1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,682 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,270 Škoda. 5 00:00:21,312 --> 00:00:22,605 Stačí zavolat či poslat fax. 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,735 Zítra po celé zemi očekáváme slunečné počasí. 7 00:00:27,819 --> 00:00:29,612 Posloucháte Dopravní zprávy 57. 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,576 Dopravní špička je za námi, ale lidé stále stojí v zácpách. 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,413 V okolí křižovatky Ha-il na úseku soulské dálnice 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,373 ve směru Hanam na Ha-il se stala nehoda. 11 00:00:40,498 --> 00:00:45,003 Vznikla tak tříkilometrová kolona ze směru od západního Hanamu. 12 00:00:45,128 --> 00:00:48,131 Doprava je ucpaná i na dálnici Songpa. 13 00:00:48,214 --> 00:00:50,175 Nehoda z dálnice Gyeongbu ve směru na Soul, 14 00:00:50,258 --> 00:00:52,761 která se stala na jamwonské křižovatce, už je vyřešena. 15 00:00:52,844 --> 00:00:56,431 Způsobila však další potíže mezi oblastmi Dalene a Banpo. 16 00:00:56,514 --> 00:00:59,017 Nehoda na dálnici Gangbyeon 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,393 mezi mosty Mapo a Wonhyo 18 00:01:00,477 --> 00:01:02,771 je také vyřešena, ale doprava stále stojí. 19 00:01:02,854 --> 00:01:05,065 Cesta na most Banpo z mostů Olympic a Noryang 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,484 trvá nejméně půl hodiny. 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,028 Bude náročné dostat se do Gangnamu 22 00:01:10,153 --> 00:01:12,489 přes mosty Seongsu, Dongho a Hannam. 23 00:01:12,572 --> 00:01:15,366 Doprava od mostu Cheonho k mostu Gangbuk zpomaluje. 24 00:01:15,450 --> 00:01:19,329 Kolona je i mezi mosty Mapo a Hangang, 25 00:01:19,412 --> 00:01:23,416 to samé poblíž mostu Ihwa a na dálnici Dongbu. 26 00:01:23,500 --> 00:01:26,086 Okolí mostu Cheonho je téměř neprůjezdné, 27 00:01:27,128 --> 00:01:30,131 stejně jako úsek mezi mostem Gunja a zadní bránou Grand Parku. 28 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 Ještě máme zavřeno. 29 00:01:33,885 --> 00:01:35,845 Hledáte něco konkrétního? 30 00:01:37,138 --> 00:01:38,848 Máte něco se sójou? 31 00:01:39,140 --> 00:01:40,141 Tofu nebo... 32 00:01:42,393 --> 00:01:43,228 No, 33 00:01:43,770 --> 00:01:45,772 co třeba sójové mléko? 34 00:01:48,358 --> 00:01:49,234 Fajn, to si dám. 35 00:01:49,818 --> 00:01:55,365 KBS FM číslo dva. 36 00:01:56,366 --> 00:01:58,910 Chceme vám sdělit, že za chvíli bude devět hodin. 37 00:02:01,079 --> 00:02:02,288 Normální mléko 38 00:02:02,831 --> 00:02:04,082 asi nestačí, co? 39 00:02:07,585 --> 00:02:08,753 Musí v tom být sója. 40 00:02:12,757 --> 00:02:15,385 V ulici je obchod. 41 00:02:18,096 --> 00:02:22,517 Vysílání, láska a letadla. 42 00:02:22,892 --> 00:02:25,562 Víte, co mají tyhle tři věci společného? 43 00:02:26,813 --> 00:02:30,775 Všechny vyžadují nejvíc energie na začátku. 44 00:02:31,359 --> 00:02:33,027 - Zdravím. - Je to zázrak. 45 00:02:33,111 --> 00:02:36,948 Ode dneška budu moderovat Hudební album. Jsem váš nový moderátor, Yoo Yeol. 46 00:02:37,824 --> 00:02:39,784 PEKÁRNA MISU 47 00:02:44,998 --> 00:02:47,458 Jako letadlo, které vzlétá... 48 00:02:48,126 --> 00:02:51,337 SUPERMARKET TAECHANG 49 00:02:51,421 --> 00:02:55,133 Prvního října 1994 začínáme tuhle show... 50 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 To je Yoo Yeol. Asi ten nový moderátor. 51 00:02:58,052 --> 00:02:59,220 Moc se mi líbí. 52 00:02:59,304 --> 00:03:04,017 Eun-ja, ten kluk tu byl tak brzo a chtěl tofu. 53 00:03:04,100 --> 00:03:06,436 - Tofu? - Právě vešel do toho obchodu. 54 00:03:07,145 --> 00:03:08,646 Určitě ho teď pustili z vězení. 55 00:03:09,063 --> 00:03:11,649 Ani nápad. Podívej se na něho. 56 00:03:23,244 --> 00:03:25,288 ČÁSTEČNÝ ÚVAZEK 6 DNÍ V TÝDNU, 1 200 WONŮ/HOD 57 00:03:52,357 --> 00:03:53,733 Rychle! 58 00:03:55,735 --> 00:03:57,487 PEKÁRNA MISU 59 00:03:58,238 --> 00:03:59,864 Je tu tvoje matka. 60 00:03:59,948 --> 00:04:00,782 Dobrý den. 61 00:04:00,865 --> 00:04:02,742 - Tady. - Fajn, děkuju. Mějte se hezky. 62 00:04:03,284 --> 00:04:04,535 Na shledanou. 63 00:04:06,579 --> 00:04:08,206 - Přijďte znovu. - Jistě. 64 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 Říkala jsem ti, ať sem nechodíš během zkoušek... 65 00:04:17,840 --> 00:04:18,758 Budu se snažit. 66 00:04:21,344 --> 00:04:22,470 Mám to vzít? 67 00:04:23,513 --> 00:04:26,015 - Co... - Nejdřív se převleč. 68 00:04:26,641 --> 00:04:29,936 - Postarám se o to. Běž do školy. - Nemusím jít do školy. 69 00:04:31,271 --> 00:04:33,606 Vy dvě běžte dělat, co je potřeba. 70 00:04:37,193 --> 00:04:40,071 Hej, proč nemusíš do školy? 71 00:04:43,366 --> 00:04:44,617 Odešel jsem z ní. 72 00:04:49,205 --> 00:04:50,206 Hej, 73 00:04:51,207 --> 00:04:52,625 fakt tě nedávno pustili? 74 00:04:53,501 --> 00:04:54,377 Odkud? 75 00:04:56,170 --> 00:04:57,422 Z vězení. 76 00:04:58,131 --> 00:04:59,757 Nechci o tom moc mluvit. 77 00:05:07,807 --> 00:05:10,059 Oukej, dobře. 78 00:05:21,904 --> 00:05:24,073 PEKÁRNA MISU 79 00:05:34,250 --> 00:05:35,209 Hej, Tofu. 80 00:05:36,502 --> 00:05:39,088 Řekni nám nějaké historky z vězení. 81 00:05:43,843 --> 00:05:46,846 Fajn, jak chceš. 82 00:05:52,935 --> 00:05:54,228 Vy nejste příbuzné, že? 83 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 To ti neřekneme. 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,363 Asi si nejsme vůbec podobné, že? 85 00:06:08,701 --> 00:06:11,496 To jí bylo 18? 86 00:06:11,579 --> 00:06:13,414 Tehdy tu začala pracovat. 87 00:06:14,332 --> 00:06:17,335 Hned se naučila hníst těsto... 88 00:06:18,920 --> 00:06:20,797 a brzo byla stejně dobrá jako moje máma. 89 00:06:20,922 --> 00:06:22,173 No tak. 90 00:06:22,548 --> 00:06:26,594 Máma se na Eun-ja spoléhala mnohem víc než na mě. 91 00:06:27,762 --> 00:06:29,138 Takže jsme rodina. 92 00:06:34,852 --> 00:06:37,939 Ach bože. Měla bych se připravit na večerní prodej. 93 00:06:46,447 --> 00:06:48,199 V tom zařízení pro mladistvé 94 00:06:49,575 --> 00:06:52,161 jsem vždy šel na snídani přesně v devět. 95 00:06:56,165 --> 00:06:58,918 A každý den jsem slyšel znělku a říkal si: 96 00:07:01,129 --> 00:07:04,173 „Aha, začal další den.“ 97 00:07:08,594 --> 00:07:10,680 Když jsem dojedl snídani, 98 00:07:11,305 --> 00:07:12,807 slyšel jsem moderátora. 99 00:07:13,724 --> 00:07:16,644 Tou dobou to bývalo asi v 9:50. 100 00:07:16,727 --> 00:07:19,480 - Posloucháte... - Pak jsem se každý den modlil. 101 00:07:19,564 --> 00:07:21,858 - Minulý týden... - „Ať se odsud dostanu. 102 00:07:23,526 --> 00:07:24,402 Prosím.“ 103 00:07:26,571 --> 00:07:29,282 Po modlitbě ten pořad končil. 104 00:07:30,950 --> 00:07:32,368 Pak jsem to vždy vzdal. 105 00:07:33,369 --> 00:07:36,706 „Dneska se nic nestane.“ 106 00:07:40,001 --> 00:07:44,046 To se opakovalo každý den, ale jednou jsem během modlitby řekl: 107 00:07:45,214 --> 00:07:46,799 „Modlím se, ať se aspoň 108 00:07:47,758 --> 00:07:50,511 jedna věc změní, než odsud odejdu. 109 00:07:52,096 --> 00:07:55,433 Asi to už nezvládnu, jestli se nic nezmění.“ 110 00:07:57,018 --> 00:07:59,103 V ulici je obchod. 111 00:07:59,687 --> 00:08:04,108 Vysílání, láska a letadla. 112 00:08:05,276 --> 00:08:07,987 Víte, co mají tyhle tři věci společného? 113 00:08:08,446 --> 00:08:10,907 Všechny vyžadují nejvíc energie 114 00:08:10,990 --> 00:08:12,992 - na začátku. - Je to zázrak. 115 00:08:13,075 --> 00:08:16,162 Zdravím. Ode dneška budu moderovat Hudební album. 116 00:08:16,287 --> 00:08:18,498 Jsem váš nový moderátor, Yoo Yeol. 117 00:08:19,081 --> 00:08:20,082 Aha. 118 00:08:22,293 --> 00:08:24,378 Asi to jde považovat za zázrak. 119 00:08:28,466 --> 00:08:31,093 Zázraky nejsou nic zvláštního. 120 00:08:32,678 --> 00:08:33,679 Že? 121 00:08:47,777 --> 00:08:48,819 Rozhrnul bys záclony? 122 00:09:02,583 --> 00:09:04,085 Dáš si něco k pití? 123 00:09:05,628 --> 00:09:07,296 - Ty jsi tady. - Ano. 124 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 Hodně jíš. 125 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 Na zdraví. 126 00:09:18,975 --> 00:09:19,976 Je to dobré? 127 00:09:31,696 --> 00:09:34,198 - No... - Nakloň hlavu na stranu. 128 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 Co to děláte? 129 00:09:43,541 --> 00:09:44,584 Hezký. 130 00:09:47,295 --> 00:09:49,088 - Podáte mi zrcadlo? - Je to dokonalé. 131 00:09:49,672 --> 00:09:52,383 - Potřebuju to vidět. - Dobře. Vypadá to dokonale. 132 00:09:53,593 --> 00:09:56,554 Super, perfektní. Zrcadlo nepotřebuješ. 133 00:10:04,895 --> 00:10:06,564 - Dobrý den. - Dobrý den. 134 00:10:06,647 --> 00:10:08,149 - Dobrý den. - Dobrý den. 135 00:10:08,232 --> 00:10:10,234 - Budete tu zítra? - Budu tu zítra. 136 00:10:11,110 --> 00:10:12,612 - A den potom? - Co pozítří? 137 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 Budu tady. 138 00:10:14,447 --> 00:10:15,948 Mějte se hezky! 139 00:10:18,451 --> 00:10:19,493 Panebože. 140 00:10:21,037 --> 00:10:22,788 Běžte domů, holky. 141 00:10:22,872 --> 00:10:24,498 - Co? - Co se děje? 142 00:10:30,588 --> 00:10:31,797 Mimochodem, 143 00:10:31,881 --> 00:10:33,215 kdy jste se narodila? 144 00:10:35,926 --> 00:10:37,053 V roce 1975. 145 00:10:38,512 --> 00:10:39,388 Cože? 146 00:10:40,181 --> 00:10:41,015 Já taky. 147 00:10:43,017 --> 00:10:44,435 Ale školu jsem začala dřív. 148 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 Všichni moji kamarádi jsou ročník 1974. 149 00:10:53,235 --> 00:10:54,403 Aha. 150 00:11:17,760 --> 00:11:18,719 Co je tohle? 151 00:11:24,600 --> 00:11:28,270 „Nesnáším chleba. Chleba, chleba, chleba.“ 152 00:11:31,440 --> 00:11:32,525 Jo, tohle... 153 00:11:34,360 --> 00:11:36,445 To jsem napsala jako malá. 154 00:11:39,740 --> 00:11:41,033 Nesnášela jsem chleba. 155 00:11:44,245 --> 00:11:45,788 Já bych byl tak rád, 156 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 kdyby mí rodiče měli tohle. 157 00:11:56,298 --> 00:12:00,177 CHLÉB 158 00:13:23,219 --> 00:13:24,053 Eun-ja. 159 00:13:24,887 --> 00:13:26,305 Jsi zpátky. 160 00:13:26,388 --> 00:13:28,599 Ty jsi ještě tady? 161 00:13:33,062 --> 00:13:36,190 Vidělas někdy něco rozkošnějšího? 162 00:13:36,273 --> 00:13:37,816 Ne, nikdy. 163 00:13:38,192 --> 00:13:40,319 Mini cupcake. Jsi nejlepší! 164 00:13:40,402 --> 00:13:41,779 Jsou rozkošné. 