1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,683 --> 00:00:09,602 A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,980 --> 00:00:14,190 Milyen kár! 5 00:00:15,232 --> 00:00:16,525 Intézd telefonon vagy faxon! 6 00:00:16,984 --> 00:00:20,655 Holnap napos idő várható az országban. 7 00:00:21,781 --> 00:00:23,532 Az 57-es közlekedési híreket hallják. 8 00:00:24,075 --> 00:00:28,787 Bár a csúcsidőnek vége, az emberek még a dugóban várakoznak. 9 00:00:28,788 --> 00:00:32,332 Baleset volt a Ha-il csomópontnál, 10 00:00:32,333 --> 00:00:34,668 Hanam és Ha-il közt a szöuli gyorsforgalmi gyűrűn. 11 00:00:34,669 --> 00:00:38,923 Ez súlyos forgalmi dugót okoz három km-en át Nyugat-Hanamtól kezdve, 12 00:00:39,048 --> 00:00:42,133 de komoly torlódásra lehet számítani a Szongpha autópályán is. 13 00:00:42,134 --> 00:00:44,094 A Szöul közeli Kjongbu gyorsforgalmin 14 00:00:44,095 --> 00:00:46,680 letakarították a Jamvon csomópont baleseti helyszínét. 15 00:00:46,681 --> 00:00:50,350 Ám ez több fennakadást okozott Dalene és Panpo között. 16 00:00:50,351 --> 00:00:53,061 A Kangbjonon, a Mabo és a Vonhjo híd közt történt baleset 17 00:00:53,062 --> 00:00:54,312 helyszíne is biztosítva, 18 00:00:54,313 --> 00:00:56,690 ám a forgalmi dugó még fennáll. 19 00:00:56,691 --> 00:00:58,985 Legalább fél óra eljutni a Panpo hídhoz 20 00:00:59,110 --> 00:01:01,404 az Olimpiai és a Norjang hídtól. 21 00:01:01,988 --> 00:01:03,948 Nehéz eljutni Kangnamba 22 00:01:04,073 --> 00:01:06,408 a Szongszu, a Dongho és a Hannam hidakon át. 23 00:01:06,409 --> 00:01:09,285 Erősödik a forgalmi dugó a Cshonho híd és Kangbuk között. 24 00:01:09,286 --> 00:01:13,248 Súlyos torlódás következett be a Mabo és a Hangang híd között, 25 00:01:13,249 --> 00:01:17,335 valamint az Ihva híd mellett, a Dongbu gyorsforgalmin is. 26 00:01:17,336 --> 00:01:20,006 A Cshonho híd környékén dugóra kell számítani, 27 00:01:21,048 --> 00:01:24,050 ahogy a Guncsa híd és a Szöuli Nagy Park között is. 28 00:01:24,051 --> 00:01:25,928 Még zárva vagyunk. 29 00:01:27,805 --> 00:01:29,765 Konkrét dolgot keresel? 30 00:01:31,058 --> 00:01:32,976 Van valami, ami szójababos? 31 00:01:32,977 --> 00:01:34,061 Tofu vagy... 32 00:01:36,313 --> 00:01:37,605 Nos, 33 00:01:37,606 --> 00:01:39,692 mit szólnál a szójatejhez? 34 00:01:42,278 --> 00:01:43,154 Jó lesz. 35 00:01:43,738 --> 00:01:48,284 KBS FM kettő. 36 00:01:50,286 --> 00:01:52,830 Nemsokára 9.00 óra. 37 00:01:54,999 --> 00:01:56,208 Normál tej 38 00:01:56,751 --> 00:01:58,002 nem lesz jó, igaz? 39 00:02:01,505 --> 00:02:02,673 Szójababra van szükségem. 40 00:02:06,677 --> 00:02:09,305 Az utcában van egy élelmiszerbolt. 41 00:02:12,016 --> 00:02:16,811 Közvetítés, szerelem és repülők. 42 00:02:16,812 --> 00:02:19,899 Tudják, mi a közös ebben a háromban? 43 00:02:20,733 --> 00:02:24,695 Kezdettől fogva maximális energiát igényelnek. 44 00:02:25,279 --> 00:02:26,946 - Üdvözletem! - Csoda történt. 45 00:02:26,947 --> 00:02:30,868 A mai naptól én vezetem a Zenei albumot. Yoo Yeol vagyok, az új műsorvezető. 46 00:02:31,744 --> 00:02:33,704 {\an8}MISU PÉKSÉG 47 00:02:38,918 --> 00:02:41,378 Mint a felszálló repülő... 48 00:02:42,046 --> 00:02:45,256 THECSHANG BEVÁSÁRLÓKÖZPONT 49 00:02:45,257 --> 00:02:49,052 1994. október 1-én kezdjük a műsort... 50 00:02:49,053 --> 00:02:51,472 Ez Yoo Yeol. Biztos ő az új műsorvezető. 51 00:02:51,972 --> 00:02:53,139 Nagy rajongója vagyok. 52 00:02:53,140 --> 00:02:57,936 Eun-ja, az a fiú ilyen korán tofuért jött. 53 00:02:57,937 --> 00:03:00,356 - Tofuért? - Aki abba a boltba megy be. 54 00:03:01,065 --> 00:03:02,566 Lefogadom, most szabadult. 55 00:03:02,983 --> 00:03:05,569 Kizárt! Nézz rá! 56 00:03:17,164 --> 00:03:19,208 {\an8}ÁLLÁS HETI 6 ALKALOM, 1200 VON / ÓRA 57 00:03:46,277 --> 00:03:47,653 Siess! 58 00:03:49,738 --> 00:03:51,407 MISU PÉKSÉG 59 00:03:52,158 --> 00:03:53,783 Itt van édesanyád. 60 00:03:53,784 --> 00:03:54,701 Üdv! 61 00:03:54,702 --> 00:03:56,662 - Tessék! - Remek, köszönöm. Szép napot! 62 00:03:57,204 --> 00:03:58,455 Viszlát! 63 00:04:00,499 --> 00:04:02,126 - Kérem, jöjjön máskor is! - Persze. 64 00:04:04,378 --> 00:04:06,755 Mondtam, hogy ne gyere ide, mert vizsgaidőszak... 65 00:04:11,760 --> 00:04:12,678 Majd igyekszem. 66 00:04:15,389 --> 00:04:16,390 Hozzam be azt? 67 00:04:18,142 --> 00:04:19,935 - Mi az? - Először öltözz át! 68 00:04:20,561 --> 00:04:23,856 - Intézem. Menj iskolába! - Nem kell iskolába járnom. 69 00:04:25,191 --> 00:04:27,526 Folytassátok nyugodtan a teendőtöket! 70 00:04:31,113 --> 00:04:33,991 Miért nem kell iskolába járnod? 71 00:04:37,286 --> 00:04:38,537 Mert otthagytam. 72 00:04:43,125 --> 00:04:44,126 Várj, 73 00:04:45,294 --> 00:04:46,545 tényleg most szabadultál? 74 00:04:47,421 --> 00:04:48,297 Honnan? 75 00:04:50,090 --> 00:04:51,342 A börtönből. 76 00:04:52,051 --> 00:04:53,677 Nem akarok beszélni róla. 77 00:05:01,727 --> 00:05:04,313 Jól van. 78 00:05:15,824 --> 00:05:17,993 {\an8}MISU PÉKSÉG 79 00:05:28,212 --> 00:05:29,129 Figyelj csak, Tofu! 80 00:05:30,422 --> 00:05:33,008 Mesélj valamit a börtönről! 81 00:05:37,763 --> 00:05:40,766 Hát jó, hagyjuk! 82 00:05:46,981 --> 00:05:48,148 Rokonok lennétek? 83 00:05:52,444 --> 00:05:53,737 Nem áruljuk el. 84 00:05:56,323 --> 00:05:58,575 Nem hasonlítunk egymásra, igaz? 85 00:06:02,663 --> 00:06:05,415 Mikor is, 18 évesen? 86 00:06:05,416 --> 00:06:07,334 Akkor kezdett itt dolgozni. 87 00:06:08,252 --> 00:06:11,422 Azonnal megtanult kenyeret dagasztani, 88 00:06:12,840 --> 00:06:14,800 és hamar olyan ügyes lett, mint édesanyám. 89 00:06:15,050 --> 00:06:16,176 Ugyan! 90 00:06:16,468 --> 00:06:20,514 Nagyobb támasza lett anyámnak, mint én. 91 00:06:21,849 --> 00:06:23,058 Szóval egy család vagyunk. 92 00:06:28,772 --> 00:06:31,859 Édeském! Készülnöm kell az esti forgalomra. 93 00:06:40,325 --> 00:06:42,244 A fiatalkorúak börtönében 94 00:06:43,245 --> 00:06:46,081 pontban 9.00-ra mentem reggelizni. 95 00:06:50,044 --> 00:06:53,172 Mindennap hallottam a főcímdalt, és arra gondoltam: 96 00:06:55,007 --> 00:06:58,427 „Elkezdődött egy újabb nap.” 97 00:07:02,514 --> 00:07:05,017 A reggelit követően 98 00:07:05,225 --> 00:07:06,727 a műsorvezetőt hallgattam. 99 00:07:07,603 --> 00:07:10,564 Majd úgy 9.50-kor 100 00:07:10,689 --> 00:07:13,399 - Önök a... - Minden egyes nap imádkoztam. 101 00:07:13,400 --> 00:07:15,652 - A múlt héten... - „Juttass ki innen! 102 00:07:17,738 --> 00:07:18,906 Kérlek.” 103 00:07:20,491 --> 00:07:23,202 Az imám után a műsor is befejeződött. 104 00:07:24,995 --> 00:07:26,205 És azzal fel is adtam. 105 00:07:27,373 --> 00:07:30,626 „Úgysem történik ma semmi.” 106 00:07:33,921 --> 00:07:37,966 Ugyanaz ismétlődött mindennap, de egyszer így imádkoztam: 107 00:07:39,176 --> 00:07:40,719 „Kérlek, legalább egyvalami 108 00:07:41,804 --> 00:07:44,431 változzon, mire kijutok erről a helyről! 109 00:07:46,183 --> 00:07:49,353 Nem bírnám ki, ha minden ugyanolyan maradna.” 110 00:07:50,896 --> 00:07:53,023 Az utcában van egy élelmiszerbolt. 111 00:07:53,607 --> 00:07:58,028 Közvetítés, szerelem és repülők. 112 00:07:59,154 --> 00:08:02,199 Tudják, mi a közös ebben a háromban? 113 00:08:02,574 --> 00:08:05,326 Kezdettől fogva maximális energiát 114 00:08:05,327 --> 00:08:06,911 - igényelnek. - Csoda történt. 115 00:08:06,912 --> 00:08:10,082 Üdvözletem! A mai naptól én vezetem a Zenei albumot. 116 00:08:10,207 --> 00:08:12,418 Yoo Yeol vagyok, az új műsorvezető. 117 00:08:13,001 --> 00:08:14,002 Értem már. 118 00:08:16,338 --> 00:08:18,215 Végül is tekinthető csodának. 119 00:08:22,511 --> 00:08:25,305 A csodák nem olyan különlegesek. 120 00:08:26,598 --> 00:08:27,724 Igaz? 121 00:08:41,697 --> 00:08:42,739 Széthúznád a függönyt? 122 00:08:56,503 --> 00:08:58,005 Kérsz valamit inni? 123 00:08:59,548 --> 00:09:01,048 - Megérkeztél. - Úgy van. 124 00:09:01,049 --> 00:09:02,593 Te aztán tudsz enni! 125 00:09:04,136 --> 00:09:05,137 Csirió! 126 00:09:12,978 --> 00:09:13,896 Finom? 127 00:09:25,741 --> 00:09:28,118 - Nos... - Hajtsd a fejed erre az oldalra! 128 00:09:32,164 --> 00:09:33,499 Mire készülsz? 129 00:09:37,544 --> 00:09:38,504 Csinos. 130 00:09:41,215 --> 00:09:43,008 - Ideadnád a tükröt? - Tökéletes. 131 00:09:43,592 --> 00:09:46,303 - Látnom kell a tükörben. - Jól van már! Remekül néz ki. 132 00:09:47,638 --> 00:09:50,390 Szuper. Nem is kell ide tükör. 133 00:09:58,941 --> 00:10:00,067 - Üdv! - Helló! 134 00:10:00,567 --> 00:10:02,068 - Üdv! - Hahó! 135 00:10:02,069 --> 00:10:04,154 - Holnap is itt leszel? - Igen, itt. 136 00:10:04,738 --> 00:10:06,531 - És utána? - Holnapután? 137 00:10:06,532 --> 00:10:07,449 Itt leszek. 138 00:10:08,200 --> 00:10:09,868 További szép napot! 139 00:10:12,663 --> 00:10:13,997 Istenem! 140 00:10:15,457 --> 00:10:16,707 Indulás haza, lányok! 141 00:10:16,708 --> 00:10:18,418 - Hogyan? - Ez most mi? 142 00:10:24,550 --> 00:10:25,716 Amúgy... 143 00:10:25,717 --> 00:10:27,135 mikor születtél? 144 00:10:29,513 --> 00:10:30,347 1975-ben. 145 00:10:32,432 --> 00:10:33,308 Tényleg? 