1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,682 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,270 Helaas. 5 00:00:21,312 --> 00:00:22,605 Bel en regel het nu. 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,735 Morgen schijnt de zon in het hele land. 7 00:00:27,861 --> 00:00:29,612 Je luistert naar Verkeer en Nieuws 57. 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,868 Het spitsuur is voorbij, maar de file nog niet. 9 00:00:34,951 --> 00:00:38,413 Er heeft een ongeluk plaatsgevonden op het knooppunt... 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,749 ...van Hanam naar Ha-il in Seoul. 11 00:00:40,832 --> 00:00:45,003 Dit zorgt voor ernstige opstoppingen vanaf West-Hanam. 12 00:00:45,086 --> 00:00:48,214 Bij de Songpa-snelweg wordt ook een lange file verwacht. 13 00:00:48,298 --> 00:00:52,761 Het ongeluk op de snelweg naar Seoul is inmiddels opgeruimd. 14 00:00:52,844 --> 00:00:56,431 Dit heeft verdere verstoringen veroorzaakt tussen Dalene en Banpo. 15 00:00:56,514 --> 00:01:00,393 Het verkeersongeluk tussen de Mapobrug en de Wonhyobrug... 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,771 ...is opgeruimd, maar het verkeer staat nog vast. 17 00:01:02,854 --> 00:01:05,065 Naar de Banpobrug rijden kost een half uur... 18 00:01:05,148 --> 00:01:07,484 ...vanaf de Olympische Brug en de Noryangbrug. 19 00:01:08,068 --> 00:01:10,070 Het wordt lastig om Gangnam te bereiken... 20 00:01:10,153 --> 00:01:12,489 ...via de Seongsubrug, Donghobrug en Hannambrug. 21 00:01:12,572 --> 00:01:15,366 De opstoppingen verergeren van de Cheonhobrug tot aan Gangbuk. 22 00:01:15,992 --> 00:01:19,329 Het verkeer is ernstig ontregeld van de Mapobrug tot aan de Hangangbrug... 23 00:01:19,412 --> 00:01:23,416 ...en rond de Ihwabrug. 24 00:01:23,500 --> 00:01:26,086 Rondom de Cheonhobrug staat het verkeer vast... 25 00:01:27,128 --> 00:01:30,131 ...net als het gebied van de Gunjabrug tot aan het Grand Park. 26 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 We zijn nog niet open. 27 00:01:33,885 --> 00:01:35,845 Bent u ergens naar op zoek? 28 00:01:37,639 --> 00:01:38,890 Heeft u iets met sojabonen? 29 00:01:39,140 --> 00:01:40,141 Tofoe of... 30 00:01:42,393 --> 00:01:43,686 Nou... 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,772 Sojamelk misschien? 32 00:01:48,358 --> 00:01:49,234 Prima. 33 00:01:49,818 --> 00:01:54,364 KBS FM nummer twee 34 00:01:56,366 --> 00:01:58,910 Het is bijna 9.00 uur. 35 00:02:01,079 --> 00:02:02,288 Normale melk... 36 00:02:02,831 --> 00:02:04,082 ...wilt u zeker niet? 37 00:02:07,585 --> 00:02:08,753 Iets met sojabonen. 38 00:02:12,757 --> 00:02:14,968 Verderop is een supermarkt. 39 00:02:18,096 --> 00:02:22,892 Een uitzending, liefde en vliegtuigen. 40 00:02:22,976 --> 00:02:25,979 Weet u wat deze dingen gemeen hebben? 41 00:02:26,813 --> 00:02:30,316 Ze vragen allemaal veel energie in het begin. 42 00:02:31,359 --> 00:02:33,027 Hallo... -Het is een wonder. 43 00:02:33,111 --> 00:02:36,948 ...vanaf vandaag presenteer ik, Yoo Yeol, Music Album. 44 00:02:37,824 --> 00:02:39,075 BAKKERIJ MISU 45 00:02:44,998 --> 00:02:47,458 Zoals een vliegtuig dat opstijgt... 46 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 SUPERMARKT TAECHANG 47 00:02:51,421 --> 00:02:55,133 Wij gaan op 1 oktober 1994 van start... 48 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 Yoo Yeol is zeker de nieuwe presentator. 49 00:02:58,052 --> 00:02:59,220 Ik vind hem geweldig. 50 00:02:59,304 --> 00:03:04,017 Eun-ja, die jongen vroeg net om tofoe. 51 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 Tofoe? -Hij is nu naar die winkel toe. 52 00:03:07,145 --> 00:03:08,646 Hij komt zeker net uit de bak. 53 00:03:09,063 --> 00:03:11,649 Welnee, kijk naar hem. 54 00:03:23,244 --> 00:03:25,288 PARTTIMER GEVRAAGD 6 DAGEN PER WEEK, 1200 WON PER UUR 55 00:03:52,357 --> 00:03:53,733 Schiet op. 56 00:03:55,818 --> 00:03:57,487 BAKKERIJ MISU 57 00:03:58,238 --> 00:03:59,864 Je moeder is er. 58 00:03:59,948 --> 00:04:00,782 Hallo. 59 00:04:00,865 --> 00:04:02,408 Alsjeblieft. -Bedankt, fijne dag. 60 00:04:03,284 --> 00:04:04,535 Tot ziens. 61 00:04:06,579 --> 00:04:08,206 Tot de volgende keer. -Ja. 62 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 Je zou niet werken in je examenperiode... 63 00:04:17,840 --> 00:04:18,758 Ik zal 't proberen. 64 00:04:21,469 --> 00:04:22,470 Zal ik dit dragen? 65 00:04:24,222 --> 00:04:25,598 Wat... -Ga je omkleden. 66 00:04:26,599 --> 00:04:29,936 Dat doe ik wel. Ga naar school. -Dat hoef ik niet. 67 00:04:31,271 --> 00:04:33,606 Doen jullie maar wat je moet doen. 68 00:04:37,193 --> 00:04:40,071 Waarom hoef je niet naar school? 69 00:04:43,366 --> 00:04:44,200 Ik ben gestopt. 70 00:04:49,205 --> 00:04:50,206 Hé. 71 00:04:51,374 --> 00:04:52,625 Ben je onlangs vrijgekomen? 72 00:04:53,501 --> 00:04:54,377 Waaruit? 73 00:04:56,170 --> 00:04:57,422 De gevangenis. 74 00:04:58,131 --> 00:04:59,757 Daar praat ik liever niet over. 75 00:05:07,807 --> 00:05:10,393 Goed dan. 76 00:05:21,904 --> 00:05:24,073 BAKKERIJ MISU 77 00:05:34,375 --> 00:05:35,209 Hé, Tofoe. 78 00:05:36,502 --> 00:05:39,088 Vertel eens iets over je tijd in de gevangenis. 79 00:05:43,843 --> 00:05:46,846 Goed, dan niet. 80 00:05:52,894 --> 00:05:54,228 Jullie zijn geen familie, hè? 81 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 Dat zeggen we niet. 82 00:06:02,403 --> 00:06:04,655 We lijken zeker niet op elkaar? 83 00:06:08,743 --> 00:06:11,079 Was het toen ze 18 was? 84 00:06:11,579 --> 00:06:12,997 Toen kwam ze hier werken. 85 00:06:14,332 --> 00:06:17,502 Ze leerde meteen hoe ze brooddeeg moest maken... 86 00:06:18,920 --> 00:06:20,880 ...en werd even goed als mijn moeder. 87 00:06:21,130 --> 00:06:22,256 Kom nou. 88 00:06:22,715 --> 00:06:26,135 Mijn moeder vertrouwde Eun-ja meer dan ze mij vertrouwde. 89 00:06:27,929 --> 00:06:29,138 We zijn dus familie. 90 00:06:34,811 --> 00:06:37,480 Ik moet me voorbereiden op de avondverkoop. 91 00:06:46,656 --> 00:06:48,324 In de jeugdgevangenis... 92 00:06:49,951 --> 00:06:52,161 ...ging ik altijd precies om 9.00 uur ontbijten. 93 00:06:56,374 --> 00:06:59,252 Elke dag hoorde ik het deuntje, en dacht ik... 94 00:07:01,337 --> 00:07:04,507 ...oh, er is weer een nieuwe dag aangebroken. 95 00:07:08,594 --> 00:07:10,638 Na mijn ontbijt... 96 00:07:11,305 --> 00:07:12,932 ...hoorde ik de presentator praten. 97 00:07:13,766 --> 00:07:16,644 Dan was het ongeveer 9.50 uur. 98 00:07:16,936 --> 00:07:19,480 U luistert naar... -Ik bad elke dag. 99 00:07:19,564 --> 00:07:21,732 Vorige week... -'Haal me hier weg. 100 00:07:23,568 --> 00:07:24,402 Alstublieft.' 101 00:07:26,571 --> 00:07:29,282 Na mijn gebed was de uitzending afgelopen. 102 00:07:31,075 --> 00:07:32,285 Dan gaf ik het op. 103 00:07:33,453 --> 00:07:36,706 'Er gaat vandaag niets gebeuren.' 104 00:07:40,001 --> 00:07:44,046 Elke dag verliep volgens dezelfde routine, maar op een dag zei ik: 105 00:07:45,256 --> 00:07:46,799 'Laat er tenminste één ding... 106 00:07:47,884 --> 00:07:50,511 ...veranderd zijn als ik hieruit kom. 107 00:07:52,263 --> 00:07:55,433 Ik kan niet verdergaan als er niets is veranderd.' 108 00:07:56,976 --> 00:07:59,103 Verderop is een supermarkt. 109 00:07:59,687 --> 00:08:04,108 Een uitzending, liefde en vliegtuigen. 110 00:08:05,359 --> 00:08:07,904 Weet u wat deze dingen gemeen hebben? 111 00:08:08,654 --> 00:08:11,282 Ze vragen allemaal veel energie... 112 00:08:11,365 --> 00:08:12,992 ...in het begin. -Het is een wonder. 113 00:08:13,075 --> 00:08:16,162 Hallo, vanaf vandaag presenteer ik Music Album. 114 00:08:16,245 --> 00:08:18,498 Ik ben Yoo Yeol, de nieuwe presentator. 115 00:08:19,081 --> 00:08:20,082 Ik snap het. 116 00:08:22,418 --> 00:08:24,295 Dat kun je beschouwen als een wonder. 117 00:08:28,591 --> 00:08:31,385 Wonderen zijn niets bijzonders. 118 00:08:32,678 --> 00:08:33,804 Toch? 119 00:08:47,735 --> 00:08:48,819 Kun je de gordijnen openen? 120 00:09:02,583 --> 00:09:03,626 Wil je iets drinken? 121 00:09:05,628 --> 00:09:07,463 Je bent gekomen. -Ja. 122 00:09:07,547 --> 00:09:08,673 Je eet veel. 123 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 Proost. 124 00:09:18,975 --> 00:09:19,976 Is het lekker? 125 00:09:31,779 --> 00:09:33,948 Nou... -Kantel je hoofd eens. 126 00:09:38,244 --> 00:09:39,245 Wat ga je doen? 127 00:09:43,541 --> 00:09:44,584 Mooi. 128 00:09:47,295 --> 00:09:49,088 Mag ik de spiegel? -Het is perfect. 129 00:09:49,672 --> 00:09:51,924 Ik wil de spiegel. -Oké. Het is echt perfect. 130 00:09:53,634 --> 00:09:56,470 Geweldig. Je hebt geen spiegel nodig. 131 00:10:05,021 --> 00:10:06,564 Hallo. -Hoi. 132 00:10:06,647 --> 00:10:08,149 Hallo. -Hoi. 133 00:10:08,232 --> 00:10:10,234 Ben je er morgen ook? -Ja. 134 00:10:10,818 --> 00:10:12,612 En overmorgen? -En daarna? 135 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 Dan ben ik er ook. 136 00:10:14,447 --> 00:10:15,489 Fijne dag nog. 137 00:10:18,743 --> 00:10:20,077 Mijn hemel. 138 00:10:21,537 --> 00:10:22,788 Ga naar huis. 139 00:10:22,872 --> 00:10:24,498 Wat? -Wat gebeurt er? 140 00:10:30,546 --> 00:10:31,380 Trouwens... 141 00:10:31,881 --> 00:10:33,215 ...van welk jaar ben je? 142 00:10:35,593 --> 00:10:36,427 Van 1975. 143 00:10:38,512 --> 00:10:39,388 Wat? 144 00:10:40,181 --> 00:10:41,015 Ik ook. 145 00:10:43,017 --> 00:10:44,435 Ik ben 'n jaar eerder begonnen. 146 00:10:47,188 --> 00:10:48,648 Al mijn vrienden zijn van 1974. 147 00:10:53,319 --> 00:10:54,528 Juist. 148 00:11:17,760 --> 00:11:18,719 Wat is dit? 149 00:11:24,600 --> 00:11:28,270 'Ik haat brood. Brood.' 150 00:11:31,107 --> 00:11:31,941 O, dat... 151 00:11:34,360 --> 00:11:36,445 Dat heb ik geschreven toen ik klein was. 152 00:11:39,740 --> 00:11:41,033 Ik haatte brood. 153 00:11:44,245 --> 00:11:45,788 Ik zou blij zijn geweest... 154 00:11:46,622 --> 00:11:47,998 ...als m'n ouders dit runden. 155 00:11:56,799 --> 00:12:00,177 BROOD 156 00:13:23,219 --> 00:13:24,053 Eun-ja. 157 00:13:24,887 --> 00:13:26,305 Je bent er weer. 158 00:13:26,388 --> 00:13:28,182 Ben je er nog? 159 00:13:33,062 --> 00:13:36,190 Heb je ooit zoiets schattigs gezien? 160 00:13:36,273 --> 00:13:37,816 Nog nooit. 161 00:13:38,192 --> 00:13:40,319 Minicupcakes. Je bent geweldig. 162 00:13:40,402 --> 00:13:41,779 Heel schattig. 163 00:13:43,989 --> 00:13:45,157 Hyeon-u. 164 00:13:45,241 --> 00:13:48,786 Daar zit de kerstboom in. Kun je die afstoffen? 165 00:13:49,411 --> 00:13:50,454 Daarna kun je weg. 166 00:13:51,038 --> 00:13:52,748 Tofoe vindt laat vertrekken niet erg. 167 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 Hij wil helpen. 