1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,673 --> 00:00:09,592 NETFLIX SUNAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,970 --> 00:00:14,180 Çok kötü. 5 00:00:15,222 --> 00:00:16,515 Telefon veya faksla hallet. 6 00:00:16,974 --> 00:00:20,645 Yarın ülkenin her yeri güneşli görünüyor. 7 00:00:21,771 --> 00:00:23,522 Trafik Haberleri 57'yi dinliyorsunuz. 8 00:00:24,065 --> 00:00:28,777 Yoğun saatler geçti ama insanlar hâlâ trafiğe takılmış durumda. 9 00:00:28,778 --> 00:00:32,322 Seul Ring Otoyolu'nun Hanam-Ha-il arası bölümündeki 10 00:00:32,323 --> 00:00:34,407 Ha-il kavşağında bir kaza oldu. 11 00:00:34,408 --> 00:00:38,913 Bu, Batı Hanam'dan itibaren üç km'lik bir trafik sıkışıklığına neden oluyor. 12 00:00:39,038 --> 00:00:42,123 Songpa Otoyolu'nda da ciddi bir trafik var. 13 00:00:42,124 --> 00:00:44,084 Jamwon Kavşağı'nda Gyeongbu Otoyolu'nun 14 00:00:44,085 --> 00:00:46,670 Seul yönünde meydana gelen kaza kontrol altına alındı. 15 00:00:46,671 --> 00:00:50,340 Ancak bu, Dalene ve Banpo arasındaki bölgede daha fazla soruna neden oldu. 16 00:00:50,341 --> 00:00:53,051 Mapo-Wonhyo köprüleri arasında Gangbyeon Ekspres Yolu'nda 17 00:00:53,052 --> 00:00:54,302 meydana gelen kaza da 18 00:00:54,303 --> 00:00:56,680 kontrol altına alındı ancak trafik hâlâ sıkışık. 19 00:00:56,681 --> 00:00:58,975 Olimpiyat ve Noryang köprülerinden 20 00:00:59,100 --> 00:01:01,394 Banpo Köprüsü'ne gitmek en az yarım saat sürüyor. 21 00:01:01,978 --> 00:01:03,938 Seongsu, Dongho ve Hannam köprülerinden 22 00:01:04,063 --> 00:01:06,398 Gangnam'a gitmek zor olacak. 23 00:01:06,399 --> 00:01:09,275 Trafik Cheonho Köprüsü'nden Gangbuk'a doğru artıyor. 24 00:01:09,276 --> 00:01:13,238 Trafik, Mapo Köprüsü'nden Hangang Köprüsü'ne 25 00:01:13,239 --> 00:01:17,325 ve Ihwa Köprüsü civarında, Dongbu Ekspres Otoyolu'nda da sıkışık. 26 00:01:17,326 --> 00:01:19,996 Cheonho Köprüsü çevresinde trafik oldukça yoğun. 27 00:01:21,038 --> 00:01:24,040 Guja Köprüsü'nden Büyük Seul Parkı'nın arka kapısına kadar da aynı. 28 00:01:24,041 --> 00:01:25,918 Henüz açmadık. 29 00:01:27,795 --> 00:01:29,755 Belirli bir şey mi arıyorsunuz? 30 00:01:31,048 --> 00:01:32,966 Soya fasulyeli bir şeyiniz var mı? 31 00:01:32,967 --> 00:01:34,051 Tofu ya da... 32 00:01:36,303 --> 00:01:37,595 Bakalım, 33 00:01:37,596 --> 00:01:39,682 soya sütüne ne dersiniz? 34 00:01:42,268 --> 00:01:43,144 Tamam, alayım. 35 00:01:43,728 --> 00:01:48,274 KBS FM iki numara 36 00:01:50,276 --> 00:01:52,820 Birazdan saatin dokuz olacağını bilmenizi isteriz. 37 00:01:54,989 --> 00:01:56,198 Normal süt olmaz, 38 00:01:56,741 --> 00:01:57,992 değil mi? 39 00:02:01,495 --> 00:02:02,663 Soya fasulyeli olmalı. 40 00:02:06,667 --> 00:02:09,295 Sokakta bir market var. 41 00:02:12,006 --> 00:02:16,801 Yayıncılık, sevgi ve uçaklar. 42 00:02:16,802 --> 00:02:19,889 Bu üç şeyin ortak noktası ne biliyor musunuz? 43 00:02:20,723 --> 00:02:24,685 Hepsi de en başta çok miktarda enerji gerektirir. 44 00:02:25,269 --> 00:02:26,936 - Merhaba, - Bu bir mucize. 45 00:02:26,937 --> 00:02:30,858 bugünden itibaren Müzik Albümü'nü ben sunuyorum, yeni sunucunuz Yoo Yeol. 46 00:02:31,734 --> 00:02:33,694 {\an8}MISU'NUN FIRINI 47 00:02:38,908 --> 00:02:41,368 Kalkış yapan bir uçak gibi... 48 00:02:42,036 --> 00:02:45,246 TAECHANG SÜPERMARKET 49 00:02:45,247 --> 00:02:49,042 1 Ekim 1994'te, programa başlıyoruz... 50 00:02:49,043 --> 00:02:51,462 Bu Yoo Yeol. Yeni sunucu olmalı. 51 00:02:51,962 --> 00:02:53,129 Büyük hayranıyım. 52 00:02:53,130 --> 00:02:57,926 Eun-ja, o adam çok erken geldi ve tofu istedi. 53 00:02:57,927 --> 00:03:00,346 - Tofu mu? - Şimdi şu dükkâna gitti. 54 00:03:01,055 --> 00:03:02,556 Eminim hapisten yeni çıkmıştır. 55 00:03:02,973 --> 00:03:05,559 Saçmalama. Ona bir bak. 56 00:03:16,403 --> 00:03:19,198 {\an8}YARI ZAMANLI ÇALIŞAN ARANIYOR HAFTADA 6 GÜN, 1.200 WON/SAAT 57 00:03:46,267 --> 00:03:47,643 Acele et! 58 00:03:49,144 --> 00:03:51,397 MISU'NUN FIRINI 59 00:03:52,148 --> 00:03:53,773 Annen gelmiş. 60 00:03:53,774 --> 00:03:54,691 Merhaba. 61 00:03:54,692 --> 00:03:56,652 - Buyurun. - Teşekkürler. İyi günler. 62 00:03:57,194 --> 00:03:58,445 Görüşürüz. 63 00:04:00,489 --> 00:04:02,116 - Tekrar bekleriz. - Tabii. 64 00:04:04,368 --> 00:04:06,745 Sınav dönemi diye gelmemeni söylemiştim... 65 00:04:11,750 --> 00:04:13,085 Elimden geleni yapacağım. 66 00:04:15,379 --> 00:04:16,380 Bunu taşıyayım mı? 67 00:04:18,132 --> 00:04:19,924 - Ne... - Önce üstünü değiştir. 68 00:04:19,925 --> 00:04:23,846 - Bununla ben ilgilenirim. Okula git. - Okula gitmeme gerek yok. 69 00:04:25,181 --> 00:04:27,516 Ne yapmanız gerekiyorsa yapabilirsiniz. 70 00:04:31,103 --> 00:04:33,981 Neden okula gitmen gerekmiyor? 71 00:04:37,276 --> 00:04:38,527 Okulu bıraktım. 72 00:04:43,115 --> 00:04:44,116 Baksana, 73 00:04:45,284 --> 00:04:46,535 cidden yeni mi çıktın? 74 00:04:47,411 --> 00:04:48,287 Nereden? 75 00:04:50,080 --> 00:04:51,332 Hapisten. 76 00:04:52,041 --> 00:04:53,667 Bu konuda konuşmak istemiyorum. 77 00:05:01,717 --> 00:05:04,303 Pekâlâ. 78 00:05:15,814 --> 00:05:17,983 {\an8}MISU'NUN FIRINI 79 00:05:28,202 --> 00:05:29,119 Hey Tofu. 80 00:05:30,412 --> 00:05:32,998 Bize hapishane hikâyelerinden anlatsana. 81 00:05:37,753 --> 00:05:40,756 Pekâlâ, neyse. 82 00:05:46,971 --> 00:05:48,138 Akraba mısınız? 83 00:05:52,267 --> 00:05:53,727 Sana söylemeyeceğiz. 84 00:05:56,313 --> 00:05:58,565 Sanırım birbirimize pek benzemiyoruz, ne dersin? 85 00:06:02,653 --> 00:06:05,405 O 18 yaşındayken mi oldu? 86 00:06:05,406 --> 00:06:07,324 O zaman burada çalışmaya başladı. 87 00:06:08,242 --> 00:06:11,412 Hamur yoğurmayı hemen öğrendi 88 00:06:12,830 --> 00:06:14,790 ve kısa sürede annem kadar iyi oldu. 89 00:06:15,040 --> 00:06:16,166 Hadi ama. 90 00:06:16,625 --> 00:06:20,504 Annem Eun-ja'ya benden çok güvenirdi. 91 00:06:21,839 --> 00:06:23,048 Aile gibiyiz. 92 00:06:28,762 --> 00:06:31,849 Neyse. Akşam satışına hazırlanmalıyım. 93 00:06:40,566 --> 00:06:42,234 Islahevindeyken kahvaltıya 94 00:06:43,861 --> 00:06:46,071 hep tam 09.00'da giderdim. 95 00:06:50,284 --> 00:06:53,162 Ve her gün tema müziğini dinleyip kendi kendime, 96 00:06:55,330 --> 00:06:58,417 "Başka bir gün başladı." derdim. 97 00:07:02,504 --> 00:07:05,007 Kahvaltımı bitirdikten sonra 98 00:07:05,215 --> 00:07:06,717 sunucunun konuşmasını duyardım. 99 00:07:08,010 --> 00:07:10,554 Sonra saat 09.50 olurdu. 100 00:07:10,846 --> 00:07:13,389 - Şu anda... - Her gün dua ederdim. 101 00:07:13,390 --> 00:07:15,642 - Geçen hafta... - "Beni bugün buradan çıkar. 102 00:07:17,728 --> 00:07:18,896 Lütfen." 103 00:07:20,481 --> 00:07:23,192 Duamdan sonra radyo programı biterdi. 104 00:07:24,985 --> 00:07:26,195 Sonra pes ederdim. 105 00:07:27,363 --> 00:07:30,616 "Bugün bir şey olmayacak." 106 00:07:33,911 --> 00:07:37,956 Aynı rutin her gün tekrarlanırdı ama bir gün duamda şunu söyledim. 107 00:07:39,166 --> 00:07:40,709 "Bu yerden ayrılana kadar 108 00:07:41,794 --> 00:07:44,421 en azından bir şeyin değişmesi için dua ediyorum. 109 00:07:46,173 --> 00:07:49,343 Bir şey değişmezse devam edebileceğimi sanmıyorum." 110 00:07:50,886 --> 00:07:53,013 Sokakta bir market var. 111 00:07:53,597 --> 00:07:58,018 Yayıncılık, sevgi ve uçaklar. 112 00:07:59,394 --> 00:08:02,189 Bu üç şeyin ortan noktası ne biliyor musunuz? 113 00:08:02,648 --> 00:08:05,316 Hepsi de başta çok miktarda enerji 114 00:08:05,317 --> 00:08:06,901 - gerektirir. - Bu bir mucize. 115 00:08:06,902 --> 00:08:10,072 Merhaba, bugünden itibaren Müzik Albümü'nü ben sunuyorum. 116 00:08:10,197 --> 00:08:12,408 Ben yeni sunucunuz Yoo Yeol. 117 00:08:12,991 --> 00:08:13,992 Anlıyorum. 118 00:08:16,328 --> 00:08:18,205 Galiba bunu mucize olarak düşünebilirsin. 119 00:08:22,501 --> 00:08:25,295 Mucizelerin özel bir yanı yok. 120 00:08:26,588 --> 00:08:27,714 Değil mi? 121 00:08:41,687 --> 00:08:42,729 Perdeleri açar mısın? 122 00:08:56,493 --> 00:08:57,995 İçecek bir şey ister misin? 123 00:08:59,538 --> 00:09:01,372 - Gelmişsin. - Evet. 124 00:09:01,373 --> 00:09:02,583 Çok yiyorsun. 125 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 Şerefe. 126 00:09:12,968 --> 00:09:13,886 İyi mi? 127 00:09:25,731 --> 00:09:28,108 - Şey... - Başını bu tarafa eğ. 128 00:09:32,154 --> 00:09:33,489 Ne yapacaksın? 129 00:09:37,534 --> 00:09:38,494 Güzel. 130 00:09:41,205 --> 00:09:42,998 - Aynayı uzatır mısın? - Mükemmel. 131 00:09:43,582 --> 00:09:46,293 - Aynaya bakmam lazım. - Tamam. Mükemmel görünüyor. 132 00:09:47,628 --> 00:09:50,380 Harika, mükemmel. Aynaya gerek yok. 133 00:09:58,931 --> 00:10:00,057 - Merhaba. - Merhaba. 134 00:10:00,557 --> 00:10:02,058 - Merhaba. - Merhaba. 135 00:10:02,059 --> 00:10:04,144 - Yarın burada olacak mısın? - Evet. 136 00:10:04,728 --> 00:10:06,521 - Sonraki gün? - Ve yarından sonra? 137 00:10:06,522 --> 00:10:07,439 Burada olacağım. 138 00:10:08,732 --> 00:10:09,858 İyi günler! 139 00:10:12,653 --> 00:10:13,987 Tanrım. 140 00:10:14,947 --> 00:10:16,697 Kızlar, eve gidin. 141 00:10:16,698 --> 00:10:18,408 - Ne? - Neler oluyor? 142 00:10:24,540 --> 00:10:25,706 Bu arada, 143 00:10:25,707 --> 00:10:27,125 hangi yılda doğmuştun? 144 00:10:29,503 --> 00:10:30,337 1975. 145 00:10:32,422 --> 00:10:33,298 Ne? 146 00:10:34,091 --> 00:10:34,925 Ben de. 147 00:10:36,927 --> 00:10:38,345 Ama okula erken başladım. 148 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 Bütün arkadaşlarım 1974 doğumlu. 149 00:10:47,229 --> 00:10:48,438 Anlıyorum. 150 00:11:11,670 --> 00:11:12,629 Bu da ne? 151 00:11:18,510 --> 00:11:22,180 "Ekmekten nefret ediyorum. Ekmek." 152 00:11:25,017 --> 00:11:25,851 O mu... 153 00:11:28,270 --> 00:11:30,355 Küçükken yazmıştım. 154 00:11:33,650 --> 00:11:34,943 Ekmekten nefret ederdim. 155 00:11:38,155 --> 00:11:39,698 Burası ailemin olsaydı 156 00:11:40,532 --> 00:11:41,908 çok mutlu olurdum. 157 00:11:50,208 --> 00:11:54,087 EKMEK 158 00:13:17,129 --> 00:13:17,963 Eun-ja. 159 00:13:18,797 --> 00:13:20,214 Döndün demek. 160 00:13:20,215 --> 00:13:22,509 Hâlâ burada mısın? 161 00:13:26,972 --> 00:13:30,099 Hiç bu kadar sevimli bir şey görmüş müydün? 162 00:13:30,100 --> 00:13:31,726 Hayır, hiç görmedim. 163 00:13:32,102 --> 00:13:34,228 Mini kapkekler. Harikasın! 164 00:13:34,229 --> 00:13:35,689 Çok sevimliler. 165 00:13:37,899 --> 00:13:39,066 Hyeon-u. 166 00:13:39,067 --> 00:13:42,696 Noel ağacı şu kutuda. Çıkarıp tozunu alabilir misin? 167 00:13:43,321 --> 00:13:44,364 Sonra gidebilirsin. 168 00:13:44,948 --> 00:13:46,658 Tofu geç çıkmak sorun olmaz dedi. 169 00:13:47,534 --> 00:13:48,535 Yardım etmek istiyor. 