1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,673 --> 00:00:09,592 (NETFLIX ขอเสนอ) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,970 --> 00:00:14,180 แย่มากๆ เลยค่ะ 5 00:00:15,097 --> 00:00:16,515 ติดต่อผ่านทางโทรศัพท์หรือแฟกซ์ 6 00:00:16,974 --> 00:00:20,645 พยากรณ์อากาศพรุ่งนี้คาดการณ์ว่า อากาศสดใสทั่วประเทศค่ะ 7 00:00:21,771 --> 00:00:23,522 คุณกําลังฟังข่าวจราจร 57 ค่ะ 8 00:00:24,065 --> 00:00:28,777 {\an8}ผ่านช่วงชั่วโมงเร่งด่วนมาแล้ว แต่การจราจรก็ยังติดขัดอยู่ค่ะ 9 00:00:28,778 --> 00:00:32,322 {\an8}มีอุบัติเหตุบริเวณ ทางแยกต่างระดับฮาอิล 10 00:00:32,323 --> 00:00:34,658 บนทางด่วนวงแหวนกรุงโซล ช่วงฮานัมไปจนถึงฮาอิล 11 00:00:34,659 --> 00:00:38,913 ทําให้มีรถติดยาว ถึงสามกิโลเมตรจากฮานัมตะวันตก 12 00:00:39,038 --> 00:00:42,123 ที่ทางหลวงซงพาเอง การจราจรก็หนาแน่นเช่นกันค่ะ 13 00:00:42,124 --> 00:00:43,917 อุบัติเหตุบนทางด่วนคยองบูฝั่งขาเข้า 14 00:00:43,918 --> 00:00:46,670 บริเวณทางยกระดับจามวอน มีเจ้าหน้าที่เข้าจัดการเรียบร้อยค่ะ 15 00:00:46,671 --> 00:00:50,340 อย่างไรก็ตาม อุบัติเหตุทําให้ การจราจรช่วงดาลีนถึงบันโพหยุดชะงัก 16 00:00:50,341 --> 00:00:54,010 อุบัติเหตุบนทางด่วนคังบยอน ช่วงสะพานมาโพและสะพานวอนฮโย 17 00:00:54,011 --> 00:00:56,680 ก็ได้รับการจัดการแล้วเช่นกัน แต่การจราจรยังติดขัดอยู่ 18 00:00:56,681 --> 00:00:58,975 ซึ่งต้องใช้เวลาเดินทาง อย่างน้อยครึ่งชั่วโมง 19 00:00:59,100 --> 00:01:01,394 จากสะพานโอลิมปิกและสะพานนอรยาง ไปยังสะพานบันโพค่ะ 20 00:01:01,978 --> 00:01:04,354 ควรหลีกเลี่ยงการเดินทางไปยัง คังนัมโดยผ่านสะพานซองซู 21 00:01:04,355 --> 00:01:06,357 สะพานดงโฮ และสะพานฮันนัมค่ะ 22 00:01:06,482 --> 00:01:09,275 การจราจรหนาแน่นขึ้น ตั้งแต่สะพานชอนโฮไปยังคังบุก 23 00:01:09,276 --> 00:01:13,238 การจราจรตั้งแต่สะพานมาโพ ไปยังสะพานฮันกังแน่นขนัด 24 00:01:13,239 --> 00:01:17,325 เช่นเดียวกับพื้นที่ใกล้สะพานอีฮวา บริเวณทางด่วนดงบู 25 00:01:17,326 --> 00:01:19,996 การจราจรโดยรอบสะพานชอนโฮ ติดขัดเป็นอย่างมาก 26 00:01:21,038 --> 00:01:24,040 เช่นเดียวกับบริเวณสะพานคุนจา ไปจนถึงประตูด้านหลังโซลแกรนด์พาร์ก 27 00:01:24,041 --> 00:01:25,918 ร้านยังไม่เปิดนะคะ 28 00:01:28,337 --> 00:01:30,256 หาอะไรอยู่หรือเปล่าคะ 29 00:01:31,549 --> 00:01:32,966 ของที่ทําจากถั่วเหลืองน่ะ 30 00:01:32,967 --> 00:01:34,051 เต้าหู้หรือ... 31 00:01:36,303 --> 00:01:37,595 คือ... 32 00:01:37,596 --> 00:01:39,682 เป็นนมถั่วเหลืองได้ไหมคะ 33 00:01:42,268 --> 00:01:43,144 เอาอันนั้นก็ได้ครับ 34 00:01:43,728 --> 00:01:48,274 เคบีเอส เอฟเอ็ม หมายเลขสอง 35 00:01:50,276 --> 00:01:52,820 ขอแจ้งให้ทราบว่า อีกไม่นานจะเก้าโมงตรงค่ะ 36 00:01:54,989 --> 00:01:56,198 คุณไม่เอา 37 00:01:56,741 --> 00:01:57,992 นมวัวใช่ไหมคะ 38 00:02:01,495 --> 00:02:02,663 เอาถั่วเหลืองน่ะครับ 39 00:02:06,667 --> 00:02:09,295 ตรงโน้นมีซูเปอร์มาร์เก็ตค่ะ 40 00:02:12,006 --> 00:02:16,801 การกระจายเสียง ความรัก และเครื่องบิน 41 00:02:16,802 --> 00:02:19,889 รู้ไหมครับว่าสามอย่างนี้ มีอะไรเหมือนกัน 42 00:02:20,723 --> 00:02:24,685 ก็คือตอนเริ่มแรก ต้องลงแรงเยอะมากไงครับ 43 00:02:25,269 --> 00:02:26,936 - สวัสดีครับ - ปาฏิหาริย์ชัดๆ 44 00:02:26,937 --> 00:02:29,147 ผมจะจัดรายการ มิวสิกอัลบั้มตั้งแต่วันนี้ครับ 45 00:02:29,148 --> 00:02:30,858 ผมพิธีกรคนใหม่ ยูยอลเองครับ 46 00:02:31,734 --> 00:02:33,694 {\an8}(มีซูเบเกอรี่) 47 00:02:38,908 --> 00:02:41,367 เหมือนเครื่องบินที่กําลังบินขึ้น... 48 00:02:41,368 --> 00:02:45,246 (แทชางซูเปอร์มาร์เก็ต) 49 00:02:45,247 --> 00:02:49,042 เราเริ่มออกอากาศ เมื่อวันที่ 1 ตุลาคม 1994 ... 50 00:02:49,043 --> 00:02:51,462 นั่นยูยอลนี่ เขาเป็นพิธีกรใหม่แน่เลย 51 00:02:51,962 --> 00:02:53,129 ฉันเป็นแฟนตัวยงเลยนะ 52 00:02:53,130 --> 00:02:57,926 พี่คะ นายคนนั้นมาแต่เช้า จะเอาเต้าหู้น่ะ 53 00:02:57,927 --> 00:03:00,346 - เต้าหู้เหรอ - เข้าร้านนั้นไปแล้ว 54 00:03:01,055 --> 00:03:02,556 เพิ่งออกจากคุกแน่เลย 55 00:03:02,973 --> 00:03:05,559 บ้าน่า ดูแล้วไม่น่าใช่ 56 00:03:17,154 --> 00:03:19,198 {\an8}(พนักงานพาร์ตไทม์ หกวันต่อสัปดาห์ ชั่วโมงละ 1,200 วอน) 57 00:03:46,267 --> 00:03:47,643 เร็วๆ เข้า 58 00:03:49,728 --> 00:03:51,397 (มีซูเบเกอรี่) 59 00:03:52,148 --> 00:03:53,773 พี่ แม่พี่มาน่ะ 60 00:03:53,774 --> 00:03:54,691 สวัสดีค่ะ 61 00:03:54,692 --> 00:03:56,652 - นี่ค่ะ - ขอบคุณค่ะ ขอให้ขายดีนะคะ 62 00:03:57,194 --> 00:03:58,445 แล้วเจอกันนะคะ 63 00:04:00,489 --> 00:04:02,116 - โอกาสหน้าเชิญใหม่นะคะ - จ้ะ 64 00:04:04,368 --> 00:04:06,745 นี่ บอกแล้วไงว่าช่วงสอบไม่ต้องมา... 65 00:04:11,750 --> 00:04:12,668 ผมจะตั้งใจทํางานครับ 66 00:04:15,379 --> 00:04:16,380 ให้ผมยกเข้าไปไหม 67 00:04:17,798 --> 00:04:19,925 - มีอะไร... - ไปเปลี่ยนชุดก่อนเถอะ 68 00:04:20,551 --> 00:04:23,846 - เดี๋ยวฉันจัดการนี่เอง ไปเรียนเถอะ - ผมไม่มีเรียนครับ 69 00:04:25,181 --> 00:04:27,516 พวกคุณทําเรื่องที่ทําค้างอยู่เถอะครับ 70 00:04:31,103 --> 00:04:33,981 นี่ ทําไมถึงไม่ต้องไปเรียนล่ะ 71 00:04:37,276 --> 00:04:38,527 ผมลาออกแล้วครับ 72 00:04:43,115 --> 00:04:44,116 นี่ 73 00:04:45,284 --> 00:04:46,535 นายเพิ่งออกมาเหรอ 74 00:04:47,411 --> 00:04:48,287 ออกจากไหน 75 00:04:50,080 --> 00:04:51,332 คุกน่ะ 76 00:04:52,041 --> 00:04:53,667 ผมไม่อยากพูดถึงมันเลยจริงๆ ครับ 77 00:05:01,717 --> 00:05:03,886 ก็ได้ ตามใจนะ 78 00:05:15,814 --> 00:05:17,983 {\an8}(มีซูเบเกอรี่) 79 00:05:28,202 --> 00:05:29,119 นายเต้าหู้ 80 00:05:30,412 --> 00:05:32,998 เล่าเรื่องในคุกให้ฟังบ้างสิ 81 00:05:37,753 --> 00:05:40,756 ก็ได้ ช่างมันเถอะ 82 00:05:46,971 --> 00:05:48,138 คุณสองคนไม่ใช่ญาติกันสินะ 83 00:05:52,434 --> 00:05:53,727 เรื่องอะไรจะบอกล่ะ 84 00:05:56,313 --> 00:05:58,565 เราคงหน้าไม่เหมือนกันสินะ ใช่ไหม 85 00:06:02,653 --> 00:06:05,405 พี่อึนจาน่าจะอายุ 18 86 00:06:05,406 --> 00:06:07,324 ตอนเธอเริ่มทํางานที่นี่ 87 00:06:08,242 --> 00:06:11,412 เธอเริ่มเรียนวิธีนวดแป้งทันที 88 00:06:12,830 --> 00:06:14,790 ไม่ทันไรก็เก่งพอๆ กับแม่ฉันเลยล่ะ 89 00:06:15,040 --> 00:06:16,166 โธ่เอ๊ย 90 00:06:16,625 --> 00:06:20,504 แม่ฉันน่ะ เชื่อใจพี่อึนจากว่าฉันซะอีก 91 00:06:21,839 --> 00:06:23,048 เราเลยเหมือนครอบครัว 92 00:06:28,220 --> 00:06:31,515 โธ่เอ๊ย ไปเตรียม ลดราคาช่วงเย็นดีกว่า 93 00:06:40,357 --> 00:06:42,026 ตอนผมอยู่สถานพินิจ 94 00:06:43,402 --> 00:06:46,071 ผมทานมื้อเช้าตอนเก้าโมงตรงเสมอ 95 00:06:50,075 --> 00:06:52,953 แล้วทุกๆ วัน ก็จะได้ยินเพลงเดิมๆ แล้วคิดว่า 96 00:06:55,039 --> 00:06:58,167 "อ๋อ วันใหม่เริ่มแล้วสินะ" 97 00:07:02,504 --> 00:07:05,007 พอทานมื้อเช้าเสร็จ 98 00:07:05,215 --> 00:07:06,717 ก็จะได้ยินเสียงผู้ประกาศ 99 00:07:08,010 --> 00:07:10,554 ตอนนั้นก็ราว 09:50 น. 100 00:07:10,846 --> 00:07:13,389 - คุณกําลังฟัง... - แล้วผมก็อธิษฐานทุกวัน 101 00:07:13,390 --> 00:07:15,642 - สัปดาห์ที่ผ่านมา... - "ปล่อยตัวผมวันนี้เถอะ 102 00:07:17,728 --> 00:07:18,896 ได้โปรด" 103 00:07:20,481 --> 00:07:23,192 อธิษฐานเสร็จ รายการวิทยุก็จบ 104 00:07:24,985 --> 00:07:26,195 แล้วผมก็ถอดใจ 105 00:07:27,363 --> 00:07:30,616 ว่า "คําอธิษฐานวันนี้ ไม่เป็นจริงหรอก" 106 00:07:33,911 --> 00:07:37,956 ทุกอย่างเกิดขึ้นเป็นกิจวัตรทุกวันๆ กระทั่งวันหนึ่งผมอธิษฐานว่า 107 00:07:39,166 --> 00:07:40,709 "อย่างน้อยขอให้มีสักอย่าง 108 00:07:41,794 --> 00:07:44,421 เปลี่ยนไปตอนที่ผมออกจากที่นี่ 109 00:07:46,173 --> 00:07:49,343 ผมคงไปต่อไม่ได้แน่ ถ้าไม่มีอะไรเปลี่ยนไปเลย" 110 00:07:50,886 --> 00:07:53,013 ตรงโน้นมีซูเปอร์มาร์เก็ตค่ะ 111 00:07:53,597 --> 00:07:58,018 การกระจายเสียง ความรัก และเครื่องบิน 112 00:07:59,394 --> 00:08:02,189 รู้ไหมครับว่าสามอย่างนี้ มีอะไรเหมือนกัน 113 00:08:02,815 --> 00:08:05,316 ก็คือตอนเริ่มแรกต้องลงแรง 114 00:08:05,317 --> 00:08:06,901 - เยอะมากไงครับ - ปาฏิหาริย์ชัดๆ 115 00:08:06,902 --> 00:08:10,072 สวัสดีครับ ผมจะจัดรายการ มิวสิกอัลบั้มตั้งแต่วันนี้ครับ 116 00:08:10,197 --> 00:08:12,408 ผมพิธีกรคนใหม่ ยูยอลเองครับ 117 00:08:12,991 --> 00:08:13,992 งั้นเหรอ 118 00:08:16,328 --> 00:08:18,205 นายคงคิดว่าเป็นปาฏิหาริย์สินะ 119 00:08:22,501 --> 00:08:25,295 ปาฏิหาริย์น่ะ ไม่ใช่เรื่องวิเศษอะไรหรอก 120 00:08:26,588 --> 00:08:27,714 จริงไหม 121 00:08:41,687 --> 00:08:42,729 เปิดม่านหน่อยสิ 122 00:08:56,493 --> 00:08:57,995 อยากดื่มอะไรไหม 123 00:08:59,538 --> 00:09:01,372 - มาแล้วเหรอ - ค่ะ 124 00:09:01,373 --> 00:09:02,583 นายกินเยอะจังเลย 125 00:09:04,126 --> 00:09:05,127 ดื่ม 126 00:09:12,968 --> 00:09:13,886 อร่อยไหม 127 00:09:25,731 --> 00:09:28,108 - นี่... - เอียงหัวทางนี้หน่อย 128 00:09:32,154 --> 00:09:33,489 จะทําอะไรน่ะ 129 00:09:37,534 --> 00:09:38,494 เลิศ 130 00:09:41,205 --> 00:09:42,998 - ขอกระจกหน่อยได้ไหมครับ - หล่อเข้ม 131 00:09:43,582 --> 00:09:46,293 - ผมขอกระจกทีครับ - โอเคๆ หล่อเลิศเลย 132 00:09:47,628 --> 00:09:50,339 เยี่ยม ดูดีแล้ว ไม่ต้องส่องกระจกหรอก 133 00:09:58,931 --> 00:10:00,473 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 134 00:10:00,474 --> 00:10:02,058 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 135 00:10:02,059 --> 00:10:04,144 - พรุ่งนี้พี่มาหรือเปล่าคะ - มาสิครับ 136 00:10:04,728 --> 00:10:06,729 - แล้ววันถัดไปล่ะคะ - แล้วมะรืนนี้ล่ะคะ 137 00:10:06,730 --> 00:10:08,023 มาสิ 138 00:10:08,398 --> 00:10:09,858 ขอให้มีความสุขค่ะพี่ 139 00:10:12,653 --> 00:10:13,987 ว้ายตายแล้ว 140 00:10:15,447 --> 00:10:16,697 พวกเธอกลับบ้านไปเถอะ 141 00:10:16,698 --> 00:10:18,408 - อะไรกัน - อะไรของเขา 142 00:10:24,540 --> 00:10:25,706 ว่าแต่ 143 00:10:25,707 --> 00:10:27,125 คุณเกิดปีไหนเหรอ 144 00:10:29,503 --> 00:10:30,337 ปี 1975 145 00:10:32,422 --> 00:10:33,298 หา 146 00:10:34,091 --> 00:10:34,925 ผมก็เหมือนกัน 147 00:10:36,927 --> 00:10:38,345 แต่ฉันเรียนเร็วกว่าปกติหนึ่งปี 148 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 เพื่อนฉันเกิดปี 1974 หมดเลย 149 00:10:45,060 --> 00:10:45,894 อ๋อ 150 00:10:47,229 --> 00:10:48,438 อย่างนั้นเหรอ 151 00:11:11,670 --> 00:11:12,629 นี่อะไรเหรอครับ 152 00:11:18,510 --> 00:11:22,180 "เกลียดขนมปัง ขนมปัง ขนมปัง ขนมปัง" 153 00:11:25,017 --> 00:11:25,851 อ๋อ นั่น... 154 00:11:28,270 --> 00:11:30,355 ฉันเขียนไว้ตอนเด็กๆ น่ะ 155 00:11:33,150 --> 00:11:34,943 ฉันเคยเกลียดขนมปัง 156 00:11:38,155 --> 00:11:39,698 ถ้าพ่อแม่มีร้านแบบนี้ 157 00:11:40,532 --> 00:11:41,908 ผมคงดีใจจนตัวลอยเลยล่ะครับ 158 00:11:50,208 --> 00:11:54,087 (ขนมปัง) 159 00:11:54,838 --> 00:12:00,510 ฉันชอบมองออกนอกหน้าต่างในวันแบบนี้ 160 00:12:02,637 --> 00:12:07,976 วันที่ฝนตก 161 00:12:09,227 --> 00:12:15,317 ฉันพาดแขนไปที่หน้าต่างในร้านกาแฟ 162 00:12:17,778 --> 00:12:22,699 และรอคอยเธอ 163 00:12:24,242 --> 00:12:31,249 เธอจะวิ่งมาโดยไม่มีร่ม 164 00:12:31,625 --> 00:12:38,632 ฉันจึงควรเช็ดหน้าให้เธอ 165 00:12:39,383 --> 00:12:45,514 ไม่สิ เธออาจไม่ได้มาจริงๆ ก็ได้ 166 00:12:46,640 --> 00:12:53,271 ฉันอยากจะร้องไห้ 167 00:12:54,147 --> 00:13:00,445 ฉันชอบมองออกนอกหน้าต่างในวันแบบนี้ 168 00:13:02,823 --> 00:13:07,327 ถึงมองไปแล้วจะเศร้า 169 00:13:09,121 --> 00:13:15,335 ฉันควรเขียนจดหมายหาเธอ ตอนมองไปนอกหน้าต่าง 170 00:13:17,129 --> 00:13:17,962 พี่อึนจา 171 00:13:17,963 --> 00:13:20,214 - เพื่อบอกเธอ - กลับมาแล้วเหรอ 172 00:13:20,215 --> 00:13:22,509 - ว่าฝนนั้นตกอยู่ - อ้าว ยังอยู่อีกเหรอ 173 00:13:26,972 --> 00:13:30,099 นี่ เคยเห็นอะไรน่ารักขนาดนี้ไหมล่ะ 174 00:13:30,100 --> 00:13:31,726 ไม่เลยค่ะ 175 00:13:32,102 --> 00:13:34,228 คัพเค้กจิ๋ว เจ๋งไปเลย 176 00:13:34,229 --> 00:13:35,689 น่ารักจัง 177 00:13:37,899 --> 00:13:39,066 ฮยอนอู 178 00:13:39,067 --> 00:13:42,696 มีต้นคริสต์มาสอยู่ในกล่องแน่ะ เอาออกมาปัดฝุ่นให้หน่อยได้ไหม 179 00:13:43,321 --> 00:13:44,364 เสร็จแล้วกลับได้เลยนะ 180 00:13:44,948 --> 00:13:46,658 นายเต้าหู้บอกว่ากลับช้าได้น่ะ 181 00:13:47,534 --> 00:13:48,535 เขาอยากจะอยู่ช่วย 182 00:13:49,578 --> 00:13:50,537 จริงเหรอ 183 00:13:51,455 --> 00:13:52,289 อยากช่วยเหรอ 184 00:13:53,915 --> 00:13:55,417 วันนี้เราลองเพิ่มยอดขายกันไหม 185 00:13:57,794 --> 00:13:59,671 ตั้งไว้ข้างนอกกันเถอะ 186 00:14:00,380 --> 00:14:01,214 ข้างนอกเหรอ... 