375 --> 01:23:11,916 ‫אז למה את כבר לא באה לבקר אותי?‬ 1105 01:23:13,625 --> 01:23:15,625 ‫היה לנו סידור מוצלח פעם.‬ 1106 01:23:19,708 --> 01:23:21,375 ‫רייגן היה הנשיא.‬ 1107 01:23:21,458 --> 01:23:23,125 ‫שיט, זה היה כל כך מזמן?‬ 1108 01:23:28,875 --> 01:23:30,333 ‫הזמן עף.‬ 1109 01:23:34,333 --> 01:23:35,166 ‫מה?‬ 1110 01:23:39,250 --> 01:23:40,083 ‫מה?‬ 1111 01:23:41,666 --> 01:23:43,041 ‫יש בעיה?‬ 1112 01:23:43,125 --> 01:23:46,333 ‫לא. אין שום בעיה.‬ 1113 01:23:48,208 --> 01:23:51,333 ‫פתאום נזכרתי. אולי יש בעיה אחת.‬ 1114 01:23:52,791 --> 01:23:57,583 ‫הבעיה היא שאת וויקטור‬ ‫החלטתם להרוג את בני מינכם ולגנוב מהם.‬ 1115 01:23:59,125 --> 01:24:00,791 ‫כלבה מרושעת!‬ 1116 01:24:00,875 --> 01:24:02,166 ‫מוצץ דם!‬ 1117 01:24:10,500 --> 01:24:11,333 ‫מה?‬ 1118 01:24:12,500 --> 01:24:14,666 ‫אני צריכה לומר לך משהו.‬ ‫-מה קרה?‬ 1119 01:24:15,333 --> 01:24:16,250 ‫אחיך.‬ 1120 01:24:16,791 --> 01:24:17,791 ‫ויקטור מחזיק בו.‬ 1121 01:24:24,125 --> 01:24:25,583 ‫בני, תביא את האוטו.‬ 1122 01:24:50,833 --> 01:24:52,583 ‫המטרה נפגעה!‬ ‫-המטרה נפגעה!‬ 1123 01:25:30,458 --> 01:25:31,291 ‫תיכנסי!‬ 1124 01:25:37,458 --> 01:25:38,833 ‫סע!‬ 1125 01:25:57,125 --> 01:25:59,208 ‫מותק, את בסדר. הצלחנו.‬ 1126 01:26:00,375 --> 01:26:01,625 ‫אני מצטערת.‬ 1127 01:26:02,916 --> 01:26:04,166 ‫הלילה נגמר.‬ 1128 01:26:05,166 --> 01:26:07,125 ‫נחזור הביתה, ואת תהיי בסדר.‬ 1129 01:26:08,166 --> 01:26:09,500 ‫בני, היא צריכה דם.‬ 1130 01:26:13,125 --> 01:26:14,041 ‫אלוהים.‬ 1131 01:26:14,625 --> 01:26:16,500 ‫חייבים להגיע לתחנה האחרונה.‬ 1132 01:26:17,333 --> 01:26:19,333 ‫בסדר.‬ 1133 01:26:46,916 --> 01:26:50,125 ‫טוב, נכניס אותה לבית.‬ ‫-לא. תחזור לאוטו ותיסע מכאן.‬ 1134 01:26:50,208 --> 01:26:52,375 ‫בסדר?‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 1135 01:26:52,458 --> 01:26:53,833 ‫זה הבית של ויקטור.‬ 1136 01:26:55,375 --> 01:26:57,708 ‫הוא מחזיק בג'יי, אני לא הולך לשום מקום.‬ 1137 01:26:57,791 --> 01:27:00,958 ‫אני מצטערת, בסדר?‬ ‫אני מצטערת, אבל מאוחר מדי.‬ 1138 01:27:01,041 --> 01:27:05,208 ‫לא, עוד לא מאוחר מדי.‬ ‫אם יש סיכוי שהוא שם, אני נכנס!‬ 1139 01:27:05,291 --> 01:27:08,125 ‫תמות ברגע שתיכנס לשם, אתה לא מבין?