168 00:13:55,668 --> 00:13:56,627 Echt? 169 00:13:57,545 --> 00:13:58,379 Wil je dat echt? 170 00:14:00,005 --> 00:14:01,507 Zullen we de verkoop opkrikken? 171 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 Laten we hem buiten zetten. 172 00:14:06,470 --> 00:14:07,304 Buiten? 173 00:14:11,350 --> 00:14:12,476 Deze? 174 00:14:14,937 --> 00:14:16,230 Praat gerust informeel. 175 00:14:17,022 --> 00:14:19,858 Ik heb vrienden van jouw leeftijd. 176 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 Oké. 177 00:14:43,257 --> 00:14:46,385 Mijn moeder zette de kerstboom altijd buiten... 178 00:14:46,927 --> 00:14:48,554 ...omdat ze hem wilde delen. 179 00:14:54,727 --> 00:14:55,853 Hij is mooi. 180 00:14:56,103 --> 00:14:58,397 Hij is prachtig. 181 00:14:58,480 --> 00:15:00,065 Die zijn mooi. 182 00:15:00,149 --> 00:15:01,108 Het is koud. 183 00:15:05,446 --> 00:15:06,488 Ik wist het. 184 00:15:06,572 --> 00:15:07,990 Die zetten we ernaast. -Deze? 185 00:15:08,073 --> 00:15:08,949 Ja. 186 00:15:09,867 --> 00:15:11,410 Kunnen we een foto maken? 187 00:15:11,869 --> 00:15:13,746 Een foto? -Van ons drie samen. 188 00:15:14,288 --> 00:15:16,248 Ook met de cake erop. 189 00:15:16,332 --> 00:15:18,042 Wat een goed idee. 190 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 Deze zouden op de foto moeten. 191 00:15:21,378 --> 00:15:22,546 We kunnen ze namen geven. 192 00:15:23,422 --> 00:15:24,465 Namen? 193 00:15:25,090 --> 00:15:26,467 De Fly, Little Chick-cake... 194 00:15:27,301 --> 00:15:28,761 ...de Draft of a Memory-cake... 195 00:15:30,012 --> 00:15:31,388 ...en The Day Long Ago-cake. 196 00:15:32,181 --> 00:15:33,766 Waar heb je het over? 197 00:15:34,308 --> 00:15:36,644 Elk jaar zijn er muziek-awards. 198 00:15:36,727 --> 00:15:38,312 Waarom niet met donuts? 199 00:15:38,395 --> 00:15:41,273 Dan geef ik die van Kim Dong-ryul een ster. 200 00:15:42,149 --> 00:15:43,901 Dan doen we dat. 201 00:15:49,114 --> 00:15:51,784 Waarom beginnen ze rond Kerstmis met bouwen? 202 00:15:53,118 --> 00:15:55,329 Voorgaande jaren hadden we nooit genoeg cakes. 203 00:15:55,913 --> 00:15:58,958 Ze bouwen nieuwe woningen. Straks krijgen we meer klanten. 204 00:16:03,170 --> 00:16:06,507 Hij staat te hard. 205 00:16:24,149 --> 00:16:25,484 Hallo. 206 00:16:27,987 --> 00:16:29,822 Hé, man. Fijne kerst. 207 00:16:30,948 --> 00:16:31,991 Man? 208 00:16:32,574 --> 00:16:34,827 Wat doe jij hier? 209 00:16:37,997 --> 00:16:39,623 Wat jij? 210 00:16:39,707 --> 00:16:42,543 Ik werk in de buurt. Ik ben van huis weggelopen. 211 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Wat is het koud. 212 00:16:50,634 --> 00:16:52,302 Ik blijf hier wel rondhangen. 213 00:16:59,601 --> 00:17:00,686 Wil je er melk bij? 214 00:17:01,478 --> 00:17:02,354 Nee, bedankt. 215 00:17:02,855 --> 00:17:04,064 Ik had moeten wachten... 216 00:17:04,523 --> 00:17:07,651 ...tot de lente voor ik wegliep. Dit is zwaar. 217 00:17:09,278 --> 00:17:10,696 Ik heb hem geholpen. 218 00:17:10,946 --> 00:17:12,781 Ik heb hem de bak uitgekregen. 219 00:17:16,118 --> 00:17:17,494 Ik had hem hier niet verwacht. 220 00:17:18,954 --> 00:17:20,748 Zonder mij... 221 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 ...zou je Kerstmis in de gevangenis door hebben gebracht. 222 00:17:25,127 --> 00:17:27,004 Kuikentjes. -Piep, piep. 223 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 Daar zijn ze. -Mussen. 224 00:17:28,756 --> 00:17:30,340 Tsjirp, tsjirp. -Eenden. 225 00:17:30,424 --> 00:17:31,341 Kwek, kwek. -Hallo. 226 00:17:31,425 --> 00:17:33,469 Hallo. -Ga maar naar binnen. 227 00:17:33,552 --> 00:17:35,387 Hallo. -Kom binnen. 228 00:17:35,471 --> 00:17:37,765 Jullie krijgen er een. Wacht even. 229 00:17:37,848 --> 00:17:40,559 Deze heeft chocoladeknoopjes. 230 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 Wat, welke? 231 00:17:47,983 --> 00:17:49,568 Hij heeft die scooter nog steeds. 232 00:17:50,235 --> 00:17:51,612 Wat doe je? -Kom hier. 233 00:17:51,695 --> 00:17:53,238 Laat me hem even begroeten. 234 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 Hoe gaat het? -Goed dat je terug bent. 235 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 Heb je hoi gezegd? -Weet je hoe laat het is? 236 00:17:57,701 --> 00:17:59,828 Had gezegd dat het bij het kruispunt was. 237 00:17:59,912 --> 00:18:02,122 Hoe moet ik weten waar deze tent zit? 238 00:18:02,206 --> 00:18:03,999 Dat hoor je te weten. 239 00:18:04,083 --> 00:18:07,294 Wij konden het moeiteloos vinden. Jij bent degene die te laat is. 240 00:18:07,377 --> 00:18:08,796 Wat? -Dat is... 241 00:18:09,004 --> 00:18:10,005 Pak aan en vertrek. 242 00:18:11,256 --> 00:18:14,134 We gaan uw verkoopcijfers opkrikken. 243 00:18:14,218 --> 00:18:16,053 We hebben geen hulp nodig. -Wat? 244 00:18:16,136 --> 00:18:19,515 Laten we buiten praten. -Waarom moeten we naar buiten? 245 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 We gaan. -Hé, mevrouw. 246 00:18:20,933 --> 00:18:22,059 Eruit. 247 00:18:22,559 --> 00:18:25,312 BAKKERIJ MISU 248 00:18:28,607 --> 00:18:30,400 Kan ik een voorschot krijgen? 249 00:18:47,417 --> 00:18:48,502 Schiet op. 250 00:18:49,920 --> 00:18:51,380 Het zijn geen slechte jongens. 251 00:18:56,426 --> 00:18:58,262 We moeten gaan. We gaan ervandoor. 252 00:19:02,891 --> 00:19:03,976 Kom op. -Kom op. 253 00:19:17,698 --> 00:19:19,324 Denk je dat hij voorgoed weg is? 254 00:19:20,993 --> 00:19:21,952 Nou... 255 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 Waarschijnlijk wel. 256 00:19:25,914 --> 00:19:27,583 Hij komt zeker niet terug? 257 00:19:29,459 --> 00:19:30,460 Nee. 258 00:19:31,628 --> 00:19:32,796 Hij is te knap. 259 00:19:38,719 --> 00:19:39,845 Nul. 260 00:19:40,554 --> 00:19:42,264 Zeven. -Bam. 261 00:19:42,347 --> 00:19:43,390 Bam. -Bam. 262 00:19:43,891 --> 00:19:45,809 Wat? -Wat is dit? 263 00:19:46,935 --> 00:19:48,437 Ik wil plassen. -Hij moet drinken. 264 00:19:48,520 --> 00:19:52,149 Gatver. -Wijs naar die persoon. 265 00:19:52,232 --> 00:19:55,527 Niet brabbelen. -Naar mensen wijzen. 266 00:19:55,611 --> 00:19:58,280 Niet zomaar ergens naar wijzen. -Begrepen? 267 00:19:58,864 --> 00:20:00,908 Drink hem op. -Ad fundum. 268 00:20:00,991 --> 00:20:02,618 Brave jongen. 269 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 Heel cool. 270 00:20:26,642 --> 00:20:28,060 Pardon. 271 00:20:28,560 --> 00:20:29,853 Het is zo koud. 272 00:20:30,062 --> 00:20:32,522 Wat is dit? Een begrafenis, of zo? 273 00:20:33,607 --> 00:20:35,442 Hé. -Wat is dit? 274 00:20:35,817 --> 00:20:36,902 Hé, klootzak. 275 00:20:37,945 --> 00:20:38,904 Wat? 276 00:20:38,987 --> 00:20:40,697 Wat zei je? -Niet doen. 277 00:20:40,781 --> 00:20:42,491 Wat zei je toen je langsliep? 278 00:20:42,574 --> 00:20:44,785 Herhaal dat eens. 279 00:20:56,004 --> 00:20:57,089 Pass de bal. 280 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 Je bent best goed. 281 00:21:25,450 --> 00:21:28,287 Die eikel duwde hem. 282 00:21:28,370 --> 00:21:29,454 Wat? -Wie? 283 00:21:33,041 --> 00:21:34,710 Bel de politie. 284 00:21:34,793 --> 00:21:37,421 Wat is jouw probleem? 285 00:21:37,504 --> 00:21:38,672 Bel de politie, zei ik. 286 00:21:40,007 --> 00:21:41,508 Laat me los, gek. 287 00:22:02,362 --> 00:22:07,200 TIJDELIJK GESLOTEN. WE GAAN BINNENKORT WEER OPEN. 288 00:22:07,284 --> 00:22:11,204 Tegen het einde van het jaar doen we vaak dezelfde wens. 289 00:22:12,039 --> 00:22:14,499 'Laat er dit jaar alleen maar goede dingen gebeuren.' 290 00:22:15,751 --> 00:22:18,628 Maar als het altijd zonnig is... 291 00:22:18,962 --> 00:22:20,797 ...verandert dit gebied in een woestijn. 292 00:22:21,840 --> 00:22:25,385 Sneeuw en regen voeden de grond. 293 00:22:25,469 --> 00:22:26,928 Zonder hen groeit er geen fruit. 294 00:22:27,804 --> 00:22:30,474 Als we een wens doen... 295 00:22:30,557 --> 00:22:32,517 ...laten we hem dan anders verwoorden. 296 00:22:33,435 --> 00:22:37,314 'Laat er dit jaar een paar goede dingen gebeuren.' 297 00:22:37,856 --> 00:22:38,774 Op die manier. 298 00:22:40,317 --> 00:22:43,028 En hebben de grote bedrijven je niets aangeboden? 299 00:22:43,779 --> 00:22:45,822 Nee. -Jeetje. 300 00:22:46,156 --> 00:22:48,158 Je cijfers zijn goed. 301 00:22:48,366 --> 00:22:51,620 Vroeger stonden de managers in de rij voor onze studenten. 302 00:22:51,703 --> 00:22:53,330 Wat is er dit jaar aan de hand? 303 00:22:58,460 --> 00:23:01,421 Er zijn twee bedrijven waar je meteen aan de slag kunt. 304 00:23:01,838 --> 00:23:04,674 Een van hen is Gwangjang. Daar heb je van gehoord, toch? 305 00:23:04,758 --> 00:23:05,759 Wat doen ze? 306 00:23:05,842 --> 00:23:08,845 Bedrijfsnieuwsbrieven schrijven. Het is een vaste aanstelling. 307 00:23:08,929 --> 00:23:10,138 Ze bieden... 308 00:23:10,639 --> 00:23:11,807 ...15 miljoen won per jaar. 309 00:23:12,641 --> 00:23:16,019 Ze zoeken een literatuurstudent van onze school, dus je krijgt de baan. 310 00:23:16,895 --> 00:23:18,021 De andere is... 311 00:23:19,981 --> 00:23:21,650 Parttime bij een radio-omroep. 312 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 Het is maar voor twee maanden. 313 00:23:24,277 --> 00:23:26,071 Voor het programma van Yoo Yeol. 314 00:23:31,952 --> 00:23:34,704 Als je dat hoort, is het 9.20 uur. 315 00:23:35,080 --> 00:23:37,415 Dan leest hij een script van iemand anders voor. 316 00:23:37,499 --> 00:23:38,500 Maar niet erg goed. 317 00:23:38,708 --> 00:23:40,919 Dan hoor je 't deuntje van Kim Kwang-jin. 318 00:23:41,419 --> 00:23:43,797 Neem die baan bij de radio-omroep. 319 00:23:44,673 --> 00:23:46,591 Ik weet niets over radioprogramma's. 320 00:23:46,883 --> 00:23:48,135 Hallo. -Hallo. 321 00:23:49,636 --> 00:23:50,762 Vergeet het maar. 322 00:23:50,846 --> 00:23:52,931 Ik luister wel vanaf een veilige plek. 323 00:23:53,431 --> 00:23:54,933 Dit is belangrijk. 324 00:23:55,267 --> 00:23:59,396 Yoo Yeol presenteerde het programma voor het eerst op 1 oktober 1994. 325 00:24:01,022 --> 00:24:04,651 Wat is er mis met je? Hoe kun je dat nou onthouden? 326 00:24:06,069 --> 00:24:08,488 Raar, hè? Ik krijg die dag niet uit mijn hoofd. 327 00:24:12,325 --> 00:24:13,326 Het spijt me. 328 00:24:14,286 --> 00:24:15,579 Het geeft niet. 329 00:24:17,747 --> 00:24:19,291 Je hebt een stabiele baan nodig. 330 00:24:19,916 --> 00:24:21,084 Stabiel? 331 00:24:21,877 --> 00:24:22,752 Nee. 332 00:24:23,128 --> 00:24:23,962 Veilig. 333 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 Het is vast veiliger dan dat baantje bij de radio. 334 00:24:30,343 --> 00:24:31,386 Dank je. 335 00:24:40,312 --> 00:24:42,522 Het is toch vreemd als iemand anders... 336 00:24:43,565 --> 00:24:45,817 ...je spullen inpakt bij het verhuizen. 