1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,557 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,270 Dommage. 5 00:00:21,312 --> 00:00:22,605 Faites-le par téléphone. 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,735 Demain, attendez-vous à une journée ensoleillée. 7 00:00:27,861 --> 00:00:29,612 Vous écoutez Traffic News 57. 8 00:00:30,071 --> 00:00:34,451 Nous avons passé l'heure de pointe, mais il y a toujours des embouteillages. 9 00:00:34,534 --> 00:00:38,288 Un accident s'est produit au niveau de l'échangeur autoroutier de Ha-il 10 00:00:38,371 --> 00:00:40,457 sur le périphérique de Séoul. 11 00:00:40,540 --> 00:00:44,919 Cela provoque un bouchon de 3 km à partir de Hanam ouest. 12 00:00:45,003 --> 00:00:48,214 On en retrouve également un sur l'autoroute de Songpa. 13 00:00:48,298 --> 00:00:49,924 L'accident qui a eu lieu 14 00:00:50,008 --> 00:00:52,719 sur l'autoroute de Gyeongbu est désormais maîtrisé. 15 00:00:52,802 --> 00:00:56,431 Cependant, des perturbations touchent les zones entre Dalene et Banpo. 16 00:00:56,514 --> 00:00:59,142 L'accident qui a eu lieu sur l'autoroute de Gangbyeon entre 17 00:00:59,225 --> 00:01:00,351 les ponts Mapo et Wonhyo 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 est maîtrisé, mais le trafic est perturbé. 19 00:01:02,729 --> 00:01:04,981 Vous mettez 30 minutes du pont Olympique 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,484 et du pont Noryang pour vous rendre au pont Banpo. 21 00:01:08,068 --> 00:01:09,986 Les ponts Seongsu, Dongho et Hannam 22 00:01:10,070 --> 00:01:12,572 sont au ralenti en direction de Gangnam. 23 00:01:12,655 --> 00:01:15,366 Les embouteillages s'intensifient entre Cheonho et Gangbuk. 24 00:01:15,950 --> 00:01:19,245 La circulation est très ralentie entre le pont Mapo et le pont Hangang, 25 00:01:19,329 --> 00:01:23,416 ainsi qu'au niveau du pont Ihwa et de l'autoroute Dongbu. 26 00:01:23,500 --> 00:01:26,086 Les alentours du pont Cheonho sont encombrés, 27 00:01:27,128 --> 00:01:30,131 de même qu'entre le pont Gunja et le Grand Parc de Séoul. 28 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 Nous ne sommes pas encore ouverts. 29 00:01:33,885 --> 00:01:35,887 Vous voulez quelque chose en particulier ? 30 00:01:37,138 --> 00:01:38,973 Vous avez quelque chose avec du soja ? 31 00:01:39,057 --> 00:01:40,141 Du tofu ou... 32 00:01:42,393 --> 00:01:43,228 Eh bien, 33 00:01:43,770 --> 00:01:45,772 vous voulez du lait de soja ? 34 00:01:48,274 --> 00:01:49,234 Pourquoi pas. 35 00:01:49,818 --> 00:01:54,364 KBS FM numéro deux 36 00:01:56,366 --> 00:01:58,701 Il est bientôt neuf heures. 37 00:02:01,079 --> 00:02:02,288 Du lait ordinaire 38 00:02:02,831 --> 00:02:04,082 vous conviendrait ? 39 00:02:07,585 --> 00:02:08,753 Il me faut du soja. 40 00:02:12,674 --> 00:02:15,385 Il y a une épicerie en haut de la rue. 41 00:02:18,012 --> 00:02:22,475 La radio, l'amour et les avions. 42 00:02:22,892 --> 00:02:25,728 Connaissez-vous le point commun entre ces trois choses ? 43 00:02:26,729 --> 00:02:30,692 Elles demandent toutes une immense quantité d'énergie au départ. 44 00:02:31,359 --> 00:02:32,944 - Bonjour, - C'est un miracle. 45 00:02:33,027 --> 00:02:36,948 je m'appelle Yoo Yeol et je présenterai désormais l'émission L'Album. 46 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 BOULANGERIE MISU 47 00:02:44,998 --> 00:02:47,458 Tout comme un avion qui décolle... 48 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 SUPERMARCHÉ TAECHANG 49 00:02:51,421 --> 00:02:54,966 Nous commençons donc l'émission le 1er octobre 1994... 50 00:02:55,049 --> 00:02:57,427 C'est Yoo Yeol, le nouveau présentateur ? 51 00:02:58,052 --> 00:02:59,220 Je l'adore. 52 00:02:59,304 --> 00:03:04,017 Eun-ja, ce type est venu avant l'ouverture me demander du tofu. 53 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 - Du tofu ? - Il vient d'entrer dans ce magasin. 54 00:03:07,061 --> 00:03:08,521 Il doit sortir de prison. 55 00:03:09,063 --> 00:03:11,649 Sûrement pas. Regarde-le. 56 00:03:23,244 --> 00:03:25,288 RECHERCHE EMPLOYÉ 6 JOURS PAR SEMAINE 57 00:03:52,357 --> 00:03:53,733 Dépêchez-vous ! 58 00:03:55,235 --> 00:03:57,487 BOULANGERIE MISU 59 00:03:58,238 --> 00:03:59,864 Votre mère est arrivée. 60 00:03:59,948 --> 00:04:00,782 Bonjour. 61 00:04:00,865 --> 00:04:02,533 - Tenez. - Merci. Bonne journée. 62 00:04:03,284 --> 00:04:04,410 Au revoir. 63 00:04:06,496 --> 00:04:08,206 - Revenez nous voir. - Bien sûr. 64 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 Je t'avais dit de ne pas venir, il y a les examens... 65 00:04:17,840 --> 00:04:18,758 Je vais faire ça. 66 00:04:21,344 --> 00:04:22,470 Je vais vous aider. 67 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 - Que... - Tu devrais aller te changer. 68 00:04:26,099 --> 00:04:29,936 - Je m'en occupe. Va à l'école. - Ce n'est pas la peine. 69 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 Allez-y, faites ce que vous avez à faire. 70 00:04:37,068 --> 00:04:40,071 Comment ça, "ce n'est pas la peine" ? 71 00:04:43,324 --> 00:04:44,617 J'ai quitté l'école. 72 00:04:49,205 --> 00:04:50,206 Hé, 73 00:04:51,207 --> 00:04:52,625 tu y étais vraiment ? 74 00:04:53,501 --> 00:04:54,377 Où ça ? 75 00:04:55,962 --> 00:04:56,838 En prison. 76 00:04:58,131 --> 00:04:59,757 Je n'ai pas envie d'en parler. 77 00:05:07,807 --> 00:05:10,059 Bon, d'accord. 78 00:05:21,904 --> 00:05:24,073 BOULANGERIE MISU 79 00:05:34,208 --> 00:05:35,209 Hé, Tofu. 80 00:05:36,502 --> 00:05:39,088 Rien d'intéressant qui s'est passé en prison ? 81 00:05:43,843 --> 00:05:46,596 Très bien, comme tu veux. 82 00:05:52,894 --> 00:05:54,228 Vous n'êtes pas sa mère. 83 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 C'est toi qui le dis. 84 00:06:02,361 --> 00:06:04,447 On ne se ressemble pas du tout, hein ? 85 00:06:08,576 --> 00:06:11,496 C'est vers ses 18 ans 86 00:06:11,579 --> 00:06:13,414 qu'elle a commencé à travailler ici. 87 00:06:14,207 --> 00:06:17,502 Elle a appris à pétrir le pain en un rien de temps, 88 00:06:18,920 --> 00:06:20,546 et est aussi douée que ma mère. 89 00:06:20,963 --> 00:06:22,048 Voyons. 90 00:06:22,507 --> 00:06:26,594 Ma mère dépendait beaucoup plus d'elle que de moi. 91 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 Nous sommes une famille. 92 00:06:34,811 --> 00:06:37,772 Je dois me préparer pour les ventes de ce soir. 93 00:06:46,322 --> 00:06:48,241 Quand j'étais au centre de détention, 94 00:06:49,492 --> 00:06:52,161 je prenais mon petit-déjeuner à neuf heures. 95 00:06:55,957 --> 00:06:58,960 Et tous les jours, j'entendais la même musique et je me disais : 96 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 "Une autre journée vient de commencer." 97 00:07:08,594 --> 00:07:10,638 Quand j'avais fini de manger, 98 00:07:11,305 --> 00:07:12,807 j'écoutais le journaliste parler. 99 00:07:13,599 --> 00:07:16,310 Il devait être autour de 9h50. 100 00:07:16,769 --> 00:07:19,480 - Vous écoutez... - Je priais tous les jours. 101 00:07:19,564 --> 00:07:21,732 - La semaine dernière... - "Sortez-moi d'ici. 102 00:07:23,526 --> 00:07:24,402 S'il vous plaît." 103 00:07:26,571 --> 00:07:29,282 Après la prière, l'émission se terminait. 104 00:07:30,867 --> 00:07:32,285 Alors, j'abandonnais. 105 00:07:33,286 --> 00:07:36,706 "Rien ne se passera aujourd'hui." 106 00:07:39,917 --> 00:07:44,046 C'était la même routine tous les jours, sauf un jour où je me suis aussi dit : 107 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 "Je prie pour qu'au moins une chose 108 00:07:47,717 --> 00:07:50,511 ait changé quand je quitterai cet endroit. 109 00:07:52,054 --> 00:07:55,433 Je ne pense pas pouvoir continuer si rien n'a changé." 110 00:07:56,976 --> 00:07:59,103 Il y a une épicerie en haut de la rue. 111 00:07:59,687 --> 00:08:04,025 La radio, l'amour et les avions. 112 00:08:05,151 --> 00:08:07,945 Connaissez-vous le point commun entre ces trois choses ? 113 00:08:08,362 --> 00:08:11,240 Elles demandent toutes une immense quantité d'énergie au départ. 114 00:08:11,324 --> 00:08:12,992 - Bonjour, - C'est un miracle. 115 00:08:13,075 --> 00:08:16,162 je m'appelle Yoo Yeol et je présenterai désormais 116 00:08:16,245 --> 00:08:18,498 l'émission L'Album. 117 00:08:19,081 --> 00:08:20,082 Je comprends. 118 00:08:22,293 --> 00:08:24,295 Tu peux considérer ça comme un miracle. 119 00:08:28,382 --> 00:08:31,177 Les miracles n'ont rien de particulier. 120 00:08:32,553 --> 00:08:33,554 Pas vrai ? 121 00:08:47,652 --> 00:08:48,819 Ouvre les rideaux. 122 00:09:02,583 --> 00:09:04,085 Tu veux boire quelque chose ? 123 00:09:05,586 --> 00:09:07,255 - Tu es là. - Oui. 124 00:09:07,338 --> 00:09:08,673 Tu manges beaucoup. 125 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 Santé. 126 00:09:19,058 --> 00:09:19,976 C'est bon ? 127 00:09:31,654 --> 00:09:34,198 - Mais... - Penche la tête de ce côté. 128 00:09:38,160 --> 00:09:39,453 Qu'est-ce que tu vas faire ? 129 00:09:43,541 --> 00:09:44,584 Pas mal. 130 00:09:47,295 --> 00:09:49,088 - Je peux avoir un miroir ? - Parfait. 131 00:09:49,672 --> 00:09:52,258 - Je veux un miroir. - Très bien, c'est parfait. 132 00:09:53,718 --> 00:09:56,470 C'est parfait. Un miroir est inutile. 133 00:10:04,979 --> 00:10:06,564 - Bonjour. - Bonjour. 134 00:10:06,647 --> 00:10:08,149 - Bonjour. - Bonjour. 135 00:10:08,232 --> 00:10:10,234 - Vous serez là demain ? - Oui. 136 00:10:10,818 --> 00:10:12,612 - Et le jour d'après ? - Après-demain ? 137 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 Aussi. 138 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 Bonne journée ! 139 00:10:18,743 --> 00:10:20,077 Rentrez chez vous. 140 00:10:21,037 --> 00:10:22,580 Rentrez chez vous. 141 00:10:22,663 --> 00:10:24,498 - Quoi ? - Qu'est-ce qui se passe ? 142 00:10:30,546 --> 00:10:31,380 Au fait, 143 00:10:31,881 --> 00:10:33,215 vous êtes née quand ? 144 00:10:35,593 --> 00:10:36,427 En 1975. 145 00:10:38,512 --> 00:10:39,388 Ah oui ? 146 00:10:40,181 --> 00:10:41,015 Moi aussi. 147 00:10:42,892 --> 00:10:44,435 J'avais un an d'avance. 148 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 Tous mes amis étaient nés en 1974. 149 00:10:53,235 --> 00:10:54,528 Je vois. 150 00:11:17,760 --> 00:11:18,719 C'est quoi ? 151 00:11:24,600 --> 00:11:28,270 "Je déteste le pain. Le pain, pain, pain." 152 00:11:31,107 --> 00:11:31,941 Ah, ça... 153 00:11:34,360 --> 00:11:36,445 J'ai écrit ça quand j'étais petite. 154 00:11:39,740 --> 00:11:41,033 Je détestais le pain, avant. 155 00:11:44,245 --> 00:11:45,871 J'aurais été heureux si mes parents 156 00:11:46,455 --> 00:11:47,998 avaient acheté cet endroit. 157 00:11:56,298 --> 00:12:00,177 PAIN 158 00:13:23,219 --> 00:13:24,053 Eun-ja. 159 00:13:24,887 --> 00:13:26,305 Tu es rentrée. 160 00:13:26,388 --> 00:13:28,599 Tu es toujours là ? 161 00:13:33,062 --> 00:13:36,190 Tu as déjà vu quelque chose d'aussi mignon ? 162 00:13:36,273 --> 00:13:37,775 Non, jamais. 