187 00:14:05,260 --> 00:14:06,386 ครับ 188 00:14:08,847 --> 00:14:10,140 ไม่ต้องพูดสุภาพนักก็ได้ 189 00:14:10,932 --> 00:14:13,768 เพื่อนฉันหลายคนก็อายุเท่านาย 190 00:14:17,689 --> 00:14:18,607 เข้าใจแล้ว 191 00:14:37,167 --> 00:14:40,295 แม่ฉันตั้งต้นคริสต์มาส ไว้ข้างนอกเสมอล่ะ 192 00:14:40,837 --> 00:14:42,464 แม่บอกว่าจะได้แบ่งให้คนอื่นบ้าง 193 00:14:48,637 --> 00:14:49,763 สวยดีนะ 194 00:14:50,013 --> 00:14:52,265 แหม สวยจัง 195 00:14:52,432 --> 00:14:53,974 สวยมากเลย 196 00:14:53,975 --> 00:14:55,018 พวกเธอ มันหนาวออก 197 00:14:59,356 --> 00:15:00,397 ว่าแล้ว 198 00:15:00,398 --> 00:15:02,025 - เอาอันนี้วางข้างๆ เถอะ - นี่เหรอ 199 00:15:02,150 --> 00:15:03,026 อือ 200 00:15:03,777 --> 00:15:05,320 ถ่ายรูปกันได้ไหม 201 00:15:05,779 --> 00:15:08,031 - ถ่ายรูปเหรอ - พวกเราสามคนไง 202 00:15:08,198 --> 00:15:10,116 กับทุกอย่างเลย เค้กด้วยนะ 203 00:15:10,242 --> 00:15:11,952 เป็นความคิดที่เยี่ยมเลย 204 00:15:12,410 --> 00:15:13,995 ถ่ายรูปของพวกนี้ไว้ดีกว่า 205 00:15:15,330 --> 00:15:16,790 ตั้งชื่อพวกมันด้วยดีไหม 206 00:15:17,332 --> 00:15:18,375 ชื่อเหรอ 207 00:15:19,000 --> 00:15:20,377 เค้กลูกเจี๊ยบเหินฟ้า 208 00:15:21,211 --> 00:15:22,671 เค้กภาพร่างความทรงจํา 209 00:15:23,922 --> 00:15:25,298 เค้กกาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว 210 00:15:26,007 --> 00:15:28,134 พูดอะไรของนายเนี่ย 211 00:15:28,552 --> 00:15:30,553 มีรายการประกาศรางวัลดนตรี ทุกๆ สิ้นปีนะครับ 212 00:15:30,554 --> 00:15:32,180 น่าจะทําแบบเดียวกันกับโดนัทเราด้วย 213 00:15:32,347 --> 00:15:35,183 งั้นฉันจะเอาดาวติด อันที่ทําให้คิมดงรยอลด้วยแล้วกัน 214 00:15:36,059 --> 00:15:37,811 เอาสิ เอาแบบนั้นแหละ 215 00:15:43,024 --> 00:15:45,694 ทําไมต้องมาเริ่มก่อสร้าง ช่วงใกล้คริสต์มาสล่ะเนี่ย 216 00:15:47,028 --> 00:15:49,239 ปีก่อนๆ เราไม่เคยมีเค้กพอขายเลยนะ 217 00:15:49,823 --> 00:15:52,868 สร้างอพาร์ตเมนต์เล็กๆ น่ะ เดี๋ยวคงมีลูกค้าเพิ่มแน่ 218 00:15:57,080 --> 00:16:00,417 นี่ เสียงดังไปแล้วนะ 219 00:16:18,059 --> 00:16:19,811 สวัสดีค่ะ 220 00:16:21,897 --> 00:16:24,149 ไงเพื่อน เมอร์รี่คริสต์มาสนะ 221 00:16:24,858 --> 00:16:25,900 "เพื่อน" เหรอ 222 00:16:25,901 --> 00:16:28,737 มาทําอะไรที่นี่ 223 00:16:31,907 --> 00:16:33,532 แล้วนายล่ะ มาทําอะไร 224 00:16:33,533 --> 00:16:36,453 ฉันทํางานแถวนี้ ฉันหนีออกจากบ้านนี่นา 225 00:16:40,415 --> 00:16:42,042 บ้าจริง หนาวชะมัดเลย 226 00:16:44,544 --> 00:16:46,212 ขออยู่ที่นี่สักพักนะ 227 00:16:48,089 --> 00:16:49,049 อือ 228 00:16:53,011 --> 00:16:54,596 เอานมหน่อยไหม 229 00:16:55,388 --> 00:16:56,264 ไม่เป็นไรครับ 230 00:16:56,765 --> 00:16:57,974 ผมน่าจะรอ 231 00:16:58,433 --> 00:17:01,561 หนีออกจากบ้านตอนฤดูใบไม้ผลิ แบบนี้ลําบากจัง 232 00:17:03,188 --> 00:17:04,522 ผมเคยช่วยหมอนี่ไว้น่ะ 233 00:17:04,856 --> 00:17:06,691 ผมเป็นคนเอาเขาออกจากคุก 234 00:17:10,028 --> 00:17:11,404 แปลกใจมากที่เจอเขาที่นี่ 235 00:17:12,864 --> 00:17:14,657 ถ้าไม่ได้ฉัน 236 00:17:14,658 --> 00:17:18,119 นายได้ฉลองคริสต์มาสในคุกไปแล้ว 237 00:17:19,037 --> 00:17:20,913 - ลูกเจี๊ยบ - เจี๊ยบๆ 238 00:17:20,914 --> 00:17:22,581 - มากันแล้ว - นกกระจอก 239 00:17:22,582 --> 00:17:24,249 - จิ๊บๆ - เป็ด 240 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 - ก้าบๆ - สวัสดีจ้ะ 241 00:17:25,251 --> 00:17:27,462 - สวัสดีค่ะ - เชิญเลยจ้ะ 242 00:17:27,963 --> 00:17:29,296 - สวัสดีครับ - เข้ามาเลย 243 00:17:29,297 --> 00:17:31,674 เดี๋ยวจะให้หนูนะ รอเดี๋ยว 244 00:17:31,675 --> 00:17:34,468 คุณครู นี่มีเม็ดช็อกโกแลตด้วย 245 00:17:34,469 --> 00:17:35,470 ไหนจ๊ะ อันไหนเหรอ 246 00:17:41,893 --> 00:17:43,478 หมอนั่นยังขี่สกู๊ตเตอร์นั่นอีก 247 00:17:44,145 --> 00:17:45,521 - นายทําอะไรอยู่น่ะ - มานี่เลย 248 00:17:45,522 --> 00:17:47,147 ให้ฉันทักทายเขาก่อนสิ โธ่ 249 00:17:47,148 --> 00:17:48,941 - เฮ้ย เป็นไงบ้าง - ดีใจที่นายกลับมานะ 250 00:17:48,942 --> 00:17:51,527 - ทักทายหรือยัง - รู้ไหมว่ากี่โมงกี่ยามแล้ว 251 00:17:51,528 --> 00:17:53,737 โธ่ ก็น่าจะบอกว่าอยู่ตรงทางแยก 252 00:17:53,738 --> 00:17:56,031 ฉันจะไปรู้ได้ไงวะว่าร้านนี้อยู่ไหน 253 00:17:56,032 --> 00:17:57,908 นายควรรู้สิวะ 254 00:17:57,909 --> 00:18:01,203 เราหาร้านเจอกันหมดไม่มีปัญหา มีแต่นายแหละที่มาช้า ไอ้โง่เอ๊ย 255 00:18:01,204 --> 00:18:02,706 - อะไรน่ะ - นั่นมัน... 256 00:18:02,914 --> 00:18:03,915 เอานี่แล้วไปซะ 257 00:18:05,166 --> 00:18:08,043 คือเรา เรามาช่วยเพิ่มยอดขายนะ 258 00:18:08,044 --> 00:18:09,962 - ไม่ต้องช่วยหรอก - อะไรนะ 259 00:18:09,963 --> 00:18:13,424 - เอาล่ะ ไปคุยกันข้างนอกเถอะ - คุณป้า ทําไมต้องคุยข้างนอกด้วยล่ะ 260 00:18:13,425 --> 00:18:14,758 - ไปข้างนอกกัน - คุณป้า 261 00:18:14,759 --> 00:18:16,385 ออกไปเถอะน่า 262 00:18:16,386 --> 00:18:19,222 (มีซูเบเกอรี่) 263 00:18:22,517 --> 00:18:24,728 ขอเบิกเงินล่วงหน้าได้ไหมครับ 264 00:18:40,577 --> 00:18:42,370 - เร็วสิวะ - เร็วๆ 265 00:18:43,830 --> 00:18:45,790 พวกเขาไม่ใช่คนเลวหรอกครับ 266 00:18:50,336 --> 00:18:52,505 เฮ้ย ต้องไปแล้วนะ บ้าจริง ไปเร็ว 267 00:18:56,801 --> 00:18:57,886 - ไปเถอะ - ไปกัน 268 00:19:11,608 --> 00:19:13,234 คิดว่าเขาจะกลับมาไหม 269 00:19:14,694 --> 00:19:15,653 อือ 270 00:19:16,696 --> 00:19:17,697 คงอย่างนั้น 271 00:19:19,824 --> 00:19:21,493 ดูเหมือนเขาจะไม่กลับมาเลยเนอะ 272 00:19:23,369 --> 00:19:24,245 อือ 273 00:19:25,538 --> 00:19:26,706 เขาหล่อเกินไปนะ 274 00:19:32,629 --> 00:19:33,755 ศูนย์ 275 00:19:34,464 --> 00:19:36,173 - เจ็ด - ปัง 276 00:19:36,174 --> 00:19:37,300 - ปัง - ปัง 277 00:19:37,801 --> 00:19:39,719 - อะไรวะ - อะไรวะพวกนาย 278 00:19:40,470 --> 00:19:42,346 - ไปฉี่ก่อนเว้ย - บอกให้หมอนี่ดื่มซิ 279 00:19:42,347 --> 00:19:46,058 - ยี้ - ชี้ให้มันเจาะจงหน่อยสิ 280 00:19:46,059 --> 00:19:49,436 - พูดให้มันชัดๆ สิเว้ย - ชี้ไอ้หมอนั่นเลย 281 00:19:49,437 --> 00:19:52,190 - อย่าชี้ไปมั่วซั่วสิวะ - เข้าใจไหม 282 00:19:52,774 --> 00:19:54,817 - ดื่มกัน หมดแก้ว - หมดแก้ว 283 00:19:54,818 --> 00:19:56,528 นั่นแหละเพื่อน 284 00:19:57,529 --> 00:19:59,823 แหม นายนี่สุดยอดจริงๆ 285 00:20:20,552 --> 00:20:21,970 ขอโทษทีครับ 286 00:20:22,470 --> 00:20:23,763 หนาวจริงๆ 287 00:20:23,972 --> 00:20:26,432 อะไรวะ งานศพหรือไงเนี่ย 288 00:20:27,517 --> 00:20:29,352 - เฮ้ยๆ - อะไรวะ 289 00:20:29,727 --> 00:20:30,812 เฮ้ย ไอ้ฉิบหายนี่ 290 00:20:31,688 --> 00:20:32,647 อะไรวะ 291 00:20:32,897 --> 00:20:34,606 - ว่าไงนะ เมื่อกี้ว่าไง - เฮ้ย อย่าน่า 292 00:20:34,607 --> 00:20:36,400 ตอนเดินผ่านฉัน แกพูดว่าไงวะ 293 00:20:36,401 --> 00:20:38,695 แกพูดว่าไง แกพูดห่าอะไรวะ 294 00:20:49,914 --> 00:20:50,998 เฮ้ย ส่งมาซิ 295 00:20:50,999 --> 00:20:52,876 เฮ้ย นายเก่งเหมือนกันนี่หว่า 296 00:21:19,360 --> 00:21:22,155 ไอ้บ้านั่นผลักเขา หมอนั่นผลักเขา 297 00:21:22,280 --> 00:21:23,364 - อะไร - ใครน่ะ 298 00:21:26,951 --> 00:21:28,619 โทรเรียกตํารวจที 299 00:21:28,620 --> 00:21:31,330 อะไรเนี่ย เกิดบ้าอะไรขึ้น 300 00:21:31,331 --> 00:21:32,582 บอกให้เรียกตํารวจไง 301 00:21:33,917 --> 00:21:35,418 ปล่อยนะเว้ย ไอ้หอกหัก 302 00:21:56,272 --> 00:22:01,109 (ปิดชั่วคราว จะเปิดใหม่เร็วๆ นี้) 303 00:22:01,110 --> 00:22:05,114 {\an8}เพราะเป็นช่วงใกล้สิ้นปี เราจึงขอพรกันแบบนี้เสมอ 304 00:22:05,949 --> 00:22:08,368 {\an8}"ขอให้มีแต่สิ่งดีๆ เกิดขึ้นกับฉันในปีใหม่ด้วยเถอะ" 305 00:22:09,702 --> 00:22:12,538 {\an8}แต่ถ้าหากท้องฟ้าสดใสแดดจ้าไปตลอด 306 00:22:12,872 --> 00:22:15,041 แถบนี้ก็จะกลายเป็นทะเลทรายนะครับ 307 00:22:15,792 --> 00:22:19,294 หิมะและฝนทําให้ดินอุดมสมบูรณ์ 308 00:22:19,295 --> 00:22:21,130 หากไร้สายฝนและหิมะ ไม้ผลก็โตไม่ได้ครับ 309 00:22:21,714 --> 00:22:24,383 ฉะนั้นเวลาเราขอพรกัน 310 00:22:24,384 --> 00:22:26,761 ลองเปลี่ยนถ้อยคํากันสักนิดไหมครับ 311 00:22:27,387 --> 00:22:31,224 "ฉันอยากให้มีเรื่องดีๆ เกิดขึ้นกับฉันในปีใหม่บ้าง" 312 00:22:31,766 --> 00:22:32,684 อย่างนี้ครับ 313 00:22:34,227 --> 00:22:36,938 บริษัทใหญ่ๆ ล่ะ เข้าไม่ได้สักที่เลยเหรอ 314 00:22:37,689 --> 00:22:39,732 - ค่ะ - โธ่เอ๊ย 315 00:22:40,066 --> 00:22:42,068 เกรดเธอก็ดีใช้ได้นะ 316 00:22:42,276 --> 00:22:45,488 ผู้จัดการฝ่ายบุคคลจากทุกบริษัท เคยต้องเรียงแถวมาหานักศึกษาเรา 317 00:22:45,613 --> 00:22:47,240 ปีนี้มันเกิดอะไรขึ้นกันนะ 318 00:22:52,370 --> 00:22:55,331 มีสองแห่งที่เธอเริ่มทํางานได้เลยนะ 319 00:22:55,748 --> 00:22:56,790 หนึ่งในนั้นคือ... 320 00:22:56,791 --> 00:22:58,583 เคยได้ยินชื่อบริษัทควังจางใช่ไหม 321 00:22:58,584 --> 00:22:59,668 พวกเขาทําอะไรคะ 322 00:22:59,669 --> 00:23:02,754 งานบรรณาธิการจดหมายข่าว งานนี้เป็นงานประจําน่ะ 323 00:23:02,755 --> 00:23:04,048 พวกเขาเสนอค่าจ้าง 324 00:23:04,549 --> 00:23:05,717 ปีละ 15 ล้านวอน 325 00:23:06,551 --> 00:23:09,929 พวกเขาอยากได้คนจบเอกวรรณคดี จากคณะเรา เธอต้องได้งานแน่ 326 00:23:10,805 --> 00:23:11,931 อีกที่ก็... 327 00:23:13,725 --> 00:23:15,350 งานพาร์ตไทม์ที่สถานีวิทยุ 328 00:23:15,351 --> 00:23:17,103 แต่สัญญาแค่สองเดือน 329 00:23:18,187 --> 00:23:19,981 อ๋อ รายการวิทยุของยูยอลน่ะ 330 00:23:25,862 --> 00:23:28,614 ถ้าได้ยินเสียงเพลงนี้ แปลว่า 09:20 น. แล้ว 331 00:23:28,990 --> 00:23:31,324 หลังจากนั้น เขาก็อ่านสคริปต์ที่คนอื่นเขียน 332 00:23:31,325 --> 00:23:32,410 แต่ก็ไม่ได้ดีขนาดนั้น 333 00:23:32,618 --> 00:23:34,829 แล้วจะได้ยินเพลงประจํา ของคิมกวังจินตอนสิบโมง 334 00:23:35,329 --> 00:23:37,707 โธ่ เธอน่าจะรับงาน ที่สถานีวิทยุไปซะนะ 335 00:23:38,583 --> 00:23:40,501 ฉันไม่รู้เรื่องรายการวิทยุเลย 336 00:23:40,793 --> 00:23:42,045 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 337 00:23:43,546 --> 00:23:44,630 ช่างเถอะ 338 00:23:44,797 --> 00:23:46,841 หางานดีๆ แล้วเป็นผู้ฟังรายการดีกว่า 339 00:23:47,341 --> 00:23:48,843 อ๋อ นี่เรื่องสําคัญ 340 00:23:49,177 --> 00:23:53,306 ยูยอลเริ่มทํารายการ วันที่ 1 ตุลาคม 1994 นะ 341 00:23:54,932 --> 00:23:58,561 นี่ เป็นอะไรของเธอเนี่ย เธอจําได้ยังไง 342 00:23:59,979 --> 00:24:02,398 นั่นสิเนอะ ฉันลืมวันนั้นไม่ลงน่ะ 343 00:24:06,235 --> 00:24:07,236 ขอโทษนะ 344 00:24:08,196 --> 00:24:09,489 ไม่เป็นไรหรอก 345 00:24:11,657 --> 00:24:13,201 เธอต้องได้งานมั่นคงนะ 346 00:24:13,826 --> 00:24:14,994 "มั่นคง" เหรอ 347 00:24:15,787 --> 00:24:16,662 เปล่า 348 00:24:17,038 --> 00:24:17,872 "ปลอดภัย" ต่างหาก 349 00:24:18,706 --> 00:24:22,251 นั่นสิ ฉันมั่นใจว่าปลอดภัยกว่า งานพาร์ตไทม์ที่สถานีวิทยุก็แล้วกัน 350 00:24:24,253 --> 00:24:25,296 ขอบใจนะ 351 00:24:34,263 --> 00:24:36,432 มันแปลกๆ นะ ที่ให้ใครก็ไม่รู้ 352 00:24:37,475 --> 00:24:39,727 มาขนของย้ายบ้านให้น่ะ 353 00:24:39,936 --> 00:24:42,187 ไอ้บริการขนของย้ายบ้านพวกนั้น เดี๋ยวมันก็เจ๊ง 354 00:24:42,188 --> 00:24:44,356 พวกนั้นคิดแพงกว่าเราตั้งสามเท่าแน่ะ 355 00:24:44,357 --> 00:24:46,651 ใครจะไปจ้างพวกนั้นล่ะ ให้ตายสิ 356 00:24:48,069 --> 00:24:52,782 การขนของย้ายบ้านทําให้เรามีโอกาส ได้ดูของทุกชิ้นที่เรามี 357 00:24:52,949 --> 00:24:55,701 ถ้าให้คนอื่นขน ขนาดจานขนม... 