170 00:13:49,578 --> 00:13:50,537 Gerçekten mi? 171 00:13:51,455 --> 00:13:52,289 Yardım eder misin? 172 00:13:53,915 --> 00:13:55,417 Satışı arttırmaya çalışalım mı? 173 00:13:57,794 --> 00:13:59,671 Dışarı koyalım. 174 00:14:00,380 --> 00:14:01,214 Dışarı mı? 175 00:14:05,260 --> 00:14:06,386 Bunu mu? 176 00:14:08,847 --> 00:14:10,140 Rahat konuşabilirsin. 177 00:14:10,932 --> 00:14:13,768 Arkadaşlarımın çoğu seninle aynı yaşta. 178 00:14:17,689 --> 00:14:18,607 Tamam. 179 00:14:37,167 --> 00:14:40,295 Annem Noel ağacını hep dışarı koyar ve başkalarıyla 180 00:14:40,837 --> 00:14:42,464 paylaşmamız gerektiğini söyler. 181 00:14:48,637 --> 00:14:49,763 Çok güzel. 182 00:14:50,013 --> 00:14:52,265 Muhteşem. 183 00:14:52,432 --> 00:14:53,974 Çok güzeller. 184 00:14:53,975 --> 00:14:55,018 Çocuklar, çok soğuk. 185 00:14:59,356 --> 00:15:00,397 Biliyordum. 186 00:15:00,398 --> 00:15:01,899 - Bunu yanına koyalım. - Bunu mu? 187 00:15:01,900 --> 00:15:02,859 Evet. 188 00:15:03,777 --> 00:15:05,320 Fotoğraf çekebilir miyiz? 189 00:15:05,779 --> 00:15:08,031 - Fotoğraf mı? - Üçümüz birlikte. 190 00:15:08,198 --> 00:15:10,116 Her şeyle. Bu pasta da olsun. 191 00:15:10,242 --> 00:15:11,952 Harika bir fikir. 192 00:15:12,410 --> 00:15:13,995 Bunları da çekmeliyiz. 193 00:15:15,330 --> 00:15:16,790 Bunlara isim de verelim mi? 194 00:15:17,332 --> 00:15:18,375 İsim mi? 195 00:15:19,000 --> 00:15:20,377 Uç Küçük Civciv pastası, 196 00:15:21,211 --> 00:15:22,671 Hafıza Tasarısı pastası 197 00:15:23,922 --> 00:15:25,298 ve Uzun Zaman Önce pastası. 198 00:15:26,007 --> 00:15:28,134 Neden bahsediyorsun sen? 199 00:15:28,552 --> 00:15:30,553 Her yıl sonu müzik ödülü programları yapılır. 200 00:15:30,554 --> 00:15:32,180 Çöreklerimiz için de yapmalıyız. 201 00:15:32,347 --> 00:15:35,183 Daha sonra Kim Dong-ryul için olana bir yıldız koyacağım. 202 00:15:36,059 --> 00:15:37,811 Tamam, yapalım hadi. 203 00:15:43,024 --> 00:15:45,694 Neden inşaata Noel zamanı başlıyorlar? 204 00:15:47,028 --> 00:15:49,239 Önceden satacak yeterli pastamız hiç olmamıştı. 205 00:15:49,823 --> 00:15:52,868 Az katlı binalar yapıyorlar. Yakında daha fazla müşteri olur. 206 00:15:57,080 --> 00:16:00,417 Çok gürültülü. 207 00:16:18,059 --> 00:16:19,811 Merhaba. 208 00:16:21,897 --> 00:16:24,149 Selam dostum. Mutlu Noeller. 209 00:16:24,858 --> 00:16:25,900 "Dostum" mu? 210 00:16:25,901 --> 00:16:28,737 Burada ne işin var? 211 00:16:31,907 --> 00:16:33,532 Peki ya senin? 212 00:16:33,533 --> 00:16:36,453 Bu bölgede çalışıyorum. Evden kaçtım. 213 00:16:40,415 --> 00:16:42,042 Tanrım, hava çok soğuk. 214 00:16:44,544 --> 00:16:46,212 Biraz burada takılacağım. 215 00:16:53,011 --> 00:16:54,596 Yanında süt ister misin? 216 00:16:55,388 --> 00:16:56,264 Hayır, teşekkürler. 217 00:16:56,765 --> 00:16:57,974 Evden kaçmak için 218 00:16:58,433 --> 00:17:01,561 sonbaharı beklemeliydim. Bu çok zor. 219 00:17:03,188 --> 00:17:04,522 Onu kurtardım. 220 00:17:04,856 --> 00:17:06,691 Onu hapisten çıkaran benim. 221 00:17:10,028 --> 00:17:11,404 Burada görünce çok şaşırdım. 222 00:17:12,864 --> 00:17:14,657 Ben olmasaydım 223 00:17:14,658 --> 00:17:18,119 Noel'i hapiste geçiriyor olurdun. 224 00:17:19,037 --> 00:17:20,913 - Küçük civcivler. - Cik, cik. 225 00:17:20,914 --> 00:17:22,581 - Geldiler. - Serçeler. 226 00:17:22,582 --> 00:17:24,249 - Cıvıl cıvıl. - Ördekler! 227 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 - Vak vak. - Merhaba! 228 00:17:25,251 --> 00:17:27,462 - Merhaba. - Evet, girin bakalım. 229 00:17:27,963 --> 00:17:29,296 - Merhaba. - Selam, içeri girin. 230 00:17:29,297 --> 00:17:31,674 Bir tane vereyim. Bir dakika. 231 00:17:31,675 --> 00:17:34,468 Hanımefendi, bunda çikolatadan düğme var. 232 00:17:34,469 --> 00:17:35,470 Ne? Hangisi? 233 00:17:41,893 --> 00:17:43,478 Tanrım, hâlâ o mopede biniyor. 234 00:17:44,145 --> 00:17:45,521 - Ne yapıyorsun? - Buraya gel. 235 00:17:45,522 --> 00:17:47,147 Önce ona selam vereyim. Tanrım. 236 00:17:47,148 --> 00:17:48,941 - Nasıl gidiyor? - Dönmene sevindim. 237 00:17:48,942 --> 00:17:51,527 - Merhaba dedin mi? - Saat kaç, farkında mısın? 238 00:17:51,528 --> 00:17:53,737 Kavşakta olduğunu söylemeliydin! 239 00:17:53,738 --> 00:17:56,031 Nerede olduğunu nereden bileyim? 240 00:17:56,032 --> 00:17:57,908 Bilmen gerekirdi. 241 00:17:57,909 --> 00:18:01,203 Burayı kolayca bulduk. Sadece sen geç kaldın gerzek. 242 00:18:01,204 --> 00:18:02,706 - Ne? - Bu... 243 00:18:02,914 --> 00:18:03,915 Bunu al ve git. 244 00:18:05,166 --> 00:18:08,043 Satışları canlandırmanıza yardım etmeye geldik. 245 00:18:08,044 --> 00:18:09,962 - Yardıma ihtiyacımız yok. - Ne? 246 00:18:09,963 --> 00:18:13,424 - Dışarıda konuşalım. - Hanımefendi. Neden dışarıda konuşuyoruz? 247 00:18:13,425 --> 00:18:14,758 - Gidelim. - Hey, hanımefendi. 248 00:18:14,759 --> 00:18:16,385 Dışarı çıkın dedim. 249 00:18:16,386 --> 00:18:19,222 MISU'NUN FIRINI 250 00:18:22,517 --> 00:18:24,728 Ödemeyi önden alabilir miyim? 251 00:18:41,327 --> 00:18:42,412 Acele et. 252 00:18:43,997 --> 00:18:45,790 Kötü çocuklar değiller. 253 00:18:50,336 --> 00:18:52,505 Gitmeliyiz. Siktir, gidelim hadi. 254 00:18:56,801 --> 00:18:57,886 - Gidelim. - Gidelim. 255 00:19:11,608 --> 00:19:13,234 Sence temelli mi gidiyor? 256 00:19:14,903 --> 00:19:15,862 Yani... 257 00:19:16,696 --> 00:19:17,697 Evet, muhtemelen. 258 00:19:19,824 --> 00:19:21,493 Geri döneceğe benzemiyor, değil mi? 259 00:19:23,369 --> 00:19:24,370 Evet. 260 00:19:25,538 --> 00:19:26,706 Çok yakışıklı. 261 00:19:32,629 --> 00:19:33,755 Sıfır! 262 00:19:34,464 --> 00:19:36,173 - Yedi. - Bang! 263 00:19:36,174 --> 00:19:37,300 - Bang! - Bang! 264 00:19:37,801 --> 00:19:39,719 - Ne? - Çocuklar, ne oluyor? 265 00:19:40,845 --> 00:19:42,346 - Çişim geldi. - İçmesini söyle. 266 00:19:42,347 --> 00:19:46,058 - İğrenç! - Doğrudan o kişiyi göster. 267 00:19:46,059 --> 00:19:49,436 - Ağzında geveleme. - Doğrudan o kişiyi göster. 268 00:19:49,437 --> 00:19:52,190 - Rastgele yerleri göstermeyi kes. - Anladın mı? 269 00:19:52,774 --> 00:19:54,817 - İç hadi. Fondip! - Fondip! 270 00:19:54,818 --> 00:19:56,528 Aferin oğluma. 271 00:19:57,529 --> 00:19:59,823 Vay. Çok havalısın. 272 00:20:20,552 --> 00:20:21,970 Affedersiniz. 273 00:20:22,470 --> 00:20:23,763 Çok soğuk. 274 00:20:23,972 --> 00:20:26,432 Neler oluyor? Cenazede falan mıyız? 275 00:20:27,517 --> 00:20:29,352 - Hey! - Bu da ne böyle? 276 00:20:29,727 --> 00:20:30,812 Seni orospu çocuğu! 277 00:20:31,855 --> 00:20:32,813 Ne? 278 00:20:32,814 --> 00:20:34,606 - Ne dedin sen? - Başlamayın. 279 00:20:34,607 --> 00:20:36,400 Yanımdan geçerken ne dedin? 280 00:20:36,401 --> 00:20:38,695 Ne dedin? Ne dedin diyorum? 281 00:20:49,914 --> 00:20:50,998 Hey, ver şunu. 282 00:20:50,999 --> 00:20:52,876 Tanrım, çok iyisin. 283 00:21:19,360 --> 00:21:22,155 O pislik onu itti! Onu itti! 284 00:21:22,280 --> 00:21:23,364 - Ne? - Kim? 285 00:21:26,951 --> 00:21:28,619 Polisi arayın! 286 00:21:28,620 --> 00:21:31,330 Ne? Senin derdin ne? 287 00:21:31,331 --> 00:21:32,582 Polisi arayın dedim! 288 00:21:33,917 --> 00:21:35,418 Bırak beni serseri! 289 00:21:56,272 --> 00:22:01,109 GEÇİCİ OLARAK KAPALIYIZ. YAKINDA YENİDEN AÇACAĞIZ. 290 00:22:01,110 --> 00:22:05,114 Yılın sonuna yaklaşırken genelde şu tür dilekler tutarız. 291 00:22:05,949 --> 00:22:08,368 "Yeni yılda başıma sadece iyi şeyler gelsin." 292 00:22:09,702 --> 00:22:12,538 Ama hava sürekli güneşli olursa 293 00:22:12,872 --> 00:22:15,041 bölge çöle döner. 294 00:22:15,792 --> 00:22:19,294 Kar ve yağmur toprağı besler. 295 00:22:19,295 --> 00:22:21,130 Bunlar olmadan ağaçlar büyüyemez. 296 00:22:21,714 --> 00:22:24,383 Yani böyle bir dilek tutarken 297 00:22:24,384 --> 00:22:26,761 biraz farklı ifade etmeye ne dersiniz? 298 00:22:27,387 --> 00:22:31,224 "Yeni yılda başıma iyi şeylerin de gelmesini istiyorum." 299 00:22:31,766 --> 00:22:32,684 Bu şekilde. 300 00:22:34,227 --> 00:22:36,938 Peki tüm o büyük şirketler? Hiçbirine alınmadın mı? 301 00:22:37,689 --> 00:22:39,732 - Hayır. - Hay aksi. 302 00:22:40,066 --> 00:22:42,068 Notların çok iyiydi. 303 00:22:42,276 --> 00:22:45,488 Şirketlerin işe alma müdürleri öğrencilerimiz için sıraya girerdi. 304 00:22:45,613 --> 00:22:47,240 Bu yıl neler oluyor? 305 00:22:52,370 --> 00:22:55,331 Hemen çalışmaya başlayabileceğin iki yer var. 306 00:22:55,748 --> 00:22:58,583 Bunlardan biri... Gwangjang'ı duymuştun, değil mi? 307 00:22:58,584 --> 00:22:59,668 Ne iş yapıyorlar? 308 00:22:59,669 --> 00:23:02,754 Şirket bültenlerini düzenliyorlar. Kalıcı bir pozisyon. 309 00:23:02,755 --> 00:23:04,048 Yılda 15 milyon won 310 00:23:04,549 --> 00:23:05,717 teklif ediyorlar. 311 00:23:06,551 --> 00:23:09,929 Okulumuzdan bir edebiyat mezunu arıyorlar, yani işi alırsın. 312 00:23:10,805 --> 00:23:11,931 Diğeriyse... 313 00:23:13,891 --> 00:23:15,559 Yayın istasyonunda yarı zamanlı iş. 314 00:23:15,560 --> 00:23:17,103 Ama yalnızca iki aylığına. 315 00:23:18,187 --> 00:23:19,981 Yoo Yeol'un sunduğu radyo programında. 316 00:23:25,862 --> 00:23:28,614 O melodiyi duyduğunda saat 09.20'dir. 317 00:23:28,990 --> 00:23:31,324 Ondan sonra başkasının yazdığı bir metni okur. 318 00:23:31,325 --> 00:23:32,410 Ama o kadar iyi değil. 319 00:23:32,618 --> 00:23:34,829 10.00'da Kim Kwang-jin'in tema şarkısı çalar. 320 00:23:35,329 --> 00:23:37,707 Tanrım, radyo istasyonundaki işi kabul etmelisin. 321 00:23:38,583 --> 00:23:40,501 Radyo programlarından anlamam. 322 00:23:40,793 --> 00:23:42,045 - Merhaba. - Merhaba. 323 00:23:43,546 --> 00:23:44,630 Unut bunu. 324 00:23:44,797 --> 00:23:46,841 Programı güvenli bir yerden dinleyeceğim. 325 00:23:47,341 --> 00:23:48,843 İşte önemli bir bilgi. 326 00:23:49,177 --> 00:23:53,306 Yoo Yeol programı sunmaya 1 Ekim 1994'te başladı. 327 00:23:54,932 --> 00:23:58,561 Senin derdin ne? Bunu nasıl hatırlıyorsun? 328 00:23:59,979 --> 00:24:02,398 Değil mi ama? O günü unutamıyorum. 329 00:24:06,235 --> 00:24:07,236 Üzgünüm. 330 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 Sorun değil. 331 00:24:11,657 --> 00:24:13,201 Sabit bir işe ihtiyacın var. 332 00:24:13,826 --> 00:24:14,994 "Sabit" mi? 333 00:24:15,787 --> 00:24:16,662 Hayır, 334 00:24:17,038 --> 00:24:17,872 "güvenli". 335 00:24:18,706 --> 00:24:22,251 Eminim radyo istasyonundaki yarı zamanlı işten daha güvenlidir. 336 00:24:24,253 --> 00:24:25,296 Teşekkürler. 337 00:24:34,263 --> 00:24:36,432 Taşınacağın zaman, eşyalarını 338 00:24:37,475 --> 00:24:39,727 başkasının toplaması çok saçma geliyor. 339 00:24:39,936 --> 00:24:42,187 Toplama hizmeti sunan taşımacılar iflas edecek. 