‬ 1140 01:27:09,000 --> 01:27:10,458 ‫לא אם תעזרי לי.‬ 1141 01:27:13,916 --> 01:27:14,750 ‫זה נגמר.‬ 1142 01:27:16,083 --> 01:27:17,083 ‫תבטיח לי.‬ 1143 01:27:18,291 --> 01:27:21,125 ‫בסדר. בואי.‬ 1144 01:27:21,208 --> 01:27:23,833 ‫את בסדר. טוב, את מוכנה?‬ 1145 01:27:24,666 --> 01:27:25,750 ‫בסדר. בואי.‬ 1146 01:28:56,666 --> 01:28:57,541 ‫ג'יי.‬ 1147 01:28:59,750 --> 01:29:02,708 ‫ג'יי.‬ 1148 01:29:02,791 --> 01:29:03,708 ‫היי, ג'יי.‬ 1149 01:29:03,791 --> 01:29:07,250 ‫היי, ג'יי. היי, זה אני. זה בני, היי.‬ 1150 01:29:10,125 --> 01:29:12,208 ‫אתה רואה אותי? היי.‬ 1151 01:29:13,083 --> 01:29:14,625 ‫אני אשחרר אותך.‬ 1152 01:29:18,291 --> 01:29:20,708 ‫אני אשחרר אותך.‬ 1153 01:29:30,000 --> 01:29:31,625 ‫תראו מי החליט להצטרף אלינו.‬ 1154 01:29:32,625 --> 01:29:33,958 ‫בני.‬ 1155 01:29:34,041 --> 01:29:35,875 ‫התגעגעת אלינו?‬ 1156 01:29:35,958 --> 01:29:38,083 ‫התגעגעת אלינו.‬ 1157 01:29:38,166 --> 01:29:39,958 ‫אני מרגיש כאן מתח.‬ 1158 01:29:40,708 --> 01:29:42,958 ‫כן, לבני היה לילה עמוס.‬ 1159 01:29:43,041 --> 01:29:44,791 ‫שמעתי עליך המון.‬ 1160 01:29:45,500 --> 01:29:47,041 ‫אולי תצטרף אלינו? שב.‬ 1161 01:29:47,125 --> 01:29:48,500 ‫אני מעדיף לעמוד.‬ 1162 01:29:49,375 --> 01:29:50,458 ‫אז תגיד לנו, בני,‬ 1163 01:29:51,041 --> 01:29:53,625 ‫מה אתה עושה כאן?‬ ‫-באתי לעשות עסקה.‬ 1164 01:29:54,541 --> 01:29:57,625 ‫שחרר את ג'יי. קח אותי במקומו.‬ 1165 01:29:59,416 --> 01:30:01,166 ‫זו הצעה מעניינת.‬ 1166 01:30:01,875 --> 01:30:03,083 ‫בני.‬ 1167 01:30:03,791 --> 01:30:04,625 ‫היי, בלייר.‬ 1168 01:30:05,750 --> 01:30:06,875 ‫מה קרה?‬ 1169 01:30:06,958 --> 01:30:08,291 ‫לא אמרתי כלום.‬ 1170 01:30:08,375 --> 01:30:10,166 ‫בני, טעמת פעם דם טרי?‬ 1171 01:30:11,958 --> 01:30:13,375 ‫כלום לא משתווה לזה.‬ 1172 01:30:16,208 --> 01:30:18,125 ‫אני זוכר שכשרק הגעתי לכאן…‬ 1173 01:30:19,416 --> 01:30:20,958 ‫לדם היה טעם שונה.‬ 1174 01:30:22,541 --> 01:30:24,291 ‫הייתי צריך להתרגל לטעם.‬ 1175 01:30:25,958 --> 01:30:27,750 ‫לפתח את החך שלי.‬ 1176 01:30:29,250 --> 01:30:30,500 ‫עכשיו אני מכור לזה.‬ 1177 01:30:35,958 --> 01:30:40,500 ‫שקלתי את ההצעה שלך, ולצערי עליי לסרב.‬ 1178 01:30:42,250 --> 01:30:44,083 ‫אבל יש לי הצעה נגדית.