358 00:24:57,036 --> 00:24:58,495 ส่งให้ผม หนักนะ 359 00:24:58,496 --> 00:25:00,956 แบบนั้นก็ไม่รู้เลยว่าอะไรอยู่ไหน 360 00:25:00,957 --> 00:25:03,041 นั่นสิ ใช่เลยครับ 361 00:25:03,042 --> 00:25:04,126 ให้ตาย 362 00:25:04,127 --> 00:25:05,043 ก็จริงครับ 363 00:25:05,044 --> 00:25:07,420 เดี๋ยวนี้นายตอบฉัน เหมือนไม่เต็มใจตอบเลย 364 00:25:07,421 --> 00:25:10,132 โธ่ ผมว่าผมได้ยินคุณพูด อย่างน้อยตั้งห้ารอบแล้วนะ 365 00:25:10,133 --> 00:25:12,885 นายน่ะเป็นเจ้านายของตัวเอง 366 00:25:13,928 --> 00:25:16,681 เพราะงั้นก็ต้องย้ายของเองยังไงล่ะ 367 00:25:18,850 --> 00:25:21,351 เอานี่ไปให้ร้านหนังสือคุณคิมนะ 368 00:25:21,352 --> 00:25:22,436 - สองกองนี้เหรอ - เออ 369 00:25:26,774 --> 00:25:28,192 มาแล้วค่ะ 370 00:25:32,113 --> 00:25:33,447 ฉันให้พิเศษเลยนะ 371 00:25:34,323 --> 00:25:35,783 อาหารพี่อร่อยมากเลยค่ะ 372 00:25:36,576 --> 00:25:38,411 - อร่อยที่สุดเลยใช่ไหมล่ะ - อือ 373 00:25:38,661 --> 00:25:40,328 - เก็บเงินครับ - ค่ะ 374 00:25:40,329 --> 00:25:41,455 ไปล่ะครับ 375 00:25:42,790 --> 00:25:43,999 ทั้งหมด 9,000 วอนค่ะ 376 00:25:44,000 --> 00:25:45,001 ค่ะ 377 00:25:46,919 --> 00:25:48,129 ฉันได้งานแล้วนะ 378 00:25:48,754 --> 00:25:50,006 จริงเหรอ 379 00:25:50,756 --> 00:25:52,175 ฉันจะได้เขียนแล้วล่ะ 380 00:25:53,384 --> 00:25:54,844 เจ๋งไปเลย 381 00:25:56,429 --> 00:25:57,263 ขอโทษค่ะ 382 00:26:00,641 --> 00:26:04,937 จริงสิ เธอได้งานแล้วนี่ งั้นอีกสักปีก็รวยแล้วสิเนอะ 383 00:26:05,563 --> 00:26:06,522 คงอู้ฟู่เลยล่ะ 384 00:26:16,199 --> 00:26:17,241 อร่อยจัง 385 00:26:18,117 --> 00:26:18,951 อะไร 386 00:26:21,204 --> 00:26:22,537 พี่จ่ายค่าเทอมให้ฉันนี่ 387 00:26:22,538 --> 00:26:24,080 พอเลย ไม่ต้องหรอก 388 00:26:24,081 --> 00:26:25,541 หยุดเลย 389 00:26:26,000 --> 00:26:29,670 พี่เอาเงินที่เก็บออมไว้นิดหน่อยนั่น มาจ่ายค่าเทอมให้ฉันนะ 390 00:26:30,713 --> 00:26:32,298 เธอก็เหมือนครอบครัวฉัน 391 00:26:37,803 --> 00:26:39,179 ขอบคุณนะคะพี่ 392 00:26:39,180 --> 00:26:40,264 ไม่เป็นไร 393 00:26:43,309 --> 00:26:44,393 นี่อะไรน่ะ 394 00:26:44,894 --> 00:26:45,978 ไขมันน่ะสิ 395 00:26:46,854 --> 00:26:47,980 พี่ต้องกินเก่งแน่เลย 396 00:26:50,399 --> 00:26:52,902 โธ่เอ๊ย ทําดีแล้ว 397 00:26:57,365 --> 00:26:58,281 สวัสดีครับ 398 00:26:58,282 --> 00:26:59,783 - มาแล้วเหรอ - ครับ 399 00:26:59,784 --> 00:27:00,993 {\an8}(หนังสือมือสอง) 400 00:27:04,538 --> 00:27:06,540 - กลับมาแล้วครับ - อ้าว มาแล้วเหรอฮยอนอู 401 00:27:08,167 --> 00:27:09,794 คุณอูชิกบอกให้ผมเอามาให้ครับ 402 00:27:10,127 --> 00:27:11,045 อ๋อ ขอบใจนะ 403 00:27:11,796 --> 00:27:12,630 สวัสดีครับ 404 00:27:13,130 --> 00:27:13,964 สวัสดีจ้ะ 405 00:27:13,965 --> 00:27:17,176 เออนี่ ฮยอนอู พาแม่ฉันกลับบ้านหน่อยได้ไหม 406 00:27:18,594 --> 00:27:19,637 ขอบใจนะ 407 00:27:20,221 --> 00:27:23,265 กลางคืนฉันตาฝ้าฟางหมดเลย 408 00:27:23,266 --> 00:27:25,184 ถึงกลางวันจะเห็นทุกอย่างก็เถอะ 409 00:27:26,686 --> 00:27:27,561 ครับ 410 00:27:28,604 --> 00:27:31,232 พูดจริงนะ ตอนกลางวันฉันสายตาปกติเลย 411 00:27:32,483 --> 00:27:33,484 ครับ 412 00:27:34,527 --> 00:27:38,613 คําถาม หมูสามารถมองท้องฟ้าได้หรือไม่ 413 00:27:38,614 --> 00:27:41,826 ทําไมหมูจะมองท้องฟ้าไม่ได้ล่ะ พวกมันก็แค่ต้องแหงนหน้าขึ้นเอง 414 00:27:43,494 --> 00:27:46,872 ผิด เป็นที่รู้กันว่าหมูไม่สามารถ แหงนหน้าสูงจนเห็นท้องฟ้าได้ครับ 415 00:27:47,331 --> 00:27:49,500 - ธงแดงๆ นั่นอะไรครับ - พวกมันแหงน 416 00:27:49,667 --> 00:27:50,918 ได้แค่ 45 องศา 417 00:27:51,419 --> 00:27:52,878 อ๋อ เขาจะสร้างอพาร์ตเมนต์น่ะ 418 00:27:54,046 --> 00:27:58,842 อ๋อ งั้นพวกมันก็คงมองเห็นท้องฟ้าได้ ตอนที่มันล้มหงายท้องสินะคะ 419 00:27:58,843 --> 00:28:02,596 (มีซูเบเกอรี่) 420 00:28:04,348 --> 00:28:06,350 (ขนมปัง) 421 00:28:08,019 --> 00:28:09,145 แม่คะ 422 00:28:13,357 --> 00:28:15,026 หนูได้งานแล้วนะคะ 423 00:28:18,863 --> 00:28:20,531 รออีกหน่อยนะคะ 424 00:28:22,408 --> 00:28:24,660 จนกว่าหนูจะกลับมาร้านนี้ได้อีก 425 00:28:26,871 --> 00:28:27,705 มีซู 426 00:28:33,711 --> 00:28:34,587 ฮยอนอูเหรอ 427 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 นั่นใครเหรอ 428 00:28:37,298 --> 00:28:39,759 - คือ... - สวัสดีค่ะ 429 00:28:40,384 --> 00:28:41,509 เธอ... 430 00:28:41,510 --> 00:28:43,178 คือคุณ... 431 00:28:43,179 --> 00:28:45,388 อือ ฉันอยู่แถวๆ นี้แหละจ้ะ 432 00:28:45,389 --> 00:28:48,225 - อ๋อ อย่างนั้นเหรอคะ - อือ 433 00:28:49,268 --> 00:28:52,897 ฉันต้องพาคุณยายกลับบ้านก่อน รอนี่ก่อนได้ไหม 434 00:28:53,481 --> 00:28:55,148 อือ ได้สิ 435 00:28:55,149 --> 00:28:56,107 อย่าไปไหนนะ 436 00:28:56,108 --> 00:28:58,194 - กลับบ้านปลอดภัยนะคะ - ขอบใจนะ 437 00:29:10,581 --> 00:29:11,624 วิ่งมาเหรอ 438 00:29:11,957 --> 00:29:12,833 เปล่านี่ 439 00:29:14,251 --> 00:29:15,294 สบายมาก 440 00:29:17,254 --> 00:29:18,381 เป็นยังไงบ้าง 441 00:29:19,840 --> 00:29:22,093 ฉันมีข่าวดีล่ะ 442 00:29:24,762 --> 00:29:26,222 ฉันสอบวัดระดับมัธยมปลายผ่านแล้ว 443 00:29:27,807 --> 00:29:28,891 จริงเหรอ 444 00:29:29,433 --> 00:29:30,893 นายเรียนต่อสินะ 445 00:29:32,770 --> 00:29:34,689 อึ้งเลยฉัน ภูมิใจจัง 446 00:29:34,814 --> 00:29:36,691 พี่อึนจารู้ต้องดีใจมากแน่ 447 00:29:37,900 --> 00:29:40,069 ตอนนี้พี่อึนจาทําร้านบะหมี่แล้วนะ 448 00:29:41,028 --> 00:29:42,405 ฉันก็คิดถึงพี่อึนจา 449 00:29:44,156 --> 00:29:46,617 ถ้าเผื่อพรุ่งนี้นายมีเวลา 450 00:29:47,618 --> 00:29:49,078 เราไปกินบะหมี่กันไหมล่ะ 451 00:29:51,288 --> 00:29:52,206 คือ... 452 00:29:53,874 --> 00:29:54,708 พรุ่งนี้เหรอ 453 00:29:54,709 --> 00:29:55,876 อือ 454 00:30:02,633 --> 00:30:04,093 พรุ่งนี้ฉันเข้ากรมทหารแล้วล่ะ 455 00:30:07,138 --> 00:30:09,557 อ้าว จริงเหรอ 456 00:30:13,310 --> 00:30:14,310 นายคงเหนื่อยแน่เลย 457 00:30:14,311 --> 00:30:16,939 - ไม่หรอก - ไม่ต้องเดินไปส่งฉันก็ได้ 458 00:30:17,523 --> 00:30:19,316 โธ่ ไม่เป็นไรหรอกน่า 459 00:30:27,908 --> 00:30:31,078 เมื่อเช้า ฉันนึกว่าวันนี้ คงเป็นวันธรรมดาๆ วันหนึ่ง 460 00:30:31,537 --> 00:30:33,122 แต่ดันกลายเป็นวันที่พิเศษมากจนได้ 461 00:30:34,540 --> 00:30:37,793 ใครจะไปรู้ว่าการได้เจอคนคนหนึ่ง อีกครั้งมันจะตื่นเต้นได้ขนาดนี้ 462 00:30:42,840 --> 00:30:44,383 ที่นี่แหละ ฉันอยู่ที่นี่ 463 00:30:45,926 --> 00:30:47,136 - ตึกนี้เหรอ - ใช่ 464 00:30:52,558 --> 00:30:53,434 คือ... 465 00:30:54,685 --> 00:30:56,312 ขอบใจนะที่เดินมาส่ง 466 00:30:57,438 --> 00:30:58,397 อือ 467 00:31:02,359 --> 00:31:03,402 ฉันดีใจมาก 468 00:31:04,737 --> 00:31:06,447 ที่วันนี้บังเอิญได้เจอเธอ 469 00:31:06,906 --> 00:31:07,948 เหมือนกัน 470 00:31:11,076 --> 00:31:12,036 งั้น... 471 00:31:13,162 --> 00:31:14,705 อยู่ในกรมก็รักษาตัวด้วยนะ 472 00:31:15,289 --> 00:31:16,332 อือ 473 00:31:18,709 --> 00:31:19,710 ไปนะ 474 00:31:51,575 --> 00:31:52,785 ฮยอนอู 475 00:32:00,835 --> 00:32:03,712 ฉันต้องตื่นเต้นแน่เลย ถึงจดรหัสของฉันมาผิด 476 00:32:05,548 --> 00:32:06,590 รหัสของเธอเหรอ 477 00:32:06,966 --> 00:32:09,885 ใช่ รหัสนักศึกษาน่ะ เหมือนเลขประกันสังคมของนายไง 478 00:32:10,886 --> 00:32:13,013 อ๋อ ได้รหัสประจําตัว จากมหาวิทยาลัยนี่เอง 479 00:32:14,848 --> 00:32:16,058 ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก 480 00:32:16,934 --> 00:32:17,935 หนาวล่ะสิ 481 00:32:20,563 --> 00:32:21,938 รอนี่แป๊บหนึ่งนะ 482 00:32:21,939 --> 00:32:23,816 อย่าเพิ่งเข้ามาจนกว่าจะบอกนะ 483 00:32:25,317 --> 00:32:26,151 เข้าใจแล้ว 484 00:32:35,452 --> 00:32:36,579 เข้ามาได้แล้ว 485 00:32:46,630 --> 00:32:47,673 เข้ามาสิ 486 00:32:58,142 --> 00:32:59,768 ฉันมีแค่นี้น่ะ 487 00:33:09,486 --> 00:33:10,404 ทําไมมัน... 488 00:33:11,238 --> 00:33:12,406 เป็นอะไรไหม 489 00:33:14,533 --> 00:33:17,369 - ทําไมเป็นอย่างนี้ล่ะ - ขอบใจ 490 00:33:18,203 --> 00:33:19,871 - มีกระป๋องใหม่... - ฉันทําเอง 491 00:33:19,872 --> 00:33:21,457 เอากระป๋องใหม่ไหม 492 00:33:29,381 --> 00:33:31,258 ช่างมันเถอะ ไว้ค่อยเช็ดทีหลังก็ได้ 493 00:33:52,488 --> 00:33:54,573 เป็นผ้าห่มฤดูร้อน แต่ก็ยังหนักเหมือนกันแฮะ 494 00:33:57,743 --> 00:33:59,161 เดี๋ยวสิ 495 00:34:01,163 --> 00:34:03,165 ขอโทษ ขอโทษที 496 00:34:03,624 --> 00:34:05,208 - เป็นอะไรไหม - ไม่เป็นไร 497 00:34:05,209 --> 00:34:06,669 - ฉันไม่เห็นนายน่ะ - นั่นสิ 498 00:34:09,213 --> 00:34:10,047 หนักเนอะ 499 00:34:22,267 --> 00:34:23,935 ฮยอนอู เปลี่ยนเสื้อผ้าหรือยัง 500 00:34:23,936 --> 00:34:25,896 อ๋อ เรียบร้อย 501 00:34:32,236 --> 00:34:34,362 ใส่เสื้อผ้าพี่อึนจาได้พอดีเลย 502 00:34:34,363 --> 00:34:35,364 พี่อึนจา... 503 00:34:36,281 --> 00:34:37,574 นี่เสื้อผ้าพี่อึนจาเหรอ 504 00:34:38,283 --> 00:34:40,077 ขอโทษนะ ขอโทษที 505 00:34:47,292 --> 00:34:48,793 ให้ตายสิ 506 00:34:48,794 --> 00:34:51,171 มีอะไร หลังนายมีอะไรเหรอ 507 00:34:51,964 --> 00:34:53,590 ขอดูหน่อยซิ 508 00:35:07,146 --> 00:35:08,230 เรียบร้อย 509 00:35:20,993 --> 00:35:22,035 ฮยอนอู 510 00:35:23,120 --> 00:35:24,163 หลับแล้วเหรอ 511 00:35:25,998 --> 00:35:26,915 ยัง 512 00:35:33,797 --> 00:35:35,007 ตอนนั้น 513 00:35:39,887 --> 00:35:40,888 ฉันนึกว่า 514 00:35:46,018 --> 00:35:48,145 นายจะไม่มีวัน 515 00:35:50,105 --> 00:35:51,356 กลับมาอีกแล้ว 516 00:35:57,654 --> 00:35:58,822 ฉันรอนายนะ 517 00:36:07,706 --> 00:36:08,707 ตอนนั้น... 518 00:36:16,048 --> 00:36:17,091 วันนั้น 519 00:36:22,429 --> 00:36:24,973 เรามีเรื่องกับคนเมาน่ะ 520 00:36:30,479 --> 00:36:32,356 ฉันอยู่กับแทซองด้วย 521 00:36:37,820 --> 00:36:41,031 เลยโดนถอนทัณฑ์บน 522 00:36:43,951 --> 00:36:44,952 ก็เลย... 523 00:36:49,832 --> 00:36:51,875 ต้องกลับไปเข้าสถานพินิจ 524 00:36:58,924 --> 00:37:01,093 ฉันอยากกลับไปร้านเบเกอรี่นะ 525 00:37:04,346 --> 00:37:05,472 มากๆ เลยล่ะ 526 00:37:17,317 --> 00:37:18,443 ฮยอนอู 527 00:37:48,557 --> 00:37:49,725 หลับฝันดีนะ 528 00:37:50,726 --> 00:37:51,685 เช่นกัน 529 00:38:08,285 --> 00:38:09,828 (ชอลเลียน) 530 00:38:15,167 --> 00:38:17,044 (ใส่ชื่อผู้ใช้ที่ต้องการใช้) 531 00:38:17,169 --> 00:38:19,171 (ดูบู1001) 532 00:38:21,298 --> 00:38:22,549 (ใส่รหัสผ่าน) 533 00:38:23,217 --> 00:38:24,509 (ใส่รหัสผ่านอีกครั้ง) 534 00:38:24,801 --> 00:38:27,387 (ใส่ชื่อภาษาเกาหลีหรือชื่อในวงการ) 535 00:38:28,180 --> 00:38:29,514 (ชาฮยอนอู) 536 00:38:38,982 --> 00:38:43,111 ฉันคงประหม่าแน่เพราะเป็นวันแรก ฉันกังวลมาทั้งคืนเลย 537 00:38:44,029 --> 00:38:45,238 ฉันก็เหมือนกัน 538 00:38:47,282 --> 00:38:48,116 เอานี่ไปสิ 539 00:38:48,742 --> 00:38:51,620 อีเมลแอดเดรสของนายที่ฉันสร้างให้น่ะ 540 00:38:52,079 --> 00:38:54,538 - ดีจัง - ฉันว่านายน่าจะใช้เป็นนะ 541 00:38:54,539 --> 00:38:56,749 เช็กอินบ็อกซ์ตอนฉันอีเมลหานะ 542 00:38:56,750 --> 00:38:58,168 อย่าลืมเขียนตอบฉันล่ะ 543 00:38:58,794 --> 00:39:01,380 - ติดต่อกันแบบนี้นะ - อือ 544 00:39:03,966 --> 00:39:05,008 ไว้จะมาหาเธอที่นี่นะ 545 00:39:05,926 --> 00:39:09,179 ได้สิ มาได้เลย ฉันจะรอ 546 00:41:11,051 --> 00:41:13,469 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ ให้ช่วยอะไรครับ 