340 00:24:42,188 --> 00:24:44,356 Ücretleri bizimkinden üç kat fazla. 341 00:24:44,357 --> 00:24:46,651 Neden onları tutsunlar ki? Tanrım. 342 00:24:48,069 --> 00:24:52,782 Taşınmak sana sahip olduklarını gözden geçirme fırsatı sunar. 343 00:24:52,949 --> 00:24:55,701 Çerezliklerini bile başka biri taşısa... 344 00:24:57,036 --> 00:24:58,495 Bana ver şunu. Çok ağır. 345 00:24:58,496 --> 00:25:00,956 Hiçbir şeyin yerini bulamazsın. 346 00:25:00,957 --> 00:25:03,041 Kesinlikle. 347 00:25:03,042 --> 00:25:04,126 Yoruldum. 348 00:25:04,127 --> 00:25:05,043 Haklısın. 349 00:25:05,044 --> 00:25:07,420 Bugünlerde beni hep geçiştiriyorsun. 350 00:25:07,421 --> 00:25:10,132 Bunu en az beş kez söylediğine eminim. 351 00:25:10,133 --> 00:25:12,885 Kendi hayatının efendisi sensin. 352 00:25:13,928 --> 00:25:16,681 Bu yüzden kendi eşyalarını kendin taşımalısın. 353 00:25:18,850 --> 00:25:21,351 Bunları Bay Kim'in kitabevine götür. 354 00:25:21,352 --> 00:25:22,436 - Bu ikisini mi? - Evet. 355 00:25:26,774 --> 00:25:28,192 Açılın! 356 00:25:32,113 --> 00:25:33,447 Sana fazladan yemek getirdim. 357 00:25:34,323 --> 00:25:35,783 Harika bir aşçısın. 358 00:25:36,576 --> 00:25:38,411 - Çok iyi değiller mi? - Evet. 359 00:25:38,661 --> 00:25:40,328 - Hesabı istiyoruz. - Tabii. 360 00:25:40,329 --> 00:25:41,455 Hoşça kalın. 361 00:25:42,790 --> 00:25:43,999 Toplam 9.000 won. 362 00:25:44,000 --> 00:25:45,042 Tamam. 363 00:25:46,961 --> 00:25:48,171 İş buldum. 364 00:25:48,754 --> 00:25:50,006 Gerçekten mi? 365 00:25:50,756 --> 00:25:52,175 Yazabileceğim. 366 00:25:53,384 --> 00:25:54,844 Harika! 367 00:25:56,429 --> 00:25:57,263 Pardon. 368 00:26:00,641 --> 00:26:04,937 Artık iş bulduğuna göre bir yıl içinde servet kazanmış olacak mısın? 369 00:26:05,563 --> 00:26:06,522 Çok zengin olacağım. 370 00:26:16,199 --> 00:26:17,241 Çok lezzetli. 371 00:26:18,117 --> 00:26:18,951 Ne? 372 00:26:21,204 --> 00:26:22,537 Harcımı sen ödedin, değil mi? 373 00:26:22,538 --> 00:26:24,080 Yeter artık. 374 00:26:24,081 --> 00:26:25,666 Kes şunu. 375 00:26:26,000 --> 00:26:29,670 Zaten az paran var, onu da harç ücretime harcıyorsun. 376 00:26:30,713 --> 00:26:32,298 Seni ailemden biri gibi görüyorum. 377 00:26:37,803 --> 00:26:39,179 Teşekkürler Eun-ja. 378 00:26:39,180 --> 00:26:40,264 Lafı olmaz. 379 00:26:43,309 --> 00:26:44,393 Bu ne? 380 00:26:44,894 --> 00:26:45,978 Yağlarım. 381 00:26:46,854 --> 00:26:47,980 Çok iyi yiyor olmalısın. 382 00:26:50,399 --> 00:26:52,902 Tanrım, aferin. 383 00:26:57,365 --> 00:26:58,281 Merhaba. 384 00:26:58,282 --> 00:26:59,908 - Gelmişsin. - Evet. 385 00:26:59,909 --> 00:27:00,993 İKİNCİ EL KİTAPLAR 386 00:27:04,538 --> 00:27:06,540 - Döndüm. - Merhaba Hyeon-u. Gelmişsin. 387 00:27:08,167 --> 00:27:09,794 U-sik bunları bırakmamı istedi. 388 00:27:10,127 --> 00:27:11,045 Pekâlâ, teşekkürler. 389 00:27:11,796 --> 00:27:12,630 Merhaba efendim. 390 00:27:13,130 --> 00:27:14,130 Merhaba. 391 00:27:14,131 --> 00:27:17,134 Hyeon-u. Annemi eve götürebilir misin? 392 00:27:18,594 --> 00:27:19,637 Teşekkürler. 393 00:27:20,221 --> 00:27:23,265 Gündüz her şeyi görebiliyorum 394 00:27:23,266 --> 00:27:25,184 ama geceleri yarasa kadar körüm. 395 00:27:26,686 --> 00:27:27,687 Biliyorum. 396 00:27:28,604 --> 00:27:31,232 Çok ciddiyim. Görüşüm gündüz çok iyi. 397 00:27:32,650 --> 00:27:33,651 Pekâlâ. 398 00:27:34,527 --> 00:27:38,613 Soru. Domuzlar gökyüzünü görebilir mi yoksa göremez mi? 399 00:27:38,614 --> 00:27:41,826 Domuzlar gökyüzünü neden göremesin? Başlarını kaldırmaları yeterli. 400 00:27:43,494 --> 00:27:46,872 Yanlış. Domuzlar başlarını gökyüzünü görmeye yetecek kadar kaldıramaz. 401 00:27:47,331 --> 00:27:48,874 - Bu kırmızı bayraklar ne? - Domuzlar 402 00:27:49,583 --> 00:27:51,334 kafalarını 45 derece kaldırabilir. 403 00:27:51,335 --> 00:27:52,878 Buraya apartman inşa edecekler. 404 00:27:54,046 --> 00:27:55,046 Anladım. 405 00:27:55,047 --> 00:27:58,842 Anladım. Sanırım düştüklerinde gökyüzünü görebilirler. 406 00:27:58,843 --> 00:28:02,596 MISU'NUN FIRINI 407 00:28:04,348 --> 00:28:06,350 EKMEK 408 00:28:08,019 --> 00:28:09,145 Anne. 409 00:28:13,357 --> 00:28:15,026 İş buldum. 410 00:28:18,863 --> 00:28:20,531 Birazcık daha bekle. 411 00:28:22,408 --> 00:28:24,660 Bu dükkâna dönebileceğim zamana kadar. 412 00:28:26,871 --> 00:28:27,705 Mi-su. 413 00:28:33,711 --> 00:28:34,587 Tanrım, Hyeon-u! 414 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 O kim? 415 00:28:38,549 --> 00:28:39,759 Merhaba hanımefendi. 416 00:28:40,384 --> 00:28:41,509 O... 417 00:28:41,510 --> 00:28:43,178 Şey, siz... 418 00:28:43,179 --> 00:28:45,389 Evet, bu mahallede yaşıyorum. 419 00:28:46,891 --> 00:28:48,017 Anladım. 420 00:28:49,268 --> 00:28:52,897 Önce onu eve götürmeliyim. Burada bekleyebilir misin? 421 00:28:53,481 --> 00:28:55,148 Evet, tabii. 422 00:28:55,149 --> 00:28:56,107 Bir yere gitme. 423 00:28:56,108 --> 00:28:58,194 - Kendinize dikkat edin. - Teşekkürler. 424 00:29:10,623 --> 00:29:11,956 Koşarak mı geldin? 425 00:29:11,957 --> 00:29:13,042 Hayır. 426 00:29:14,251 --> 00:29:15,294 İyiyim. 427 00:29:17,380 --> 00:29:18,506 Görüşmeyeli nasılsın? 428 00:29:19,840 --> 00:29:22,093 İyi haberlerim var. 429 00:29:24,845 --> 00:29:26,180 Lise sınavlarını geçtim. 430 00:29:27,807 --> 00:29:28,891 Gerçekten mi? 431 00:29:29,433 --> 00:29:30,893 Demek çalışmaya devam ettin. 432 00:29:32,770 --> 00:29:34,689 Etkilendim. Seninle gurur duyuyorum. 433 00:29:34,814 --> 00:29:36,691 Eun-ja haberi duyunca çok sevinecek. 434 00:29:37,900 --> 00:29:40,069 Eun-ja erişte çorbası restoranı işletiyor. 435 00:29:41,028 --> 00:29:42,405 Eun-ja'yı da özledim. 436 00:29:44,156 --> 00:29:46,617 Yarın vaktin olursa 437 00:29:47,618 --> 00:29:49,078 erişte yemeye gidelim mi? 438 00:29:51,288 --> 00:29:52,206 Şey... 439 00:29:53,874 --> 00:29:54,708 Yarın mı? 440 00:29:54,709 --> 00:29:55,876 Evet. 441 00:30:02,633 --> 00:30:04,093 Yarın askere gidiyorum. 442 00:30:08,389 --> 00:30:09,557 Gerçekten mi? 443 00:30:13,310 --> 00:30:14,310 Yorgun olmalısın. 444 00:30:14,311 --> 00:30:16,939 - Hayır, iyiyim. - Beni eve bırakmana gerek yok. 445 00:30:18,274 --> 00:30:19,316 Sorun değil. 446 00:30:27,908 --> 00:30:31,078 Sabah sıradan bir gün olacağını düşünmüştüm 447 00:30:31,537 --> 00:30:33,122 ama çok özel bir gün oldu. 448 00:30:34,540 --> 00:30:37,793 Tekrar görüşmenin bu kadar heyecan verici olabileceğini kim bilirdi? 449 00:30:42,840 --> 00:30:44,383 Geldik. Burada yaşıyorum. 450 00:30:45,926 --> 00:30:47,136 - Bu bina mı? - Evet. 451 00:30:52,558 --> 00:30:53,434 Pekâlâ... 452 00:30:54,685 --> 00:30:56,312 Eve bıraktığın için teşekkürler. 453 00:30:57,438 --> 00:30:58,397 Sorun değil. 454 00:31:02,359 --> 00:31:03,402 Karşılaşmamıza 455 00:31:04,737 --> 00:31:06,447 çok sevindim. 456 00:31:06,906 --> 00:31:07,948 Ben de. 457 00:31:11,076 --> 00:31:12,036 Pekâlâ... 458 00:31:13,162 --> 00:31:14,705 Askerde kendine iyi bak. 459 00:31:15,289 --> 00:31:16,332 Bakarım. 460 00:31:18,709 --> 00:31:19,919 Görüşürüz. 461 00:31:51,575 --> 00:31:52,785 Hyeon-u. 462 00:32:00,835 --> 00:32:03,712 Gergin olmalıyım. Kimlik numaramı yanlış yazmışım. 463 00:32:05,548 --> 00:32:06,590 Kimlik numaranı mı? 464 00:32:06,966 --> 00:32:09,885 Evet, öğrenci kimlik numaram. Sosyal güvenlik numaran gibi. 465 00:32:10,886 --> 00:32:13,013 Anladım. Okulda kimlik numarası veriyorlar. 466 00:32:14,848 --> 00:32:16,058 Çok önemli değil. 467 00:32:16,934 --> 00:32:17,935 Üşümüşsündür. 468 00:32:20,563 --> 00:32:21,938 Burada biraz bekle. 469 00:32:21,939 --> 00:32:23,816 Ben gir diyene kadar girme, olur mu? 470 00:32:25,317 --> 00:32:26,151 Tamam. 471 00:32:35,452 --> 00:32:36,579 Gir. 472 00:32:46,630 --> 00:32:47,882 Gir. 473 00:32:58,142 --> 00:32:59,768 Bir tek bu var. 474 00:33:09,486 --> 00:33:10,404 Bu neden... 475 00:33:11,238 --> 00:33:12,406 İyi misin? 476 00:33:14,533 --> 00:33:17,369 - Bu nasıl oldu? - Teşekkürler. 477 00:33:18,203 --> 00:33:19,871 - Yeni bir... - Ben yaparım. 478 00:33:19,872 --> 00:33:21,457 Yenisini ister misin? 479 00:33:29,381 --> 00:33:31,258 Merak etme. Sonra temizleriz. 480 00:33:52,488 --> 00:33:54,573 Bu yaz battaniyesi ama yine de çok kalın. 481 00:33:57,743 --> 00:33:59,161 Bir dakika. 482 00:34:01,163 --> 00:34:03,165 Pardon. 483 00:34:03,624 --> 00:34:05,208 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 484 00:34:05,209 --> 00:34:06,669 - Seni görmedim. - Sorun değil. 485 00:34:09,213 --> 00:34:10,047 Ağır, değil mi? 486 00:34:22,393 --> 00:34:23,935 Hyeon-u, üstünü değiştirdin mi? 487 00:34:23,936 --> 00:34:25,896 Evet. 488 00:34:32,236 --> 00:34:34,362 Bunlar Eun-ja'nın kıyafetleri. Sana uyar. 489 00:34:34,363 --> 00:34:35,364 Eun-ja... 490 00:34:36,281 --> 00:34:37,574 Bunlar Eun-ja'nın. 491 00:34:38,283 --> 00:34:40,077 Pardon, özür dilerim. 492 00:34:47,292 --> 00:34:48,793 Tanrım. 493 00:34:48,794 --> 00:34:51,171 Sorun ne? Sırtında bir şey mi var? 494 00:34:51,964 --> 00:34:53,590 Bir bakayım mı? 495 00:35:07,146 --> 00:35:08,230 Tamamdır. 496 00:35:20,993 --> 00:35:22,035 Hyeon-u. 497 00:35:23,120 --> 00:35:24,163 Uyudun mu? 498 00:35:26,206 --> 00:35:27,207 Hayır. 499 00:35:33,881 --> 00:35:35,090 O zamanlar, 500 00:35:39,970 --> 00:35:40,971 bir daha hiç 501 00:35:46,101 --> 00:35:48,270 dönmeyeceğini 502 00:35:50,272 --> 00:35:51,523 düşünürdüm. 503 00:35:57,654 --> 00:35:58,822 Seni bekledim. 504 00:36:07,873 --> 00:36:08,957 O zamanlar... 505 00:36:16,215 --> 00:36:17,257 O gün, 506 00:36:22,429 --> 00:36:24,973 sarhoş bir adamla kavga etmiştik. 507 00:36:30,479 --> 00:36:32,356 Tae-seong'laydım. 508 00:36:37,861 --> 00:36:41,073 Şartlı tahliye kaldırıldı, 509 00:36:43,951 --> 00:36:44,952 bu yüzden... 510 00:36:49,832 --> 00:36:51,875 Islahevine geri dönmek zorunda kaldım. 511 00:36:58,924 --> 00:37:01,093 Fırına dönmek istedim. 512 00:37:04,346 --> 00:37:05,472 Hem de çok. 513 00:37:17,317 --> 00:37:18,443 Hyeon-u. 514 00:37:48,557 --> 00:37:49,725 İyi uykular. 515 00:37:50,726 --> 00:37:51,810 Sana da. 516 00:38:15,167 --> 00:38:17,044 İSTEDİĞİNİZ KULLANICI ADINI GİRİN 517 00:38:21,298 --> 00:38:22,549 ŞİFRENİZİ GİRİN 518 00:38:23,217 --> 00:38:24,509 ŞİFRENİZİ TEKRAR GİRİN 519 00:38:24,801 --> 00:38:27,387 KORECE ADINIZI VEYA ŞİRKET ADINIZI GİRİN 520 00:38:28,180 --> 00:38:29,514 CHA HYEON-U 521 00:38:38,982 --> 00:38:43,111 İlk günüm olduğundan gergin olmalıyım. Bütün gece çok endişeliydim. 522 00:38:44,029 --> 00:38:45,238 Ben de. 523 00:38:47,282 --> 00:38:48,325 Al. 524 00:38:48,742 --> 00:38:51,620 Bu senin e-posta adresin. Senin için bir hesap oluşturdum. 525 00:38:52,079 --> 00:38:54,538 - Harika. - Nasıl kullanıldığını biliyorsundur. 