165 00:13:43,989 --> 00:13:45,157 Hyeon-u. 166 00:13:45,241 --> 00:13:48,786 Vánoční stromek je v té krabici. Mohl bys ho vyndat a oprášit? 167 00:13:49,411 --> 00:13:50,454 Pak můžeš jít. 168 00:13:51,038 --> 00:13:52,748 Tofu řekl, že mu nevadí zůstat. 169 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 Chce pomoct. 170 00:13:55,543 --> 00:13:56,585 Opravdu? 171 00:13:57,545 --> 00:13:58,379 Pomůžeš? 172 00:14:00,005 --> 00:14:01,507 Zkusíme dnes zvýšit prodejnost? 173 00:14:03,884 --> 00:14:05,761 Dáme to ven. 174 00:14:06,470 --> 00:14:07,304 Ven? 175 00:14:11,267 --> 00:14:12,476 Jste si jistá? 176 00:14:14,937 --> 00:14:16,230 Můžeš mi tykat. 177 00:14:17,022 --> 00:14:19,858 Spousta mých kamarádů je stará jako ty. 178 00:14:23,779 --> 00:14:24,697 Dobře. 179 00:14:43,173 --> 00:14:46,385 Máma vždycky stromek dávala ven, 180 00:14:46,927 --> 00:14:48,554 prý ho máme sdílet s ostatními. 181 00:14:54,643 --> 00:14:55,686 Je hezký. 182 00:14:55,936 --> 00:14:58,147 Je nádherný. 183 00:14:58,439 --> 00:15:00,065 Ty jsou tak krásné. 184 00:15:00,149 --> 00:15:01,108 Je zima. 185 00:15:05,362 --> 00:15:06,488 Věděla jsem to. 186 00:15:06,572 --> 00:15:08,240 - Tohle dáme vedle. - Tohle? 187 00:15:08,324 --> 00:15:09,199 Ano. 188 00:15:09,867 --> 00:15:11,410 Uděláme si fotku? 189 00:15:11,869 --> 00:15:13,787 - Fotku? - My tři. 190 00:15:14,288 --> 00:15:16,206 Se vším. I tím koláčem. 191 00:15:16,332 --> 00:15:18,042 To je super nápad. 192 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 Tyhle bychom měli vyfotit. 193 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 A co je i pojmenovat? 194 00:15:23,297 --> 00:15:24,340 Pojmenovat? 195 00:15:24,965 --> 00:15:26,508 Koláč „Leť, ptáčku“, 196 00:15:27,259 --> 00:15:29,094 koláč „Vzpomínka na minulost“, 197 00:15:29,970 --> 00:15:31,472 a koláč „Ten dávný den“. 198 00:15:32,097 --> 00:15:33,599 O čem to mluvíš? 199 00:15:34,224 --> 00:15:36,644 Každý rok se rozdávají hudební ceny. 200 00:15:36,727 --> 00:15:38,270 Měli bychom je mít i pro koblihy. 201 00:15:38,437 --> 00:15:41,273 Tak to dám hvězdu na tu pro Kim Dong-ryula. 202 00:15:42,149 --> 00:15:43,901 Jasně, jen do toho. 203 00:15:49,114 --> 00:15:51,784 Proč musely ty stavební práce začít o Vánocích? 204 00:15:53,118 --> 00:15:55,329 Předchozí roky nám ani nestačily koláče. 205 00:15:55,913 --> 00:15:58,958 Staví tu činžáky. Brzy bude víc zákazníků. 206 00:16:03,170 --> 00:16:06,507 Hej, to je moc nahlas. 207 00:16:24,149 --> 00:16:25,901 Dobrý den. 208 00:16:27,987 --> 00:16:30,239 Ahoj, kamaráde. Šťastné a veselé. 209 00:16:30,948 --> 00:16:31,991 „Kamaráde“? 210 00:16:32,074 --> 00:16:34,827 Co tu děláš? 211 00:16:37,997 --> 00:16:39,623 A co ty? 212 00:16:39,707 --> 00:16:42,543 Já tu pracuju. Utekl jsem z domova, víš. 213 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Bože, je taková zima. 214 00:16:50,634 --> 00:16:52,302 Chvíli tady zůstanu. 215 00:16:59,101 --> 00:17:00,686 Dáte si k tomu mléko? 216 00:17:01,311 --> 00:17:02,354 Ne, to je dobrý. 217 00:17:02,855 --> 00:17:04,064 Měl jsem počkat 218 00:17:04,523 --> 00:17:07,651 do jara s tím útěkem z domova. Tohle je tak těžký. 219 00:17:09,278 --> 00:17:10,738 Já jsem ho zachránil. 220 00:17:10,946 --> 00:17:12,781 To já ho dostal z vězení. 221 00:17:16,118 --> 00:17:17,494 Překvapilo mě ho tady vidět. 222 00:17:18,954 --> 00:17:20,748 Kdyby nebylo mě, 223 00:17:20,831 --> 00:17:24,209 trávil bys Vánoce v lochu. 224 00:17:25,127 --> 00:17:27,004 - Kuřátka. - Píp. 225 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 - Už jsou tady. - Vrabčáci. 226 00:17:28,756 --> 00:17:30,340 - Cvrliky. - Kačenky! 227 00:17:30,424 --> 00:17:31,341 - Kvák. - Dobrý den! 228 00:17:31,425 --> 00:17:33,469 - Dobrý den. - Ano, dovnitř. 229 00:17:33,552 --> 00:17:35,387 - Dobrý den. - Pojďte. 230 00:17:35,471 --> 00:17:37,765 Dám vám jeden. Moment. 231 00:17:37,848 --> 00:17:40,559 Slečno, tenhle má čokoládové knoflíky. 232 00:17:40,642 --> 00:17:41,560 Cože? Který? 233 00:17:47,983 --> 00:17:49,568 Ježíš, on má pořád ten skútr. 234 00:17:50,235 --> 00:17:51,612 - Co to děláš? - Pojď sem. 235 00:17:51,695 --> 00:17:53,238 Nech mě ho pozdravit. Bože. 236 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 - Jak to jde? - Jsem rád, že jsi tu. 237 00:17:55,115 --> 00:17:57,618 - Pozdravils? - Víš, kolik je hodin? 238 00:17:57,701 --> 00:17:59,828 Měls mi říct, že to je u křižovatky! 239 00:17:59,912 --> 00:18:02,122 Jak mám vědět, kde to je? 240 00:18:02,206 --> 00:18:03,999 No, měl bys. 241 00:18:04,083 --> 00:18:07,294 Já neměl problém to najít. Ty jseš jedinej, kdo jde pozdě, blbečku. 242 00:18:07,377 --> 00:18:08,796 - Cože? - To je... 243 00:18:08,962 --> 00:18:10,005 Vezměte si to a jděte. 244 00:18:11,173 --> 00:18:14,134 My vám tu chceme pomoct s prodejem. 245 00:18:14,218 --> 00:18:16,053 - Nepotřebujeme pomoc. - Cože? 246 00:18:16,136 --> 00:18:19,515 - Promluvme si venku. - Madam. Proč máme jít ven? 247 00:18:19,598 --> 00:18:20,849 - Jdeme. - Madam! 248 00:18:20,933 --> 00:18:22,476 Prostě vypadněte. 249 00:18:22,559 --> 00:18:25,312 PEKÁRNA MISU 250 00:18:28,607 --> 00:18:30,818 Šlo by dostat výplatu dopředu? 251 00:18:46,875 --> 00:18:48,001 Rychle. 252 00:18:49,878 --> 00:18:51,338 Nejsou to zlí kluci. 253 00:18:56,385 --> 00:18:58,595 Hej, musíme jít. Kurva, prostě jdeme. 254 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 - Jdeme. - Jdeme. 255 00:19:17,698 --> 00:19:19,324 Myslíš, že odjíždí nadobro? 256 00:19:20,868 --> 00:19:21,869 No... 257 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 Asi ano. 258 00:19:25,914 --> 00:19:27,666 Nevypadá to, že se vrátí, co? 259 00:19:29,334 --> 00:19:30,460 Ne. 260 00:19:31,587 --> 00:19:33,046 Je hrozně pohledný. 261 00:19:38,719 --> 00:19:39,845 Nula! 262 00:19:40,470 --> 00:19:41,930 - Sedm. - Prásk! 263 00:19:42,181 --> 00:19:43,390 - Prásk! - Prásk! 264 00:19:43,891 --> 00:19:45,809 - Cože? - Hej, co se tu děje? 265 00:19:46,935 --> 00:19:48,437 - Musím čůrat. - Ať se napije. 266 00:19:48,520 --> 00:19:52,149 - Nechutný! - Ukaž na někoho přímo. 267 00:19:52,232 --> 00:19:55,527 - Nemumlej. - Ukaž přímo na něj. 268 00:19:55,611 --> 00:19:58,280 - Neukazuj někam do blba. - Jasný? 269 00:19:58,864 --> 00:20:00,908 - Hej, pij. Kopni to! - Kopni to! 270 00:20:00,991 --> 00:20:02,618 Hodnej. 271 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 Páni. Ty jsi cool. 272 00:20:26,642 --> 00:20:28,060 Pardon. 273 00:20:28,560 --> 00:20:29,853 Taková zima. 274 00:20:30,062 --> 00:20:32,522 Co to kurva je? To jsme na pohřbu nebo co? 275 00:20:33,607 --> 00:20:35,525 - Hej! - Co to má být? 276 00:20:35,609 --> 00:20:37,152 Hej, ty zmrde! 277 00:20:37,819 --> 00:20:38,654 Cože? 278 00:20:38,737 --> 00:20:40,697 - Cos to sakra řekl? - Hej, nech toho. 279 00:20:40,781 --> 00:20:42,491 Cos říkal, když jsi šel kolem? 280 00:20:42,574 --> 00:20:44,993 Cos to řekl? Cos to kurva řekl? 281 00:20:55,921 --> 00:20:57,089 Hej, dej to sem. 282 00:20:57,172 --> 00:20:58,966 Ty jo, jsi docela dobrej. 283 00:21:25,450 --> 00:21:28,245 Ten zmetek do něj strčil! On do něj strčil! 284 00:21:28,370 --> 00:21:29,413 - Cože? - Kdo? 285 00:21:33,041 --> 00:21:34,710 Volejte policii! 286 00:21:34,793 --> 00:21:37,421 Cože? Co máš kurva za problém? 287 00:21:37,504 --> 00:21:38,672 Zavolej policii, říkám! 288 00:21:40,007 --> 00:21:41,508 Pusť mě, ty šílenej hajzle! 289 00:22:02,362 --> 00:22:07,200 MÁME DOČASNĚ ZAVŘENO. UŽ BRZY ZNOVU OTEVŘEME. 290 00:22:07,284 --> 00:22:11,204 S blížícím se koncem roku si často přejeme: 291 00:22:12,039 --> 00:22:14,624 „V příštím roce chci, aby se děly jen dobré věci.“ 292 00:22:15,792 --> 00:22:18,628 Ale jestli bude pořád svítit slunce, 293 00:22:18,962 --> 00:22:21,131 promění se to tu v poušť. 294 00:22:21,882 --> 00:22:25,385 Sníh a déšť vyživují půdu. 295 00:22:25,469 --> 00:22:27,220 Bez nich stromy nebudou plodit ovoce. 296 00:22:27,804 --> 00:22:30,474 Takže, když si něco přejeme, 297 00:22:30,557 --> 00:22:32,851 co to trochu pozměnit? 298 00:22:33,477 --> 00:22:37,314 „V příštím roce chci, aby se mi děly i dobré věci.“ 299 00:22:37,856 --> 00:22:38,774 Takhle. 300 00:22:40,317 --> 00:22:43,028 A co velké firmy? Do nich jste se nedostala? 301 00:22:43,779 --> 00:22:45,822 - Ne. - Ach jo. 302 00:22:46,156 --> 00:22:48,158 Vaše známky jsou docela dobré. 303 00:22:48,366 --> 00:22:51,578 Firmy u nás na studenty kdysi stály fronty. 304 00:22:51,703 --> 00:22:53,330 Co se letos děje? 305 00:22:58,460 --> 00:23:01,254 Můžete rovnou začít na dvou místech. 306 00:23:01,838 --> 00:23:04,674 Jedno z nich je... Slyšela jste o firmě Gwangjang, že ano? 307 00:23:04,758 --> 00:23:05,759 Čím se zabývají? 308 00:23:05,842 --> 00:23:08,845 Firemními newslettery. Je to plný úvazek. 309 00:23:08,929 --> 00:23:10,138 Nabízejí 310 00:23:10,639 --> 00:23:11,807 15 milionů wonů ročně. 311 00:23:12,641 --> 00:23:16,645 Hledají absolventa literatury z naší školy, takže tu práci dostanete. 312 00:23:16,895 --> 00:23:18,021 To druhé... 313 00:23:19,815 --> 00:23:21,650 Částečný úvazek v rozhlase. 314 00:23:21,733 --> 00:23:23,193 Ale je to jen na dva měsíce. 315 00:23:24,277 --> 00:23:26,071 Je to pro ten pořad Yoo Yeola. 316 00:23:31,868 --> 00:23:34,704 Když slyšíš tuhle znělku, je 9:20. 317 00:23:35,080 --> 00:23:37,415 Pak čte scénář napsaný někým jiným. 318 00:23:37,499 --> 00:23:38,500 Ale není to nic moc. 319 00:23:38,708 --> 00:23:40,919 Pak je slyšet znělka Kim Kwang-jina v deset. 320 00:23:41,419 --> 00:23:44,256 Ty jo, tu práci v rádiu bys měla vzít. 321 00:23:44,714 --> 00:23:46,591 O vysílání v rádiu nic nevím. 322 00:23:46,883 --> 00:23:48,260 - Dobrý den. - Dobrý den. 323 00:23:49,636 --> 00:23:50,720 Zapomeň. 324 00:23:50,804 --> 00:23:52,931 Tu show si poslechnu někde v bezpečí. 325 00:23:53,431 --> 00:23:54,933 Jo, tohle je důležitý. 326 00:23:55,267 --> 00:23:59,396 Yoo Yeol to začal moderovat 1. října 1994. 327 00:24:01,022 --> 00:24:04,651 Co je to s tebou? Jak si to můžeš pamatovat? 328 00:24:06,069 --> 00:24:08,488 Že jo? Ten den nezapomenu. 329 00:24:12,325 --> 00:24:13,326 Promiň. 330 00:24:14,286 --> 00:24:15,579 To nic. 331 00:24:17,747 --> 00:24:19,291 Potřebuješ stabilní práci. 332 00:24:19,916 --> 00:24:21,084 „Stabilní“? 333 00:24:21,668 --> 00:24:22,669 Ne, 334 00:24:23,003 --> 00:24:23,962 „bezpečnou“. 