547 00:41:13,470 --> 00:41:14,845 คือวันนี้ฉัน... 548 00:41:14,846 --> 00:41:16,472 - คุณคิมมีซูเหรอ - ค่ะ 549 00:41:16,473 --> 00:41:18,140 อ๋อ สวัสดีครับ ยินดีที่ได้เจอครับ 550 00:41:18,141 --> 00:41:19,141 ยินดีที่ได้เจอค่ะ 551 00:41:19,142 --> 00:41:20,601 นี่คุณควอนอึนซู ฝ่ายบัญชีนะ 552 00:41:20,602 --> 00:41:21,602 - สวัสดีค่ะ - สวัสดี 553 00:41:21,603 --> 00:41:23,562 ส่วนนี่คุณคิมฮยอนซุก เธอจะสอนงานให้คุณ 554 00:41:23,563 --> 00:41:25,106 - อ๋อ ขอบคุณค่ะ - คุณฮยอนซุก 555 00:41:25,107 --> 00:41:26,483 - คะ - ฝากสอนด้วยนะครับ 556 00:41:27,734 --> 00:41:29,235 อ๋อค่ะๆ ได้ค่ะ 557 00:41:29,236 --> 00:41:31,071 - ไปหาเธอเลยครับ - ขอบคุณค่ะ 558 00:41:33,365 --> 00:41:35,659 เอาใส่หูสิ 559 00:41:47,337 --> 00:41:50,173 (ดูบู1001แอดชอลดอตคอม) 560 00:42:03,228 --> 00:42:05,063 ลืมเขียนรหัสผ่านนี่นา 561 00:42:06,940 --> 00:42:07,983 ได้ยังไง... 562 00:42:08,900 --> 00:42:10,735 ไม่ต้องใส่ทันทีหรอกนะคะ 563 00:42:12,028 --> 00:42:12,863 คะ 564 00:42:14,990 --> 00:42:16,408 ที่อุดหูน่ะ 565 00:42:17,534 --> 00:42:18,535 อ๋อ 566 00:42:25,167 --> 00:42:28,086 ตอนที่ความเหงาฉันทวีขึ้น 567 00:42:28,545 --> 00:42:31,840 เท่าที่เงาฉันได้ใหญ่โตขึ้น 568 00:42:32,591 --> 00:42:37,429 ความหลังของฉันเอง 569 00:42:37,637 --> 00:42:40,389 พาฉันไปยังที่นั่น 570 00:42:40,390 --> 00:42:41,557 (เศรษฐกิจ) 571 00:42:41,558 --> 00:42:43,851 - ที่นั่นฉันพบเธอ - ป้ายถัดไป 572 00:42:43,852 --> 00:42:49,273 - สถาบันพาโกด้า ป้ายถัดไป... - ภาวนาจะได้อยู่กับเธอ 573 00:42:49,274 --> 00:42:50,734 ลงป้ายนี้เหรอคะ 574 00:42:51,234 --> 00:42:56,406 และอยู่ด้วยกันจนวาระสุดท้าย 575 00:42:57,365 --> 00:43:02,036 ทําไมฉันไม่เคยได้ยิน 576 00:43:02,037 --> 00:43:04,539 ข่าวคราวจากเธอเลย 577 00:43:05,248 --> 00:43:11,254 เธออาจจะอยู่ไกลเกินไป 578 00:43:13,173 --> 00:43:17,343 ริมชายน้ํา ยามตะวันลับ 579 00:43:17,344 --> 00:43:19,720 ความทรงจําเก่าๆ ของเรายัง... 580 00:43:19,721 --> 00:43:22,097 วันนี้เรามีเรื่องเยอะมากเลยครับ 581 00:43:22,098 --> 00:43:23,766 พร้อมกับฉันคนเก่าที่ขี้อาย 582 00:43:23,767 --> 00:43:26,519 มาเริ่มกันที่เรื่องนี้ก่อนเลยครับ 583 00:43:29,648 --> 00:43:32,067 "คุณยูคะ ฉันโดนัทค่ะ 584 00:43:33,276 --> 00:43:35,361 ฉันส่งจดหมายนี้มา เพราะฉันคงไม่ได้เจอนายเต้าหู้ 585 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 ถึงแม้ว่าเขาจะมาหาฉันค่ะ 586 00:43:37,322 --> 00:43:39,032 ฉันกําลังจะย้ายบ้านค่ะ 587 00:43:39,699 --> 00:43:43,035 ฉันส่งอีเมลไปยังบัญชี ที่เขาไม่สามารถเข้าไปเช็กได้ 588 00:43:43,036 --> 00:43:44,829 มาตั้งหลายวันแล้วค่ะ 589 00:43:46,206 --> 00:43:49,793 รหัสผ่านอีเมล คือรหัสนักศึกษาของฉันนะ นายเต้าหู้" 590 00:43:51,628 --> 00:43:54,839 รู้สึกว่าเรื่องนี้ จะเป็นการเขียนเข้ารหัสมานะครับ 591 00:43:54,965 --> 00:43:58,175 "รหัสผ่าน" "รหัสนักศึกษา" "เต้าหู้" และ "โดนัท" 592 00:43:58,176 --> 00:43:59,635 สวัสดีฮยอนอู 593 00:43:59,636 --> 00:44:03,682 {\an8}ตอนเจอนายครั้งล่าสุด จมูกฉันแดงแจ๋เพราะอากาศหนาว 594 00:44:04,099 --> 00:44:06,684 แต่ตอนนี้เข้าฤดูร้อนเต็มตัวแล้ว 595 00:44:06,685 --> 00:44:09,979 เมื่อวานฉันเดินผ่านร้านของเรา เป็นครั้งแรกในรอบหลายปี 596 00:44:09,980 --> 00:44:12,774 แปะก๊วยผลิใบ อยู่ริมสองข้างทางเต็มไปหมด 597 00:44:13,358 --> 00:44:16,528 ยังจําต้นแปะก๊วยต้นใหญ่ ตรงข้ามร้านขายน้ํามันได้ไหม 598 00:44:18,238 --> 00:44:22,033 ได้ยินว่า ทหารชอบฤดูร้อนกว่าฤดูหนาวนี่นา 599 00:44:22,909 --> 00:44:25,035 - น้ําตาที่ฉันเสียไป - นายสบายดีไหม 600 00:44:25,036 --> 00:44:28,664 - ในวันที่เราเลิกรา - ฉันเขียนอีเมลมาอีกฉบับ 601 00:44:28,665 --> 00:44:31,251 - หวังว่านายจะได้รับสักที - อาจกลายเป็นคลื่นในมหาสมุทร 602 00:44:31,418 --> 00:44:34,962 ทําไมฉันไม่ได้ยิน 603 00:44:34,963 --> 00:44:36,172 (ยังไม่ได้อ่าน) 604 00:44:37,132 --> 00:44:40,759 {\an8}เธออาจจะอยู่ไกลเกินไป 605 00:44:40,760 --> 00:44:43,555 (มีซูเบเกอรี่) 606 00:44:56,067 --> 00:44:58,986 โทรทัศน์และอินเทอร์เน็ต 607 00:44:58,987 --> 00:45:01,656 ถูกยกเป็นยอดสิ่งประดิษฐ์ แห่งศตวรรษที่ 20 อยู่บ่อยๆ ครับ 608 00:45:02,282 --> 00:45:05,410 จะมีสิ่งประดิษฐ์ที่น่าทึ่งแบบไหนกัน ที่เราจะได้เห็นในศตวรรษที่ 21 609 00:45:06,077 --> 00:45:07,870 ผมได้ยินว่ามีอุปกรณ์เจ๋งๆ มาเปิดตัว 610 00:45:07,871 --> 00:45:10,289 ในงานเทคโนโลยี การสื่อสารเมื่อเร็วๆ นี้ 611 00:45:10,290 --> 00:45:12,876 เรียกว่าโทรศัพท์กล้องดิจิทัลครับ 612 00:45:14,127 --> 00:45:17,839 มันก็คือโทรศัพท์มือถือ ที่มีกล้องดิจิทัลอยู่ข้างใน 613 00:45:18,381 --> 00:45:19,549 น่าทึ่งมากใช่ไหมล่ะครับ 614 00:45:21,468 --> 00:45:25,513 หมายความว่าเราจะสามารถบันทึก ช่วงเวลาดีๆ ได้อย่างง่ายดายครับ 615 00:45:26,681 --> 00:45:29,017 {\an8}สมมติว่าถ้าโทรศัพท์นี้ วางจําหน่ายในตลาด 616 00:45:29,893 --> 00:45:32,353 {\an8}คุณจะใช้โทรศัพท์นี้ ถ่ายอะไรเป็นภาพแรกครับ 617 00:45:32,354 --> 00:45:35,190 {\an8}(สํานักงานอสังหาริมทรัพย์มยองจิน) 618 00:45:49,621 --> 00:45:52,082 (ชอลเลียน) 619 00:46:04,386 --> 00:46:07,305 มีซู ฉันฮยอนอูเอง 620 00:46:08,223 --> 00:46:09,766 ฉันคิดรหัสผ่านออกแล้วล่ะ 621 00:46:10,308 --> 00:46:11,476 ประหลาดใจล่ะสิ 622 00:46:13,728 --> 00:46:16,439 ฉันไปหาเธอที่บ้านตอนได้ลาพัก 623 00:46:17,107 --> 00:46:19,067 แล้วหลังปลดประจําการก็ไป 624 00:46:19,484 --> 00:46:20,734 แต่เธอย้ายไปแล้ว 625 00:46:20,735 --> 00:46:22,028 ขอโทษครับ 626 00:46:23,321 --> 00:46:24,822 ตอนนี้ห้องนั้นว่างไหมครับ 627 00:46:24,823 --> 00:46:27,491 เธออาจสงสัยว่า ฉันคิดรหัสผ่านออกได้ยังไง 628 00:46:27,492 --> 00:46:30,412 นี่คือที่อยู่ครับ 629 00:46:30,995 --> 00:46:32,622 แล้วรหัสประตูล่ะ 630 00:46:32,747 --> 00:46:33,832 รหัส 262670 631 00:46:34,541 --> 00:46:36,208 รหัส 262670 นะ 632 00:46:36,209 --> 00:46:37,376 ใช่ 670 633 00:46:37,377 --> 00:46:40,587 - ที่จริง นั่นคือตอนที่ฉันรู้รหัส - ขอโทษครับ รหัสผ่านนี้ 634 00:46:40,588 --> 00:46:42,298 ของผู้เช่าคนก่อนใช่หรือเปล่าครับ 635 00:46:42,757 --> 00:46:45,385 ขอดูซิ ครับ น่าจะใช่ครับ 636 00:46:46,469 --> 00:46:48,763 เดี๋ยวนะ ฉันขอเก็บไว้ เป็นความลับก่อน 637 00:46:49,889 --> 00:46:51,599 เอาไว้ค่อยบอกตอนเจอเธอนะ 638 00:46:52,684 --> 00:46:54,144 มีข่าวมาเซอร์ไพรส์เธอด้วยล่ะ 639 00:46:55,103 --> 00:46:56,520 - ขอใช้คอมพิวเตอร์นะครับ - เอาสิ 640 00:46:56,521 --> 00:46:58,815 (ชอลเลียน) 641 00:47:09,075 --> 00:47:10,743 เข้าได้แล้ว 642 00:47:12,662 --> 00:47:15,289 (เป็นยังไงบ้างฮยอนอู) 643 00:47:15,290 --> 00:47:21,796 ทีนี้ ช่วยเป็นคนรักฉันเถอะ 644 00:47:22,297 --> 00:47:24,673 ฉันอยากจะ 645 00:47:24,674 --> 00:47:28,343 - ทําไมมาหลับตรงนี้ล่ะ ไปนอนในห้องสิ - พึ่งพาเธอ 646 00:47:28,344 --> 00:47:31,388 บอกฉันมา 647 00:47:31,389 --> 00:47:35,435 ว่าจะคอยปกป้องฉันตลอดไป 648 00:47:35,935 --> 00:47:41,733 และสัญญาว่ารักเธอที่มีให้ฉัน 649 00:47:41,983 --> 00:47:45,737 จะไม่มีวันเปลี่ยนแปลง 650 00:47:46,446 --> 00:47:49,240 ประทับใจจัง ที่นายคิดรหัสผ่านออกจนได้ 651 00:47:49,782 --> 00:47:52,951 ฉันเคยส่งเรื่องไปที่มิวสิกอัลบั้ม ของยูยอลด้วยนะ 652 00:47:52,952 --> 00:47:54,579 เพื่อบอกรหัสผ่านให้นาย 653 00:47:55,413 --> 00:47:56,748 ขอเบอร์นายหน่อยสิ 654 00:47:56,998 --> 00:48:00,210 ฉันจะโทรหาช่วงเที่ยงถึงบ่ายพรุ่งนี้ 655 00:48:06,090 --> 00:48:07,050 ทําอะไรอยู่น่ะ 656 00:48:08,635 --> 00:48:11,888 นี่ ใช่จริงๆ เหรอ มีคนจ้างเราให้ทําแบบนี้เนี่ยนะ 657 00:48:12,263 --> 00:48:15,850 นี่ ทําตัวสบายๆ แล้วไปเดินรอบๆ ไป 658 00:48:15,975 --> 00:48:17,936 ฉันก็ทําแบบนั้นอยู่นี่ไง 659 00:48:18,770 --> 00:48:24,483 เธอยังไม่ต้องห่วงเรื่องของอนาคต 660 00:48:24,484 --> 00:48:27,319 ฉันจะไม่เห็นแก่ตัว 661 00:48:27,320 --> 00:48:28,821 - และหวังให้เธอ - ทําดีแล้วครับ 662 00:48:29,405 --> 00:48:32,367 ดีกว่าที่เธอเป็นอยู่ตอนนี้ 663 00:48:32,617 --> 00:48:38,957 รักของเธอที่มีให้ฉันตอนนี้ ก็ทําให้ฉันสุขใจมากแล้ว 664 00:48:40,583 --> 00:48:47,047 อยู่ข้างฉันตลอดไปเถอะ 665 00:48:47,048 --> 00:48:53,221 ฉันเพียงอยากจะฝากความฝันไว้กับเธอ 666 00:48:53,721 --> 00:48:56,391 ฟังนะ 667 00:48:56,724 --> 00:49:00,937 เธอจะเป็น 668 00:49:01,104 --> 00:49:02,604 คนที่สําคัญที่สุด 669 00:49:02,605 --> 00:49:04,690 - สวัสดีครับ - ในใจฉัน 670 00:49:04,691 --> 00:49:05,608 ฮยอนอู 671 00:49:06,234 --> 00:49:07,235 อือ ฉันเอง 672 00:49:08,444 --> 00:49:09,654 นายเป็นไงบ้าง 673 00:49:10,321 --> 00:49:13,283 ก็อย่างที่รู้แหละ ตั้งใจทํางานไง 674 00:49:15,243 --> 00:49:16,911 ยังร่าเริงเหมือนเดิมเลยนะ 675 00:49:17,620 --> 00:49:20,039 แค่ได้ยินเสียงนาย วันนี้ก็สดใสแล้วล่ะ 676 00:49:20,748 --> 00:49:21,583 มีซู 677 00:49:22,750 --> 00:49:23,793 คิดถึงเธอจัง 678 00:49:25,878 --> 00:49:26,879 เธอยังทํางานที่นั่นเหรอ 679 00:49:27,547 --> 00:49:28,381 ก็นะ... 680 00:49:29,799 --> 00:49:31,426 นายคิดว่าฉันทํางานอะไรล่ะ 681 00:49:32,010 --> 00:49:33,511 ก็ทําในสิ่งที่อยากทําอยู่ไม่ใช่เหรอ 682 00:49:34,345 --> 00:49:37,014 พี่อึนจาเคยพูดอยู่ทุกวัน ว่าเธอเป็นนักเขียนที่เก่ง 683 00:49:37,015 --> 00:49:38,433 ก็คงเรียกได้ว่าใกล้เคียงกัน 684 00:49:39,684 --> 00:49:42,312 เดี๋ยวช่วงหกโมงเย็นฉันโทรหาได้ไหม 685 00:49:42,645 --> 00:49:44,314 อ๋อ ก็ได้ งั้น... 686 00:49:45,398 --> 00:49:48,275 จะรอเธอโทรมาตอนหกโมงเย็นนะ 687 00:49:48,276 --> 00:49:49,819 ค่ํานี้มาเจอกันเถอะ 688 00:49:51,070 --> 00:49:52,113 เดี๋ยวโทรหานะ 689 00:49:52,405 --> 00:49:53,363 อือ 690 00:49:53,364 --> 00:49:58,243 อยู่ข้างฉันตลอดไปเถอะ 691 00:49:58,244 --> 00:50:01,748 ฉันเพียงอยากจะฝากความฝัน... 692 00:50:09,005 --> 00:50:12,342 หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 693 00:50:12,467 --> 00:50:15,011 กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณค่ะ 694 00:50:27,357 --> 00:50:29,817 หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้... 