526 00:38:54,539 --> 00:38:56,749 Sana e-posta gönderdiğimde gelen kutuna bak. 527 00:38:56,750 --> 00:38:58,168 Bana cevap vermeyi de unutma. 528 00:38:58,794 --> 00:39:00,462 - Böyle iletişimde kalalım. - Tamam. 529 00:39:04,049 --> 00:39:05,092 Ziyaretine gelirim. 530 00:39:05,926 --> 00:39:09,179 Tabii. Beklerim. 531 00:41:11,051 --> 00:41:13,469 - Merhaba efendim. - Merhaba, nasıl yardımcı olabilirim? 532 00:41:13,470 --> 00:41:14,845 Benim... 533 00:41:14,846 --> 00:41:16,472 - Kim Mi-su sen misin? - Evet. 534 00:41:16,473 --> 00:41:18,140 Anlıyorum. Merhaba, memnun oldum. 535 00:41:18,141 --> 00:41:19,141 Ben de memnun oldum. 536 00:41:19,142 --> 00:41:20,601 Bu, Muhasebe'den Gwon Eun-su. 537 00:41:20,602 --> 00:41:21,519 - Merhaba. - Merhaba. 538 00:41:21,520 --> 00:41:23,562 Bu da Kim Hyeon-suk. Sana eğitim verecek. 539 00:41:23,563 --> 00:41:25,106 - Harika, teşekkürler. - Hyeon-suk. 540 00:41:25,107 --> 00:41:26,483 - Evet. - Onu eğit. 541 00:41:27,734 --> 00:41:29,235 Tabii. Evet efendim. 542 00:41:29,236 --> 00:41:31,071 - Ona gidebilirsin. - Sağ olun efendim. 543 00:41:33,365 --> 00:41:35,659 Kulaklarına tak. 544 00:42:03,228 --> 00:42:05,063 Şifreyi yazmayı unuttum. 545 00:42:06,940 --> 00:42:07,983 Nasıl... 546 00:42:08,900 --> 00:42:10,735 Hemen takmana gerek yok. 547 00:42:12,028 --> 00:42:12,863 Efendim? 548 00:42:14,990 --> 00:42:16,408 Tıkaçları. 549 00:42:17,534 --> 00:42:18,660 Peki. 550 00:42:25,167 --> 00:42:28,086 Yalnızlığım gölgem kadar 551 00:42:28,545 --> 00:42:31,840 Büyüdüğü zaman 552 00:42:32,591 --> 00:42:37,429 Geçmişe olan özlemim 553 00:42:37,637 --> 00:42:40,389 Beni oraya götürür 554 00:42:40,390 --> 00:42:41,557 EKONOMİ 555 00:42:41,558 --> 00:42:43,851 - Orada seni bulurum - Şimdiki durak 556 00:42:43,852 --> 00:42:49,273 - Pagoda enstitüsü. Sonraki durak... - Seninle olma isteğim 557 00:42:49,274 --> 00:42:50,649 Senin durağın mı? 558 00:42:50,650 --> 00:42:56,406 Ve birlikte son anımız 559 00:42:57,365 --> 00:43:02,036 Nasıl olur da 560 00:43:02,037 --> 00:43:04,539 Hakkında bir şey duymam? 561 00:43:05,248 --> 00:43:11,254 Belki de fazla uzaktasın 562 00:43:13,173 --> 00:43:17,343 Gün batımında nehir kenarında 563 00:43:17,344 --> 00:43:19,720 Eski anılarımız hâlâ yaşıyor 564 00:43:19,721 --> 00:43:22,098 Bugün birçok hikâyemiz var. 565 00:43:23,850 --> 00:43:26,519 Bununla başlamaya ne dersiniz? 566 00:43:29,648 --> 00:43:32,067 "Merhaba Bay Yoo. Ben Çörek. 567 00:43:33,276 --> 00:43:35,611 Tofu beni görmeye gelse bile onunla görüşemeyeceğimi 568 00:43:35,612 --> 00:43:36,821 söylemek için yazıyorum. 569 00:43:37,322 --> 00:43:39,032 Taşınıyorum. 570 00:43:39,699 --> 00:43:43,035 Birkaç gündür, kontrol bile edemeyeceği bir hesaba 571 00:43:43,036 --> 00:43:44,829 e-posta gönderiyorum. 572 00:43:46,206 --> 00:43:49,793 Şifresi öğrenci numaram olmalı Tofu!" 573 00:43:51,628 --> 00:43:54,839 Bu hikâye kodla yazılmış gibi geliyor. 574 00:43:54,965 --> 00:43:58,175 "Şifre", "öğrenci numarası", "Tofu" ve "Çörek". 575 00:43:58,176 --> 00:43:59,635 Merhaba Hyeon-u. 576 00:43:59,636 --> 00:44:03,682 {\an8}Seni son gördüğümde soğuktan burnum kıpkırmızı olmuştu 577 00:44:04,140 --> 00:44:06,642 ama şu an yaz. 578 00:44:06,643 --> 00:44:09,979 Dün uzun zaman sonra ilk kez dükkânımızın yanından geçtim. 579 00:44:09,980 --> 00:44:12,774 Yolun ön tarafını ginko yaprakları bürümüş. 580 00:44:13,358 --> 00:44:16,528 Yağ dükkânının karşısındaki büyük ginko ağacını hatırlıyor musun? 581 00:44:18,238 --> 00:44:22,033 Ama askerlerin yaz sıcağını kış soğuğuna tercih ettiğini duymuştum. 582 00:44:22,909 --> 00:44:25,035 - Ayrıldığımız gün - Sağlığın yerinde mi? 583 00:44:25,036 --> 00:44:28,664 - Döktüğüm göz yaşları - Bugün sana bir e-posta daha yazıyorum. 584 00:44:28,665 --> 00:44:31,251 - Umarım er ya da geç okursun. - Dalgalara dönüşebilir 585 00:44:31,418 --> 00:44:34,962 Nasıl olur da haber almam 586 00:44:34,963 --> 00:44:36,172 OKUNMAMIŞ 587 00:44:37,132 --> 00:44:40,759 {\an8}Belki de çok uzaklardasın 588 00:44:40,760 --> 00:44:43,555 MISU'NUN FIRINI 589 00:44:56,067 --> 00:44:58,986 Televizyon ve internet 590 00:44:58,987 --> 00:45:01,656 genelde 20. yüzyılın en iyi icatları olarak kabul edilir. 591 00:45:02,407 --> 00:45:05,201 21. yüzyılda ne tür etkileyici icatlara tanık olacağız? 592 00:45:06,077 --> 00:45:07,870 Uluslararası İletişim Fuarı'nda 593 00:45:07,871 --> 00:45:10,289 tanıtılan harika bir cihaz varmış. 594 00:45:10,290 --> 00:45:12,876 Adı dijital kameralı telefon. 595 00:45:14,127 --> 00:45:17,839 İçinde dijital bir kamera olan bir cep telefonuymuş. 596 00:45:18,381 --> 00:45:19,549 Çok etkileyici, değil mi? 597 00:45:21,468 --> 00:45:25,513 Bizim için değerli olan anların fotoğraflarını kolayca depolayabileceğiz. 598 00:45:26,681 --> 00:45:29,017 {\an8}Bu telefonun piyasada olduğunu varsayalım. 599 00:45:29,893 --> 00:45:32,353 {\an8}Bu telefonla çekeceğiniz ilk fotoğraf ne olurdu? 600 00:45:32,354 --> 00:45:35,190 {\an8}MYEONGJIN EMLAK OFİSİ 601 00:45:49,621 --> 00:45:52,082 CHOLLIAN 602 00:46:04,886 --> 00:46:07,305 Merhaba Mi-su. Benim, Hyeon-u. 603 00:46:08,223 --> 00:46:09,766 Şifreyi buldum. 604 00:46:10,308 --> 00:46:11,476 Şaşırmışsındır. 605 00:46:13,728 --> 00:46:16,439 İzne çıktığımda evine gittim. 606 00:46:17,107 --> 00:46:19,067 Terhis olduktan sonra da. 607 00:46:19,484 --> 00:46:20,734 Ama taşınmışsın. 608 00:46:20,735 --> 00:46:22,028 Affedersiniz. 609 00:46:23,321 --> 00:46:24,822 Şu oda boş mu? 610 00:46:24,823 --> 00:46:27,491 Muhtemelen şifreyi nasıl bulduğumu merak ediyorsundur. 611 00:46:27,492 --> 00:46:30,412 Adres burası. 612 00:46:30,995 --> 00:46:32,622 Kapı şifresi ne? 613 00:46:32,747 --> 00:46:33,832 262670. 614 00:46:34,541 --> 00:46:36,208 Şifre 262670. 615 00:46:36,209 --> 00:46:37,376 Evet, 670. 616 00:46:37,377 --> 00:46:40,587 - Aslında şöyle buldum. - Affedersiniz. Eski kiracının kullandığı 617 00:46:40,588 --> 00:46:42,298 kapı şifresi buydu, değil mi? 618 00:46:42,757 --> 00:46:45,385 Bakayım. Evet, sanırım. 619 00:46:46,469 --> 00:46:48,763 Hayır, bir dakika. Sır olarak tutacağım. 620 00:46:49,889 --> 00:46:51,599 Görüştüğümüzde söylerim. 621 00:46:52,684 --> 00:46:54,144 Şaşıracaksın. 622 00:46:54,686 --> 00:46:56,520 - Bilgisayarı kullanabilir miyim? - Tabii. 623 00:46:56,521 --> 00:46:58,815 CHOLLIAN 624 00:47:09,075 --> 00:47:10,743 Girdim. 625 00:47:12,662 --> 00:47:15,290 NASILSIN HYEON-U? 626 00:47:24,757 --> 00:47:26,216 Neden burada uyuyorsun? 627 00:47:26,217 --> 00:47:27,927 Odada uyu. 628 00:47:46,446 --> 00:47:49,240 Şifreyi bulabilmen beni çok etkiledi. 629 00:47:49,782 --> 00:47:52,951 Sana şifreyi söylemek için hikâyeyi Yoo Yeol'un Müzik Albümü'ne bile 630 00:47:52,952 --> 00:47:54,579 gönderdim. 631 00:47:55,413 --> 00:47:56,748 Bana numaranı ver. 632 00:47:56,998 --> 00:48:00,210 Yarın 12.00-13.00 arası seni ararım. 633 00:48:06,090 --> 00:48:07,050 Ne yapıyorsun? 634 00:48:08,635 --> 00:48:11,888 Gerçekten bu kadar mı? Bunun için mi ödeme alıyoruz? 635 00:48:12,263 --> 00:48:15,850 Sadece rahatla ve etrafta dolaş. 636 00:48:15,975 --> 00:48:17,936 Zaten yaptığım tek şey bu. 637 00:48:27,779 --> 00:48:28,821 Harika gidiyorsun. 638 00:49:02,605 --> 00:49:03,439 Alo? 639 00:49:04,774 --> 00:49:05,984 Hyeon-u? 640 00:49:06,234 --> 00:49:07,235 Evet, benim. 641 00:49:08,444 --> 00:49:09,654 Nasılsın? 642 00:49:10,321 --> 00:49:13,283 Bilirsin işte. Çok çalışıyorum. 643 00:49:15,243 --> 00:49:16,911 Sesin hâlâ neşeli geliyor. 644 00:49:17,620 --> 00:49:20,039 Sesini duymak günümü şenlendiriyor. 645 00:49:20,748 --> 00:49:21,583 Mi-su. 646 00:49:22,750 --> 00:49:23,835 Seni özledim. 647 00:49:25,878 --> 00:49:26,878 Hâlâ o işte misin? 648 00:49:26,879 --> 00:49:28,256 Şey... 649 00:49:29,799 --> 00:49:31,426 Ne iş yaptığımı düşünüyorsun? 650 00:49:32,010 --> 00:49:33,511 Yapmak istediğin şey değil mi? 651 00:49:34,345 --> 00:49:37,014 Eun-ja hep harika bir yazar olduğunu söylerdi. 652 00:49:37,015 --> 00:49:38,433 Bağlantılı diyebilirim. 653 00:49:39,684 --> 00:49:42,312 Seni sonra ararım. 18.00 gibi, olur mu? 654 00:49:42,645 --> 00:49:44,314 Tamam. O hâlde... 655 00:49:45,398 --> 00:49:48,275 18.00'de aramanı bekleyeceğim. 656 00:49:48,276 --> 00:49:49,819 Akşam buluşalım. 657 00:49:51,070 --> 00:49:52,947 - Seni ararım. - Tamam. 658 00:50:09,005 --> 00:50:12,342 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 659 00:50:12,467 --> 00:50:15,011 Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın. 660 00:50:27,357 --> 00:50:29,817 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor... 661 00:50:43,623 --> 00:50:45,248 Şuna bak! 662 00:50:45,249 --> 00:50:46,250 Beyefendi, 663 00:50:46,793 --> 00:50:48,127 lütfen sessiz olun. 664 00:50:48,920 --> 00:50:52,006 Kişi başı dört milyon won'luk üyelik ücretiyle kaçtın. 665 00:50:53,091 --> 00:50:55,510 Ve 100'ün üzerinde üye var. 666 00:50:56,177 --> 00:50:58,804 Bugünlerde birçok spor salonu yeni üye alıp 667 00:50:58,805 --> 00:51:01,181 onları dolandırmak için adlarını değiştiriyor. 668 00:51:01,182 --> 00:51:02,808 Bir şey bilmediğimizi söylemiştik. 669 00:51:02,809 --> 00:51:05,977 Hepimiz yarı zamanlı çalışıyoruz! 670 00:51:05,978 --> 00:51:07,313 Pekâlâ... 671 00:51:08,356 --> 00:51:10,483 Gerçekten bir şey bilmiyordum. 672 00:51:10,692 --> 00:51:12,819 Herkes kavga ederken kimseye vurmaz, 673 00:51:13,945 --> 00:51:16,280 bana yumruk atmalarına izin verirdim. 674 00:51:17,198 --> 00:51:19,449 Şimdi de üniversitedeyim. 675 00:51:19,450 --> 00:51:21,494 - Bir şey yapmadım... - Duyamıyorum. Pardon? 676 00:51:22,662 --> 00:51:23,746 Bakın. 677 00:51:24,080 --> 00:51:25,623 Sadece sessiz olun, olur mu? 678 00:51:33,548 --> 00:51:35,674 - Hyeon-u. - Hyeon-u! 679 00:51:35,675 --> 00:51:37,301 Aferin. 680 00:51:38,094 --> 00:51:39,554 Merhaba. 681 00:51:39,971 --> 00:51:41,471 - Beni bekle. - Bir şeyler içelim. 682 00:51:41,472 --> 00:51:42,973 O işi hallettiğin için sağ ol. 683 00:51:42,974 --> 00:51:44,142 Bizimle gel. 684 00:51:44,809 --> 00:51:47,436 - Hey. - Sadece yardım etmeye çalışıyordum. 685 00:51:47,437 --> 00:51:48,603 - Hey. - Pekâlâ. 686 00:51:48,604 --> 00:51:51,064 - Tae-seong yardım etmeye çalıştı. - Gerçekten. 687 00:51:51,065 --> 00:51:54,484 Biraz para kazanabilmen için sana işi o buldu. 688 00:51:54,485 --> 00:51:55,987 Gerçekten gelmiyor musun? 689 00:51:56,154 --> 00:51:57,070 Evet. 690 00:51:57,071 --> 00:51:59,406 Lütfen düzgün hayatlar yaşamaya çalışalım! 691 00:51:59,407 --> 00:52:01,116 Patron Tae-seong'u bile kandırdı. 