146 00:10:34,101 --> 00:10:34,935 Én is. 147 00:10:36,937 --> 00:10:38,355 De előbb kezdtem az iskolát. 148 00:10:41,108 --> 00:10:42,985 Minden barátom '74-es volt. 149 00:10:47,239 --> 00:10:48,448 Értem. 150 00:11:11,680 --> 00:11:12,639 Mi ez itt? 151 00:11:18,520 --> 00:11:22,190 „Utálom a kenyeret. Kenyér, kenyér, kenyér.” 152 00:11:25,027 --> 00:11:25,861 Ja, az! 153 00:11:28,280 --> 00:11:30,365 Kis koromban írtam. 154 00:11:33,660 --> 00:11:34,953 Gyűlöltem a kenyeret. 155 00:11:38,165 --> 00:11:39,708 Én boldog lettem volna, 156 00:11:40,542 --> 00:11:41,918 ha a szüleimé egy ilyen hely. 157 00:11:50,719 --> 00:11:54,097 KENYÉR 158 00:13:17,139 --> 00:13:17,973 Eun-ja! 159 00:13:18,807 --> 00:13:20,224 Hát visszaértél! 160 00:13:20,225 --> 00:13:22,519 Ó, még itt vagy? 161 00:13:26,982 --> 00:13:30,109 Láttál már ilyen aranyosat? 162 00:13:30,110 --> 00:13:31,736 Még nem. 163 00:13:32,112 --> 00:13:34,238 Mini muffin. Szuper vagy! 164 00:13:34,239 --> 00:13:35,699 Annyira édik! 165 00:13:37,909 --> 00:13:39,076 Hyeon-u! 166 00:13:39,077 --> 00:13:42,706 A karácsonyfa abban a dobozban van. Elővennéd és leporolnád? 167 00:13:43,331 --> 00:13:44,374 Utána elmehetsz. 168 00:13:44,958 --> 00:13:46,668 Tofu nem bánja, ha későn ér haza. 169 00:13:47,544 --> 00:13:48,545 Segíteni akar. 170 00:13:49,588 --> 00:13:50,547 Tényleg? 171 00:13:51,465 --> 00:13:52,299 Megtennéd? 172 00:13:53,925 --> 00:13:55,427 Próbáljuk felpörgetni a bevételt? 173 00:13:57,804 --> 00:13:59,681 Tedd ki a fát! 174 00:14:00,390 --> 00:14:01,224 Ki? 175 00:14:05,270 --> 00:14:06,396 Ezt? 176 00:14:08,857 --> 00:14:10,150 Ne légy zavarban miattam! 177 00:14:10,942 --> 00:14:13,778 Sok barátom annyi idős, mint te. 178 00:14:17,699 --> 00:14:18,617 Jól van. 179 00:14:37,177 --> 00:14:40,305 Anya mindig a szabadba rakta a karácsonyfát, 180 00:14:40,847 --> 00:14:42,474 hogy megosszuk másokkal. 181 00:14:48,647 --> 00:14:49,773 Szépen néz ki. 182 00:14:50,023 --> 00:14:52,275 Gyönyörű. 183 00:14:52,442 --> 00:14:53,984 Milyen csodásak! 184 00:14:53,985 --> 00:14:55,028 Hideg van, gyerekek. 185 00:14:59,366 --> 00:15:00,407 Úgy tudtam! 186 00:15:00,408 --> 00:15:01,909 - Ezt tegyük mellé! - Ezt? 187 00:15:01,910 --> 00:15:02,869 Igen. 188 00:15:03,787 --> 00:15:05,330 Készíthetnénk egy fotót? 189 00:15:05,789 --> 00:15:08,041 - Fotót? - Hármunkról. 190 00:15:08,208 --> 00:15:10,126 Legyen benne minden! A muffin is. 191 00:15:10,252 --> 00:15:11,962 Remek ötlet! 192 00:15:12,420 --> 00:15:14,005 Készítsünk képet ezekről is! 193 00:15:15,340 --> 00:15:16,800 Nevezzük el őket? 194 00:15:17,342 --> 00:15:18,385 Hogyan? 195 00:15:19,010 --> 00:15:20,387 Ez a Repülj, kiscsibe muffin, 196 00:15:21,221 --> 00:15:22,681 az Egy emlék vázlata muffin 197 00:15:23,932 --> 00:15:25,308 és ez itt a Réges-rég muffin. 198 00:15:26,017 --> 00:15:27,727 Miről beszélsz? 199 00:15:27,894 --> 00:15:30,563 Minden évben zenei díjátadók vannak. 200 00:15:30,564 --> 00:15:32,190 Legyen hasonló a fánkoknak is! 201 00:15:32,357 --> 00:15:35,193 Akkor egy csillag a Kim Dong-ryulnak szánt fánknak. 202 00:15:36,069 --> 00:15:37,821 Jól van, legyen így! 203 00:15:43,034 --> 00:15:45,704 Miért kell karácsony környékén kezdeni az építkezést? 204 00:15:47,038 --> 00:15:49,248 Az előző években nem tudtunk elég árut eladni. 205 00:15:49,249 --> 00:15:52,878 Emeletes házakat építenek. Nemsokára több vevőnk lesz. 206 00:15:57,090 --> 00:16:00,427 Túl hangos. 207 00:16:18,069 --> 00:16:19,821 Üdv! 208 00:16:21,907 --> 00:16:24,159 Boldog karácsonyt, pajtás! 209 00:16:24,868 --> 00:16:25,910 „Pajtás?” 210 00:16:25,911 --> 00:16:28,747 Mit keresel itt? 211 00:16:31,917 --> 00:16:33,542 És te? 212 00:16:33,543 --> 00:16:36,463 A környéken dolgozom. Elszöktem otthonról. 213 00:16:40,425 --> 00:16:42,052 Pokoli hideg van. 214 00:16:44,554 --> 00:16:46,222 Lebzselek itt egy kicsit. 215 00:16:53,021 --> 00:16:54,606 Kérsz tejet hozzá? 216 00:16:55,398 --> 00:16:56,274 Nem, megvagyok. 217 00:16:56,775 --> 00:16:57,984 Várnom kellett volna 218 00:16:58,443 --> 00:17:01,571 legalább tavaszig, és csak azután elszökni hazulról. Ez így durva. 219 00:17:03,198 --> 00:17:04,532 Kimentettem a szerencsétlent. 220 00:17:04,866 --> 00:17:06,701 Én juttattam ki a börtönből. 221 00:17:10,038 --> 00:17:11,414 Meglepett, hogy itt találom. 222 00:17:12,874 --> 00:17:14,667 Ha nem vagyok, 223 00:17:14,668 --> 00:17:18,129 a dutyiban ünnepelnéd a karácsonyt. 224 00:17:19,047 --> 00:17:20,923 - Kiscsirkék. - Csip, csip. 225 00:17:20,924 --> 00:17:22,591 - Megjöttek. - Verebek. 226 00:17:22,592 --> 00:17:24,259 - Csirip, csirip. - Kacsák! 227 00:17:24,260 --> 00:17:25,260 - Háp, háp. - Hahó! 228 00:17:25,261 --> 00:17:27,472 - Jó napot! - Gyertek be! 229 00:17:27,973 --> 00:17:29,306 - Csókolom! - Szia, gyere be! 230 00:17:29,307 --> 00:17:31,684 Adok egyet, kis türelmet! 231 00:17:31,685 --> 00:17:34,478 Ennek csokigombjai vannak, néni. 232 00:17:34,479 --> 00:17:35,480 Hogyan? Melyiknek? 233 00:17:41,903 --> 00:17:43,488 Te jó ég, az a régi robogó! 234 00:17:44,155 --> 00:17:45,531 - Mit művelsz itt? - Gyere ide! 235 00:17:45,532 --> 00:17:47,157 Hadd köszönjek előbb neki! 236 00:17:47,158 --> 00:17:48,951 - Hogy vagy? - Örülök neked. 237 00:17:48,952 --> 00:17:51,537 - Köszöntél? - Tudod, mennyi idő van? 238 00:17:51,538 --> 00:17:53,747 Szólhattál volna a csomópontról! 239 00:17:53,748 --> 00:17:56,041 Honnan kéne tudnom, hol van? 240 00:17:56,042 --> 00:17:57,918 Hát, pedig tudnod kéne. 241 00:17:57,919 --> 00:18:01,213 Mi megtaláltuk. Egyedül te késtél, te agyatlan! 242 00:18:01,214 --> 00:18:02,716 - Hogyan? - Ez... 243 00:18:02,924 --> 00:18:03,925 Fogd, és menjetek! 244 00:18:05,176 --> 00:18:08,053 A bevételt segítünk növelni. 245 00:18:08,054 --> 00:18:09,972 - Nem kértünk rá. - Mi van? 246 00:18:09,973 --> 00:18:13,434 - Beszéljetek kint! - Miért kell kinn beszélgetnünk, hölgyem? 247 00:18:13,435 --> 00:18:14,768 - Menjünk! - Ugyan már, hölgyem! 248 00:18:14,769 --> 00:18:16,395 Menjetek ki! 249 00:18:16,396 --> 00:18:19,232 MISU PÉKSÉG 250 00:18:22,527 --> 00:18:24,738 Kérhetnék előleget? 251 00:18:41,337 --> 00:18:42,422 Siess már! 252 00:18:43,840 --> 00:18:45,800 Nem rossz srácok. 253 00:18:50,346 --> 00:18:52,515 Mennünk kell. Induljunk már, baszki! 254 00:18:56,269 --> 00:18:57,896 - Mozgás! - Gyerünk! 255 00:19:11,618 --> 00:19:13,244 Szerinted utoljára láttuk? 256 00:19:14,913 --> 00:19:15,872 Nos... 257 00:19:16,706 --> 00:19:17,707 Meglehet. 258 00:19:19,834 --> 00:19:21,503 Nem úgy tűnik, hogy visszajön, igaz? 259 00:19:23,379 --> 00:19:24,380 Pontosan. 260 00:19:25,548 --> 00:19:26,716 Túl jóképű. 261 00:19:32,639 --> 00:19:33,765 Nulla! 262 00:19:34,474 --> 00:19:36,183 - Hét. - Lövök! 263 00:19:36,184 --> 00:19:37,310 - Lövök! - Lövök! 264 00:19:37,811 --> 00:19:39,729 - Mi van? - Mi ez az egész, skacok? 265 00:19:40,855 --> 00:19:42,356 - Pisilnem kell. - Itasd már! 266 00:19:42,357 --> 00:19:46,068 - Undorító! - Mutass az adott személyre! 267 00:19:46,069 --> 00:19:49,446 - Ne motyogj! - Mutass pont rá! 268 00:19:49,447 --> 00:19:52,200 - Ne összevissza! - Érted? 269 00:19:52,784 --> 00:19:54,827 - Igyál! Fenékig! - Fenékig! 270 00:19:54,828 --> 00:19:56,538 Ügyes! 271 00:19:57,539 --> 00:19:59,833 Fene, csúcs vagy! 272 00:20:20,562 --> 00:20:21,980 Elnézést. 273 00:20:22,480 --> 00:20:23,773 Nagyon hideg van. 274 00:20:23,982 --> 00:20:26,442 Mi a rák, temetés van? 275 00:20:27,527 --> 00:20:29,362 - Hé! - Mi a tök? 276 00:20:29,571 --> 00:20:30,822 Hé, te kurafi! 277 00:20:31,865 --> 00:20:32,823 Hogyan? 278 00:20:32,824 --> 00:20:34,616 - Mit pofáztál? - Ne! 279 00:20:34,617 --> 00:20:36,410 Mit dumáltál, mikor mellettem mentél? 280 00:20:36,411 --> 00:20:38,705 Mi a faszt mondtál? 281 00:20:49,924 --> 00:20:51,008 Passzolj! 282 00:20:51,009 --> 00:20:52,886 Jó vagy, a fenébe is! 283 00:21:19,370 --> 00:21:22,165 A szemét meglökte! 284 00:21:22,290 --> 00:21:23,374 - Hogyan? - Ki? 285 00:21:26,961 --> 00:21:28,629 Hívjátok a rendőrséget! 286 00:21:28,630 --> 00:21:31,340 Mi a fasz bajod van? 287 00:21:31,341 --> 00:21:32,592 Hívjátok a rendőrséget! 288 00:21:33,927 --> 00:21:35,428 Engedd el, te őrült suttyó! 289 00:21:56,282 --> 00:22:01,119 ÁTMENETILEG ZÁRVA VAGYUNK. NEMSOKÁRA ISMÉT KINYITUNK. 290 00:22:01,120 --> 00:22:05,124 {\an8}Ahogy az év végéhez közeledünk, gyakran kívánjuk ezt: 291 00:22:05,959 --> 00:22:08,378 {\an8}„Jövőre csak jó dolgok történjenek velem!” 292 00:22:09,712 --> 00:22:12,548 {\an8}De ha folyton napos az idő, 293 00:22:12,882 --> 00:22:15,051 sivataggá válik a hely. 294 00:22:15,802 --> 00:22:19,304 A hó és az eső táplálja a földet. 295 00:22:19,305 --> 00:22:21,140 Nélkülük a gyümölcsfák se nőnek. 296 00:22:21,724 --> 00:22:24,393 Tehát amikor kívánunk valamit, 297 00:22:24,394 --> 00:22:26,771 egy kicsit alakítsunk rajta, jó? 298 00:22:27,397 --> 00:22:31,234 „Jövőre történjen velem pár jó dolog!” 299 00:22:31,776 --> 00:22:32,694 Valahogy így. 300 00:22:34,237 --> 00:22:36,948 Mi a helyzet a nagy cégekkel? Egyikhez se jutottál be? 301 00:22:37,699 --> 00:22:39,742 - Nem. - Egek! 302 00:22:40,076 --> 00:22:42,078 Pedig nagyon jók a jegyeid. 