695 00:50:43,623 --> 00:50:45,248 ดูนี่สิโว้ย 696 00:50:45,249 --> 00:50:46,250 คุณครับ 697 00:50:46,793 --> 00:50:48,127 เงียบๆ หน่อย 698 00:50:48,920 --> 00:50:52,006 คุณหอบเงินค่าสมาชิกหนีไป ซึ่งคิดเป็นคนละสี่ล้านวอน 699 00:50:53,091 --> 00:50:55,510 แถมมีสมาชิกตั้งร้อยกว่าคน 700 00:50:56,177 --> 00:50:58,804 เดี๋ยวนี้พวกฟิตเนสคลับ เปลี่ยนชื่อกันเยอะ 701 00:50:58,805 --> 00:51:01,181 เพื่อรับสมาชิกใหม่ แล้วหลอกเอาเงินจากพวกเขา 702 00:51:01,182 --> 00:51:03,392 บอกแล้วว่าเราไม่รู้เรื่องไงครับ 703 00:51:03,393 --> 00:51:06,019 เราทุกคนน่ะเป็นพนักงานพาร์ตไทม์นะ 704 00:51:06,020 --> 00:51:07,313 คือว่า... 705 00:51:08,356 --> 00:51:10,483 ผมไม่รู้เรื่องอะไรเลยจริงๆ ครับ 706 00:51:10,692 --> 00:51:12,819 ตอนทุกคนทะเลาะกัน 707 00:51:13,945 --> 00:51:16,280 ผมให้คนอื่นชกโดยไม่ตอบโต้เลยครับ 708 00:51:17,198 --> 00:51:19,449 แล้วผมก็เรียนมหาวิทยาลัยอยู่นะครับ 709 00:51:19,450 --> 00:51:21,494 - ผมไม่ได้ทําอะไร... - ไม่ได้ยินเลย ว่าไงนะ 710 00:51:22,662 --> 00:51:23,746 ฟังนะ 711 00:51:24,080 --> 00:51:25,623 รู้แล้ว เพราะงั้นก็เงียบๆ ตกลงไหม 712 00:51:33,548 --> 00:51:35,674 - ฮยอนอู - ฮยอนอู 713 00:51:35,675 --> 00:51:37,301 เฮ้ย ยอดเลย 714 00:51:38,094 --> 00:51:39,053 นี่ 715 00:51:39,971 --> 00:51:41,471 - รอก่อนสิ - เฮ้ย หาเหล้าดื่มกัน 716 00:51:41,472 --> 00:51:42,973 ขอบใจที่จัดการให้นะ 717 00:51:42,974 --> 00:51:44,142 มากับพวกเราสิ 718 00:51:44,809 --> 00:51:47,436 - นี่ - นี่ ฉันก็แค่พยายามช่วยนายนะ 719 00:51:47,437 --> 00:51:48,603 - นี่ - ใช่แล้ว 720 00:51:48,604 --> 00:51:51,064 - แทซองช่วยนายเต็มที่เลยนะ - ใช่เลย 721 00:51:51,065 --> 00:51:54,484 อุตส่าห์หางานนี้ให้นาย นายจะได้มีเงินไงล่ะ 722 00:51:54,485 --> 00:51:55,987 ไม่ไปด้วยกันจริงๆ เหรอ 723 00:51:56,154 --> 00:51:57,070 ใช่ 724 00:51:57,071 --> 00:51:59,406 ใช้ชีวิตให้มันเหมาะสักทีเถอะน่า 725 00:51:59,407 --> 00:52:01,116 ขนาดแทซองยังโดนเจ้าของหลอกเลยนะเว้ย 726 00:52:01,117 --> 00:52:03,452 นายจะชิ่งพวกเรางั้นสิ หา 727 00:52:03,453 --> 00:52:04,828 - เฮ้ย ชาฮยอนอู - เฮ้ย 728 00:52:04,829 --> 00:52:06,372 - เอาจริงงั้นเหรอ - เฮ้ย 729 00:52:07,290 --> 00:52:09,374 แทซองไม่ได้จงใจทําสักหน่อย 730 00:52:09,375 --> 00:52:10,877 นี่ ฮยอนอู 731 00:52:14,088 --> 00:52:16,506 (มีซู ขอโทษที่ก่อนหน้านี้ ไม่ได้รับโทรศัพท์เธอ) 732 00:52:16,507 --> 00:52:19,844 (ความจริงแล้ว ถึงจะไม่ใช่ความผิดฉัน...) 733 00:52:28,519 --> 00:52:34,817 {\an8}(มีซู ขอโทษที่ก่อนหน้านี้ ไม่ได้รับโทรศัพท์เธอ) 734 00:52:39,447 --> 00:52:42,950 (มีซู) 735 00:52:46,454 --> 00:52:47,997 (มีซู) 736 00:52:49,415 --> 00:52:50,958 (ปิด) 737 00:52:55,797 --> 00:52:57,590 {\an8}(เวลาใช้งานทั้งหมด 43 นาที 33 วินาที) 738 00:53:01,969 --> 00:53:03,888 ต้องเกิดเรื่องอะไรขึ้นแน่ 739 00:53:06,098 --> 00:53:07,350 แต่ว่านะ 740 00:53:08,434 --> 00:53:10,770 ที่จริงฉันรู้สึกขอบคุณ ที่ไม่ได้ยินข่าวคราวจากนาย 741 00:53:14,690 --> 00:53:17,360 เดี๋ยวนี้ฉันรู้สึกเหมือนคนขี้แพ้ 742 00:53:18,986 --> 00:53:23,699 หลังผ่านมานาน ฉันก็ไม่มีอารมณ์ จะไถ่ถามนายและหัวเราะไปกับนายแล้ว 743 00:53:26,077 --> 00:53:27,203 เกลียดตัวเองจัง 744 00:53:28,037 --> 00:53:29,539 ไม่อยากให้ใครมองด้วยซ้ํา 745 00:53:32,250 --> 00:53:33,459 ฉันเศร้า 746 00:53:34,502 --> 00:53:38,464 ฉันเลือกของฉันเองทั้งหมด แล้วฉันจะกังวลไปทําไม 747 00:53:43,261 --> 00:53:45,763 ระยะนี้มีเรื่องเดียวเท่านั้น ที่ทําให้ฉันสุขใจ 748 00:53:47,306 --> 00:53:49,976 เรื่องที่นายคิดรหัสผ่านออกไงล่ะ 749 00:53:50,977 --> 00:53:52,895 เพราะนายฉันถึงหัวเราะได้ หลังเงียบมานาน 750 00:53:56,023 --> 00:53:59,902 ฮยอนอู ติดต่อฉันตอนมีเรื่องดีๆ นะ 751 00:54:00,528 --> 00:54:03,865 ฉันก็จะทําอย่างนั้นเหมือนกัน 752 00:54:30,099 --> 00:54:34,437 ทําไมการเริ่มต้นวันใหม่ ถึงได้ยากเหลือเกิน 753 00:54:35,062 --> 00:54:39,483 เริ่มต้นง่ายๆ ด้วยกาแฟสักถ้วยดีไหม 754 00:54:39,984 --> 00:54:44,405 กาแฟหอมกรุ่นสักถ้วยที่ช่วยปลุกฉัน 755 00:54:45,072 --> 00:54:51,579 กลิ่นดอกฟรีเซียตอนฉันเดินผ่านประตู 756 00:54:52,079 --> 00:54:58,586 มิวสิกอัลบั้มของยูยอล 757 00:55:01,047 --> 00:55:02,882 ไหนๆ วันนี้ก็อากาศดีนะครับ 758 00:55:03,090 --> 00:55:06,802 มาสนองความสนใจใคร่รู้ เรื่องดีๆ กันดีไหมครับวันนี้ 759 00:55:07,053 --> 00:55:09,430 ในช่วงนี้ เรามารู้จัก กับหนังสือและผู้แต่งกันครับ 760 00:55:10,014 --> 00:55:12,766 คุณจองซูมัน ผู้แต่งหนังสือ "ผู้คนทรงเสน่ห์ 761 00:55:12,767 --> 00:55:14,935 การเดินทางของพวกเขา" อยู่ที่นี่กับเราแล้ว 762 00:55:14,936 --> 00:55:16,686 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 763 00:55:16,687 --> 00:55:19,356 จองซูมัน ผู้แต่ง "ผู้คนทรงเสน่ห์ การเดินทางของพวกเขา" ครับ 764 00:55:19,357 --> 00:55:22,026 - มีซู เธอพูดตรงนี้ได้นะ - แต่ถ้าคุณพูดอย่างนั้นได้... 765 00:55:23,152 --> 00:55:24,235 - อะไรนะ - ก็... 766 00:55:24,236 --> 00:55:26,280 ให้ตาย อย่าทึ่มไปหน่อยเลย 767 00:55:27,490 --> 00:55:29,908 ฉันนึกว่าพูดอะไรตรงนี้ ก็จะถูกบันทึกด้วยเหมือนกัน 768 00:55:29,909 --> 00:55:31,202 เพื่อนเธอนี่ซื่อจัง 769 00:55:32,745 --> 00:55:35,122 ฉันไม่เคยคิดเลยจริงๆ นะคะ 770 00:55:35,498 --> 00:55:38,250 ว่าเขาจัดรายการในสตูดิโอ ที่ไม่เห็นข้างนอกเลย 771 00:55:39,126 --> 00:55:41,419 ฉันนึกว่าเขาจะมองไปนอกหน้าต่าง 772 00:55:41,420 --> 00:55:43,923 เฝ้าสังเกตวิวด้านนอก ทุกรายละเอียดน่ะค่ะ 773 00:55:52,056 --> 00:55:53,516 ช่วยดูหน่อยนะคะ 774 00:55:54,225 --> 00:55:55,559 นี่ค่ะ 775 00:55:57,353 --> 00:55:59,312 - แหม กลับมาแล้วเหรอ - สวัสดีค่ะ 776 00:55:59,313 --> 00:56:00,356 เข้าไปเลย 777 00:56:01,023 --> 00:56:03,108 - เตรียมการเรื่องหนังเป็นไงบ้าง - กลับมาแล้วค่ะ 778 00:56:03,109 --> 00:56:04,902 - เก่งมากมีซู - ดีมาก 779 00:56:06,112 --> 00:56:08,488 - คุณจองฟังดูประหม่าจัง - เดี๋ยวไปหาอะไรกินกันนะ 780 00:56:08,489 --> 00:56:09,698 - ก็ดีนี่ - ตกลงนะ 781 00:56:09,699 --> 00:56:11,199 - ตกลง - เขาทําฉันประหม่าหมดเลย 782 00:56:11,200 --> 00:56:12,326 นั่นสิคะ 783 00:56:20,418 --> 00:56:21,293 นี่... 784 00:56:22,044 --> 00:56:24,004 - ได้ถ่ายรูปไว้บ้างไหม - ค่ะ 785 00:56:24,005 --> 00:56:27,550 โอ๊ย นี่ถ้าแม่ผม ไม่บุกมาที่บ้านเมื่อเช้านี้นะ 786 00:56:28,092 --> 00:56:30,176 ผมก็คงไปสถานีวิทยุแล้ว 787 00:56:30,177 --> 00:56:32,887 - ดูให้ทีนะว่าจะสัมภาษณ์เพิ่มได้ไหม - ได้ค่ะ 788 00:56:32,888 --> 00:56:34,473 - พูดจริงนะ - ค่ะ 789 00:56:34,598 --> 00:56:36,559 - เดี๋ยวจะให้โบนัส - ค่ะ 790 00:56:37,143 --> 00:56:38,977 อย่าดีแต่พูดล่ะ 791 00:56:38,978 --> 00:56:40,521 คุณเอาแต่บอกว่า "ค่ะ" 792 00:56:40,646 --> 00:56:41,939 ตามสบายนะ 793 00:56:42,106 --> 00:56:43,190 ค่ะ แล้วเจอกันค่ะ 794 00:56:47,945 --> 00:56:49,821 ว่าแต่ใครย้ายไปห้องว่างข้างบนเหรอคะ 795 00:56:49,822 --> 00:56:51,197 ก็ไม่แน่ใจนะ 796 00:56:51,198 --> 00:56:53,284 เป็นพวกทําหนังหรืออะไรแนวนั้นแหละ 797 00:56:53,784 --> 00:56:55,285 เจ้านายรู้จักอยู่คนหนึ่งนะ 798 00:56:55,286 --> 00:56:56,328 อ๋อ 799 00:56:57,079 --> 00:56:59,623 เป็นพวกนักศึกษา ที่ทําโปรเจกต์ครีเอทีฟน่ะ 800 00:56:59,832 --> 00:57:03,044 แบบว่าเป้าหมายคือทําฝันให้เป็นจริง 801 00:57:03,586 --> 00:57:06,464 ทุกคนก็หมกมุ่นเรื่องนี้ มาตั้งแต่เวิลด์คัพแล้วใช่ไหมล่ะ 802 00:57:07,757 --> 00:57:08,632 น่าอิจฉาจัง 803 00:57:10,468 --> 00:57:12,636 (หนุ่มศตวรรษที่ 20) 804 00:57:18,851 --> 00:57:20,018 ทําอะไรอยู่คะ 805 00:57:20,019 --> 00:57:23,064 อ๋อ รอคุณอยู่ไงล่ะ 806 00:57:23,939 --> 00:57:25,190 มีเรื่องดีๆ เหรอคะ 807 00:57:25,191 --> 00:57:27,902 ก็มีน่ะสิ ขึ้นมาสิ 808 00:57:28,861 --> 00:57:31,113 - อ๋อ ไม่เป็นไรค่ะ ระวังนะคะ - ไม่ใช่เจ้านี่ 809 00:57:32,698 --> 00:57:34,283 ผมต้องพาคุณไปที่ที่หนึ่งน่ะ 810 00:57:35,951 --> 00:57:36,786 มาสิ 811 00:57:40,206 --> 00:57:44,502 (ศูนย์หนังสือคโยโบ) 812 00:57:47,880 --> 00:57:49,256 - เห็นไหม - เห็นอะไรคะ 813 00:57:49,882 --> 00:57:50,925 อ้าว ไม่เห็นเหรอ 814 00:58:00,101 --> 00:58:01,893 (ผู้คนทรงเสน่ห์ การเดินทางของพวกเขา) 815 00:58:01,894 --> 00:58:03,354 อันดับหก 816 00:58:04,105 --> 00:58:06,065 หนังสือที่เราตีพิมพ์ ได้อันดับหกเลยนะ 817 00:58:09,276 --> 00:58:10,861 ยินดีด้วยนะคะเจ้านาย 818 00:58:12,154 --> 00:58:14,990 ไม่เอาน่า แค่นั้นเองเหรอ หา 819 00:58:15,783 --> 00:58:19,120 คุณเครียดจนทําเหมือนกับว่า โลกกําลังจะแตกเลย 820 00:58:20,162 --> 00:58:22,456 ดีใจแค่ไหน ระบายออกมาเลย 821 00:58:24,959 --> 00:58:28,420 หนังสือที่ผมตีพิมพ์ ขึ้นอันดับหกเลยนะ 822 00:58:28,421 --> 00:58:29,421 เจ๋งไปเลย 823 00:58:31,215 --> 00:58:32,549 สุดยอด 824 00:58:32,550 --> 00:58:34,718 - พระเจ้า - สุดยอดไปเลย 825 00:58:36,220 --> 00:58:38,848 - ได้ที่หกเลยนะ - เยี่ยมเลย 826 00:58:43,102 --> 00:58:44,019 เก่งมาก 827 00:59:13,215 --> 00:59:16,092 แสงแดดสาดส่องผ่านหน้าต่างบานใหญ่ 828 00:59:16,093 --> 00:59:17,928 ดูช่างกล้าแกร่ง 829 00:59:18,804 --> 00:59:21,098 แต่ก็อ่อนโยนในเวลาเดียวกัน 830 00:59:22,641 --> 00:59:26,687 แสงแดดระยิบระยับที่ส่องจากฟากฟ้า 831 00:59:27,104 --> 00:59:30,566 ส่องมาที่โต๊ะผมในตอนนี้ 832 00:59:31,066 --> 00:59:34,736 สะท้อนใบไม้สีเขียว ที่สวนยออีโดด้วยครับ 833 00:59:34,737 --> 00:59:36,070 เขาคงมีหน้าต่างแล้วมั้ง 834 00:59:36,071 --> 00:59:41,035 รู้สึกถึงความงาม เกินห้ามใจนี้ไหมครับ 835 00:59:43,037 --> 00:59:44,329 นี่คือวันแห่งประวัติศาสตร์ 836 00:59:44,330 --> 00:59:46,456 - จากนี้ไปมิวสิกอัลบั้มของยูยอล - อรุณสวัสดิ์ 837 00:59:46,457 --> 00:59:50,211 จะออกอากาศจากสตูดิโอเปิดแห่งนี้ครับ 838 00:59:51,629 --> 00:59:54,089 คงเป็นการยากที่ผมจะจดจ่อ อยู่กับการจัดรายการวันนี้ 839 00:59:54,215 --> 00:59:57,218 เพราะผมคงจะมัวแต่มอง ออกไปนอกหน้าต่างครับ 840 00:59:57,968 --> 01:00:01,263 มิวสิกอัลบั้มของยูยอล เริ่มต้น ณ บัดนี้ 841 01:00:09,939 --> 01:00:12,066 ตอนผมก่อตั้งบริษัทนี้ 842 01:00:12,316 --> 01:00:15,110 ผมก็แค่รวบรวมคน และเริ่มทํางานเพื่อความสนุก 843 01:00:15,861 --> 01:00:18,739 แต่ผมก็สามารถตีพิมพ์ หนังสือขายดีได้ในเวลาแค่สองปี 844 01:00:19,114 --> 01:00:20,324 โชคดีเป็นบ้าเลย 845 01:00:26,288 --> 01:00:30,125 อาจจะเป็นเพราะว่า 846 01:00:31,835 --> 01:00:35,172 เรากําลังโหยหากันและกัน 847 01:00:37,800 --> 01:00:44,807 ในเวลาเดียวกัน 848 01:00:46,350 --> 01:00:50,603 ในเวลาเดียวกันนั้น 849 01:00:50,604 --> 01:00:53,940 ขณะเดินไปตามถนนเส้นเดียวกัน 850 01:00:53,941 --> 01:01:00,364 และเดินสวนทางกัน 851 01:01:01,156 --> 01:01:05,159 เราอาจเสียใจกับการตัดสินใจ 852 01:01:05,160 --> 01:01:09,205 ในตอนนั้น 853 01:01:09,206 --> 01:01:16,297 เมื่อเรากล่าวคําอําลา ครั้งสุดท้ายต่อกัน 854 01:01:17,673 --> 01:01:22,385 เพราะฉันนั้นเกรงและหวั่น 855 01:01:22,386 --> 01:01:29,476 เกรงว่าเราอาจเดินสวนกัน 856 01:01:31,645 --> 01:01:33,314 สักครั้ง 857 01:01:35,190 --> 01:01:36,150 เรา... 858 01:01:37,318 --> 01:01:39,945 บังเอิญเจอกันอีกแล้วนะ 859 01:01:42,114 --> 01:01:43,073 นั่นสิ 860 01:01:44,283 --> 01:01:45,409 ทําตัวไม่ถูกเลย 861 01:01:52,458 --> 01:01:54,376 ฉันจะกลับบ้านแล้ว 862 01:01:58,005 --> 01:01:59,673 ฉันมีอะไรอยากให้เธอดู 863 01:02:01,550 --> 01:02:05,596 ถ้าความคิด 864 01:02:05,721 --> 01:02:09,058 ว่าเธอนั้นโดดเดี่ยว 865 01:02:10,059 --> 01:02:13,520 ทําให้ใจเธอเจ็บปวดเช่นกัน 866 01:02:13,646 --> 01:02:17,440 ทุกครั้งที่เธอเดินออกจากประตู 867 01:02:17,441 --> 01:02:24,323 หากแม้เพียงยิ้มก็รู้สึกฝืนใจ 868 01:02:25,741 --> 01:02:29,662 การรู้ว่าเธอใจอ่อนเพียงใด 869 01:02:30,412 --> 01:02:34,082 เธอน่าจะเก็บมันฝังลึกไว้ข้างใน 870 01:02:34,083 --> 01:02:37,378 เช่นคนโง่ 871 01:02:40,839 --> 01:02:41,840 เดี๋ยวนะ 872 01:03:05,656 --> 01:03:06,698 เดี๋ยว นี่มัน... 873 01:03:12,454 --> 01:03:14,957 มีอะไรเหรอ 874 01:03:16,333 --> 01:03:17,543 ฉันเช่าที่นี่อยู่น่ะ 875 01:03:17,835 --> 01:03:18,794 คือ... 876 01:03:19,461 --> 01:03:20,921 คือแบบว่า... 877 01:03:21,338 --> 01:03:22,798 ทําไมนายมาอยู่นี่ล่ะ 878 01:03:23,298 --> 01:03:24,174 อ๋อ 879 01:03:24,717 --> 01:03:27,594 ก็คือว่าฉันชอบอพาร์ตเมนต์นี้ มาตลอดเลย 880 01:03:27,886 --> 01:03:30,639 มันว่างอยู่ แล้วฉันพอจ่ายค่าเช่าไหวน่ะ 881 01:03:31,765 --> 01:03:32,975 ก็เลยเซ็นสัญญา 882 01:03:40,441 --> 01:03:41,859 ฉันเพิ่งนึกออก 883 01:03:43,152 --> 01:03:44,695 ไม่รู้จะบอกอะไรก่อน 884 01:03:44,820 --> 01:03:47,072 เพราะมีหลายเรื่องเหลือเกิน ที่ฉันอยากบอกนาย 885 01:03:48,031 --> 01:03:49,366 แต่เพิ่งนึกขึ้นมาได้น่ะ 886 01:03:54,455 --> 01:03:55,873 ฉันดีใจมากที่เราได้เจอกันอีก 887 01:03:56,665 --> 01:03:59,459 - อะไรน่ะ - เดี๋ยวก่อน 888 01:03:59,460 --> 01:04:01,962 (ขอลางานสามวันค่ะ) 889 01:04:17,978 --> 01:04:19,980 จะทํากิมจิจีเกกันก่อนใช่ไหม 890 01:04:20,689 --> 01:04:21,523 ใช่ 891 01:04:22,107 --> 01:04:24,192 กิมจิจีเกกับผัดเผ็ดหมู 892 01:04:24,193 --> 01:04:26,486 ทําข้าวห่อไข่ด้วยเถอะ ฉันทําเป็นนะ 893 01:04:26,487 --> 01:04:28,279 แหม แบบนั้นฉันว่าจะวุ่นวายไปนะ 894 01:04:28,280 --> 01:04:30,031 ฉันทําเอง เธอไปพักเถอะ 895 01:04:30,032 --> 01:04:31,866 ไม่เอาหรอก มีที่ต้องทําตั้งเยอะแยะ 896 01:04:31,867 --> 01:04:34,952 น่าจะซื้อกระเทียมสับมาด้วย กระเทียมนี่... 