337 00:24:46,026 --> 00:24:48,278 Verhuizers met die service gaan vast failliet. 338 00:24:48,361 --> 00:24:50,447 Ze rekenen drie keer meer dan wij. 339 00:24:50,530 --> 00:24:52,741 Waarom zou je die inhuren? Mijn hemel. 340 00:24:54,159 --> 00:24:58,914 Als je verhuist, kun je nalopen wat je allemaal hebt. 341 00:24:58,997 --> 00:25:01,791 Als iemand anders dat doet... 342 00:25:03,126 --> 00:25:04,586 Geef maar, hij is zwaar. 343 00:25:04,669 --> 00:25:07,047 ...dan weet je nooit waar iets ligt. 344 00:25:07,130 --> 00:25:08,465 Absoluut. 345 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 Jeetje. 346 00:25:10,300 --> 00:25:11,134 Je hebt gelijk. 347 00:25:11,218 --> 00:25:13,511 Je geeft zulke halfslachtige antwoorden. 348 00:25:13,595 --> 00:25:16,223 Dat heb je al vijf keer gezegd. 349 00:25:16,306 --> 00:25:18,934 Jij bent de baas over je eigen leven. 350 00:25:20,018 --> 00:25:22,771 Daarom moet je je eigen spullen verhuizen. 351 00:25:24,814 --> 00:25:27,442 Breng deze naar Mr Kims boekenwinkel. 352 00:25:27,525 --> 00:25:28,526 Deze twee? -Ja. 353 00:25:33,406 --> 00:25:34,282 Ik kom. 354 00:25:38,203 --> 00:25:39,537 Ik heb je extra gegeven. 355 00:25:40,413 --> 00:25:41,873 Je kookkunsten zijn geweldig. 356 00:25:42,666 --> 00:25:44,501 Ze zijn lekker, hè? -Ja. 357 00:25:44,751 --> 00:25:46,419 We willen afrekenen. -Oké. 358 00:25:46,503 --> 00:25:47,545 Tot ziens. 359 00:25:48,880 --> 00:25:50,090 Dat wordt dan 9000 won. 360 00:25:50,173 --> 00:25:51,132 Oké. 361 00:25:53,051 --> 00:25:54,261 Ik heb een baan. 362 00:25:54,844 --> 00:25:56,096 Echt? 363 00:25:56,846 --> 00:25:58,265 Ik mag ook schrijven. 364 00:25:59,474 --> 00:26:00,600 Wat goed. 365 00:26:02,519 --> 00:26:03,353 Sorry. 366 00:26:06,731 --> 00:26:11,027 Ga je een fortuin verdienen nu je een baan hebt? 367 00:26:11,653 --> 00:26:12,612 Ik word schatrijk. 368 00:26:22,289 --> 00:26:23,331 Het is heerlijk. 369 00:26:24,207 --> 00:26:25,041 Wat? 370 00:26:27,294 --> 00:26:30,171 Jij hebt m'n schoolgeld betaald, hè? -Hou op. 371 00:26:30,255 --> 00:26:31,631 Stop. 372 00:26:32,090 --> 00:26:35,552 Je geeft je kleine beetje spaargeld uit aan mijn opleiding. 373 00:26:36,803 --> 00:26:38,388 Je bent als familie voor me. 374 00:26:43,893 --> 00:26:45,270 Dank je, Eun-ja. 375 00:26:45,353 --> 00:26:46,354 Geen dank. 376 00:26:49,524 --> 00:26:50,483 Wat is dit? 377 00:26:50,984 --> 00:26:52,068 Mijn vetrol. 378 00:26:52,944 --> 00:26:54,070 Dan eet je vast goed. 379 00:26:56,489 --> 00:26:58,575 Goed gedaan. 380 00:27:03,455 --> 00:27:04,372 Hallo. 381 00:27:04,456 --> 00:27:05,623 Je bent er. -Ja. 382 00:27:05,707 --> 00:27:07,083 TWEEDEHANDS BOEKEN 383 00:27:10,628 --> 00:27:12,630 Ik ben terug. -Hé, Hyeon-u. Je bent er weer. 384 00:27:14,257 --> 00:27:15,884 U-sik vroeg of ik deze wilde geven. 385 00:27:16,217 --> 00:27:17,135 Dank je wel. 386 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Dag, mevrouw. 387 00:27:19,220 --> 00:27:20,221 Hallo. 388 00:27:20,305 --> 00:27:23,224 Kun je mijn moeder naar huis brengen? 389 00:27:24,684 --> 00:27:25,727 Dank je. 390 00:27:26,311 --> 00:27:29,356 's Nachts zie ik geen steek... 391 00:27:29,439 --> 00:27:31,274 ...ook al lukt dat overdag wel. 392 00:27:32,776 --> 00:27:33,777 Ik snap het. 393 00:27:34,694 --> 00:27:37,322 Echt waar. Overdag heb ik geen enkel probleem. 394 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 Goed. 395 00:27:40,617 --> 00:27:44,704 Een vraag. Kunnen varkens de lucht zien? 396 00:27:44,788 --> 00:27:47,916 Waarom niet? Ze hoeven alleen hun kop op te tillen. 397 00:27:49,584 --> 00:27:52,962 Fout. Varkens kunnen hun kop niet hoog genoeg optillen om de lucht te zien. 398 00:27:53,421 --> 00:27:55,590 Wat zijn die rode vlaggen? -Varkens kunnen hun hoofd optillen... 399 00:27:55,673 --> 00:27:57,425 ...tot een hoek van 45 graden. 400 00:27:57,509 --> 00:27:59,219 Ze bouwen hier appartementen. 401 00:28:00,136 --> 00:28:01,137 Vandaar. 402 00:28:01,221 --> 00:28:04,933 Maar als ze zich laten vallen, kunnen ze de lucht zien. 403 00:28:05,016 --> 00:28:08,686 BAKKERIJ MISU 404 00:28:10,438 --> 00:28:12,440 BROOD 405 00:28:14,109 --> 00:28:15,235 Mam. 406 00:28:19,447 --> 00:28:21,116 Ik heb een baan. 407 00:28:24,953 --> 00:28:26,621 Wacht nog even. 408 00:28:28,498 --> 00:28:30,750 Tot ik terugkom naar deze winkel. 409 00:28:32,961 --> 00:28:33,795 Mi-su. 410 00:28:39,801 --> 00:28:40,677 Jeetje, Hyeon-u. 411 00:28:41,386 --> 00:28:42,387 Wie is dat? 412 00:28:44,639 --> 00:28:45,849 Dag, mevrouw. 413 00:28:46,474 --> 00:28:47,600 Zij is... 414 00:28:47,684 --> 00:28:49,269 Woont u... 415 00:28:49,352 --> 00:28:51,479 Ja, ik woon hier in de buurt. 416 00:28:52,897 --> 00:28:54,107 Juist. 417 00:28:55,358 --> 00:28:58,987 Ik moet haar naar huis brengen. Wacht je hier? 418 00:28:59,571 --> 00:29:00,822 Natuurlijk. 419 00:29:01,322 --> 00:29:02,198 Niet weggaan. 420 00:29:02,282 --> 00:29:04,284 Wel thuis, mevrouw. -Dank je. 421 00:29:16,713 --> 00:29:18,047 Ben je komen rennen? 422 00:29:18,131 --> 00:29:19,132 Nee. 423 00:29:20,341 --> 00:29:21,384 Het gaat prima. 424 00:29:23,428 --> 00:29:24,596 Hoe is het met je? 425 00:29:25,930 --> 00:29:28,183 Ik heb goed nieuws. 426 00:29:30,935 --> 00:29:32,270 Ik ben geslaagd. 427 00:29:33,897 --> 00:29:34,981 Echt waar? 428 00:29:35,523 --> 00:29:36,983 Dus je bent blijven leren. 429 00:29:38,860 --> 00:29:40,820 Wat goed. Ik ben trots op je. 430 00:29:40,904 --> 00:29:42,363 Eun-ja zal zo blij zijn. 431 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Ze runt nu een noedelsoeprestaurant. 432 00:29:47,118 --> 00:29:48,495 Ik mis Eun-ja ook. 433 00:29:50,246 --> 00:29:52,707 Als je morgen tijd hebt... 434 00:29:53,708 --> 00:29:55,168 ...kunnen we noedelsoep eten? 435 00:29:57,378 --> 00:29:58,296 Nou... 436 00:29:59,964 --> 00:30:00,799 Morgen? 437 00:30:00,882 --> 00:30:01,966 Ja. 438 00:30:08,723 --> 00:30:10,183 M'n militaire dienst begint dan. 439 00:30:14,479 --> 00:30:15,647 Echt? 440 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Je zult wel moe zijn. 441 00:30:20,485 --> 00:30:23,029 Nee, hoor. -Je hoeft me niet naar huis te brengen. 442 00:30:24,364 --> 00:30:25,406 Ik vind het niet erg. 443 00:30:33,998 --> 00:30:37,168 's Ochtends dacht ik dat het een gewone dag zou worden... 444 00:30:37,627 --> 00:30:39,212 ...maar het werd een speciale dag. 445 00:30:40,630 --> 00:30:43,883 Wie had gedacht dat het zo leuk was om iemand tegen te komen? 446 00:30:48,930 --> 00:30:50,473 Hier woon ik. 447 00:30:52,016 --> 00:30:53,226 In dit gebouw? -Ja. 448 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 Nou... 449 00:31:00,775 --> 00:31:02,402 Bedankt dat je mee bent gelopen. 450 00:31:03,528 --> 00:31:04,487 Geen probleem. 451 00:31:08,449 --> 00:31:09,492 Ik ben zo blij... 452 00:31:10,827 --> 00:31:12,537 ...dat ik je tegenkwam vandaag. 453 00:31:12,996 --> 00:31:14,038 Ik ook. 454 00:31:17,166 --> 00:31:18,126 Nou... 455 00:31:19,252 --> 00:31:20,795 Pas goed op jezelf in het leger. 456 00:31:21,379 --> 00:31:22,422 Zal ik doen. 457 00:31:24,799 --> 00:31:26,009 Dag. 458 00:31:57,665 --> 00:31:58,875 Hyeon-u. 459 00:32:06,925 --> 00:32:09,802 Ik ben zeker nerveus. Ik heb m'n ID-nummer verkeerd ingetoetst. 460 00:32:11,638 --> 00:32:12,680 Je ID-nummer? 461 00:32:13,056 --> 00:32:15,975 Mijn studenten-ID. Net als je burgerservicenummer. 462 00:32:16,976 --> 00:32:19,103 O, je hebt een identificatienummer van school. 463 00:32:20,939 --> 00:32:22,148 Het is niet zo belangrijk. 464 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Je hebt het vast koud. 465 00:32:26,653 --> 00:32:28,029 Wacht even. 466 00:32:28,112 --> 00:32:29,906 Niet binnenkomen tot ik het zeg, oké? 467 00:32:31,407 --> 00:32:32,241 Goed. 468 00:32:41,542 --> 00:32:42,669 Kom maar. 469 00:32:52,720 --> 00:32:53,972 Kom verder. 470 00:33:04,232 --> 00:33:05,858 Dit is het enige wat ik heb. 471 00:33:15,576 --> 00:33:16,494 Waarom is dit... 472 00:33:17,328 --> 00:33:18,496 Gaat het? 473 00:33:20,623 --> 00:33:23,459 Hoe kan dat nou? -Dank je. 474 00:33:24,293 --> 00:33:25,962 Er ligt er nog een... -Laat mij maar. 475 00:33:26,045 --> 00:33:27,547 Wil je een nieuwe? 476 00:33:35,471 --> 00:33:37,348 Dat hoeft niet. We maken 't later schoon. 477 00:33:58,578 --> 00:34:00,663 Dit is een zomerdekbed, maar het is toch zwaar. 478 00:34:03,833 --> 00:34:05,251 Wacht. 479 00:34:07,336 --> 00:34:09,255 Sorry. 480 00:34:09,714 --> 00:34:11,299 Gaat het? -Ja, ik heb niks. 481 00:34:11,382 --> 00:34:12,759 Ik zag je niet. -Juist. 482 00:34:15,303 --> 00:34:16,137 Het is zwaar, hè? 483 00:34:28,483 --> 00:34:30,026 Hyeon-u, heb je je omgekleed? 484 00:34:30,109 --> 00:34:31,986 Ja. 485 00:34:38,242 --> 00:34:40,453 Dat zijn Eun-ja's kleren. Je past ze. 486 00:34:40,536 --> 00:34:41,454 Eun-ja... 487 00:34:42,371 --> 00:34:43,664 Dit zijn Eun-ja's kleren. 488 00:34:44,290 --> 00:34:46,167 Het spijt me. 489 00:34:53,382 --> 00:34:54,509 Jeetje. 490 00:34:54,967 --> 00:34:57,261 Wat is er? Zit er iets op je rug? 491 00:34:58,054 --> 00:34:59,680 Zal ik even kijken? 492 00:35:13,236 --> 00:35:14,320 Klaar. 493 00:35:27,083 --> 00:35:28,126 Hyeon-u. 494 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 Slaap je? 495 00:35:32,296 --> 00:35:33,297 Nee. 496 00:35:39,971 --> 00:35:41,180 Toen... 497 00:35:46,060 --> 00:35:47,061 ...dacht ik... 498 00:35:52,191 --> 00:35:54,360 ...dat je nooit... 499 00:35:56,362 --> 00:35:57,613 ...terug zou komen. 500 00:36:03,744 --> 00:36:04,912 Ik heb op je gewacht. 501 00:36:13,921 --> 00:36:15,047 Toen... 502 00:36:22,305 --> 00:36:23,347 Die dag... 503 00:36:28,519 --> 00:36:31,063 ...raakten we in gevecht met een dronken man. 504 00:36:36,569 --> 00:36:38,446 Ik was met Tae-seong. 505 00:36:43,910 --> 00:36:47,163 Mijn proeftijd werd ingetrokken... 506 00:36:50,041 --> 00:36:51,042 ...dus... 507 00:36:55,922 --> 00:36:57,965 ...ik moest terug naar de jeugdgevangenis. 508 00:37:05,014 --> 00:37:06,974 Ik wilde terug naar de bakkerij. 509 00:37:10,436 --> 00:37:11,562 Zo graag. 510 00:37:23,407 --> 00:37:24,533 Hyeon-u. 511 00:37:54,647 --> 00:37:55,815 Welterusten. 512 00:37:56,816 --> 00:37:57,900 Jij ook. 513 00:38:21,257 --> 00:38:23,134 KIES EEN GEBRUIKERSNAAM 514 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 KIES EEN WACHTWOORD 515 00:38:29,307 --> 00:38:30,599 VOER WACHTWOORD OPNIEUW IN 516 00:38:30,891 --> 00:38:33,477 VOER NAAM IN 517 00:38:34,270 --> 00:38:35,604 CHA HYEON-U 518 00:38:45,072 --> 00:38:49,201 Ik ben zo zenuwachtig voor m'n eerste dag. Ik was de hele nacht gespannen. 519 00:38:50,119 --> 00:38:51,329 Ik ook. 520 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Alsjeblieft. 