163 00:13:38,192 --> 00:13:40,319 Des mini-cupcakes. Tu assures ! 164 00:13:40,402 --> 00:13:41,779 Ils sont trop mignons. 165 00:13:43,989 --> 00:13:45,157 Hyeon-u. 166 00:13:45,241 --> 00:13:48,786 Le sapin de Noël est dans le carton. Tu peux le sortir et le dépoussiérer ? 167 00:13:49,411 --> 00:13:50,454 Tu peux partir après. 168 00:13:51,038 --> 00:13:52,748 Ça ne le dérange pas de rester tard. 169 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 Il veut aider. 170 00:13:55,668 --> 00:13:56,627 Vraiment ? 171 00:13:57,545 --> 00:13:58,379 C'est vrai ? 172 00:14:00,005 --> 00:14:01,507 Vendons un maximum aujourd'hui. 173 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 Tu peux le mettre dehors. 174 00:14:06,470 --> 00:14:07,304 Dehors ? 175 00:14:11,350 --> 00:14:12,476 Votre sapin ? 176 00:14:14,937 --> 00:14:16,230 Tu peux me tutoyer. 177 00:14:16,939 --> 00:14:19,858 Beaucoup de mes amis ont ton âge. 178 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 D'accord. 179 00:14:43,132 --> 00:14:46,385 Ma mère a toujours mis le sapin de Noël dehors, 180 00:14:46,886 --> 00:14:48,429 pour le partager avec les autres. 181 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 C'est joli. 182 00:14:55,936 --> 00:14:58,439 Magnifique. 183 00:14:58,522 --> 00:14:59,982 Ils sont trop beaux. 184 00:15:00,065 --> 00:15:01,108 Il fait froid. 185 00:15:05,446 --> 00:15:06,488 J'en étais sûre. 186 00:15:06,572 --> 00:15:08,032 - Mettons ça derrière. - Lui ? 187 00:15:08,115 --> 00:15:08,949 Oui. 188 00:15:09,783 --> 00:15:11,410 On peut prendre une photo ? 189 00:15:11,827 --> 00:15:14,121 - Une photo ? - De nous trois ensemble. 190 00:15:14,204 --> 00:15:16,206 Avec le gâteau et tout le reste. 191 00:15:16,290 --> 00:15:18,000 C'est une excellente idée. 192 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 Prenons des photos de tout ça. 193 00:15:21,295 --> 00:15:22,796 Et pourquoi ne pas les nommer ? 194 00:15:23,422 --> 00:15:24,381 Les nommer ? 195 00:15:24,965 --> 00:15:26,508 Le gâteau "Vole, petit oiseau", 196 00:15:27,301 --> 00:15:29,011 le gâteau "Esquisse de souvenir", 197 00:15:29,929 --> 00:15:31,472 et le gâteau "Il y a longtemps". 198 00:15:32,097 --> 00:15:33,682 Qu'est-ce que tu racontes ? 199 00:15:34,183 --> 00:15:36,560 Il y a des remises de prix pour les chansons. 200 00:15:36,644 --> 00:15:38,270 Faisons pareil pour nos beignets. 201 00:15:38,354 --> 00:15:41,273 Dans ce cas, je vote pour le beignet de Kim Dong-ryul. 202 00:15:42,149 --> 00:15:43,901 D'accord, on peut faire ça. 203 00:15:49,114 --> 00:15:51,784 Pourquoi la construction doit-elle commencer pendant Noël ? 204 00:15:52,993 --> 00:15:55,329 Les autres années, on vendait tous nos gâteaux. 205 00:15:55,913 --> 00:15:58,958 Ils construisent des appartements. On aura bientôt plus de clients. 206 00:16:03,170 --> 00:16:06,507 C'est beaucoup trop fort. 207 00:16:24,149 --> 00:16:25,484 Bonjour. 208 00:16:27,987 --> 00:16:30,239 Salut, mec. Joyeux Noël. 209 00:16:30,823 --> 00:16:31,991 "Mec" ? 210 00:16:32,574 --> 00:16:34,827 Qu'est-ce que tu fais là ? 211 00:16:37,997 --> 00:16:39,623 Et toi ? 212 00:16:39,707 --> 00:16:42,543 Je travaille dans la région. Je suis parti de chez moi. 213 00:16:46,505 --> 00:16:48,257 Il fait froid dehors. 214 00:16:50,634 --> 00:16:52,302 Je vais rester ici un petit peu. 215 00:16:59,601 --> 00:17:00,686 Vous voulez du lait ? 216 00:17:01,478 --> 00:17:02,354 Non. 217 00:17:02,855 --> 00:17:03,939 J'aurais dû attendre 218 00:17:04,523 --> 00:17:07,651 le printemps pour partir de chez moi. C'est vraiment dur, là. 219 00:17:09,278 --> 00:17:10,779 Je lui ai sauvé la vie. 220 00:17:10,863 --> 00:17:12,781 C'est moi qui l'ai fait sortir de prison. 221 00:17:16,118 --> 00:17:17,286 Marrant de le voir ici. 222 00:17:18,954 --> 00:17:20,748 Sans moi, 223 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 tu aurais passé Noël en prison. 224 00:17:24,918 --> 00:17:27,004 - Petits oisillons. - Cui-cui. 225 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 - Les voilà. - Des moineaux. 226 00:17:28,756 --> 00:17:30,299 - Piou, piou. - Des canards ! 227 00:17:30,382 --> 00:17:31,341 - Coin coin. - Salut ! 228 00:17:31,425 --> 00:17:33,969 - Bonjour. - Entrez. 229 00:17:34,053 --> 00:17:35,387 - Bonjour. - Entrez donc. 230 00:17:35,471 --> 00:17:37,765 Je vais vous en donner un. Attendez. 231 00:17:37,848 --> 00:17:40,476 Celui-là a des morceaux de chocolat. 232 00:17:40,559 --> 00:17:41,560 Quoi ? Lequel ? 233 00:17:47,983 --> 00:17:49,568 Merde alors, toujours ce scooter. 234 00:17:50,235 --> 00:17:52,196 - Tu fais quoi ? - Viens là. 235 00:17:52,279 --> 00:17:53,238 Je lui dis bonjour. 236 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 - Ça va ? - Content de te voir. 237 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 - Tu lui as dit bonjour ? - T'as vu l'heure ? 238 00:17:57,701 --> 00:17:59,703 Tu aurais dû être plus précis. 239 00:17:59,787 --> 00:18:02,122 Comment j'étais censé savoir que c'était là ? 240 00:18:02,206 --> 00:18:03,832 Eh bien, tu aurais dû. 241 00:18:03,916 --> 00:18:07,294 On a tous trouvé facilement. Tu es le seul en retard, crétin. 242 00:18:07,377 --> 00:18:08,796 - Quoi ? - C'est... 243 00:18:08,879 --> 00:18:10,005 Prenez ça et partez. 244 00:18:11,131 --> 00:18:14,009 Nous sommes là pour vous aider à augmenter vos ventes. 245 00:18:14,093 --> 00:18:15,552 - Ça ira, merci. - Quoi ? 246 00:18:15,636 --> 00:18:19,515 - Parlons-en dehors. - Madame. Pourquoi on irait dehors ? 247 00:18:19,598 --> 00:18:20,933 - On y va. - Hein, madame ? 248 00:18:21,016 --> 00:18:22,476 Allez, sortez. 249 00:18:22,559 --> 00:18:25,312 BOULANGERIE MISU 250 00:18:28,607 --> 00:18:30,818 Ce serait possible d'être payé à l'avance ? 251 00:18:46,917 --> 00:18:48,502 Dépêche-toi. 252 00:18:49,795 --> 00:18:51,463 Ils ne sont pas méchants. 253 00:18:56,385 --> 00:18:58,262 On doit y aller. Merde, on y va. 254 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 - Allez, viens. - Allez, viens. 255 00:19:17,614 --> 00:19:19,324 Tu penses qu'il reviendra ? 256 00:19:20,909 --> 00:19:21,785 Non... 257 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 Je ne crois pas. 258 00:19:25,914 --> 00:19:27,708 On ne dirait pas qu'il va revenir. 259 00:19:29,459 --> 00:19:30,460 Non. 260 00:19:31,587 --> 00:19:33,172 Il est bien trop beau. 261 00:19:38,719 --> 00:19:39,845 Zéro ! 262 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 - Sept. - Bang ! 263 00:19:42,222 --> 00:19:43,265 - Bang ! - Bang ! 264 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 - Quoi ? - C'est quoi, ça ? 265 00:19:46,810 --> 00:19:48,312 - Je dois pisser. - Fais-le boire. 266 00:19:48,395 --> 00:19:52,149 - Dégueu. - Tu dois le montrer du doigt. 267 00:19:52,232 --> 00:19:55,319 - Ne mange pas tes mots. - Tu dois le montrer du doigt. 268 00:19:55,402 --> 00:19:58,280 - Ne montre pas n'importe quoi du doigt. - Compris ? 269 00:19:58,363 --> 00:20:00,908 - Allez, bois. Cul sec ! - Cul sec ! 270 00:20:00,991 --> 00:20:02,618 C'est bien. 271 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 Super. La classe. 272 00:20:26,558 --> 00:20:27,893 Excusez-moi. 273 00:20:28,560 --> 00:20:29,937 Il fait froid. 274 00:20:30,020 --> 00:20:32,522 Dis donc, on est à un enterrement ici ou quoi ? 275 00:20:33,482 --> 00:20:35,651 - Hé ! - Putain ! 276 00:20:35,734 --> 00:20:37,236 Espèce d'enfoiré ! 277 00:20:37,945 --> 00:20:38,779 Quoi ? 278 00:20:38,862 --> 00:20:40,530 - Vous avez dit quoi ? - Arrêtez. 279 00:20:40,614 --> 00:20:42,491 Vous avez dit quoi à l'instant ? 280 00:20:42,574 --> 00:20:44,785 Vous avez dit quoi, putain ? 281 00:20:56,004 --> 00:20:57,089 Fais-moi la passe. 282 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 Dis donc, tu joues bien. 283 00:21:25,617 --> 00:21:28,287 Cet enfoiré l'a poussé ! Il l'a poussé ! 284 00:21:28,370 --> 00:21:29,454 - Quoi ? - Qui ça ? 285 00:21:33,041 --> 00:21:34,626 Appelez la police ! 286 00:21:34,710 --> 00:21:37,296 Quoi ? C'est quoi, votre problème ? 287 00:21:37,379 --> 00:21:38,672 Appelez la police ! 288 00:21:40,007 --> 00:21:41,508 Lâchez-moi, sale taré ! 289 00:22:02,362 --> 00:22:07,075 FERMETURE TEMPORAIRE. NOUS ROUVRIRONS BIENTÔT. 290 00:22:07,159 --> 00:22:11,204 À l'approche de la fin d'année, nous faisons souvent ce genre de vœu. 291 00:22:11,955 --> 00:22:14,458 "Je ne veux que des bonnes choses pour cette année." 292 00:22:15,667 --> 00:22:18,754 Mais si le temps ensoleillé était tout le temps présent, 293 00:22:18,837 --> 00:22:21,006 la région deviendrait vite un désert. 294 00:22:21,757 --> 00:22:25,344 La neige et la pluie sont essentielles à la terre. 295 00:22:25,427 --> 00:22:27,095 Sans ça, il n'y aurait pas d'arbres. 296 00:22:27,804 --> 00:22:30,348 Donc, quand nous faisons un vœu, 297 00:22:30,432 --> 00:22:32,601 pourquoi ne pas le reformuler ainsi ? 298 00:22:33,477 --> 00:22:37,230 "Je veux également de bonnes choses pour moi cette année." 299 00:22:37,773 --> 00:22:38,774 De cette manière. 300 00:22:40,150 --> 00:22:43,028 Vous n'êtes allée dans aucune grosse société ? 301 00:22:43,695 --> 00:22:45,614 - Non. - Mince. 302 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 Vous avez de bonnes notes. 303 00:22:48,283 --> 00:22:51,536 Avant, les sociétés faisaient la queue pour recruter nos étudiants. 304 00:22:51,620 --> 00:22:53,330 Il se passe quoi, cette année ? 305 00:22:58,460 --> 00:23:01,254 Il y a deux endroits où vous pouvez travailler dès maintenant. 306 00:23:01,755 --> 00:23:04,674 Vous avez entendu parler de la société Gwangjang ? 307 00:23:04,758 --> 00:23:05,759 Ils font quoi ? 308 00:23:05,842 --> 00:23:08,845 Ils corrigent des bulletins d'entreprise. C'est un poste permanent. 309 00:23:09,429 --> 00:23:10,555 Par an, ils proposent 310 00:23:10,639 --> 00:23:11,807 15 millions de wons. 311 00:23:12,390 --> 00:23:16,645 Ils nous ont demandé une étudiante en littérature, vous aurez le poste. 312 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 L'autre poste... 313 00:23:19,773 --> 00:23:21,483 c'est dans une station de radio. 314 00:23:21,566 --> 00:23:23,193 Mais ça ne dure que deux mois. 315 00:23:24,402 --> 00:23:25,946 C'est pour l'émission de Yoo Yeol. 316 00:23:31,868 --> 00:23:34,871 Quand tu entends cette mélodie, il est 9h20. 317 00:23:34,955 --> 00:23:37,415 Après ça, il lit un texte écrit par quelqu'un d'autre. 318 00:23:37,499 --> 00:23:38,583 Mais c'est pas génial. 319 00:23:38,667 --> 00:23:41,002 Puis, on entend la chanson de Kim Kwang-jin à 10 h. 320 00:23:41,419 --> 00:23:44,214 Tu devrais prendre le poste à la station de radio. 321 00:23:44,673 --> 00:23:46,716 Je connais rien aux émissions de radio. 322 00:23:46,800 --> 00:23:48,343 - Bonjour. - Bonjour. 323 00:23:49,511 --> 00:23:50,637 Oublie ça. 324 00:23:50,720 --> 00:23:52,931 J'écouterai l'émission en lieu sûr. 325 00:23:53,431 --> 00:23:54,850 Voici un détail important. 326 00:23:55,267 --> 00:23:59,271 Yoo Yeol a commencé à présenter l'émission le 1er octobre 1994. 