897 01:04:34,953 --> 01:04:36,329 เดี๋ยวฉันสับเอง 898 01:04:36,330 --> 01:04:37,247 แต่นี่มัน... 899 01:04:37,372 --> 01:04:38,664 - งั้น... - กระเทียมสับ... 900 01:04:38,665 --> 01:04:39,999 เดี๋ยวฉันสับกระเทียมเอง 901 01:04:40,000 --> 01:04:40,959 แต่ว่า... 902 01:04:44,296 --> 01:04:46,757 แน่ใจนะว่าทําทั้งหมดเองคนเดียวได้ 903 01:04:47,466 --> 01:04:50,093 อือ เปลี่ยนชุดแล้วทําตัวสบายๆ เถอะ 904 01:04:50,803 --> 01:04:52,012 งั้นก็ได้ 905 01:05:02,981 --> 01:05:05,275 ฮยอนอู นายเปิดน้ําเหรอ 906 01:05:07,277 --> 01:05:08,529 ว่าไงนะ 907 01:05:08,987 --> 01:05:10,489 นายเปิดน้ําในครัวเหรอ 908 01:05:11,073 --> 01:05:12,115 ใช่ 909 01:05:12,533 --> 01:05:14,576 ถ้าทําแบบนั้น น้ําในห้องน้ําจะเย็นเจี๊ยบน่ะสิ 910 01:05:25,087 --> 01:05:26,296 ดื่ม 911 01:05:27,756 --> 01:05:29,007 ขอบคุณสําหรับอาหารนะ 912 01:05:45,065 --> 01:05:45,899 อร่อยไหม 913 01:05:47,943 --> 01:05:49,319 อร่อยมากเลย 914 01:05:59,454 --> 01:06:00,998 ตอนฉันอยู่ที่นี่ 915 01:06:01,790 --> 01:06:04,001 มีราขึ้นเป็นแถบเบ้อเริ่ม ตรงผนังด้านนั้นด้วย 916 01:06:05,419 --> 01:06:06,878 นายไม่รู้ว่าน้ําร้อน 917 01:06:07,254 --> 01:06:10,007 จะไปไม่ถึงห้องน้ํา ตอนเปิดน้ําในห้องครัวนี่นะ 918 01:06:10,966 --> 01:06:14,136 นั่นสิ เข้าใจแล้ว ว่าเป็นเพราะนายอยู่คนเดียว 919 01:06:14,720 --> 01:06:17,431 คงไม่เคยพาแฟนมาบ้านเลยล่ะสิ 920 01:06:20,225 --> 01:06:22,477 ช่วยเลิกมองโน่นมองนี่ แล้วกินอย่างเดียวได้ไหม 921 01:06:25,063 --> 01:06:26,648 ก็กินอยู่ไง 922 01:06:27,274 --> 01:06:29,985 - มีข้อความใหม่ มีข้อความใหม่ - แป๊บหนึ่งนะ 923 01:06:31,194 --> 01:06:33,905 มีข้อความใหม่ มีข้อความใหม่ 924 01:06:46,251 --> 01:06:47,336 รูปพวกนี้อะไรเนี่ย 925 01:06:58,221 --> 01:06:59,389 (มีซูเบเกอรี่) 926 01:07:00,849 --> 01:07:03,894 ฉันมีความทรงจําแสนสุข อยู่แค่นิดเดียวน่ะ 927 01:07:05,354 --> 01:07:06,980 แต่บางเรื่อง 928 01:07:08,065 --> 01:07:10,317 ฉันจํารายละเอียดไม่ได้ มันก็น่าหงุดหงิดนะ 929 01:07:11,318 --> 01:07:12,986 เหมือนไม่ใช่ความทรงจําฉันเลย 930 01:07:15,530 --> 01:07:18,617 แทบไม่อยากเชื่อเลยว่า ฉันเคยสัมผัสช่วงเวลาแบบนั้นด้วย 931 01:07:21,828 --> 01:07:23,455 ฉันถ่ายรูปพวกนั้นไว้จะได้ไม่ลืม 932 01:07:40,764 --> 01:07:42,015 นายทําฉันกลัวนะ 933 01:07:47,437 --> 01:07:48,689 อย่างกับแม่ฉันเลย 934 01:08:04,746 --> 01:08:05,872 ยังกลัวฉันอยู่ไหม 935 01:08:08,125 --> 01:08:08,959 หือ 936 01:08:09,626 --> 01:08:12,045 ก็ตอนเจอกันครั้งแรกเธอกลัวฉันนี่นา 937 01:08:27,477 --> 01:08:28,603 แล้วตอนนี้ล่ะ 938 01:08:43,160 --> 01:08:44,286 ยังไม่กลัวเหรอ 939 01:11:05,760 --> 01:11:07,470 จับฉันให้ได้สิ 940 01:11:20,984 --> 01:11:25,196 รู้สึกถึงรักฉันไหม 941 01:11:26,031 --> 01:11:27,991 ถึงแม้ว่า 942 01:11:29,284 --> 01:11:32,829 ฉันจะซ่อนมันจากเธอ 943 01:11:33,580 --> 01:11:37,626 ถ้าเธอรู้สึกถึงมันได้ 944 01:11:39,085 --> 01:11:45,050 แปลว่าเธอเองก็ซ่อนมันไว้ด้วยใช่ไหม 945 01:11:46,134 --> 01:11:50,222 รู้สึกถึงรักฉันไหม 946 01:11:51,848 --> 01:11:53,183 ตอนไหนที่เธอ 947 01:11:55,018 --> 01:11:58,104 รู้ว่าใช่ล่ะ 948 01:11:58,813 --> 01:12:02,943 ถ้าเธอรู้สึกเหมือนกัน 949 01:12:03,985 --> 01:12:05,695 ก็จงโปรด 950 01:12:07,197 --> 01:12:09,115 บอกฉันมา 951 01:12:11,534 --> 01:12:14,203 ถ้าเกิดฉันพูดขึ้นมา 952 01:12:14,204 --> 01:12:16,747 - เสร็จหรือยัง - อย่างระวัง 953 01:12:16,748 --> 01:12:18,500 - แต่จริงจังล่ะ - อ่านจบหรือยัง 954 01:12:19,542 --> 01:12:21,794 - เหลืออีกประมาณสามหน้า - เธอจะรู้สึกเช่นไร 955 01:12:21,795 --> 01:12:23,421 โธ่ อ่านช้าชะมัดเลย 956 01:12:24,214 --> 01:12:26,924 - สมัยนายเป็นพวกเด็กเกเร - ถ้าเกิดฉันพูดขึ้นมาเฉยๆ 957 01:12:26,925 --> 01:12:30,512 - ตอนที่ยังคุยเรื่องอื่นล่ะ - นายขี่มอเตอร์ไซค์แบบเด็กพวกนี้ไหม 958 01:12:31,221 --> 01:12:34,473 - ก็เคยอยู่ - แล้วเธอจะตอบอย่างไร 959 01:12:34,474 --> 01:12:36,183 เธอจะยอมรับฉันไหม 960 01:12:36,184 --> 01:12:38,394 - มีสาวซ้อนท้ายด้วยไหม - ตอนนี้ 961 01:12:38,395 --> 01:12:40,605 - ไม่มี - เห็นแล้วใช่ไหม 962 01:12:41,690 --> 01:12:48,655 - โกหกชัดๆ - ฉันบอกเธอไปหมดแล้ว 963 01:12:49,489 --> 01:12:53,368 - จั๊กจี้น่ะ - ถ้าเธอยังไม่รู้ 964 01:12:54,953 --> 01:12:59,749 ให้ฉันลืมมันอีกทีไหม 965 01:13:00,792 --> 01:13:02,210 เอาเล่มที่อ่านจบแล้วมาหน่อย 966 01:13:02,961 --> 01:13:03,837 อือ 967 01:13:09,759 --> 01:13:12,554 ไม่อยากเห็นพี่อึนจาอยู่แบบนั้นเลย 968 01:13:13,471 --> 01:13:16,474 แม่ฉันดีกับเธอมากเลยนะ 969 01:13:16,766 --> 01:13:19,476 แม่อยากเห็นพี่อึนจาแต่งงานกับคนดีๆ 970 01:13:19,477 --> 01:13:20,937 แล้วก็มีครอบครัวดีๆ 971 01:13:22,272 --> 01:13:24,315 ฉันถึงกับเคยบอกเธอไปด้วย ว่าจะไม่เจอหน้าเธออีก 972 01:13:24,316 --> 01:13:27,235 แต่เธอก็ยืนยันจะแต่งงาน กับตาแก่ลูกติดนั่น 973 01:13:29,237 --> 01:13:31,406 ไปเถอะ เดี๋ยวฉันรอนี่แหละ 974 01:13:33,616 --> 01:13:35,076 ไปด้วยกันไม่ได้เหรอ 975 01:13:37,329 --> 01:13:38,621 ไปด้วยกันเถอะ 976 01:13:40,457 --> 01:13:41,458 คราวหน้านะ 977 01:13:42,167 --> 01:13:43,418 ไปเลยสิ 978 01:13:43,710 --> 01:13:44,585 ไปเถอะ 979 01:13:44,586 --> 01:13:45,628 นายไปเถอะ 980 01:13:47,255 --> 01:13:48,881 ไม่เอา เดี๋ยวฉันรอนี่แหละ 981 01:13:48,882 --> 01:13:50,383 ไปด้วยกันเถอะน่า 982 01:13:59,017 --> 01:14:03,355 (ร้านบะหมี่กึมอี) 983 01:14:10,528 --> 01:14:11,696 เชิญนั่งค่ะ 984 01:14:15,492 --> 01:14:16,576 นี่ ตายแล้ว 985 01:14:16,951 --> 01:14:17,869 ฮยอนอูเหรอ 986 01:14:19,287 --> 01:14:20,205 ฮยอนอูใช่ไหม 987 01:14:21,456 --> 01:14:22,623 ครับ พี่อึนจา ผมฮยอนอูเอง 988 01:14:22,624 --> 01:14:26,294 ตายแล้ว นายเต้าหู้ 989 01:14:26,711 --> 01:14:29,172 โอ๊ยแหม 990 01:14:30,048 --> 01:14:33,259 ตายจริง หล่อขึ้นเป็นกองเลยนะเรา 991 01:14:33,635 --> 01:14:36,262 โอ๊ยตายแล้ว นั่งก่อน นั่งตรงนี้นะ 992 01:14:38,181 --> 01:14:39,307 หาฉันเจอได้ยังไง 993 01:14:40,141 --> 01:14:41,059 มีซูน่ะ... 994 01:14:41,684 --> 01:14:43,353 มีซูไม่อยากมาด้วยใช่ไหม 995 01:14:47,649 --> 01:14:49,275 คุณป้าคะ 996 01:14:49,484 --> 01:14:52,027 คุณป้าคะ เธอแย่แล้วค่ะ 997 01:14:52,028 --> 01:14:53,695 - ตายแล้ว - เธอจะโดนเล่นงานน่ะค่ะ 998 01:14:53,696 --> 01:14:55,615 หยุดตรงนั้นเลย 999 01:14:55,865 --> 01:14:57,783 - มานี่ - โอ๊ย เจ็บนะ 1000 01:14:57,784 --> 01:14:59,244 - ปล่อย - เจ็บนะ 1001 01:14:59,911 --> 01:15:01,955 พูดสิว่าขอโทษ ก้มหน้า 1002 01:15:03,581 --> 01:15:04,958 พูดสิว่าขอโทษ 1003 01:15:06,584 --> 01:15:08,002 ขอโทษค่ะ 1004 01:15:08,920 --> 01:15:10,630 ยัยนี่ใครกันน่ะ 1005 01:15:13,716 --> 01:15:15,718 "ยัยนี่" เหรอ ฉันเนี่ยนะ 1006 01:15:16,052 --> 01:15:17,345 เธอนี่มัน... 1007 01:15:17,512 --> 01:15:18,888 มีซู... 1008 01:15:19,139 --> 01:15:20,640 กะแล้วว่าพี่ต้องอยู่แบบนี้ 1009 01:15:21,850 --> 01:15:23,225 จําน้าตัวเองไม่ได้หรือไง 1010 01:15:23,226 --> 01:15:24,727 "น้า" เหรอ 1011 01:15:25,895 --> 01:15:27,272 จับได้ว่าสูบบุหรี่น่ะ 1012 01:15:29,399 --> 01:15:30,442 เอาเถอะ 1013 01:15:31,234 --> 01:15:34,320 แม่เธอน่ะ เคยเป็นเชฟที่เก่งที่สุดในโลกนะ 1014 01:15:34,446 --> 01:15:37,656 ตอนนี้ต้องติดแหง็ก ทําบะหมี่ทั้งวันก็เพราะเธอนั่นล่ะ 1015 01:15:37,657 --> 01:15:38,867 รู้ตัวบ้างไหม 1016 01:15:39,534 --> 01:15:41,493 เข้าใจไหม ไม่เป็นไรน่า 1017 01:15:41,494 --> 01:15:42,704 พี่ทนทําไม 1018 01:15:45,165 --> 01:15:46,124 น้องสาวฉัน... 1019 01:15:48,835 --> 01:15:50,378 ให้ตายสิน้องสาวฉัน 1020 01:15:50,795 --> 01:15:52,755 ทําไมปล่อยให้เด็กนี่ เป็นตัวถ่วงแบบนั้นล่ะ 1021 01:15:52,922 --> 01:15:54,215 พี่อึนจาที่ฉันรู้จักหายไปไหน 1022 01:15:55,049 --> 01:15:56,468 ทนเรื่องบ้าๆ แบบนี้ทําไม 1023 01:15:57,510 --> 01:15:59,846 เรียบร้อย ใช่ อันนั้นแหละ 1024 01:16:04,684 --> 01:16:07,187 เอาล่ะ กินกันเถอะ 1025 01:16:08,021 --> 01:16:10,022 นี่กิมจิอายุสองปีเลยนะ 1026 01:16:10,023 --> 01:16:11,773 ฉันให้แต่คนพิเศษไม่กี่คนเท่านั้น 1027 01:16:11,774 --> 01:16:14,359 เดี๋ยวห่อให้เอากลับบ้านไปด้วย 1028 01:16:14,360 --> 01:16:16,946 หมดแล้วเติมได้นะ กินให้จุใจไปเลย 1029 01:16:17,947 --> 01:16:18,781 นี่ 1030 01:16:20,450 --> 01:16:21,576 กินกันเถอะ 1031 01:16:22,285 --> 01:16:23,369 กินสิ 1032 01:16:23,786 --> 01:16:25,079 ขอบคุณค่ะ 1033 01:16:38,092 --> 01:16:39,177 อร่อยเนอะ 1034 01:16:39,427 --> 01:16:40,345 อร่อยจัง 1035 01:16:41,346 --> 01:16:42,387 อร่อยจริงๆ ครับ 1036 01:16:42,388 --> 01:16:43,473 เอาพริกไทยเพิ่มไหม 1037 01:16:44,641 --> 01:16:45,808 กินกับกิมจิสิ 1038 01:16:48,228 --> 01:16:52,482 เหมือนพี่อึนจาจะมองออก ว่าเราคบกันอยู่นะ 1039 01:16:53,650 --> 01:16:56,653 คือมันก็ไม่ได้ผิดอะไร แต่ทําไมพี่อึนจาไม่ถามนะ 1040 01:17:00,156 --> 01:17:01,824 ถึงพี่อึนจาไม่รู้ก็ไม่สําคัญหรอก 1041 01:17:06,037 --> 01:17:09,040 ฉันไม่อยากทําอะไรที่เธอไม่ต้องการไง 1042 01:17:13,086 --> 01:17:17,173 ฉันจะขัดใจมากๆ กับเรื่องนั้นถ้าฉันมีอคติ 1043 01:17:21,719 --> 01:17:23,054 มีซูๆ 1044 01:17:23,930 --> 01:17:25,305 อยู่ที่ทํางานหรือเปล่า 1045 01:17:25,306 --> 01:17:26,849 (เคบีเอส คูล เอฟเอ็ม 89.1) 1046 01:17:28,309 --> 01:17:33,189 เธอบอกใช่ไหมว่ามีบริษัทสื่อ หรืออะไรที่อยู่ด้านบนออฟฟิศเธอน่ะ 1047 01:17:35,858 --> 01:17:41,990 เราต้องการพนักงานพาร์ตไทม์ มาทําวิดีโอถ่ายทอดสดรายการวิทยุเรา 1048 01:17:42,991 --> 01:17:45,952 {\an8}ฉันรู้จักคนที่ถนัดด้านนี้นะ 1049 01:17:47,370 --> 01:17:48,580 อ๋อ แล้วหล่อไหม 1050 01:17:48,997 --> 01:17:51,958 อย่าจีบเขาจะดีกว่านะ 1051 01:17:52,500 --> 01:17:54,377 อ๋อ ก็ได้ 1052 01:17:55,878 --> 01:17:57,422 ไอ้นี่หนักจัง 1053 01:18:00,466 --> 01:18:02,093 นายทําอะไรอยู่เหรอ 1054 01:18:04,637 --> 01:18:07,640 ฉันเตรียมล้างฟิล์มอยู่น่ะ 1055 01:18:12,687 --> 01:18:13,855 นี่ฮยอนอู 1056 01:18:14,439 --> 01:18:18,109 นายว่าเสื้อยืดเป๊ปซี่ ที่ฉันใส่ตัวนี้เป็นยังไงบ้าง 1057 01:18:19,527 --> 01:18:20,778 เธอใส่แล้วสวยดี 1058 01:18:21,279 --> 01:18:23,823 แล้วจะยกให้ฉันไหม ถ้าบอกว่าฉันอยากได้ 1059 01:18:25,867 --> 01:18:26,951 ได้อยู่แล้ว 1060 01:18:28,077 --> 01:18:29,162 ฉันถ่ายเก่งเนอะ 1061 01:18:29,912 --> 01:18:31,205 ยิ้มหน่อย 1062 01:18:32,248 --> 01:18:33,498 อะไร อะไรเนี่ย 1063 01:18:33,499 --> 01:18:37,795 ฉันอยากถามคําถามนี้มาตลอดเลยนะ 1064 01:18:38,546 --> 01:18:39,756 นายสามารถ 1065 01:18:40,506 --> 01:18:42,467 ยิ้มแบบนั้นได้ยังไง 1066 01:18:44,510 --> 01:18:45,844 แต่ฉันก็สงสัยเสมอว่า 1067 01:18:45,845 --> 01:18:48,014 "นั่นคือรอยยิ้มจากใจหรือเปล่า 1068 01:18:49,182 --> 01:18:50,892 หรือแค่ฝืนยิ้มไป" 1069 01:18:52,060 --> 01:18:53,269 ก็แค่พูดไปเรื่อยน่ะ 1070 01:18:53,770 --> 01:18:57,815 เวลาที่เราจนตรอก คนอื่นๆ ก็ดูจนตรอกด้วย 1071 01:18:58,608 --> 01:19:00,276 แล้วเราก็จะกังขากับทุกเรื่อง 1072 01:19:03,237 --> 01:19:06,032 ถ้าตอนแรกฉันมีมาก ฉันก็คงอยากได้เพิ่มอีก 1073 01:19:08,368 --> 01:19:10,870 แต่ฉันต้องการ แค่อย่างสองอย่างที่รักสุดหัวใจ 1074 01:19:15,208 --> 01:19:16,459 เธอเป็นสิ่งนั้นสําหรับฉัน 1075 01:19:19,962 --> 01:19:20,880 ว่าต่อสิ 1076 01:19:22,632 --> 01:19:24,384 อย่างน้อยสําหรับฉันแล้ว 1077 01:19:26,552 --> 01:19:31,349 เธอเป็นคนสุดวิเศษเกินบรรยาย ในโลกกว้างๆ ใบนี้เลย 1078 01:19:42,485 --> 01:19:44,362 โอ๊ย หวานจัง 1079 01:19:46,698 --> 01:19:48,866 หวานจนเวียนหัวเลยล่ะ 1080 01:19:50,410 --> 01:19:52,328 กาแฟอร่อยสุดก็ตอนร้อนและหวานนี่แหละ 