521 00:38:54,832 --> 00:38:57,710 Dit is je e-mailadres. Ik heb een account voor je aangemaakt. 522 00:38:58,169 --> 00:39:00,629 Leuk. -Je weet vast wel hoe het werkt. 523 00:39:00,713 --> 00:39:02,840 Kijk in je inbox of ik heb gemaild. 524 00:39:02,923 --> 00:39:04,258 En schrijf me terug. 525 00:39:04,884 --> 00:39:06,552 Laten we zo contact houden. -Oké. 526 00:39:10,139 --> 00:39:11,182 Ik kom je opzoeken. 527 00:39:12,016 --> 00:39:15,269 Goed, ik wacht op je. 528 00:41:17,141 --> 00:41:19,560 Dag, meneer. -Hoe kan ik je helpen? 529 00:41:19,643 --> 00:41:20,936 Ik begin... 530 00:41:21,020 --> 00:41:22,563 Ben jij Kim Mi-su? -Ja. 531 00:41:22,646 --> 00:41:24,231 Hallo, aangenaam. 532 00:41:24,315 --> 00:41:26,692 Aangenaam. Dit is Gwon Eun-su van Accounting. 533 00:41:26,775 --> 00:41:27,610 Hallo. -Hallo. 534 00:41:27,693 --> 00:41:29,653 En dit is Kim Hyeon-suk. Zij leidt je op. 535 00:41:29,737 --> 00:41:31,197 Fijn, bedankt. -Hyeon-suk. 536 00:41:31,280 --> 00:41:32,573 Ja. -Leid je opvolger op. 537 00:41:33,824 --> 00:41:35,326 Ja, meneer. 538 00:41:35,409 --> 00:41:37,161 Loop maar naar haar toe. -Bedankt. 539 00:41:39,455 --> 00:41:41,749 Doe deze in je oren. 540 00:42:09,318 --> 00:42:11,153 Ik heb het wachtwoord niet opgeschreven. 541 00:42:13,030 --> 00:42:14,073 Hoe... 542 00:42:14,990 --> 00:42:16,825 Je hoeft ze niet meteen in te doen. 543 00:42:18,118 --> 00:42:18,953 Wat? 544 00:42:21,080 --> 00:42:22,498 De oordopjes. 545 00:42:23,624 --> 00:42:24,750 Juist. 546 00:42:31,257 --> 00:42:34,176 als mijn eenzaamheid groeit 547 00:42:34,635 --> 00:42:37,930 en zo groot als mijn schaduw wordt 548 00:42:38,681 --> 00:42:43,519 dan voert nostalgie 549 00:42:43,727 --> 00:42:46,480 me terug naar die plek 550 00:42:46,564 --> 00:42:47,648 ECONOMIE 551 00:42:47,731 --> 00:42:50,109 daar vind ik jou -De volgende halte is... 552 00:42:50,192 --> 00:42:55,364 ...het pagoda-instituut. Deze halte... -mijn wens om bij jou te zijn 553 00:42:55,447 --> 00:42:56,448 Is dit jouw halte? 554 00:42:56,532 --> 00:43:02,496 en ons laatste moment samen 555 00:43:03,372 --> 00:43:08,127 waarom heb ik nog niets 556 00:43:08,210 --> 00:43:10,629 van je vernomen? 557 00:43:11,338 --> 00:43:17,344 misschien ben je ver weg 558 00:43:19,263 --> 00:43:23,434 aan de rivier rond zonsondergang 559 00:43:23,517 --> 00:43:25,811 onze herinneringen... 560 00:43:25,894 --> 00:43:27,771 We hebben nu zoveel verhalen. 561 00:43:29,940 --> 00:43:32,610 Zullen we met deze beginnen? 562 00:43:35,738 --> 00:43:38,157 'Hallo, Mr Yoo. Ik ben Donut. 563 00:43:39,366 --> 00:43:41,452 Ik schrijf omdat ik Tofoe niet kan ontmoeten... 564 00:43:41,535 --> 00:43:42,870 ...zelfs als hij langskomt. 565 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 Ik ga verhuizen. 566 00:43:45,789 --> 00:43:49,126 Ik stuur e-mails naar een account... 567 00:43:49,209 --> 00:43:50,919 ...waar hij geen toegang tot heeft. 568 00:43:52,296 --> 00:43:55,883 Het wachtwoord is mijn studentennummer, Tofoe.' 569 00:43:57,718 --> 00:44:00,971 Het is alsof deze brief in geheimtaal is geschreven. 570 00:44:01,055 --> 00:44:04,266 'Wachtwoord', 'studentennummer', 'Tofoe' en 'Donut'. 571 00:44:04,350 --> 00:44:05,726 Hoi, Hyeon-u. 572 00:44:05,809 --> 00:44:09,772 De laatste keer dat ik je zag, was mijn neus rood van de kou... 573 00:44:10,230 --> 00:44:12,608 ...maar de zomer is nu in volle gang. 574 00:44:12,816 --> 00:44:16,070 Ik liep gisteren voor het eerst sinds tijden langs onze winkel. 575 00:44:16,153 --> 00:44:18,864 De ginkgobomen staan in bloei. 576 00:44:19,448 --> 00:44:22,618 Herinner je je de grote ginkgoboom tegenover de oliewinkel? 577 00:44:24,328 --> 00:44:28,123 Ik heb gehoord dat soldaten liever een hete zomer hebben dan een koude winter. 578 00:44:28,999 --> 00:44:31,126 de tranen die ik heb gelaten -Gaat alles goed met je? 579 00:44:31,210 --> 00:44:34,755 op de dag dat we uit elkaar gingen -Ik schrijf je weer vandaag... 580 00:44:34,838 --> 00:44:36,965 ...en ik hoop dat je dit ooit zult lezen. -zijn golven geworden 581 00:44:37,508 --> 00:44:41,053 waarom heb ik nog niets van je vernomen? 582 00:44:41,136 --> 00:44:42,262 ONGELEZEN 583 00:44:43,222 --> 00:44:46,850 misschien ben je ver weg 584 00:44:46,934 --> 00:44:49,645 BAKKERIJ MISU 585 00:45:02,157 --> 00:45:05,077 Televisie en internet worden gezien... 586 00:45:05,160 --> 00:45:07,746 ...als de beste uitvindingen van de 20e eeuw. 587 00:45:08,497 --> 00:45:11,291 Welke uitvindingen kunnen we verwachten in de 21e eeuw? 588 00:45:12,167 --> 00:45:13,961 Ik hoorde dat er onlangs... 589 00:45:14,044 --> 00:45:16,380 ...een gadget op de communicatiebeurs is gelanceerd. 590 00:45:16,463 --> 00:45:18,966 Een 'digitale-cameratelefoon'. 591 00:45:20,217 --> 00:45:23,929 Dat is een mobiele telefoon met een digitale camera erop. 592 00:45:24,471 --> 00:45:25,639 Fascinerend, hè? 593 00:45:27,558 --> 00:45:31,603 Daarmee kunnen we alle dierbare momenten eenvoudig vastleggen. 594 00:45:33,147 --> 00:45:35,107 Stel dat deze telefoon straks te koop is. 595 00:45:35,983 --> 00:45:38,444 Waar zou je dan als eerst een foto van maken? 596 00:45:38,527 --> 00:45:41,280 MYEONGJIN VASTGOEDKANTOOR 597 00:45:55,711 --> 00:45:58,172 CHOLLIAN 598 00:46:10,976 --> 00:46:13,395 Hoi, Mi-su. Hyeon-u hier. 599 00:46:14,313 --> 00:46:15,689 Ik heb het wachtwoord ontdekt. 600 00:46:16,398 --> 00:46:17,566 Je zult wel verrast zijn. 601 00:46:19,818 --> 00:46:22,529 Ik zocht je op tijdens mijn verlof... 602 00:46:23,197 --> 00:46:25,157 ...en toen mijn diensttijd erop zat... 603 00:46:25,574 --> 00:46:26,825 ...maar je was verhuisd. 604 00:46:26,909 --> 00:46:28,118 Pardon. 605 00:46:29,369 --> 00:46:30,496 Staat die kamer leeg? 606 00:46:30,996 --> 00:46:33,582 Je bent vast benieuwd hoe ik het wachtwoord weet. 607 00:46:33,665 --> 00:46:36,084 Dit is het adres. 608 00:46:37,085 --> 00:46:38,504 Wat is de deurcode? 609 00:46:38,837 --> 00:46:39,922 Die is 262670. 610 00:46:40,631 --> 00:46:42,299 Dus 262670. 611 00:46:42,382 --> 00:46:43,467 Juist, 670. 612 00:46:43,550 --> 00:46:46,678 Zo ben ik erachter gekomen. -Is dit de deurcode... 613 00:46:46,762 --> 00:46:48,388 ...die de vorige huurder gebruikte? 614 00:46:48,847 --> 00:46:51,475 Laat eens zien. Ik geloof het wel. 615 00:46:52,559 --> 00:46:54,853 Nee, ik ga het niet verklappen. 616 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 Ik vertel het je als ik je zie. 617 00:46:58,774 --> 00:47:00,234 Je zult verrast zijn. 618 00:47:01,193 --> 00:47:02,611 Mag ik op de computer? -Ja. 619 00:47:02,694 --> 00:47:04,905 CHOLLIAN 620 00:47:15,165 --> 00:47:16,250 Ik zit erin. 621 00:47:18,752 --> 00:47:21,380 HOE GAAT HET, HYEON-U? 622 00:47:30,847 --> 00:47:32,307 Waarom slaap je daar? 623 00:47:32,391 --> 00:47:33,433 Ga in de kamer slapen. 624 00:47:52,411 --> 00:47:54,997 Ik ben onder de indruk dat je het wachtwoord hebt ontdekt. 625 00:47:55,789 --> 00:47:59,042 Ik heb het verhaal zelfs naar Yoo Yeols Music Album gestuurd... 626 00:47:59,126 --> 00:48:00,669 ...om het te laten weten. 627 00:48:01,503 --> 00:48:02,838 Geef me je nummer. 628 00:48:03,088 --> 00:48:06,300 Dan bel ik je morgen tussen 12.00 en 13.00 uur. 629 00:48:12,180 --> 00:48:13,140 Wat doe je? 630 00:48:14,725 --> 00:48:17,978 Is dit alles? Worden we hiervoor betaald? 631 00:48:18,353 --> 00:48:21,982 Doe rustig aan en loop wat rond. 632 00:48:22,065 --> 00:48:24,026 Dat doe ik al de hele tijd. 633 00:48:33,869 --> 00:48:34,911 Dat doe je goed. 634 00:49:08,695 --> 00:49:09,738 Hallo? 635 00:49:10,864 --> 00:49:11,698 Hyeon-u? 636 00:49:12,324 --> 00:49:13,325 Ja, met mij. 637 00:49:14,534 --> 00:49:15,744 Hoe gaat het? 638 00:49:16,411 --> 00:49:19,373 Ach, ik werk hard. 639 00:49:21,333 --> 00:49:23,001 Je bent nog altijd vrolijk. 640 00:49:23,710 --> 00:49:26,129 Ik word blij van je stem. 641 00:49:26,838 --> 00:49:27,673 Mi-su. 642 00:49:28,840 --> 00:49:29,925 Ik mis je. 643 00:49:31,968 --> 00:49:32,969 Werk je daar nog? 644 00:49:33,595 --> 00:49:34,471 Nou... 645 00:49:35,889 --> 00:49:37,516 Wat voor werk denk je dat ik doe? 646 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 Doe je niet wat je altijd wilde? 647 00:49:40,435 --> 00:49:43,105 Eun-ja zei elke dag dat je schrijfster zou worden. 648 00:49:43,188 --> 00:49:44,523 Het heeft ermee te maken. 649 00:49:45,774 --> 00:49:48,402 Kan ik je rond 18.00 uur bellen? 650 00:49:48,735 --> 00:49:50,404 Oké, dan... 651 00:49:51,488 --> 00:49:53,824 ...wacht ik op je telefoontje. 652 00:49:54,449 --> 00:49:55,909 Laten we vanavond afspreken. 653 00:49:57,160 --> 00:49:59,121 Ik bel je. -Oké. 654 00:50:15,095 --> 00:50:18,432 De persoon die u probeert te bellen is momenteel niet beschikbaar. 655 00:50:18,515 --> 00:50:21,101 Laat een bericht achter na de toon. 656 00:50:33,447 --> 00:50:35,907 De persoon die u probeert te bellen is momenteel... 657 00:50:50,213 --> 00:50:51,339 Moet je zien. 658 00:50:51,423 --> 00:50:52,340 Meneer... 659 00:50:52,883 --> 00:50:54,217 ...wees stil. 660 00:50:55,010 --> 00:50:58,096 Je ging ervandoor met de inkomsten, vier miljoen won per persoon. 661 00:50:59,181 --> 00:51:01,600 Er zijn meer dan 100 leden. 662 00:51:02,267 --> 00:51:04,895 Er zijn sportscholen die hun naam veranderen... 663 00:51:04,978 --> 00:51:07,272 ...zodat ze nieuwe leden kunnen oplichten. 664 00:51:07,355 --> 00:51:08,899 Nogmaals, we weten van niets. 665 00:51:08,982 --> 00:51:12,068 We werken hier parttime. 666 00:51:12,152 --> 00:51:13,403 Nou... 667 00:51:14,446 --> 00:51:16,573 Ik wist echt van niets. 668 00:51:16,782 --> 00:51:18,909 Toen iedereen aan het vechten was... 669 00:51:20,035 --> 00:51:22,370 ...liet ik mensen mij raken zonder terug te slaan. 670 00:51:23,288 --> 00:51:25,540 Ik studeer nu. 671 00:51:25,624 --> 00:51:27,584 Ik heb niets... -Ik hoor je niet. Wat? 672 00:51:28,752 --> 00:51:29,836 Luister. 673 00:51:30,170 --> 00:51:31,713 Ik snap het, wees stil. 674 00:51:39,638 --> 00:51:41,765 Hyeon-u. -Hyeon-u. 675 00:51:41,848 --> 00:51:43,391 Goed gedaan. 676 00:51:44,184 --> 00:51:45,644 Hé. 677 00:51:46,061 --> 00:51:47,562 Wacht. -Laten we iets drinken. 678 00:51:47,646 --> 00:51:49,064 Bedankt voor het regelen. 679 00:51:49,147 --> 00:51:50,232 Kom mee. 680 00:51:50,899 --> 00:51:53,527 Hé. -Ik wilde je alleen maar helpen. 681 00:51:53,610 --> 00:51:54,694 Hé. -Precies. 682 00:51:54,778 --> 00:51:57,155 Tae-seong wilde je helpen. -Echt waar. 683 00:51:57,239 --> 00:52:00,575 Hij heeft gezorgd dat je die baan kreeg, zodat je wat kon verdienen. 684 00:52:00,659 --> 00:52:02,118 Ga je niet mee? 685 00:52:02,202 --> 00:52:03,161 Ja. 686 00:52:03,245 --> 00:52:05,497 Laten we 'n fatsoenlijk leven leiden. 