335 00:24:24,796 --> 00:24:28,341 Jo, určitě je to míň riskantní než ta dočasná v rozhlase. 336 00:24:30,343 --> 00:24:31,386 Díky. 337 00:24:40,270 --> 00:24:42,522 Je šílený, když ti někdo jiný 338 00:24:43,565 --> 00:24:45,817 balí věci před stěhováním, víš, co myslím? 339 00:24:46,026 --> 00:24:48,278 Stěhováci, co mají i balicí služby, brzo krachnou. 340 00:24:48,361 --> 00:24:50,447 Mají třikrát větší sazby než my. 341 00:24:50,530 --> 00:24:52,741 Kdo by si je najímal? Bože. 342 00:24:54,159 --> 00:24:58,872 Při stěhování si můžeš projít všechno, co máš. 343 00:24:58,955 --> 00:25:01,791 Když ti někdo stěhuje i nádobí... 344 00:25:03,126 --> 00:25:04,586 Dej mi to. Je to těžký. 345 00:25:04,669 --> 00:25:07,047 Pak ani nevíš, kde co máš. 346 00:25:07,130 --> 00:25:08,423 Jo, to je fakt. 347 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 Ach jo. 348 00:25:10,300 --> 00:25:11,134 Pravda. 349 00:25:11,218 --> 00:25:13,511 Poslední dobou odpovídáš tak polovičatě. 350 00:25:13,595 --> 00:25:16,223 Bože, tos mi určitě řekl aspoň pětkrát. 351 00:25:16,306 --> 00:25:18,975 Jsi pánem svého života. 352 00:25:20,018 --> 00:25:22,771 Proto si musíš věci stěhovat sám. 353 00:25:24,940 --> 00:25:27,442 Tohle vezmi do Kimova knihkupectví. 354 00:25:27,525 --> 00:25:28,526 - Tyhle dva? - Ano. 355 00:25:33,365 --> 00:25:34,366 Už jdu! 356 00:25:38,203 --> 00:25:39,537 Máte v tom přídavek. 357 00:25:40,413 --> 00:25:41,873 Vaříte skvěle. 358 00:25:42,666 --> 00:25:44,501 - Nejsou dokonalé? - Ano. 359 00:25:44,751 --> 00:25:46,419 - Zaplatíme. - Jistě. 360 00:25:46,503 --> 00:25:47,545 Na shledanou. 361 00:25:48,880 --> 00:25:50,090 Celkem to bude 9 000 wonů. 362 00:25:50,173 --> 00:25:51,132 Dobře. 363 00:25:53,051 --> 00:25:54,261 Mám práci. 364 00:25:54,844 --> 00:25:56,096 Opravdu? 365 00:25:56,846 --> 00:25:58,265 Budu moct psát. 366 00:25:59,474 --> 00:26:00,934 Super! 367 00:26:02,519 --> 00:26:03,353 Omlouvám se. 368 00:26:06,731 --> 00:26:11,027 Bude z tebe za rok boháč, když máš práci? 369 00:26:11,653 --> 00:26:12,612 Budu megabohatá. 370 00:26:22,289 --> 00:26:23,331 Je to moc dobré. 371 00:26:24,207 --> 00:26:25,041 Cože? 372 00:26:27,294 --> 00:26:28,628 Tys mi platila školné, že jo? 373 00:26:28,712 --> 00:26:30,171 To stačilo. 374 00:26:30,255 --> 00:26:31,673 Nech toho. 375 00:26:32,090 --> 00:26:35,760 Utrácíš to málo, co máš našetřeno, na moje školné. 376 00:26:36,803 --> 00:26:38,388 Pro mě jsi rodina. 377 00:26:43,893 --> 00:26:45,270 Děkuju ti, Eun-ja. 378 00:26:45,353 --> 00:26:46,354 Není zač. 379 00:26:49,399 --> 00:26:50,608 Co to je? 380 00:26:50,859 --> 00:26:52,068 Moje špeky. 381 00:26:52,944 --> 00:26:54,070 Asi jsi dobře živená. 382 00:26:56,489 --> 00:26:58,992 Bože, dobrá práce. 383 00:27:03,455 --> 00:27:04,372 Dobrý den. 384 00:27:04,456 --> 00:27:06,041 - Ty jsi tady. - Ano. 385 00:27:06,124 --> 00:27:07,083 ANTIKVARIÁT 386 00:27:10,628 --> 00:27:12,630 - Jsem zpátky. - Ahoj, Hyeon-u. Tys přišel. 387 00:27:14,257 --> 00:27:15,884 U-sik mi řekl, ať sem zanesu tohle. 388 00:27:16,134 --> 00:27:17,135 Dobře, díky. 389 00:27:17,886 --> 00:27:19,137 Dobrý den, madam. 390 00:27:19,220 --> 00:27:20,221 Zdravím. 391 00:27:20,305 --> 00:27:23,224 Hej, Hyeon-u. Mohl bys moji mámu vzít domů? 392 00:27:24,684 --> 00:27:25,727 Děkuju. 393 00:27:26,311 --> 00:27:29,356 V noci jsem prakticky slepá, 394 00:27:29,439 --> 00:27:31,274 i když ve dne vidím všechno. 395 00:27:32,692 --> 00:27:33,735 Já vím. 396 00:27:34,694 --> 00:27:37,322 Já to myslím vážně. Ve dne je můj zrak v pořádku. 397 00:27:38,615 --> 00:27:39,574 Dobře. 398 00:27:40,617 --> 00:27:44,704 Otázka. Vidí prasata oblohu, nebo ne? 399 00:27:44,788 --> 00:27:47,916 Proč by neviděla oblohu? Stačí, když zvednou hlavu. 400 00:27:49,584 --> 00:27:52,962 Špatně. Je známo, že prasata nezvednou hlavu tak, aby viděla oblohu. 401 00:27:53,380 --> 00:27:54,881 - Co jsou ty červené vlajky? - Prasata umí zvedat 402 00:27:55,757 --> 00:27:56,758 hlavu jen v úhlu 45 stupňů. 403 00:27:57,509 --> 00:27:59,427 Budou se tu stavět byty. 404 00:28:00,136 --> 00:28:01,137 Aha. 405 00:28:01,221 --> 00:28:04,933 Aha. Když upadnou, tak asi oblohu vidí. 406 00:28:05,016 --> 00:28:08,686 PEKÁRNA MISU 407 00:28:10,438 --> 00:28:12,440 CHLÉB 408 00:28:14,109 --> 00:28:15,235 Mami. 409 00:28:19,447 --> 00:28:21,116 Mám práci. 410 00:28:24,953 --> 00:28:26,621 Počkej ještě chvilku. 411 00:28:28,498 --> 00:28:30,750 Než se vrátím sem do obchodu. 412 00:28:32,961 --> 00:28:33,795 Mi-su. 413 00:28:39,676 --> 00:28:40,677 Bože, Hyeon-u! 414 00:28:41,386 --> 00:28:42,387 Kdo to je? 415 00:28:44,639 --> 00:28:45,849 Dobrý den. 416 00:28:45,932 --> 00:28:46,975 To je... 417 00:28:47,100 --> 00:28:49,269 Vy tady... 418 00:28:49,352 --> 00:28:51,479 Ano, bydlím poblíž. 419 00:28:52,814 --> 00:28:54,107 Aha. 420 00:28:55,358 --> 00:28:58,987 Nejdřív ji musím vzít domů. Počkáš tady? 421 00:28:59,571 --> 00:29:01,239 Ano, samozřejmě. 422 00:29:01,322 --> 00:29:02,198 Nikam nechoď. 423 00:29:02,282 --> 00:29:04,284 - Dobře doražte, madam. - Děkuji. 424 00:29:16,588 --> 00:29:17,797 Tys běžel? 425 00:29:18,006 --> 00:29:19,007 Ne. 426 00:29:20,216 --> 00:29:21,217 Jsem v pohodě. 427 00:29:23,261 --> 00:29:24,596 Jak se máš? 428 00:29:25,930 --> 00:29:28,183 Mám dobrou zprávu. 429 00:29:30,852 --> 00:29:32,270 Udělal jsem zkoušky. 430 00:29:33,897 --> 00:29:34,981 Vážně? 431 00:29:35,440 --> 00:29:36,983 Takže ses vrátil ke studiu. 432 00:29:38,860 --> 00:29:40,779 Já žasnu. Jsem na tebe pyšná. 433 00:29:40,904 --> 00:29:42,781 Eun-ja bude mít radost, až to uslyší. 434 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Eun-ja má teď restauraci s nudlovými polévkami. 435 00:29:46,951 --> 00:29:48,495 Eun-ja mi taky chybí. 436 00:29:50,246 --> 00:29:52,582 Kdybys měl zítra čas, 437 00:29:53,666 --> 00:29:55,168 co takhle zajít na polévku? 438 00:29:57,253 --> 00:29:58,671 No... 439 00:29:59,964 --> 00:30:00,799 Zítra? 440 00:30:00,882 --> 00:30:01,966 Ano. 441 00:30:08,640 --> 00:30:10,183 Zítra začínám na vojně. 442 00:30:14,479 --> 00:30:15,647 Opravdu? 443 00:30:19,400 --> 00:30:20,401 Musíš být unavený. 444 00:30:20,485 --> 00:30:23,029 - Ne, jsem v pohodě. - Nemusíš mě doprovázet. 445 00:30:24,280 --> 00:30:25,281 To nic. 446 00:30:33,957 --> 00:30:37,168 Ráno jsem si myslela, že to bude den jako každý jiný, 447 00:30:37,669 --> 00:30:39,295 a nakonec je takhle významný. 448 00:30:40,630 --> 00:30:43,883 Kdo by řekl, že může být tak vzrušující někoho zas potkat? 449 00:30:48,805 --> 00:30:50,473 Tady to je. Tady bydlím. 450 00:30:51,850 --> 00:30:53,226 - V téhle budově? - Ano. 451 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 No... 452 00:31:00,775 --> 00:31:02,402 Díky za doprovod. 453 00:31:03,528 --> 00:31:04,487 Nemáš zač. 454 00:31:08,449 --> 00:31:09,492 Jsem tak rád, 455 00:31:10,827 --> 00:31:12,537 že jsem tě dnes potkal. 456 00:31:12,996 --> 00:31:14,122 Taky. 457 00:31:17,041 --> 00:31:18,042 No... 458 00:31:19,168 --> 00:31:20,795 Ať se ti daří na vojně. 459 00:31:21,379 --> 00:31:22,422 Bude. 460 00:31:24,716 --> 00:31:25,758 Ahoj. 461 00:31:57,582 --> 00:31:58,750 Hyeon-u. 462 00:32:06,925 --> 00:32:09,802 Asi jsem nervózní. Napsala jsem špatně číslo. 463 00:32:11,512 --> 00:32:12,680 Číslo? 464 00:32:13,056 --> 00:32:15,975 Moje studentské číslo. Je to jako rodné číslo. 465 00:32:16,893 --> 00:32:19,103 Aha. Od školy dostaneš identifikační číslo. 466 00:32:20,855 --> 00:32:22,148 O nic nejde. 467 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Musí ti být zima. 468 00:32:26,653 --> 00:32:28,029 Počkej tu chviličku. 469 00:32:28,112 --> 00:32:29,906 Nechoď dovnitř, dokud ti neřeknu, jo? 470 00:32:31,407 --> 00:32:32,241 Dobrá. 471 00:32:41,542 --> 00:32:42,669 Pojď dál. 472 00:32:52,720 --> 00:32:53,972 Pojď dál. 473 00:33:04,232 --> 00:33:05,858 Mám jen tohle. 474 00:33:15,576 --> 00:33:16,494 Proč je to... 475 00:33:17,328 --> 00:33:18,496 Není ti nic? 476 00:33:20,623 --> 00:33:23,459 - Jak se to stalo? - Díky. 477 00:33:24,293 --> 00:33:25,962 - Je tam... - Já to udělám. 478 00:33:26,045 --> 00:33:27,547 Chceš nové? 479 00:33:35,471 --> 00:33:37,348 Nedělej si starosti. Pak tu uklidíme. 480 00:33:58,578 --> 00:34:00,663 Tahle peřina je na léto, ale i tak hřeje. 481 00:34:03,833 --> 00:34:05,251 Moment. 482 00:34:07,211 --> 00:34:09,255 Promiň. 483 00:34:09,714 --> 00:34:11,299 - Není ti nic? - Ne, nic mi není. 484 00:34:11,382 --> 00:34:12,759 - Neviděla jsem tě. - Jasný. 485 00:34:15,303 --> 00:34:16,137 Je to těžký, co? 486 00:34:28,399 --> 00:34:30,026 Hyeon-u, už ses převlékl? 487 00:34:30,109 --> 00:34:31,986 No, jo. 488 00:34:38,201 --> 00:34:40,453 To je oblečení od Eun-ja. Ale sedí ti. 489 00:34:40,536 --> 00:34:41,412 Eun-ja... 490 00:34:42,371 --> 00:34:43,664 Oblečení Eun-ja. 491 00:34:44,373 --> 00:34:46,167 Promiň, moc se omlouvám. 492 00:34:53,382 --> 00:34:54,884 Ježíši. 493 00:34:54,967 --> 00:34:57,261 Co se děje? Máš něco na zádech? 494 00:34:58,054 --> 00:34:59,680 Mám se podívat? 495 00:35:13,236 --> 00:35:14,320 Hotovo. 496 00:35:27,083 --> 00:35:28,126 Hyeon-u. 497 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 Spíš? 498 00:35:32,296 --> 00:35:33,297 Ne. 499 00:35:39,971 --> 00:35:41,180 Tehdy... 500 00:35:45,893 --> 00:35:47,061 jsem myslela, 501 00:35:52,066 --> 00:35:54,360 že se nikdy... 502 00:35:56,154 --> 00:35:57,613 nevrátíš. 503 00:36:03,661 --> 00:36:04,912 Čekala jsem na tebe. 504 00:36:13,796 --> 00:36:15,047 Tehdy... 505 00:36:22,138 --> 00:36:23,347 Ten den... 506 00:36:28,436 --> 00:36:31,063 jsme se porvali s nějakým opilcem. 507 00:36:36,527 --> 00:36:38,446 Byl jsem s Tae-seongem. 508 00:36:43,826 --> 00:36:47,163 Byl jsem v podmínce, 509 00:36:49,999 --> 00:36:51,042 takže... 510 00:36:55,880 --> 00:36:58,007 jsem musel zpátky do detenčního zařízení. 511 00:37:04,972 --> 00:37:07,183 Chtěl jsem zpátky do pekárny. 512 00:37:10,353 --> 00:37:11,562 Hrozně moc. 513 00:37:23,366 --> 00:37:24,533 Hyeon-u. 514 00:37:54,480 --> 00:37:55,606 Dobrou noc. 515 00:37:56,732 --> 00:37:57,900 Tobě taky. 516 00:38:21,257 --> 00:38:23,134 ZADEJTE NOVÉ UŽIVATELSKÉ JMÉNO 517 00:38:27,388 --> 00:38:28,639 ZADEJTE HESLO 518 00:38:29,307 --> 00:38:30,599 ZNOVU ZADEJTE HESLO 519 00:38:30,891 --> 00:38:33,477 ZADEJTE SVÉ JMÉNO ČI NÁZEV FIRMY 520 00:38:34,270 --> 00:38:35,604 CHA HYEON-U 521 00:38:45,072 --> 00:38:49,201 Asi jsem nervózní hned první den. Celou noc jsem se strachovala. 