1081 01:20:30,450 --> 01:20:31,325 เข้าไปสิ 1082 01:20:32,535 --> 01:20:33,578 หา 1083 01:20:34,620 --> 01:20:36,372 เข้าไปข้างในสิ จะได้เห็น 1084 01:20:44,297 --> 01:20:45,631 แต่งงานกันดีไหม 1085 01:20:50,762 --> 01:20:52,721 พวกผู้ชายคงรู้สึกแบบนี้แน่เลย 1086 01:20:52,722 --> 01:20:55,516 ฉันพูดไปโดยไม่รู้ตัว ตอนเห็นนายเข้าไปน่ะ 1087 01:20:56,684 --> 01:20:59,061 ล้อเล่นนะ ลืมที่ได้ยินไปเถอะ 1088 01:21:04,650 --> 01:21:05,651 เข้าไปกัน 1089 01:22:04,252 --> 01:22:08,381 แถวบ้านเก่าคุณ เคยมีอพาร์ตเมนต์อยู่ตรงนี้ 1090 01:22:09,632 --> 01:22:11,467 แล้วก็ร้านทําผมตรงนี้ 1091 01:22:12,510 --> 01:22:15,596 ตอนนี้มีตัวแทนอสังหาริมทรัพย์ อยู่ตรงที่ที่เคยเป็นร้านเบเกอรี่ 1092 01:22:16,973 --> 01:22:20,518 ถ้าเลี้ยวขวาข้างๆ ร้านสะดวกซื้อ แล้วเดินต่อ 1093 01:22:21,102 --> 01:22:23,521 จะเห็นร้านหัวมุมเก่า จําได้หรือเปล่า 1094 01:22:24,856 --> 01:22:27,149 คุณพูดเรื่องอะไรอยู่เหรอคะ 1095 01:22:28,568 --> 01:22:29,610 นี่ผม... 1096 01:22:30,611 --> 01:22:32,071 ผมไม่ได้บอกเหรอ 1097 01:22:32,697 --> 01:22:34,740 อ๋อ ยังไม่ได้บอกล่ะมั้ง 1098 01:22:35,616 --> 01:22:37,535 ผมจะซื้อร้านนี้น่ะ 1099 01:22:38,578 --> 01:22:41,664 {\an8}จะเปลี่ยนเป็นร้านเบเกอรี่ ที่สอนทําอาหารด้วย 1100 01:22:42,164 --> 01:22:45,418 ห้องเรียนควรจะใหญ่หน่อย และร้านนี้ก็กว้างขวางพอ 1101 01:22:46,794 --> 01:22:47,837 คุณเริ่มตรงนี้ได้ 1102 01:22:53,384 --> 01:22:54,218 อะไร 1103 01:22:55,136 --> 01:22:56,387 ตกหลุมรักผมหรือไง 1104 01:23:02,893 --> 01:23:05,395 ผมจะทําให้คุณหัวเราะ แล้วก็ยิ้มแบบนี้แหละ 1105 01:23:05,396 --> 01:23:07,148 จะทําให้คุณตกหลุมรักผมจริงๆ ให้ได้ 1106 01:23:09,275 --> 01:23:10,902 เจ้านายคะ เชยชะมัดเลยค่ะ 1107 01:23:30,755 --> 01:23:32,173 ฮยอนอู 1108 01:23:46,896 --> 01:23:48,105 เอามาคืนครับ 1109 01:23:48,856 --> 01:23:50,149 ครับ วางไว้ตรงนั้นแหละครับ 1110 01:23:50,358 --> 01:23:51,776 - โชคดีนะครับ - เช่นกันครับ 1111 01:24:17,009 --> 01:24:18,010 สวัสดีครับ 1112 01:24:18,886 --> 01:24:20,930 เฮ้ย ทําไมไม่รับสายฉันวะ 1113 01:24:21,847 --> 01:24:23,683 เดี๋ยวนี้จําวันจําคืนได้บ้างไหมเนี่ย 1114 01:24:26,852 --> 01:24:28,229 บอกแล้วไงว่าไม่ต้องติดต่อมา 1115 01:24:29,772 --> 01:24:32,733 เพื่อนเอ๊ย ดูท่าเดี๋ยวนี้ นายคงใช้ชีวิตปกติธรรมดาแล้วสินะ 1116 01:24:33,734 --> 01:24:36,987 วันนี้ครบรอบสิบปี ที่จองฮยอบตายนะรู้ไหม 1117 01:24:39,281 --> 01:24:43,953 นี่ ใครจะลืมก็ช่างมัน แต่นายต้องจําให้ได้นะ ฮยอนอู 1118 01:24:45,871 --> 01:24:48,582 เราจะไปกันตอนบ่าย ฉันจะรอนาย 1119 01:25:06,976 --> 01:25:08,268 เฮ้ย ทําให้เร็วๆ ล่ะ 1120 01:25:08,269 --> 01:25:11,354 - โธ่เว้ย อย่ามากวนตีนฉันสิวะ - บ้าชะมัด วันนี้นายไม่ทําอะไรเลยนะ 1121 01:25:11,355 --> 01:25:14,817 - ปล่อยเลย พวกนายเป็นบ้าอะไรกันวะ - คนอื่นทําไม่ได้เหรอ ฉันเหนื่อยแล้ว 1122 01:25:15,026 --> 01:25:16,526 - งั้นเป่ายิงฉุบกัน - ออกค้อนเว้ย 1123 01:25:16,527 --> 01:25:17,527 - มาเลย - ก็ได้ 1124 01:25:17,528 --> 01:25:18,445 ต้องทํากันทุกคนนะ 1125 01:25:18,446 --> 01:25:20,448 พร้อมนะ เป่ายิง... 1126 01:25:21,073 --> 01:25:22,574 - เป่ายิงฉุบ - มาเลย เป่ายิงฉุบกัน 1127 01:25:22,575 --> 01:25:23,533 ช่างหัวมันเถอะ 1128 01:25:23,534 --> 01:25:25,368 - เป่ายิงฉุบ - เป่ายิงฉุบ 1129 01:25:25,369 --> 01:25:26,536 - เป่ายิงฉุบ - กระดาษ 1130 01:25:26,537 --> 01:25:27,788 - แม่งเอ๊ย - ไอ้โง่ 1131 01:25:37,298 --> 01:25:38,174 นี่ 1132 01:25:39,759 --> 01:25:40,968 แกน่ะ 1133 01:25:43,053 --> 01:25:44,262 บ้าจริง... 1134 01:25:44,263 --> 01:25:45,848 ให้ตายสิ 1135 01:25:47,558 --> 01:25:49,351 ฉิบหายแล้วว่ะพวก เธอเห็นฉันแล้ว 1136 01:25:59,904 --> 01:26:00,946 ทําอะไรอยู่ล่ะ 1137 01:26:02,364 --> 01:26:04,408 ผมสอบวัดระดับ แล้วเข้ามหาวิทยาลัยครับ 1138 01:26:05,701 --> 01:26:07,119 ตอนนี้ทํางานแล้วครับ 1139 01:26:09,371 --> 01:26:10,956 ถ้าจองฮยอบยังอยู่ 1140 01:26:11,791 --> 01:26:14,502 เขาก็คงทํางานที่บริษัทสักแห่ง 1141 01:26:15,169 --> 01:26:18,506 แค่การที่พวกเวรอย่างแกสุขสบาย ไม่ได้อยู่หลังลูกกรง... 1142 01:26:18,672 --> 01:26:20,382 ฉันก็โกรธจนตัวสั่นแล้ว 1143 01:26:21,926 --> 01:26:23,511 พวกแกไม่ควรได้ดี 1144 01:26:25,179 --> 01:26:28,432 คนอย่างพวกแกน่ะ น่าจะพิการไปซะ จะได้ทําแบบนี้กับคนอื่นไม่ได้ 1145 01:26:30,684 --> 01:26:32,269 ผมไม่ได้ทําจริงๆ นะครับ 1146 01:26:39,985 --> 01:26:42,446 ผมไม่ได้ทํา เชื่อผมเถอะครับ 1147 01:26:46,492 --> 01:26:47,701 ผมเสียใจครับ 1148 01:26:48,994 --> 01:26:50,204 ฉัน... 1149 01:26:53,332 --> 01:26:54,667 ไม่สนหรอกนะ 1150 01:26:56,335 --> 01:26:58,587 ตอนตายแกก็ไปบอกจองฮยอบเองแล้วกัน 1151 01:27:16,188 --> 01:27:17,022 ฉันไปล่ะ 1152 01:27:39,962 --> 01:27:40,838 บ้าจริง 1153 01:27:46,635 --> 01:27:49,388 อยู่ไหนเหรอ ฉันรออยู่ข้างนอกนะเพราะฝนจะตกแล้ว 1154 01:27:50,181 --> 01:27:51,765 เธอเป็นแฟนฮยอนอูสินะ 1155 01:27:52,975 --> 01:27:54,101 คือว่า... 1156 01:27:54,935 --> 01:27:57,354 นี่โทรศัพท์ฮยอนอูไม่ใช่เหรอคะ 1157 01:27:57,730 --> 01:28:00,274 เขาลืมโทรศัพท์ไว้ในรถฉันน่ะ 1158 01:28:03,652 --> 01:28:04,903 ว่าแต่ว่านาย... 1159 01:28:04,904 --> 01:28:07,030 ทําไมเธอพูดเป็นกันเองกับฉันล่ะ 1160 01:28:07,031 --> 01:28:08,782 รู้จักกันหรือไง 1161 01:28:16,498 --> 01:28:17,416 อ๋อ 1162 01:28:19,293 --> 01:28:20,794 แม่สาวร้านเบเกอรี่สินะ 1163 01:28:23,130 --> 01:28:24,965 ไอ้บ้าฮยอนอูไม่บอกอะไรฉันเลยแฮะ 1164 01:28:52,868 --> 01:28:53,702 อยู่นี่เอง 1165 01:28:58,666 --> 01:29:00,793 วันนี้ยุ่งเหรอ ไปทําอะไรมา 1166 01:29:01,669 --> 01:29:02,544 อ๋อ 1167 01:29:03,504 --> 01:29:05,506 ไปบ้านป้า ไปหาย่าฉันน่ะ 1168 01:29:07,007 --> 01:29:09,050 น่าจะบอกฉันก่อนนะ 1169 01:29:09,051 --> 01:29:11,345 ขอโทษที วันนี้ฉันใจลอยไปหน่อย 1170 01:29:26,860 --> 01:29:27,695 ฮยอนอู 1171 01:29:29,571 --> 01:29:31,031 เราต้องย้ายแล้ว 1172 01:29:33,367 --> 01:29:35,953 เจ้าของจะทําธุรกิจใหม่ หรืออะไรนี่แหละ 1173 01:29:36,328 --> 01:29:37,204 แล้ว... 1174 01:29:37,746 --> 01:29:38,831 เราจะไปไหนล่ะครับ 1175 01:29:42,876 --> 01:29:44,086 นายก็รู้สึกแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 1176 01:29:44,878 --> 01:29:46,171 ฉันชักจะเบื่อเรื่องนี้แล้วนะ 1177 01:29:47,006 --> 01:29:49,424 อย่างกับเราจะมีปัญญาหาออฟฟิศใหม่ 1178 01:29:49,425 --> 01:29:51,385 แล้วก็จ่ายค่าเช่าไปเรื่อยๆ 1179 01:29:52,177 --> 01:29:53,679 แต่นายไม่คิดเหรอว่าไม่ยุติธรรม 1180 01:29:55,305 --> 01:29:57,891 แล้วเรื่องสถานีวิทยุล่ะ เดี๋ยวต้องเริ่มทําแล้วนี่ครับ 1181 01:29:58,559 --> 01:30:00,477 งานนั่นนายเป็นคนหามาเอง ไม่เป็นไรหรอก 1182 01:30:05,107 --> 01:30:08,860 เป็นยังไง เริ่มหาออฟฟิศใหม่หรือยัง 1183 01:30:08,861 --> 01:30:10,779 ยังเลยครับ 1184 01:30:11,363 --> 01:30:14,033 อ๋องั้นเหรอ ขอโทษทีนะ 1185 01:30:14,533 --> 01:30:18,203 ไม่เป็นไรหรอก คุณยังหนุ่ม ตั้งต้นใหม่อีกครั้งได้อยู่แล้ว 1186 01:30:21,540 --> 01:30:22,832 ผมต้องไปแล้ว 1187 01:30:22,833 --> 01:30:24,001 อือ 1188 01:30:32,926 --> 01:30:34,470 ตอนเด็กๆ มีซูเป็นยังไงเหรอ 1189 01:30:35,095 --> 01:30:36,346 สมัยเด็กเธอก็สวยหรือเปล่า 1190 01:30:37,639 --> 01:30:39,558 ฉันว่าตอนนั้น เธอก็งามระเบิดแหงเลยใช่ไหม 1191 01:30:40,642 --> 01:30:41,685 ผมจําไม่ได้ครับ 1192 01:31:00,245 --> 01:31:02,163 - พูดว่า "ขอบคุณ" สิ - ขอบคุณครับ 1193 01:31:02,164 --> 01:31:03,874 ขอบคุณครับ 1194 01:31:09,546 --> 01:31:10,422 ครับ 1195 01:31:18,055 --> 01:31:19,932 ตกใจหมด 1196 01:31:36,990 --> 01:31:38,200 ถึงแล้วล่ะ 1197 01:31:45,207 --> 01:31:46,625 ขึ้นไปดูชั้นสองสิ 1198 01:32:39,386 --> 01:32:40,345 แต่นแต๊น 1199 01:32:44,057 --> 01:32:45,726 - ขอบคุณสําหรับอาหารนะ - อือ 1200 01:32:51,773 --> 01:32:52,732 อร่อยไหม 1201 01:32:52,733 --> 01:32:53,775 อร่อยสิ 1202 01:32:55,068 --> 01:32:56,778 - เธอกินด้วยสิ - อือ 1203 01:33:06,330 --> 01:33:07,456 วันนี้น่ะ 1204 01:33:10,125 --> 01:33:12,044 ฉันไปหาพี่สาวจองฮยอบมา 1205 01:33:13,462 --> 01:33:14,379 หา 1206 01:33:16,131 --> 01:33:17,257 เธอรู้ได้ยังไง 1207 01:33:18,342 --> 01:33:20,636 แต่พี่สาวเขาย้ายไปแล้วน่ะ 1208 01:33:21,303 --> 01:33:25,181 เพื่อนบ้านไม่มีใครรู้เลย ว่าย้ายไปไหน 1209 01:33:25,182 --> 01:33:26,391 ฮยอนอู 1210 01:33:27,351 --> 01:33:30,354 นายไม่ต้องไปหาเธออีกแล้วนะ 1211 01:33:31,271 --> 01:33:33,941 - เหมือนคราวก่อน... - เธอรู้เรื่องที่นั่นได้ยังไง 1212 01:33:37,653 --> 01:33:38,946 ก็แทซองน่ะ... 1213 01:33:55,921 --> 01:33:57,005 บ้าเอ๊ย 1214 01:34:03,679 --> 01:34:05,889 ฉันว่าทุกอย่างเรียบร้อยแล้วนะ 1215 01:34:07,391 --> 01:34:08,725 อะไรล่ะที่เรียบร้อย 1216 01:34:11,770 --> 01:34:13,230 ฉันถามว่าอะไรเรียบร้อย 1217 01:34:15,065 --> 01:34:16,191 อย่างกับฉันจะหนีพ้น 1218 01:34:17,401 --> 01:34:18,443 เธอรู้ทุกอย่างแล้วนี่ 1219 01:34:28,412 --> 01:34:29,454 อย่าไปนะ 1220 01:34:31,915 --> 01:34:32,833 ไม่ควรไป 1221 01:34:39,798 --> 01:34:40,882 เธอจะเป็น... 1222 01:34:42,217 --> 01:34:43,427 เพียงคนเดียว 1223 01:34:44,594 --> 01:34:46,722 ในโลกนี้ ที่ไม่รู้เรื่องนี้ไม่ได้หรือไง 1224 01:34:48,807 --> 01:34:50,309 เธอเชื่อใจฉันไม่ได้หรือไง 1225 01:34:50,517 --> 01:34:51,560 ยังไงล่ะ 1226 01:34:51,935 --> 01:34:53,395 ก็นายไม่บอกฉัน 1227 01:34:58,233 --> 01:34:59,359 ช่างเถอะ 1228 01:35:00,861 --> 01:35:02,404 ฉันจะลืมทุกอย่าง 1229 01:35:03,196 --> 01:35:06,407 ฉันจะลืมให้หมด นายก็ควรทําเหมือนกัน แล้วก็... 1230 01:35:06,408 --> 01:35:07,909 แล้วตอนนี้ฉันควรอธิษฐานอะไร 1231 01:35:10,537 --> 01:35:11,455 ฉันน่ะ 1232 01:35:12,164 --> 01:35:15,000 ฉันอธิษฐานเสมอให้พระเจ้า ปล่อยฉันให้ได้ใช้ชีวิตปกติ 1233 01:35:16,793 --> 01:35:18,170 อธิษฐานอย่างสิ้นหวังสุดๆ 1234 01:35:28,722 --> 01:35:29,681 แล้ว... 1235 01:35:31,391 --> 01:35:32,893 นายจะโอเคเมื่อไหร่ล่ะ 1236 01:35:37,272 --> 01:35:38,940 จะกังวลแบบนี้ไปถึงเมื่อไหร่ 1237 01:35:42,319 --> 01:35:43,195 หา 1238 01:35:49,451 --> 01:35:51,995 นายกลิ่นเหมือนไอ้พวกบ้านั่น รู้ตัวไหม 1239 01:35:52,537 --> 01:35:53,955 เหม็นบุหรี่ไง 1240 01:36:45,757 --> 01:36:48,552 ไอ้ฉิบหาย นี่แกบ้าหรือไงวะ หา 1241 01:36:51,972 --> 01:36:54,641 เจ้าของสํานัก ไม่ปล่อยผ่านไปเฉยๆ แน่ใช่ไหม 1242 01:36:55,600 --> 01:36:56,601 บ้าหรือไง 1243 01:36:56,893 --> 01:36:58,061 ประสาทกลับแล้วหรือไง 1244 01:37:15,537 --> 01:37:18,290 ใช้ชีวิตแบบคนธรรมดางั้นเหรอ หา 1245 01:37:19,749 --> 01:37:21,084 ชีวิตมันตลกนักใช่ไหม 1246 01:37:21,710 --> 01:37:22,752 ไอ้เวร 1247 01:37:23,503 --> 01:37:26,714 ฉันเห็นคนตายตอนทําตัวเหลวไหล ฉันเลยไม่เหลวไหลสนุกไปวันๆ อีกแล้ว 1248 01:37:26,715 --> 01:37:30,217 "เหลวไหล" งั้นเหรอ ไอ้เวร แกพูดอย่างนั้นจริงเหรอ 1249 01:37:30,218 --> 01:37:31,887 เออ มันก็แค่นั้นแหละ 1250 01:37:32,429 --> 01:37:35,265 ไม่ไปตีกับใครก็ไปขโมยของเขา 1251 01:37:35,849 --> 01:37:36,808 แต่ว่านะ 1252 01:37:37,350 --> 01:37:39,393 คนที่ไปด้วยกันวันนั้น ตอนนี้มีใครโอเคบ้าง 1253 01:37:39,394 --> 01:37:41,062 ไม่เลย เราไม่โอเคกันสักคน 1254 01:37:44,316 --> 01:37:45,942 รู้ไหมว่ามันแปลกตรงไหน 1255 01:37:47,527 --> 01:37:49,529 ฉันว่าเราทําพลาดเหมือนกันหมด 1256 01:37:52,532 --> 01:37:54,242 แต่มีแกคนเดียวที่ได้รับการอภัย 1257 01:37:55,160 --> 01:37:56,703 คิดว่าทําไมเป็นแบบนั้นล่ะ 1258 01:37:57,078 --> 01:37:58,371 เพราะหน้าตาแกงั้นเหรอ 1259 01:37:59,581 --> 01:38:01,708 ไอ้บ้าเอ๊ย อยากโดนอัดเละหรือไง 1260 01:38:01,875 --> 01:38:05,545 คนไม่ควรมองหน้า แต่มองที่มือแก