692 00:52:01,117 --> 00:52:03,452 Bizi ekecek misin yani? 693 00:52:03,453 --> 00:52:04,828 - Cha Hyeon-u. - Dur. 694 00:52:04,829 --> 00:52:06,372 - Gerçekten mi? - Baksana. 695 00:52:07,415 --> 00:52:09,458 Tae-seong bunu bilerek yapmadı ki! 696 00:52:09,459 --> 00:52:10,877 Hyeon-u! 697 00:52:14,088 --> 00:52:16,506 MI-SU, ARADIĞINDA AÇAMADIM, ÇOK ÖZÜR DİLERİM 698 00:52:16,507 --> 00:52:19,844 DÜRÜST OLMAM GEREKİRSE BENİM SUÇUM OLMASA DA... 699 00:52:28,519 --> 00:52:34,817 {\an8}MI-SU, ARADIĞINDA AÇAMADIM, ÇOK ÖZÜR DİLERİM 700 00:52:39,447 --> 00:52:42,950 MI-SU 701 00:52:46,454 --> 00:52:47,997 MI-SU 702 00:52:49,415 --> 00:52:50,958 KAPAT 703 00:52:55,797 --> 00:52:57,590 {\an8}OTURUM SÜRESİ: 43 DAKİKA 33 SANİYE 704 00:53:01,969 --> 00:53:03,888 İşin çıktı herhâlde. 705 00:53:06,098 --> 00:53:07,350 Ama 706 00:53:08,434 --> 00:53:10,770 aslında senden haber almamak iyi oldu. 707 00:53:14,690 --> 00:53:17,360 Bugünlerde çok ezik hissediyorum. 708 00:53:18,986 --> 00:53:23,699 O kadar uzun süreden sonra arayı kapatıp eğlenme havamda değilim. 709 00:53:26,077 --> 00:53:27,203 Kendimden tiksiniyorum. 710 00:53:28,037 --> 00:53:29,539 Bakışlara bile katlanamıyorum. 711 00:53:32,250 --> 00:53:33,459 Mutsuzum. 712 00:53:34,502 --> 00:53:38,464 Tüm bu seçimleri kendim yapmışken neden tedirginlik hissediyorum? 713 00:53:43,261 --> 00:53:45,763 Son zamanlarda beni mutlu eden tek bir şey oldu. 714 00:53:47,306 --> 00:53:49,976 Şifreni bulman. 715 00:53:50,977 --> 00:53:52,895 Sayende uzun zaman sonra gülebildim. 716 00:53:56,023 --> 00:53:59,902 Hyeon-u, iyi bir şey olduğunda benimle iletişime geç. 717 00:54:00,528 --> 00:54:03,865 Ben de aynısını yapacağım. 718 00:54:30,099 --> 00:54:34,437 Güne başlamak neden bu kadar zor 719 00:54:35,062 --> 00:54:39,483 Bir fincan kahveyle Keyfime mi baksam 720 00:54:39,984 --> 00:54:44,405 Beni uyandırabilecek Güzel bir fincan kahve 721 00:54:45,072 --> 00:54:51,579 Kapıdan çıktığımda Frezyaların kokusu 722 00:54:52,079 --> 00:54:58,586 Yoo Yeol’un Müzik Albümü 723 00:55:01,047 --> 00:55:02,882 Ne kadar güzel bir gün. 724 00:55:03,090 --> 00:55:06,802 Entelektüel merakımızı tatmin edecek bir şey yapmaya ne dersiniz? 725 00:55:07,053 --> 00:55:09,430 Bugün bir kitabı inceleyip yazarıyla tanışacağız. 726 00:55:10,014 --> 00:55:12,766 Hoş İnsanlar ve Seyahatleri'nin yazarı 727 00:55:12,767 --> 00:55:14,935 Bay Jeong Su-man stüdyomuzda. 728 00:55:14,936 --> 00:55:16,728 - Merhaba. - Merhaba. 729 00:55:16,729 --> 00:55:19,356 Ben Hoş İnsanlar ve Seyahatleri'nin yazarı Jeong Su-man. 730 00:55:19,357 --> 00:55:22,026 - Mi-su, burada konuşabilirsin. - Ama öyle konuşabilirsen... 731 00:55:23,152 --> 00:55:24,235 - Ne? - Şey... 732 00:55:24,236 --> 00:55:26,280 Tanrım, saçmalama. 733 00:55:27,490 --> 00:55:29,908 Burada söylediklerimizin de kaydedildiğini sanıyordum. 734 00:55:29,909 --> 00:55:31,202 Arkadaşın çok saf. 735 00:55:32,745 --> 00:55:35,122 Dışarıyı bile 736 00:55:35,498 --> 00:55:38,250 göremediğin bir stüdyoda sunulduğunu hiç düşünmemiştim. 737 00:55:39,126 --> 00:55:41,419 Pencereden dışarı bakıp 738 00:55:41,420 --> 00:55:43,923 dışarıdaki her detayı gözlemlediğini düşünürdüm. 739 00:55:52,056 --> 00:55:53,516 Lütfen bir bak. 740 00:55:54,225 --> 00:55:55,559 Bu da senin. 741 00:55:57,353 --> 00:55:58,729 - Tanrım, dönmüşsün. - Merhaba. 742 00:55:59,313 --> 00:56:00,356 İçeri gir. 743 00:56:01,023 --> 00:56:03,024 - Film hazırlıkları nasıl gidiyor? - Döndüm. 744 00:56:03,025 --> 00:56:04,902 - Aferin Mi-su. - Harika. 745 00:56:06,112 --> 00:56:08,488 - Bay Jeong'un sesi gergindi. - Yemeğe çıkalım. 746 00:56:08,489 --> 00:56:09,698 - Olur. - Tamam mı? 747 00:56:09,699 --> 00:56:11,199 - Pekâlâ. - Beni çok gerdi. 748 00:56:11,200 --> 00:56:12,326 Değil mi ama? 749 00:56:20,418 --> 00:56:21,419 Pekâlâ... 750 00:56:22,044 --> 00:56:24,004 - Fotoğraf çektin mi? - Evet. 751 00:56:24,005 --> 00:56:27,550 Annem bu sabah evime baskın yapmasaydı 752 00:56:28,092 --> 00:56:30,135 yayın istasyonuna gidebilirdim. 753 00:56:30,136 --> 00:56:32,887 - Başka röportaj yapabilir miyiz bir bak. - Tamam. 754 00:56:32,888 --> 00:56:34,473 - Ciddiyim. - Anladım. 755 00:56:34,598 --> 00:56:36,559 - Sana ikramiye veririm. - Anladım efendim. 756 00:56:37,143 --> 00:56:38,977 Lafta kalmasın. 757 00:56:38,978 --> 00:56:40,521 Hep evet diyorsun. 758 00:56:40,646 --> 00:56:41,939 Görüşürüz çocuklar. 759 00:56:42,106 --> 00:56:43,190 Tamam, görüşürüz. 760 00:56:47,945 --> 00:56:49,821 Bu arada yukarıya kim taşınıyor? 761 00:56:49,822 --> 00:56:51,197 Emin değilim. 762 00:56:51,198 --> 00:56:53,284 Film falan çekiyorlar. 763 00:56:53,784 --> 00:56:55,285 Patron içlerinden birini tanıyor. 764 00:56:55,286 --> 00:56:56,328 Anladım. 765 00:56:57,079 --> 00:56:59,623 Kreatif projeler yapan üniversiteliler. 766 00:56:59,832 --> 00:57:03,044 Hedefleri hayallerini gerçekleştirmekmiş. 767 00:57:03,586 --> 00:57:06,464 Dünya Kupası'ndan beri herkes buna taktı, değil mi? 768 00:57:07,798 --> 00:57:08,841 Kıskandım. 769 00:57:10,468 --> 00:57:12,636 20. YÜZYIL ÇOCUĞU 770 00:57:18,851 --> 00:57:20,019 Burada ne arıyorsun? 771 00:57:21,562 --> 00:57:23,064 Seni bekliyordum. 772 00:57:23,939 --> 00:57:25,190 İyi bir şey mi oldu? 773 00:57:25,191 --> 00:57:27,902 Kesinlikle iyi. Hadi bin! 774 00:57:28,861 --> 00:57:31,113 - Hayır, istemem. Dikkat et. - Hayır, bu değil. 775 00:57:32,698 --> 00:57:34,283 Seni bir yere götürmeliyim. 776 00:57:35,951 --> 00:57:36,786 Bin hadi. 777 00:57:40,206 --> 00:57:44,502 KYOBO KİTAP MERKEZİ 778 00:57:47,880 --> 00:57:49,256 - Gördün mü? - Neyi? 779 00:57:49,882 --> 00:57:50,925 Görmedin mi? 780 00:58:00,101 --> 00:58:01,893 HOŞ İNSANLAR VE SEYAHATLERİ 781 00:58:01,894 --> 00:58:03,354 Altıncı sıra! 782 00:58:04,105 --> 00:58:06,065 Yayınladığımız kitap altıncı sırada. 783 00:58:09,443 --> 00:58:10,861 Tebrikler efendim. 784 00:58:12,154 --> 00:58:14,990 Hadi ama. Bu kadar mı? 785 00:58:15,783 --> 00:58:19,120 Dünyanın sonu gelecek gibi stresliydin. 786 00:58:20,162 --> 00:58:22,456 İçini dök. Ne kadar mutlu olduğunu göster. 787 00:58:24,959 --> 00:58:28,420 Yayınladığım kitap altıncı sırada! 788 00:58:28,421 --> 00:58:29,421 Muhteşem! 789 00:58:31,215 --> 00:58:32,549 İnanılmaz! 790 00:58:32,550 --> 00:58:34,718 - Tanrım! - Bu harika! 791 00:58:36,387 --> 00:58:38,848 - Altıncı sırada! - Evet. 792 00:58:43,102 --> 00:58:44,019 Aferin. 793 00:59:13,215 --> 00:59:16,092 Güneş ışığı, büyük bir pencereden süzülüyordu. 794 00:59:16,093 --> 00:59:17,928 Cesur 795 00:59:18,804 --> 00:59:21,098 ve aynı zamanda yumuşak bir şekilde. 796 00:59:22,641 --> 00:59:26,687 Gökyüzünden gelen bu göz kamaştırıcı ve muhteşem güneş ışığı 797 00:59:27,104 --> 00:59:30,566 şu anda masamı aydınlatıyor 798 00:59:31,066 --> 00:59:34,736 ve Yeouido Parkı'ndaki ağaçların yeşil yapraklarından yansıyor. 799 00:59:34,737 --> 00:59:36,070 Galiba artık penceresi var. 800 00:59:36,071 --> 00:59:41,035 Karşı konulamaz güzelliği herkes hissedebiliyor mu? 801 00:59:43,037 --> 00:59:44,329 Bugün tarihî bir gün. 802 00:59:44,330 --> 00:59:46,456 - Artık Yoo Yeol'un Müzik Albümü - Günaydın. 803 00:59:46,457 --> 00:59:50,211 bu açık stüdyodan yayınlanacak. 804 00:59:51,629 --> 00:59:54,089 Artık pencereden dışarı bakmakla meşgul olacağım için 805 00:59:54,215 --> 00:59:57,218 bugün programa odaklanmak sanırım benim için zor olacak. 806 00:59:57,968 --> 01:00:01,263 Yoo Yeol'un Müzik Albümü başlıyor. 807 01:00:09,939 --> 01:00:12,066 Bu şirketi kurduğumda, 808 01:00:12,316 --> 01:00:15,110 birkaç kişiyle eğlenmek için projelerde çalışmaya başlamıştık 809 01:00:15,861 --> 01:00:18,739 ama sadece iki yılda çok satan bir kitap yayınladık. 810 01:00:19,114 --> 01:00:20,324 Şanslı bir adamım. 811 01:00:26,288 --> 01:00:30,125 Belki de 812 01:00:31,835 --> 01:00:35,172 Aynı anda 813 01:00:37,800 --> 01:00:44,807 Birbirimizi özlüyorduk 814 01:00:46,350 --> 01:00:50,603 Aynı sokaktan geçerken 815 01:00:50,604 --> 01:00:53,940 Belki de birbirimizi fark edemedik 816 01:00:53,941 --> 01:01:00,364 Ve birbirimizin yanından geçtik 817 01:01:01,156 --> 01:01:05,159 Kararımızdan pişman olabilirdik 818 01:01:05,160 --> 01:01:09,205 Aynı anda 819 01:01:09,206 --> 01:01:16,297 Son vedalarımızı ederken 820 01:01:17,673 --> 01:01:22,385 Çünkü çekingen biriyim 821 01:01:22,386 --> 01:01:29,476 Birbirimizin yanından Geçebileceğimizden korkuyorum 822 01:01:31,645 --> 01:01:33,314 Bir defasında 823 01:01:35,190 --> 01:01:36,150 Yine... 824 01:01:37,318 --> 01:01:39,945 ...tesadüfen karşılaştık. 825 01:01:42,114 --> 01:01:43,073 Biliyorum. 826 01:01:44,283 --> 01:01:45,409 Bu tuhaf. 827 01:01:52,458 --> 01:01:54,376 Eve gidiyordum. 828 01:01:58,005 --> 01:01:59,673 Sana bir şey göstermek istiyorum. 829 01:02:01,550 --> 01:02:05,596 Yapayalnız olduğun 830 01:02:05,721 --> 01:02:09,058 Düşüncesi 831 01:02:10,059 --> 01:02:13,520 Seni de hüzünlendiriyorsa 832 01:02:13,646 --> 01:02:17,440 Her kapıdan çıktığında 833 01:02:17,441 --> 01:02:24,323 Sadece gülümsemek bile zor geliyorsa 834 01:02:25,741 --> 01:02:29,662 Ne kadar şefkatli olduğunu biliyorum 835 01:02:30,412 --> 01:02:34,082 Muhtemelen her şeyi İçine atıyorsundur 836 01:02:34,083 --> 01:02:37,378 Bir aptal gibi 837 01:02:40,839 --> 01:02:41,840 Bir saniye. 838 01:03:05,656 --> 01:03:06,698 Ama bu... 839 01:03:12,454 --> 01:03:14,957 Ne oldu? 840 01:03:16,333 --> 01:03:17,543 Burayı kiraladım. 841 01:03:17,835 --> 01:03:18,794 Şey... 842 01:03:19,461 --> 01:03:20,921 Hayır, yani... 843 01:03:21,338 --> 01:03:22,798 Nasıl olur da burada yaşarsın? 844 01:03:24,717 --> 01:03:27,594 Bu daireyi hep sevmişimdir. 845 01:03:27,886 --> 01:03:30,639 Boştu ve kiraya gücüm yetiyordu. 846 01:03:31,765 --> 01:03:32,975 Ben de kiraladım. 847 01:03:40,441 --> 01:03:41,859 Az önce hatırladım. 848 01:03:43,277 --> 01:03:45,903 Önce ne diyeceğimi bilmiyordum çünkü sana bir sürü şey 849 01:03:45,904 --> 01:03:47,072 söylemek istiyordum 850 01:03:48,198 --> 01:03:49,533 ama az önce hatırladım. 851 01:03:54,788 --> 01:03:56,206 Tekrar görüştüğümüze sevindim. 852 01:03:57,708 --> 01:03:59,459 - Ne? - Bir dakika. 853 01:03:59,460 --> 01:04:01,962 3 GÜN İZİNLİYİM 854 01:04:17,978 --> 01:04:19,980 Önce kimchi yahnisi yapıyoruz, değil mi? 855 01:04:20,689 --> 01:04:21,523 Evet. 856 01:04:22,191 --> 01:04:24,192 Kimchi yahnisi ve baharatlı domuz kızartması. 857 01:04:24,193 --> 01:04:26,486 Yumurtalı pilav da yapalım. Ben yaparım. 858 01:04:26,487 --> 01:04:28,279 Çok uğraştırır. 859 01:04:28,280 --> 01:04:30,031 Ben yaparım. Sen dinlen. 860 01:04:30,032 --> 01:04:31,866 Hayır, yapılacak çok şey var. 861 01:04:31,867 --> 01:04:34,952 Sarımsak ezmesi almalıydık. Bu sarımsak... 