327 00:24:00,897 --> 00:24:04,651 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Comment tu peux te rappeler de ça ? 328 00:24:05,944 --> 00:24:08,488 Eh oui, je sais. Je n'oublierai jamais cette journée. 329 00:24:12,200 --> 00:24:13,326 Désolée. 330 00:24:14,202 --> 00:24:15,579 C'est pas grave. 331 00:24:17,747 --> 00:24:19,291 Tu as besoin d'un emploi stable. 332 00:24:19,916 --> 00:24:20,834 Stable ? 333 00:24:21,626 --> 00:24:22,586 Non, 334 00:24:23,128 --> 00:24:23,962 plus sûr. 335 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 Oui, plus sûr que ce boulot à la station de radio. 336 00:24:30,177 --> 00:24:31,386 Merci. 337 00:24:40,145 --> 00:24:42,522 Il faut être fou pour demander à quelqu'un 338 00:24:43,398 --> 00:24:45,609 de préparer ses affaires pour un déménagement. 339 00:24:46,026 --> 00:24:48,153 Ces déménageurs vont bientôt faire faillite. 340 00:24:48,236 --> 00:24:50,322 Ils font payer trois fois plus cher que nous. 341 00:24:50,405 --> 00:24:52,741 Pourquoi quiconque irait faire appel à eux ? 342 00:24:53,992 --> 00:24:58,788 Déménager te permet de passer en revue tout ce que tu as. 343 00:24:58,872 --> 00:25:01,791 Si quelqu'un d'autre bouge ne serait-ce qu'un ramequin... 344 00:25:03,126 --> 00:25:04,586 Laisse-moi faire. C'est lourd. 345 00:25:04,669 --> 00:25:07,047 Tu ne sauras plus où se trouvent tes affaires. 346 00:25:07,130 --> 00:25:08,465 C'est vrai, oui. 347 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 Bon sang. 348 00:25:10,300 --> 00:25:11,134 Tu as raison. 349 00:25:11,218 --> 00:25:13,511 Je trouve que tu me réponds sans grande conviction. 350 00:25:13,595 --> 00:25:16,223 C'est au moins la cinquième fois que tu me le répètes. 351 00:25:16,306 --> 00:25:18,975 Nous sommes tous maîtres de notre propre vie. 352 00:25:19,851 --> 00:25:22,771 Voilà pourquoi il faut faire son déménagement soi-même. 353 00:25:24,814 --> 00:25:27,359 Amène ça à la libraire de M. Kim. 354 00:25:27,442 --> 00:25:28,526 - Ces deux-là ? - Oui. 355 00:25:33,365 --> 00:25:34,282 J'arrive ! 356 00:25:38,119 --> 00:25:39,537 Je vous en ai rajouté. 357 00:25:40,288 --> 00:25:41,748 Ta cuisine est excellente. 358 00:25:42,666 --> 00:25:44,542 - C'est la meilleure, hein ? - Oui. 359 00:25:44,626 --> 00:25:46,419 - On aimerait payer. - D'accord. 360 00:25:46,503 --> 00:25:47,420 Au revoir. 361 00:25:48,755 --> 00:25:50,090 Ça vous fera 9 000 wons. 362 00:25:50,173 --> 00:25:51,132 Oui. 363 00:25:52,884 --> 00:25:54,261 J'ai trouvé un travail. 364 00:25:54,844 --> 00:25:56,096 Vraiment ? 365 00:25:56,846 --> 00:25:58,265 Je vais pouvoir écrire. 366 00:25:59,349 --> 00:26:00,934 Génial ! 367 00:26:02,519 --> 00:26:03,353 Désolée. 368 00:26:06,606 --> 00:26:11,027 Tu vas pouvoir faire fortune maintenant que tu as un boulot ? 369 00:26:11,653 --> 00:26:12,612 Je serai super riche. 370 00:26:22,289 --> 00:26:23,331 C'est délicieux. 371 00:26:24,082 --> 00:26:25,041 Quoi ? 372 00:26:27,210 --> 00:26:28,545 Tu as payé mes études. 373 00:26:28,628 --> 00:26:30,171 Arrête ça. 374 00:26:30,255 --> 00:26:31,631 Stop. 375 00:26:32,090 --> 00:26:35,552 Tu as dépensé le peu d'argent que tu avais économisé pour moi. 376 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 On est une famille. 377 00:26:43,893 --> 00:26:45,270 Merci, Eun-ja. 378 00:26:45,353 --> 00:26:46,354 C'est normal. 379 00:26:49,774 --> 00:26:50,775 C'est quoi, ça ? 380 00:26:50,859 --> 00:26:52,068 C'est ma graisse. 381 00:26:52,819 --> 00:26:54,070 Tu dois beaucoup manger. 382 00:26:56,364 --> 00:26:58,992 Bravo. 383 00:27:03,330 --> 00:27:04,205 Bonjour. 384 00:27:04,289 --> 00:27:05,999 - Vous êtes là ? - Oui. 385 00:27:06,082 --> 00:27:07,083 LIVRES D'OCCASION 386 00:27:10,545 --> 00:27:12,630 - Me revoilà. - Salut, Hyeon-u. 387 00:27:14,257 --> 00:27:15,800 U-sik m'a demandé de déposer ça. 388 00:27:16,217 --> 00:27:17,135 D'accord, merci. 389 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Bonjour, madame. 390 00:27:19,220 --> 00:27:20,138 Bonjour. 391 00:27:20,221 --> 00:27:23,224 Hyeon-u, tu pourrais ramener ma mère chez elle ? 392 00:27:24,684 --> 00:27:25,727 Merci. 393 00:27:26,311 --> 00:27:29,356 La nuit, je suis pratiquement aveugle 394 00:27:29,439 --> 00:27:31,274 même si je vois très bien la journée. 395 00:27:32,776 --> 00:27:33,777 Je sais. 396 00:27:34,569 --> 00:27:37,322 Je ne mens pas. Je vois parfaitement bien la journée. 397 00:27:38,656 --> 00:27:39,657 D'accord. 398 00:27:40,617 --> 00:27:44,704 Question. Les cochons peuvent-ils voir le ciel ? 399 00:27:44,788 --> 00:27:47,916 Pourquoi ne le verraient-ils pas ? Ils ont simplement à lever la tête. 400 00:27:49,584 --> 00:27:52,962 Faux. Les cochons ne peuvent pas lever leur tête assez pour le voir. 401 00:27:53,380 --> 00:27:55,131 C'est quoi, ces drapeaux rouges ? 402 00:27:57,342 --> 00:27:59,302 Ils vont construire des logements. 403 00:28:00,136 --> 00:28:01,137 Je vois. 404 00:28:01,221 --> 00:28:04,933 D'accord. Mais ils peuvent sûrement voir le ciel quand ils tombent. 405 00:28:05,016 --> 00:28:08,686 BOULANGERIE MISU 406 00:28:10,438 --> 00:28:12,440 PAIN 407 00:28:13,983 --> 00:28:15,235 Maman. 408 00:28:19,447 --> 00:28:21,116 J'ai trouvé un travail. 409 00:28:24,953 --> 00:28:26,621 Attends encore un peu. 410 00:28:28,498 --> 00:28:30,750 Jusqu'à ce que je puisse revenir ici. 411 00:28:32,961 --> 00:28:33,795 Mi-su. 412 00:28:39,801 --> 00:28:40,677 Hyeon-u ! 413 00:28:41,386 --> 00:28:42,387 Qui est-ce ? 414 00:28:44,639 --> 00:28:45,849 Bonsoir, madame. 415 00:28:45,932 --> 00:28:47,100 C'est... 416 00:28:47,183 --> 00:28:49,269 Est-ce que vous... 417 00:28:49,352 --> 00:28:51,479 Oui, je vis dans le quartier. 418 00:28:52,814 --> 00:28:54,107 Je vois. 419 00:28:55,358 --> 00:28:58,987 Je dois la ramener chez elle. Tu peux attendre ici ? 420 00:28:59,571 --> 00:29:00,822 Oui, bien sûr. 421 00:29:01,322 --> 00:29:02,157 Ne bouge pas. 422 00:29:02,240 --> 00:29:04,284 - Rentrez bien, madame. - Merci. 423 00:29:16,546 --> 00:29:17,672 Tu as couru ? 424 00:29:18,089 --> 00:29:19,132 Non. 425 00:29:20,341 --> 00:29:21,384 Ça va. 426 00:29:23,303 --> 00:29:24,596 Tu deviens quoi ? 427 00:29:25,930 --> 00:29:28,183 J'ai une bonne nouvelle. 428 00:29:30,852 --> 00:29:32,270 J'ai eu le bac. 429 00:29:33,897 --> 00:29:34,981 Sérieusement ? 430 00:29:35,398 --> 00:29:36,983 Tu as donc repris tes études. 431 00:29:38,860 --> 00:29:40,779 Je suis impressionnée et très fière de toi. 432 00:29:40,862 --> 00:29:42,781 Eun-ja sera heureuse de l'apprendre. 433 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Elle tient un restaurant de soupe de nouilles. 434 00:29:46,951 --> 00:29:48,495 Eun-ja me manque aussi. 435 00:29:50,163 --> 00:29:52,624 Si jamais tu as du temps demain, 436 00:29:53,708 --> 00:29:55,168 on va manger une soupe ? 437 00:29:59,964 --> 00:30:00,799 Demain ? 438 00:30:00,882 --> 00:30:01,966 Oui. 439 00:30:08,556 --> 00:30:10,183 Je commence mon service militaire. 440 00:30:14,479 --> 00:30:15,647 Vraiment ? 441 00:30:19,317 --> 00:30:20,401 Tu dois être fatigué. 442 00:30:20,485 --> 00:30:23,029 - Non, ça va. - Tu n'es pas obligé de me raccompagner. 443 00:30:24,364 --> 00:30:25,406 Ça va. 444 00:30:33,998 --> 00:30:37,168 Ce matin, j'ai cru que ce serait de nouveau une journée ordinaire, 445 00:30:37,585 --> 00:30:39,462 mais elle aura été très spéciale. 446 00:30:40,630 --> 00:30:43,716 Qui aurait pensé que revoir quelqu'un pouvait être aussi génial ? 447 00:30:48,763 --> 00:30:50,473 Et voilà. C'est là que je vis. 448 00:30:51,891 --> 00:30:53,226 - Cet immeuble ? - Oui. 449 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 Eh bien... 450 00:31:00,775 --> 00:31:02,402 Merci de m'avoir raccompagnée. 451 00:31:03,528 --> 00:31:04,487 Aucun problème. 452 00:31:08,449 --> 00:31:09,492 Je suis très content 453 00:31:10,827 --> 00:31:12,537 de t'avoir revue aujourd'hui. 454 00:31:12,996 --> 00:31:14,038 Moi aussi. 455 00:31:19,168 --> 00:31:20,628 Prends soin de toi à l'armée. 456 00:31:21,379 --> 00:31:22,422 Oui. 457 00:31:24,716 --> 00:31:25,550 Au revoir. 458 00:31:57,498 --> 00:31:58,750 Hyeon-u. 459 00:32:06,925 --> 00:32:09,802 Je dois être stressée. J'ai mal écrit mon numéro d'identité. 460 00:32:11,554 --> 00:32:12,597 Ton numéro d'identité ? 461 00:32:13,097 --> 00:32:15,975 Oui, c'est mon numéro d'identité d'étudiante. 462 00:32:16,809 --> 00:32:19,103 Je vois. L'école te donne un numéro d'identité. 463 00:32:20,939 --> 00:32:22,148 C'est pas important. 464 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Tu dois avoir froid. 465 00:32:26,653 --> 00:32:27,946 Attends une seconde. 466 00:32:28,029 --> 00:32:29,906 Attends que je te dise de rentrer. 467 00:32:31,407 --> 00:32:32,241 D'accord. 468 00:32:41,542 --> 00:32:42,669 Vas-y, entre. 469 00:32:52,720 --> 00:32:53,596 Entre. 470 00:33:04,107 --> 00:33:05,858 C'est tout ce que j'ai. 471 00:33:17,328 --> 00:33:18,496 Ça va ? 472 00:33:20,623 --> 00:33:23,459 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Merci. 473 00:33:24,293 --> 00:33:25,795 - Je... - Je m'en occupe. 474 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 Tu en veux une autre ? 475 00:33:35,471 --> 00:33:37,348 C'est pas grave. Je nettoierai plus tard. 476 00:33:58,327 --> 00:34:00,663 C'est une couverture d'été, mais ça reste lourd. 477 00:34:07,253 --> 00:34:09,213 Désolée. 478 00:34:09,630 --> 00:34:11,299 - Ça va ? - Oui. 479 00:34:11,382 --> 00:34:12,759 Je ne t'avais pas vu. 480 00:34:15,261 --> 00:34:16,137 C'est lourd, hein ? 481 00:34:28,357 --> 00:34:30,026 Hyeon-u, tu t'es changé ? 482 00:34:30,109 --> 00:34:31,986 Oui. 483 00:34:38,242 --> 00:34:40,453 Ce sont les vêtements d'Eun-ja. Ils te vont bien. 484 00:34:40,536 --> 00:34:41,454 Eun-ja... 485 00:34:42,205 --> 00:34:43,664 C'est à Eun-ja. 486 00:34:44,373 --> 00:34:46,167 Désolée. 487 00:34:53,883 --> 00:34:54,884 Aïe. 488 00:34:54,967 --> 00:34:57,261 Qu'est-ce qu'il y a ? Quelque chose te gêne ? 489 00:34:58,054 --> 00:34:59,680 Je peux regarder ? 490 00:35:13,111 --> 00:35:14,070 Voilà. 491 00:35:26,999 --> 00:35:28,126 Hyeon-u. 492 00:35:29,085 --> 00:35:30,253 Tu dors ? 493 00:35:32,171 --> 00:35:33,297 Non. 494 00:35:39,971 --> 00:35:41,180 À l'époque, 495 00:35:45,935 --> 00:35:47,061 j'ai cru 496 00:35:52,066 --> 00:35:54,360 que tu ne reviendrais 497 00:35:56,195 --> 00:35:57,613 jamais. 498 00:36:03,578 --> 00:36:04,912 Je t'ai attendu. 499 00:36:13,796 --> 00:36:15,047 À l'époque... 500 00:36:22,138 --> 00:36:23,347 Ce jour-là, 501 00:36:28,394 --> 00:36:31,063 on s'est battus avec un type bourré. 502 00:36:36,485 --> 00:36:38,446 J'étais avec Tae-seong. 503 00:36:43,784 --> 00:36:47,163 Ma liberté conditionnelle a été révoquée, 504 00:36:49,957 --> 00:36:51,042 donc... 505 00:36:55,838 --> 00:36:57,965 j'ai dû retourner au centre de détention. 506 00:37:04,931 --> 00:37:07,183 Je voulais revenir à la boulangerie. 