303 00:22:42,286 --> 00:22:45,498 A fejvadászcégek sorba álltak a tanulóinkért. 304 00:22:45,623 --> 00:22:47,250 Mi történt idén? 305 00:22:52,380 --> 00:22:55,341 Két helyen kezdhetsz azonnal dolgozni. 306 00:22:55,758 --> 00:22:58,593 Az egyik... Hallottál már a Gvangjang cégről? 307 00:22:58,594 --> 00:22:59,678 Mivel foglalkoznak? 308 00:22:59,679 --> 00:23:02,764 Céges hírlevelekkel. Teljes munkaidő. 309 00:23:02,765 --> 00:23:04,058 Az ajánlatuk 310 00:23:04,559 --> 00:23:05,727 15 millió von egy évre. 311 00:23:06,561 --> 00:23:09,939 Irodalom szakost keresnek, innen, szóval megkapnád. 312 00:23:10,815 --> 00:23:11,941 A másik... 313 00:23:13,901 --> 00:23:15,569 részmunkaidő egy rádióállomáson. 314 00:23:15,570 --> 00:23:17,113 Csupán két hónapra. 315 00:23:18,197 --> 00:23:19,991 Yoo Yeol műsorában segíthetnél. 316 00:23:25,872 --> 00:23:28,624 Ez a dallam 9.20-kor csendül fel. 317 00:23:29,000 --> 00:23:31,334 Aztán felolvassa a szöveget, amit más írt. 318 00:23:31,335 --> 00:23:32,420 De az nem olyan jó. 319 00:23:32,628 --> 00:23:34,839 Utána jön Kim Kwang-jin főcímdala 10.00-kor. 320 00:23:35,339 --> 00:23:37,717 Atyám, a rádiós állást kéne elfogadnod! 321 00:23:38,593 --> 00:23:40,511 Semmit se tudok a rádiós műsorokról. 322 00:23:40,803 --> 00:23:42,055 - Jó napot! - Jó napot! 323 00:23:43,556 --> 00:23:44,640 Felejtsd el! 324 00:23:44,807 --> 00:23:46,851 Majd hallgatom a műsort egy biztos helyről. 325 00:23:47,351 --> 00:23:48,853 Itt egy fontos infó: 326 00:23:49,187 --> 00:23:53,316 Yoo Yeol 1994. október 1-én kezdte a műsorvezetést. 327 00:23:54,942 --> 00:23:58,571 Ne már! Hogy emlékezhetsz erre? 328 00:23:59,989 --> 00:24:02,408 Furi, mi? Nem tudom elfeledni azt a napot. 329 00:24:06,245 --> 00:24:07,246 Sajnálom. 330 00:24:08,206 --> 00:24:09,499 Semmi baj. 331 00:24:11,667 --> 00:24:13,211 Stabil munka kell neked. 332 00:24:13,836 --> 00:24:15,004 „Stabil”? 333 00:24:15,797 --> 00:24:16,672 Dehogy. 334 00:24:17,048 --> 00:24:17,882 „Biztos”. 335 00:24:18,716 --> 00:24:22,261 Igaz, ez biztosabb, mint az a részmunkaidős állás a rádióállomáson. 336 00:24:24,263 --> 00:24:25,306 Köszi. 337 00:24:34,273 --> 00:24:36,442 Őrület, ha valaki más csomagolja a holmid 338 00:24:37,485 --> 00:24:39,737 költözéskor, nem igaz? 339 00:24:39,946 --> 00:24:42,197 Az ilyen költöztetők nemsokára csődbe mennek. 340 00:24:42,198 --> 00:24:44,366 Háromszor annyit kérnek, mint mi. 341 00:24:44,367 --> 00:24:46,661 Miért bérelné fel őket bárki? Jó ég! 342 00:24:48,079 --> 00:24:52,792 A költözéskor esélye van átnézni, mid van. 343 00:24:52,959 --> 00:24:55,711 De ha más viszi a tortaformáidat... 344 00:24:57,046 --> 00:24:58,505 Add ide! Nehéz. 345 00:24:58,506 --> 00:25:00,966 ...akkor fogalmad se lesz, hol vannak. 346 00:25:00,967 --> 00:25:03,051 Teljes mértékben egyetértek. 347 00:25:03,052 --> 00:25:04,136 Haver! 348 00:25:04,137 --> 00:25:05,053 Igazad van. 349 00:25:05,054 --> 00:25:07,430 Immel-ámmal válaszolsz csak mostanság. 350 00:25:07,431 --> 00:25:10,142 Szerintem ezt vagy ötször mondtad már. 351 00:25:10,143 --> 00:25:12,895 Te vagy a saját sorsod kovácsa. 352 00:25:13,938 --> 00:25:16,691 Ezért kell, hogy magad cipeld a holmidat. 353 00:25:18,860 --> 00:25:21,361 Ezeket vidd el Kim úr könyvesboltjába! 354 00:25:21,362 --> 00:25:22,446 - A két halmot? - Igen. 355 00:25:26,784 --> 00:25:28,202 Megyek! 356 00:25:32,123 --> 00:25:33,457 Kicsit többet raktam bele. 357 00:25:34,333 --> 00:25:35,793 Nagyon jó a főztöd. 358 00:25:36,586 --> 00:25:38,421 - Hát nem a legjobb? - De igen. 359 00:25:38,671 --> 00:25:40,338 - Fizetnénk. - Rendben. 360 00:25:40,339 --> 00:25:41,465 Viszlát! 361 00:25:42,800 --> 00:25:44,009 Összesen 9000 von lesz. 362 00:25:44,010 --> 00:25:45,052 Rendben. 363 00:25:46,971 --> 00:25:48,181 Szereztem munkát. 364 00:25:48,764 --> 00:25:50,016 Tényleg? 365 00:25:50,766 --> 00:25:52,185 Írni fogok. 366 00:25:53,394 --> 00:25:54,854 Szép! 367 00:25:56,439 --> 00:25:57,273 Sajnálom. 368 00:26:00,651 --> 00:26:04,947 Most, hogy munkád van, meggazdagodsz egy éven belül? 369 00:26:05,573 --> 00:26:06,532 Nagyon gazdag leszek. 370 00:26:16,209 --> 00:26:17,251 Finom. 371 00:26:18,127 --> 00:26:18,961 Mi az? 372 00:26:21,214 --> 00:26:22,547 Te fizetted a tandíjam, nem? 373 00:26:22,548 --> 00:26:24,090 Ne folytasd! 374 00:26:24,091 --> 00:26:25,676 Elég! 375 00:26:26,010 --> 00:26:29,680 Most megspórolhatod a tandíjam árát. 376 00:26:30,723 --> 00:26:32,308 Családtagként gondolok rád. 377 00:26:37,813 --> 00:26:39,189 Köszönöm, Eun-ja. 378 00:26:39,190 --> 00:26:40,274 Szóra se érdemes. 379 00:26:43,319 --> 00:26:44,403 Mi az? 380 00:26:44,904 --> 00:26:45,988 Az a hájam. 381 00:26:46,864 --> 00:26:47,990 Jókat ehetsz. 382 00:26:50,409 --> 00:26:52,912 Jól van akkor. 383 00:26:57,375 --> 00:26:58,291 Üdvözlet! 384 00:26:58,292 --> 00:26:59,918 - Üdv! Hát itt vagy! - Igen. 385 00:26:59,919 --> 00:27:01,003 HASZNÁLT KÖNYVEK 386 00:27:04,548 --> 00:27:06,550 - Megjöttem. - Hyeon-u! Nohát! 387 00:27:08,177 --> 00:27:09,804 U-sik kérte, hogy ezeket hozzam el. 388 00:27:10,137 --> 00:27:11,055 Rendben, köszönjük. 389 00:27:11,806 --> 00:27:12,640 Üdv, asszonyom! 390 00:27:13,140 --> 00:27:14,140 Üdvözletem! 391 00:27:14,141 --> 00:27:17,144 Hazavinnéd anyát, Hyeon-u? 392 00:27:18,604 --> 00:27:19,647 Köszönöm. 393 00:27:20,231 --> 00:27:23,275 Gyakorlatilag megvakulok este, 394 00:27:23,276 --> 00:27:25,194 bár nappal rendesen látok. 395 00:27:26,696 --> 00:27:27,697 Tudom. 396 00:27:28,614 --> 00:27:31,242 Komolyan mondom. Nappal jól látok. 397 00:27:32,660 --> 00:27:33,661 Rendben. 398 00:27:34,537 --> 00:27:38,623 Kérdés: A disznók látják az eget? 399 00:27:38,624 --> 00:27:41,836 Miért ne látnák? Hisz csak fel kell emelni a fejüket. 400 00:27:43,504 --> 00:27:46,882 Téves gondolat. A disznók nem tudják elég magasra emelni a fejüket. 401 00:27:47,341 --> 00:27:48,718 - Miért a vörös zászlók? - A disznók csak 402 00:27:49,677 --> 00:27:50,678 45 fokban billentik a fejüket. 403 00:27:51,429 --> 00:27:52,888 Emeletes házat építenek ide. 404 00:27:54,056 --> 00:27:55,056 Értem. 405 00:27:55,057 --> 00:27:58,852 Megvan. Azt hiszem, mégis láthatják az eget, ha felbuknak. 406 00:27:58,853 --> 00:28:02,606 MISU PÉKSÉG 407 00:28:04,358 --> 00:28:05,860 KENYÉR 408 00:28:08,029 --> 00:28:09,155 Anya! 409 00:28:13,367 --> 00:28:15,036 Szereztem munkát. 410 00:28:18,873 --> 00:28:20,541 Már csak egy kicsit kell várnod... 411 00:28:22,418 --> 00:28:24,670 és visszajöhetek a boltba. 412 00:28:26,881 --> 00:28:27,715 Mi-su! 413 00:28:33,721 --> 00:28:34,597 Istenem, Hyeon-u! 414 00:28:35,306 --> 00:28:36,307 Ki a lány? 415 00:28:38,559 --> 00:28:39,768 Örvendek, asszonyom! 416 00:28:39,769 --> 00:28:40,895 Ő... 417 00:28:41,604 --> 00:28:43,188 Nos, ön... 418 00:28:43,189 --> 00:28:45,399 Igen, ezen a környéken élek. 419 00:28:46,901 --> 00:28:48,027 Értem. 420 00:28:49,278 --> 00:28:52,907 Előbb haza kell vinnem. Megvárnál itt? 421 00:28:53,491 --> 00:28:55,158 Természetesen. 422 00:28:55,159 --> 00:28:56,117 Ne menj sehova! 423 00:28:56,118 --> 00:28:58,204 - Minden jót, asszonyom! - Köszönöm. 424 00:29:10,633 --> 00:29:11,966 Futottál? 425 00:29:11,967 --> 00:29:13,052 Nem. 426 00:29:14,261 --> 00:29:15,304 Jól vagyok. 427 00:29:17,390 --> 00:29:18,516 Hogy vagy? 428 00:29:19,850 --> 00:29:22,103 Van egy jó hírem. 429 00:29:24,855 --> 00:29:26,190 Letettem az érettségit. 430 00:29:27,817 --> 00:29:28,901 Komolyan? 431 00:29:29,443 --> 00:29:30,903 Tehát folytattad a tanulást. 432 00:29:32,780 --> 00:29:34,699 Le a kalappal! Büszke vagyok rád. 433 00:29:34,824 --> 00:29:36,701 Eun-ja boldog lesz, ha elmesélem neki. 434 00:29:37,910 --> 00:29:40,079 Most egy tésztaleves éttermet vezet. 435 00:29:41,038 --> 00:29:42,415 Eun-ja is hiányzik. 436 00:29:44,166 --> 00:29:46,627 Ha esetleg holnap ráérnél, 437 00:29:47,628 --> 00:29:49,088 beugorhatnál egy tésztalevesre. 438 00:29:51,298 --> 00:29:52,216 Szóval... 439 00:29:53,884 --> 00:29:54,718 Holnap? 440 00:29:54,719 --> 00:29:55,886 Igen. 441 00:30:02,643 --> 00:30:04,103 Holnap vonulok be a seregbe. 442 00:30:08,399 --> 00:30:09,567 Tényleg? 443 00:30:13,320 --> 00:30:14,320 Fáradsz lehetsz. 444 00:30:14,321 --> 00:30:16,949 - Semmi baj. - Nem kell hazakísérned. 445 00:30:18,284 --> 00:30:19,326 Szívesen teszem. 446 00:30:27,918 --> 00:30:31,088 Reggel még azt hittem, ez is csak egy átlagos nap, 447 00:30:31,547 --> 00:30:33,132 de végül különlegessé vált. 448 00:30:34,550 --> 00:30:37,803 Ki gondolta, hogy ennyire izgalmas újra összefutni valakivel? 449 00:30:42,850 --> 00:30:44,393 Megérkeztünk. Itt lakom. 450 00:30:45,936 --> 00:30:47,146 - Ebben a házban? - Igen. 451 00:30:52,568 --> 00:30:53,444 Nos... 452 00:30:54,695 --> 00:30:56,322 Köszönöm, hogy hazakísértél. 453 00:30:57,448 --> 00:30:58,407 Nincs mit. 454 00:31:02,369 --> 00:31:03,412 Annyira örülök, 455 00:31:04,747 --> 00:31:06,457 hogy találkoztunk! 