687 00:52:05,580 --> 00:52:07,207 Tae-seong was zelf ook misleid. 688 00:52:07,290 --> 00:52:09,543 Laat je ons in de steek? 689 00:52:09,626 --> 00:52:10,919 Cha Hyeon-u. -Hé. 690 00:52:11,002 --> 00:52:12,462 Serieus? -Hé. 691 00:52:13,505 --> 00:52:15,549 Tae-seong heeft het niet expres gedaan. 692 00:52:15,632 --> 00:52:16,967 Hyeon-u. 693 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 MI-SU, HET SPIJT ME DAT IK JE TELEFOONTJE HEB GEMIST 694 00:52:22,681 --> 00:52:25,934 HET WAS NIET MIJN SCHULD... 695 00:52:34,609 --> 00:52:40,907 MI-SU, HET SPIJT ME DAT IK JE TELEFOONTJE HEB GEMIST 696 00:52:45,537 --> 00:52:49,040 MI-SU 697 00:52:52,544 --> 00:52:54,087 MI-SU 698 00:52:55,505 --> 00:52:57,048 AFSLUITEN 699 00:53:01,887 --> 00:53:03,680 DUUR SESSIE: 43 MINUTEN EN 33 SECONDEN 700 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 Er is vast iets tussen gekomen. 701 00:53:12,188 --> 00:53:13,440 Maar... 702 00:53:14,524 --> 00:53:16,651 ...ik ben blij dat ik niets van je heb gehoord. 703 00:53:20,780 --> 00:53:23,450 Ik voel me zo'n loser de laatste tijd. 704 00:53:25,076 --> 00:53:29,789 Ik ben niet in de stemming om iets af te spreken. 705 00:53:32,167 --> 00:53:33,293 Ik haat mezelf. 706 00:53:34,127 --> 00:53:35,629 Ik wil niet dat men me aankijkt. 707 00:53:38,340 --> 00:53:39,549 Ik ben verdrietig. 708 00:53:40,592 --> 00:53:44,387 Ik heb deze keuzes zelf gemaakt, waarom voel ik me dan gespannen? 709 00:53:49,225 --> 00:53:51,853 Eén ding vrolijkte me op. 710 00:53:53,396 --> 00:53:56,066 Dat je het wachtwoord hebt ontdekt. 711 00:53:57,067 --> 00:53:58,985 Door jou kon ik eindelijk weer lachen. 712 00:54:02,113 --> 00:54:05,617 Laat het me weten als er iets goeds gebeurt. 713 00:54:06,618 --> 00:54:09,955 Dan doe ik dat ook. 714 00:54:36,189 --> 00:54:40,527 waarom is het zo lastig om de dag te beginnen 715 00:54:41,152 --> 00:54:45,573 moet ik rustig aan ontwaken met een kopje koffie 716 00:54:46,074 --> 00:54:50,578 een dankbaar kopje koffie dat me wakker maakt 717 00:54:51,162 --> 00:54:57,669 de geur van fresia's als ik de deur uit stap 718 00:54:58,169 --> 00:55:04,134 Yoo Yeols Music Album 719 00:55:07,137 --> 00:55:08,972 Laten we op een mooie dag als deze... 720 00:55:09,180 --> 00:55:12,892 ...onze intellectuele behoeften eens stillen. 721 00:55:13,143 --> 00:55:15,520 We gaan horen over een boek en de auteur. 722 00:55:16,104 --> 00:55:18,857 Mr Jeong Su-man, schrijver van... 723 00:55:18,940 --> 00:55:21,026 ...Charmante mensen en hun reizen, is hier. 724 00:55:21,109 --> 00:55:22,819 Hallo. -Hallo. 725 00:55:22,902 --> 00:55:25,447 Ik ben Jeong Su-man, de auteur. 726 00:55:25,530 --> 00:55:28,116 Je mag wel praten, hoor. -Maar als je zo kunt praten... 727 00:55:29,242 --> 00:55:30,326 Wat? -Nou... 728 00:55:30,410 --> 00:55:32,370 Doe niet zo dom. 729 00:55:33,580 --> 00:55:35,999 Ik dacht dat alles hier opgenomen werd. 730 00:55:36,082 --> 00:55:37,292 Je vriendin is naïef. 731 00:55:38,835 --> 00:55:40,628 Ik had nooit gedacht... 732 00:55:41,588 --> 00:55:44,340 ...dat het werd opgenomen op een plek zonder ramen. 733 00:55:45,216 --> 00:55:47,510 Ik dacht dat hij uit het raam keek... 734 00:55:47,594 --> 00:55:50,013 ...en elk detail van het uitzicht bestudeerde. 735 00:55:58,146 --> 00:55:59,606 Kijk eens. 736 00:56:00,315 --> 00:56:01,649 Alsjeblieft. 737 00:56:03,443 --> 00:56:05,403 Je bent terug. -Hallo. 738 00:56:05,487 --> 00:56:06,571 Kom verder. 739 00:56:07,113 --> 00:56:09,115 Hoe gaan de voorbereidingen? -Ik ben terug. 740 00:56:09,199 --> 00:56:10,992 Goed gedaan, Mi-su. -Mooi. 741 00:56:12,202 --> 00:56:14,579 Mr Jeong klonk nerveus. -Laten we snel samen eten. 742 00:56:14,662 --> 00:56:15,789 Klinkt goed. -Ja. 743 00:56:15,872 --> 00:56:17,290 Goed. -Nu ben ik nerveus. 744 00:56:17,373 --> 00:56:18,416 Precies. 745 00:56:26,508 --> 00:56:27,509 Nou... 746 00:56:28,093 --> 00:56:30,095 Heb je foto's genomen? -Ja. 747 00:56:30,178 --> 00:56:33,640 Als mijn moeder 's ochtends niet was binnen komen vallen... 748 00:56:34,182 --> 00:56:35,683 ...was ik naar de omroep gegaan. 749 00:56:36,267 --> 00:56:38,978 Kijk of je meer interviews kunt regelen. -Goed. 750 00:56:39,062 --> 00:56:40,563 Ik meen het. -Begrepen. 751 00:56:40,647 --> 00:56:42,649 Dan geef ik je een bonus. -Ja, meneer. 752 00:56:43,233 --> 00:56:45,068 Niet alleen maar praten. 753 00:56:45,151 --> 00:56:46,611 Jij zegt altijd 'ja'. 754 00:56:46,694 --> 00:56:48,071 Tot later, jongens. 755 00:56:48,154 --> 00:56:49,280 Tot ziens. 756 00:56:54,035 --> 00:56:55,912 Wie gaat de ruimte boven gebruiken? 757 00:56:55,995 --> 00:56:56,830 Weet ik niet. 758 00:56:57,372 --> 00:56:59,374 Ze maken films of zo. 759 00:56:59,874 --> 00:57:01,376 De baas kent een van hen. 760 00:57:01,459 --> 00:57:02,418 Aha. 761 00:57:03,169 --> 00:57:05,713 Het zijn studenten die aan creatieve projecten werken. 762 00:57:05,922 --> 00:57:09,134 Hun doel is om hun dromen waar te maken. 763 00:57:09,676 --> 00:57:12,554 Dat wil iedereen toch sinds het wereldkampioenschap? 764 00:57:13,888 --> 00:57:14,931 Ik ben jaloers. 765 00:57:16,558 --> 00:57:18,726 20TH CENTURY BOY 766 00:57:24,941 --> 00:57:26,109 Wat doe jij hier? 767 00:57:27,652 --> 00:57:29,154 Ik heb op je gewacht. 768 00:57:30,029 --> 00:57:31,281 Is er iets goeds gebeurd? 769 00:57:31,364 --> 00:57:33,992 Jazeker. Rijd mee. 770 00:57:34,951 --> 00:57:37,203 Nee, bedankt. Doe voorzichtig. -Niet hierop. 771 00:57:38,788 --> 00:57:40,373 Ik wil je iets laten zien. 772 00:57:42,041 --> 00:57:42,876 Stap in. 773 00:57:46,296 --> 00:57:50,592 BOEKENWINKEL KYOBO 774 00:57:53,970 --> 00:57:55,346 Zag je dat? -Wat? 775 00:57:55,972 --> 00:57:57,015 Zag je het niet? 776 00:58:06,191 --> 00:58:07,984 CHARMANTE MENSEN EN HUN REIZEN 777 00:58:08,067 --> 00:58:09,027 Nummer zes. 778 00:58:10,195 --> 00:58:12,155 Een boek van onze uitgeverij staat op zes. 779 00:58:15,533 --> 00:58:16,951 Gefeliciteerd. 780 00:58:18,244 --> 00:58:21,080 Is dat alles? 781 00:58:21,873 --> 00:58:25,210 Je was zo gestrest, alsof de wereld ten onder ging. 782 00:58:26,252 --> 00:58:28,546 Gooi het eruit. Laat zien hoe blij je bent. 783 00:58:31,049 --> 00:58:34,511 Het boek dat ik heb uitgegeven staat op nummer zes. 784 00:58:34,594 --> 00:58:35,512 Dit is fantastisch. 785 00:58:37,305 --> 00:58:38,640 Geweldig. 786 00:58:38,723 --> 00:58:40,808 Jeetje. -Geweldig. 787 00:58:42,435 --> 00:58:44,938 Hij staat op nummer zes. -Ja. 788 00:58:49,192 --> 00:58:50,109 Goed gedaan. 789 00:59:19,305 --> 00:59:22,183 Het zonlicht schijnt door een groot raam. 790 00:59:22,267 --> 00:59:24,018 Zo stoutmoedig... 791 00:59:24,894 --> 00:59:27,188 ...en toch zo zacht. 792 00:59:28,731 --> 00:59:32,819 Het betoverende zonlicht valt naar beneden... 793 00:59:33,194 --> 00:59:36,656 ...en schijnt op mijn bureau... 794 00:59:37,156 --> 00:59:40,827 ...deels weerkaatst door de bladeren in Yeouido Park. 795 00:59:40,910 --> 00:59:42,161 Dan heeft hij nu 'n raam. 796 00:59:42,245 --> 00:59:47,125 Voelen jullie die onweerstaanbare schoonheid? 797 00:59:49,127 --> 00:59:50,420 Dit is een historische dag. 798 00:59:50,503 --> 00:59:52,547 Voortaan wordt Music Album... -Goedemorgen. 799 00:59:52,630 --> 00:59:56,217 ...uitgezonden vanuit deze open studio. 800 00:59:57,719 --> 01:00:00,221 Het wordt nog lastig om me te concentreren... 801 01:00:00,305 --> 01:00:03,308 ...omdat ik steeds uit het raam kijk. 802 01:00:04,392 --> 01:00:07,020 Yoo Yeols Music Album begint nu. 803 01:00:16,029 --> 01:00:18,156 Toen ik dit bedrijf begon... 804 01:00:18,406 --> 01:00:21,200 ...werkte ik samen met anderen aan projecten voor de lol... 805 01:00:21,951 --> 01:00:24,829 ...maar nu hebben we al een bestseller uit kunnen brengen. 806 01:00:25,163 --> 01:00:26,414 Ik prijs mezelf gelukkig. 807 01:00:32,378 --> 01:00:35,590 misschien 808 01:00:37,842 --> 01:00:41,262 verlangden we naar elkaar 809 01:00:43,890 --> 01:00:50,897 op dezelfde momenten 810 01:00:52,440 --> 01:00:56,694 misschien zagen we elkaar niet 811 01:00:56,778 --> 01:01:00,031 terwijl we door dezelfde straat liepen 812 01:01:00,114 --> 01:01:06,454 langs elkaar heen 813 01:01:07,246 --> 01:01:11,250 misschien hebben we spijt van onze besluiten 814 01:01:11,334 --> 01:01:14,212 op dat moment 815 01:01:15,380 --> 01:01:22,220 toen we afscheid namen 816 01:01:23,763 --> 01:01:28,476 want ik ben verlegen 817 01:01:28,559 --> 01:01:35,525 ik ben bang dat we langs elkaar heen lopen 818 01:01:37,819 --> 01:01:39,404 ooit 819 01:01:41,280 --> 01:01:42,240 We... 820 01:01:43,408 --> 01:01:46,035 ...zijn elkaar weer toevallig tegengekomen. 821 01:01:48,204 --> 01:01:49,163 Inderdaad. 822 01:01:50,373 --> 01:01:51,499 Wat ongemakkelijk. 823 01:01:58,548 --> 01:02:00,466 Ik ga naar huis. 824 01:02:04,095 --> 01:02:05,763 Ik wil je iets laten zien. 825 01:02:07,640 --> 01:02:11,185 als de gedachte 826 01:02:11,811 --> 01:02:15,148 dat je alleen bent 827 01:02:16,149 --> 01:02:19,652 je pijn doet 828 01:02:19,736 --> 01:02:23,531 wanneer je de deur uit stapt 829 01:02:23,614 --> 01:02:29,912 als lachen niet vanzelf gaat 830 01:02:31,748 --> 01:02:35,752 dan weet ik hoe teerhartig je bent 831 01:02:36,502 --> 01:02:40,173 je kropt alles op 832 01:02:40,256 --> 01:02:42,759 als een dwaas 833 01:02:46,929 --> 01:02:47,930 Eén momentje. 834 01:03:11,746 --> 01:03:12,789 Wacht. 835 01:03:18,544 --> 01:03:21,047 Wat is er gebeurd? 836 01:03:22,423 --> 01:03:23,633 Ik huur dit appartement. 837 01:03:23,925 --> 01:03:24,884 Maar... 838 01:03:25,551 --> 01:03:27,011 Ik bedoel... 839 01:03:27,428 --> 01:03:28,888 Waarom woon je hier? 840 01:03:30,807 --> 01:03:33,684 Ik heb het altijd al mooi gevonden. 841 01:03:33,976 --> 01:03:36,729 Het stond leeg, en ik kon het betalen. 842 01:03:37,855 --> 01:03:39,065 Dus ik heb getekend. 843 01:03:46,447 --> 01:03:47,949 Nu weet ik het weer. 844 01:03:49,367 --> 01:03:51,994 Ik wist niet wat ik moest zeggen, er zijn zoveel dingen... 845 01:03:52,078 --> 01:03:53,162 ...die ik kwijt wil... 846 01:03:54,288 --> 01:03:55,623 ...maar nu weet ik het weer. 847 01:04:00,878 --> 01:04:02,296 Fijn dat we elkaar tegenkwamen. 848 01:04:03,881 --> 01:04:05,550 Wat? -Wacht even. 849 01:04:05,633 --> 01:04:08,052 IK NEEM 3 DAGEN VRIJ 850 01:04:24,068 --> 01:04:26,070 Eerst maken we kimchi-stoofpot, toch? 851 01:04:26,779 --> 01:04:27,613 Ja. 852 01:04:28,197 --> 01:04:30,283 Kimchi-stoofpot met varkensvlees. 853 01:04:30,366 --> 01:04:32,577 En ik kan omelet met rijst maken. 854 01:04:32,660 --> 01:04:34,370 Dat is te veel werk. 855 01:04:34,453 --> 01:04:36,122 Ik doe het wel. Rust wat uit. 856 01:04:36,205 --> 01:04:37,957 Nee, er moet veel gedaan worden. 