507 00:37:10,436 --> 00:37:11,562 Je ne voulais que ça. 508 00:37:23,407 --> 00:37:24,533 Hyeon-u. 509 00:37:54,397 --> 00:37:55,690 Dors bien. 510 00:37:56,816 --> 00:37:57,900 Toi aussi. 511 00:38:21,257 --> 00:38:23,134 ENTREZ VOTRE NOM D'UTILISATEUR 512 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 ENTREZ VOTRE MOT DE PASSE 513 00:38:29,307 --> 00:38:30,808 CONFIRMEZ VOTRE MOT DE PASSE 514 00:38:30,891 --> 00:38:33,477 ENTREZ VOTRE NOM CORÉEN OU VOTRE NOM D'ENTREPRISE 515 00:38:34,270 --> 00:38:35,604 CHA HYEON-U 516 00:38:45,072 --> 00:38:48,951 J'étais stressée toute la nuit. Sûrement parce que c'est mon premier jour. 517 00:38:49,952 --> 00:38:51,245 Moi aussi. 518 00:38:53,205 --> 00:38:54,206 Tiens. 519 00:38:54,749 --> 00:38:57,710 Voici ton adresse e-mail. Je t'ai créé un compte. 520 00:38:58,169 --> 00:39:00,629 - Super. - Tu dois savoir comment ça marche. 521 00:39:00,713 --> 00:39:02,757 N'oublie pas de vérifier tes mails. 522 00:39:02,840 --> 00:39:04,258 Et pense à me répondre. 523 00:39:04,759 --> 00:39:07,136 Comme ça, on pourra parler. 524 00:39:10,014 --> 00:39:11,182 Je te rendrai visite. 525 00:39:12,016 --> 00:39:15,269 D'accord. Je t'attendrai. 526 00:41:17,016 --> 00:41:19,560 - Bonjour, monsieur. - Bonjour, je peux vous aider ? 527 00:41:19,643 --> 00:41:20,936 Je suis censée... 528 00:41:21,020 --> 00:41:22,563 - Vous êtes Kim Mi-su ? - Oui. 529 00:41:22,646 --> 00:41:24,148 Enchanté de vous rencontrer. 530 00:41:24,231 --> 00:41:25,232 Moi de même. 531 00:41:25,316 --> 00:41:26,650 Je vous présente Gwon Eun-su. 532 00:41:26,734 --> 00:41:27,651 - Bonjour. - Bonjour. 533 00:41:27,735 --> 00:41:29,653 Et voici Kim Hyeon-suk. Elle vous formera. 534 00:41:29,737 --> 00:41:31,197 - Merci. - Hyeon-suk. 535 00:41:31,280 --> 00:41:32,573 Formez votre successeur. 536 00:41:33,824 --> 00:41:35,242 Ah oui, d'accord. 537 00:41:35,326 --> 00:41:37,161 - Allez la voir. - Merci, monsieur. 538 00:41:39,455 --> 00:41:41,749 Mettez ça dans vos oreilles. 539 00:42:09,235 --> 00:42:11,153 J'ai oublié d'écrire le mot de passe. 540 00:42:12,947 --> 00:42:14,073 Comment... 541 00:42:14,907 --> 00:42:16,825 Vous pouvez les enlever pour l'instant. 542 00:42:18,118 --> 00:42:18,953 Pardon ? 543 00:42:21,080 --> 00:42:22,498 Les bouchons d'oreille. 544 00:42:23,624 --> 00:42:24,625 D'accord. 545 00:42:31,257 --> 00:42:34,134 Quand ma solitude grandit 546 00:42:34,635 --> 00:42:37,930 Autant que mon ombre 547 00:42:38,681 --> 00:42:43,561 Ma nostalgie 548 00:42:43,644 --> 00:42:46,480 M'emmène là-bas 549 00:42:46,564 --> 00:42:47,648 ÉCONOMIE 550 00:42:47,731 --> 00:42:49,942 C'est là que je te trouve 551 00:42:50,651 --> 00:42:55,364 Ma prière pour être avec toi 552 00:42:55,447 --> 00:42:56,740 Vous descendez là ? 553 00:42:56,824 --> 00:43:02,496 Et notre dernier moment ensemble 554 00:43:03,455 --> 00:43:08,127 Pourquoi n'ai-je toujours 555 00:43:08,210 --> 00:43:10,629 Aucune nouvelle de toi ? 556 00:43:11,338 --> 00:43:17,344 Peut-être es-tu bien trop loin 557 00:43:19,263 --> 00:43:23,434 Sur la rive au soleil couchant 558 00:43:23,517 --> 00:43:25,811 Nos vieux souvenirs... 559 00:43:25,894 --> 00:43:28,188 Toutes nos histoires. 560 00:43:29,857 --> 00:43:32,610 Si on commençait par là ? 561 00:43:35,654 --> 00:43:38,157 "Bonjour, M. Yoo. Je m'appelle Beignet. 562 00:43:39,366 --> 00:43:41,452 Je vous écris car je ne pourrais pas 563 00:43:41,535 --> 00:43:42,828 voir Tofu même s'il venait. 564 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 Je déménage. 565 00:43:45,789 --> 00:43:49,126 J'ai envoyé des mails à un compte qu'il ne peut même pas aller voir, 566 00:43:49,209 --> 00:43:51,128 ça fait plusieurs jours maintenant. 567 00:43:52,171 --> 00:43:55,883 Le mot de passe est mon numéro d'étudiante, Tofu !" 568 00:43:57,593 --> 00:44:00,929 J'ai l'impression que cette histoire est écrite en message codé. 569 00:44:01,013 --> 00:44:04,099 "Mot de passe", "numéro d'étudiante", "Tofu" et "Beignet". 570 00:44:04,183 --> 00:44:05,601 Salut, Hyeon-u. 571 00:44:05,684 --> 00:44:10,064 La dernière fois que je t'ai vu, mon nez était rouge à cause du froid, 572 00:44:10,147 --> 00:44:12,441 mais l'été bat son plein maintenant. 573 00:44:12,524 --> 00:44:16,070 Je suis passée devant notre magasin hier, ça faisait longtemps. 574 00:44:16,153 --> 00:44:18,864 Les feuilles du ginkgo s'entassent le long de la route. 575 00:44:19,448 --> 00:44:22,618 Tu te rappelles de cet arbre en face de la boutique d'huiles, hein ? 576 00:44:24,328 --> 00:44:28,123 Mais il paraît que les soldats préfèrent l'été chaud à l'hiver froid. 577 00:44:28,999 --> 00:44:31,126 Tu vas bien ? Tu es en bonne santé ? 578 00:44:31,210 --> 00:44:34,755 Je t'écris un autre mail aujourd'hui, 579 00:44:34,838 --> 00:44:37,299 j'espère que tu réussiras à le lire un jour. 580 00:44:37,383 --> 00:44:40,969 Pourquoi n'ai-je toujours 581 00:44:41,053 --> 00:44:43,138 NON LUS 582 00:44:43,222 --> 00:44:46,850 Peut-être es-tu bien trop loin 583 00:44:46,934 --> 00:44:49,645 BOULANGERIE MISU 584 00:45:02,074 --> 00:45:04,952 La télévision et Internet sont souvent considérés 585 00:45:05,035 --> 00:45:07,746 comme les meilleures inventions du 20e siècle. 586 00:45:08,497 --> 00:45:11,291 À quoi aurons-nous le droit pour le 21e siècle ? 587 00:45:12,042 --> 00:45:13,836 J'ai entendu parler d'un gadget 588 00:45:13,919 --> 00:45:16,296 lors du Salon international des communications. 589 00:45:16,380 --> 00:45:18,966 Il s'agit d'un téléphone appareil photo numérique. 590 00:45:20,134 --> 00:45:23,846 Apparemment, ce serait un portable incorporant un appareil photo numérique. 591 00:45:24,471 --> 00:45:25,639 Fascinant, non ? 592 00:45:27,558 --> 00:45:31,687 Nous pourrons donc garder les photos des instants que nous chérissons. 593 00:45:33,147 --> 00:45:34,898 Si ce téléphone existait déjà, 594 00:45:36,066 --> 00:45:38,444 quelle photo voudriez-vous prendre en premier ? 595 00:45:38,527 --> 00:45:41,280 AGENCE IMMOBILIÈRE MYEONGJIN 596 00:45:55,711 --> 00:45:58,172 CHOLLIAN 597 00:46:10,976 --> 00:46:13,395 Salut, Mi-su. C'est moi, Hyeon-u. 598 00:46:14,188 --> 00:46:15,814 J'ai trouvé le mot de passe. 599 00:46:16,398 --> 00:46:17,566 Tu dois être surprise. 600 00:46:19,735 --> 00:46:22,529 Je suis allé chez toi pendant mes permissions, 601 00:46:23,197 --> 00:46:25,115 et quand j'ai été renvoyé à la vie civile, 602 00:46:25,574 --> 00:46:26,825 mais tu avais déménagé. 603 00:46:26,909 --> 00:46:28,118 Excusez-moi. 604 00:46:29,244 --> 00:46:30,913 Il n'y a plus personne ici ? 605 00:46:30,996 --> 00:46:33,582 Tu dois te demander comment j'ai trouvé le mot de passe. 606 00:46:33,665 --> 00:46:36,502 Voici l'adresse. 607 00:46:37,085 --> 00:46:38,587 Et le code de la porte ? 608 00:46:38,670 --> 00:46:39,922 C'est 262670. 609 00:46:40,631 --> 00:46:42,299 C'est 262670. 610 00:46:42,382 --> 00:46:43,467 Oui, 670. 611 00:46:43,550 --> 00:46:47,095 - C'est comme ça que j'ai trouvé. - Excusez-moi. C'est aussi le code 612 00:46:47,179 --> 00:46:48,805 qu'utilisait l'ancienne locataire ? 613 00:46:48,889 --> 00:46:51,475 Faites-moi voir. Oui, je pense. 614 00:46:52,559 --> 00:46:54,853 Non, attends. Je ne vais pas te le dire maintenant. 615 00:46:55,854 --> 00:46:57,689 Je te le dirai quand on se verra. 616 00:46:58,774 --> 00:47:00,234 Tu seras surprise. 617 00:47:01,151 --> 00:47:02,611 - Je peux prendre l'ordi ? - Oui. 618 00:47:02,694 --> 00:47:04,905 CHOLLIAN 619 00:47:15,165 --> 00:47:16,833 J'ai réussi à rentrer. 620 00:47:18,752 --> 00:47:21,380 COMMENT VAS-TU, HYEON-U ? 621 00:47:30,847 --> 00:47:32,307 Pourquoi tu dors ici ? 622 00:47:32,391 --> 00:47:33,600 Va dormir dans la chambre. 623 00:47:52,369 --> 00:47:55,247 Je suis impressionnée que tu aies trouvé le mot de passe. 624 00:47:55,747 --> 00:47:58,917 J'ai même envoyé l'histoire à l'émission de Yoo Yeol 625 00:47:59,001 --> 00:48:00,586 pour te dire mon mot de passe. 626 00:48:01,336 --> 00:48:02,796 Donne-moi ton numéro. 627 00:48:02,879 --> 00:48:06,300 Je t'appellerai demain entre midi et 13 h. 628 00:48:12,055 --> 00:48:13,140 Tu fais quoi ? 629 00:48:14,558 --> 00:48:18,186 C'est tout ce qu'on doit faire ? On est payés pour ça ? 630 00:48:18,270 --> 00:48:21,898 Détends-toi et fais le tour de la salle. 631 00:48:21,982 --> 00:48:24,026 Je ne fais que ça. 632 00:48:33,869 --> 00:48:34,911 Continuez comme ça. 633 00:49:08,612 --> 00:49:09,529 Allô ? 634 00:49:10,864 --> 00:49:11,740 Hyeon-u ? 635 00:49:12,324 --> 00:49:13,325 Oui, c'est moi. 636 00:49:14,409 --> 00:49:15,744 Comment vas-tu ? 637 00:49:16,411 --> 00:49:19,373 Oh, je travaille dur, c'est tout. 638 00:49:21,333 --> 00:49:22,959 Tu es toujours aussi enthousiaste. 639 00:49:23,627 --> 00:49:26,129 Rien que d'entendre ta voix égaye ma journée. 640 00:49:26,838 --> 00:49:27,673 Mi-su. 641 00:49:28,757 --> 00:49:29,966 Tu me manques. 642 00:49:31,968 --> 00:49:32,969 Tu travailles où ? 643 00:49:33,553 --> 00:49:34,596 Eh bien... 644 00:49:35,806 --> 00:49:37,516 Tu penses que je fais quoi ? 645 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 Ce que tu voulais faire, non ? 646 00:49:40,185 --> 00:49:42,938 Eun-ja n'arrêtait pas de me dire que tu écrivais si bien. 647 00:49:43,021 --> 00:49:44,523 On peut dire que c'est lié. 648 00:49:45,774 --> 00:49:48,568 Je t'appellerai plus tard. Vers 18 h ? 649 00:49:48,652 --> 00:49:50,404 D'accord. Alors... 650 00:49:51,488 --> 00:49:53,824 J'attends ton appel à 18 h. 651 00:49:54,366 --> 00:49:55,909 Voyons-nous ce soir. 652 00:49:57,160 --> 00:49:59,121 - Je t'appellerai. - D'accord. 653 00:50:14,970 --> 00:50:18,348 La personne que vous essayez de joindre n'est pas disponible. 654 00:50:18,432 --> 00:50:21,101 Veuillez laisser un message après le bip sonore. 655 00:50:33,447 --> 00:50:35,907 La personne que vous essayez de joindre n'est pas... 656 00:50:49,713 --> 00:50:51,339 Regardez ça ! 657 00:50:51,423 --> 00:50:52,340 Monsieur, 658 00:50:52,758 --> 00:50:54,217 calmez-vous. 659 00:50:55,010 --> 00:50:58,096 Vous vous êtes enfui avec les frais d'adhésion de vos membres. 660 00:50:59,055 --> 00:51:01,600 Et il y en a plus de 100. 661 00:51:02,184 --> 00:51:04,895 Il y a tellement de clubs de fitness qui changent leur nom 662 00:51:04,978 --> 00:51:07,230 juste pour pouvoir arnaquer de nouveaux membres. 663 00:51:07,314 --> 00:51:09,483 Nous ne savons rien de tout ça. 664 00:51:09,566 --> 00:51:11,943 Nous sommes tous des employés à temps partiel ! 665 00:51:12,027 --> 00:51:12,861 Excusez-moi... 666 00:51:14,362 --> 00:51:16,573 Je n'en savais vraiment rien. 667 00:51:16,656 --> 00:51:18,700 Quand tout le monde s'est battu, 668 00:51:20,035 --> 00:51:22,370 j'ai laissé les autres me frapper sans rien faire. 669 00:51:23,288 --> 00:51:25,540 Et je suis à l'université maintenant. 670 00:51:25,624 --> 00:51:27,584 - Je n'ai rien... - Je t'entends pas. Quoi ? 671 00:51:28,710 --> 00:51:29,669 Écoutez. 672 00:51:30,170 --> 00:51:31,713 Je comprends, calmez-vous. 673 00:51:39,638 --> 00:51:41,640 - Hyeon-u. - Hyeon-u ! 