862 01:04:34,953 --> 01:04:36,329 Sarımsağı ben ezerim. 863 01:04:36,330 --> 01:04:37,247 Ama bu... 864 01:04:37,372 --> 01:04:38,664 - Pekâlâ, - Sarımsak ezmesi... 865 01:04:38,665 --> 01:04:39,999 Sarımsağı ben ezerim. 866 01:04:40,000 --> 01:04:40,959 Ama... 867 01:04:44,296 --> 01:04:46,757 Her şeyi tek başına yapabileceğinden emin misin? 868 01:04:47,466 --> 01:04:50,093 Evet, üzerini değiştir ve rahatla. 869 01:04:50,803 --> 01:04:52,012 Peki o hâlde. 870 01:05:02,981 --> 01:05:05,275 Hyeon-u, suyu mu açtın? 871 01:05:07,277 --> 01:05:08,529 Ne? 872 01:05:08,987 --> 01:05:10,489 Mutfak musluğunu mu açtın? 873 01:05:11,073 --> 01:05:12,115 Evet. 874 01:05:12,533 --> 01:05:14,576 Açarsan bana sadece soğuk su gelir. 875 01:05:25,087 --> 01:05:26,296 Şerefe. 876 01:05:27,756 --> 01:05:29,007 Yemekler için sağ ol. 877 01:05:45,065 --> 01:05:45,899 Beğendin mi? 878 01:05:47,943 --> 01:05:49,319 Çok beğendim. 879 01:05:59,454 --> 01:06:00,998 Ben burada yaşarken 880 01:06:01,790 --> 01:06:04,001 şu duvarda devasa bir küflü alan vardı. 881 01:06:05,419 --> 01:06:06,878 Mutfak musluğu açıldığında 882 01:06:07,254 --> 01:06:10,007 banyoya sıcak su gitmediğini bilmiyordun. 883 01:06:10,966 --> 01:06:14,136 Çünkü yalnız yaşıyorsun. 884 01:06:14,720 --> 01:06:17,431 Sanırım eve hiç kız arkadaş getirmedin. 885 01:06:20,225 --> 01:06:22,477 Etrafa bakmayı kesip yemeğini yiyebilir misin? 886 01:06:25,063 --> 01:06:26,648 Yiyorum. 887 01:06:27,274 --> 01:06:29,985 - Yeni bir mesajınız var. - Bir dakika. 888 01:06:31,194 --> 01:06:33,905 Yeni bir mesajınız var. 889 01:06:46,251 --> 01:06:47,336 Bunlar ne? 890 01:06:58,221 --> 01:06:59,389 MISU'NUN FIRINI 891 01:07:00,849 --> 01:07:03,894 Sadece birkaç mutlu anım var. 892 01:07:05,354 --> 01:07:06,980 Ama bazılarının tüm detaylarını 893 01:07:08,065 --> 01:07:10,317 pek hatırlayamıyorum, bu da beni üzüyor. 894 01:07:11,318 --> 01:07:12,986 Kendi anılarım gibi bile gelmiyor. 895 01:07:15,530 --> 01:07:18,617 O anları gerçekten yaşadığıma neredeyse inanamıyorum. 896 01:07:21,828 --> 01:07:23,455 Unutmamak için fotoğraf çektim. 897 01:07:40,597 --> 01:07:41,848 Beni korkuttun. 898 01:07:47,229 --> 01:07:48,647 Annem gibisin. 899 01:08:04,579 --> 01:08:05,872 Benden hâlâ korkuyor musun? 900 01:08:08,125 --> 01:08:08,959 Ne? 901 01:08:09,626 --> 01:08:12,045 İlk tanıştığımızda benden korkmuştun. 902 01:08:27,477 --> 01:08:28,603 Ya şimdi? 903 01:08:43,160 --> 01:08:44,286 Hâlâ korkuyor musun? 904 01:11:05,760 --> 01:11:07,470 Beni yakalamaya çalış! 905 01:11:20,984 --> 01:11:25,196 Sevgimi hissediyor musun? 906 01:11:26,031 --> 01:11:27,991 Senden 907 01:11:29,284 --> 01:11:32,829 Gizlesem de 908 01:11:33,580 --> 01:11:37,626 Hissedebiliyorsan 909 01:11:39,085 --> 01:11:45,050 Bu, senin de duygularını Gizlediğin anlamına mı geliyor? 910 01:11:46,134 --> 01:11:50,222 Sevgimi hissediyor musun? 911 01:11:51,848 --> 01:11:53,183 Ne zaman 912 01:11:55,018 --> 01:11:58,104 Öğrendin? 913 01:11:58,813 --> 01:12:02,943 Aynı hisleri paylaşıyorsak 914 01:12:03,985 --> 01:12:05,695 Lütfen 915 01:12:07,197 --> 01:12:09,115 Bana söyle 916 01:12:11,534 --> 01:12:14,203 Konuyu açmama ne dersin 917 01:12:14,204 --> 01:12:16,747 - Bitti mi? - Dikkatlice 918 01:12:16,748 --> 01:12:18,500 - Ama ciddiyetle? - Kitap bitti mi? 919 01:12:19,542 --> 01:12:21,794 - Üç sayfa falan kaldı. - Nasıl hissederdin? 920 01:12:21,795 --> 01:12:23,421 Ne kadar yavaş okuyorsun. 921 01:12:24,214 --> 01:12:26,924 - Serseriyken o çocuklar gibi - Başka bir şey konuşurken 922 01:12:26,925 --> 01:12:30,512 - Gelişigüzel konuyu açsam? - motosiklet sürüyor muydun? 923 01:12:31,221 --> 01:12:34,473 - Sürdüm. - Nasıl tepki verirdin? 924 01:12:34,474 --> 01:12:36,183 Beni kabul eder miydin? 925 01:12:36,184 --> 01:12:38,394 - Arkanda kız olur muydu? - Şimdi 926 01:12:38,395 --> 01:12:40,605 - Hayır. - Görüyor musun? 927 01:12:41,690 --> 01:12:48,655 - Yalancı. - Sana zaten her şeyi anlattım 928 01:12:49,489 --> 01:12:53,368 - Hâlâ bilmiyorsan - Gıdıklanıyorum. 929 01:12:54,953 --> 01:12:59,749 Yine unutayım mı? 930 01:13:00,792 --> 01:13:02,210 Bitirdiğin kitabı bana ver. 931 01:13:02,961 --> 01:13:03,837 Al. 932 01:13:09,843 --> 01:13:12,637 Eun-ja'nın öyle yaşadığını görmek istemiyorum. 933 01:13:13,471 --> 01:13:16,474 Annem ona karşı çok iyiydi. 934 01:13:16,766 --> 01:13:19,476 Eun-ja'nın iyi bir adamla evlenmesini ve mutlu bir ailesi 935 01:13:19,477 --> 01:13:20,937 olmasını isterdi. 936 01:13:22,272 --> 01:13:24,273 Onu bir daha görmeyeceğimi bile söyledim 937 01:13:24,274 --> 01:13:27,235 ama o çocuklu yaşlı adamla evlenme konusunda ısrar etti. 938 01:13:29,237 --> 01:13:31,406 Sen git. Burada beklerim. 939 01:13:33,616 --> 01:13:35,076 Benimle gelsen olmaz mı? 940 01:13:37,329 --> 01:13:38,621 Birlikte gidelim. 941 01:13:40,457 --> 01:13:41,458 Bir dahaki sefere. 942 01:13:42,167 --> 01:13:43,418 Hadi. 943 01:13:43,710 --> 01:13:44,585 Gidelim. 944 01:13:44,586 --> 01:13:45,628 Sen git. 945 01:13:47,255 --> 01:13:48,881 Hayır, burada beklerim. 946 01:13:48,882 --> 01:13:50,383 Birlikte gidelim işte. 947 01:13:59,017 --> 01:14:03,355 GEUM-I'NİN RESTORANI ERİŞTE ÇORBASI 948 01:14:10,528 --> 01:14:11,696 Oturun. 949 01:14:15,492 --> 01:14:16,576 Tanrım. 950 01:14:16,951 --> 01:14:17,869 Hyeon-u? 951 01:14:19,287 --> 01:14:20,205 Sen misin Hyeon-u? 952 01:14:21,456 --> 01:14:22,623 Evet, benim, Hyeon-u. 953 01:14:22,624 --> 01:14:26,294 Tanrım! Tofu! 954 01:14:26,711 --> 01:14:29,172 İnanamıyorum. 955 01:14:30,048 --> 01:14:33,259 Daha da yakışıklı olmuşsun. 956 01:14:33,635 --> 01:14:36,262 Tanrım! Geç, buraya otur. 957 01:14:38,181 --> 01:14:39,307 Beni nasıl buldun? 958 01:14:40,141 --> 01:14:41,059 Mi-su... 959 01:14:41,684 --> 01:14:43,353 Mi-su gelmek istemedi, değil mi? 960 01:14:47,649 --> 01:14:49,275 Hanımefendi! 961 01:14:49,484 --> 01:14:52,027 Hanımefendi! Bir sıkıntısı var. 962 01:14:52,028 --> 01:14:53,695 - Tanrım. - Dayak yemiş! 963 01:14:53,696 --> 01:14:55,615 Orada dur. 964 01:14:55,865 --> 01:14:57,783 - Buraya gel. - Acıyor! 965 01:14:57,784 --> 01:14:59,244 - Bırak! - Acıyor! 966 01:14:59,911 --> 01:15:01,955 Özür dile. Yere bak. 967 01:15:03,581 --> 01:15:04,958 Özür dile. 968 01:15:06,584 --> 01:15:08,002 Özür dilerim. 969 01:15:08,920 --> 01:15:10,630 Bu kadın kim? 970 01:15:13,716 --> 01:15:15,718 "Bu kadın" mı? Ben mi? 971 01:15:16,052 --> 01:15:17,345 Seni küçük... 972 01:15:17,512 --> 01:15:18,888 Mi-su... 973 01:15:19,139 --> 01:15:20,640 Böyle yaşayacağını biliyordum. 974 01:15:21,850 --> 01:15:23,225 Teyzeni tanımadın mı? 975 01:15:23,226 --> 01:15:24,727 "Teyze" mi? 976 01:15:25,895 --> 01:15:27,272 Onu sigara içerken yakaladım. 977 01:15:31,234 --> 01:15:34,320 Annen dünyanın en iyi aşçısıydı. 978 01:15:34,446 --> 01:15:37,656 Şimdi senin yüzünden bütün gün burada erişte çorbası yapıyor. 979 01:15:37,657 --> 01:15:38,867 Bunu biliyor muydun? 980 01:15:39,534 --> 01:15:41,493 Anladın mı? Artık her şey yolunda. 981 01:15:41,494 --> 01:15:42,704 Niye buna katlanıyorsun? 982 01:15:45,165 --> 01:15:46,124 Kardeşim... 983 01:15:48,835 --> 01:15:50,378 Tanrım, küçük kardeşim. 984 01:15:50,795 --> 01:15:52,755 Neden o küçük kız seni böyle sürüklüyor? 985 01:15:52,922 --> 01:15:54,215 Tanıdığım Eun-ja nerede? 986 01:15:55,049 --> 01:15:56,468 Niye buna katlanıyorsun? 987 01:15:57,510 --> 01:15:59,095 Tamam. Evet, şu. 988 01:16:04,684 --> 01:16:07,187 Pekâlâ, hadi yiyelim. 989 01:16:08,021 --> 01:16:10,022 Bak, bu iki yıllık kimchi. 990 01:16:10,023 --> 01:16:11,773 Sadece özel kişilerle paylaşırım. 991 01:16:11,774 --> 01:16:12,942 Sana paket yapayım. 992 01:16:14,444 --> 01:16:16,946 Bitirince tekrar alabilirsin. İstediğin kadar ye. 993 01:16:17,947 --> 01:16:18,781 Al. 994 01:16:20,450 --> 01:16:21,576 Hadi yiyelim. 995 01:16:22,285 --> 01:16:23,369 Yumulun. 996 01:16:23,786 --> 01:16:25,079 Yemek için teşekkürler. 997 01:16:38,092 --> 01:16:39,177 Çok iyi, değil mi? 998 01:16:39,427 --> 01:16:40,345 Çok lezzetli. 999 01:16:41,346 --> 01:16:42,387 Acayip lezzetli. 1000 01:16:42,388 --> 01:16:43,473 Biber ister misin? 1001 01:16:44,641 --> 01:16:45,808 Kimchi'yle birlikte ye. 1002 01:16:48,228 --> 01:16:52,482 Eun-ja görüştüğümüzü anlamış gibiydi. 1003 01:16:53,650 --> 01:16:56,653 Yaptığımız suç değil. Neden konuyu açmadı merak ediyorum. 1004 01:17:00,156 --> 01:17:01,824 Bilse bile önemli değil. 1005 01:17:06,037 --> 01:17:09,040 İstemediğin bir şey yapmak istemiyorum. 1006 01:17:13,086 --> 01:17:17,173 Yargılayan biri olsaydım buna çok gücenirdim. 1007 01:17:21,719 --> 01:17:23,054 Mi-su! 1008 01:17:23,930 --> 01:17:25,305 İşte misin? 1009 01:17:25,306 --> 01:17:26,849 KBS COOL FM 89.1 1010 01:17:28,309 --> 01:17:33,189 Ofisinin üst katında bir medya şirketi gibi bir şey olduğunu söylememiş miydin? 1011 01:17:35,858 --> 01:17:41,990 Görsel radyonun canlı yayın akışı için yarı zamanlı bir çalışan lazım. 1012 01:17:42,991 --> 01:17:45,952 {\an8}Bu iş için iyi birini biliyorum. 1013 01:17:47,370 --> 01:17:48,580 Yakışıklı mı? 1014 01:17:48,997 --> 01:17:51,958 Ona asılmasan iyi olur. 1015 01:17:52,500 --> 01:17:54,377 Pekâlâ. 1016 01:17:55,878 --> 01:17:57,422 Bu çok ağır. 1017 01:18:00,466 --> 01:18:02,093 Ne yapıyorsun? 1018 01:18:04,637 --> 01:18:07,640 Filmi banyo etmeye hazırlanıyorum. 1019 01:18:12,687 --> 01:18:13,855 Pekâlâ Hyeon-u. 1020 01:18:14,439 --> 01:18:18,109 Giydiğim Pepsi tişörtü hakkında ne düşünüyorsun? 1021 01:18:19,527 --> 01:18:20,778 Çok yakışmış. 1022 01:18:21,279 --> 01:18:23,823 İstediğimi söylesem bana verir miydin? 1023 01:18:25,867 --> 01:18:26,951 Evet, tabii. 1024 01:18:28,077 --> 01:18:29,162 Bunda iyiyim, değil mi? 1025 01:18:29,912 --> 01:18:31,205 Gülümse. 1026 01:18:32,248 --> 01:18:33,498 Ne? Ne oldu? 1027 01:18:33,499 --> 01:18:37,795 Hep bunu sormak istemiştim. 1028 01:18:38,546 --> 01:18:39,756 Nasıl öyle 1029 01:18:40,506 --> 01:18:42,467 gülümseyebiliyorsun? 1030 01:18:44,510 --> 01:18:45,844 Ama hep merak etmişimdir, 1031 01:18:45,845 --> 01:18:48,014 "Bu gerçek bir gülümseme mi? 1032 01:18:49,182 --> 01:18:50,892 Yoksa kendini zorluyor mu?" 1033 01:18:52,060 --> 01:18:53,269 Demek istediğim, 1034 01:18:53,770 --> 01:18:57,815 ezik biri olduğunda herkes gözüne ezik görünür. 1035 01:18:58,608 --> 01:19:00,276 Ve her şeyden şüphe duyarsın. 1036 01:19:03,237 --> 01:19:06,032 Başta çok şeyim olsa daha fazlasını isterdim 1037 01:19:08,368 --> 01:19:10,870 ama sadece benim için çok anlamlı birkaç şey gerekli. 1038 01:19:15,208 --> 01:19:16,459 Sen de benim için öylesin. 