456 00:31:06,916 --> 00:31:07,958 Szintúgy. 457 00:31:11,086 --> 00:31:12,046 Hát akkor... 458 00:31:13,172 --> 00:31:14,715 Vigyázz magadra a seregben! 459 00:31:15,299 --> 00:31:16,342 Rendben. 460 00:31:18,719 --> 00:31:19,929 Szió! 461 00:31:51,585 --> 00:31:52,795 Hyeon-u! 462 00:32:00,845 --> 00:32:03,722 Biztos az idegesség. Rosszul írtam be az azonosítóm. 463 00:32:05,558 --> 00:32:06,600 Azonosító? 464 00:32:06,976 --> 00:32:09,895 Igen, a tanulói. Olyan, mint a tajszám. 465 00:32:10,729 --> 00:32:13,023 Értem. Tehát azonosítót kaptál az iskolától. 466 00:32:14,858 --> 00:32:16,068 Nem nagy ügy. 467 00:32:16,944 --> 00:32:17,945 Biztos fázol. 468 00:32:20,573 --> 00:32:21,948 Várj itt egy kicsit! 469 00:32:21,949 --> 00:32:23,826 Ne gyere be, amíg nem szólok, jó? 470 00:32:25,327 --> 00:32:26,161 Rendben. 471 00:32:35,462 --> 00:32:36,589 Jöhetsz! 472 00:32:46,640 --> 00:32:47,892 Gyere be! 473 00:32:58,152 --> 00:32:59,778 Csak ez van itthon. 474 00:33:09,496 --> 00:33:10,414 Ez meg miért... 475 00:33:11,248 --> 00:33:12,416 Jól vagy? 476 00:33:14,543 --> 00:33:17,379 - Hogy eshetett ez meg? - Köszi. 477 00:33:18,213 --> 00:33:19,881 - Van másik... - Majd én. 478 00:33:19,882 --> 00:33:21,467 Kérsz egy másikat? 479 00:33:29,391 --> 00:33:31,268 Ne aggódj! Töröljük fel! 480 00:33:52,498 --> 00:33:54,583 Ez nyári pléd, mégis súlyos. 481 00:33:57,753 --> 00:33:59,171 Várj! 482 00:34:01,173 --> 00:34:03,175 Bocsi. 483 00:34:03,634 --> 00:34:05,218 - Jól vagy? - Igen, persze. 484 00:34:05,219 --> 00:34:06,679 - Nem láttalak ott. - Értem. 485 00:34:09,223 --> 00:34:10,057 Súlyos, igaz? 486 00:34:22,403 --> 00:34:23,945 Átöltöztél, Hyeon-u? 487 00:34:23,946 --> 00:34:25,906 Hát, igen. 488 00:34:32,246 --> 00:34:34,372 Eun-ja ruhája. Jó a méret. 489 00:34:34,373 --> 00:34:35,374 Eun-ja... 490 00:34:36,291 --> 00:34:37,584 Ez az ő ruhája? 491 00:34:38,293 --> 00:34:40,087 Nagyon sajnálom. 492 00:34:47,302 --> 00:34:48,803 Istenem! 493 00:34:48,804 --> 00:34:51,181 Mi a baj? Van valami a hátadon? 494 00:34:51,974 --> 00:34:53,600 Megnézzem? 495 00:35:07,156 --> 00:35:08,240 Kész. 496 00:35:21,003 --> 00:35:22,045 Hyeon-u! 497 00:35:23,130 --> 00:35:24,173 Alszol? 498 00:35:26,216 --> 00:35:27,217 Nem. 499 00:35:33,891 --> 00:35:35,100 Amikor elmentél, 500 00:35:39,980 --> 00:35:40,981 azt hittem, 501 00:35:46,111 --> 00:35:48,280 te már sose... 502 00:35:50,282 --> 00:35:51,533 térsz vissza. 503 00:35:57,664 --> 00:35:58,832 Vártam rád. 504 00:36:07,716 --> 00:36:08,967 Akkor... 505 00:36:15,974 --> 00:36:17,267 Azon a napon... 506 00:36:22,439 --> 00:36:24,983 verekedésbe keveredtünk egy részeggel. 507 00:36:30,489 --> 00:36:32,366 Tae-seonggal voltam. 508 00:36:37,871 --> 00:36:41,083 A próbaidő megszegése miatt, 509 00:36:43,961 --> 00:36:44,962 nos... 510 00:36:49,842 --> 00:36:51,885 Visszakerültem a javítóba. 511 00:36:58,934 --> 00:37:01,103 Hiányzott a pékség. 512 00:37:04,356 --> 00:37:05,482 Nagyon is. 513 00:37:17,327 --> 00:37:18,453 Hyeon-u! 514 00:37:48,567 --> 00:37:49,735 Szép álmokat! 515 00:37:50,736 --> 00:37:51,820 Neked is! 516 00:38:08,295 --> 00:38:09,838 CSHOLLIAN 517 00:38:15,177 --> 00:38:17,054 ADJA MEG A KÍVÁNT FELHASZNÁLÓNEVET 518 00:38:21,308 --> 00:38:22,559 ÍRJA BE A JELSZÓT 519 00:38:23,227 --> 00:38:24,519 ISMÉTELJE MEG A JELSZÓT 520 00:38:24,811 --> 00:38:27,397 ÍRJA BE KOREAI NEVÉT VAGY CÉGNEVÉT 521 00:38:28,190 --> 00:38:29,524 CHA HYEON-U 522 00:38:38,992 --> 00:38:43,121 Talán az első napom miatt vagyok ideges. Egész este nyugtalankodtam. 523 00:38:44,039 --> 00:38:45,248 Én is. 524 00:38:47,292 --> 00:38:48,335 Tessék! 525 00:38:48,752 --> 00:38:51,630 Ez az e-mail-címed, én hoztam létre a fiókod. 526 00:38:52,089 --> 00:38:54,548 - Szuper. - Biztosan tudod, hogy kell használni. 527 00:38:54,549 --> 00:38:56,759 Csak nézz rá, mikor írok neked! 528 00:38:56,760 --> 00:38:58,178 És ne felejts el válaszolni! 529 00:38:58,804 --> 00:39:00,472 - Maradjunk így kapcsolatban! - Rendben. 530 00:39:04,059 --> 00:39:05,102 Eljövök még ide hozzád. 531 00:39:05,936 --> 00:39:09,189 Jól van, várni foglak. 532 00:41:11,061 --> 00:41:13,479 - Jó napot! - Üdv, miben segíthetek? 533 00:41:13,480 --> 00:41:14,855 Egy bizonyos... 534 00:41:14,856 --> 00:41:16,482 - Te vagy Kim Mi-su? - Igen. 535 00:41:16,483 --> 00:41:18,150 Értem. Örvendek a szerencsémnek! 536 00:41:18,151 --> 00:41:19,151 Szintúgy! 537 00:41:19,152 --> 00:41:20,611 Ő Gwon Eun-su a könyvelésről. 538 00:41:20,612 --> 00:41:21,529 - Üdv! - Helló! 539 00:41:21,530 --> 00:41:23,572 És Kim Hyeon-suk. Ő fog betanítani. 540 00:41:23,573 --> 00:41:25,116 - Remek, köszönöm. - Hyeon-suk! 541 00:41:25,117 --> 00:41:26,493 - Igen? - Tanítsd be őt! 542 00:41:27,744 --> 00:41:29,245 Természetesen, uram. 543 00:41:29,246 --> 00:41:31,081 - Menj oda hozzá! - Köszönöm, uram. 544 00:41:33,375 --> 00:41:35,669 Ezeket tedd a füledbe! 545 00:42:03,238 --> 00:42:05,073 Elfelejtettem leírni a jelszót! 546 00:42:06,950 --> 00:42:07,993 Hogy... 547 00:42:08,910 --> 00:42:10,745 Nem kell rögtön a füledbe tenni. 548 00:42:12,038 --> 00:42:12,873 Tessék? 549 00:42:15,000 --> 00:42:16,418 A füldugót. 550 00:42:17,544 --> 00:42:18,670 Értem. 551 00:42:25,177 --> 00:42:28,096 Mikor magányom terebélyesedik 552 00:42:28,555 --> 00:42:31,850 Miként árnyékom is nyújtózkodik 553 00:42:32,601 --> 00:42:37,439 Honvágyam 554 00:42:37,647 --> 00:42:40,399 Arra a helyre kalauzol 555 00:42:40,400 --> 00:42:41,567 KÖZGAZDASÁGTAN 556 00:42:41,568 --> 00:42:43,861 - Ott talállak téged - A Pagoda intézethez 557 00:42:43,862 --> 00:42:49,283 - érkeztünk. A következő megálló... - Imádkozom, hogy veled lehessek 558 00:42:49,284 --> 00:42:50,659 Itt szállsz le? 559 00:42:50,660 --> 00:42:56,416 És utolsó közös pillanatunkon 560 00:42:57,375 --> 00:43:02,046 Miért nem hallottam 561 00:43:02,047 --> 00:43:04,549 Semmit sem rólad ? 562 00:43:05,258 --> 00:43:11,264 Tán túl messze élsz 563 00:43:13,183 --> 00:43:17,353 Az alkonyos folyópart mentén 564 00:43:17,354 --> 00:43:19,730 Régi emlékeink még... 565 00:43:19,731 --> 00:43:22,108 Sok történetünk van mára. 566 00:43:23,860 --> 00:43:28,782 Kezdjük, mondjuk, ezzel! 567 00:43:29,658 --> 00:43:32,077 „Üdv, Yoo úr! Fánk vagyok. 568 00:43:33,286 --> 00:43:35,371 Azért küldöm ezt a levelet, mert nem láthatom Tofut, 569 00:43:35,372 --> 00:43:36,790 akkor se, ha meglátogatna. 570 00:43:37,332 --> 00:43:39,042 Elköltözöm. 571 00:43:39,709 --> 00:43:43,045 Olyan fiókra küldtem leveleket, amibe be se tud lépni. 572 00:43:43,046 --> 00:43:44,839 Most már jó pár napja ennek. 573 00:43:46,216 --> 00:43:49,803 A jelszó a tanulói azonosítom, Tofu!” 574 00:43:51,638 --> 00:43:54,849 Úgy érzem, kódolták ezt az üzenetet. 575 00:43:54,975 --> 00:43:58,185 „Jelszó”, „tanulói azonosító”, „Tofu”, „Fánk”. 576 00:43:58,186 --> 00:43:59,645 Szia, Hyeon-u! 577 00:43:59,646 --> 00:44:03,692 {\an8}Legutóbbi találkozásunkkor vörös volt az orrod a csípős hideg miatt, 578 00:44:04,150 --> 00:44:06,194 de most már tombol a nyár. 579 00:44:06,736 --> 00:44:09,989 Régóta először mentem el az üzletünk mellett tegnap. 580 00:44:09,990 --> 00:44:12,784 A páfrányfenyőlevelek benőtték az út szélét. 581 00:44:13,368 --> 00:44:16,538 Emlékszel a nagy páfrányfenyőre az olívaüzlettel szemben? 582 00:44:18,248 --> 00:44:22,043 Úgy hallottam, a katonák a meleg nyarat szeretik, és nem a hideg telet. 583 00:44:22,919 --> 00:44:25,045 - Az elválásunk napján - Remélem, jól vagy. 584 00:44:25,046 --> 00:44:28,674 - Kisírt könnyeim - Ma megint levelet írok neked, 585 00:44:28,675 --> 00:44:31,261 - remélve, hogy egyszer megkapod. - Folyammá duzzadtak 586 00:44:31,428 --> 00:44:34,972 Miért nem hallottam 587 00:44:34,973 --> 00:44:36,182 OLVASATLAN 588 00:44:37,142 --> 00:44:40,769 {\an8}Tán túl messze élsz 589 00:44:40,770 --> 00:44:43,565 MISU PÉKSÉG 590 00:44:56,077 --> 00:44:58,996 A televíziót és az internetet 591 00:44:58,997 --> 00:45:01,666 gyakran a 20. század legnagyobb találmányainak tartják. 592 00:45:02,417 --> 00:45:05,211 Milyen bámulatos újításra számíthatunk a 21. században? 593 00:45:06,087 --> 00:45:07,880 Bemutattak egy remek kütyüt 594 00:45:07,881 --> 00:45:10,299 a Nemzetközi Kommunikációs Kiállításon. 595 00:45:10,300 --> 00:45:12,886 Úgy hívják: digitális kamerás telefon. 596 00:45:14,137 --> 00:45:17,849 Ez egy mobil, amiben digitális kamera van. 597 00:45:18,391 --> 00:45:19,559 Izgalmas, ugye? 598 00:45:21,478 --> 00:45:25,523 Könnyen képet készíthetünk majd a fontos pillanatokról. 599 00:45:26,691 --> 00:45:29,027 {\an8}Tegyük fel, hogy piacra dobják ezt a telefont! 600 00:45:29,903 --> 00:45:32,363 {\an8}Önök miről készítenének először fotót? 601 00:45:32,364 --> 00:45:35,200 {\an8}MJONGDZSIN INGATLANIRODA 602 00:45:49,631 --> 00:45:52,092 CSHOLLIAN 603 00:46:04,896 --> 00:46:07,315 Szia, Mi-su! Itt Hyeon-u. 604 00:46:08,233 --> 00:46:09,776 Kitaláltam a jelszót. 605 00:46:10,318 --> 00:46:11,486 Biztos meglep. 606 00:46:13,738 --> 00:46:16,449 Elmentem hozzád, mikor eltávom volt, 607 00:46:17,117 --> 00:46:19,077 és a leszerelés után is, 608 00:46:19,494 --> 00:46:20,744 de elköltöztél. 