674 00:51:41,723 --> 00:51:43,016 Bien joué. 675 00:51:44,142 --> 00:51:44,976 Hé. 676 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 - Attends. - Allons boire un coup. 677 00:51:47,479 --> 00:51:49,022 Merci de t'être occupé de ça. 678 00:51:49,105 --> 00:51:50,190 Viens avec nous. 679 00:51:50,816 --> 00:51:53,527 - Hé. - Hé, j'essayais juste de t'aider. 680 00:51:53,610 --> 00:51:54,694 C'est vrai. 681 00:51:54,778 --> 00:51:57,072 - Tae-seong a tout fait pour t'aider. - C'est vrai. 682 00:51:57,155 --> 00:52:00,450 Il t'a trouvé ce travail pour que tu gagnes un peu d'argent. 683 00:52:00,534 --> 00:52:02,077 Tu ne viens vraiment pas ? 684 00:52:02,160 --> 00:52:03,036 Hein ? 685 00:52:03,119 --> 00:52:05,413 Essayez de vivre une vie respectable ! 686 00:52:05,497 --> 00:52:07,207 Tae-seong s'est aussi fait avoir. 687 00:52:07,290 --> 00:52:09,459 Alors, tu vas nous abandonner ? 688 00:52:09,543 --> 00:52:10,794 - Cha Hyeon-u. - Hé. 689 00:52:10,877 --> 00:52:12,462 - Sérieusement ? - Hé. 690 00:52:13,421 --> 00:52:15,423 Tae-seong ne l'a pas fait exprès ! 691 00:52:15,507 --> 00:52:16,967 Hyeon-u ! 692 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 MI-SU, JE SUIS DÉSOLÉ D'AVOIR MANQUÉ TON APPEL 693 00:52:22,681 --> 00:52:25,934 POUR TOUT TE DIRE, MÊME SI CE N'ÉTAIT PAS MA FAUTE... 694 00:52:34,609 --> 00:52:40,907 MI-SU, JE SUIS DÉSOLÉ D'AVOIR MANQUÉ TON APPEL 695 00:52:45,537 --> 00:52:49,040 MI-SU 696 00:52:52,544 --> 00:52:54,087 MI-SU 697 00:52:55,505 --> 00:52:57,048 FERMER 698 00:53:01,887 --> 00:53:03,680 DURÉE DE LA SESSION : 43 MIN ET 33 SEC 699 00:53:07,934 --> 00:53:09,978 Il a dû se passer quelque chose. 700 00:53:12,188 --> 00:53:13,273 Mais, 701 00:53:14,399 --> 00:53:16,860 je te suis reconnaissante de ne pas avoir répondu. 702 00:53:20,655 --> 00:53:23,450 Je me sens comme une vraie ratée ces derniers jours. 703 00:53:25,076 --> 00:53:29,789 Je ne suis pas vraiment d'humeur à rigoler avec toi après si longtemps. 704 00:53:32,042 --> 00:53:33,293 Je me déteste. 705 00:53:34,252 --> 00:53:35,629 J'ai honte de moi. 706 00:53:38,340 --> 00:53:39,549 Je suis triste. 707 00:53:40,467 --> 00:53:44,554 C'est moi qui ai fait tous ces choix, alors pourquoi suis-je si stressée ? 708 00:53:49,184 --> 00:53:51,853 Une seule chose m'a rendue heureuse récemment. 709 00:53:53,271 --> 00:53:56,066 Tu as trouvé le mot de passe. 710 00:53:57,067 --> 00:53:58,985 Grâce à toi, j'ai enfin pu rigoler. 711 00:54:01,947 --> 00:54:05,784 Hyeon-u, contacte-moi si tu as de bonnes nouvelles. 712 00:54:06,493 --> 00:54:09,955 Et je ferai pareil de mon côté. 713 00:54:36,189 --> 00:54:40,527 Pourquoi est-ce si dur De commencer la journée 714 00:54:41,152 --> 00:54:45,573 Devrais-je me détendre Avec une tasse de café 715 00:54:46,074 --> 00:54:50,495 Une bonne tasse de café Qui puisse me réveiller 716 00:54:51,162 --> 00:54:57,669 L'odeur du freesia Quand je passe la porte 717 00:54:58,169 --> 00:55:04,676 L'Album de Yoo Yeol 718 00:55:06,970 --> 00:55:08,972 Aujourd'hui est une très belle journée, 719 00:55:09,055 --> 00:55:12,892 pourquoi ne satisferions-nous pas notre curiosité intellectuelle ? 720 00:55:12,976 --> 00:55:15,520 Pour cela, nous allons rencontrer un auteur. 721 00:55:16,104 --> 00:55:18,815 Laissez-moi accueillir M. Jeong Su-man, l'auteur du livre 722 00:55:18,898 --> 00:55:21,026 Gens charmants en voyage. 723 00:55:21,109 --> 00:55:22,819 - Bonjour. - Bonjour. 724 00:55:22,902 --> 00:55:25,363 Je suis Jeong Su-man, l'auteur de ce livre. 725 00:55:25,447 --> 00:55:28,116 - Mi-su, tu peux parler ici. - Mais si vous parlez... 726 00:55:29,242 --> 00:55:30,326 Quoi ? 727 00:55:30,410 --> 00:55:32,370 Ne sois pas idiote. 728 00:55:33,496 --> 00:55:35,999 Je pensais que tout était aussi enregistré ici. 729 00:55:36,082 --> 00:55:37,292 Ton amie est naïve. 730 00:55:38,835 --> 00:55:40,628 Je n'aurais jamais pensé 731 00:55:41,588 --> 00:55:44,340 que le présentateur se trouverait dans un studio fermé. 732 00:55:45,133 --> 00:55:47,510 Je pensais qu'il regardait par la fenêtre 733 00:55:47,594 --> 00:55:50,013 et observait tout ce qui se passait dehors. 734 00:55:58,021 --> 00:55:59,606 N'hésitez pas à y jeter un œil. 735 00:56:03,359 --> 00:56:05,403 - Tu es revenue. - Bonjour. 736 00:56:05,487 --> 00:56:06,529 Entre donc. 737 00:56:07,280 --> 00:56:09,199 - Tout est bon pour le film ? - Me revoilà. 738 00:56:09,282 --> 00:56:10,992 - Beau travail, Mi-su. - Super. 739 00:56:12,202 --> 00:56:14,579 - M. Jeong paraissait très tendu. - Allons manger. 740 00:56:14,662 --> 00:56:15,789 D'accord. 741 00:56:15,872 --> 00:56:17,290 Il m'a rendue nerveuse. 742 00:56:17,373 --> 00:56:18,416 Je comprends. 743 00:56:26,424 --> 00:56:27,383 Alors... 744 00:56:27,967 --> 00:56:30,011 - Tu as pris des photos ? - Oui. 745 00:56:30,095 --> 00:56:33,640 Si ma mère n'était pas venue à l'improviste chez moi ce matin, 746 00:56:34,182 --> 00:56:36,226 j'aurais pu aller à la station de radio. 747 00:56:36,309 --> 00:56:38,978 - Essaye d'avoir plus d'interviews. - D'accord. 748 00:56:39,062 --> 00:56:40,563 - Je suis sérieux. - D'accord. 749 00:56:40,647 --> 00:56:42,649 - Tu auras un bonus. - D'accord. 750 00:56:43,233 --> 00:56:45,068 Alors fais-le. 751 00:56:45,151 --> 00:56:46,611 Ne fais pas qu'acquiescer. 752 00:56:46,694 --> 00:56:47,987 Travaillez bien. 753 00:56:48,071 --> 00:56:49,280 D'accord, à plus tard. 754 00:56:53,993 --> 00:56:55,829 Au fait, qui déménage juste au-dessus ? 755 00:56:55,912 --> 00:56:57,288 Je ne sais pas. 756 00:56:57,372 --> 00:56:59,374 Ils font des films ou un truc comme ça. 757 00:56:59,958 --> 00:57:01,376 Le chef connaît l'un d'eux. 758 00:57:01,459 --> 00:57:02,418 D'accord. 759 00:57:03,169 --> 00:57:05,713 Ce sont des étudiants qui font des projets créatifs. 760 00:57:05,797 --> 00:57:09,134 Apparemment, leur but est de réaliser leurs rêves. 761 00:57:09,676 --> 00:57:12,554 Tout le monde est obsédé par ça depuis la Coupe du monde. 762 00:57:13,888 --> 00:57:14,931 Je suis jalouse. 763 00:57:16,558 --> 00:57:18,726 20TH CENTURY BOY 764 00:57:24,941 --> 00:57:26,109 Tu fais quoi, ici ? 765 00:57:27,652 --> 00:57:29,028 Je t'attendais. 766 00:57:29,821 --> 00:57:31,156 Tu as une bonne nouvelle ? 767 00:57:31,239 --> 00:57:33,950 Oui, en effet. Allez, monte ! 768 00:57:34,784 --> 00:57:37,203 - Non, c'est bon. - Je parle de la voiture. 769 00:57:38,663 --> 00:57:40,373 Je dois t'emmener quelque part. 770 00:57:42,041 --> 00:57:42,876 Viens. 771 00:57:46,296 --> 00:57:50,592 LIBRAIRIE KYOBO 772 00:57:53,845 --> 00:57:55,346 - Tu as vu ? - Vu quoi ? 773 00:57:55,930 --> 00:57:57,015 Tu n'as rien vu ? 774 00:58:06,191 --> 00:58:07,984 GENS CHARMANTS EN VOYAGE 775 00:58:08,067 --> 00:58:09,194 Numéro six ! 776 00:58:10,195 --> 00:58:12,155 Le livre qu'on a publié a bien marché. 777 00:58:15,450 --> 00:58:16,951 Félicitations, monsieur. 778 00:58:18,244 --> 00:58:21,080 Allez. C'est tout ? 779 00:58:21,873 --> 00:58:25,210 Tu étais tellement stressée qu'on aurait dit la fin du monde. 780 00:58:26,252 --> 00:58:28,505 Lâche-toi. Montre-moi à quel point tu es heureuse. 781 00:58:31,049 --> 00:58:34,511 Le livre que j'ai publié est sixième des ventes ! 782 00:58:34,594 --> 00:58:35,512 C'est génial ! 783 00:58:39,349 --> 00:58:40,642 Génial ! 784 00:58:42,310 --> 00:58:44,938 - Sixième position ! - Oui ! 785 00:58:49,192 --> 00:58:50,109 Beau travail. 786 00:59:19,305 --> 00:59:22,183 La lumière du soleil traverse la grande fenêtre. 787 00:59:22,267 --> 00:59:24,018 Avec audace, 788 00:59:24,894 --> 00:59:27,188 et pourtant avec tellement de délicatesse. 789 00:59:28,731 --> 00:59:32,777 Cette lumière aveuglante, magnifique, venant du ciel 790 00:59:33,194 --> 00:59:36,656 est en train d'éclairer mon bureau, 791 00:59:37,156 --> 00:59:40,660 et se reflète sur les feuilles vertes du parc Yeouido. 792 00:59:40,743 --> 00:59:42,161 Il doit avoir une fenêtre. 793 00:59:42,245 --> 00:59:47,125 Pouvez-vous ressentir cette beauté irrésistible ? 794 00:59:49,127 --> 00:59:50,420 C'est un jour historique. 795 00:59:50,503 --> 00:59:52,463 - À partir d'aujourd'hui, - Salut. 796 00:59:52,547 --> 00:59:56,301 l'émission L'Album de Yoo Yeol se fera dans un studio ouvert. 797 00:59:57,719 --> 01:00:00,305 Je vais avoir du mal à me concentrer aujourd'hui, 798 01:00:00,388 --> 01:00:03,308 je serai trop occupé à regarder par la fenêtre. 799 01:00:04,183 --> 01:00:07,186 L'Album de Yoo Yeol commence maintenant. 800 01:00:16,029 --> 01:00:17,864 Quand j'ai lancé cette entreprise, 801 01:00:18,281 --> 01:00:21,200 on travaillait tous au départ simplement pour le plaisir, 802 01:00:21,784 --> 01:00:24,912 mais nous avons réussi à publier un best-seller en deux ans. 803 01:00:24,996 --> 01:00:26,414 J'ai beaucoup de chance. 804 01:00:32,211 --> 01:00:36,215 Peut-être 805 01:00:37,759 --> 01:00:41,262 Avons-nous désiré l'autre 806 01:00:43,890 --> 01:00:50,897 Aux mêmes moments 807 01:00:52,440 --> 01:00:56,694 On ne s'est peut-être pas remarqués 808 01:00:56,778 --> 01:01:00,031 Alors qu'on marchait dans la même rue 809 01:01:00,114 --> 01:01:06,454 Et qu'on passait l'un à côté de l'autre 810 01:01:07,163 --> 01:01:11,250 On a pu regretter notre décision 811 01:01:11,334 --> 01:01:15,213 Sur le coup 812 01:01:15,296 --> 01:01:22,303 Quand nous avons échangé Notre dernier adieu 813 01:01:23,763 --> 01:01:28,393 Parce que je suis timide 814 01:01:28,476 --> 01:01:35,483 J'ai peur qu'on se recroise 815 01:01:37,735 --> 01:01:39,404 À nouveau 816 01:01:41,155 --> 01:01:42,240 On... 817 01:01:43,408 --> 01:01:45,660 se rencontre de nouveau par hasard. 818 01:01:48,079 --> 01:01:49,080 Je sais. 819 01:01:50,373 --> 01:01:51,499 C'est bizarre. 820 01:01:58,548 --> 01:02:00,466 Je vais rentrer chez moi. 821 01:02:04,095 --> 01:02:05,763 Je veux te montrer quelque chose. 822 01:02:07,557 --> 01:02:11,602 Si la pensée 823 01:02:11,686 --> 01:02:15,148 Que tu sois toute seule 824 01:02:15,815 --> 01:02:19,527 Te brise aussi le cœur 825 01:02:19,610 --> 01:02:23,156 À chaque fois que tu t'en vas 826 01:02:23,239 --> 01:02:30,121 Si même sourire est un combat 827 01:02:31,664 --> 01:02:35,668 Sachant combien tu es sensible 828 01:02:36,377 --> 01:02:40,047 Tu refoules très certainement Tout ça au plus profond de toi 829 01:02:40,131 --> 01:02:43,134 Mais tu as tort 830 01:02:46,721 --> 01:02:47,722 Attends une seconde. 831 01:03:11,746 --> 01:03:12,789 Attends... 832 01:03:18,336 --> 01:03:20,922 Qu'est-ce qui s'est passé ? 833 01:03:22,423 --> 01:03:23,633 J'habite ici. 834 01:03:25,468 --> 01:03:26,844 Non, je veux dire... 835 01:03:27,303 --> 01:03:28,763 Pourquoi tu vis ici ? 836 01:03:30,723 --> 01:03:33,726 J'ai toujours aimé cet appartement. 837 01:03:33,810 --> 01:03:36,729 Il était libre, et le loyer était abordable. 838 01:03:37,855 --> 01:03:39,065 Donc, j'ai signé le bail. 839 01:03:46,322 --> 01:03:47,782 Je viens de me rappeler. 