857 01:04:38,040 --> 01:04:41,043 We hadden gehakte knoflook moeten kopen. Deze knoflook... 858 01:04:41,127 --> 01:04:42,420 Ik hak hem wel fijn. 859 01:04:42,503 --> 01:04:43,337 Maar dit is... 860 01:04:43,421 --> 01:04:44,755 Dus. -Gehakte knoflook... 861 01:04:44,839 --> 01:04:46,090 Ik hak alle knoflook. 862 01:04:46,173 --> 01:04:47,049 Maar... 863 01:04:50,386 --> 01:04:52,847 Kun je het echt alleen af? 864 01:04:53,556 --> 01:04:56,183 Ja, kleed je om en doe rustig aan. 865 01:04:56,934 --> 01:04:58,102 Goed dan. 866 01:05:09,071 --> 01:05:11,365 Heb je de kraan aanstaan? 867 01:05:13,367 --> 01:05:14,619 Wat? 868 01:05:15,077 --> 01:05:16,579 Staat de kraan aan? 869 01:05:17,163 --> 01:05:18,205 Ja. 870 01:05:18,623 --> 01:05:20,666 Dan heb ik alleen koud water. 871 01:05:31,177 --> 01:05:32,011 Proost. 872 01:05:33,846 --> 01:05:35,097 Bedankt voor het koken. 873 01:05:51,155 --> 01:05:51,989 Is het lekker? 874 01:05:54,033 --> 01:05:55,242 Heerlijk. 875 01:06:05,544 --> 01:06:07,088 Toen ik er woonde... 876 01:06:07,880 --> 01:06:10,091 ...zat er schimmel op die muur. 877 01:06:11,509 --> 01:06:13,094 Je wist niet... 878 01:06:13,344 --> 01:06:16,097 ...dat je geen heet water krijgt als de kraan aanstaat. 879 01:06:17,056 --> 01:06:20,226 Omdat je alleen woont. 880 01:06:20,810 --> 01:06:23,521 Je hebt zeker nooit een vriendin mee naar huis genomen. 881 01:06:26,315 --> 01:06:28,567 Kun je niet stoppen met rondkijken en gewoon eten? 882 01:06:31,153 --> 01:06:32,738 Ik ben aan het eten. 883 01:06:33,364 --> 01:06:36,075 Je hebt een nieuw bericht. -Wacht even. 884 01:06:37,284 --> 01:06:39,996 Je hebt een nieuw bericht. 885 01:06:52,341 --> 01:06:53,426 Wat is dit? 886 01:07:04,311 --> 01:07:05,479 BAKKERIJ MISU 887 01:07:06,939 --> 01:07:09,984 Ik heb maar een paar gelukkige herinneringen. 888 01:07:11,444 --> 01:07:13,070 Maar soms kan ik de details... 889 01:07:14,155 --> 01:07:16,407 ...niet voor me halen, dat vind ik vreselijk. 890 01:07:17,283 --> 01:07:19,076 Alsof het mijn herinneringen niet zijn. 891 01:07:21,620 --> 01:07:24,707 Ik kan niet geloven dat ik die momenten heb meegemaakt. 892 01:07:27,918 --> 01:07:29,545 Door foto's vergeet ik niets. 893 01:07:46,687 --> 01:07:47,938 Je maakt me bang. 894 01:07:53,319 --> 01:07:54,737 Je bent net m'n moeder. 895 01:08:10,836 --> 01:08:11,962 Vind je me nog eng? 896 01:08:14,215 --> 01:08:15,049 Wat? 897 01:08:15,716 --> 01:08:18,135 Toen we elkaar ontmoetten, was je bang voor me. 898 01:08:33,567 --> 01:08:34,693 Maar nu? 899 01:08:49,250 --> 01:08:50,376 Nog steeds niet bang? 900 01:11:11,850 --> 01:11:13,352 Pak me dan, als je kan. 901 01:11:27,032 --> 01:11:30,577 voel je mijn liefde? 902 01:11:32,621 --> 01:11:34,081 zelfs wanneer ik die 903 01:11:35,374 --> 01:11:38,919 probeer te verbergen 904 01:11:39,628 --> 01:11:43,716 als je hem kunt voelen 905 01:11:45,175 --> 01:11:51,140 betekent dat dan dat jij ook je gevoelens verbergt? 906 01:11:52,224 --> 01:11:56,312 voel je mijn liefde? 907 01:11:57,938 --> 01:11:59,273 wanneer ben jij 908 01:12:01,108 --> 01:12:04,194 erachter gekomen? 909 01:12:04,903 --> 01:12:09,033 als je hetzelfde voelt 910 01:12:10,576 --> 01:12:11,785 alsjeblieft 911 01:12:13,287 --> 01:12:15,205 vertel me dat dan 912 01:12:17,624 --> 01:12:20,294 wat als ik het ter sprake breng? 913 01:12:20,377 --> 01:12:22,838 Ben je klaar? -voorzichtig 914 01:12:22,921 --> 01:12:24,590 maar echt -Heb je je boek al uit? 915 01:12:25,632 --> 01:12:27,885 Nog drie bladzijden. -hoe zou je je dan voelen? 916 01:12:27,968 --> 01:12:29,511 Wat lees jij langzaam. 917 01:12:30,220 --> 01:12:33,015 Reed jij ook op een motor... -wat als ik het ter sprake breng 918 01:12:33,098 --> 01:12:36,602 terwijl we het over iets anders hebben? -...net als de andere schooiers? 919 01:12:37,269 --> 01:12:40,564 Wel eens gedaan. -hoe zou je reageren? 920 01:12:40,647 --> 01:12:42,274 zou je mijn liefde aanvaarden? 921 01:12:42,358 --> 01:12:44,485 Met een meisje achterop? -nu 922 01:12:44,568 --> 01:12:46,695 Nee. -zie je het nu? 923 01:12:47,780 --> 01:12:54,745 Leugenaar. -ik heb alles al verteld 924 01:12:55,579 --> 01:12:59,458 als je het nog niet snapt -Dat kietelt. 925 01:13:01,001 --> 01:13:05,422 kan ik het maar beter laten 926 01:13:06,882 --> 01:13:08,300 Geef dat boek dat je uit hebt. 927 01:13:09,051 --> 01:13:09,927 Alsjeblieft. 928 01:13:15,933 --> 01:13:18,310 Ik wil niet dat Eun-ja zo'n leven leidt. 929 01:13:19,520 --> 01:13:21,939 Mijn moeder heeft haar zo goed behandeld. 930 01:13:22,856 --> 01:13:25,567 Ze wilde dat Eun-ja een goede vent zou trouwen... 931 01:13:25,651 --> 01:13:27,027 ...en 'n gelukkig gezin kreeg. 932 01:13:28,362 --> 01:13:30,364 Ik dreigde dat ik haar nooit zou opzoeken... 933 01:13:30,447 --> 01:13:33,325 ...maar ze wilde per se met die oude vent met dat kind trouwen. 934 01:13:35,327 --> 01:13:37,496 Ga maar. Ik wacht hier wel. 935 01:13:39,706 --> 01:13:41,166 Wil je niet mee? 936 01:13:43,419 --> 01:13:44,711 Laten we samen gaan. 937 01:13:46,547 --> 01:13:47,548 Volgende keer. 938 01:13:48,757 --> 01:13:49,591 Ga maar. 939 01:13:49,800 --> 01:13:50,676 Kom. 940 01:13:50,759 --> 01:13:51,718 Ga nou maar. 941 01:13:53,345 --> 01:13:54,972 Ik wacht hier wel. 942 01:13:55,055 --> 01:13:56,473 Laten we samen gaan. 943 01:14:05,107 --> 01:14:09,445 GEUM-I'S RESTAURANT NOEDELSOEP 944 01:14:16,618 --> 01:14:17,786 Ga zitten. 945 01:14:21,582 --> 01:14:22,666 Jeetje. 946 01:14:23,041 --> 01:14:23,959 Hyeon-u? 947 01:14:25,377 --> 01:14:26,295 Ben jij dat? 948 01:14:27,546 --> 01:14:28,714 Ja, Eun-ja. Ik ben het. 949 01:14:28,797 --> 01:14:32,384 Jeetje, Tofoe. 950 01:14:32,801 --> 01:14:35,262 Mijn hemel. 951 01:14:36,180 --> 01:14:39,308 Je bent nog knapper geworden. 952 01:14:39,391 --> 01:14:42,352 Ga snel zitten. 953 01:14:44,271 --> 01:14:45,397 Hoe heb je me gevonden? 954 01:14:46,231 --> 01:14:47,149 Mi-su... 955 01:14:48,275 --> 01:14:49,526 Ze wilde zeker niet komen? 956 01:14:54,239 --> 01:14:55,365 Mevrouw. 957 01:14:55,574 --> 01:14:58,118 Ze zit in de problemen. 958 01:14:58,202 --> 01:14:59,786 O, jee. -Ze wordt geslagen. 959 01:14:59,870 --> 01:15:01,705 Stop eens. 960 01:15:01,955 --> 01:15:03,874 Kom hier. -Dat doet pijn. 961 01:15:03,957 --> 01:15:05,334 Laat los. -Dat doet pijn. 962 01:15:06,001 --> 01:15:08,045 Zeg dat het je spijt. Sla je ogen neer. 963 01:15:09,671 --> 01:15:11,048 Zeg dat het je spijt. 964 01:15:12,674 --> 01:15:14,092 Het spijt me. 965 01:15:15,010 --> 01:15:16,720 Wie is die vrouw? 966 01:15:19,806 --> 01:15:21,808 'Die vrouw'? Ik? 967 01:15:22,142 --> 01:15:23,477 Jij kleine... 968 01:15:23,560 --> 01:15:24,978 Mi-su... 969 01:15:25,229 --> 01:15:26,730 Ik wist dat je zo zou wonen. 970 01:15:27,940 --> 01:15:29,316 Herken je je tante niet eens? 971 01:15:29,399 --> 01:15:30,234 Tante? 972 01:15:31,985 --> 01:15:33,362 Ze stond te roken. 973 01:15:37,324 --> 01:15:40,160 Je moeder was de beste kok van de wereld. 974 01:15:40,536 --> 01:15:43,747 Nu staat ze de hele dag soep te maken vanwege jou. 975 01:15:43,830 --> 01:15:44,957 Besef je dat wel? 976 01:15:45,624 --> 01:15:47,584 Begrepen? Het is al goed. 977 01:15:47,668 --> 01:15:48,794 Waarom pik je dit? 978 01:15:51,255 --> 01:15:52,214 Mijn zus... 979 01:15:54,967 --> 01:15:56,468 Mijn zusje. 980 01:15:56,885 --> 01:15:58,637 Waarom laat je zo met je sollen? 981 01:15:59,012 --> 01:16:00,305 Waar is Eun-ja gebleven? 982 01:16:01,139 --> 01:16:02,558 Waarom pik je dit? 983 01:16:03,600 --> 01:16:05,185 Klaar. Ja, die is het. 984 01:16:10,774 --> 01:16:13,277 Laten we maar eten. 985 01:16:14,111 --> 01:16:16,113 Dit is twee-jaar-oude kimchi. 986 01:16:16,196 --> 01:16:17,864 Die deel ik met speciale mensen. 987 01:16:17,948 --> 01:16:19,032 Jullie krijgen wat mee naar huis. 988 01:16:20,534 --> 01:16:23,036 Neem gerust meer als het op is. Eet zoveel als je wilt. 989 01:16:24,037 --> 01:16:24,871 Alsjeblieft. 990 01:16:26,540 --> 01:16:27,666 Laten we eten. 991 01:16:28,375 --> 01:16:29,459 Tast toe. 992 01:16:29,876 --> 01:16:31,169 Bedankt voor het eten. 993 01:16:44,182 --> 01:16:45,267 Lekker, hè? 994 01:16:45,517 --> 01:16:46,435 Heerlijk. 995 01:16:47,436 --> 01:16:48,478 Echt verrukkelijk. 996 01:16:48,562 --> 01:16:49,563 Wil je meer peper? 997 01:16:50,731 --> 01:16:51,898 Eet het samen met kimchi. 998 01:16:54,318 --> 01:16:58,572 Eun-ja merkte wel dat we iets hebben. 999 01:16:59,740 --> 01:17:02,743 Het is niets ergs. Ik vraag me af waarom ze niets zei. 1000 01:17:06,246 --> 01:17:07,914 Als ze niets weet, geeft 't niet. 1001 01:17:12,127 --> 01:17:15,130 Ik wil niets doen wat jij niet wilt. 1002 01:17:19,176 --> 01:17:23,263 Soms vind ik dat heel irritant. 1003 01:17:27,809 --> 01:17:29,144 Mi-su. 1004 01:17:30,020 --> 01:17:31,396 Ben je op je werk? 1005 01:17:31,480 --> 01:17:32,939 KBS COOL FM 89.1 1006 01:17:34,399 --> 01:17:39,279 Je zei toch dat er een mediabedrijf boven je kantoor zat? 1007 01:17:41,948 --> 01:17:48,080 We hebben een parttimer nodig voor de videostream van de radio. 1008 01:17:49,081 --> 01:17:52,042 Ik ken een goede parttimer. 1009 01:17:53,543 --> 01:17:54,670 Is hij knap? 1010 01:17:55,087 --> 01:17:58,048 Probeer 'm maar niet te versieren. 1011 01:17:58,590 --> 01:18:00,467 Goed. 1012 01:18:02,177 --> 01:18:03,512 Dit is zo zwaar. 1013 01:18:06,556 --> 01:18:08,183 Wat doe je? 1014 01:18:10,894 --> 01:18:13,730 Ik ga het rolletje straks ontwikkelen. 1015 01:18:18,777 --> 01:18:19,945 Hyeon-u. 1016 01:18:20,529 --> 01:18:24,199 Wat vind je van het Pepsi-T-shirt dat ik draag? 1017 01:18:25,617 --> 01:18:26,868 Het staat je goed. 1018 01:18:27,369 --> 01:18:29,913 Zou je het aan me geven als ik daarom vroeg? 1019 01:18:31,957 --> 01:18:33,041 Natuurlijk. 1020 01:18:34,167 --> 01:18:35,252 Ik ben hier goed in. 1021 01:18:36,002 --> 01:18:37,295 Lach eens. 1022 01:18:38,338 --> 01:18:39,589 Wat is er? 1023 01:18:39,673 --> 01:18:43,885 Dit heb ik altijd al willen vragen. 1024 01:18:44,636 --> 01:18:45,846 Hoe kun je... 1025 01:18:47,097 --> 01:18:48,557 ...zo'n lach hebben? 1026 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 Ik vroeg me altijd af... 1027 01:18:52,018 --> 01:18:54,104 ...of dat een echte lach was... 1028 01:18:55,272 --> 01:18:56,982 ...of dat je hem bewust opzette. 1029 01:18:58,150 --> 01:18:59,359 Dat je het weet. 1030 01:18:59,860 --> 01:19:03,905 Als je een loser bent, lijkt iedereen om je heen dat ook. 1031 01:19:04,698 --> 01:19:06,366 Je gaat overal aan twijfelen. 1032 01:19:09,327 --> 01:19:12,122 Als ik veel had, zou ik meer willen... 1033 01:19:14,458 --> 01:19:16,960 ...maar ik heb één of twee dingen nodig die ik liefheb. 