522 00:38:50,119 --> 00:38:51,329 Já taky. 523 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Tady. 524 00:38:54,623 --> 00:38:57,710 To je tvoje e-mailová adresa. Udělala jsem ti účet. 525 00:38:58,169 --> 00:39:00,629 - Fajn. - Určitě víš, jak se to používá. 526 00:39:00,713 --> 00:39:02,840 Podíváš se do schránky, když ti napíšu e-mail. 527 00:39:02,923 --> 00:39:04,258 A nezapomeň odepsat. 528 00:39:04,884 --> 00:39:06,552 - Takhle budeme v kontaktu. - Dobře. 529 00:39:10,014 --> 00:39:11,265 Přijedu na návštěvu. 530 00:39:12,016 --> 00:39:15,269 Oukej, jasně. Budu čekat. 531 00:41:17,141 --> 00:41:19,560 - Dobrý den. - Dobrý den, jak vám pomůžu? 532 00:41:19,643 --> 00:41:20,936 Mám... 533 00:41:21,020 --> 00:41:22,563 - Jste Kim Mi-su? - Ano. 534 00:41:22,646 --> 00:41:24,231 Aha. Zdravím, těší mě. 535 00:41:24,315 --> 00:41:25,232 Mě také. 536 00:41:25,316 --> 00:41:26,692 To je Gwon Eun-su z účtárny. 537 00:41:26,775 --> 00:41:27,693 - Zdravím. - Zdravím. 538 00:41:27,776 --> 00:41:29,653 A tohle je Kim Hyeon-suk. Zaučí vás. 539 00:41:29,737 --> 00:41:31,197 - Skvěle, děkuju. - Hyeon-suk. 540 00:41:31,280 --> 00:41:32,573 - Ano. - Vaše nástupkyně. 541 00:41:33,824 --> 00:41:35,326 Ach, pravda. Ano, pane. 542 00:41:35,409 --> 00:41:37,161 - Můžete za ní. - Děkuji. 543 00:41:39,455 --> 00:41:41,749 Dejte si je do uší. 544 00:42:09,318 --> 00:42:11,153 Zapomněla jsem tam napsat heslo. 545 00:42:13,030 --> 00:42:14,073 Jak... 546 00:42:14,990 --> 00:42:16,825 Nemusíte je rovnou nosit. 547 00:42:18,118 --> 00:42:18,953 Prosím? 548 00:42:21,080 --> 00:42:22,498 Ty ucpávky do ucha. 549 00:42:23,624 --> 00:42:24,750 Aha. 550 00:42:31,257 --> 00:42:34,176 Když má osamělost vzrůstá 551 00:42:34,635 --> 00:42:38,180 stejně jako můj stín, 552 00:42:38,681 --> 00:42:43,519 má nostalgie 553 00:42:43,727 --> 00:42:46,480 mě táhne na to místo. 554 00:42:46,564 --> 00:42:47,648 EKONOMIKA 555 00:42:47,731 --> 00:42:49,942 - Tam tě najdu. - Stanice 556 00:42:50,025 --> 00:42:55,364 - Institut Pagoda. Příští stanice... - Má modlitba, ať jsem s tebou. 557 00:42:55,447 --> 00:42:56,740 Vystupujete? 558 00:42:56,824 --> 00:43:02,496 A naše poslední společná chvilka. 559 00:43:03,455 --> 00:43:08,127 Jak to, že jsem o tobě 560 00:43:08,210 --> 00:43:10,629 neslyšel žádné zprávy? 561 00:43:11,338 --> 00:43:17,344 Snad jsi příliš daleko, 562 00:43:19,263 --> 00:43:23,434 u řeky při západu slunce. 563 00:43:23,517 --> 00:43:25,811 Naše vzpomínky stále... 564 00:43:25,894 --> 00:43:28,188 Dnes máme spoustu témat. 565 00:43:29,940 --> 00:43:32,610 Co tak začít s tímhle? 566 00:43:35,738 --> 00:43:38,157 „Zdravím, pane Yoo. Já jsem Koblížek. 567 00:43:38,866 --> 00:43:41,535 Posílám tenhle dopis, protože se nemůžu sejít s Tofu, 568 00:43:41,619 --> 00:43:42,870 i kdyby za mnou přišel. 569 00:43:43,412 --> 00:43:45,122 Stěhuju se. 570 00:43:45,789 --> 00:43:49,126 Posílám e-maily na účet, který ani nemůže kontrolovat, 571 00:43:49,209 --> 00:43:51,045 už několik dní. 572 00:43:52,296 --> 00:43:55,883 Heslo je moje studentské číslo, Tofu!“ 573 00:43:57,718 --> 00:44:00,929 Jako by byl tenhle příběh psaný šifrou. 574 00:44:01,055 --> 00:44:04,266 „Heslo“, „studentské číslo“, „Tofu“, „Koblížek“. 575 00:44:04,350 --> 00:44:05,726 Ahoj, Hyeon-u. 576 00:44:05,809 --> 00:44:10,022 Když jsem tě viděla naposled, můj nos byl zarudlý mrazem, 577 00:44:10,230 --> 00:44:12,733 ale teď je léto. 578 00:44:12,816 --> 00:44:16,070 Po dlouhé době jsem včera prošla kolem našeho obchodu. 579 00:44:16,153 --> 00:44:18,864 Listy jinanu se před silnicí rozrostly. 580 00:44:19,448 --> 00:44:22,618 Pamatuješ si ten velký jinan naproti pumpě, že? 581 00:44:24,328 --> 00:44:28,123 Vojáci prý ale mají radši horké léto než studenou zimu. 582 00:44:28,999 --> 00:44:31,126 - Z mých slz... - Máš se dobře? 583 00:44:31,210 --> 00:44:34,755 - ...v den našeho rozchodu... - Píšu ti dnes další e-mail 584 00:44:34,838 --> 00:44:37,341 - a doufám, že si ho přečteš. - ...se asi staly vlny. 585 00:44:37,508 --> 00:44:41,053 Jak to, že jsem neslyšel... 586 00:44:41,136 --> 00:44:43,138 NEPŘEČTENÉ 587 00:44:43,222 --> 00:44:46,850 Snad jsi příliš daleko... 588 00:44:46,934 --> 00:44:49,645 PEKÁRNA MISU 589 00:45:02,157 --> 00:45:05,077 Televize a internet 590 00:45:05,160 --> 00:45:07,746 se považují za nejlepší vynálezy 20. století. 591 00:45:08,497 --> 00:45:11,291 Jaké fascinující vynálezy zažijeme v 21. století? 592 00:45:12,167 --> 00:45:13,961 Slyšel jsem o novince představené 593 00:45:14,044 --> 00:45:16,380 na Mezinárodním komunikačním veletrhu. 594 00:45:16,463 --> 00:45:18,966 Mobilní telefon, který umí fotit. 595 00:45:20,217 --> 00:45:23,929 Zjevně je to mobil, co má uvnitř digitální fotoaparát. 596 00:45:24,471 --> 00:45:25,639 Fascinující, že? 597 00:45:27,558 --> 00:45:31,603 Takže máme vždy po ruce momenty, kterých si ceníme. 598 00:45:33,147 --> 00:45:35,441 Představte si, že se tenhle telefon dostane na trh. 599 00:45:35,983 --> 00:45:38,444 Co byste s ním vyfotili jako první? 600 00:45:38,527 --> 00:45:41,280 REALITNÍ KANCELÁŘ MYEONGJIN 601 00:45:55,711 --> 00:45:58,172 CHOLLIAN 602 00:46:10,976 --> 00:46:13,395 Ahoj, Mi-su. To jsem já, Hyeon-u. 603 00:46:14,313 --> 00:46:15,856 Přišel jsem na to heslo. 604 00:46:16,398 --> 00:46:17,566 Asi jsi překvapená. 605 00:46:19,818 --> 00:46:22,529 Šel jsem k tobě během svých vycházek 606 00:46:23,197 --> 00:46:25,157 a i potom, co mě propustili, 607 00:46:25,574 --> 00:46:26,825 ale ty ses odstěhovala. 608 00:46:26,909 --> 00:46:28,118 Promiňte. 609 00:46:29,286 --> 00:46:30,913 Bydlí teď v té místnosti někdo? 610 00:46:30,996 --> 00:46:33,582 Jo, asi tě zajímá, jak jsem přišel na to heslo. 611 00:46:33,665 --> 00:46:36,168 Tohle je adresa. 612 00:46:37,085 --> 00:46:38,712 Jaký je vstupní kód? 613 00:46:38,837 --> 00:46:40,088 Je to 262670. 614 00:46:40,631 --> 00:46:42,299 Je to 262670. 615 00:46:42,382 --> 00:46:43,467 Jasně, 670. 616 00:46:43,550 --> 00:46:46,678 - Tak jsem na to vlastně přišel. - Promiňte. Tohle je vstupní kód, 617 00:46:46,762 --> 00:46:48,472 který používal předchozí nájemník? 618 00:46:48,722 --> 00:46:51,475 Ukažte. Myslím, že ano. 619 00:46:52,559 --> 00:46:54,853 Ne, počkat. Nechám si to pro sebe. 620 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 Řeknu ti to, až tě uvidím. 621 00:46:58,774 --> 00:47:00,234 Budeš překvapená. 622 00:47:01,193 --> 00:47:02,611 - Můžu na ten počítač? - Jistě. 623 00:47:02,694 --> 00:47:04,905 CHOLLIAN 624 00:47:15,165 --> 00:47:16,833 Jsem tam. 625 00:47:18,752 --> 00:47:21,380 JAK SE MÁŠ, HYEON-U? 626 00:47:30,847 --> 00:47:32,307 Proč tam spíš? 627 00:47:32,391 --> 00:47:34,017 Běž spát do pokoje. 628 00:47:52,411 --> 00:47:55,163 Je působivé, žes přišel na to heslo. 629 00:47:55,872 --> 00:47:58,709 Příběh jsem dokonce poslala do Yoo Yeolova Hudebního alba, 630 00:47:59,001 --> 00:48:00,669 abych ti to heslo předala. 631 00:48:01,336 --> 00:48:02,838 Dej mi svoje číslo. 632 00:48:02,921 --> 00:48:06,300 Zavolám ti zítra mezi polednem a jednou. 633 00:48:12,055 --> 00:48:13,140 Co to děláš? 634 00:48:14,558 --> 00:48:17,978 Hele, tohle je fakt všechno? Za tohle nás platí? 635 00:48:18,312 --> 00:48:21,940 Jen klídek, projdi se. 636 00:48:22,065 --> 00:48:24,026 To dělám já. 637 00:48:33,869 --> 00:48:34,911 Jde ti to. 638 00:49:08,737 --> 00:49:09,821 Haló? 639 00:49:10,864 --> 00:49:11,823 Hyeon-u? 640 00:49:12,324 --> 00:49:13,492 Ano, to jsem já. 641 00:49:14,534 --> 00:49:15,744 Jak se máš? 642 00:49:16,411 --> 00:49:19,373 Znáš to. Jen pořád tvrdě pracuju. 643 00:49:21,333 --> 00:49:23,001 Veselý jako vždy. 644 00:49:23,710 --> 00:49:26,129 Už jen tvůj hlas mi rozjasní den. 645 00:49:26,838 --> 00:49:27,673 Mi-su. 646 00:49:28,882 --> 00:49:30,133 Chybíš mi. 647 00:49:31,968 --> 00:49:32,969 Pořád tam pracuješ? 648 00:49:33,595 --> 00:49:34,513 No... 649 00:49:35,889 --> 00:49:37,516 Co myslíš, že dělám za práci? 650 00:49:38,100 --> 00:49:39,601 Neděláš, co jsi chtěla? 651 00:49:40,310 --> 00:49:42,854 Eun-ja vždycky říkala, jak skvěle píšeš. 652 00:49:43,021 --> 00:49:44,523 Je to podobný obor. 653 00:49:45,774 --> 00:49:48,402 Zavolám ti později. Kolem šesté? 654 00:49:48,527 --> 00:49:50,404 Aha, dobře. Tak pak... 655 00:49:51,488 --> 00:49:53,949 Budu čekat, až v šest zavoláš. 656 00:49:54,324 --> 00:49:55,909 Pojď se dneska sejít. 657 00:49:57,160 --> 00:49:59,079 - Zavolám ti. - Dobře. 658 00:50:15,011 --> 00:50:18,432 Osoba, které právě voláte, není dostupná. 659 00:50:18,557 --> 00:50:21,101 Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 660 00:50:33,447 --> 00:50:35,907 Osoba, které právě voláte, není dostupná. 661 00:50:49,713 --> 00:50:51,339 Podívejte se na to! 662 00:50:51,423 --> 00:50:52,340 Pane, 663 00:50:52,883 --> 00:50:54,217 prosíme o klid. 664 00:50:55,010 --> 00:50:58,096 Utekli jste s členskými poplatky, to je čtyři miliony wonů na člena. 665 00:50:59,181 --> 00:51:01,600 A členů je víc než 100. 666 00:51:02,267 --> 00:51:04,895 Dneska si tolik fitness klubů mění jméno, 667 00:51:04,978 --> 00:51:07,272 aby přijaly nové členy a okradly je. 668 00:51:07,355 --> 00:51:09,566 Řekli jsme, že o ničem nevíme. 669 00:51:09,649 --> 00:51:12,110 Všichni jsme na částečný úvazek! 670 00:51:12,194 --> 00:51:13,403 No... 671 00:51:14,446 --> 00:51:16,573 Já opravdu nic nevěděl. 672 00:51:16,782 --> 00:51:18,700 Když se všichni porvali, 673 00:51:20,035 --> 00:51:22,454 nechal jsem ostatní mě mlátit a sám nikoho neuhodil. 674 00:51:23,288 --> 00:51:25,540 A teď jsem na vysoké. 675 00:51:25,624 --> 00:51:27,584 - Nic jsem ne... - Neslyším tě. Prosím? 676 00:51:28,752 --> 00:51:29,836 Podívej! 677 00:51:30,170 --> 00:51:31,713 Jasně, prostě buď zticha, jo? 678 00:51:39,638 --> 00:51:41,765 - Hyeon-u. - Hyeon-u! 679 00:51:41,848 --> 00:51:43,391 Hej, dobrá práce. 680 00:51:44,142 --> 00:51:45,101 Hej. 681 00:51:46,061 --> 00:51:47,562 - Počkej na mě. - Pojďme na drink. 682 00:51:47,646 --> 00:51:49,064 Díky, že ses o to postaral. 683 00:51:49,147 --> 00:51:50,232 Pojď s námi. 684 00:51:50,732 --> 00:51:53,527 - Hej. - Hej, jen jsem se snažil pomoct. 685 00:51:53,610 --> 00:51:54,694 - Hej. - Aha. 686 00:51:54,778 --> 00:51:56,947 - Tae-seong se snažil ti pomoct. - Fakt. 687 00:51:57,113 --> 00:52:00,575 Zařídil ti tu práci, abys mohl vydělávat. 