609 00:46:20,745 --> 00:46:22,038 Elnézést! 610 00:46:23,331 --> 00:46:24,832 Kiadó a szoba? 611 00:46:24,833 --> 00:46:27,501 Biztos érdekel, hogy találtam ki a jelszót. 612 00:46:27,502 --> 00:46:30,422 Ez a cím. 613 00:46:31,005 --> 00:46:32,632 Mi is az ajtókód? 614 00:46:32,757 --> 00:46:33,842 262670. 615 00:46:34,551 --> 00:46:36,218 Valóban. 616 00:46:36,219 --> 00:46:37,386 Igen, 670. 617 00:46:37,387 --> 00:46:40,597 - Elmondom, hogy derítettem ki. - Elnézést, de ezt a kódot használta 618 00:46:40,598 --> 00:46:42,308 az előző bérlő, igaz? 619 00:46:42,767 --> 00:46:45,395 Lássuk csak! Igen, azt hiszem. 620 00:46:46,479 --> 00:46:48,773 Várj! Inkább titokban tartom. 621 00:46:49,899 --> 00:46:51,609 Majd megtudod, mikor találkozunk. 622 00:46:52,694 --> 00:46:54,154 Nagy meglepetés lesz. 623 00:46:55,113 --> 00:46:56,530 - Használhatnám a gépet? - Igen. 624 00:46:56,531 --> 00:46:58,825 CSHOLLIAN 625 00:47:09,085 --> 00:47:10,753 Bejutottam. 626 00:47:12,672 --> 00:47:15,300 HOGY VAGY, HYEON-U? 627 00:47:24,767 --> 00:47:26,226 Miért alszol ott? 628 00:47:26,227 --> 00:47:27,937 Menj a szobába! 629 00:47:46,456 --> 00:47:49,250 Bámulatos, hogy kitaláltad a jelszót. 630 00:47:49,792 --> 00:47:52,961 Még Yoo Yeol Zenei albumába is beküldtem egy történetet, 631 00:47:52,962 --> 00:47:54,589 hogy megtudd. 632 00:47:55,423 --> 00:47:56,758 Küldd el a telefonszámod! 633 00:47:57,008 --> 00:48:00,220 Holnap délután egykor felhívlak. 634 00:48:06,100 --> 00:48:07,060 Mit művelsz? 635 00:48:08,645 --> 00:48:11,898 Tényleg ennyi? Ezért fizetnek nekünk? 636 00:48:12,273 --> 00:48:15,860 Nyugi, és sétálj körbe! 637 00:48:15,985 --> 00:48:17,946 Én is csak ennyit teszek. 638 00:48:27,789 --> 00:48:28,831 Jól nyomod. 639 00:49:02,615 --> 00:49:03,449 Igen? 640 00:49:04,784 --> 00:49:05,994 Hyeon-u? 641 00:49:06,244 --> 00:49:07,245 Igen, én vagyok. 642 00:49:08,454 --> 00:49:09,664 Hogy vagy? 643 00:49:10,331 --> 00:49:13,293 Nos, tudod. Keményen dolgozom. 644 00:49:15,253 --> 00:49:16,921 Még mindig derűsnek hangzol. 645 00:49:17,630 --> 00:49:20,049 Már az feldobja a napom, hogy hallom a hangod. 646 00:49:20,758 --> 00:49:21,593 Mi-su! 647 00:49:22,760 --> 00:49:23,845 Hiányzol. 648 00:49:25,888 --> 00:49:26,889 Még ott dolgozol? 649 00:49:27,473 --> 00:49:28,433 Nos... 650 00:49:29,809 --> 00:49:31,436 Mit gondolsz, mi a munkám? 651 00:49:32,020 --> 00:49:33,521 Nem az, amire mindig is vágytál? 652 00:49:34,355 --> 00:49:37,024 Eun-ja mindennap elmondta, milyen remek író vagy. 653 00:49:37,025 --> 00:49:38,443 Részben ez is benne van. 654 00:49:39,694 --> 00:49:42,322 Később hívlak. 18.00 körül jó lesz? 655 00:49:42,655 --> 00:49:44,324 Ó, rendben. Akkor... 656 00:49:45,408 --> 00:49:47,952 18.00-kor várom a hívásod. 657 00:49:48,202 --> 00:49:49,829 Találkozzunk az este! 658 00:49:51,080 --> 00:49:52,957 - Majd hívlak. - Jól van. 659 00:50:09,015 --> 00:50:12,352 A hívott szám jelenleg nem elérhető. 660 00:50:12,477 --> 00:50:15,021 A sípszó után hagyjon üzenetet! 661 00:50:27,367 --> 00:50:29,827 A hívott szám jelenleg nem elérhető. 662 00:50:43,633 --> 00:50:45,258 Most nézze meg! 663 00:50:45,259 --> 00:50:46,260 Uram, 664 00:50:46,803 --> 00:50:48,137 kérem, csendesen! 665 00:50:48,930 --> 00:50:52,016 Lelépett a tagsági díjakkal, ami négymillió von per fő. 666 00:50:53,101 --> 00:50:55,520 Több mint 100 tagot számláltunk. 667 00:50:56,187 --> 00:50:58,814 Manapság sok edzőterem változtatja meg a nevét, 668 00:50:58,815 --> 00:51:01,191 hogy új tagokat fogadjon, és átverje őket. 669 00:51:01,192 --> 00:51:02,818 Mondtuk, hogy nem tudunk semmiről. 670 00:51:02,819 --> 00:51:06,029 Csak részmunkaidősök vagyunk! 671 00:51:06,030 --> 00:51:07,323 Nos... 672 00:51:08,366 --> 00:51:10,493 Tényleg nem tudtam semmiről. 673 00:51:10,702 --> 00:51:12,829 Amikor verekedtek, 674 00:51:13,955 --> 00:51:16,290 hagytam, hogy püföljenek, és nem ütöttem vissza. 675 00:51:17,208 --> 00:51:19,459 Most főiskolás vagyok. 676 00:51:19,460 --> 00:51:21,504 - Nem tettem semmit... - Nem hallak. Hogyan? 677 00:51:22,672 --> 00:51:23,756 Nézd! 678 00:51:24,090 --> 00:51:25,633 Értem, szóval csak csendesen! 679 00:51:33,558 --> 00:51:35,684 - Hyeon-u? - Hyeon-u! 680 00:51:35,685 --> 00:51:37,311 Szép munka! 681 00:51:38,104 --> 00:51:39,564 Hékás! 682 00:51:39,981 --> 00:51:41,481 - Várj már! - Igyunk egyet! 683 00:51:41,482 --> 00:51:42,983 Kösz, hogy bevállaltad. 684 00:51:42,984 --> 00:51:44,152 Gyere velünk! 685 00:51:44,819 --> 00:51:47,446 - Szeva! - Hé, én csak segíteni akartam. 686 00:51:47,447 --> 00:51:48,613 - Hékás! - Így igaz. 687 00:51:48,614 --> 00:51:51,074 - Tae-seong mindent megtett. - Komolyan. 688 00:51:51,075 --> 00:51:54,494 Munkát szerzett, hogy pénzhez juthass. 689 00:51:54,495 --> 00:51:55,997 Tényleg nem jössz? 690 00:51:56,164 --> 00:51:57,080 Tényleg. 691 00:51:57,081 --> 00:51:59,416 Legalább hadd próbáljak rendes életet élni! 692 00:51:59,417 --> 00:52:01,126 Még Tae-seongot is átverte a tulaj. 693 00:52:01,127 --> 00:52:03,462 Szóval ejtesz minket? 694 00:52:03,463 --> 00:52:04,838 - Cha Hyeon-u! - Hé! 695 00:52:04,839 --> 00:52:06,382 - Ez komoly? - Várj! 696 00:52:07,425 --> 00:52:09,468 Tae-seong nem direkt csinálta! 697 00:52:09,469 --> 00:52:10,887 Hyeon-u! 698 00:52:14,098 --> 00:52:16,516 MI-SU, SAJNÁLOM, HOGY NEM VETTEM FEL KORÁBBAN. 699 00:52:16,517 --> 00:52:19,854 AZ IGAZAT MEGVALLVA, MÉG HA NEM IS AZ ÉN HIBÁM... 700 00:52:28,529 --> 00:52:34,827 {\an8}MI-SU, SAJNÁLOM, HOGY NEM VETTEM FEL KORÁBBAN. 701 00:52:39,457 --> 00:52:42,960 MI-SU 702 00:52:46,464 --> 00:52:48,007 MI-SU 703 00:52:49,425 --> 00:52:50,968 BEZÁRÁS 704 00:52:55,807 --> 00:52:57,600 {\an8}MUNKAMENET HOSSZA: 43 PERC 33 MÁSODPERC 705 00:53:01,979 --> 00:53:03,898 Valami közbejöhetett. 706 00:53:06,108 --> 00:53:07,360 Bár... 707 00:53:08,444 --> 00:53:10,780 igazság szerint hálás vagyok, amiért nem értelek el. 708 00:53:14,700 --> 00:53:17,370 Mostanság vesztesnek érzem magam. 709 00:53:18,996 --> 00:53:23,709 Nincs hangulatom ahhoz, hogy beszélgessünk és nevessek ennyi idő után. 710 00:53:26,087 --> 00:53:27,213 Gyűlölöm magam. 711 00:53:28,047 --> 00:53:29,549 Ne is vegyen észre senki! 712 00:53:32,260 --> 00:53:33,469 Bánatos vagyok. 713 00:53:34,512 --> 00:53:38,474 Én hoztam a döntéseket, akkor miért vagyok nyugtalan? 714 00:53:43,104 --> 00:53:45,773 Csupán egyvalami tett mostanában boldoggá. 715 00:53:47,316 --> 00:53:49,986 Hogy kitaláltad a jelszót. 716 00:53:50,987 --> 00:53:52,905 Köszönöm, régóta nem nevettem már. 717 00:53:56,033 --> 00:53:59,912 Értesíts, ha valami jó történik, Hyeon-u! 718 00:54:00,538 --> 00:54:03,875 Én is hasonlóképp teszek. 719 00:54:30,109 --> 00:54:34,447 Miért oly nehéz a napot kezdeni 720 00:54:35,072 --> 00:54:39,493 Tán nem ártana nyugiban Egy kicsit kávézni 721 00:54:39,994 --> 00:54:44,415 Egy kellemes csésze kávé Ami fel tud ébreszteni 722 00:54:45,082 --> 00:54:51,589 Az ajtón kilépve megcsap A frézia illata 723 00:54:52,089 --> 00:54:58,596 Yoo Yeol Zenei albuma 724 00:55:01,057 --> 00:55:02,892 Egy ilyen csodás napon 725 00:55:03,100 --> 00:55:06,812 tegyünk valamit, ami kielégíti szellemi kíváncsiságunk! 726 00:55:07,063 --> 00:55:09,440 Meg fogunk ismerni egy könyvet és íróját. 727 00:55:10,024 --> 00:55:12,776 Itt ül Jeong Su-man úr, 728 00:55:12,777 --> 00:55:14,945 az Elbűvölő emberek és utazásaik szerzője. 729 00:55:14,946 --> 00:55:16,738 - Jó napot! - Önnek is! 730 00:55:16,739 --> 00:55:19,366 Jeong Su-man vagyok, a könyv szerzője. 731 00:55:19,367 --> 00:55:22,036 - Beszélhetsz itt, Mi-su. - De ha lehet így beszélni... 732 00:55:22,995 --> 00:55:24,245 - Mi az? - Nos... 733 00:55:24,246 --> 00:55:26,290 Ne butáskodj! 734 00:55:27,500 --> 00:55:29,918 Az hittem, mindent felvesznek, amit mondunk. 735 00:55:29,919 --> 00:55:31,212 Naiv a barátod. 736 00:55:32,755 --> 00:55:35,132 Sosem gondoltam, 737 00:55:35,508 --> 00:55:38,260 hogy teljesen zárt stúdióban folyik a munka. 738 00:55:39,136 --> 00:55:41,429 Azt hittem, Yoo Yeol kinéz az ablakon, 739 00:55:41,430 --> 00:55:43,933 hogy a külvilág minden részletét megvizsgálja. 740 00:55:52,066 --> 00:55:53,526 Kérlek, nézzétek meg! 741 00:55:54,235 --> 00:55:55,569 Tessék! 742 00:55:57,363 --> 00:55:59,322 - Egek, hát visszaértél! - Üdv! 743 00:55:59,323 --> 00:56:00,366 Gyere be! 744 00:56:01,033 --> 00:56:03,034 - Hogy megy a film előkészítése? - Megjöttem. 745 00:56:03,035 --> 00:56:04,912 - Szép munka, Mi-su! - Remek. 746 00:56:06,122 --> 00:56:08,498 - Jeong úr zavarban volt. - Együnk együtt! 747 00:56:08,499 --> 00:56:09,708 - Jól hangzik. - Érted? 748 00:56:09,709 --> 00:56:11,209 - Remek. - Én is zavarba jöttem. 749 00:56:11,210 --> 00:56:12,336 Megértem. 750 00:56:20,428 --> 00:56:21,429 Nos... 751 00:56:22,054 --> 00:56:24,014 - Fotóztál? - Igen. 752 00:56:24,015 --> 00:56:27,560 Ha anyám nem szabadult volna be hozzám reggel, 753 00:56:28,019 --> 00:56:29,603 el tudtam volna menni a rádióállomásra. 