1034 01:19:21,298 --> 01:19:22,549 Dat ben jij voor mij. 1035 01:19:26,052 --> 01:19:26,970 Ga door. 1036 01:19:28,722 --> 01:19:30,474 Voor mij... 1037 01:19:33,018 --> 01:19:37,439 ...ben je de meest bijzondere persoon in de hele wereld. 1038 01:19:48,575 --> 01:19:50,452 Wat lief. 1039 01:19:52,788 --> 01:19:54,956 Zo lief dat ik er duizelig van word. 1040 01:19:56,500 --> 01:19:58,418 Heet en zoet smaakt koffie het best. 1041 01:20:36,540 --> 01:20:37,415 Ga naar binnen. 1042 01:20:38,625 --> 01:20:39,668 Wat? 1043 01:20:40,710 --> 01:20:42,462 Ga naar binnen zodat ik je zie. 1044 01:20:50,387 --> 01:20:51,721 Zullen we trouwen? 1045 01:20:56,852 --> 01:20:58,812 Zo moeten jongens zich voelen. 1046 01:20:58,895 --> 01:21:01,606 Het ontschoot me toen je naar binnen liep. 1047 01:21:02,774 --> 01:21:05,151 Ik maakte maar een grapje. 1048 01:21:10,740 --> 01:21:11,741 Ga naar binnen. 1049 01:22:10,342 --> 01:22:14,471 In je oude buurt stond hier een appartementencomplex. 1050 01:22:15,722 --> 01:22:17,557 Hier was de kapper. 1051 01:22:18,600 --> 01:22:21,686 Nu zit er een vastgoedkantoor op de plek van de bakkerij. 1052 01:22:23,063 --> 01:22:26,608 Als je hier rechtsaf gaat en rechtdoor loopt... 1053 01:22:27,192 --> 01:22:29,611 ...staat op de hoek een winkel. Herinner je je die? 1054 01:22:30,946 --> 01:22:33,239 Wat bedoel je? 1055 01:22:34,658 --> 01:22:35,700 Heb ik... 1056 01:22:36,701 --> 01:22:38,161 Heb ik je dat niet verteld? 1057 01:22:38,745 --> 01:22:40,830 Waarschijnlijk niet. 1058 01:22:41,706 --> 01:22:43,625 Ik ga deze winkel kopen. 1059 01:22:44,668 --> 01:22:47,754 Het wordt een bakkerij die ook kooklessen aanbiedt. 1060 01:22:48,254 --> 01:22:51,091 Het lokaal is vrij groot, en de winkel is ruim genoeg. 1061 01:22:52,884 --> 01:22:53,927 Je kunt hier beginnen. 1062 01:22:59,474 --> 01:23:00,308 Wat? 1063 01:23:01,226 --> 01:23:02,477 Val je nu voor me? 1064 01:23:08,900 --> 01:23:10,860 Ik maak je zo aan het lachen. 1065 01:23:11,569 --> 01:23:13,238 Straks val je als een blok voor me. 1066 01:23:15,365 --> 01:23:16,992 Je klinkt zo afgezaagd. 1067 01:23:37,345 --> 01:23:38,263 Hyeon-u. 1068 01:23:52,986 --> 01:23:54,195 Ik kom deze terugbrengen. 1069 01:23:54,946 --> 01:23:56,239 U kunt ze daar neerleggen. 1070 01:23:56,448 --> 01:23:57,866 Fijne dag nog. -U ook. 1071 01:24:23,099 --> 01:24:24,100 Hallo? 1072 01:24:24,976 --> 01:24:27,020 Waarom nam je steeds niet op? 1073 01:24:27,937 --> 01:24:29,773 Weet je wel welke dag het is? 1074 01:24:33,026 --> 01:24:34,152 Niet bellen, zei ik. 1075 01:24:35,862 --> 01:24:38,823 Je leidt nu zeker een normaal leventje. 1076 01:24:39,824 --> 01:24:43,078 Vandaag is het tien jaar geleden dat Jeong-hyeop stierf. 1077 01:24:45,371 --> 01:24:50,043 Van iedereen zou jij dat toch moeten weten, Hyeon-u. 1078 01:24:51,961 --> 01:24:54,672 We vertrekken 's middags. We wachten op je. 1079 01:25:13,066 --> 01:25:14,359 Hou het kort. 1080 01:25:14,442 --> 01:25:17,445 Ga me niet opfokken. -Jij hebt niets gedaan vandaag. 1081 01:25:17,529 --> 01:25:20,907 Wat is er met jullie? -Kan een van jullie het doen? Ik ben moe. 1082 01:25:21,116 --> 01:25:22,617 Steen-papier-schaar. -Doe steen. 1083 01:25:22,700 --> 01:25:23,618 Kom op. -Goed. 1084 01:25:23,701 --> 01:25:24,536 Iedereen doet mee. 1085 01:25:24,619 --> 01:25:26,538 Steen-papier... 1086 01:25:27,163 --> 01:25:28,665 Steen-papier-schaar. -Kom op. 1087 01:25:28,748 --> 01:25:29,624 Zonder hem. 1088 01:25:29,707 --> 01:25:31,459 Steen-papier-schaar. -Steen-papier-schaar. 1089 01:25:31,543 --> 01:25:32,627 Steen-papier-schaar. -Papier. 1090 01:25:32,710 --> 01:25:33,878 Verdomme. -Idioot. 1091 01:25:43,555 --> 01:25:44,764 Hé. 1092 01:25:45,849 --> 01:25:47,058 Jij. 1093 01:25:49,144 --> 01:25:50,353 Jeetje... 1094 01:25:50,436 --> 01:25:51,938 Mijn hemel. 1095 01:25:53,648 --> 01:25:55,441 Ze heeft me gezien. 1096 01:26:05,994 --> 01:26:07,036 Waar hing jij uit? 1097 01:26:08,454 --> 01:26:10,498 Ik ben geslaagd, en ik studeer nu. 1098 01:26:11,791 --> 01:26:13,209 Ik heb een baan. 1099 01:26:15,461 --> 01:26:17,046 Als Jeong-hyeop nog zou leven... 1100 01:26:17,881 --> 01:26:20,592 ...zou hij ook een baan hebben. 1101 01:26:21,759 --> 01:26:24,012 Dat jullie niet achter de tralies zitten... 1102 01:26:24,762 --> 01:26:26,472 ...maakt ons woest. 1103 01:26:28,016 --> 01:26:29,601 Jullie verdienen geen goed leven. 1104 01:26:31,269 --> 01:26:34,522 Jullie verdienen een ziekte waardoor je dit niemand aan kan doen. 1105 01:26:36,858 --> 01:26:38,443 Ik heb het echt niet gedaan. 1106 01:26:46,075 --> 01:26:48,036 Ik heb het niet gedaan. Geloof me. 1107 01:26:52,582 --> 01:26:53,791 Het spijt me. 1108 01:26:55,084 --> 01:26:56,294 Dat... 1109 01:26:59,422 --> 01:27:00,757 ...boeit me niets. 1110 01:27:02,592 --> 01:27:04,802 Zeg dat maar tegen Jeong-hyeop als je doodgaat. 1111 01:27:22,278 --> 01:27:23,112 Ik ga. 1112 01:27:46,052 --> 01:27:46,928 Verdomme. 1113 01:27:52,725 --> 01:27:55,478 Waar ben je? Ik wacht buiten op je, het gaat regenen. 1114 01:27:56,271 --> 01:27:57,855 Jij bent zeker Hyeon-u's vriendin. 1115 01:27:59,065 --> 01:28:00,191 Nou... 1116 01:28:01,025 --> 01:28:03,444 Dit is toch Hyeon-u's telefoon? 1117 01:28:03,820 --> 01:28:06,364 Hij heeft hem in mijn auto laten liggen. 1118 01:28:09,742 --> 01:28:10,994 Trouwens, wie... 1119 01:28:11,077 --> 01:28:13,121 Waarom praat je zo informeel? 1120 01:28:13,204 --> 01:28:14,872 Ken je me soms? 1121 01:28:22,588 --> 01:28:23,506 O, natuurlijk. 1122 01:28:25,383 --> 01:28:26,884 Jij bent van de bakkerij. 1123 01:28:29,220 --> 01:28:31,055 Hyeon-u heeft me niet eens iets verteld. 1124 01:28:58,958 --> 01:28:59,792 Daar ligt hij. 1125 01:29:04,756 --> 01:29:06,883 Had je het druk vandaag? Waar was je? 1126 01:29:09,594 --> 01:29:11,596 Ik was bij mijn tante om mijn oma te zien. 1127 01:29:13,097 --> 01:29:15,141 Had dat toch gezegd. 1128 01:29:15,224 --> 01:29:17,477 Sorry, ik was er niet bij met mijn hoofd. 1129 01:29:32,950 --> 01:29:33,785 Hyeon-u. 1130 01:29:35,661 --> 01:29:37,121 We moeten verhuizen. 1131 01:29:39,332 --> 01:29:42,043 De eigenaar begint een nieuwe zaak. 1132 01:29:42,543 --> 01:29:43,419 Maar... 1133 01:29:43,836 --> 01:29:44,921 Waar moeten we heen? 1134 01:29:49,050 --> 01:29:50,176 Voel jij je ook niet zo? 1135 01:29:50,968 --> 01:29:52,261 Ik ben het zat. 1136 01:29:53,096 --> 01:29:55,515 We kunnen ons geen ander kantoor veroorloven... 1137 01:29:55,598 --> 01:29:57,475 ...en huur blijven betalen. 1138 01:29:58,267 --> 01:29:59,769 Vind je het niet oneerlijk? 1139 01:30:01,395 --> 01:30:03,981 En het radiostation dan? We beginnen binnenkort. 1140 01:30:04,649 --> 01:30:06,567 Dat is jouw baan, dat is prima. 1141 01:30:11,197 --> 01:30:14,450 Hebben jullie al een nieuw kantoor gezocht? 1142 01:30:15,576 --> 01:30:16,869 Nog niet. 1143 01:30:17,453 --> 01:30:20,123 Juist. Het spijt me. 1144 01:30:20,623 --> 01:30:24,293 Het komt goed. Jullie zijn jong, kunnen een frisse start maken. 1145 01:30:27,755 --> 01:30:28,923 Ik moet even weg. 1146 01:30:29,006 --> 01:30:30,091 Goed. 1147 01:30:39,016 --> 01:30:40,560 Hoe zag Mi-su er vroeger uit? 1148 01:30:41,185 --> 01:30:42,436 Was ze toen ook al mooi? 1149 01:30:43,729 --> 01:30:45,648 Ze was toen ook al chagrijnig, of niet? 1150 01:30:46,732 --> 01:30:47,775 Dat weet ik niet meer. 1151 01:31:06,335 --> 01:31:08,421 Zeg eens 'dank u wel'. -Dank u wel. 1152 01:31:15,636 --> 01:31:16,512 Ja, meneer. 1153 01:31:24,562 --> 01:31:26,022 Je liet me schrikken. 1154 01:31:43,080 --> 01:31:44,290 We zijn er. 1155 01:31:51,297 --> 01:31:52,715 Het is op de tweede verdieping. 1156 01:32:45,476 --> 01:32:46,435 Tada. 1157 01:32:50,147 --> 01:32:51,816 Bedankt voor het eten. -Geen dank. 1158 01:32:57,863 --> 01:32:58,823 Is het lekker? 1159 01:32:58,906 --> 01:32:59,865 Heerlijk. 1160 01:33:01,701 --> 01:33:02,952 Dat moet je ook eten. -Oké. 1161 01:33:12,420 --> 01:33:13,546 Ik ben vandaag... 1162 01:33:16,215 --> 01:33:18,134 ...naar Jeong-hyeops zus geweest. 1163 01:33:19,552 --> 01:33:20,469 Wat? 1164 01:33:22,221 --> 01:33:23,347 Hoe wist je dat? 1165 01:33:24,432 --> 01:33:26,726 Ze is verhuisd. 1166 01:33:27,393 --> 01:33:30,855 Geen van haar buren weet waarheen. 1167 01:33:31,355 --> 01:33:32,481 Hyeon-u. 1168 01:33:33,441 --> 01:33:36,444 Je hoeft haar niet weer op te zoeken. 1169 01:33:37,361 --> 01:33:40,031 De vorige keer... -Hoe wist je van die plek af? 1170 01:33:43,743 --> 01:33:45,036 Tae-seong... 1171 01:34:02,011 --> 01:34:03,095 Verdomme. 1172 01:34:09,769 --> 01:34:11,979 Ik dacht dat alles goed was. 1173 01:34:13,481 --> 01:34:14,815 Wat is goed? 1174 01:34:17,860 --> 01:34:19,320 Ik vraag je wat goed is. 1175 01:34:21,155 --> 01:34:22,281 Het verdwijnt niet. 1176 01:34:23,491 --> 01:34:24,533 Je hebt alles gehoord. 1177 01:34:34,502 --> 01:34:35,544 Niet weggaan. 1178 01:34:38,005 --> 01:34:38,923 Niet doen. 1179 01:34:45,888 --> 01:34:46,972 Kon je niet... 1180 01:34:48,307 --> 01:34:49,517 Kon je niet... 1181 01:34:50,684 --> 01:34:52,812 ...de enige blijven die er niets vanaf weet? 1182 01:34:54,897 --> 01:34:56,399 Kon je me niet vertrouwen? 1183 01:34:56,607 --> 01:34:57,650 Hoe dan? 1184 01:34:58,025 --> 01:34:59,485 Jij vertelde me niets. 1185 01:35:04,323 --> 01:35:05,449 Laat maar. 1186 01:35:07,118 --> 01:35:08,494 Ik zal alles vergeten. 1187 01:35:09,286 --> 01:35:12,498 Ik vergeet alles. Doe jij dat ook, dan... 1188 01:35:12,581 --> 01:35:13,999 Waar moet ik nu om bidden? 1189 01:35:16,627 --> 01:35:17,545 Ik... 1190 01:35:18,254 --> 01:35:21,132 Ik vroeg God altijd om me een normaal leven te geven. 1191 01:35:22,883 --> 01:35:24,260 Daar bad ik wanhopig om. 1192 01:35:34,812 --> 01:35:35,771 Maar... 1193 01:35:37,481 --> 01:35:38,983 ...wanneer zul je je goed voelen? 1194 01:35:43,362 --> 01:35:45,030 Tot wanneer blijf je zo gespannen? 1195 01:35:48,409 --> 01:35:49,285 Tot wanneer? 1196 01:35:55,541 --> 01:35:58,085 Je ruikt net als die eikels. Weet je dat? 1197 01:35:58,627 --> 01:36:00,045 Je stinkt naar sigaretten. 1198 01:36:51,847 --> 01:36:54,642 Ben je gek geworden? Wat is dit? 1199 01:36:58,062 --> 01:37:00,731 De eigenaar zal dit heus niet door de vingers zien. 1200 01:37:01,690 --> 01:37:03,567 Ben je gek? -Rennen. 1201 01:37:03,651 --> 01:37:04,777 Ben je gek geworden? 1202 01:37:21,627 --> 01:37:24,380 Leef een fatsoenlijk leven, oké? 1203 01:37:25,839 --> 01:37:27,174 Neem je 't leven wel serieus? 1204 01:37:27,800 --> 01:37:28,842 Verdomme. 1205 01:37:29,802 --> 01:37:32,805 Ik heb iemand zien sterven door zulke ongein, dus ik ben gestopt. 