688 00:52:00,659 --> 00:52:02,077 Fakt nejdeš? 689 00:52:02,244 --> 00:52:03,161 Ne. 690 00:52:03,245 --> 00:52:05,497 Zkusme prosím vést normální život! 691 00:52:05,580 --> 00:52:07,207 I Tae-seonga ten majitel oblbnul. 692 00:52:07,290 --> 00:52:09,543 Takže ty nás necháš? 693 00:52:09,626 --> 00:52:10,919 - Cha Hyeon-u. - Hej. 694 00:52:11,002 --> 00:52:12,462 - Vážně? - Hej. 695 00:52:13,505 --> 00:52:15,549 Tae-seong to přece neudělal naschvál! 696 00:52:15,632 --> 00:52:16,967 Hyeon-u! 697 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 MI-SU, MRZÍ MĚ, ŽE JSEM PROMEŠKAL NÁŠ HOVOR. 698 00:52:22,681 --> 00:52:25,934 ABYCH PRAVDU ŘEKL, I KDYŽ ZA TO NEMŮŽU... 699 00:52:34,609 --> 00:52:40,907 MI-SU, MRZÍ MĚ, ŽE JSEM PROMEŠKAL NÁŠ HOVOR. 700 00:52:45,537 --> 00:52:49,040 MI-SU 701 00:52:52,544 --> 00:52:54,087 MI-SU 702 00:52:55,505 --> 00:52:57,048 ZAVŘÍT 703 00:53:01,887 --> 00:53:03,680 CELKEM: 43 MINUT A 33 SEKUND 704 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 Něco se muselo stát. 705 00:53:12,188 --> 00:53:13,189 Ale... 706 00:53:14,441 --> 00:53:16,860 jsem vlastně vděčná, že ses neozval. 707 00:53:20,697 --> 00:53:23,450 Posledně si přijdu úplně marná. 708 00:53:25,076 --> 00:53:29,789 Nemám moc náladu se potkat a smát se po takové době. 709 00:53:32,083 --> 00:53:33,293 Nenávidím se. 710 00:53:34,127 --> 00:53:35,629 Nechci ani, aby mě někdo viděl. 711 00:53:38,173 --> 00:53:39,549 Jsem smutná. 712 00:53:40,508 --> 00:53:44,554 Všechno tohle jsem si vybrala, tak proč se tak strachuju? 713 00:53:49,184 --> 00:53:51,853 Jen jedna věc mi v poslední době přinesla štěstí. 714 00:53:53,271 --> 00:53:56,149 Že jsi přišel na to heslo. 715 00:53:57,067 --> 00:53:58,985 Díky tobě jsem se po dlouhé době zasmála. 716 00:54:01,988 --> 00:54:05,784 Hyeon-u, dej mi vědět, až se stane něco dobrého. 717 00:54:06,493 --> 00:54:09,955 Já udělám to samé. 718 00:54:36,189 --> 00:54:40,527 Proč je tak těžké začít nový den? 719 00:54:41,152 --> 00:54:45,573 Mám být v pohodě se šálkem kávy, 720 00:54:46,074 --> 00:54:50,704 s vděčným šálkem kávy, co mě probudí? 721 00:54:51,162 --> 00:54:57,669 Vůně frézií, když vyjdu ven, 722 00:54:58,169 --> 00:55:04,676 Yoo Yeolovo Hudební album. 723 00:55:07,012 --> 00:55:08,680 Když je tak hezky, 724 00:55:09,097 --> 00:55:12,892 co tak dnes ukojit naši intelektuální žízeň? 725 00:55:12,976 --> 00:55:15,520 Teď se seznámíme s jednou knihou i jejím autorem. 726 00:55:16,104 --> 00:55:18,857 Ve studiu je pan Jeong Su-man, 727 00:55:18,940 --> 00:55:21,026 autor Milých lidí a jejich cest. 728 00:55:21,109 --> 00:55:22,819 - Dobrý den. - Dobrý den. 729 00:55:22,902 --> 00:55:25,447 Jsem Jeong Su-man, autor knihy Milí lidé a jejich cesty. 730 00:55:25,530 --> 00:55:28,116 - Mi-su, tady můžeš mluvit. - Ale když můžete takhle... 731 00:55:29,242 --> 00:55:30,326 - Cože? - No... 732 00:55:30,410 --> 00:55:32,370 Neblázni. 733 00:55:33,580 --> 00:55:35,999 Já myslela, že se nahrává i všechno, co říkáme. 734 00:55:36,082 --> 00:55:37,292 Tvoje kámoška je naivka. 735 00:55:38,835 --> 00:55:41,212 Nikdy jsem si nemyslela, 736 00:55:41,588 --> 00:55:44,340 že se to nahrává ve studiu, kde ani nejde vidět ven. 737 00:55:45,133 --> 00:55:47,510 Já myslela, že kouká z okna 738 00:55:47,594 --> 00:55:50,013 a popisuje každý detail venku. 739 00:55:58,146 --> 00:55:59,606 Podívejte se. 740 00:56:00,148 --> 00:56:01,066 Tady. 741 00:56:03,359 --> 00:56:04,819 - Ty jsi zpátky. - Dobrý den. 742 00:56:05,403 --> 00:56:06,571 Běž. 743 00:56:07,113 --> 00:56:09,115 - Jak jdou přípravy na film? - Jsem zpátky. 744 00:56:09,199 --> 00:56:10,992 - Dobrá práce, Mi-su. - Fajn. 745 00:56:12,202 --> 00:56:14,579 - Pan Jeong zněl nervózně. - Pojďme se najíst. 746 00:56:14,662 --> 00:56:15,789 - To zní dobře. - Dobře? 747 00:56:15,872 --> 00:56:17,290 - Fajn. - Znervózňoval mě. 748 00:56:17,373 --> 00:56:18,416 Že ano? 749 00:56:26,508 --> 00:56:27,509 No... 750 00:56:28,134 --> 00:56:30,095 - Vyfotila jsi něco? - Ano. 751 00:56:30,178 --> 00:56:33,640 Ježíši. Kdyby mi máma ráno neudělala razii v pokoji, 752 00:56:34,182 --> 00:56:35,683 mohl jsem jít do rádia. 753 00:56:36,309 --> 00:56:38,978 - Zkus získat víc rozhovorů. - Dobře. 754 00:56:39,062 --> 00:56:40,563 - Já to myslím vážně. - Jasně. 755 00:56:40,688 --> 00:56:42,649 - Dám ti bonus. - Rozumím. 756 00:56:43,233 --> 00:56:45,068 A nemluv tolik. 757 00:56:45,151 --> 00:56:46,611 Vždycky jen říkáš ano. 758 00:56:46,736 --> 00:56:48,029 Mějte se tu. 759 00:56:48,196 --> 00:56:49,864 Uvidíme se později. 760 00:56:54,035 --> 00:56:55,912 Mimochodem, kdo se to stěhuje nahoru? 761 00:56:55,995 --> 00:56:57,288 Nevím. 762 00:56:57,372 --> 00:56:59,374 Točí nějaké filmy nebo tak něco. 763 00:56:59,874 --> 00:57:01,376 Šéf jednoho z nich zná. 764 00:57:01,459 --> 00:57:02,669 Aha. 765 00:57:03,169 --> 00:57:05,713 Jsou to studenti, co dělají kreativní projekty. 766 00:57:05,922 --> 00:57:09,134 Zjevně je jejich cílem splnit si své sny. 767 00:57:09,676 --> 00:57:12,554 Tím jsou od mistrovství světa všichni posedlí, ne? 768 00:57:13,888 --> 00:57:14,931 Závidím. 769 00:57:16,558 --> 00:57:18,726 20TH CENTURY BOY 770 00:57:24,941 --> 00:57:26,109 Co tu děláte? 771 00:57:27,652 --> 00:57:29,154 Čekám na tebe. 772 00:57:30,029 --> 00:57:31,281 Nějaké dobré zprávy? 773 00:57:31,364 --> 00:57:33,992 Hodně dobré. Naskoč si! 774 00:57:34,826 --> 00:57:37,203 - Ne, to je dobrý. Buď opatrný. - Ne, tohle ne. 775 00:57:38,788 --> 00:57:40,373 Musím tě někam vzít. 776 00:57:42,041 --> 00:57:42,876 Pojď. 777 00:57:46,296 --> 00:57:50,592 CENTRUM KNIH KYOBO 778 00:57:53,845 --> 00:57:55,346 - Vidělas to? - Co? 779 00:57:55,972 --> 00:57:57,015 Tys to neviděla? 780 00:58:06,191 --> 00:58:07,984 MILÍ LIDÉ A JEJICH CESTY 781 00:58:08,067 --> 00:58:09,444 Číslo šest! 782 00:58:10,195 --> 00:58:12,155 Ta naše kniha je na šestém místě. 783 00:58:15,533 --> 00:58:16,951 Gratulace, pane. 784 00:58:18,244 --> 00:58:21,080 No tak. To je všechno? 785 00:58:21,873 --> 00:58:25,210 Bylas vystresovaná, jako by měl být konec světa. 786 00:58:26,252 --> 00:58:28,546 Ven s tím. Ukaž, jak se raduješ. 787 00:58:31,049 --> 00:58:34,511 Ta kniha, kterou jsem vydala, je na šestém místě! 788 00:58:34,594 --> 00:58:35,512 Tohle je super! 789 00:58:37,305 --> 00:58:38,640 Úžasný! 790 00:58:39,265 --> 00:58:40,808 - Panebože! - Je to úžasný! 791 00:58:42,310 --> 00:58:44,938 - Šesté místo! - Ano! 792 00:58:49,192 --> 00:58:50,109 Dobrá práce. 793 00:59:19,305 --> 00:59:22,183 Slunce svítí velkým oknem, 794 00:59:22,392 --> 00:59:24,102 tak jasně, 795 00:59:24,894 --> 00:59:27,188 a přitom tak jemně. 796 00:59:28,731 --> 00:59:32,860 Oslnivé, krásné slunce na nebi 797 00:59:33,194 --> 00:59:36,739 mi právě svítí na stůl, 798 00:59:37,156 --> 00:59:40,827 odráží se od zelených listů v parku Yeouido. 799 00:59:40,910 --> 00:59:42,161 Asi už má okno. 800 00:59:42,245 --> 00:59:47,292 Cítíte tu neodolatelnou krásu? 801 00:59:49,127 --> 00:59:50,420 Dnešek se zapíše do dějin. 802 00:59:50,503 --> 00:59:52,547 - Ode dneška se Hudební album... - Dobré ráno. 803 00:59:52,630 --> 00:59:56,301 ...vysílá z otevřeného studia. 804 00:59:57,719 --> 01:00:00,179 Dneska se nebudu moct plně soustředit na pořad, 805 01:00:00,305 --> 01:00:03,308 budu muset pořád koukat z okna. 806 01:00:04,058 --> 01:00:07,353 Yoo Yeolovo Hudební album právě začíná. 807 01:00:16,029 --> 01:00:17,864 Když jsem tuhle firmu založil, 808 01:00:18,197 --> 01:00:21,200 sehnal jsem pár lidí a začal s projekty pro zábavu, 809 01:00:21,951 --> 01:00:24,829 ale jen po dvou letech jsme vydali bestseller. 810 01:00:24,954 --> 01:00:26,164 Mám štěstí. 811 01:00:32,378 --> 01:00:35,673 Snad... 812 01:00:37,759 --> 01:00:41,054 jsme po sobě toužili... 813 01:00:43,931 --> 01:00:50,897 ve stejné chvíli, 814 01:00:52,440 --> 01:00:56,694 Snad jsme si jeden druhého nevšimli 815 01:00:56,778 --> 01:01:00,031 při chůzi stejnou ulicí, 816 01:01:00,114 --> 01:01:06,454 když jsme se míjeli. 817 01:01:07,246 --> 01:01:11,250 Svého rozhodnutí jsme zalitovali 818 01:01:11,334 --> 01:01:15,296 ve chvíli, 819 01:01:15,380 --> 01:01:22,387 kdy jsme se naposled loučili. 820 01:01:23,763 --> 01:01:27,934 Protože jsem nesmělý, 821 01:01:28,559 --> 01:01:35,566 bojím se, že se zase mineme 822 01:01:37,735 --> 01:01:39,404 jednoho dne. 823 01:01:41,280 --> 01:01:42,240 My... 824 01:01:43,408 --> 01:01:46,035 se zas potkali náhodou. 825 01:01:48,079 --> 01:01:49,163 Já vím. 826 01:01:50,373 --> 01:01:51,499 Tohle je trapný. 827 01:01:58,464 --> 01:02:00,466 Půjdu domů. 828 01:02:03,928 --> 01:02:05,763 Chci ti něco ukázat. 829 01:02:07,557 --> 01:02:11,686 Jestli i tobě myšlenka, 830 01:02:11,811 --> 01:02:15,148 že jsi úplně sama, 831 01:02:15,898 --> 01:02:19,610 působí bolest na srdci 832 01:02:19,736 --> 01:02:23,531 pokaždé, když vyjdeš ze dveří, 833 01:02:23,614 --> 01:02:30,413 jestli i úsměv ti přijde jako boj, 834 01:02:31,664 --> 01:02:35,752 já vím, jak jsi citlivá, 835 01:02:36,502 --> 01:02:40,173 nejspíš to v sobě všechno dusíš 836 01:02:40,256 --> 01:02:43,468 jako bláznivá. 837 01:02:46,929 --> 01:02:47,930 Jen moment. 838 01:03:11,746 --> 01:03:12,789 Počkat, to je... 839 01:03:18,377 --> 01:03:21,047 Co se stalo? 840 01:03:22,423 --> 01:03:23,633 Já to tu mám pronajaté. 841 01:03:23,758 --> 01:03:24,801 No... 842 01:03:25,551 --> 01:03:26,886 Ne, teda... 843 01:03:27,220 --> 01:03:28,888 Jak to, že tu bydlíš? 844 01:03:30,640 --> 01:03:33,684 Mně se ten byt vždycky líbil. 845 01:03:33,893 --> 01:03:36,729 Byl volný a měl jsem na nájem. 846 01:03:37,855 --> 01:03:39,065 Tak jsem podepsal smlouvu. 847 01:03:46,322 --> 01:03:47,949 Zrovna jsem si vzpomněla. 848 01:03:49,200 --> 01:03:51,702 Nevěděla jsem, co říct dřív, protože je toho tolik, 849 01:03:51,786 --> 01:03:53,162 co ti chci říct, 850 01:03:54,080 --> 01:03:55,623 ale vzpomněla jsem si. 851 01:04:00,503 --> 01:04:01,921 Jsem ráda, že jsme se potkali. 852 01:04:03,756 --> 01:04:05,550 - Cože? - Moment. 853 01:04:05,633 --> 01:04:08,052 BERU SI 3 DNY VOLNA 854 01:04:24,068 --> 01:04:26,070 Nejdřív polévku s kimči, jo? 855 01:04:26,779 --> 01:04:27,613 Ano. 856 01:04:28,197 --> 01:04:30,283 Polévka s kimči a smažené vepřové. 