1039 01:19:19,962 --> 01:19:20,880 Devam et. 1040 01:19:22,632 --> 01:19:24,384 En azından benim için 1041 01:19:26,552 --> 01:19:31,349 dünyanın en muhteşem insanısın. Seni anlatmaya kelimeler yetmez. 1042 01:19:42,485 --> 01:19:44,362 Tanrım, çok tatlı. 1043 01:19:46,698 --> 01:19:48,866 O kadar tatlı ki başım dönüyor. 1044 01:19:50,410 --> 01:19:52,328 Kahve sıcak ve tatlıyken çok iyidir. 1045 01:20:30,450 --> 01:20:31,325 İçeri gir. 1046 01:20:32,535 --> 01:20:33,578 Ne? 1047 01:20:34,620 --> 01:20:36,372 İçeri gir de göreyim. 1048 01:20:44,297 --> 01:20:45,631 Evlenelim mi? 1049 01:20:50,762 --> 01:20:52,721 Sanırım erkekler böyle hissediyor. 1050 01:20:52,722 --> 01:20:55,516 İçeri girdiğini gördüğümde fark etmeden öyle dedim. 1051 01:20:56,684 --> 01:20:59,061 Şaka yapıyordum. Duyduklarını unut. 1052 01:21:04,650 --> 01:21:05,651 İçeri girelim. 1053 01:22:04,252 --> 01:22:08,381 Eski mahallende burada bir site vardı. 1054 01:22:09,632 --> 01:22:11,467 Kuaför de buradaydı. 1055 01:22:12,510 --> 01:22:15,596 Artık fırının olduğu yerde bir emlakçı var. 1056 01:22:16,973 --> 01:22:20,518 Bakkaldan sağa dönüp yürümeye devam ettiğinde 1057 01:22:21,102 --> 01:22:23,521 köşedeki eski dükkânı görebilirsin. Hatırladın mı? 1058 01:22:24,856 --> 01:22:27,149 Neden bahsediyorsun? 1059 01:22:28,568 --> 01:22:29,610 Ben... 1060 01:22:30,611 --> 01:22:32,071 Sana söylemedim mi? 1061 01:22:32,697 --> 01:22:34,740 Sanırım söylemedim. 1062 01:22:35,616 --> 01:22:37,535 Bu dükkânı alıyorum. 1063 01:22:38,578 --> 01:22:41,664 {\an8}Yemek kursu verilen bir fırına dönüştürülecek. 1064 01:22:42,164 --> 01:22:45,418 Sınıf oldukça büyük olmalı ve bu dükkân yeterince geniş. 1065 01:22:46,794 --> 01:22:47,837 Burada başlayabilirsin. 1066 01:22:53,384 --> 01:22:54,218 Ne? 1067 01:22:55,136 --> 01:22:56,387 Bana âşık mı oluyorsun? 1068 01:23:02,893 --> 01:23:05,395 Seni güldürüyorum, aynı böyle. 1069 01:23:05,396 --> 01:23:07,148 Gerçekten kendime âşık ediyorum. 1070 01:23:09,275 --> 01:23:10,902 Bayat numaralar. 1071 01:23:30,755 --> 01:23:32,173 Hyeon-u! 1072 01:23:46,896 --> 01:23:48,105 Bunları geri getirdim. 1073 01:23:48,856 --> 01:23:50,149 Tamam, oraya bırakabilirsin. 1074 01:23:50,358 --> 01:23:51,776 - İyi günler. - Sana da. 1075 01:24:17,009 --> 01:24:18,010 Alo? 1076 01:24:18,886 --> 01:24:20,930 Neden açmıyorsun? 1077 01:24:21,847 --> 01:24:23,683 Bugün günlerden ne biliyor musun? 1078 01:24:26,936 --> 01:24:28,062 Beni arama demiştim. 1079 01:24:29,772 --> 01:24:32,733 Dostum. Sanırım artık gerçekten normal bir hayat yaşıyorsun. 1080 01:24:33,734 --> 01:24:36,987 Bugün Jeong-hyeop'un onuncu ölüm yıl dönümü. 1081 01:24:39,281 --> 01:24:43,953 Herkesten çok senin hatırlaman gerekirdi Hyeon-u. 1082 01:24:45,871 --> 01:24:48,582 Öğleden sonra gidiyoruz. Seni bekleyeceğiz. 1083 01:25:06,976 --> 01:25:08,268 Hızlı ol. 1084 01:25:08,269 --> 01:25:11,354 - Beni sinirlendirmeyin. - Kahretsin. Bugün hiçbir şey yapmadın. 1085 01:25:11,355 --> 01:25:14,817 - Kes şunu. Derdiniz ne? - Başkası yapabilir mi? Yorgunum. 1086 01:25:15,026 --> 01:25:16,526 - Hadi, taş-kâğıt-makas. - Rock çal. 1087 01:25:16,527 --> 01:25:17,527 - Hadi ama. - Pekâlâ. 1088 01:25:17,528 --> 01:25:18,445 Herkes çalmalı. 1089 01:25:18,446 --> 01:25:20,448 Hazır olun olmayın, taş-kâğıt... 1090 01:25:21,073 --> 01:25:22,574 - Taş-kâğıt-makas. - Yapalım gitsin. 1091 01:25:22,575 --> 01:25:23,533 Onsuz yapın. 1092 01:25:23,534 --> 01:25:25,285 - Taş-kâğıt-makas. - Taş-kâğıt-makas. 1093 01:25:25,286 --> 01:25:26,536 - Taş-kâğıt-makas. - Kâğıt! 1094 01:25:26,537 --> 01:25:27,788 - Kahretsin! - Gerzek. 1095 01:25:37,465 --> 01:25:38,674 Bana bak! 1096 01:25:39,759 --> 01:25:40,968 Sen. 1097 01:25:43,053 --> 01:25:44,262 Şuna bak... 1098 01:25:44,263 --> 01:25:45,848 Tanrım. 1099 01:25:47,558 --> 01:25:49,351 Çocuklar. Siktir, beni gördü. 1100 01:25:59,904 --> 01:26:00,946 Neler yapıyorsun? 1101 01:26:02,364 --> 01:26:04,408 Sınava girip üniversiteyi kazandım. 1102 01:26:05,701 --> 01:26:07,119 Şu anda çalışıyorum. 1103 01:26:09,371 --> 01:26:10,956 Jeong-hyeop hayatta olsaydı 1104 01:26:11,791 --> 01:26:14,502 o da bir şirkette çalışıyor olurdu. 1105 01:26:15,169 --> 01:26:18,506 Siz serserilerin iyi olmanız ve hapiste olmamanız... 1106 01:26:18,672 --> 01:26:20,382 Bizi öfkeden çıldırtıyor. 1107 01:26:21,926 --> 01:26:23,511 İyi olmayı hak etmiyorsunuz. 1108 01:26:25,179 --> 01:26:28,432 Bunu başkasına yapmayasınız diye sakat kalmalısınız. 1109 01:26:30,768 --> 01:26:32,353 Gerçekten ben yapmadım. 1110 01:26:39,985 --> 01:26:42,446 Ben yapmadım. Lütfen bana inanın. 1111 01:26:46,492 --> 01:26:47,701 Üzgünüm. 1112 01:26:48,994 --> 01:26:50,204 Umurumda... 1113 01:26:53,332 --> 01:26:54,667 ...değil. 1114 01:26:56,502 --> 01:26:58,712 Öldüğünde Jeong-hyeop'a kendin söylersin. 1115 01:27:16,188 --> 01:27:17,022 Ben gidiyorum. 1116 01:27:39,962 --> 01:27:40,838 Kahretsin. 1117 01:27:46,635 --> 01:27:49,388 Neredesin? Yağmur yağacağı için seni dışarıda bekliyorum. 1118 01:27:50,181 --> 01:27:51,765 Kız arkadaşı olmalısın. 1119 01:27:52,975 --> 01:27:54,101 Şey... 1120 01:27:54,935 --> 01:27:57,354 Hyeon-u'nun telefonu değil mi? 1121 01:27:57,730 --> 01:28:00,274 Telefonunu arabamda bıraktı. 1122 01:28:03,652 --> 01:28:04,903 Bu arada, kim... 1123 01:28:04,904 --> 01:28:07,030 Neden benimle bu kadar rahat konuşuyorsun? 1124 01:28:07,031 --> 01:28:08,782 Beni tanıyor musun? 1125 01:28:16,498 --> 01:28:17,416 Anladım. 1126 01:28:19,293 --> 01:28:20,794 Fırındaki kızsın herhâlde. 1127 01:28:23,130 --> 01:28:24,965 Hyeon-u pisliği bana bir şey söylemedi. 1128 01:28:52,868 --> 01:28:53,702 Buradaymış. 1129 01:28:58,666 --> 01:29:00,793 Bugün meşgul müydün? Neler yaptın? 1130 01:29:03,504 --> 01:29:05,506 Büyükannemi görmek için teyzeme gittim. 1131 01:29:07,007 --> 01:29:09,050 Keşke bana söyleseydin. 1132 01:29:09,051 --> 01:29:11,345 Pardon. Bugün kafam çok dağınıktı. 1133 01:29:26,860 --> 01:29:27,695 Hyeon-u. 1134 01:29:29,571 --> 01:29:31,031 Taşınmamız gerekiyor. 1135 01:29:33,367 --> 01:29:35,953 Buranın sahibi yeni bir şirket kuruyor. 1136 01:29:36,453 --> 01:29:37,329 Pekâlâ... 1137 01:29:37,746 --> 01:29:38,831 Peki nereye gideceğiz? 1138 01:29:42,960 --> 01:29:44,086 Sen ne düşünüyorsun? 1139 01:29:44,878 --> 01:29:46,171 Bundan sıkılmaya başladım. 1140 01:29:47,006 --> 01:29:49,424 Başka bir ofis bulup kira ödemeye 1141 01:29:49,425 --> 01:29:51,385 gücümüz yetmez ki. 1142 01:29:52,177 --> 01:29:53,679 Ama bu haksızlık değil mi? 1143 01:29:55,305 --> 01:29:57,891 Radyo istasyonu ne olacak? Yakında başlamalıyız. 1144 01:29:58,559 --> 01:30:00,477 Senin kendi işin var, yani sorun yok. 1145 01:30:05,107 --> 01:30:08,860 Yani? Yeni ofis aramaya başladın mı? 1146 01:30:08,861 --> 01:30:10,779 Hayır, henüz başlamadım. 1147 01:30:11,363 --> 01:30:14,033 Anlıyorum. Üzgünüm. 1148 01:30:14,533 --> 01:30:18,203 Sana bir şey olmaz. Gençsin, sıfırdan başlayabilirsin. 1149 01:30:21,665 --> 01:30:22,832 Gitmeliyim. 1150 01:30:22,833 --> 01:30:24,001 Pekâlâ. 1151 01:30:32,926 --> 01:30:34,470 Mi-su gençken nasıl biriydi? 1152 01:30:35,095 --> 01:30:36,346 O zaman da güzel miydi? 1153 01:30:37,639 --> 01:30:39,558 Kesin önceden de huysuzdur. Öyle miydi? 1154 01:30:40,642 --> 01:30:41,685 Hatırlamıyorum. 1155 01:31:00,245 --> 01:31:02,331 - "Teşekkürler" de. - Teşekkürler. 1156 01:31:09,546 --> 01:31:10,422 Evet efendim. 1157 01:31:18,472 --> 01:31:19,932 Beni korkuttun. 1158 01:31:36,990 --> 01:31:38,200 Geldik. 1159 01:31:45,207 --> 01:31:46,625 İkinci kata çıkmalısın. 1160 01:32:39,386 --> 01:32:40,345 İşte. 1161 01:32:44,057 --> 01:32:45,726 - Yemek için sağ ol. - Bir şey değil. 1162 01:32:51,773 --> 01:32:52,732 Beğendin mi? 1163 01:32:52,733 --> 01:32:53,775 Çok lezzetli. 1164 01:32:55,068 --> 01:32:56,778 - Sen de yesene. - Tamam. 1165 01:33:06,330 --> 01:33:07,456 Bugün 1166 01:33:10,125 --> 01:33:12,044 Jeong-hyeop'un kardeşini ziyaret ettim. 1167 01:33:13,462 --> 01:33:14,379 Ne? 1168 01:33:16,131 --> 01:33:17,257 Nereden biliyorsun? 1169 01:33:18,342 --> 01:33:20,636 Ama taşınmış. 1170 01:33:21,303 --> 01:33:25,181 Komşuları nereye taşındığını bilmiyor. 1171 01:33:25,182 --> 01:33:26,391 Hyeon-u. 1172 01:33:27,351 --> 01:33:30,354 Onu bir daha ziyaret etmene gerek yok. 1173 01:33:31,271 --> 01:33:33,941 - Son seferki gibi... - Orayı nereden biliyorsun? 1174 01:33:37,653 --> 01:33:38,946 Tae-seong... 1175 01:33:55,921 --> 01:33:57,005 Kahretsin... 1176 01:34:03,679 --> 01:34:05,889 Artık her şey yolunda diye düşündüm. 1177 01:34:07,391 --> 01:34:08,725 Yolunda olan ne? 1178 01:34:11,770 --> 01:34:13,230 Ne yolunda? 1179 01:34:15,065 --> 01:34:16,191 Geçecek bir şey değil. 1180 01:34:17,401 --> 01:34:18,443 Her şeyi duydun. 1181 01:34:28,412 --> 01:34:29,454 Gitme. 1182 01:34:31,915 --> 01:34:32,833 Gitmemelisin. 1183 01:34:39,798 --> 01:34:40,882 Sen... 1184 01:34:42,217 --> 01:34:43,427 Dünyada bunu bilmeyen 1185 01:34:44,594 --> 01:34:46,722 tek kişi olarak kalamaz mıydın? 1186 01:34:48,807 --> 01:34:50,309 Bana güvenemez miydin? 1187 01:34:50,517 --> 01:34:51,560 Nasıl? 1188 01:34:51,935 --> 01:34:53,395 Bana söylemedin. 1189 01:34:58,233 --> 01:34:59,359 Neyse. 1190 01:35:00,861 --> 01:35:02,404 Her şeyi unutacağım. 1191 01:35:03,196 --> 01:35:06,407 Bunu unutacağım, sen de unutmalı ve... 1192 01:35:06,408 --> 01:35:07,909 Şimdi ne için dua edeceğim? 1193 01:35:10,537 --> 01:35:11,455 Ben... 1194 01:35:12,164 --> 01:35:15,000 Hep normal bir hayat sürmek için Tanrı'ya dua ettim. 1195 01:35:16,793 --> 01:35:18,170 Umutsuzca dua ettim. 1196 01:35:28,722 --> 01:35:29,681 Peki... 1197 01:35:31,391 --> 01:35:32,893 ...ne zaman iyi olacaksın? 1198 01:35:37,272 --> 01:35:38,940 Ne zamana dek endişeli olacaksın? 1199 01:35:42,319 --> 01:35:43,195 Ne zamana dek? 1200 01:35:49,451 --> 01:35:51,995 O pislikler gibi kokuyorsun. Bunu biliyor muydun? 1201 01:35:52,537 --> 01:35:53,955 Leş gibi sigara kokuyorsun! 1202 01:36:45,757 --> 01:36:48,552 Siktir, aklını mı kaçırdın? Ne yapıyorsun? 1203 01:36:51,972 --> 01:36:54,641 Salonun sahibi bunu oluruna bırakmaz, değil mi? 1204 01:36:55,600 --> 01:36:57,476 - Sen delirdin mi? - Kaç. 1205 01:36:57,477 --> 01:36:58,687 Çıldırdın mı? 1206 01:37:15,537 --> 01:37:18,290 Düzgün bir insan gibi yaşa, tamam mı? 1207 01:37:19,749 --> 01:37:21,084 Hayat sence şaka mı? 1208 01:37:21,710 --> 01:37:22,752 Siktir. 1209 01:37:23,712 --> 01:37:26,714 Aylaklık ederken birinin öldüğünü gördüm. Artık şaka yapmıyorum. 1210 01:37:26,715 --> 01:37:30,217 "Aylaklık ederken" mi? Siktir, gerçekten bunu mu dedin? 1211 01:37:30,218 --> 01:37:31,887 Evet, birini dövmek 1212 01:37:32,429 --> 01:37:35,265 veya bir şeyler çalmak falan. 