754 00:56:30,229 --> 00:56:32,897 - Próbálj több interjút szerezni! - Meglesz. 755 00:56:32,898 --> 00:56:34,483 - Komolyan beszélek. - Vettem. 756 00:56:34,608 --> 00:56:36,569 - Bónuszt is adok. - Értettem, uram. 757 00:56:37,153 --> 00:56:38,987 Ne csak beszélj! 758 00:56:38,988 --> 00:56:40,531 Mindig helyeselsz. 759 00:56:40,656 --> 00:56:41,949 Csak lazán, srácok! 760 00:56:42,116 --> 00:56:43,200 Akkor később! 761 00:56:47,955 --> 00:56:49,831 Amúgy ki költözött fölénk? 762 00:56:49,832 --> 00:56:51,207 Nem igazán tudom. 763 00:56:51,208 --> 00:56:53,294 Filmet készítenek, vagy ilyesmi. 764 00:56:53,794 --> 00:56:55,295 A főnök ismeri az egyiküket. 765 00:56:55,296 --> 00:56:56,338 Értem. 766 00:56:57,089 --> 00:56:59,633 Főiskolások, akik kreatív projekteken dolgoznak. 767 00:56:59,842 --> 00:57:03,054 Az álmukat hajszolják. 768 00:57:03,596 --> 00:57:06,474 A világkupa óta ez mindenki rögeszméje, nem igaz? 769 00:57:07,808 --> 00:57:08,851 Irigylésre méltó. 770 00:57:10,478 --> 00:57:12,646 20TH CENTURY BOY 771 00:57:18,861 --> 00:57:20,029 Mit keresel itt? 772 00:57:21,572 --> 00:57:23,074 Rád vártam. 773 00:57:23,949 --> 00:57:25,200 Történt valami jó? 774 00:57:25,201 --> 00:57:27,912 Úgy bizony. Ugorj fel! 775 00:57:28,871 --> 00:57:31,123 - Kihagyom. Légy óvatos! - Nem erről van szó. 776 00:57:32,708 --> 00:57:34,293 El kell, hogy vigyelek valahova. 777 00:57:35,961 --> 00:57:36,796 Szállj fel! 778 00:57:40,216 --> 00:57:44,512 KJOBO KÖNYVCENTRUM 779 00:57:47,890 --> 00:57:49,266 - Láttad? - Mit? 780 00:57:49,892 --> 00:57:50,935 Szóval nem láttad? 781 00:58:00,111 --> 00:58:01,903 ELBŰVÖLŐ EMBEREK ÉS UTAZÁSAIK 782 00:58:01,904 --> 00:58:03,364 Hatodik? 783 00:58:04,115 --> 00:58:06,075 A könyv, amit kiadtunk, hatodik lett. 784 00:58:09,453 --> 00:58:10,871 Gratulálok! 785 00:58:12,164 --> 00:58:15,000 Ne már, ennyi? 786 00:58:15,793 --> 00:58:19,130 Olyan stresszes voltál, mintha itt lenne a világvége. 787 00:58:20,172 --> 00:58:22,466 Add ki magadból! Mutasd, milyen boldog vagy! 788 00:58:24,969 --> 00:58:28,430 A publikált könyvem hatodik lett! 789 00:58:28,431 --> 00:58:29,431 Eszméletlen! 790 00:58:31,225 --> 00:58:32,559 Szuper! 791 00:58:32,560 --> 00:58:34,728 - Egek! - Ez fantasztikus! 792 00:58:36,397 --> 00:58:38,858 - A hatodik helyre került! - Igen! 793 00:58:43,112 --> 00:58:44,029 Szép munka! 794 00:59:13,225 --> 00:59:16,102 Eláraszt a napfény a hatalmas ablakon keresztül. 795 00:59:16,103 --> 00:59:17,938 Oly hevesen, 796 00:59:18,814 --> 00:59:21,108 mégis lágyan. 797 00:59:22,651 --> 00:59:26,697 A káprázatos, gyönyörű napfény az égről 798 00:59:27,114 --> 00:59:30,576 az asztalomon ragyog most, 799 00:59:31,076 --> 00:59:34,746 és kivetíti a Joido Park zöld leveleit. 800 00:59:34,747 --> 00:59:36,080 Úgy tűnik, lett ablaka. 801 00:59:36,081 --> 00:59:41,045 Érzik ezt az ellenállhatatlan szépséget? 802 00:59:43,047 --> 00:59:44,339 Történelmi nap a mai. 803 00:59:44,340 --> 00:59:46,466 - Yoo Yeol Zenei albumát... - Jó reggelt! 804 00:59:46,467 --> 00:59:50,221 ...mostantól nyitott stúdióból sugározzuk. 805 00:59:51,639 --> 00:59:54,099 Nehéz lesz a műsorra összpontosítani ma, 806 00:59:54,225 --> 00:59:57,228 hisz lefoglal majd, hogy az ablakon át figyeljek. 807 00:59:57,978 --> 01:00:01,273 Kezdődjék Yoo Yeol Zenei albuma! 808 01:00:09,949 --> 01:00:12,076 Mikor megalapítottam a céget, 809 01:00:12,326 --> 01:00:15,120 embereket gyűjtöttem, és mókából kezdtem projekteken dolgozni, 810 01:00:15,871 --> 01:00:18,749 de csupán két év alatt képesek voltunk egy bestsellert kiadni. 811 01:00:19,124 --> 01:00:20,334 Szerencsés ember vagyok. 812 01:00:26,298 --> 01:00:30,135 Tán 813 01:00:31,845 --> 01:00:35,182 Egymást keressük 814 01:00:37,810 --> 01:00:44,817 Ugyanakkor 815 01:00:46,360 --> 01:00:50,613 Egymást tán észre se vettük 816 01:00:50,614 --> 01:00:53,950 Míg az utcán sétálunk 817 01:00:53,951 --> 01:01:00,374 És egymást elhagyjuk 818 01:01:01,166 --> 01:01:05,169 Döntésünk tán megbántuk 819 01:01:05,170 --> 01:01:09,215 Abban a pillanatban 820 01:01:09,216 --> 01:01:16,307 Amikor végképp elbúcsúztunk 821 01:01:17,683 --> 01:01:22,395 Mivel félénk vagyok 822 01:01:22,396 --> 01:01:29,486 Félek, elmegyünk egymás mellett 823 01:01:31,655 --> 01:01:33,324 Egyszer 824 01:01:35,200 --> 01:01:36,160 Hát... 825 01:01:37,328 --> 01:01:39,955 újra találkoztunk a véletlen folytán. 826 01:01:42,124 --> 01:01:43,083 Hát, igen. 827 01:01:44,293 --> 01:01:45,419 Ez kínos. 828 01:01:52,468 --> 01:01:54,386 Most hazamegyek. 829 01:01:58,015 --> 01:01:59,683 Mutatni szeretnék neked valamit. 830 01:02:01,560 --> 01:02:05,480 Ha a gondolatba 831 01:02:05,481 --> 01:02:09,068 Hogy egyedül vagy 832 01:02:09,818 --> 01:02:13,488 Belefájdul a szíved 833 01:02:13,489 --> 01:02:17,450 Mindig, mikor kilépsz az ajtón 834 01:02:17,451 --> 01:02:24,333 És mosolyogni is küzdelem 835 01:02:25,584 --> 01:02:29,672 Tudván, mily érzékeny vagy 836 01:02:30,422 --> 01:02:34,092 Talán mélyen Magadba temeted 837 01:02:34,093 --> 01:02:37,388 Mint egy bolond 838 01:02:40,849 --> 01:02:41,850 Egy pillanat! 839 01:03:05,666 --> 01:03:06,708 Várj, ez... 840 01:03:12,464 --> 01:03:14,967 Mi történt? 841 01:03:16,343 --> 01:03:17,553 Kibéreltem a helyet. 842 01:03:17,845 --> 01:03:18,804 Várj... 843 01:03:19,471 --> 01:03:20,931 Én arra gondoltam, 844 01:03:21,348 --> 01:03:22,808 hogy miért élsz itt? 845 01:03:24,727 --> 01:03:27,604 Mindig is tetszett a lakás. 846 01:03:27,896 --> 01:03:30,649 Kiadó volt, és megengedhettem magamnak. 847 01:03:31,775 --> 01:03:32,985 Így aláírtam a bérlést. 848 01:03:40,284 --> 01:03:41,869 Emlékszem már. 849 01:03:43,120 --> 01:03:45,913 Nem tudtam, mit mondjak először, mert annyi minden van, 850 01:03:45,914 --> 01:03:47,082 amit elmondanék, 851 01:03:48,041 --> 01:03:49,543 de már emlékszem. 852 01:03:54,465 --> 01:03:56,216 Örülök, hogy újra találkoztunk. 853 01:03:57,718 --> 01:03:59,469 - Mi az? - Nyugi! 854 01:03:59,470 --> 01:04:01,972 KIVETTEM 3 NAPOT 855 01:04:17,988 --> 01:04:19,990 Készítünk kimcshi ragut, jó? 856 01:04:20,699 --> 01:04:21,533 Rendben. 857 01:04:22,117 --> 01:04:24,202 Kimcshi ragut és csípős serpenyős malacot. 858 01:04:24,203 --> 01:04:26,496 Készítsünk tojásos rizst is! Tudom, hogy kell. 859 01:04:26,497 --> 01:04:28,289 Az túl sok munka lenne. 860 01:04:28,290 --> 01:04:30,041 Megcsinálom. Te pihenj egyet! 861 01:04:30,042 --> 01:04:31,876 Sok a dolgunk. 862 01:04:31,877 --> 01:04:34,962 Vennünk kellett volna őrölt fokhagymát. Ez... 863 01:04:34,963 --> 01:04:36,339 Majd én leőrlöm. 864 01:04:36,340 --> 01:04:37,257 De ez... 865 01:04:37,382 --> 01:04:38,674 - Nos... - Őrölt fokhagyma... 866 01:04:38,675 --> 01:04:40,009 Én leőrlöm. 867 01:04:40,010 --> 01:04:40,969 De... 868 01:04:44,306 --> 01:04:46,767 Biztos, hogy menni fog egyedül? 869 01:04:47,476 --> 01:04:50,103 Igen, öltözz át, és pihenj! 870 01:04:50,813 --> 01:04:52,022 Jól van. 871 01:05:02,991 --> 01:05:05,285 Megnyitottad a vizet, Hyeon-u? 872 01:05:07,287 --> 01:05:08,539 Hogyan? 873 01:05:08,747 --> 01:05:10,499 Kinyitottad a csapot a konyhában? 874 01:05:11,083 --> 01:05:12,125 Igen. 875 01:05:12,543 --> 01:05:14,586 Ha ott megnyitod, nálam nincs meleg víz. 876 01:05:25,097 --> 01:05:26,306 Egs! 877 01:05:27,766 --> 01:05:29,017 Köszönöm, hogy főztél. 878 01:05:45,075 --> 01:05:45,909 Ízlik? 879 01:05:47,953 --> 01:05:49,329 Nagyon is. 880 01:05:59,464 --> 01:06:01,008 Amikor itt éltem, 881 01:06:01,800 --> 01:06:04,011 egy nagy penészfolt volt a falon. 882 01:06:05,429 --> 01:06:06,888 Nem tudtad, 883 01:06:07,264 --> 01:06:10,017 hogy elmegy a meleg víz, ha a konyhában megnyitják a csapot. 884 01:06:10,976 --> 01:06:14,146 Tehát egyedül élsz. 885 01:06:14,730 --> 01:06:17,441 Gondolom, sosem hoztál fel ide barátnőt. 886 01:06:20,235 --> 01:06:22,487 A nézelődés helyett inkább egyél! 887 01:06:25,073 --> 01:06:26,658 Eszem. 888 01:06:27,284 --> 01:06:29,995 - Új üzeneted érkezett. - Egy pillanat! 889 01:06:31,204 --> 01:06:33,915 Új üzeneted érkezett. 890 01:06:46,261 --> 01:06:47,346 Mi ez itt? 891 01:06:58,231 --> 01:06:59,399 MISU PÉKSÉG 892 01:07:00,859 --> 01:07:03,904 Csupán egy maréknyi boldog emlékem van. 893 01:07:05,364 --> 01:07:06,990 És néhánynál 894 01:07:08,075 --> 01:07:10,327 nem igazán emlékszem a részletekre, ami bosszant. 895 01:07:11,328 --> 01:07:12,996 Nem is érzem őket a sajátjaimnak. 896 01:07:15,540 --> 01:07:18,627 Szinte hihetetlen, hogy velem történtek meg. 897 01:07:21,838 --> 01:07:23,465 A fotók emlékeztetnek. 898 01:07:40,607 --> 01:07:41,858 Megijesztettél. 899 01:07:47,239 --> 01:07:48,657 Olyan vagy, mint anyám. 900 01:08:04,756 --> 01:08:05,882 Még mindig félsz tőlem? 901 01:08:08,135 --> 01:08:08,969 Hogyan? 902 01:08:09,636 --> 01:08:12,055 Amikor először találkoztunk, féltél. 903 01:08:27,404 --> 01:08:28,613 És most? 904 01:08:43,170 --> 01:08:44,296 Még mindig nem félsz? 905 01:11:05,770 --> 01:11:07,480 Kapj el, ha tudsz! 906 01:11:20,994 --> 01:11:25,206 Érzed szerelmem ? 