840 01:03:49,200 --> 01:03:51,911 Je ne savais pas par quoi commencer tellement j'ai de choses 841 01:03:51,994 --> 01:03:53,162 à te raconter, 842 01:03:54,080 --> 01:03:55,623 mais je viens de me rappeler. 843 01:04:00,503 --> 01:04:02,004 Je suis heureuse de te revoir. 844 01:04:03,673 --> 01:04:05,550 - Quoi ? - Attends. 845 01:04:05,633 --> 01:04:08,052 JE PRENDS TROIS JOURS DE CONGÉ 846 01:04:23,860 --> 01:04:25,903 On fait d'abord du ragoût de kimchi ? 847 01:04:26,779 --> 01:04:27,613 Oui. 848 01:04:27,697 --> 01:04:30,283 Avec des côtelettes de porc épicées. 849 01:04:30,366 --> 01:04:32,577 Je peux aussi faire une omelette de riz. 850 01:04:32,660 --> 01:04:34,370 Ça va demander du boulot. 851 01:04:34,453 --> 01:04:35,997 Je vais le faire. Repose-toi. 852 01:04:36,080 --> 01:04:37,957 Non, il y a bien trop à faire. 853 01:04:38,040 --> 01:04:41,043 On aurait dû acheter de l'ail émincé. Cet ail est... 854 01:04:41,127 --> 01:04:42,295 Je vais l'émincer. 855 01:04:42,378 --> 01:04:43,337 Mais c'est... 856 01:04:43,421 --> 01:04:44,755 - Donc, - L'ail émincé... 857 01:04:44,839 --> 01:04:46,090 je vais émincer tout l'ail. 858 01:04:46,173 --> 01:04:47,049 Mais... 859 01:04:50,219 --> 01:04:52,847 Tu es sûr de pouvoir tout faire tout seul ? 860 01:04:53,556 --> 01:04:56,183 Oui, va te changer et détends-toi. 861 01:04:56,893 --> 01:04:58,102 D'accord. 862 01:05:08,946 --> 01:05:11,157 Hyeon-u, tu as tiré l'eau ? 863 01:05:13,367 --> 01:05:14,368 Quoi ? 864 01:05:14,785 --> 01:05:16,412 Tu tires l'eau de la cuisine ? 865 01:05:17,163 --> 01:05:18,122 Oui. 866 01:05:18,539 --> 01:05:20,666 Si tu fais ça, j'ai plus que de l'eau froide. 867 01:05:31,177 --> 01:05:32,303 Santé. 868 01:05:33,846 --> 01:05:35,097 Merci pour la nourriture. 869 01:05:51,155 --> 01:05:51,989 C'est bon ? 870 01:05:54,033 --> 01:05:55,326 C'est super bon. 871 01:06:05,544 --> 01:06:07,088 Quand je vivais ici, 872 01:06:07,880 --> 01:06:10,091 il y avait de la moisissure sur ce mur. 873 01:06:11,509 --> 01:06:13,177 Tu ne savais pas 874 01:06:13,719 --> 01:06:16,138 que la douche était froide quand on tirait l'eau. 875 01:06:17,056 --> 01:06:20,226 Ah oui, je comprends. Tu vis tout seul. 876 01:06:20,810 --> 01:06:23,521 J'imagine que tu n'as jamais amené de copine ici. 877 01:06:26,315 --> 01:06:28,567 Tu peux juste te contenter de manger ? 878 01:06:31,153 --> 01:06:32,530 Je mange. 879 01:06:33,280 --> 01:06:36,075 - Vous avez reçu un SMS. - Excuse-moi. 880 01:06:37,284 --> 01:06:39,996 Vous avez reçu un SMS. 881 01:06:52,341 --> 01:06:53,426 C'est quoi, tout ça ? 882 01:07:04,311 --> 01:07:05,479 BOULANGERIE MISU 883 01:07:06,939 --> 01:07:09,984 Je n'ai qu'une poignée de moments heureux. 884 01:07:11,610 --> 01:07:13,070 Mais pour certains, 885 01:07:14,155 --> 01:07:16,407 je ne me rappelle pas de tout, et ça m'énerve. 886 01:07:17,324 --> 01:07:19,076 Comme si c'était pas mes souvenirs. 887 01:07:21,620 --> 01:07:24,707 J'ai même du mal à croire que j'ai réellement vécu ces moments. 888 01:07:28,002 --> 01:07:29,545 Avec ces photos, je n'oublie plus. 889 01:07:46,937 --> 01:07:48,105 Tu m'as fait peur. 890 01:07:53,319 --> 01:07:54,653 Tu es comme ma mère. 891 01:08:10,836 --> 01:08:11,962 Je te fais encore peur ? 892 01:08:14,215 --> 01:08:15,049 Quoi ? 893 01:08:15,633 --> 01:08:18,135 Tu avais peur de moi la première fois qu'on s'est vus. 894 01:08:33,442 --> 01:08:34,693 Et maintenant ? 895 01:08:49,250 --> 01:08:50,376 Toujours pas ? 896 01:11:11,850 --> 01:11:13,560 Essaie de m'attraper ! 897 01:11:27,032 --> 01:11:30,577 Est-ce que tu ressens mon amour ? 898 01:11:32,121 --> 01:11:34,081 Même si 899 01:11:35,374 --> 01:11:38,919 Je ne te le montre pas 900 01:11:39,670 --> 01:11:43,590 Si tu peux le ressentir 901 01:11:45,092 --> 01:11:51,140 Cela veut dire Que tu le caches également ? 902 01:11:52,224 --> 01:11:56,312 Est-ce que tu ressens mon amour ? 903 01:11:57,771 --> 01:11:59,273 Dis-moi quand 904 01:12:01,108 --> 01:12:04,194 Tu l'as découvert 905 01:12:04,903 --> 01:12:09,033 Si tu ressens la même chose 906 01:12:10,075 --> 01:12:11,785 S'il te plaît 907 01:12:13,287 --> 01:12:15,205 Dis-le moi 908 01:12:17,624 --> 01:12:20,294 Et si je t'en parlais 909 01:12:20,377 --> 01:12:22,755 - Tu as fini ? - Doucement 910 01:12:22,838 --> 01:12:24,590 - Mais sérieusement ? - Alors ? 911 01:12:25,507 --> 01:12:27,885 - Encore trois pages. - Cela te conviendrait ? 912 01:12:27,968 --> 01:12:29,511 Tu ne lis pas vite. 913 01:12:30,304 --> 01:12:33,015 - Tu conduisais des motos - Et si j'abordais ça 914 01:12:33,098 --> 01:12:36,602 - En changeant naturellement de sujet ? - quand tu étais un voyou ? 915 01:12:37,186 --> 01:12:40,564 - Ça m'est arrivé. - Que répondrais-tu ? 916 01:12:40,647 --> 01:12:42,149 M'accepterais-tu ? 917 01:12:42,232 --> 01:12:44,443 - Avec une fille derrière toi ? - Maintenant 918 01:12:44,526 --> 01:12:46,695 - Non. - Est-ce que tu le vois ? 919 01:12:47,780 --> 01:12:54,745 - Menteur. - Je t'ai déjà tout dit 920 01:12:55,412 --> 01:12:59,458 - Si tu ne le sais pas encore - Ça chatouille. 921 01:13:00,918 --> 01:13:05,756 Devrais-je encore ne plus y penser ? 922 01:13:06,757 --> 01:13:08,300 Passe-moi le livre. 923 01:13:15,766 --> 01:13:18,435 Je ne veux pas voir Eun-ja vivre comme ça. 924 01:13:19,353 --> 01:13:22,064 Ma mère était tellement gentille avec elle. 925 01:13:22,689 --> 01:13:25,484 Elle voulait vraiment voir Eun-ja se marier à un homme bien 926 01:13:25,567 --> 01:13:27,027 et fonder une famille. 927 01:13:28,529 --> 01:13:30,239 Je l'ai menacée de ne plus la revoir, 928 01:13:30,322 --> 01:13:33,158 mais elle a insisté pour épouser ce vieux père célibataire. 929 01:13:35,327 --> 01:13:37,287 Vas-y. Je t'attends ici. 930 01:13:39,623 --> 01:13:41,166 Tu peux pas venir ? 931 01:13:43,335 --> 01:13:44,503 Viens avec moi. 932 01:13:46,422 --> 01:13:47,548 La prochaine fois. 933 01:13:48,257 --> 01:13:49,341 Vas-y. 934 01:13:49,800 --> 01:13:50,676 Allez, viens. 935 01:13:50,759 --> 01:13:51,718 Vas-y. 936 01:13:53,345 --> 01:13:54,972 Non, je t'attends ici. 937 01:13:55,055 --> 01:13:56,473 Allons-y ensemble. 938 01:14:05,107 --> 01:14:09,445 CHEZ GEUM-I SOUPE DE NOUILLES 939 01:14:16,535 --> 01:14:17,786 Asseyez-vous. 940 01:14:21,582 --> 01:14:22,499 Mon Dieu. 941 01:14:22,916 --> 01:14:23,959 Hyeon-u ? 942 01:14:25,377 --> 01:14:26,295 C'est toi ? 943 01:14:27,546 --> 01:14:28,714 Oui, c'est moi. 944 01:14:28,797 --> 01:14:32,384 C'est pas vrai ! Tofu ! 945 01:14:32,801 --> 01:14:35,262 Ça alors. 946 01:14:36,138 --> 01:14:39,266 Regarde-toi, tu es encore plus beau maintenant. 947 01:14:39,725 --> 01:14:42,352 J'en reviens pas ! Assieds-toi. 948 01:14:44,271 --> 01:14:45,522 Comment tu m'as trouvée ? 949 01:14:46,231 --> 01:14:47,149 Grâce à Mi-su. 950 01:14:48,275 --> 01:14:49,568 Elle n'a pas voulu venir ? 951 01:14:53,739 --> 01:14:55,073 Madame ! 952 01:14:55,491 --> 01:14:57,826 Madame ! Elle a des ennuis. 953 01:14:57,910 --> 01:14:59,786 - Quoi ? - Elle va se faire taper. 954 01:14:59,870 --> 01:15:00,996 Arrête-toi. 955 01:15:01,955 --> 01:15:03,874 - Viens là. - Ça fait mal. 956 01:15:03,957 --> 01:15:05,209 - Lâche ça ! - Aïe ! 957 01:15:06,001 --> 01:15:08,045 Présente tes excuses. Baisse les yeux. 958 01:15:09,588 --> 01:15:11,048 Présente tes excuses. 959 01:15:12,549 --> 01:15:14,092 Je suis désolée. 960 01:15:15,010 --> 01:15:16,720 C'est qui, celle-là ? 961 01:15:19,806 --> 01:15:21,725 "Celle-là" ? Tu parles de moi ? 962 01:15:22,142 --> 01:15:23,560 Espèce de sale... 963 01:15:23,644 --> 01:15:25,103 Mi-su... 964 01:15:25,187 --> 01:15:26,730 Je savais que tu vivrais ainsi. 965 01:15:27,940 --> 01:15:29,316 Tu reconnais pas ta tante ? 966 01:15:29,399 --> 01:15:30,817 Quoi ? 967 01:15:31,985 --> 01:15:33,362 Je l'ai vue fumer. 968 01:15:37,241 --> 01:15:40,410 Ta mère était la meilleure chef au monde. 969 01:15:40,494 --> 01:15:43,622 Maintenant, elle est coincée ici à cause de toi. 970 01:15:43,705 --> 01:15:44,957 Tu le sais, ça ? 971 01:15:45,624 --> 01:15:47,501 Compris ? C'est réglé, maintenant. 972 01:15:47,584 --> 01:15:48,794 Pourquoi tu continues ? 973 01:15:51,171 --> 01:15:52,214 Ma sœur... 974 01:15:54,925 --> 01:15:56,385 Ma petite sœur. 975 01:15:56,885 --> 01:15:58,804 Pourquoi tu te laisses faire ? 976 01:15:58,887 --> 01:16:00,305 Tu vas te réveiller ? 977 01:16:01,139 --> 01:16:02,558 Pourquoi continuer comme ça ? 978 01:16:03,600 --> 01:16:05,185 D'accord. Oui, c'est ça. 979 01:16:10,774 --> 01:16:13,277 Bien, mangeons. 980 01:16:14,111 --> 01:16:16,029 Attention, ce kimchi a deux ans. 981 01:16:16,113 --> 01:16:17,864 Seulement pour de grandes occasions. 982 01:16:17,948 --> 01:16:19,032 Je vous l'offre. 983 01:16:20,534 --> 01:16:23,036 Je peux en refaire. Mangez à votre faim. 984 01:16:24,037 --> 01:16:24,871 Tiens. 985 01:16:26,540 --> 01:16:27,541 Allez. 986 01:16:28,375 --> 01:16:29,418 Mange. 987 01:16:29,876 --> 01:16:31,169 Merci. 988 01:16:44,182 --> 01:16:45,100 C'est bon, hein ? 989 01:16:45,517 --> 01:16:46,435 C'est délicieux. 990 01:16:47,436 --> 01:16:48,478 Très savoureux. 991 01:16:48,562 --> 01:16:49,563 Tu veux du poivre ? 992 01:16:50,647 --> 01:16:51,898 Prends du kimchi. 993 01:16:54,234 --> 01:16:58,363 Eun-ja a dû voir qu'on était ensemble. 994 01:16:59,740 --> 01:17:02,743 Je me demande juste pourquoi elle n'en a pas parlé. 995 01:17:06,246 --> 01:17:08,165 Au pire, c'est pas grave si elle sait pas. 996 01:17:12,044 --> 01:17:15,130 Je ne ferai rien que tu ne veux pas. 997 01:17:19,134 --> 01:17:23,263 Ça pourrait me blesser. 998 01:17:27,809 --> 01:17:29,144 Mi-su ! 999 01:17:30,020 --> 01:17:31,396 Tu travailles ? 1000 01:17:31,480 --> 01:17:32,939 KBS FM 1001 01:17:34,274 --> 01:17:39,279 Y a des jeunes au-dessus de ton bureau qui travaillent sur des films, non ? 1002 01:17:41,865 --> 01:17:48,080 On a besoin de quelqu'un à mi-temps pour notre vidéo en streaming. 1003 01:17:49,081 --> 01:17:52,042 Je connais le gars parfait. 1004 01:17:53,460 --> 01:17:54,670 Il est beau ? 1005 01:17:55,087 --> 01:17:58,048 Tu n'as pas intérêt à tenter quoi que ce soit. 1006 01:17:58,590 --> 01:18:00,467 D'accord. 1007 01:18:01,968 --> 01:18:03,512 C'est lourd. 1008 01:18:06,556 --> 01:18:08,183 Tu fais quoi ? 1009 01:18:10,727 --> 01:18:13,730 Je me prépare à développer la pellicule. 1010 01:18:18,777 --> 01:18:19,945 Au fait, Hyeon-u. 1011 01:18:20,529 --> 01:18:24,199 Que penses-tu du T-shirt Pepsi que je porte ? 1012 01:18:25,534 --> 01:18:26,868 Il te va très bien. 1013 01:18:27,369 --> 01:18:29,913 Tu me le donnerais si je disais que je le voulais ? 1014 01:18:31,957 --> 01:18:33,041 Bien sûr. 1015 01:18:34,126 --> 01:18:35,502 Je me débrouille bien. 1016 01:18:36,002 --> 01:18:36,878 Souris. 1017 01:18:38,213 --> 01:18:39,589 Quoi ? 1018 01:18:39,673 --> 01:18:43,885 J'ai toujours voulu te demander. 1019 01:18:44,636 --> 01:18:45,554 Comment tu fais 1020 01:18:46,596 --> 01:18:48,557 pour sourire comme ça ? 1021 01:18:50,517 --> 01:18:51,935 Je me suis posé la question. 