‬ 1179 01:30:44,166 --> 01:30:46,750 ‫אני מנהל את העניינים עכשיו,‬ 1180 01:30:46,833 --> 01:30:48,541 ‫ואתה תהיה המתאבן שלנו.‬ 1181 01:30:50,333 --> 01:30:52,208 ‫ג'יי יהיה המנה העיקרית שלנו.‬ 1182 01:30:53,291 --> 01:30:55,083 ‫ונראה לי שנקנח בסבתא.‬ 1183 01:30:57,083 --> 01:31:00,625 ‫היי! אל תיגעי בו!‬ ‫מה את עושה? הוא הציל אותנו הלילה.‬ 1184 01:31:00,708 --> 01:31:02,208 ‫טוב, אז נעשה את זה מהר.‬ 1185 01:31:02,833 --> 01:31:03,958 ‫תחזיקי אותו.‬ 1186 01:31:04,041 --> 01:31:05,375 ‫הגיע הזמן לשתות.‬ 1187 01:31:07,500 --> 01:31:09,750 ‫לא.‬ ‫-זה מעניין.‬ 1188 01:31:09,833 --> 01:31:12,666 ‫היא מבולבלת.‬ ‫-את לא מבולבלת. נכון, בלייר?‬ 1189 01:31:12,750 --> 01:31:14,000 ‫ממש לא.‬ ‫-היי.‬ 1190 01:31:15,208 --> 01:31:16,916 ‫הכול בסדר. מה קורה?‬ 1191 01:31:17,000 --> 01:31:18,708 ‫ניצחנו!‬ ‫-ניצחנו?‬ 1192 01:31:18,791 --> 01:31:20,416 ‫בלייר, את לא חייבת לעשות את זה.‬ 1193 01:31:20,500 --> 01:31:23,625 ‫אני אגיד לך מתי לדבר, בני!‬ ‫-אני כבר לא עובד בשבילך.‬ 1194 01:31:24,250 --> 01:31:29,250 ‫אני לא צריך להקשיב לשטויות המטורפות שלך.‬ ‫-תיתני לו לדבר אלינו ככה, בלייר?‬ 1195 01:31:30,500 --> 01:31:32,333 ‫אני לא יכולה לעשות את זה.‬ ‫-לא!‬ 1196 01:31:33,000 --> 01:31:35,458 ‫סוף סוף הכול טוב.‬ 1197 01:31:35,541 --> 01:31:37,125 ‫סוף סוף הצלחנו.‬ 1198 01:31:37,708 --> 01:31:40,791 ‫אני אומרת לך, סיימתי.‬ ‫-היי! אני צריכה אותך.‬ 1199 01:31:41,375 --> 01:31:46,166 ‫אני לא יכולה לעשות את זה בלעדייך.‬ ‫אני לא רוצה לעשות את זה בלעדייך.‬ 1200 01:31:46,250 --> 01:31:48,500 ‫אני רוצה לעזוב.‬ ‫-לא, בלייר, לא!‬ 1201 01:31:48,583 --> 01:31:50,125 ‫היית כלום!‬ 1202 01:31:50,208 --> 01:31:53,041 ‫אני יצרתי אותך!‬ 1203 01:31:53,625 --> 01:31:55,208 ‫את לא יכולה לעזוב אותי.‬ 1204 01:31:55,291 --> 01:31:57,000 ‫את צריכה אותי.‬ ‫-כבר לא.‬ 1205 01:31:58,083 --> 01:31:59,208 ‫לא!‬ ‫-לא!‬ 1206 01:32:05,250 --> 01:32:06,916 ‫תראה מה עשית, בני.‬ ‫-לא!‬ 1207 01:32:07,458 --> 01:32:09,000 ‫תראה מה עשית.‬ 1208 01:32:13,000 --> 01:32:15,333 ‫תמיד היה לה לב חלש. תגאלי אותה מייסוריה.‬ 1209 01:32:15,416 --> 01:32:17,375 ‫זה היה אמור להיות הלילה שלנו.‬ 1210 01:32:18,125 --> 01:32:19,125 ‫לא.‬ 1211 01:32:20,875 --> 01:32:21,958 ‫הלילה נגמר.‬ 1212 01:33:34,666 --> 01:33:35,500 ‫בני.