907 01:11:26,541 --> 01:11:28,168 Még akkor is 908 01:11:29,294 --> 01:11:32,839 Ha elrejtem ? 909 01:11:33,590 --> 01:11:37,636 Ha érzed 910 01:11:39,095 --> 01:11:45,060 Ez azt jelenti Hogy te is elrejted ? 911 01:11:46,144 --> 01:11:50,232 Érzed a szerelmem ? 912 01:11:51,691 --> 01:11:53,193 Mikor 913 01:11:55,028 --> 01:11:58,114 Vetted észre ? 914 01:11:58,823 --> 01:12:02,953 Ha ugyanúgy érzel 915 01:12:03,995 --> 01:12:05,705 Kérlek 916 01:12:07,207 --> 01:12:09,125 Mondd el nekem ! 917 01:12:11,544 --> 01:12:14,213 Mi lenne, ha felvetném 918 01:12:14,214 --> 01:12:16,757 - Végeztél? - Óvatosan 919 01:12:16,758 --> 01:12:18,510 - Mégis komolyan ? - Elolvastad? 920 01:12:19,552 --> 01:12:21,804 - Még úgy három oldal. - Hogy éreznéd magad ? 921 01:12:21,805 --> 01:12:23,431 Jaj, de lassan olvasol! 922 01:12:24,057 --> 01:12:26,934 - Amúgy motoroztál... - Mi lenne, ha lazán megemlíteném 923 01:12:26,935 --> 01:12:30,522 - Míg másról beszélnénk ? - ...mint a srácok huligán korodban? 924 01:12:31,231 --> 01:12:34,483 - Igen. - Miként válaszolnál ? 925 01:12:34,484 --> 01:12:36,193 Elfogadnál ? 926 01:12:36,194 --> 01:12:38,404 - Lánnyal a hátad mögött? - Végre 927 01:12:38,405 --> 01:12:40,615 - Nem. - Látod már ? 928 01:12:41,700 --> 01:12:48,665 - Füllentesz. - Már mindent elmondtam neked 929 01:12:49,499 --> 01:12:53,378 - Ha még nem érted - Ez csikiz. 930 01:12:54,963 --> 01:12:59,759 Tán felednem kéne ? 931 01:13:00,802 --> 01:13:02,220 Kérem a könyvet, ha befejezted. 932 01:13:02,971 --> 01:13:03,847 Tessék! 933 01:13:09,853 --> 01:13:12,647 Nem szeretném így látni Eun-ját. 934 01:13:13,356 --> 01:13:15,817 Anya nagyon kedvelte. 935 01:13:16,776 --> 01:13:19,486 Azt akarta, hogy Eun-ja hozzámenjen egy kedves emberhez, 936 01:13:19,487 --> 01:13:20,947 és családot alapítson. 937 01:13:22,282 --> 01:13:24,283 Mondtam neki, hogy többé nem találkozunk, 938 01:13:24,284 --> 01:13:27,245 mégis hozzáment az öregemberhez, akinek gyereke van. 939 01:13:29,247 --> 01:13:31,416 Gyerünk! Itt megvárlak. 940 01:13:33,626 --> 01:13:35,086 Nem jönnél velem? 941 01:13:37,339 --> 01:13:38,631 Menjünk együtt! 942 01:13:40,467 --> 01:13:41,468 Legközelebb. 943 01:13:42,177 --> 01:13:43,428 Menj! 944 01:13:43,720 --> 01:13:44,595 Gyere! 945 01:13:44,596 --> 01:13:45,638 Menj már! 946 01:13:47,265 --> 01:13:48,891 Én itt várok. 947 01:13:48,892 --> 01:13:50,393 Menjünk együtt! 948 01:13:59,027 --> 01:14:03,365 KUM-I TÉSZTALEVESE 949 01:14:10,538 --> 01:14:11,706 Foglaljon helyet! 950 01:14:15,502 --> 01:14:16,586 Istenkém! 951 01:14:16,961 --> 01:14:17,879 Hyeon-u? 952 01:14:19,297 --> 01:14:20,215 Te vagy az? 953 01:14:21,466 --> 01:14:22,633 Igen, Eun-ja. Én vagyok. 954 01:14:22,634 --> 01:14:26,304 Egek, Tofu! 955 01:14:26,721 --> 01:14:29,182 Te jó ég! 956 01:14:30,058 --> 01:14:33,269 Még helyesebb lettél, mint voltál! 957 01:14:33,645 --> 01:14:36,272 Magasságos! Ülj le! 958 01:14:38,191 --> 01:14:39,317 Hogy találtál meg? 959 01:14:40,151 --> 01:14:41,069 Mi-su... 960 01:14:41,694 --> 01:14:43,363 Nem akart eljönni, igaz? 961 01:14:47,659 --> 01:14:49,285 Asszonyom! 962 01:14:49,494 --> 01:14:52,037 Bajban van! 963 01:14:52,038 --> 01:14:53,705 - Jaj! - Elverik! 964 01:14:53,706 --> 01:14:55,625 Megállj! 965 01:14:55,875 --> 01:14:57,793 - Gyere ide! - Ez fáj! 966 01:14:57,794 --> 01:14:59,254 - Ereszd! - Ez fáj! 967 01:14:59,921 --> 01:15:01,965 Kérj bocsánatot! Fejet le! 968 01:15:03,591 --> 01:15:04,968 Kérj bocsánatot! 969 01:15:06,594 --> 01:15:08,012 Bocsánatot kérek. 970 01:15:08,930 --> 01:15:10,640 Hé, ki ez a nő? 971 01:15:13,726 --> 01:15:15,728 „Ez a nő”? Én? 972 01:15:16,062 --> 01:15:17,355 Te kis... 973 01:15:17,522 --> 01:15:18,898 Mi-su... 974 01:15:19,149 --> 01:15:20,650 Sejtettem, hogy így élsz. 975 01:15:21,860 --> 01:15:23,235 Fel se ismered a nénikéd? 976 01:15:23,236 --> 01:15:24,737 „Nénikém”? 977 01:15:25,905 --> 01:15:27,282 Cigizésen kaptam. 978 01:15:31,244 --> 01:15:34,330 Az anyukád a világ legjobb szakácsa volt. 979 01:15:34,456 --> 01:15:37,666 Most meg egész nap tésztalevest készít miattad. 980 01:15:37,667 --> 01:15:38,877 Tudsz erről bármit is? 981 01:15:39,544 --> 01:15:41,503 Elvetted? Akkor minden rendben. 982 01:15:41,504 --> 01:15:42,714 Miért tűröd ezt? 983 01:15:45,175 --> 01:15:46,134 Testvérem... 984 01:15:48,845 --> 01:15:50,388 Én kishúgom! 985 01:15:50,805 --> 01:15:52,765 Miért hagyod, hogy ez a kislány rángasson? 986 01:15:52,932 --> 01:15:54,225 Hol van az igazi Eun-ja? 987 01:15:55,059 --> 01:15:56,478 Miért tűröd ezt a mocskot? 988 01:15:57,520 --> 01:15:59,105 Kész, igen, az. 989 01:16:04,694 --> 01:16:07,197 Rendben, egyetek! 990 01:16:08,031 --> 01:16:10,032 Ez kétéves kimcshi, 991 01:16:10,033 --> 01:16:11,783 különleges vendégeknek tartogatom. 992 01:16:11,784 --> 01:16:12,952 Teszek majd el nektek. 993 01:16:14,454 --> 01:16:16,956 Kaptok még, ha befejeztétek. Egyetek, amennyit akartok! 994 01:16:17,957 --> 01:16:18,791 Tessék! 995 01:16:20,460 --> 01:16:21,586 Egyetek! 996 01:16:22,295 --> 01:16:23,379 Rajta! 997 01:16:23,796 --> 01:16:25,089 Köszönjük az ételt. 998 01:16:38,102 --> 01:16:39,187 Jó, nem? 999 01:16:39,437 --> 01:16:40,355 Finom. 1000 01:16:41,356 --> 01:16:42,397 Nagyon ízletes. 1001 01:16:42,398 --> 01:16:43,483 Kérsz még paprikát? 1002 01:16:44,651 --> 01:16:45,818 Edd a kimcshivel! 1003 01:16:48,238 --> 01:16:52,492 Mintha Eun-ja látta volna, hogy járunk. 1004 01:16:53,660 --> 01:16:56,663 Nem mintha bűn lenne. De miért nem hozta szóba? 1005 01:17:00,166 --> 01:17:01,834 Nem számít, ha nem is tudja. 1006 01:17:06,047 --> 01:17:09,050 Nem akarok olyat, amit te nem. 1007 01:17:13,096 --> 01:17:17,183 Ezen nagyon megsértődhetnék, ha kritikus alkat lennék. 1008 01:17:21,729 --> 01:17:23,064 Mi-su! 1009 01:17:23,940 --> 01:17:25,315 Dolgozol? 1010 01:17:25,316 --> 01:17:26,859 KBS TRENDI FM 89,1 1011 01:17:28,319 --> 01:17:33,199 Nem azt mondtad, hogy egy médiavállalat van felettetek? 1012 01:17:35,868 --> 01:17:42,000 Kéne nekünk egy beugrós az audiovizuálunk élő közvetítéséhez. 1013 01:17:43,001 --> 01:17:45,962 {\an8}Ismerek egy jó részmunkaidőst. 1014 01:17:47,380 --> 01:17:48,590 Helyes? 1015 01:17:49,007 --> 01:17:51,968 Ajánlom, hogy ne hajts rá. 1016 01:17:52,510 --> 01:17:54,387 Jól van. 1017 01:17:55,888 --> 01:17:57,432 Ez nagyon nehéz. 1018 01:18:00,476 --> 01:18:02,103 Mit művelsz? 1019 01:18:04,647 --> 01:18:07,650 Épp előhívom a filmet. 1020 01:18:12,697 --> 01:18:13,865 Nos, Hyeon-u, 1021 01:18:14,449 --> 01:18:18,119 mit gondolsz a Pepsi pólóról, amit viselek? 1022 01:18:19,537 --> 01:18:20,788 Remekül áll rajtad. 1023 01:18:21,289 --> 01:18:23,833 Akkor nekem adod, ha kérem? 1024 01:18:25,877 --> 01:18:26,961 Persze. 1025 01:18:28,087 --> 01:18:29,172 Jó filmes vagyok, igaz? 1026 01:18:29,922 --> 01:18:31,215 Mosolyogj! 1027 01:18:32,091 --> 01:18:33,508 Mi az? 1028 01:18:33,509 --> 01:18:37,805 Ezt mindig meg akartam kérdezni: 1029 01:18:38,556 --> 01:18:39,766 Hogy tudsz 1030 01:18:40,516 --> 01:18:42,477 így mosolyogni? 1031 01:18:44,520 --> 01:18:45,854 Mindig elgondolkodtam: 1032 01:18:45,855 --> 01:18:48,024 „Ez valódi mosoly? 1033 01:18:49,192 --> 01:18:50,902 Vagy csak keményen próbálkozik?” 1034 01:18:52,070 --> 01:18:53,279 Csak megemlítés szintjén. 1035 01:18:53,780 --> 01:18:57,825 Amikor vesztes vagy, mindenki annak tűnik. 1036 01:18:58,618 --> 01:19:00,286 És mindenben kételkedsz. 1037 01:19:03,247 --> 01:19:06,042 Jobb előélettel többre vágynék, 1038 01:19:08,378 --> 01:19:10,880 de így csak pár dolog kell, ami igazán becses számomra. 1039 01:19:15,218 --> 01:19:16,469 Te is ilyen vagy. 1040 01:19:19,972 --> 01:19:20,890 Folytasd! 1041 01:19:22,642 --> 01:19:24,394 Nekem legalábbis... 1042 01:19:26,562 --> 01:19:31,359 a legleírhatatlanabbul csodás ember vagy a világon. 1043 01:19:42,495 --> 01:19:44,372 Ez olyan édes! 1044 01:19:46,708 --> 01:19:48,876 Szinte beleszédülök. 1045 01:19:50,420 --> 01:19:52,338 A kávé akkor a legjobb, ha forró és édes. 1046 01:20:30,460 --> 01:20:31,335 Menj be! 1047 01:20:32,545 --> 01:20:33,588 Tessék? 1048 01:20:34,630 --> 01:20:36,382 Menj be, hogy lássam! 1049 01:20:44,307 --> 01:20:45,641 Nem kéne összeházasodnunk? 1050 01:20:50,605 --> 01:20:52,732 Azt hiszem, így érezhet egy srác is. 1051 01:20:53,316 --> 01:20:55,943 Meggondolatlanul kimondtam, mikor láttalak bemenni. 1052 01:20:56,694 --> 01:20:59,071 Csak vicceltem. Felejtsd el! 1053 01:21:04,660 --> 01:21:05,661 Menjünk be! 1054 01:22:04,262 --> 01:22:08,391 A régi környékeden volt egy lakótelep itt. 1055 01:22:09,642 --> 01:22:11,477 És itt volt a fodrászat. 1056 01:22:12,520 --> 01:22:15,606 Most egy ingatlaniroda van a pékség helyén. 1057 01:22:16,983 --> 01:22:20,528 Ha jobbra fordulsz az élelmiszerboltnál, és továbbhaladsz, 1058 01:22:21,112 --> 01:22:23,531 egy vén saroküzletet látsz. Emlékszel rá? 1059 01:22:24,866 --> 01:22:27,159 Miről beszélsz? 1060 01:22:28,578 --> 01:22:29,620 Nem... 1061 01:22:30,621 --> 01:22:32,081 Nem is említettem? 1062 01:22:32,540 --> 01:22:34,750 Nohát, ezek szerint nem. 1063 01:22:35,626 --> 01:22:37,545 Megveszem az üzletet. 