1022 01:18:52,018 --> 01:18:53,770 "Est-ce un sourire sincère ? 1023 01:18:55,147 --> 01:18:56,982 Ou se force-t-il ?" 1024 01:18:57,983 --> 01:18:59,067 Je me demandais. 1025 01:18:59,860 --> 01:19:03,655 Quand tu es un raté, tu prends tout le monde pour un raté. 1026 01:19:04,573 --> 01:19:06,366 Tu doutes de tout. 1027 01:19:09,244 --> 01:19:12,122 Je voudrais plus si j'avais mieux démarré. 1028 01:19:14,624 --> 01:19:16,960 J'ai très peu de choses qui me sont vraiment chères. 1029 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 Voilà qui tu es pour moi. 1030 01:19:25,969 --> 01:19:26,970 Continue. 1031 01:19:28,638 --> 01:19:30,140 Pour moi, 1032 01:19:32,934 --> 01:19:37,439 tu es la personne la plus incroyable qui existe dans ce monde. 1033 01:19:48,492 --> 01:19:50,452 C'est bien sucré. 1034 01:19:52,621 --> 01:19:54,915 C'est tellement sucré, j'en ai la tête qui tourne. 1035 01:19:56,458 --> 01:19:58,418 Le mieux, c'est quand c'est chaud et sucré. 1036 01:20:36,540 --> 01:20:37,415 Vas-y, entre. 1037 01:20:38,458 --> 01:20:39,376 Quoi ? 1038 01:20:40,710 --> 01:20:42,462 Entre, que je voie. 1039 01:20:50,345 --> 01:20:51,721 Et si on se mariait ? 1040 01:20:56,685 --> 01:20:58,812 C'est ça que les hommes ressentent ? 1041 01:20:59,396 --> 01:21:01,606 Je l'ai dit sans même m'en rendre compte. 1042 01:21:02,691 --> 01:21:04,985 Je rigolais, oublie ce que j'ai dit. 1043 01:21:10,740 --> 01:21:11,741 Allez, entre. 1044 01:22:10,342 --> 01:22:14,471 Dans ton ancien quartier, il y avait un immeuble là. 1045 01:22:15,722 --> 01:22:17,557 Le coiffeur était ici. 1046 01:22:18,600 --> 01:22:21,686 La boulangerie a été remplacée par une agence immobilière, ici. 1047 01:22:23,063 --> 01:22:26,608 Tourne à droite après la supérette, continue tout droit, 1048 01:22:27,192 --> 01:22:29,611 tu verras le vieux magasin du coin. Tu t'en souviens ? 1049 01:22:30,862 --> 01:22:33,239 De quoi vous parlez ? 1050 01:22:34,532 --> 01:22:35,450 Je... 1051 01:22:36,701 --> 01:22:37,994 Je ne t'ai rien dit ? 1052 01:22:38,620 --> 01:22:40,664 J'ai dû oublier. 1053 01:22:41,706 --> 01:22:43,500 Je vais acheter ce magasin. 1054 01:22:44,668 --> 01:22:47,754 Ça deviendra une boulangerie qui proposera des cours de cuisine. 1055 01:22:48,254 --> 01:22:51,508 La salle de cours est assez grande, et le magasin est spacieux. 1056 01:22:52,884 --> 01:22:53,927 Commence là-bas. 1057 01:22:59,474 --> 01:23:00,308 Quoi ? 1058 01:23:01,226 --> 01:23:02,310 Je te fais craquer ? 1059 01:23:08,858 --> 01:23:10,986 Je te ferai rigoler, comme là. 1060 01:23:11,569 --> 01:23:13,238 Je te ferai craquer pour moi. 1061 01:23:15,365 --> 01:23:16,992 Vous en faites trop. 1062 01:23:36,845 --> 01:23:38,263 Hyeon-u ! 1063 01:23:52,986 --> 01:23:54,195 Je vous les rends. 1064 01:23:54,946 --> 01:23:56,281 Laissez-les ici. 1065 01:23:56,698 --> 01:23:57,866 - Bonne journée. - Merci. 1066 01:24:22,974 --> 01:24:24,100 Allô ? 1067 01:24:24,893 --> 01:24:27,020 Pourquoi tu ne décroches pas ? 1068 01:24:28,104 --> 01:24:29,898 Tu sais quel jour on est ? 1069 01:24:32,984 --> 01:24:34,360 Arrête de me contacter. 1070 01:24:35,862 --> 01:24:38,823 Tu mènes vraiment une vie normale, mec. 1071 01:24:39,824 --> 01:24:43,078 Aujourd'hui, c'est le dixième anniversaire de la mort de Jeong-hyeop. 1072 01:24:45,371 --> 01:24:50,043 Tu ne peux pas l'oublier, surtout pas toi. 1073 01:24:51,961 --> 01:24:54,672 On part cet après-midi. On t'attend. 1074 01:25:13,066 --> 01:25:14,359 On se grouille. 1075 01:25:14,442 --> 01:25:17,403 - M'énerve pas, mec. - Bon sang, t'as rien foutu aujourd'hui. 1076 01:25:17,487 --> 01:25:20,657 - Lâche-moi. C'est quoi le problème ? - Quelqu'un se dévoue ? 1077 01:25:21,116 --> 01:25:22,617 - Pierre-feuille-ciseaux. - Bon. 1078 01:25:22,700 --> 01:25:23,618 - Allez. - D'accord. 1079 01:25:23,701 --> 01:25:24,536 Tout le monde. 1080 01:25:24,619 --> 01:25:26,538 Vous êtes prêts ? Pierre... 1081 01:25:27,163 --> 01:25:28,665 - Pierre-feuille-ciseaux. - Allez. 1082 01:25:28,748 --> 01:25:29,624 Tant pis pour lui. 1083 01:25:29,707 --> 01:25:31,459 Pierre-feuille-ciseaux. 1084 01:25:31,543 --> 01:25:32,627 - On y va. - Papier ! 1085 01:25:32,710 --> 01:25:33,878 - Merde. - Crétin. 1086 01:25:43,429 --> 01:25:44,305 Hé ! 1087 01:25:45,849 --> 01:25:46,850 Toi. 1088 01:25:49,144 --> 01:25:50,353 Bon sang... 1089 01:25:50,436 --> 01:25:51,938 C'est pas vrai. 1090 01:25:53,648 --> 01:25:55,441 Merde, les gars. Elle m'a vu. 1091 01:26:05,994 --> 01:26:07,036 Tu deviens quoi ? 1092 01:26:08,371 --> 01:26:10,498 J'ai fait des études supérieures. 1093 01:26:11,791 --> 01:26:13,209 J'ai un travail. 1094 01:26:15,461 --> 01:26:16,963 Si Jeong-hyeop était vivant, 1095 01:26:17,797 --> 01:26:20,592 il travaillerait lui aussi pour une société. 1096 01:26:21,259 --> 01:26:24,596 Quand je pense qu'aucun de vous n'est derrière les barreaux... 1097 01:26:24,679 --> 01:26:26,472 ça me met hors de moi. 1098 01:26:28,016 --> 01:26:29,601 Vous ne méritez pas d'aller bien. 1099 01:26:31,186 --> 01:26:34,522 Si vous étiez infirmes, vous ne pourriez pas recommencer. 1100 01:26:36,816 --> 01:26:38,443 Je n'ai vraiment rien fait. 1101 01:26:45,992 --> 01:26:48,536 Je n'ai rien fait. Je vous en prie, croyez-moi. 1102 01:26:52,582 --> 01:26:53,791 Je suis désolé. 1103 01:26:55,084 --> 01:26:56,294 Je... 1104 01:26:59,297 --> 01:27:00,757 m'en fiche. 1105 01:27:02,508 --> 01:27:04,802 Dis ça à Jeong-hyeop à ta mort. 1106 01:27:22,278 --> 01:27:23,112 J'y vais. 1107 01:27:46,052 --> 01:27:46,928 Mince. 1108 01:27:52,642 --> 01:27:55,395 Tu es où ? Je t'attends dehors car il va pleuvoir. 1109 01:27:56,187 --> 01:27:57,855 Vous êtes la copine de Hyeon-u ? 1110 01:28:00,984 --> 01:28:03,319 C'est le portable de Hyeon-u ? 1111 01:28:03,736 --> 01:28:06,364 Il l'a laissé dans ma voiture. 1112 01:28:09,742 --> 01:28:10,994 Est-ce que tu saurais... 1113 01:28:11,077 --> 01:28:13,037 Pourquoi vous me tutoyez ? 1114 01:28:13,121 --> 01:28:14,872 On se connaît ? 1115 01:28:22,505 --> 01:28:23,548 Je vois. 1116 01:28:25,300 --> 01:28:26,884 Vous étiez à la boulangerie. 1117 01:28:29,220 --> 01:28:31,055 Ce salaud me l'avait caché. 1118 01:28:58,958 --> 01:28:59,792 Le voilà. 1119 01:29:04,630 --> 01:29:06,883 Tu as fait quoi aujourd'hui ? 1120 01:29:09,594 --> 01:29:11,596 Je suis allé voir ma grand-mère. 1121 01:29:13,056 --> 01:29:15,141 Tu aurais dû me le dire. 1122 01:29:15,224 --> 01:29:17,435 Désolé. J'étais pas mal distrait. 1123 01:29:32,950 --> 01:29:33,785 Hyeon-u. 1124 01:29:35,661 --> 01:29:36,996 On doit déménager. 1125 01:29:39,290 --> 01:29:41,876 Le propriétaire veut ouvrir un commerce. 1126 01:29:42,377 --> 01:29:43,211 Mais... 1127 01:29:43,711 --> 01:29:44,921 On ira où ? 1128 01:29:49,050 --> 01:29:50,176 Tu en penses quoi ? 1129 01:29:50,843 --> 01:29:52,261 Tu en as pas marre, aussi ? 1130 01:29:53,012 --> 01:29:55,515 On peut pas se permettre de trouver un autre bureau 1131 01:29:55,598 --> 01:29:57,308 tout en payant le loyer. 1132 01:29:58,267 --> 01:29:59,769 Tu trouves pas ça injuste ? 1133 01:30:01,270 --> 01:30:03,981 Et pour la station de radio ? On doit commencer bientôt. 1134 01:30:04,524 --> 01:30:06,317 Tu as trouvé un emploi, ça ira. 1135 01:30:11,197 --> 01:30:14,951 Vous avez commencé à chercher pour un nouveau bureau ? 1136 01:30:15,576 --> 01:30:16,869 Non, pas encore. 1137 01:30:17,453 --> 01:30:20,123 Je vois, désolé. 1138 01:30:20,623 --> 01:30:24,293 Vous vous en sortirez. Vous êtes encore jeunes. 1139 01:30:27,547 --> 01:30:28,923 Je dois sortir. 1140 01:30:39,016 --> 01:30:40,560 Comment était Mi-su, jeune ? 1141 01:30:41,185 --> 01:30:42,436 Elle était déjà jolie ? 1142 01:30:43,729 --> 01:30:45,648 Elle était déjà grincheuse, non ? 1143 01:30:46,732 --> 01:30:47,775 Je ne sais plus. 1144 01:31:06,335 --> 01:31:08,421 - Dites "merci". - Merci. 1145 01:31:15,636 --> 01:31:16,512 D'accord. 1146 01:31:24,562 --> 01:31:26,022 Tu m'as fait peur. 1147 01:31:42,997 --> 01:31:44,290 On est arrivés. 1148 01:31:51,297 --> 01:31:52,715 Montons à l'étage. 1149 01:32:45,476 --> 01:32:46,435 Voilà. 1150 01:32:50,147 --> 01:32:51,816 - Merci. - Ce n'est rien. 1151 01:32:57,863 --> 01:32:58,823 C'est bon ? 1152 01:32:58,906 --> 01:32:59,865 C'est délicieux. 1153 01:33:01,158 --> 01:33:02,868 - Mange aussi. - Oui. 1154 01:33:12,336 --> 01:33:13,546 Je suis allée voir 1155 01:33:16,132 --> 01:33:18,134 la sœur de Jeong-hyeop, aujourd'hui. 1156 01:33:19,468 --> 01:33:20,469 Quoi ? 1157 01:33:22,221 --> 01:33:23,347 Comment tu as su ? 1158 01:33:24,348 --> 01:33:26,726 Mais elle a déménagé. 1159 01:33:27,393 --> 01:33:31,272 Aucun de ses voisins ne sait où elle est partie. 1160 01:33:31,355 --> 01:33:32,481 Hyeon-u. 1161 01:33:33,441 --> 01:33:36,444 Tu n'as plus besoin de lui rendre visite. 1162 01:33:37,361 --> 01:33:40,031 - Comme la dernière fois... - Comment tu as su ? 1163 01:33:43,617 --> 01:33:45,036 C'est Tae-song... 1164 01:34:02,011 --> 01:34:03,095 Bon sang... 1165 01:34:09,643 --> 01:34:11,979 Je pensais que tout irait bien, maintenant. 1166 01:34:13,481 --> 01:34:14,815 "Bien" ? 1167 01:34:17,860 --> 01:34:19,320 Qu'est-ce qui va bien ? 1168 01:34:21,155 --> 01:34:22,406 Ce qui est fait est fait. 1169 01:34:23,366 --> 01:34:24,533 Tu as tout entendu. 1170 01:34:34,418 --> 01:34:35,544 Ne t'en va pas. 1171 01:34:38,005 --> 01:34:38,923 Ne fais pas ça. 1172 01:34:45,888 --> 01:34:46,972 Tu ne pouvais pas... 1173 01:34:48,391 --> 01:34:49,517 Tu ne pouvais pas rester 1174 01:34:50,601 --> 01:34:52,812 la seule personne à ne pas savoir ? 1175 01:34:54,772 --> 01:34:56,440 Tu pouvais pas me faire confiance ? 1176 01:34:56,524 --> 01:34:57,566 Comment ? 1177 01:34:58,025 --> 01:34:59,527 Tu ne m'as rien dit. 1178 01:35:04,323 --> 01:35:05,449 C'est pas grave. 1179 01:35:06,951 --> 01:35:08,494 J'oublierai tout. 1180 01:35:09,203 --> 01:35:12,498 J'oublierai tout, fais pareil de ton côté... 1181 01:35:12,581 --> 01:35:13,999 Je prie pour quoi, maintenant ? 1182 01:35:16,627 --> 01:35:17,545 J'ai... 1183 01:35:18,254 --> 01:35:21,090 J'ai toujours prié Dieu pour avoir une vie normale. 1184 01:35:22,883 --> 01:35:24,260 J'ai prié si fort. 1185 01:35:34,812 --> 01:35:35,771 Dans ce cas... 1186 01:35:37,398 --> 01:35:38,983 quand iras-tu bien ? 1187 01:35:43,571 --> 01:35:45,197 Quand arrêteras-tu de t'inquiéter ? 1188 01:35:48,409 --> 01:35:49,285 Dis-moi. 1189 01:35:55,458 --> 01:35:58,085 Tu sens comme ces enfoirés, tu le sais ? 1190 01:35:58,627 --> 01:36:00,045 Tu pues la cigarette ! 1191 01:36:51,764 --> 01:36:54,642 Tu fous quoi ? T'as perdu la tête ? 1192 01:36:58,020 --> 01:37:00,731 Le propriétaire ne va pas laisser ça passer. 1193 01:37:01,690 --> 01:37:03,484 - Tu as perdu la tête ? - Pars. 1194 01:37:03,567 --> 01:37:04,777 Tu es cinglé ? 1195 01:37:21,585 --> 01:37:24,380 Vis ta vie décemment, d'accord ? 1196 01:37:25,839 --> 01:37:27,299 Prends la vie au sérieux. 