857 01:04:30,366 --> 01:04:32,577 Uděláme si i rýžovou omeletu. Já ji udělám. 858 01:04:32,660 --> 01:04:34,370 To bude moc práce. 859 01:04:34,453 --> 01:04:36,122 Já to udělám. Odpočiň si. 860 01:04:36,205 --> 01:04:37,957 Ne, je toho moc. 861 01:04:38,040 --> 01:04:41,043 Měli jsme koupit krájený česnek. Tenhle česnek je... 862 01:04:41,127 --> 01:04:42,420 Já ho nakrájím. 863 01:04:42,503 --> 01:04:43,337 Ale tohle je... 864 01:04:43,462 --> 01:04:44,755 - Takže... - Krájený česnek... 865 01:04:44,839 --> 01:04:46,090 Nakrájím všechen česnek. 866 01:04:46,173 --> 01:04:47,049 Ale... 867 01:04:50,386 --> 01:04:52,847 Určitě to všechno zvládneš? 868 01:04:53,556 --> 01:04:56,183 Jo, převleč se a odpočiň si. 869 01:04:56,851 --> 01:04:58,102 Dobrá. 870 01:05:09,071 --> 01:05:11,365 Hyeon-u, pustil jsi vodu? 871 01:05:13,367 --> 01:05:14,327 Cože? 872 01:05:14,994 --> 01:05:16,579 Pustil jsi vodu z kohoutku? 873 01:05:17,163 --> 01:05:18,205 Ano. 874 01:05:18,623 --> 01:05:20,666 Já pak budu mít jen studenou vodu. 875 01:05:31,177 --> 01:05:32,386 Na zdraví. 876 01:05:33,846 --> 01:05:35,097 Díky, žes navařil. 877 01:05:51,155 --> 01:05:51,989 Je to dobré? 878 01:05:54,033 --> 01:05:55,409 Hrozně dobré. 879 01:06:05,544 --> 01:06:07,088 Když jsem tu bydlela, 880 01:06:07,880 --> 01:06:10,091 na té zdi byl obrovský plesnivý flek. 881 01:06:11,509 --> 01:06:13,135 O tom jsi nevěděl, 882 01:06:13,344 --> 01:06:16,097 ani o té studené vodě, když se pustí voda v kuchyni. 883 01:06:17,056 --> 01:06:20,226 Jasně, chápu, protože žiješ sám. 884 01:06:20,810 --> 01:06:23,521 Asi jsi tu nikdy neměl slečnu. 885 01:06:26,315 --> 01:06:28,567 Můžeš přestat koukat kolem a jíst? 886 01:06:31,153 --> 01:06:32,738 Já jím. 887 01:06:33,364 --> 01:06:36,075 - Máte novou zprávu. - Počkat. 888 01:06:37,284 --> 01:06:39,996 Máte novou zprávu. 889 01:06:52,341 --> 01:06:53,426 Co to je? 890 01:07:04,311 --> 01:07:05,479 PEKÁRNA MISU 891 01:07:06,939 --> 01:07:09,984 Mám jen pár dobrých vzpomínek. 892 01:07:11,444 --> 01:07:13,070 Ale u některých 893 01:07:14,155 --> 01:07:16,407 si nepamatuju detaily, to mě děsí. 894 01:07:17,408 --> 01:07:19,076 Jako by to nebyly moje vzpomínky. 895 01:07:21,620 --> 01:07:24,707 Skoro nevěřím, že jsem ty momenty zažil. 896 01:07:27,918 --> 01:07:29,545 Ty fotky mám, abych nezapomněl. 897 01:07:46,687 --> 01:07:47,980 Děsíš mě. 898 01:07:53,319 --> 01:07:54,737 Jsi jako moje máma. 899 01:08:10,836 --> 01:08:11,962 Pořád se mě bojíš? 900 01:08:14,215 --> 01:08:15,049 Cože? 901 01:08:15,716 --> 01:08:18,135 Bála ses mě, když jsme se poprvé potkali. 902 01:08:33,567 --> 01:08:34,693 A co teď? 903 01:08:49,125 --> 01:08:50,376 Pořád se nebojíš? 904 01:11:11,850 --> 01:11:13,560 Chyť mě, když to dokážeš! 905 01:11:27,074 --> 01:11:31,287 Cítíš moji lásku? 906 01:11:32,621 --> 01:11:33,998 I když... 907 01:11:35,374 --> 01:11:38,919 ji před tebou skrývám. 908 01:11:39,670 --> 01:11:43,716 Jestli ji cítíš, 909 01:11:45,175 --> 01:11:51,140 znamená to, že i ty své city skrýváš? 910 01:11:52,224 --> 01:11:56,312 Cítíš moji lásku? 911 01:11:57,813 --> 01:11:59,273 Kdy jsi... 912 01:12:01,108 --> 01:12:04,194 to zjistila? 913 01:12:04,903 --> 01:12:09,033 Jestli to cítíš stejně, 914 01:12:10,075 --> 01:12:11,785 prosím, 915 01:12:13,287 --> 01:12:15,205 řekni to. 916 01:12:17,624 --> 01:12:20,294 Co kdybych to nadnesl... 917 01:12:20,377 --> 01:12:22,838 - Máš to? - ...opatrně, 918 01:12:22,921 --> 01:12:24,590 - ale vážně? - Dočetls tu knihu? 919 01:12:25,632 --> 01:12:27,885 - Ještě tak tři stránky. - Jak by ses cítila? 920 01:12:27,968 --> 01:12:29,511 Bože, ty čteš tak pomalu. 921 01:12:30,137 --> 01:12:33,015 - Jezdil jsi vlastně na motorce... - Co když to zmíním jen tak, 922 01:12:33,098 --> 01:12:36,602 - zatímco bude řeč o něčem jiném? - ...jako tyhle děcka, když jsi byl grázl? 923 01:12:37,311 --> 01:12:40,564 - Jezdil. - Co bys řekla? 924 01:12:40,647 --> 01:12:42,274 Přijala bys mě? 925 01:12:42,358 --> 01:12:44,485 - S holkou vzadu? - Teď. 926 01:12:44,568 --> 01:12:46,695 - Ne. - Vidíš to? 927 01:12:47,905 --> 01:12:54,745 - Ty tak kecáš. - Už jsem ti řekl všechno. 928 01:12:55,829 --> 01:12:59,458 - Jestli pořád nevíš... - To lechtá. 929 01:13:01,043 --> 01:13:05,839 ...mám to zase nechat být? 930 01:13:06,882 --> 01:13:08,300 Dej mi tu dočtenou knihu. 931 01:13:09,051 --> 01:13:09,927 Prosím. 932 01:13:15,933 --> 01:13:18,352 Nechci, aby Eun-ja takhle žila. 933 01:13:19,353 --> 01:13:22,064 Máma na ni byla tak hodná. 934 01:13:22,856 --> 01:13:25,567 Chtěla, aby si Eun-ja vzala hodného muže 935 01:13:25,651 --> 01:13:27,027 a založila šťastnou rodinu. 936 01:13:28,362 --> 01:13:30,364 Já jí i říkala, že ji už nikdy neuvidím, 937 01:13:30,447 --> 01:13:33,325 ale ona trvala na tom, že si vezme toho starého pána s dítětem. 938 01:13:35,327 --> 01:13:37,496 Běž. Počkám tu. 939 01:13:39,706 --> 01:13:41,166 Nemůžeš jít se mnou? 940 01:13:43,419 --> 01:13:44,420 Pojďme tam spolu. 941 01:13:46,380 --> 01:13:47,423 Příště. 942 01:13:48,257 --> 01:13:49,508 Běž. 943 01:13:49,800 --> 01:13:50,676 Jdeme. 944 01:13:50,759 --> 01:13:51,718 Prostě běž. 945 01:13:53,345 --> 01:13:54,972 Ne, počkám tu. 946 01:13:55,055 --> 01:13:56,473 Pojďme tam prostě spolu. 947 01:14:05,107 --> 01:14:09,445 U GEUM-IHO NUDLOVÉ POLÉVKY 948 01:14:16,618 --> 01:14:17,786 Posaďte se. 949 01:14:21,457 --> 01:14:22,458 Panebože, ahoj. 950 01:14:22,916 --> 01:14:23,917 Hyeon-u! 951 01:14:25,210 --> 01:14:26,295 To jsi ty, Hyeon-u? 952 01:14:27,546 --> 01:14:28,714 Ano. To jsem já, Hyeon-u. 953 01:14:28,797 --> 01:14:32,384 Panebože! Tofu! 954 01:14:32,801 --> 01:14:35,262 No ne. 955 01:14:36,138 --> 01:14:39,349 Bože, jsi ještě pohlednější. 956 01:14:39,725 --> 01:14:42,352 Panebože! Posaď se. Sem si sedni. 957 01:14:44,271 --> 01:14:45,397 Jak jsi mě našel? 958 01:14:46,231 --> 01:14:47,149 Mi-su... 959 01:14:48,275 --> 01:14:49,526 Mi-su nechtěla přijít, že? 960 01:14:53,739 --> 01:14:55,365 Paní! 961 01:14:55,574 --> 01:14:58,118 Paní! Má problém. 962 01:14:58,202 --> 01:14:59,786 - Bože. - Zmlátí ji! 963 01:14:59,870 --> 01:15:01,705 Hezky stůj. 964 01:15:01,955 --> 01:15:03,874 - Pojď sem. - To bolí! 965 01:15:03,957 --> 01:15:05,334 - Pusť mě! - To bolí! 966 01:15:06,001 --> 01:15:08,045 Omluv se. Dolů se dívej. 967 01:15:09,671 --> 01:15:11,048 Omluv se. 968 01:15:12,674 --> 01:15:14,092 Omlouvám se. 969 01:15:15,010 --> 01:15:16,720 Hej, kdo je ta ženská? 970 01:15:19,806 --> 01:15:21,808 Ta ženská? Já? 971 01:15:22,142 --> 01:15:23,435 Ty malý... 972 01:15:23,602 --> 01:15:24,978 Mi-su... 973 01:15:25,229 --> 01:15:26,730 Já věděla, že takhle skončíš. 974 01:15:27,940 --> 01:15:29,316 Ani nepoznáš svou tetu? 975 01:15:29,399 --> 01:15:30,817 Tetu? 976 01:15:31,985 --> 01:15:33,362 Nachytala jsem ji, jak kouří. 977 01:15:37,324 --> 01:15:40,410 Tvoje máma byla nejlepší kuchařka na světě. 978 01:15:40,536 --> 01:15:43,747 A teď tady kvůli tobě celé dny trčí u nudlové polévky. 979 01:15:43,830 --> 01:15:44,957 Víš to vůbec? 980 01:15:45,624 --> 01:15:47,584 Chápeš to? Všechno bude dobrý. 981 01:15:47,668 --> 01:15:48,794 Proč si to necháš líbit? 982 01:15:51,255 --> 01:15:52,214 Moje sestra... 983 01:15:54,925 --> 01:15:56,468 Bože, moje sestřička. 984 01:15:56,885 --> 01:15:58,845 Proč tu holku necháš tě zneužívat? 985 01:15:59,012 --> 01:16:00,389 Kde je Eun-ja, kterou znám? 986 01:16:01,139 --> 01:16:02,558 Proč si to necháš líbit? 987 01:16:03,600 --> 01:16:05,185 Hotovo. Ano, to je ono. 988 01:16:10,774 --> 01:16:13,277 Fajn, jdeme jíst. 989 01:16:14,111 --> 01:16:16,113 Hele, tohle je dvouleté kimči. 990 01:16:16,196 --> 01:16:17,864 O tohle se dělím jen s vybranými. 991 01:16:17,948 --> 01:16:19,616 Zabalím vám ho trochu s sebou. 992 01:16:20,534 --> 01:16:23,036 Po tomhle si můžete přidat. Snězte, kolik chcete. 993 01:16:24,037 --> 01:16:24,871 Prosím. 994 01:16:26,540 --> 01:16:27,666 Pojďme jíst. 995 01:16:28,375 --> 01:16:29,459 Jen do toho. 996 01:16:29,876 --> 01:16:31,169 Díky za jídlo. 997 01:16:44,182 --> 01:16:45,267 Je to dobré, že? 998 01:16:45,350 --> 01:16:46,435 Je to výborné. 999 01:16:47,436 --> 01:16:48,478 Fakt chutné. 1000 01:16:48,562 --> 01:16:49,563 Víc pepře? 1001 01:16:50,731 --> 01:16:51,898 Dejte si to s kimči. 1002 01:16:54,318 --> 01:16:58,488 Jako by Eun-ja věděla, že jsme spolu. 1003 01:16:59,740 --> 01:17:02,743 No, zločin to není. Kdo ví, proč to nezmínila. 1004 01:17:06,246 --> 01:17:07,914 To je jedno, i kdyby to nevěděla. 1005 01:17:11,960 --> 01:17:15,130 Nechci dělat nic, co ty nechceš. 1006 01:17:19,176 --> 01:17:23,263 To mě dokáže dost urazit, když jsem kritická. 1007 01:17:27,809 --> 01:17:29,144 Mi-su! 1008 01:17:30,020 --> 01:17:31,396 Jsi v práci? 1009 01:17:31,480 --> 01:17:32,939 KBS COOL FM 89.1 1010 01:17:34,399 --> 01:17:39,279 Neříkala jsi, že je nad vaší kanceláří nějaká produkční firma? 1011 01:17:41,948 --> 01:17:48,080 Potřebujeme někoho pro živé video ze studia. 1012 01:17:49,081 --> 01:17:52,042 Já o někom vím. 1013 01:17:53,335 --> 01:17:54,670 Je hezký? 1014 01:17:55,087 --> 01:17:58,090 Ne že po něm vyjedeš. 1015 01:17:58,590 --> 01:18:00,467 Dobře. 1016 01:18:01,968 --> 01:18:03,512 Tohle je tak těžký. 1017 01:18:06,556 --> 01:18:08,183 Co děláš? 1018 01:18:10,727 --> 01:18:13,730 Připravuju se, abych vyvolal ten film. 1019 01:18:18,777 --> 01:18:19,945 Hele, Hyeon-u. 1020 01:18:20,529 --> 01:18:24,199 Co si myslíš o tomhle tričku Pepsi, co mám na sobě? 1021 01:18:25,409 --> 01:18:26,868 Sluší ti to. 1022 01:18:27,369 --> 01:18:29,913 Takže mi ho dáš, když ho budu chtít? 1023 01:18:31,957 --> 01:18:33,041 Ano, samozřejmě. 1024 01:18:34,167 --> 01:18:35,419 Jsem dobrá, co? 1025 01:18:36,002 --> 01:18:37,295 Usměj se. 1026 01:18:38,171 --> 01:18:39,589 Cože? Co je? 1027 01:18:39,673 --> 01:18:43,885 Vždycky jsem se chtěla zeptat. 1028 01:18:44,636 --> 01:18:45,846 Jak se můžeš 1029 01:18:46,596 --> 01:18:48,557 takhle smát? 1030 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 Ale vždycky jsem přemýšlela, 1031 01:18:52,018 --> 01:18:53,854 je to upřímný úsměv? 1032 01:18:55,188 --> 01:18:56,982 Nebo se jen hodně snaží? 1033 01:18:57,983 --> 01:18:59,067 Jen říkám. 1034 01:18:59,860 --> 01:19:03,530 Když jsi nula, všichni kolem vypadají jako nuly. 1035 01:19:04,489 --> 01:19:06,366 A o všem pochybuješ. 