1213 01:37:35,849 --> 01:37:36,808 Ama 1214 01:37:37,350 --> 01:37:39,393 o gün orada olanlar şu anda iyi mi? 1215 01:37:39,394 --> 01:37:41,062 Hayır, hiçbirimiz iyi değiliz. 1216 01:37:44,316 --> 01:37:45,942 Ama tuhaf olan ne biliyor musun? 1217 01:37:47,527 --> 01:37:49,529 Bence hepimiz aynı hatayı yaptık 1218 01:37:52,532 --> 01:37:54,242 ama sadece sen affedilmişsin gibi. 1219 01:37:55,160 --> 01:37:56,703 Sence neden öyle? 1220 01:37:57,078 --> 01:37:58,371 Görünüşün yüzünden mi? 1221 01:37:59,581 --> 01:38:01,708 Ölesiye dayak yemek mi istiyorsun manyak herif? 1222 01:38:01,875 --> 01:38:05,545 İnsanların yüzüne değil, ellerine bakması lazım. Ellerinle yaptın. 1223 01:38:08,465 --> 01:38:09,674 Orospu çocuğu. 1224 01:38:18,934 --> 01:38:20,476 Siktir! 1225 01:38:20,477 --> 01:38:22,479 Orospu çocuğu. Siktir! 1226 01:38:23,480 --> 01:38:24,439 Orospu çocuğu... 1227 01:38:28,026 --> 01:38:29,110 Orospu çocuğu... 1228 01:39:12,696 --> 01:39:13,572 Hyeon-u? 1229 01:39:17,909 --> 01:39:19,035 İyi misin? 1230 01:39:26,501 --> 01:39:28,044 Bir şey sorabilir miyim? 1231 01:39:29,212 --> 01:39:30,088 Şey... 1232 01:39:31,590 --> 01:39:33,008 Mi-su Teyze'yle 1233 01:39:34,259 --> 01:39:36,886 görüşmüyorsunuz, değil mi? 1234 01:39:42,100 --> 01:39:43,810 Ben de bir şey sorayım. 1235 01:39:48,106 --> 01:39:50,150 Annene neden bu kadar kötü davranıyorsun? 1236 01:39:51,359 --> 01:39:52,611 Eun-ja'ya mı? 1237 01:39:54,279 --> 01:39:56,573 Neden böyle bir soru soruyorsun? 1238 01:39:58,366 --> 01:40:00,242 Senden nefret etse ne yapardın? 1239 01:40:00,243 --> 01:40:01,369 O kadın mı? 1240 01:40:02,370 --> 01:40:03,371 Ben mi? 1241 01:40:06,875 --> 01:40:07,959 Bu olmayacak. 1242 01:40:08,877 --> 01:40:10,003 Çünkü... 1243 01:40:11,546 --> 01:40:13,465 Benden başka kimsesi yok. 1244 01:40:17,969 --> 01:40:19,054 Neyse, 1245 01:40:20,680 --> 01:40:21,973 görüşüyor musunuz? 1246 01:40:22,974 --> 01:40:23,975 Hayır mı? 1247 01:40:29,856 --> 01:40:30,899 Kim o? 1248 01:40:31,650 --> 01:40:32,651 Geldi. 1249 01:40:32,859 --> 01:40:33,735 Hyeon-u, sen misin? 1250 01:40:35,612 --> 01:40:36,696 Hyeon-u. 1251 01:40:37,030 --> 01:40:38,573 Neler oluyor? 1252 01:40:55,340 --> 01:40:57,091 Acıktığım için uğradım. 1253 01:40:57,092 --> 01:40:58,510 Gelmene sevindim. 1254 01:41:00,387 --> 01:41:01,554 Hadi ye. 1255 01:41:10,021 --> 01:41:11,231 Yemek için teşekkürler. 1256 01:41:26,705 --> 01:41:27,956 Çok lezzetli. 1257 01:42:38,526 --> 01:42:39,569 Selam. 1258 01:42:39,694 --> 01:42:40,737 Merhaba. 1259 01:42:41,529 --> 01:42:42,697 Merhaba. 1260 01:42:43,114 --> 01:42:44,491 Ne haber? 1261 01:42:45,158 --> 01:42:48,161 Ofiste bir şey unuttum. Hemen gidip alsam olur mu? 1262 01:42:49,412 --> 01:42:50,746 Şu anda meşgulüm. 1263 01:42:50,747 --> 01:42:52,540 Ne unuttun? Başka zaman veririm. 1264 01:42:54,417 --> 01:42:55,418 Şey... 1265 01:42:57,295 --> 01:43:00,256 Bir fotoğraf ama şu an lazım. 1266 01:43:02,634 --> 01:43:03,676 O fotoğraf. 1267 01:43:04,719 --> 01:43:05,594 Benim evde. 1268 01:43:05,595 --> 01:43:06,845 Ne? 1269 01:43:06,846 --> 01:43:08,598 Pardon. Ben... 1270 01:43:09,307 --> 01:43:10,642 Attığını sanmıştım. 1271 01:43:18,983 --> 01:43:20,360 Senden hoşlanmıyorum. 1272 01:43:25,907 --> 01:43:27,492 Ben senden hoşlanıyorum. 1273 01:43:29,035 --> 01:43:32,539 Ama çok ciddi ve mahzunsun. Mi-su da öyle. 1274 01:43:33,873 --> 01:43:38,545 Onu biraz neşelendirecek birine ihtiyacı var. 1275 01:43:41,881 --> 01:43:43,675 Herkes arada bir rahatlamalı. 1276 01:43:48,763 --> 01:43:53,434 Dediğim gibi, görsel radyoya başlayacağız. 1277 01:43:54,018 --> 01:43:59,524 Sunucuyu dinlemenin yanı sıra görebileceksiniz de. 1278 01:44:01,234 --> 01:44:02,902 Radyoyu dinlerken 1279 01:44:03,736 --> 01:44:06,281 Yoo Yeol'un konuşurken nasıl oturduğunu 1280 01:44:06,489 --> 01:44:09,575 veya şarkı çalarken ne yaptığını ya da diğer konukların 1281 01:44:09,576 --> 01:44:11,494 - Mi-su'yu görebilir miyim? - ne giydiğini 1282 01:44:11,619 --> 01:44:12,912 - merak etmiyor muydunuz? - Ne? 1283 01:44:13,121 --> 01:44:15,456 Seni takip edersem onu görebilir miyim? 1284 01:44:18,334 --> 01:44:19,502 Beni takip mi edeceksin? 1285 01:44:23,882 --> 01:44:25,216 Görüşürüz. 1286 01:44:45,820 --> 01:44:52,744 Bu sonbaharın sonunda 1287 01:44:53,578 --> 01:44:57,707 İçime sessizce karanlık çökerken 1288 01:44:58,249 --> 01:45:02,378 İlkbaharın ilk gününü düşlüyorum 1289 01:45:04,130 --> 01:45:06,841 Seni göremiyorum 1290 01:45:07,425 --> 01:45:10,678 Çünkü sen 1291 01:45:11,930 --> 01:45:15,308 Çok uzaktasın 1292 01:45:16,142 --> 01:45:20,020 Ama hâlâ çiçek bahçemle ilgileniyorum 1293 01:45:20,021 --> 01:45:24,067 Sonbahar bitmek üzere 1294 01:45:24,943 --> 01:45:28,988 Ve kış geliyor 1295 01:45:29,697 --> 01:45:33,909 - Ama ben unutmayacağım - Mi-su! 1296 01:45:33,910 --> 01:45:36,578 İlkbahardaki güneş ışığını 1297 01:45:36,579 --> 01:45:37,622 Mi-su! 1298 01:45:38,289 --> 01:45:42,794 Çok kar yağıyor 1299 01:45:43,169 --> 01:45:44,753 - Sanki kar - Hadi bin. 1300 01:45:44,754 --> 01:45:47,548 Tüm dünyayı kaplamak 1301 01:45:47,966 --> 01:45:54,305 Ve bütün güneş ışığını Karartmak istiyor 1302 01:45:56,933 --> 01:46:01,354 Ama uzak diyarda ilkbahar 1303 01:46:01,729 --> 01:46:05,024 Aşkım 1304 01:46:08,903 --> 01:46:11,781 Gözlerimi kapatıp 1305 01:46:12,323 --> 01:46:15,785 Seni düşündüğümde 1306 01:46:16,494 --> 01:46:20,206 - Uçabiliyorum - Tanrım. 1307 01:46:20,707 --> 01:46:25,253 - Çok değişik biri. - Kanatlarım olmasa da 1308 01:46:26,587 --> 01:46:29,173 Gözlerimi kapatıp 1309 01:46:30,091 --> 01:46:33,511 - Biraz kenara çekeyim mi? - Seni düşündüğümde 1310 01:46:34,303 --> 01:46:35,887 Direk bile 1311 01:46:35,888 --> 01:46:37,932 - Evet. - Olmadan 1312 01:47:11,049 --> 01:47:12,341 Seni seviyorum Mi-su. 1313 01:47:14,302 --> 01:47:15,511 Seni seviyorum. 1314 01:47:47,668 --> 01:47:49,337 Koşma Hyeon-u. 1315 01:47:50,671 --> 01:47:52,965 Lütfen koşma, olur mu? 1316 01:47:54,675 --> 01:47:56,010 Bir yerini inciteceksin. 1317 01:49:22,471 --> 01:49:24,182 Neden çörekle soju istedin? 1318 01:49:24,390 --> 01:49:26,809 Nedeni yok. Uzun zamandır çörek yememiştim. 1319 01:49:28,519 --> 01:49:31,814 Ama aynı tadı yakalayamadım 1320 01:49:32,732 --> 01:49:34,066 çünkü doğru malzemeler yoktu. 1321 01:49:36,444 --> 01:49:37,987 Çörek için teşekkürler. 1322 01:49:38,112 --> 01:49:39,071 Ye bakalım. 1323 01:49:57,882 --> 01:50:00,801 Gördün mü? Önceden yaptığım o çöreklere benzemiyor. 1324 01:50:01,677 --> 01:50:02,553 Kahretsin. 1325 01:50:05,806 --> 01:50:07,516 Dünyada bu tat dışında 1326 01:50:08,309 --> 01:50:10,019 her şey değişti. 1327 01:50:14,232 --> 01:50:15,399 - Tadı aynı mı? - Evet. 1328 01:50:16,901 --> 01:50:18,069 Bir dakika, ben... 1329 01:50:18,653 --> 01:50:20,071 Çörek kahveyle iyi gider. 1330 01:50:20,404 --> 01:50:21,530 Kahve yapayım. 1331 01:50:33,960 --> 01:50:35,336 Ne yapıyorsun? 1332 01:50:36,545 --> 01:50:37,630 Hiç. 1333 01:50:39,465 --> 01:50:40,883 Eski günler aklıma geldi. 1334 01:50:43,052 --> 01:50:47,306 Tofu yiyen çocuk Hyeon-u'nun burada olduğu zamanlar. 1335 01:50:58,025 --> 01:50:59,151 Evet, biliyorum. 1336 01:51:04,532 --> 01:51:06,659 Hyeon-u geri dönüp benim için 1337 01:51:07,785 --> 01:51:08,953 fırın açmaya söz verdi. 1338 01:51:12,123 --> 01:51:13,123 Ne zaman? 1339 01:51:13,124 --> 01:51:17,044 Geçen gün. Yüzüne fena bir yumruk yemiş gibi görünüyordu. 1340 01:51:22,300 --> 01:51:24,010 Bir şeyler yiyip gitti. 1341 01:51:32,935 --> 01:51:35,813 Anlaşılan ona güvendiğimi söylemişim. 1342 01:51:36,981 --> 01:51:39,734 Yıllar önce ona güvendiğimi söylemişim. 1343 01:51:40,735 --> 01:51:42,570 Hiç hatırlamıyorum. 1344 01:51:44,905 --> 01:51:48,283 Büyükannesi ve teyzesinden öğretmenine kadar 1345 01:51:48,284 --> 01:51:50,703 kimse ona inanmadı. 1346 01:51:51,954 --> 01:51:53,998 Ama o zaman ona bunu söylemişim. 1347 01:51:55,583 --> 01:51:58,169 Söylediğimi hatırlamıyorum bile. 1348 01:51:58,586 --> 01:52:00,629 Ama o hâlâ hatırlıyor ve uğrayıp... 1349 01:52:38,959 --> 01:52:41,212 KBS COOL FM 89.1 1350 01:52:42,213 --> 01:52:43,713 Merhaba! 1351 01:52:43,714 --> 01:52:44,965 İnanılmaz. 1352 01:52:45,674 --> 01:52:47,425 Makyaj yaptırman gerekmiyor mu? 1353 01:52:47,426 --> 01:52:49,427 Şu anda bir makyöze bile ihtiyacımız var. 1354 01:52:49,428 --> 01:52:52,013 Bu bölüm revize edildi. 1355 01:52:52,014 --> 01:52:53,515 Burayı okumanıza gerek yok. 1356 01:52:53,516 --> 01:52:55,308 - Pekâlâ Hyeon-u. - Evet efendim. 1357 01:52:55,309 --> 01:52:57,894 - Girip hazırlanabilirsin. - Tamamdır. 1358 01:52:57,895 --> 01:52:59,437 Lütfen bundan sonra bunu okuyun. 1359 01:52:59,438 --> 01:53:00,564 - Tamam. - Harika. 1360 01:53:07,071 --> 01:53:08,238 Gir. 1361 01:53:08,239 --> 01:53:09,697 Tanıştığımıza memnun oldum. 1362 01:53:09,698 --> 01:53:12,034 Bu video akışı için gereken kamera herhâlde. 1363 01:53:13,244 --> 01:53:15,912 Radyo programının video akışını sunmak gerekli mi? 1364 01:53:15,913 --> 01:53:18,706 Ekran görüntüsü koleksiyonu gibi görünecek. 1365 01:53:18,707 --> 01:53:22,043 Çok fazla bölmeyeceğiz. Ardışık ekran görüntülerinden oluşacak, 1366 01:53:22,044 --> 01:53:24,088 yani diğer videolardan farklı gelecek. 1367 01:53:27,174 --> 01:53:29,552 Bugün video akışımızın ilk günü. 1368 01:53:30,010 --> 01:53:33,305 Bahsetmemi istediğiniz bir isim var mı? 1369 01:53:46,360 --> 01:53:48,153 Kimin adı aklınıza geliyor? 1370 01:53:48,154 --> 01:53:51,115 Daha iyi tanımak istediğiniz, özlediğiniz 1371 01:53:52,032 --> 01:53:54,618 veya her gün gördüğünüz, aklınızdan çıkmayan 1372 01:53:55,244 --> 01:53:56,745 biri olabilir. 1373 01:53:59,415 --> 01:54:03,418 Kim Se-in, Gwon Ye-ji, Park Song-i. 1374 01:54:03,419 --> 01:54:06,714 Ve Kim Mi-su. 1375 01:54:08,841 --> 01:54:13,095 Belki de kalbimizde yaşattığımız adlar, günlüklerimiz 1376 01:54:13,387 --> 01:54:16,474 ve hayatlarımızın değerli kayıtları gibidir. 1377 01:54:18,893 --> 01:54:23,689 Bu güneş ışığından, yeşillikten ve enerjiden iyice keyif alarak 1378 01:54:24,315 --> 01:54:28,986 kalbimde yaşattığım binlerce adı ve anıyı anımsıyorum. 1379 01:54:30,279 --> 01:54:32,698 Yoo Yeol'un Müzik Albümü. İşte günün ilk şarkısı. 1380 01:54:51,217 --> 01:54:54,011 20. YÜZYIL ÇOCUĞU 1381 01:55:35,052 --> 01:55:37,346 KBS COOL FM 89.1 1382 02:02:24,419 --> 02:02:27,213 BU FİLMDEKİ TÜM KARAKTERLER, ŞİRKETLER, YERLER 1383 02:02:27,214 --> 02:02:28,673 OLAYLAR VE DİNLER KURGUSALDIR. 1384 02:02:28,674 --> 02:02:31,342 GERÇEK OLAYLARLA YA DA KİŞİLERLE BENZERLİKLER TESADÜFİDİR. 1385 02:02:31,343 --> 02:02:33,470 Alt yazı çevirmeni: Pelin Rüzgâr