เพราะแกใช้มือทําชั่วไงล่ะ 1261 01:38:08,465 --> 01:38:09,674 ไอ้ระยําเอ๊ย 1262 01:38:18,934 --> 01:38:20,476 แม่งเอ๊ย 1263 01:38:20,477 --> 01:38:22,479 ไอ้หน้าตัวเมีย แม่งเอ๊ย 1264 01:38:23,355 --> 01:38:24,272 ไอ้หน้า... 1265 01:38:28,026 --> 01:38:29,110 ไอ้ชั่ว 1266 01:39:12,696 --> 01:39:13,572 พี่ฮยอนอู 1267 01:39:17,909 --> 01:39:19,035 บาดเจ็บเหรอคะ 1268 01:39:20,245 --> 01:39:21,204 เป็นอะไรไหม 1269 01:39:26,501 --> 01:39:28,044 ถามอะไรหน่อยสิ 1270 01:39:29,212 --> 01:39:30,088 คือ... 1271 01:39:31,590 --> 01:39:33,216 พี่กับน้ามีซู 1272 01:39:34,259 --> 01:39:36,886 ไม่ได้คบกันแล้วใช่ไหม 1273 01:39:42,100 --> 01:39:43,810 งั้นฉันถามอะไรเธอบ้างสิ 1274 01:39:45,186 --> 01:39:46,021 อือ 1275 01:39:48,106 --> 01:39:50,150 ทําไมเธอใจร้ายกับแม่จังล่ะ 1276 01:39:51,359 --> 01:39:52,611 อึนจาเหรอ 1277 01:39:54,279 --> 01:39:56,573 โธ่ ทําไมถามแบบนั้นล่ะ 1278 01:39:58,366 --> 01:40:00,242 จะทํายังไงถ้าแม่เธอเกลียดเธอ 1279 01:40:00,243 --> 01:40:01,369 ผู้หญิงนั่นเหรอ 1280 01:40:02,370 --> 01:40:03,371 เกลียดฉันเนี่ยนะ 1281 01:40:06,875 --> 01:40:07,959 ไม่มีทางหรอก 1282 01:40:08,877 --> 01:40:10,003 เพราะว่า... 1283 01:40:11,546 --> 01:40:13,465 ฉันคือทุกอย่างของเธอน่ะ 1284 01:40:17,969 --> 01:40:19,054 จะว่าไป 1285 01:40:20,680 --> 01:40:21,973 พี่กับน้าคบกันอยู่หรือเปล่า 1286 01:40:22,974 --> 01:40:23,975 เปล่าใช่ไหม 1287 01:40:29,856 --> 01:40:30,899 ใครมาน่ะ 1288 01:40:31,650 --> 01:40:32,651 มาแล้ว 1289 01:40:32,859 --> 01:40:33,735 ฮยอนอูเองเหรอ 1290 01:40:35,570 --> 01:40:36,446 ฮยอนอู 1291 01:40:37,030 --> 01:40:38,573 เกิดอะไรขึ้น 1292 01:40:55,340 --> 01:40:57,091 ผมแวะมาเพราะหิวน่ะครับ 1293 01:40:57,092 --> 01:40:58,510 ดีใจที่นายมานะ 1294 01:41:00,387 --> 01:41:01,554 กินเถอะ 1295 01:41:10,021 --> 01:41:10,980 ขอบคุณครับ 1296 01:41:26,705 --> 01:41:27,956 อร่อยมากเลย 1297 01:42:32,771 --> 01:42:34,063 อ้าว 1298 01:42:38,526 --> 01:42:39,444 ไง 1299 01:42:39,694 --> 01:42:40,737 สวัสดีครับ 1300 01:42:41,529 --> 01:42:42,697 ว่าไง 1301 01:42:43,114 --> 01:42:44,491 มีอะไรเหรอ 1302 01:42:45,158 --> 01:42:48,161 ผมลืมของไว้ในออฟฟิศ ขอไปเอาแป๊บหนึ่งได้ไหมครับ 1303 01:42:49,412 --> 01:42:50,747 ฉันยุ่งอยู่นะ 1304 01:42:50,955 --> 01:42:52,540 อะไรล่ะ เดี๋ยวเอาไปให้ทีหลัง 1305 01:42:54,417 --> 01:42:55,293 คือว่า... 1306 01:42:57,295 --> 01:43:00,256 เป็นรูปน่ะครับ แต่ผมต้องการตอนนี้เลย 1307 01:43:00,548 --> 01:43:01,883 อ๋อ 1308 01:43:02,634 --> 01:43:03,676 รูปนั้นเอง 1309 01:43:04,719 --> 01:43:05,594 อยู่ที่บ้านฉันน่ะ 1310 01:43:05,595 --> 01:43:06,845 ครับ 1311 01:43:06,846 --> 01:43:08,598 ขอโทษทีนะ ฉันนึกว่า... 1312 01:43:09,307 --> 01:43:10,642 ฉันนึกว่านายทิ้งแล้ว 1313 01:43:18,983 --> 01:43:20,360 ผมไม่ชอบคุณเลยครับ 1314 01:43:25,907 --> 01:43:27,492 แต่ฉันชอบนายนะ 1315 01:43:29,035 --> 01:43:32,539 แต่นายจริงจังแถมหดหู่เกินไป คุณมีซูก็เหมือนกัน 1316 01:43:33,873 --> 01:43:38,545 ฉันว่าเธอควรจะได้คนที่ทําให้เธอ สดใสขึ้นมาได้สักหน่อยนะ 1317 01:43:41,881 --> 01:43:43,675 คนเรานานๆ ทีก็ต้องผ่อนคลายบ้างน่า 1318 01:43:48,763 --> 01:43:53,434 อย่างที่เคยแจ้งไว้ เราจะเริ่มทํา วิดีโอรายการวิทยุกันครับ 1319 01:43:54,018 --> 01:43:59,524 คุณจะได้เห็นผู้จัดรายการพูดคุย ไม่ใช่แค่ฟังเสียงเพียงอย่างเดียว 1320 01:44:01,234 --> 01:44:02,902 ตอนคุณฟังรายการของเรา 1321 01:44:03,736 --> 01:44:06,281 เคยสงสัยไหมครับว่าตอนที่ยูยอลพูด 1322 01:44:06,489 --> 01:44:09,575 เขานั่งยังไง หรือทําอะไรอยู่ตอนเปิดเพลง 1323 01:44:09,576 --> 01:44:11,494 - ขอเจอมีซูได้ไหมครับ - หรือแขกรับเชิญ 1324 01:44:11,619 --> 01:44:12,912 - แต่งตัวยังไง - หา 1325 01:44:13,121 --> 01:44:15,456 ถ้าผมตามไปผมจะได้เจอเธอไหมครับ 1326 01:44:18,209 --> 01:44:19,335 จะตามฉันไปเหรอ 1327 01:44:23,882 --> 01:44:25,216 แล้วเจอกันนะ 1328 01:44:45,820 --> 01:44:52,744 เมื่อความมืดมิดเกิดขึ้นกับฉันเงียบๆ 1329 01:44:53,578 --> 01:44:57,707 ในช่วงสิ้นฤดูใบไม้ร่วง 1330 01:44:58,249 --> 01:45:02,378 ฉันฝันถึงวันแรกของฤดูใบไม้ผลิ 1331 01:45:04,130 --> 01:45:06,841 ฉันไม่เห็นเธอ 1332 01:45:07,425 --> 01:45:10,678 เพราะเธอนั้น 1333 01:45:11,930 --> 01:45:15,308 ช่างห่างไกลเหลือเกิน 1334 01:45:16,142 --> 01:45:20,020 แต่ฉันยังคงดูแลสวนดอกไม้ของฉัน 1335 01:45:20,021 --> 01:45:24,067 ฤดูใบไม้ร่วงกําลังผันผ่าน 1336 01:45:24,943 --> 01:45:28,988 และฤดูหนาวใกล้เข้ามา 1337 01:45:29,697 --> 01:45:33,909 - แต่ฉันจะไม่ลืม - มีซู 1338 01:45:33,910 --> 01:45:36,578 แสงแดดฤดูใบไม้ผลิ 1339 01:45:36,579 --> 01:45:37,622 มีซู 1340 01:45:38,289 --> 01:45:42,794 หิมะกําลังตกหนัก 1341 01:45:43,169 --> 01:45:44,753 - ราวกับจะ - ขึ้นมาสิ 1342 01:45:44,754 --> 01:45:47,548 ฝังทั้งโลกไว้ 1343 01:45:47,966 --> 01:45:54,305 และขจัดแสงแดด แม้เพียงเล็กน้อยที่มีไป 1344 01:45:56,933 --> 01:46:01,354 แต่ในดินแดนไกลโพ้น ฤดูใบไม้ผลิยังคงอยู่ 1345 01:46:01,729 --> 01:46:05,024 โอ้ ความรัก 1346 01:46:08,903 --> 01:46:11,781 เมื่อฉันหลับตาลง 1347 01:46:12,323 --> 01:46:15,785 แล้วคิดถึงภาพเธอ 1348 01:46:16,494 --> 01:46:20,206 - ฉันโบยบิน - ให้ตาย 1349 01:46:20,707 --> 01:46:25,253 - แหม หมอนั่นกัดไม่ปล่อยเลยนะ - ถึงแม้จะไร้ปีก 1350 01:46:26,587 --> 01:46:29,173 เมื่อฉันหลับตาลง 1351 01:46:30,091 --> 01:46:33,511 - ให้ผมจอดสักแป๊บไหม - แล้วคิดถึงภาพเธอ 1352 01:46:34,303 --> 01:46:35,887 แม้จะไร้... 1353 01:46:35,888 --> 01:46:37,932 - ค่ะ - เสาเรือ 1354 01:47:11,049 --> 01:47:12,341 ฉันรักเธอ มีซู 1355 01:47:14,302 --> 01:47:15,261 ฉันรักเธอ 1356 01:47:47,668 --> 01:47:49,337 อย่าวิ่งเลยฮยอนอู 1357 01:47:50,671 --> 01:47:52,715 อย่าวิ่งเลยนะ 1358 01:47:54,675 --> 01:47:56,010 เจ็บเปล่าๆ 1359 01:49:22,471 --> 01:49:24,182 ทําไมถึงอยากดื่มโซจูกับโดนัทล่ะ 1360 01:49:24,390 --> 01:49:26,809 ไม่มีอะไรหรอก แค่ไม่ได้กินโดนัทมาตั้งนานแล้ว 1361 01:49:28,519 --> 01:49:31,814 แต่รสคงไม่เหมือนสมัยก่อนนะ เพราะฉันมี... 1362 01:49:32,732 --> 01:49:34,066 ส่วนผสมไม่ครบน่ะ 1363 01:49:36,152 --> 01:49:37,987 ขอบคุณสําหรับโดนัทค่ะ 1364 01:49:38,112 --> 01:49:39,071 กินให้หมดเลย 1365 01:49:57,882 --> 01:50:00,801 เห็นไหม รสชาติไม่เหมือน โดนัทที่ฉันเคยทําล่ะสิ 1366 01:50:01,677 --> 01:50:02,553 โธ่เอ๊ย 1367 01:50:05,806 --> 01:50:07,516 ทุกอย่างในโลกนี้เปลี่ยนไป 1368 01:50:08,309 --> 01:50:10,019 เว้นแต่รสชาติแบบนี้แหละ 1369 01:50:14,232 --> 01:50:15,399 - รสเหมือนเดิมเหรอ - อือ 1370 01:50:16,901 --> 01:50:18,069 แป๊บนะ เดี๋ยวฉัน... 1371 01:50:18,653 --> 01:50:20,071 โดนัทกินกับกาแฟอร่อยสุดนะ 1372 01:50:20,404 --> 01:50:21,530 เดี๋ยวชงกาแฟก่อน 1373 01:50:33,960 --> 01:50:35,336 อะไรเหรอ 1374 01:50:36,545 --> 01:50:37,630 เปล่า 1375 01:50:39,465 --> 01:50:40,883 แค่นึกถึงวันเก่าๆ น่ะ 1376 01:50:43,052 --> 01:50:47,306 แบบว่าตอนที่นายเต้าหู้ ฮยอนอูเคยอยู่ด้วยน่ะ 1377 01:50:58,025 --> 01:50:58,901 นั่นสินะ 1378 01:51:04,532 --> 01:51:06,659 ฮยอนอูสัญญากับฉันว่าจะกลับมา 1379 01:51:07,785 --> 01:51:08,953 เปิดร้านเบเกอรี่ให้ฉัน 1380 01:51:12,123 --> 01:51:12,999 เมื่อไหร่ 1381 01:51:13,207 --> 01:51:17,044 วันก่อน ดูเหมือนหมอนั่น โดนชกหน้ามาซะบวมฉึ่ง 1382 01:51:22,300 --> 01:51:24,010 เขาแค่มากินแล้วก็ไปน่ะ 1383 01:51:32,935 --> 01:51:35,813 ปรากฏว่าฉันเคยบอกไปว่าฉันเชื่อเขา 1384 01:51:36,981 --> 01:51:39,734 หลายปีก่อนฉันบอกว่าฉันเชื่อเขา 1385 01:51:40,735 --> 01:51:42,570 จําไม่ได้ด้วยซ้ําว่าพูดออกไป 1386 01:51:44,905 --> 01:51:48,283 ตั้งแต่ย่าเขา ป้าเขา แม้กระทั่งครู 1387 01:51:48,284 --> 01:51:50,703 ไม่มีใครเชื่อเขาเลย 1388 01:51:51,954 --> 01:51:53,998 แต่ตอนนั้นฉันพูดไปแบบนั้น 1389 01:51:55,583 --> 01:51:57,501 จําไม่ได้ด้วยว่าพูดออกไป 1390 01:51:58,586 --> 01:52:00,629 แต่เขายังจําได้แล้วก็แวะมา... 1391 01:52:38,959 --> 01:52:41,212 (เคบีเอส คูล เอฟเอ็ม 89.1) 1392 01:52:42,213 --> 01:52:43,713 สวัสดีครับ 1393 01:52:43,714 --> 01:52:44,965 เหลือเชื่อจริงๆ 1394 01:52:45,674 --> 01:52:47,425 ไปแต่งหน้าให้เสร็จไม่ดีกว่าเหรอ 1395 01:52:47,426 --> 01:52:49,427 เราต้องใช้ช่างแต่งหน้าแล้ว 1396 01:52:49,428 --> 01:52:52,013 ตรงนี้แก้ไปแล้วนะคะ 1397 01:52:52,014 --> 01:52:53,515 คุณไม่จําเป็นต้องอ่านตรงนี้ค่ะ 1398 01:52:53,516 --> 01:52:55,308 - นี่ คุณฮยอนอู - ครับ 1399 01:52:55,309 --> 01:52:57,894 - คุณไปเตรียมตัวได้แล้วล่ะ - ครับ ทราบแล้วครับ 1400 01:52:57,895 --> 01:52:59,437 อ่านส่วนนี้หลังจากตรงนี้นะคะ 1401 01:52:59,438 --> 01:53:00,564 - ครับ - โอเคค่ะ 1402 01:53:06,946 --> 01:53:08,072 เข้ามาได้เลยครับ 1403 01:53:08,322 --> 01:53:09,697 ยินดีที่ได้พบครับ 1404 01:53:09,698 --> 01:53:12,034 นั่นเป็นกล้อง ที่ใช้ถ่ายทอดสดสินะครับ 1405 01:53:13,244 --> 01:53:15,912 แต่รายการวิทยุนี่ ต้องถ่ายทอดสดเป็นวิดีโอด้วยเหรอ 1406 01:53:15,913 --> 01:53:18,706 อ๋อ จะเหมือนกับ การถ่ายภาพเป็นชุดๆ ครับ 1407 01:53:18,707 --> 01:53:22,043 แล้วเราจะถ่ายแบบถี่ๆ ติดต่อกัน มันจะเป็นภาพชุดที่ต่อเนื่องกัน 1408 01:53:22,044 --> 01:53:24,088 เลยจะรู้สึกต่างจากวิดีโออื่นๆ ที่คุณเห็นครับ 1409 01:53:27,174 --> 01:53:29,552 วันนี้เป็นวันแรก ของการถ่ายทอดสดวิดีโอรายการเรา 1410 01:53:29,885 --> 01:53:33,304 มีอะไรอยากฝากถึงใครไหมครับ 1411 01:53:33,305 --> 01:53:37,184 เชื้อไฟในตัวเธอ 1412 01:53:37,768 --> 01:53:43,774 และฉันจะพยายามช่วยเธอ 1413 01:53:46,360 --> 01:53:48,153 คุณนึกถึงชื่อใครครับ 1414 01:53:48,154 --> 01:53:51,115 อาจเป็นคนที่อยากรู้จักมากขึ้น คนที่คุณคิดถึง 1415 01:53:52,032 --> 01:53:54,618 หรือคนที่คุณพบหน้าพบตาทุกวัน 1416 01:53:55,244 --> 01:53:56,745 แต่ก็อดคิดถึงไม่ได้ 1417 01:53:59,415 --> 01:54:03,418 คิมเซอิน ควอนเยจี พัคซงอี 1418 01:54:03,419 --> 01:54:06,714 แล้วก็คิมมีซู 1419 01:54:08,841 --> 01:54:13,095 บางทีชื่อที่เราทะนุถนอม ที่สุดในดวงใจก็อาจเป็นเหมือนไดอารี่ 1420 01:54:13,387 --> 01:54:16,474 บันทึก และข้อความ ทรงคุณค่าในชีวิตเราครับ 1421 01:54:18,893 --> 01:54:23,689 มีความสุขกับแสงแดด สีเขียวสวยสด และพลังงานให้เต็มที่ 1422 01:54:24,315 --> 01:54:28,986 ผมขอเรียกชื่อนับพันๆ และความทรงจําแสนวิเศษในใจผม 1423 01:54:30,154 --> 01:54:32,698 มิวสิกอัลบั้มของยูยอล เพลงแรกครับ 1424 01:54:33,949 --> 01:54:40,498 และเติมเชื้อไฟในตัวเธอ 1425 01:54:41,123 --> 01:54:47,046 และฉันจะพยายามช่วยเธอ 1426 01:54:51,217 --> 01:54:54,011 (หนุ่มศตวรรษที่ 20) 1427 01:55:35,052 --> 01:55:37,346 (เคบีเอส คูล เอฟเอ็ม 89.1) 1428 01:55:42,643 --> 01:55:48,107 น้ําตานองอาบหน้าเธอ 1429 01:55:48,691 --> 01:55:54,738 ตอนสูญเสียสิ่งที่ ไม่สามารถทดแทนได้ไป 1430 01:55:56,365 --> 01:56:01,411 น้ําตานองอาบหน้าเธอ 1431 01:56:01,412 --> 01:56:06,584 และฉัน 1432 01:56:10,212 --> 01:56:15,758 น้ําตานองอาบหน้าเธอ 1433 01:56:15,759 --> 01:56:21,974 ฉันสัญญาว่าจะเรียนรู้ จากความพลาดพลั้ง 1434 01:56:23,684 --> 01:56:28,646 น้ําตานองอาบหน้าเธอ 1435 01:56:28,647 --> 01:56:33,527 และฉัน 1436 01:56:37,406 --> 01:56:43,454 แสงสว่างจะนําทางเธอกลับบ้าน 1437 01:56:44,371 --> 01:56:50,044 และเติมเชื้อไฟในตัวเธอ 1438 01:56:50,878 --> 01:56:56,759 และฉันจะพยายามช่วยเธอ 1439 02:02:24,419 --> 02:02:27,172 (ตัวละคร องค์กร สถานที่ เหตุการณ์และลัทธิความเชื่อ) 1440 02:02:27,339 --> 02:02:28,631 (ในภาพยนตร์นี้เป็นสิ่งสมมติ) 1441 02:02:28,632 --> 02:02:31,258 (หากพ้องกับเหตุการณ์หรือบุคคลจริง ถือเป็นความบังเอิญ) 1442 02:02:31,259 --> 02:02:32,511 คําบรรยายโดย: มารียา เลพล