1036 01:19:09,327 --> 01:19:12,122 Chtěl bych víc, kdybych sám měl víc, 1037 01:19:14,458 --> 01:19:16,960 ale potřebuju jen pár věcí, na kterých mi záleží. 1038 01:19:21,214 --> 01:19:22,549 To jsi pro mě ty. 1039 01:19:25,927 --> 01:19:26,970 Pokračuj. 1040 01:19:28,597 --> 01:19:29,973 Pro mě... 1041 01:19:33,059 --> 01:19:37,439 jsi ten nejúžasnější člověk na celém světě. 1042 01:19:48,408 --> 01:19:50,452 Bože, to je tak sladké. 1043 01:19:52,662 --> 01:19:54,706 Tak sladké, že se mi točí hlava. 1044 01:19:56,500 --> 01:19:58,418 Káva je nejlepší, když je horká a sladká. 1045 01:20:36,540 --> 01:20:37,415 Běž. 1046 01:20:38,375 --> 01:20:39,417 Cože? 1047 01:20:40,710 --> 01:20:42,462 Běž dovnitř, ať vidím. 1048 01:20:50,387 --> 01:20:51,721 Měli bychom se vzít? 1049 01:20:56,643 --> 01:20:58,812 Takhle se asi kluci cítí. 1050 01:20:58,895 --> 01:21:01,606 Řekla jsem to nevědomky, když jsi šel dovnitř. 1051 01:21:02,774 --> 01:21:04,901 To byl vtip, zapomeň, co jsi slyšel. 1052 01:21:10,740 --> 01:21:11,741 Pojďme dovnitř. 1053 01:22:10,342 --> 01:22:14,471 V tvé staré čtvrti byl obytný komplex. 1054 01:22:15,722 --> 01:22:17,557 A tady bylo kadeřnictví. 1055 01:22:18,600 --> 01:22:21,686 Místo pekárny je tady realitní kancelář. 1056 01:22:23,063 --> 01:22:26,608 A když zahneš doprava u potravin a půjdeš dál, 1057 01:22:27,192 --> 01:22:29,611 uvidíš ten starý obchod na rohu. Pamatuješ? 1058 01:22:30,946 --> 01:22:33,239 O čem to mluvíš? 1059 01:22:34,449 --> 01:22:35,700 To jsem ti... 1060 01:22:36,701 --> 01:22:37,994 To jsem ti neříkal? 1061 01:22:38,620 --> 01:22:40,830 Asi jsem ti to neřekl. 1062 01:22:41,706 --> 01:22:43,458 Ten obchod kupuju. 1063 01:22:44,668 --> 01:22:47,754 Bude z něj pekárna, co nabízí kurzy vaření. 1064 01:22:48,254 --> 01:22:51,508 Ta třída by měla být dost velká a ten obchod má místa dost. 1065 01:22:52,884 --> 01:22:53,927 Můžeš tady začít. 1066 01:22:59,349 --> 01:23:00,308 Co? 1067 01:23:01,226 --> 01:23:02,352 Zamilovala ses? 1068 01:23:08,817 --> 01:23:11,486 Rozesměju tě přesně takhle. 1069 01:23:11,569 --> 01:23:13,238 Určitě se do mně zamiluješ. 1070 01:23:15,365 --> 01:23:16,992 To je takový kýč. 1071 01:23:36,845 --> 01:23:38,263 Hyeon-u! 1072 01:23:52,986 --> 01:23:54,195 Tyhle vracím. 1073 01:23:54,946 --> 01:23:56,448 Jistě, nechte je tady. 1074 01:23:56,573 --> 01:23:57,866 - Mějte se hezky. - Vy taky. 1075 01:24:23,099 --> 01:24:24,100 Haló? 1076 01:24:24,934 --> 01:24:26,936 Ahoj, proč mi nebereš telefon? 1077 01:24:28,063 --> 01:24:29,773 Počítáš vůbec poslední dobou dny? 1078 01:24:33,026 --> 01:24:34,360 Říkal jsem, nech mě být. 1079 01:24:35,862 --> 01:24:38,823 Ahoj. Asi teď fakt máš normální život. 1080 01:24:39,824 --> 01:24:43,078 Dneska je desáté výročí smrti Jeong-hyeopa, víš. 1081 01:24:45,371 --> 01:24:50,043 Ty jsi ten poslední, kdo by ho měl ignorovat. 1082 01:24:51,961 --> 01:24:54,672 Odpoledne vyrážíme. Počkáme na tebe. 1083 01:25:13,066 --> 01:25:14,359 Hej, hni sebou. 1084 01:25:14,442 --> 01:25:17,445 - Nerozčilujte mě. - Sakra. Nic jsi dneska neudělal. 1085 01:25:17,529 --> 01:25:20,907 - Nech toho. Co s váma je? - Nemůže to být jeden z vás? Jsem unavený. 1086 01:25:21,116 --> 01:25:22,617 - Kámen, nůžky, papír. - Kámen. 1087 01:25:22,700 --> 01:25:23,618 - No tak. - Dobře. 1088 01:25:23,701 --> 01:25:24,536 Všichni by měli. 1089 01:25:24,619 --> 01:25:26,538 Připravit, kámen, nůžky... 1090 01:25:27,163 --> 01:25:28,665 - Kámen, nůžky, papír. - Do toho. 1091 01:25:28,748 --> 01:25:29,624 I bez něj. 1092 01:25:29,707 --> 01:25:31,459 Kámen, nůžky, papír. 1093 01:25:31,543 --> 01:25:32,627 - Kámen, nůžky, papír. - Papír! 1094 01:25:32,710 --> 01:25:33,878 - Sakra. - Ty blbečku. 1095 01:25:43,471 --> 01:25:44,764 Hej! 1096 01:25:45,849 --> 01:25:47,058 Ty. 1097 01:25:49,144 --> 01:25:50,353 Proboha... 1098 01:25:50,436 --> 01:25:51,938 Bože. 1099 01:25:53,648 --> 01:25:55,441 Kluci. Kurva, viděla mě. 1100 01:26:05,994 --> 01:26:07,036 Jak se ti daří? 1101 01:26:08,454 --> 01:26:10,498 Udělal jsem zkoušky a dostal se na vysokou. 1102 01:26:11,791 --> 01:26:13,209 Teď pracuju. 1103 01:26:15,461 --> 01:26:17,046 Kdyby Jeong-hyeop žil, 1104 01:26:17,881 --> 01:26:20,592 taky by pracoval v nějaké firmě. 1105 01:26:21,259 --> 01:26:24,596 Už to, že vy grázlové se máte dobře a nesedíte, 1106 01:26:24,762 --> 01:26:26,472 v nás probouzí vztek. 1107 01:26:28,016 --> 01:26:29,601 Nezasloužíte si mít se dobře. 1108 01:26:31,269 --> 01:26:34,522 Měli byste být zmrzačení, abyste to nemohli provést už nikomu. 1109 01:26:36,858 --> 01:26:38,443 Já to opravdu nebyl. 1110 01:26:45,992 --> 01:26:48,536 Já jsem to nebyl. Věřte mi, prosím. 1111 01:26:52,582 --> 01:26:53,791 Omlouvám se. 1112 01:26:55,084 --> 01:26:56,294 Já... 1113 01:26:59,297 --> 01:27:00,757 mně je to jedno. 1114 01:27:02,592 --> 01:27:04,802 Řekni to Jeong-hyeopovi sám, až umřeš. 1115 01:27:22,278 --> 01:27:23,112 Jdu. 1116 01:27:46,052 --> 01:27:46,928 Sakra. 1117 01:27:52,642 --> 01:27:55,228 Kde jsi? Čekám venku, protože bude pršet. 1118 01:27:56,271 --> 01:27:57,855 Ty jsi asi Hyeon-uova přítelkyně. 1119 01:27:59,065 --> 01:28:00,191 No... 1120 01:28:01,025 --> 01:28:03,444 není to jeho telefon? 1121 01:28:03,820 --> 01:28:06,364 Nechal si telefon u mě v autě. 1122 01:28:09,742 --> 01:28:10,994 Mimochodem, ty jsi... 1123 01:28:11,077 --> 01:28:13,121 Proč mi tykáš? 1124 01:28:13,204 --> 01:28:14,872 Známe se? 1125 01:28:22,422 --> 01:28:23,756 Jo, jasně. 1126 01:28:25,258 --> 01:28:26,884 Ty budeš ta holka z pekárny. 1127 01:28:29,220 --> 01:28:31,180 Ten hajzl Hyeon-u mi nic neřekl. 1128 01:28:58,958 --> 01:29:00,418 Tady to je. 1129 01:29:04,589 --> 01:29:06,883 Měl jsi hodně práce? Co jsi dělal? 1130 01:29:09,594 --> 01:29:11,596 Byl jsem u tety za babičkou. 1131 01:29:13,097 --> 01:29:15,141 Škoda, žes mi to neřekl. 1132 01:29:15,224 --> 01:29:17,435 Omlouvám se. Byl jsem dneska rozptýlený. 1133 01:29:32,950 --> 01:29:33,785 Hyeon-u. 1134 01:29:35,661 --> 01:29:37,121 Musíme se přestěhovat. 1135 01:29:39,332 --> 01:29:42,043 Majitel zakládá nějaký podnik či co. 1136 01:29:42,377 --> 01:29:43,419 No... 1137 01:29:43,836 --> 01:29:44,921 Kam půjdeme? 1138 01:29:49,050 --> 01:29:50,176 Nevnímáš to stejně? 1139 01:29:50,802 --> 01:29:52,261 Docela mě to unavuje. 1140 01:29:53,096 --> 01:29:55,515 Přece si nemůžeme dovolit jinou kancelář 1141 01:29:55,598 --> 01:29:57,350 a zaplatit nájem. 1142 01:29:58,267 --> 01:29:59,769 Ale není to nefér? 1143 01:30:01,395 --> 01:30:03,981 Co pak to rádio? Musíme brzo začít. 1144 01:30:04,524 --> 01:30:06,442 To je práce pro tebe, takže v pohodě. 1145 01:30:11,197 --> 01:30:14,951 A? Začali jste hledat novou kancelář? 1146 01:30:15,576 --> 01:30:16,869 Ještě ne. 1147 01:30:17,453 --> 01:30:20,540 Aha, jasně. Omlouvám se. 1148 01:30:20,623 --> 01:30:24,293 Bude to v pohodě. Jste mladí, můžete začít znova. 1149 01:30:27,630 --> 01:30:28,923 Musím jít. 1150 01:30:29,006 --> 01:30:30,091 Dobrá. 1151 01:30:39,016 --> 01:30:40,560 Jaká byla Mi-su, když byla mladá? 1152 01:30:41,185 --> 01:30:42,436 Byla i tehdy hezká? 1153 01:30:43,729 --> 01:30:45,648 Protivná určitě tehdy byla taky. Že jo? 1154 01:30:46,566 --> 01:30:47,775 Nevzpomínám si. 1155 01:31:06,335 --> 01:31:08,421 - Řekni: „Děkuju.“ - Děkuju. 1156 01:31:15,636 --> 01:31:16,512 Ano, pane. 1157 01:31:24,270 --> 01:31:26,022 Vyděsilas mě. 1158 01:31:43,080 --> 01:31:44,290 Jsme tu. 1159 01:31:51,297 --> 01:31:52,715 Měla bys jít do druhého patra. 1160 01:32:45,476 --> 01:32:46,435 Ta dá. 1161 01:32:50,022 --> 01:32:51,816 - Díky za jídlo. - Není zač. 1162 01:32:57,863 --> 01:32:58,823 Je to dobré? 1163 01:32:58,906 --> 01:32:59,865 Je to výborné. 1164 01:33:01,158 --> 01:33:02,868 - Taky by sis měla dát. - Oukej. 1165 01:33:12,295 --> 01:33:13,546 Navštívila jsem... 1166 01:33:16,173 --> 01:33:18,134 dneska Jeong-hyeopovu sestru. 1167 01:33:19,552 --> 01:33:20,469 Cože? 1168 01:33:22,221 --> 01:33:23,347 Jak o tom víš? 1169 01:33:24,432 --> 01:33:26,726 Ale odstěhovala se. 1170 01:33:27,393 --> 01:33:31,272 Nikdo ze sousedů neví, kam šla. 1171 01:33:31,355 --> 01:33:32,481 Hyeon-u. 1172 01:33:33,441 --> 01:33:36,444 Už za ní nemusíš. 1173 01:33:37,361 --> 01:33:40,031 - Jako minule... - Jak o tom místě víš? 1174 01:33:43,743 --> 01:33:45,119 Tae-seong... 1175 01:34:02,011 --> 01:34:03,095 Sakra... 1176 01:34:09,769 --> 01:34:11,979 Myslela jsem, že je všechno v pořádku. 1177 01:34:13,481 --> 01:34:14,899 Co je v pořádku? 1178 01:34:17,777 --> 01:34:19,320 Ptám se, co je v pořádku. 1179 01:34:21,030 --> 01:34:22,281 Tohle nezmizí. 1180 01:34:23,282 --> 01:34:24,533 Slyšela jsi všechno. 1181 01:34:34,418 --> 01:34:35,544 Neodcházej. 1182 01:34:37,880 --> 01:34:38,923 Neměl bys. 1183 01:34:45,805 --> 01:34:46,972 Nemohlas... 1184 01:34:48,557 --> 01:34:49,934 Nemohlas zůstat 1185 01:34:50,684 --> 01:34:52,812 jediným člověkem na světě, který o tom neví? 1186 01:34:54,897 --> 01:34:56,399 Nemohlas mi prostě věřit? 1187 01:34:56,607 --> 01:34:57,650 Jak? 1188 01:34:58,025 --> 01:34:59,527 Neřekl jsi mi o tom. 1189 01:35:04,323 --> 01:35:05,449 To je jedno. 1190 01:35:06,951 --> 01:35:08,619 Na všechno zapomenu. 1191 01:35:09,286 --> 01:35:12,498 Zapomenu a ty bys měl udělat to samé a... 1192 01:35:12,581 --> 01:35:13,999 Za co se mám teď modlit? 1193 01:35:16,627 --> 01:35:17,545 Já... 1194 01:35:18,254 --> 01:35:21,090 Vždycky jsem se modlil za normální život. 1195 01:35:22,883 --> 01:35:24,260 Tak moc jsem se modlil. 1196 01:35:34,812 --> 01:35:35,771 Pak... 1197 01:35:37,440 --> 01:35:38,983 kdy budeš v pořádku? 1198 01:35:43,571 --> 01:35:45,114 Kdy přestaneš být tak úzkostný? 1199 01:35:48,284 --> 01:35:49,285 Kdy? 1200 01:35:55,541 --> 01:35:58,085 Smrdíš přesně jako ti hajzlové. Víš o tom? 1201 01:35:58,627 --> 01:36:00,045 Smrdíš cigaretami! 1202 01:36:51,847 --> 01:36:54,642 Kurva zbláznil ses? Co? 1203 01:36:58,062 --> 01:37:00,731 Ten majitel to jen tak nenechá, co? 1204 01:37:01,690 --> 01:37:03,567 - Zbláznil ses? - Utíkej. 1205 01:37:03,651 --> 01:37:04,777 Přeskočilo ti? 1206 01:37:21,627 --> 01:37:24,380 Žij jako normální člověk, jo? 1207 01:37:25,839 --> 01:37:27,174 Je pro tebe život vtip? 1208 01:37:27,633 --> 01:37:28,842 Kurva. 1209 01:37:29,593 --> 01:37:32,805 Viděl jsem někoho při srandě umřít, takže žádná sranda ani vtipy. 