1206 01:37:32,888 --> 01:37:36,308 Ongein? Zei je dat nou echt? 1207 01:37:36,392 --> 01:37:37,977 Ja, want dat was het... 1208 01:37:38,519 --> 01:37:41,355 ...als we iemand in elkaar sloegen of iets stalen. 1209 01:37:41,939 --> 01:37:42,898 Maar... 1210 01:37:43,440 --> 01:37:45,484 ...zijn de mensen die erbij waren nu in orde? 1211 01:37:45,568 --> 01:37:47,152 Nee, niemand. 1212 01:37:50,406 --> 01:37:52,032 Weet je wat raar is? 1213 01:37:53,617 --> 01:37:55,619 We hebben allemaal dezelfde fout gemaakt... 1214 01:37:58,622 --> 01:38:00,332 ...maar alleen jou is het vergeven. 1215 01:38:01,250 --> 01:38:02,793 Waarom zou dat zijn? 1216 01:38:03,168 --> 01:38:04,461 Vanwege je uiterlijk? 1217 01:38:05,671 --> 01:38:07,840 Vuile klootzak, moet ik je verrot slaan? 1218 01:38:07,923 --> 01:38:11,635 Ze zouden eens naar je handen moeten kijken, in plaats van je gezicht. 1219 01:38:14,555 --> 01:38:15,764 Eikel. 1220 01:38:25,024 --> 01:38:26,567 Verdomme. 1221 01:38:26,650 --> 01:38:28,569 Gore klootzak. 1222 01:38:29,570 --> 01:38:30,529 Vuile... 1223 01:38:34,116 --> 01:38:35,200 Vuile... 1224 01:39:18,786 --> 01:39:19,662 Hyeon-u? 1225 01:39:23,999 --> 01:39:25,125 Ben je gewond? 1226 01:39:32,591 --> 01:39:34,134 Mag ik je iets vragen? 1227 01:39:35,302 --> 01:39:36,178 Nou... 1228 01:39:37,680 --> 01:39:39,223 Jij en tante Mi-su... 1229 01:39:40,349 --> 01:39:42,976 ...hebben niets, toch? 1230 01:39:48,190 --> 01:39:49,900 Dan wil ik ook iets vragen. 1231 01:39:54,196 --> 01:39:56,240 Waarom doe je zo gemeen tegen je moeder? 1232 01:39:57,449 --> 01:39:58,701 Tegen Eun-ja? 1233 01:40:00,369 --> 01:40:02,663 Waarom vraag je dat? 1234 01:40:04,456 --> 01:40:06,333 Wat ga je doen als ze je haat? 1235 01:40:06,417 --> 01:40:07,459 Die vrouw? 1236 01:40:08,460 --> 01:40:09,461 Ik? 1237 01:40:12,965 --> 01:40:14,049 Dat gebeurt niet. 1238 01:40:14,967 --> 01:40:16,093 Want... 1239 01:40:17,636 --> 01:40:19,555 ...ik ben alles wat ze heeft. 1240 01:40:24,059 --> 01:40:25,144 Maar goed. 1241 01:40:26,770 --> 01:40:28,063 Hebben jullie nou iets? 1242 01:40:29,064 --> 01:40:30,065 Nee, hè? 1243 01:40:35,946 --> 01:40:36,989 Wie is daar? 1244 01:40:37,740 --> 01:40:38,741 Daar is ze. 1245 01:40:38,949 --> 01:40:39,825 Is dat Hyeon-u? 1246 01:40:41,702 --> 01:40:42,786 Hyeon-u. 1247 01:40:43,120 --> 01:40:44,663 Wat is er aan de hand? 1248 01:41:01,430 --> 01:41:03,182 Ik had honger, dus ik kwam langs. 1249 01:41:03,265 --> 01:41:04,600 Ik ben blij dat je er bent. 1250 01:41:06,477 --> 01:41:07,644 Tast toe. 1251 01:41:16,111 --> 01:41:17,321 Bedankt voor het eten. 1252 01:41:32,795 --> 01:41:34,046 Het is heerlijk. 1253 01:42:44,616 --> 01:42:45,701 Hé. 1254 01:42:45,784 --> 01:42:46,827 Hallo. 1255 01:42:47,619 --> 01:42:48,787 Hoi. 1256 01:42:49,204 --> 01:42:50,581 Wat is er? 1257 01:42:51,248 --> 01:42:54,251 Ik heb iets in het kantoor laten liggen. Mag ik het even pakken? 1258 01:42:55,502 --> 01:42:56,837 Ik heb het druk. 1259 01:42:56,920 --> 01:42:58,630 Wat is het? Ik zal het je geven. 1260 01:43:00,507 --> 01:43:01,508 Nou... 1261 01:43:03,385 --> 01:43:06,346 Een foto, maar ik heb hem nu nodig. 1262 01:43:08,724 --> 01:43:09,766 Die foto... 1263 01:43:10,809 --> 01:43:11,685 ...ligt thuis. 1264 01:43:11,768 --> 01:43:12,936 Pardon? 1265 01:43:13,020 --> 01:43:14,688 Sorry, ik dacht... 1266 01:43:15,397 --> 01:43:16,732 ...dat je hem weg wilde doen. 1267 01:43:25,073 --> 01:43:26,450 Ik mag jou niet. 1268 01:43:31,997 --> 01:43:33,582 Ik mag jou wel. 1269 01:43:35,125 --> 01:43:38,629 Je bent alleen te serieus, en dat is Mi-su ook. 1270 01:43:39,963 --> 01:43:43,967 Ze heeft iemand nodig die haar kan laten lachen. 1271 01:43:47,971 --> 01:43:49,765 We moeten ons kunnen ontspannen. 1272 01:43:54,853 --> 01:43:59,524 We gaan eindelijk met de visuele radio van start. 1273 01:44:00,108 --> 01:44:05,614 Nu kun je de presentator ook zien, en niet alleen maar horen. 1274 01:44:07,324 --> 01:44:08,992 Vroeg je je nooit af... 1275 01:44:09,826 --> 01:44:12,371 ...hoe Yoo Yeol zit als hij praat... 1276 01:44:12,579 --> 01:44:15,666 ...of wat hij doet als hij een nummer afspeelt? 1277 01:44:15,749 --> 01:44:17,626 Kan ik Mi-su zien? -Wat gasten... 1278 01:44:17,709 --> 01:44:19,002 ...dragen... -Wat? 1279 01:44:19,211 --> 01:44:21,546 Kan ik haar zien als ik je volg? 1280 01:44:24,424 --> 01:44:25,592 Als je me volgt? 1281 01:44:29,888 --> 01:44:30,722 Tot later. 1282 01:44:51,910 --> 01:44:58,375 wanneer de duisternis me overvalt 1283 01:44:59,668 --> 01:45:03,255 tegen het eind van de herfst 1284 01:45:04,339 --> 01:45:08,468 dan denk ik aan de eerste dag van de lente 1285 01:45:10,220 --> 01:45:12,305 ik kan je niet zien 1286 01:45:13,473 --> 01:45:16,768 want jij bent 1287 01:45:18,020 --> 01:45:20,981 zo ver weg 1288 01:45:22,232 --> 01:45:26,111 maar ik onderhoud mijn bloemrijke tuin 1289 01:45:26,194 --> 01:45:30,157 de herfst loopt ten einde 1290 01:45:31,033 --> 01:45:35,078 de winter staat voor de deur 1291 01:45:35,787 --> 01:45:40,000 maar ik zal de lentezon -Mi-su. 1292 01:45:40,083 --> 01:45:42,669 niet vergeten 1293 01:45:42,753 --> 01:45:43,712 Mi-su. 1294 01:45:44,379 --> 01:45:48,884 de sneeuw valt naar beneden 1295 01:45:49,259 --> 01:45:50,844 alsof het de wereld -Stap in. 1296 01:45:50,927 --> 01:45:53,638 het zwijgen wil opleggen 1297 01:45:54,056 --> 01:46:00,395 en elke zonnestraal wil doen verdwijnen 1298 01:46:03,023 --> 01:46:07,444 maar in een land ver weg keert de lente weer terug 1299 01:46:07,819 --> 01:46:11,114 o, liefste 1300 01:46:14,993 --> 01:46:17,871 als ik mijn ogen sluit 1301 01:46:18,413 --> 01:46:21,249 en aan je denk 1302 01:46:22,584 --> 01:46:26,296 dan kan ik vliegen -Mijn hemel. 1303 01:46:26,797 --> 01:46:31,343 Hij is me er eentje. -zelfs zonder vleugels 1304 01:46:32,677 --> 01:46:35,263 als ik mijn ogen sluit 1305 01:46:36,181 --> 01:46:39,601 Moet ik even stoppen? -en aan je denk 1306 01:46:40,393 --> 01:46:41,978 zelfs zonder vleugels 1307 01:46:42,062 --> 01:46:44,022 Ja. -een mast 1308 01:47:17,139 --> 01:47:18,431 Ik hou van je, Mi-su. 1309 01:47:20,392 --> 01:47:21,601 Ik hou van je. 1310 01:47:53,758 --> 01:47:55,427 Ren niet weg, Hyeon-u. 1311 01:47:56,761 --> 01:47:58,513 Niet rennen. 1312 01:48:00,765 --> 01:48:02,100 Dan zul je gekwetst worden. 1313 01:49:28,561 --> 01:49:30,272 Waarom wilde je soju met donuts? 1314 01:49:30,480 --> 01:49:32,899 Zomaar, ik had al lang geen donuts gegeten. 1315 01:49:34,609 --> 01:49:37,904 Maar ik kon de smaak niet namaken, omdat ik... 1316 01:49:38,738 --> 01:49:40,031 ...de ingrediënten niet heb. 1317 01:49:42,534 --> 01:49:44,077 Bedankt. 1318 01:49:44,160 --> 01:49:45,161 Eet maar op. 1319 01:50:03,972 --> 01:50:06,891 Zie je? Het smaakt niet zoals ik ze vroeger maakte. 1320 01:50:07,767 --> 01:50:08,643 Verdorie. 1321 01:50:11,896 --> 01:50:13,606 Alles is veranderd... 1322 01:50:14,399 --> 01:50:16,109 ...behalve de smaak van je donuts. 1323 01:50:20,322 --> 01:50:21,489 Smaken ze hetzelfde? -Ja. 1324 01:50:22,991 --> 01:50:24,159 Wacht, ik... 1325 01:50:24,743 --> 01:50:26,161 Bij donuts hoort koffie. 1326 01:50:26,494 --> 01:50:27,620 Ik ga koffie zetten. 1327 01:50:40,008 --> 01:50:40,842 Wat doe je? 1328 01:50:42,635 --> 01:50:43,470 Niets. 1329 01:50:45,555 --> 01:50:46,973 Ik moest aan vroeger denken. 1330 01:50:49,059 --> 01:50:53,396 Toen Hyeon-u er nog was, die altijd tofoe at. 1331 01:51:04,115 --> 01:51:05,241 Ja. 1332 01:51:10,622 --> 01:51:12,749 Hyeon-u beloofde me dat hij me ooit... 1333 01:51:13,875 --> 01:51:15,043 ...'n bakkerij zou geven. 1334 01:51:18,213 --> 01:51:19,214 Wanneer? 1335 01:51:19,297 --> 01:51:23,134 Laatst. Het leek alsof hij in z'n gezicht was geslagen. 1336 01:51:28,390 --> 01:51:30,100 Hij at wat, en ging weg. 1337 01:51:39,025 --> 01:51:41,903 Ik had kennelijk ooit gezegd dat ik hem vertrouwde. 1338 01:51:43,071 --> 01:51:45,824 Dat heb ik jaren geleden gezegd. 1339 01:51:46,825 --> 01:51:48,660 Ik kan het me niet eens herinneren. 1340 01:51:50,995 --> 01:51:54,374 Zijn oma, zijn tante en zijn leraar... 1341 01:51:54,457 --> 01:51:56,835 ...niemand geloofde hem ooit. 1342 01:51:58,044 --> 01:52:00,088 Maar ik zei dat tegen hem. 1343 01:52:01,673 --> 01:52:03,216 Ik herinner het me niet eens. 1344 01:52:04,676 --> 01:52:06,719 Maar hij nog wel, en hij kwam langs... 1345 01:52:45,049 --> 01:52:47,302 KBS COOL FM 89.1 1346 01:52:48,303 --> 01:52:49,804 Hallo. 1347 01:52:49,888 --> 01:52:51,055 Ongelooflijk. 1348 01:52:51,764 --> 01:52:53,516 Moet je niet in de make-up? 1349 01:52:53,600 --> 01:52:55,518 We hebben nu zelfs een visagist nodig. 1350 01:52:55,602 --> 01:52:58,104 Dit stuk is herschreven. 1351 01:52:58,188 --> 01:52:59,606 Dus dit hoef je niet te lezen. 1352 01:52:59,689 --> 01:53:01,399 Hyeon-u. -Ja, meneer. 1353 01:53:01,483 --> 01:53:03,985 Je kunt gaan voorbereiden. -Begrepen. 1354 01:53:04,068 --> 01:53:05,528 Daarna graag dit deel lezen. 1355 01:53:05,612 --> 01:53:06,654 Oké. -Mooi. 1356 01:53:13,161 --> 01:53:14,329 Kom binnen. 1357 01:53:14,412 --> 01:53:15,788 Aangenaam. 1358 01:53:15,872 --> 01:53:18,124 Dat is zeker de camera voor de videostream. 1359 01:53:19,334 --> 01:53:22,003 Is het nodig om een video van een radioprogramma te maken? 1360 01:53:22,086 --> 01:53:24,797 Het lijken net screenshots. 1361 01:53:24,881 --> 01:53:28,134 We zullen niet veel monteren. Het zijn opeenvolgende screenshots... 1362 01:53:28,218 --> 01:53:30,178 ...dus het lijkt niet op andere video's. 1363 01:53:33,264 --> 01:53:35,642 Vandaag gaan we voor het eerst videostreamen. 1364 01:53:35,975 --> 01:53:39,395 Moet ik iemands naam noemen? 1365 01:53:52,450 --> 01:53:54,244 Wie schiet je te binnen? 1366 01:53:54,327 --> 01:53:57,205 Iemand die je wil leren kennen, iemand die je mist... 1367 01:53:58,122 --> 01:54:00,291 ...of iemand die je elke dag ziet... 1368 01:54:01,334 --> 01:54:02,835 ...maar niet uit je hoofd krijgt. 1369 01:54:05,505 --> 01:54:09,509 Kim Se-in, Gwon Ye-ji, Park Song-i. 1370 01:54:10,093 --> 01:54:12,804 En Kim Mi-su. 1371 01:54:14,931 --> 01:54:19,185 Het zijn namen die we in ons hart meedragen... 1372 01:54:19,477 --> 01:54:22,564 ...als dagboeken, verslagen van ons leven. 1373 01:54:24,983 --> 01:54:29,779 Ik geniet van de zon, de groene bladeren en de energie... 1374 01:54:30,405 --> 01:54:35,076 ...die ik krijg van de duizenden namen en herinneringen in mijn hart. 1375 01:54:36,369 --> 01:54:38,788 Dit is Music Album, met 't eerste nummer van de dag. 1376 01:54:57,307 --> 01:55:00,101 20TH CENTURY BOY 1377 01:55:41,142 --> 01:55:43,436 KBS COOL FM 89.1 1378 02:02:30,509 --> 02:02:33,304 ALLE PERSONAGES, ORGANISATIES, LOCATIES, GEBEURTENISSEN EN RELIGIES... 1379 02:02:33,387 --> 02:02:34,722 ...IN DEZE FILM ZIJN FICTIEF.