1197 01:37:27,800 --> 01:37:28,842 Lâche-moi. 1198 01:37:29,552 --> 01:37:32,763 J'ai fait l'idiot et quelqu'un est mort, j'ai arrêté de déconner. 1199 01:37:32,846 --> 01:37:36,308 "Fais l'idiot" ? Tu as vraiment dit ça ? 1200 01:37:36,392 --> 01:37:37,851 C'est ce qu'on faisait 1201 01:37:38,435 --> 01:37:41,230 quand on frappait quelqu'un ou qu'on volait. 1202 01:37:41,939 --> 01:37:42,898 Mais 1203 01:37:43,357 --> 01:37:45,401 est-ce que tout le monde va bien aujourd'hui ? 1204 01:37:45,484 --> 01:37:47,152 Non, aucun de nous ne va bien. 1205 01:37:50,406 --> 01:37:51,991 Tu sais ce qui est bizarre ? 1206 01:37:53,534 --> 01:37:55,619 On a tous fait la même erreur, 1207 01:37:58,497 --> 01:38:00,332 mais t'es le seul à avoir été pardonné. 1208 01:38:01,166 --> 01:38:02,585 Et pourquoi ça ? 1209 01:38:03,085 --> 01:38:04,461 À cause de ton physique ? 1210 01:38:05,671 --> 01:38:07,798 Tu veux que je te tabasse, pauvre connard ? 1211 01:38:07,881 --> 01:38:11,635 Les gens devraient regarder tes mains. C'est elles qui l'ont fait. 1212 01:38:14,555 --> 01:38:15,764 Bâtard. 1213 01:38:25,024 --> 01:38:26,567 Putain ! 1214 01:38:26,650 --> 01:38:28,569 Fils de pute ! 1215 01:38:29,320 --> 01:38:30,404 Fils de... 1216 01:38:34,116 --> 01:38:35,200 Fils de... 1217 01:39:18,661 --> 01:39:19,662 Hyeon-u ? 1218 01:39:23,999 --> 01:39:25,125 Tu es blessé ? 1219 01:39:32,549 --> 01:39:33,967 Je peux te poser une question ? 1220 01:39:35,302 --> 01:39:36,178 Eh bien... 1221 01:39:37,680 --> 01:39:39,431 Toi et tante Mi-su, 1222 01:39:40,349 --> 01:39:42,976 vous ne sortez pas ensemble, pas vrai ? 1223 01:39:48,190 --> 01:39:49,900 À mon tour, alors. 1224 01:39:54,113 --> 01:39:56,240 Pourquoi tu es si méchante avec ta mère ? 1225 01:39:57,449 --> 01:39:58,701 Tu parles d'Eun-ja ? 1226 01:40:00,369 --> 01:40:02,663 Pourquoi tu me poses une question si compliquée ? 1227 01:40:04,456 --> 01:40:06,333 Que feras-tu si elle te déteste ? 1228 01:40:06,417 --> 01:40:07,459 Elle ? 1229 01:40:08,460 --> 01:40:09,461 Me détester ? 1230 01:40:12,923 --> 01:40:14,049 C'est impossible. 1231 01:40:14,842 --> 01:40:16,093 Parce que... 1232 01:40:17,636 --> 01:40:19,555 je suis tout ce qu'elle a. 1233 01:40:24,059 --> 01:40:25,144 Alors, 1234 01:40:26,770 --> 01:40:28,063 vous sortez ensemble ? 1235 01:40:29,064 --> 01:40:30,065 Non, pas vrai ? 1236 01:40:35,738 --> 01:40:36,989 Qui est là ? 1237 01:40:37,573 --> 01:40:38,449 La voilà. 1238 01:40:38,866 --> 01:40:39,825 Hyeon-u ? 1239 01:40:41,577 --> 01:40:42,578 Hyeon-u. 1240 01:40:43,078 --> 01:40:44,538 Qu'est-ce qui se passe ? 1241 01:41:01,305 --> 01:41:03,182 Je suis passé, j'avais faim. 1242 01:41:03,265 --> 01:41:04,600 Contente de te voir. 1243 01:41:06,477 --> 01:41:07,519 Mange. 1244 01:41:16,111 --> 01:41:17,321 Merci. 1245 01:41:32,795 --> 01:41:34,046 C'est trop bon. 1246 01:42:45,784 --> 01:42:46,827 Bonjour. 1247 01:42:47,619 --> 01:42:48,704 Salut. 1248 01:42:49,204 --> 01:42:50,497 Qu'est-ce qu'il y a ? 1249 01:42:51,248 --> 01:42:54,251 J'ai laissé quelque chose au bureau. Je peux aller le chercher ? 1250 01:42:55,502 --> 01:42:56,920 Je suis occupé, là. 1251 01:42:57,004 --> 01:42:58,630 C'est quoi ? J'irai le récupérer. 1252 01:43:00,382 --> 01:43:01,383 Eh bien... 1253 01:43:03,302 --> 01:43:06,346 C'est une photo, mais j'en ai besoin maintenant. 1254 01:43:08,724 --> 01:43:09,766 Ah, cette photo. 1255 01:43:10,809 --> 01:43:11,685 Elle est chez moi. 1256 01:43:11,768 --> 01:43:12,936 Pardon ? 1257 01:43:13,020 --> 01:43:14,605 Désolé, je croyais... 1258 01:43:15,230 --> 01:43:16,732 que vous l'aviez jetée. 1259 01:43:25,073 --> 01:43:26,450 Je ne vous aime pas. 1260 01:43:31,997 --> 01:43:33,582 Moi, je vous aime bien. 1261 01:43:35,042 --> 01:43:38,629 Mais vous êtes trop triste et sérieux, comme Mi-su. 1262 01:43:39,963 --> 01:43:44,635 Elle a besoin de quelqu'un qui peut l'égayer un peu. 1263 01:43:47,971 --> 01:43:49,765 Il faut bien pouvoir se détendre. 1264 01:43:54,645 --> 01:43:59,524 Comme prévu, maintenant, ce sera de la radio filmée. 1265 01:44:00,192 --> 01:44:05,614 Vous pourrez voir l'animateur parler, et pas juste l'entendre parler. 1266 01:44:07,324 --> 01:44:08,992 Quand vous écoutiez la radio, 1267 01:44:09,660 --> 01:44:12,496 n'étiez-vous pas curieux de la position de Yoo Yeol 1268 01:44:12,579 --> 01:44:15,582 quand il parlait, ou de ce qu'il faisait quand une chanson passait, 1269 01:44:15,666 --> 01:44:17,584 - Je peux voir Mi-su ? - ou des habits 1270 01:44:17,668 --> 01:44:19,086 - des invités... - Quoi ? 1271 01:44:19,169 --> 01:44:21,546 Je pourrais la voir si je vous suis ? 1272 01:44:24,299 --> 01:44:25,592 Me suivre ? 1273 01:44:29,846 --> 01:44:31,306 À la prochaine. 1274 01:44:51,868 --> 01:44:58,834 Quand l'obscurité survient doucement 1275 01:44:59,668 --> 01:45:03,588 À la fin de l'automne 1276 01:45:04,339 --> 01:45:08,468 Je rêve du premier jour de printemps 1277 01:45:10,220 --> 01:45:12,931 Je ne peux te voir 1278 01:45:13,515 --> 01:45:16,768 Car tu es 1279 01:45:17,853 --> 01:45:21,314 Bien trop loin 1280 01:45:22,065 --> 01:45:26,111 Mais je m'occupe toujours De mon jardin fleuri 1281 01:45:26,194 --> 01:45:30,157 La fin de l'automne approche 1282 01:45:31,033 --> 01:45:35,078 L'hiver arrive 1283 01:45:35,787 --> 01:45:40,000 - Mais je n'oublierai pas - Mi-su ! 1284 01:45:40,083 --> 01:45:42,669 Le soleil printanier 1285 01:45:42,753 --> 01:45:43,712 Mi-su ! 1286 01:45:44,254 --> 01:45:48,967 La neige tombe abondamment 1287 01:45:49,051 --> 01:45:50,844 - Comme si elle voulait - Monte. 1288 01:45:50,927 --> 01:45:53,430 Étouffer le monde entier 1289 01:45:53,930 --> 01:46:00,395 Et vaincre le moindre rayon de soleil 1290 01:46:02,939 --> 01:46:07,235 Mais sur une terre au loin Le printemps persiste 1291 01:46:07,819 --> 01:46:11,114 Oh, l'amour 1292 01:46:14,785 --> 01:46:17,871 Quand je ferme les yeux 1293 01:46:18,413 --> 01:46:21,875 Et que je pense à toi 1294 01:46:22,584 --> 01:46:26,296 - Je peux voler - Dis donc. 1295 01:46:26,797 --> 01:46:31,134 - C'est vraiment quelqu'un. - Même sans ailes 1296 01:46:32,636 --> 01:46:35,263 Quand je ferme les yeux 1297 01:46:36,181 --> 01:46:39,518 - Tu veux que je m'arrête un moment ? - Et que je pense à toi 1298 01:46:40,227 --> 01:46:41,978 Même sans mât 1299 01:46:42,062 --> 01:46:43,522 Oui. 1300 01:47:17,055 --> 01:47:18,431 Je t'aime, Mi-su. 1301 01:47:20,392 --> 01:47:21,601 Je t'aime. 1302 01:47:53,758 --> 01:47:55,177 Ne cours pas, Hyeon-u. 1303 01:47:56,761 --> 01:47:58,763 S'il te plaît, ne cours pas. 1304 01:48:00,765 --> 01:48:01,933 Tu vas te faire mal. 1305 01:49:28,561 --> 01:49:30,272 Pourquoi tu voulais des beignets ? 1306 01:49:30,355 --> 01:49:32,899 Comme ça. Ça faisait longtemps. 1307 01:49:34,526 --> 01:49:37,904 Je n'ai pas pu reproduire le même goût, je n'avais pas 1308 01:49:38,822 --> 01:49:40,156 les bons ingrédients. 1309 01:49:42,367 --> 01:49:44,035 Merci. 1310 01:49:44,119 --> 01:49:45,161 Mange. 1311 01:50:03,930 --> 01:50:06,725 Tu vois, ils n'ont pas le même goût qu'avant. 1312 01:50:07,767 --> 01:50:09,102 Merde. 1313 01:50:11,813 --> 01:50:13,523 Tout a changé dans le monde, 1314 01:50:14,190 --> 01:50:16,109 mais pas tes beignets. 1315 01:50:20,196 --> 01:50:21,740 - Ils ont le même goût ? - Oui. 1316 01:50:22,991 --> 01:50:24,159 Attends... 1317 01:50:24,743 --> 01:50:26,411 C'est meilleur avec du café. 1318 01:50:26,494 --> 01:50:27,620 Je vais en préparer. 1319 01:50:39,966 --> 01:50:40,842 Tu fais quoi ? 1320 01:50:42,510 --> 01:50:43,720 Rien. 1321 01:50:45,430 --> 01:50:46,973 Ça me rappelle l'ancien temps. 1322 01:50:49,017 --> 01:50:53,396 Tu sais, quand Tofu traînait avec nous. 1323 01:51:03,948 --> 01:51:04,991 Je sais. 1324 01:51:10,497 --> 01:51:12,749 Il m'a promis de revenir 1325 01:51:13,792 --> 01:51:15,043 m'ouvrir une boulangerie. 1326 01:51:18,129 --> 01:51:19,214 Quand ? 1327 01:51:19,297 --> 01:51:23,134 L'autre jour. Il avait l'air d'avoir été frappé au visage. 1328 01:51:28,306 --> 01:51:30,100 Il a mangé un peu avant de partir. 1329 01:51:38,900 --> 01:51:41,694 Je lui aurais dit que je lui faisais confiance. 1330 01:51:42,904 --> 01:51:45,824 Je lui aurais dit ça il y a des années. 1331 01:51:46,825 --> 01:51:48,660 Je ne m'en souviens plus. 1332 01:51:50,995 --> 01:51:54,374 Que ce soit sa grand-mère, sa tante, ses profs, 1333 01:51:54,457 --> 01:51:56,793 personne ne le croyait. 1334 01:51:57,919 --> 01:51:59,754 Mais je lui ai dit ça à l'époque. 1335 01:52:01,631 --> 01:52:03,633 Même si je ne m'en souviens pas. 1336 01:52:04,676 --> 01:52:06,719 Mais lui s'en est rappelé, et il est passé... 1337 01:52:45,049 --> 01:52:47,302 KBS FM 1338 01:52:48,094 --> 01:52:49,721 Bonjour ! 1339 01:52:49,804 --> 01:52:51,055 C'est incroyable. 1340 01:52:51,764 --> 01:52:53,475 Allez vous maquiller. 1341 01:52:53,558 --> 01:52:55,518 Il nous faudrait une maquilleuse. 1342 01:52:55,602 --> 01:52:58,104 Cette partie a été revue. 1343 01:52:58,188 --> 01:52:59,606 Pas besoin de lire ça. 1344 01:53:00,148 --> 01:53:01,399 - Hyeon-u. - Oui ? 1345 01:53:01,483 --> 01:53:03,985 - Entre et prépare-toi. - D'accord. 1346 01:53:04,068 --> 01:53:05,403 Ensuite, vous lirez ça. 1347 01:53:05,487 --> 01:53:06,654 - D'accord. - Super. 1348 01:53:13,036 --> 01:53:14,329 Bonjour. 1349 01:53:14,412 --> 01:53:15,788 Enchanté. 1350 01:53:15,872 --> 01:53:18,124 Ça doit être la caméra pour le streaming vidéo. 1351 01:53:19,209 --> 01:53:21,878 C'est vraiment nécessaire pour une émission de radio ? 1352 01:53:21,961 --> 01:53:24,672 Ça donnera l'impression d'une série de photos. 1353 01:53:24,756 --> 01:53:28,134 On ne coupera pas trop. Ce sera une suite d'images, 1354 01:53:28,218 --> 01:53:30,178 très différent des autres vidéos. 1355 01:53:33,139 --> 01:53:35,391 C'est le premier jour de notre streaming vidéo. 1356 01:53:35,934 --> 01:53:39,395 Vous voulez que je mentionne un nom ? 1357 01:53:52,450 --> 01:53:54,244 Quel nom vous vient à l'esprit ? 1358 01:53:54,327 --> 01:53:57,205 Peut-être quelqu'un qui vous manque, que vous voulez connaître, 1359 01:53:58,122 --> 01:54:00,708 ou que vous voyez tous les jours 1360 01:54:01,292 --> 01:54:02,835 et à qui vous pensez constamment. 1361 01:54:05,421 --> 01:54:09,509 Kim Se-in, Gwon Ye-ji, Park Song-i, 1362 01:54:09,592 --> 01:54:12,804 et Kim Mi-su. 1363 01:54:14,764 --> 01:54:18,893 Les noms que nous chérissons sont comme nos journaux intimes, 1364 01:54:19,477 --> 01:54:22,564 ou encore les moments précieux de notre vie. 1365 01:54:24,857 --> 01:54:29,779 Je profite de ce beau soleil et de cette magnifique verdure 1366 01:54:30,405 --> 01:54:35,076 pour me souvenir de tous ces noms et souvenirs que je chéris dans mon cœur. 1367 01:54:36,202 --> 01:54:38,830 C'est L'Album de Yoo Yeol. Voici la première chanson. 1368 01:54:57,307 --> 01:55:00,101 20TH CENTURY BOY 1369 01:55:41,142 --> 01:55:43,436 KBS FM 1370 02:02:30,509 --> 02:02:33,304 CE FILM EST UNE ŒUVRE DE FICTION. TOUTE RESSEMBLANCE 1371 02:02:33,387 --> 02:02:34,722 AVEC DES ÉVÉNEMENTS RÉELS