1210 01:37:32,888 --> 01:37:36,308 „Sranda“? Tos fakt kurva řekl? 1211 01:37:36,392 --> 01:37:37,977 Jo, o to tam šlo, 1212 01:37:38,519 --> 01:37:41,355 ať už jsme někoho mlátili, nebo kradli. 1213 01:37:41,772 --> 01:37:42,898 Ale 1214 01:37:43,440 --> 01:37:45,359 je někdo z těch, co u toho byli, v pohodě? 1215 01:37:45,442 --> 01:37:47,152 Ne, nikdo z nás není v pohodě. 1216 01:37:50,322 --> 01:37:52,032 Víš, co je ale zvláštní? 1217 01:37:53,617 --> 01:37:55,619 Všichni jsme udělali stejnou chybu, 1218 01:37:58,455 --> 01:38:00,332 ale jen tobě se odpustilo. 1219 01:38:01,208 --> 01:38:02,793 Proč to tak je? 1220 01:38:02,918 --> 01:38:04,461 Kvůli tvojí hezké tvářičce? 1221 01:38:05,671 --> 01:38:07,798 Ty šílenej blbečku, mám tě rozmlátit na kaši? 1222 01:38:07,965 --> 01:38:11,635 Lidi by ti měli koukat na ruce, ne na obličej. Tvý ruce to byly. 1223 01:38:14,555 --> 01:38:15,806 Ty zmrde. 1224 01:38:25,024 --> 01:38:26,567 Kurva! 1225 01:38:26,650 --> 01:38:28,569 Ty hajzle. Kurva! 1226 01:38:29,236 --> 01:38:30,279 Ty zas... 1227 01:38:34,116 --> 01:38:35,200 No do... 1228 01:39:18,786 --> 01:39:19,662 Hyeon-u? 1229 01:39:23,999 --> 01:39:25,125 Jsi zraněný? 1230 01:39:32,591 --> 01:39:34,134 Můžu se tě na něco zeptat? 1231 01:39:35,302 --> 01:39:36,178 No... 1232 01:39:37,680 --> 01:39:39,348 Ty a teta Mi-su 1233 01:39:40,349 --> 01:39:42,976 už se nevídáte, že jo? 1234 01:39:48,190 --> 01:39:49,900 Tak já se tě taky zeptám. 1235 01:39:54,196 --> 01:39:56,240 Proč jsi tak zlá na svou mámu? 1236 01:39:57,449 --> 01:39:58,701 Myslíš na Eun-ja? 1237 01:40:00,369 --> 01:40:02,663 Bože, proč se mě na to ptáš? 1238 01:40:04,456 --> 01:40:06,333 Co budeš dělat, když tě bude nenávidět? 1239 01:40:06,417 --> 01:40:07,459 Ta ženská? 1240 01:40:08,460 --> 01:40:09,461 Mě? 1241 01:40:12,923 --> 01:40:14,049 To se nestane. 1242 01:40:14,967 --> 01:40:16,093 Protože... 1243 01:40:17,636 --> 01:40:19,555 jsem všechno, co má. 1244 01:40:24,059 --> 01:40:25,310 Každopádně, 1245 01:40:26,770 --> 01:40:28,063 vídáte se ještě? 1246 01:40:29,064 --> 01:40:30,065 Že ne? 1247 01:40:35,946 --> 01:40:36,989 Kdo to je? 1248 01:40:37,740 --> 01:40:38,741 Tady je. 1249 01:40:38,949 --> 01:40:39,825 Hyeon-u, jsi to ty? 1250 01:40:41,535 --> 01:40:42,703 Hyeon-u. 1251 01:40:43,120 --> 01:40:44,663 Co se děje? 1252 01:41:01,430 --> 01:41:03,182 Měl jsem hlad, tak jsem přišel. 1253 01:41:03,265 --> 01:41:04,600 Jsem ráda, že tu jsi. 1254 01:41:06,477 --> 01:41:07,644 Jen do toho. 1255 01:41:16,111 --> 01:41:17,321 Díky za jídlo. 1256 01:41:32,795 --> 01:41:34,046 Je to výborné. 1257 01:42:44,616 --> 01:42:45,659 Zdravím. 1258 01:42:45,784 --> 01:42:46,827 Dobrý den. 1259 01:42:47,619 --> 01:42:48,787 Zdravím. 1260 01:42:49,204 --> 01:42:50,581 Co se děje? 1261 01:42:51,248 --> 01:42:54,251 Nechal jsem něco v kanceláři. Můžu tam rychle skočit? 1262 01:42:55,502 --> 01:42:56,837 No, já mám práci. 1263 01:42:56,920 --> 01:42:58,630 Co se děje? Dám vám to jindy. 1264 01:43:00,507 --> 01:43:01,508 No... 1265 01:43:03,343 --> 01:43:06,346 Je to fotka, ale potřebuju ji teď. 1266 01:43:08,724 --> 01:43:09,766 Ta fotka. 1267 01:43:10,809 --> 01:43:11,685 Je u mě. 1268 01:43:11,768 --> 01:43:12,936 Prosím? 1269 01:43:13,020 --> 01:43:14,688 Omlouvám se. Myslel jsem... 1270 01:43:15,397 --> 01:43:16,732 Že jste ji vyhodil. 1271 01:43:25,073 --> 01:43:26,450 Nelíbíte se mi. 1272 01:43:31,997 --> 01:43:33,582 Ale vy mně jo. 1273 01:43:35,083 --> 01:43:38,629 Jen jste příliš vážný a pochmurný a Mi-su taky. 1274 01:43:39,963 --> 01:43:44,635 Potřebuje někoho, kdo ji trochu rozveselí. 1275 01:43:47,971 --> 01:43:49,765 Všichni se občas musíme uvolnit. 1276 01:43:54,853 --> 01:43:59,524 A jak jsem zmínil už dřív, začínáme s vysíláním videa. 1277 01:44:00,108 --> 01:44:05,614 Moderátora nejen uslyšíte, ale také uvidíte. 1278 01:44:07,324 --> 01:44:08,992 Když jste poslouchali rádio, 1279 01:44:09,826 --> 01:44:12,371 nezajímalo vás, jak Yoo Yeol sedí, 1280 01:44:12,579 --> 01:44:15,666 když mluví, nebo co dělá, když hraje hudba... 1281 01:44:15,749 --> 01:44:17,584 - Můžu vidět Mi-su? - ...nebo co mají 1282 01:44:17,709 --> 01:44:19,002 - hosté na sobě... - Cože? 1283 01:44:19,211 --> 01:44:21,546 Můžu ji vidět, když půjdu za vámi? 1284 01:44:24,299 --> 01:44:25,592 Vy půjdete za mnou? 1285 01:44:29,805 --> 01:44:31,306 Uvidíme se. 1286 01:44:51,910 --> 01:44:58,834 Když na mě tiše padá temnota 1287 01:44:59,668 --> 01:45:03,797 ke konci podzimu, 1288 01:45:04,339 --> 01:45:08,468 sním o prvním jarním dni. 1289 01:45:10,220 --> 01:45:12,931 Nevidím tě, 1290 01:45:13,515 --> 01:45:16,768 protože jsi 1291 01:45:18,020 --> 01:45:21,398 tak daleko. 1292 01:45:22,232 --> 01:45:26,111 I tak pěstuju květiny. 1293 01:45:26,194 --> 01:45:30,157 Podzim se blíží ke konci 1294 01:45:31,033 --> 01:45:35,078 a zima přichází. 1295 01:45:35,787 --> 01:45:40,000 - Ale já nezapomenu. - Mi-su! 1296 01:45:40,083 --> 01:45:42,669 Ty jarní paprsky. 1297 01:45:42,753 --> 01:45:43,712 Mi-su! 1298 01:45:44,379 --> 01:45:48,884 Sníh padá a padá... 1299 01:45:49,092 --> 01:45:50,844 - Jako by se mu chtělo... - Nastup si. 1300 01:45:50,927 --> 01:45:53,638 ...zadusit celý svět 1301 01:45:54,056 --> 01:46:00,395 a zničit i ten poslední zbytek slunce. 1302 01:46:03,023 --> 01:46:07,444 Ale v dalekém kraji přežívá jaro, 1303 01:46:07,819 --> 01:46:11,114 má lásko... 1304 01:46:14,993 --> 01:46:17,871 Když zavřu oči 1305 01:46:18,413 --> 01:46:21,875 a myslím na tebe, 1306 01:46:22,584 --> 01:46:26,296 - dokážu létat... - Panečku. 1307 01:46:26,797 --> 01:46:31,343 - Ten je teda něco. - ...i bez křídel. 1308 01:46:32,677 --> 01:46:35,263 Když zavřu oči... 1309 01:46:36,181 --> 01:46:39,601 - Mám na chvíli zastavit? - ...a myslím na tebe, 1310 01:46:40,393 --> 01:46:41,978 i bez... 1311 01:46:42,062 --> 01:46:44,022 - Ano. - ...stěžně. 1312 01:47:17,139 --> 01:47:18,431 Miluju tě, Mi-su. 1313 01:47:20,392 --> 01:47:21,601 Miluju tě. 1314 01:47:53,758 --> 01:47:55,177 Neutíkej, Hyeon-u. 1315 01:47:56,761 --> 01:47:58,638 Prosím tě, neutíkej, dobře? 1316 01:48:00,765 --> 01:48:01,933 Ublížíš si. 1317 01:49:28,561 --> 01:49:30,272 Proč jsi chtěla sodžu s koblihami? 1318 01:49:30,480 --> 01:49:32,899 Jen tak. Dlouho jsem neměla koblihy. 1319 01:49:34,609 --> 01:49:37,904 Ale tu chuť jsem nedokázala znovu najít 1320 01:49:38,822 --> 01:49:40,156 bez správných přísad. 1321 01:49:42,534 --> 01:49:44,077 Díky za ty koblihy. 1322 01:49:44,202 --> 01:49:45,161 Jez. 1323 01:50:03,972 --> 01:50:06,641 Vidíš? Není to jako ty koblihy, co jsem dělávala. 1324 01:50:07,767 --> 01:50:08,643 Sakra. 1325 01:50:11,896 --> 01:50:13,606 Všechno na světě se změnilo, 1326 01:50:14,274 --> 01:50:16,109 jen tahle chuť ne. 1327 01:50:20,196 --> 01:50:21,489 - Chutná to stejně? - Ano. 1328 01:50:22,991 --> 01:50:24,159 Počkej... 1329 01:50:24,743 --> 01:50:26,161 Koblihy jsou nejlepší s kávou. 1330 01:50:26,494 --> 01:50:27,620 Udělám kafe. 1331 01:50:40,050 --> 01:50:41,426 Co to děláš? 1332 01:50:42,635 --> 01:50:43,720 Nic. 1333 01:50:45,555 --> 01:50:46,973 Připomnělo mi to staré časy. 1334 01:50:48,975 --> 01:50:53,396 Když tady byl ten milovník tofu, Hyeon-u. 1335 01:51:03,907 --> 01:51:04,991 Ano, vím. 1336 01:51:10,622 --> 01:51:12,749 Hyeon-u mi slíbil, že se vrátí 1337 01:51:13,750 --> 01:51:15,043 a otevře pro mě pekárnu. 1338 01:51:18,213 --> 01:51:19,214 Kdy? 1339 01:51:19,297 --> 01:51:23,134 Před časem. Vypadal, jako že dostal pěstí. 1340 01:51:28,390 --> 01:51:30,100 Dal si trochu jídla a šel. 1341 01:51:38,983 --> 01:51:41,611 Prý jsem mu řekla, že mu věřím. 1342 01:51:43,071 --> 01:51:45,824 Před lety jsem mu řekla, že mu věřím. 1343 01:51:46,825 --> 01:51:48,660 Ani si to nepamatuju. 1344 01:51:50,995 --> 01:51:54,374 Jeho babička, teta, učitelé, 1345 01:51:54,457 --> 01:51:56,793 nikdo mu nevěřil. 1346 01:51:58,044 --> 01:51:59,629 Ale já jsem mu to tehdy řekla. 1347 01:52:01,673 --> 01:52:03,550 Ani si to nepamatuju. 1348 01:52:04,676 --> 01:52:06,719 Ale on si to pamatoval a stavil se... 1349 01:52:45,049 --> 01:52:47,302 KBS COOL FM 89.1 1350 01:52:48,303 --> 01:52:49,804 Zdravím! 1351 01:52:49,888 --> 01:52:51,055 To je neuvěřitelné. 1352 01:52:51,764 --> 01:52:53,516 Neměla byste si nechat udělat make-up? 1353 01:52:53,600 --> 01:52:55,518 Už potřebujeme i maskéra. 1354 01:52:55,602 --> 01:52:58,104 Tahle část je zrevidovaná. 1355 01:52:58,188 --> 01:52:59,606 Takže tohle číst nemusíte. 1356 01:52:59,689 --> 01:53:01,399 - Hele, Hyeon-u. - Ano, pane. 1357 01:53:01,483 --> 01:53:03,985 - Můžeš se jít připravit. - Oukej, jasně. 1358 01:53:04,068 --> 01:53:05,528 Tuhle část přečtěte potom. 1359 01:53:05,612 --> 01:53:06,654 - Oukej. - Skvěle. 1360 01:53:13,077 --> 01:53:14,329 Pojďte dál. 1361 01:53:14,412 --> 01:53:15,788 Těší mě. 1362 01:53:15,872 --> 01:53:18,124 To musí být ta kamera pro přímý přenos. 1363 01:53:19,334 --> 01:53:22,003 Je ale potřeba nabízet živé video u rozhlasové show? 1364 01:53:22,086 --> 01:53:24,797 Bude to jakoby sbírka snímků. 1365 01:53:24,881 --> 01:53:28,134 A moc to nebudeme dělit. Bude to série navazujích snímků, 1366 01:53:28,218 --> 01:53:30,178 takže to bude jiné než ostatní videa. 1367 01:53:33,264 --> 01:53:35,642 Dnes je první den našeho živého videa. 1368 01:53:35,975 --> 01:53:39,395 Mám zmínit nějaké jméno? 1369 01:53:52,450 --> 01:53:54,244 Čí jméno vás napadá? 1370 01:53:54,327 --> 01:53:57,205 Někdo, koho byste chtěl poznat, kdo vám chybí 1371 01:53:58,122 --> 01:54:00,708 nebo koho vidíte denně, 1372 01:54:01,334 --> 01:54:03,253 ale nejde na něj přestat myslet. 1373 01:54:05,505 --> 01:54:09,509 Kim Se-in, Gwon Ye-ji, Park Song-i 1374 01:54:09,592 --> 01:54:12,804 a Kim Mi-su. 1375 01:54:14,722 --> 01:54:19,185 Možná jména, kterých si ceníme, jsou jako naše deníky, 1376 01:54:19,477 --> 01:54:22,564 zápisky a cenné záznamy našich životů. 1377 01:54:24,983 --> 01:54:29,779 Moc si užívám sluníčko, tuhle krásnou zeleň a energii, 1378 01:54:30,405 --> 01:54:35,076 a vyvolávám tisíce drahých jmen a vzpomínek ve svém srdci. 1379 01:54:36,244 --> 01:54:38,788 Yoo Yeolovo Hudební album. Tady je první písnička dne. 1380 01:54:57,307 --> 01:55:00,101 20TH CENTURY BOY 1381 01:55:41,142 --> 01:55:43,436 KBS COOL FM 89.1 1382 02:02:30,509 --> 02:02:33,262 VŠECHNY POSTAVY, ORGANIZACE, MÍSTA, UDÁLOSTI A NÁBOŽENSTVÍ 1383 02:02:33,429 --> 02:02:34,722 V TOMTO DRAMATU JSOU FIKTIVNÍ