‬ 1213 01:33:37,125 --> 01:33:38,916 ‫ג'יי? היי.‬ 1214 01:33:39,416 --> 01:33:41,500 ‫תברח.‬ ‫-ג'יי, איפה הוא?‬ 1215 01:33:41,583 --> 01:33:43,208 ‫תברח, עכשיו!‬ 1216 01:33:43,791 --> 01:33:45,625 ‫זו מלכודת. בני, לך.‬ 1217 01:34:52,041 --> 01:34:55,041 ‫בני, אתה בסדר. לא, בני.‬ 1218 01:34:55,541 --> 01:34:57,166 ‫היי. לא.‬ 1219 01:34:58,208 --> 01:34:59,875 ‫אתה בסדר.‬ 1220 01:35:04,416 --> 01:35:05,583 ‫זה בסדר.‬ 1221 01:35:19,250 --> 01:35:20,125 ‫הינה.‬ 1222 01:36:11,791 --> 01:36:14,000 ‫- שדרת בויל 900 דרום -‬ 1223 01:36:45,166 --> 01:36:47,500 ‫- אוהבים אותך מריה -‬ 1224 01:37:17,708 --> 01:37:20,458 ‫דיברתי עם חברת ההסעות.‬ ‫-כן?‬ 1225 01:37:20,541 --> 01:37:22,833 ‫"ג'יי, לעולם לא תוכל לעבוד אצלנו שוב."‬ 1226 01:37:23,458 --> 01:37:26,791 ‫אמרתי לך לא לשרוט את האוטו.‬ ‫-טוב, לא רק שרטתי אותו.‬ 1227 01:37:26,875 --> 01:37:29,041 ‫מה שנכון נכון.‬ 1228 01:37:29,541 --> 01:37:33,958 ‫אבל לא הייתי יושב כאן‬ ‫ואוכל את הפיצה המשובחת הזאת בלעדיך.‬ 1229 01:37:35,375 --> 01:37:37,041 ‫היית עושה אותו דבר בשבילי, אז…‬ 1230 01:37:41,125 --> 01:37:43,000 ‫המצב יהיה שונה, אתה יודע.‬ 1231 01:37:43,583 --> 01:37:45,208 ‫כל העולם השתנה.‬ 1232 01:37:46,083 --> 01:37:48,083 ‫וכולם יצטרכו לבחור צד.‬ 1233 01:37:51,625 --> 01:37:54,666 ‫רק אל תשכח מאיפה באת.‬ 1234 01:37:56,125 --> 01:37:57,500 ‫אני יודע איפה הבית שלי.‬ 1235 01:38:07,750 --> 01:38:09,208 ‫השארתי לך משהו קטן.‬ 1236 01:39:04,291 --> 01:39:06,750 ‫קדימה. תשאל אותו מה קרה.‬ 1237 01:39:06,833 --> 01:39:07,666 ‫היי.‬ 1238 01:39:08,291 --> 01:39:09,750 ‫בני, אחי, חכה רגע.‬ 1239 01:39:12,000 --> 01:39:12,833 ‫מה קורה?‬ 1240 01:39:13,416 --> 01:39:14,500 ‫איפה היית, גבר?‬ 1241 01:39:15,166 --> 01:39:17,166 ‫ראינו אותך במועדון, ואז נעלמת.‬ 1242 01:39:17,250 --> 01:39:19,250 ‫כן. בני…‬ 1243 01:39:22,625 --> 01:39:23,458 ‫אתה בסדר?‬ 1244 01:39:28,083 --> 01:39:29,208 ‫טוב מתמיד.‬ 1245 01:39:30,583 --> 01:39:31,416 ‫היי.‬ 1246 01:39:32,875 --> 01:39:35,500 ‫תיכנס. אנחנו מאחרים.‬ 1247 01:39:40,708 --> 01:39:42,958 ‫אני חייב ללכת, אבל נתראה אחר כך, כן?‬ 1248 01:39:43,916 --> 01:39:44,958 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 1249 01:39:56,625 --> 01:39:57,791 ‫רוצים טרמפ?‬