1064 01:22:38,588 --> 01:22:41,674 {\an8}Pékség lesz, amely főzőtanfolyamokat tart. 1065 01:22:42,174 --> 01:22:45,428 Az osztályteremnek nagynak kell lennie, és ez az üzlet elég tágas. 1066 01:22:46,804 --> 01:22:47,847 Kezdhetnél ott. 1067 01:22:53,394 --> 01:22:54,228 Mi az? 1068 01:22:55,146 --> 01:22:56,397 Belém estél? 1069 01:23:02,903 --> 01:23:05,405 Megnevettetlek, mint most. 1070 01:23:05,406 --> 01:23:07,158 Elérem, hogy belém zúgj. 1071 01:23:09,285 --> 01:23:10,912 Csöpögős vagy. 1072 01:23:30,765 --> 01:23:32,183 Hyeon-u! 1073 01:23:46,906 --> 01:23:48,115 Visszahoztam ezeket. 1074 01:23:48,866 --> 01:23:50,159 Csak hagyd ott! 1075 01:23:50,368 --> 01:23:51,786 - Szép napot! - Neked is! 1076 01:24:17,019 --> 01:24:18,020 Igen? 1077 01:24:18,896 --> 01:24:20,940 Miért nem hívtál vissza? 1078 01:24:21,857 --> 01:24:23,693 Figyeled egyáltalán a napokat mostanság? 1079 01:24:26,946 --> 01:24:28,072 Mondtam, hogy ne keress. 1080 01:24:29,782 --> 01:24:32,743 Haver, úgy tűnik, tényleg összehoztad a normális életet. 1081 01:24:33,744 --> 01:24:36,997 Ma van tíz éve, hogy Jeong-hyeop meghalt. 1082 01:24:39,291 --> 01:24:43,963 Pont neked nem kéne ezt figyelmen kívül hagynod, Hyeon-u. 1083 01:24:45,881 --> 01:24:48,592 Holnap indulunk. Várni fogunk. 1084 01:25:06,986 --> 01:25:08,278 Siess! 1085 01:25:08,279 --> 01:25:11,364 - Ne bosszants! - Fenébe! Semmit se tettél ma. 1086 01:25:11,365 --> 01:25:14,827 - Mi van veletek? - Nem tudnátok megcsinálni? Fáradt vagyok. 1087 01:25:15,036 --> 01:25:16,536 - Kő-papír-olló. - Mutass követ! 1088 01:25:16,537 --> 01:25:17,537 - Gyerünk! - Rendben. 1089 01:25:17,538 --> 01:25:18,455 Fizessen mindenki! 1090 01:25:18,456 --> 01:25:20,458 Vigyázz, kész... 1091 01:25:21,083 --> 01:25:22,584 - Kő, papír, olló! - Gyerünk! 1092 01:25:22,585 --> 01:25:23,543 Csináld nélküle! 1093 01:25:23,544 --> 01:25:25,378 - Kő, papír, olló! - Kő, papír, olló! 1094 01:25:25,379 --> 01:25:26,546 - Megint! - Papír! 1095 01:25:26,547 --> 01:25:27,798 - Franc! - Baromarc! 1096 01:25:37,475 --> 01:25:38,684 Hékás! 1097 01:25:39,769 --> 01:25:40,978 Te! 1098 01:25:43,063 --> 01:25:44,272 Egek... 1099 01:25:44,273 --> 01:25:45,858 Istenem! 1100 01:25:47,568 --> 01:25:49,361 Rohadt élet, meglátott! 1101 01:25:59,914 --> 01:26:00,956 Hogy megy a sorod? 1102 01:26:02,374 --> 01:26:04,418 Leérettségiztem, és főiskolára mentem. 1103 01:26:05,711 --> 01:26:07,129 Most dolgozok. 1104 01:26:09,381 --> 01:26:10,966 Ha Jeong-hyeop élne, 1105 01:26:11,801 --> 01:26:14,512 ő is egy cégnél lenne most. 1106 01:26:15,179 --> 01:26:18,516 Ha belegondolok, hogy jól megy a sorotok, és nem ültök börtönben... 1107 01:26:18,682 --> 01:26:20,392 Hátborzongató és dühítő. 1108 01:26:21,936 --> 01:26:23,521 Nem érdemeltek jó életet. 1109 01:26:25,189 --> 01:26:28,442 Bár bénák lennétek, hogy ne legyetek képesek semmire! 1110 01:26:30,778 --> 01:26:32,363 Nem én tettem. 1111 01:26:39,995 --> 01:26:42,456 Tényleg nem. Kérem, higgyen nekem! 1112 01:26:46,502 --> 01:26:47,711 Sajnálom. 1113 01:26:49,004 --> 01:26:50,214 Engem... 1114 01:26:53,342 --> 01:26:54,677 ez nem érdekel. 1115 01:26:56,512 --> 01:26:58,722 Mondd meg Jeong-hyeopnak magad, miután meghaltál! 1116 01:27:16,198 --> 01:27:17,032 Megyek. 1117 01:27:39,972 --> 01:27:40,848 Fenébe! 1118 01:27:46,645 --> 01:27:49,398 Hol vagy? Kinn várok, és amúgy esni fog. 1119 01:27:50,191 --> 01:27:51,775 Te biztos Hyeon-u barátnője vagy. 1120 01:27:52,985 --> 01:27:54,111 Nos... 1121 01:27:54,945 --> 01:27:57,364 Nem Hyeon-u számát hívtam? 1122 01:27:57,740 --> 01:28:00,284 A kocsimban hagyta a telefonját. 1123 01:28:03,662 --> 01:28:04,913 Amúgy ki... 1124 01:28:04,914 --> 01:28:07,040 Miért beszélsz velem ilyen lezseren? 1125 01:28:07,041 --> 01:28:08,792 Ismersz? 1126 01:28:16,508 --> 01:28:17,426 Már emlékszem. 1127 01:28:19,303 --> 01:28:20,804 Te vagy a lány a pékségből. 1128 01:28:23,140 --> 01:28:24,975 Az az átok Hyeon-u egy szót se szólt. 1129 01:28:52,878 --> 01:28:53,712 Hát itt van! 1130 01:28:58,676 --> 01:29:00,803 Elfoglalt voltál ma? Mi dolgod volt? 1131 01:29:03,514 --> 01:29:05,516 Elmentem meglátogatni a nagymamámat. 1132 01:29:07,017 --> 01:29:09,060 Elmondhattad volna. 1133 01:29:09,061 --> 01:29:11,355 Ne haragudj! Máshol járt ma az eszem. 1134 01:29:26,870 --> 01:29:27,705 Hyeon-u! 1135 01:29:29,581 --> 01:29:31,041 Költöznünk kell. 1136 01:29:33,377 --> 01:29:35,963 A tulaj más üzletbe fog. 1137 01:29:36,463 --> 01:29:37,339 Akkor... 1138 01:29:37,756 --> 01:29:38,841 Hova menjünk? 1139 01:29:42,970 --> 01:29:44,096 Te hogy vagy ezzel? 1140 01:29:44,888 --> 01:29:46,181 Én kezdek belefáradni. 1141 01:29:47,016 --> 01:29:49,434 Meg se engedhetjük magunknak, 1142 01:29:49,435 --> 01:29:51,395 hogy kibéreljünk egy új irodát. 1143 01:29:52,187 --> 01:29:53,689 Szerinted ez nem igazságtalan? 1144 01:29:55,232 --> 01:29:57,901 És mi van a rádióállomással? Lassan kezdeni kell ott. 1145 01:29:58,569 --> 01:30:00,487 Az a munka a tied, ennyi. 1146 01:30:05,117 --> 01:30:08,871 Szóval? Kerestél már új irodát? 1147 01:30:09,455 --> 01:30:10,789 Még nem. 1148 01:30:11,373 --> 01:30:14,043 Értem. Sajnálom. 1149 01:30:14,543 --> 01:30:18,213 Megleszel. Még fiatal vagy, újrakezdheted. 1150 01:30:21,508 --> 01:30:22,842 Mennem kell. 1151 01:30:22,843 --> 01:30:24,011 Jól van. 1152 01:30:32,936 --> 01:30:34,480 Milyen volt Mi-su fiatalon? 1153 01:30:35,105 --> 01:30:36,356 Akkor is szép volt? 1154 01:30:37,649 --> 01:30:39,568 Gondolom, nyűgös volt akkor is, igaz? 1155 01:30:40,652 --> 01:30:41,695 Nem emlékszem. 1156 01:31:00,255 --> 01:31:02,341 - Köszönjétek meg! - Köszönjük. 1157 01:31:09,556 --> 01:31:10,432 Igen, uram. 1158 01:31:18,482 --> 01:31:19,942 Megijesztettél. 1159 01:31:37,000 --> 01:31:38,210 Itt vagyunk. 1160 01:31:45,217 --> 01:31:46,635 A második emeleten. 1161 01:32:39,396 --> 01:32:40,355 Nézd! 1162 01:32:44,067 --> 01:32:45,736 - Köszönöm az ételt. - Nincs mit. 1163 01:32:51,783 --> 01:32:52,742 Ízlik? 1164 01:32:52,743 --> 01:32:53,785 Nagyon finom. 1165 01:32:55,078 --> 01:32:56,788 - Egyél te is! - Rendben. 1166 01:33:06,340 --> 01:33:07,466 Ma meglátogattam... 1167 01:33:10,135 --> 01:33:12,054 Jeong-hyeop testvérét. 1168 01:33:13,472 --> 01:33:14,389 Tessék? 1169 01:33:16,141 --> 01:33:17,267 Honnan tudtál róla? 1170 01:33:18,352 --> 01:33:20,646 De elköltözött. 1171 01:33:21,313 --> 01:33:25,191 A szomszédok nem tudták, hova. 1172 01:33:25,192 --> 01:33:26,401 Hyeon-u! 1173 01:33:27,361 --> 01:33:30,364 Nem kell többször meglátogatnod. 1174 01:33:31,281 --> 01:33:33,951 - Mint a múltkor... - Honnan tudsz a helyről? 1175 01:33:37,663 --> 01:33:38,956 Tae-seong mondta. 1176 01:33:55,931 --> 01:33:57,015 Fenébe! 1177 01:34:03,689 --> 01:34:05,899 Eddig azt hittem, minden rendben. 1178 01:34:07,401 --> 01:34:08,735 Mi lenne rendben? 1179 01:34:11,780 --> 01:34:13,240 Kérdeztem valamit. 1180 01:34:15,075 --> 01:34:16,201 Megtörtént a baj. 1181 01:34:17,411 --> 01:34:18,453 Mindent hallottál. 1182 01:34:28,422 --> 01:34:29,464 Ne menj el! 1183 01:34:31,925 --> 01:34:32,843 Ne tedd! 1184 01:34:39,808 --> 01:34:40,892 Miért... 1185 01:34:42,227 --> 01:34:43,437 Miért nem lehetsz 1186 01:34:44,604 --> 01:34:46,732 az az egy ember, aki nem tud róla? 1187 01:34:48,817 --> 01:34:50,319 Miért nem bíztál meg bennem? 1188 01:34:50,527 --> 01:34:51,570 Hogyan? 1189 01:34:51,945 --> 01:34:53,405 Nem mondtad el. 1190 01:34:58,243 --> 01:34:59,369 Hagyjuk! 1191 01:35:00,871 --> 01:35:02,414 Elfelejtem. 1192 01:35:03,206 --> 01:35:06,417 Az egészet, nem kell szégyenkezned, és... 1193 01:35:06,418 --> 01:35:07,919 Most miért imádkozzak? 1194 01:35:10,547 --> 01:35:11,465 Én... 1195 01:35:12,174 --> 01:35:15,010 Imádkoztam Istenhez, hogy normális életem legyen. 1196 01:35:16,803 --> 01:35:18,180 Olyan elkeseredetten! 1197 01:35:28,732 --> 01:35:29,691 Akkor... 1198 01:35:31,401 --> 01:35:32,903 mikor leszel túl rajta? 1199 01:35:37,449 --> 01:35:39,117 Meddig leszel ilyen feszült? 1200 01:35:42,329 --> 01:35:43,205 Meddig? 1201 01:35:49,461 --> 01:35:52,005 Úgy bűzlesz, mint azok a barmok. Tudtad? 1202 01:35:52,547 --> 01:35:53,965 Bűzlesz a cigitől! 1203 01:36:45,767 --> 01:36:48,562 Elment az eszed, baszd meg? Mi a franc? 1204 01:36:51,982 --> 01:36:54,651 Az edzőterem tulaja nem lesz boldog. 1205 01:36:55,610 --> 01:36:57,486 - Bolond vagy? - Menekülj! 1206 01:36:57,487 --> 01:36:58,530 Teljesen begőzöltél? 1207 01:37:15,547 --> 01:37:18,300 Emberi lényként élni? 1208 01:37:19,759 --> 01:37:21,094 Az élet csak egy vicc neked? 1209 01:37:21,720 --> 01:37:22,762 Baszki! 1210 01:37:23,722 --> 01:37:26,724 A szórakozás miatt halt meg valakit, így többé nem szórakozom. 1211 01:37:26,725 --> 01:37:30,227 „Szórakozás”? Tényleg ezt mondtad? 1212 01:37:30,228 --> 01:37:31,897 Igen, mert az volt, 1213 01:37:32,439 --> 01:37:35,275 még ha el is vertünk valakit, vagy loptunk. 1214 01:37:35,859 --> 01:37:36,818 De... 1215 01:37:37,360 --> 01:37:39,403 rendben van bárki is, aki akkor ott volt? 1216 01:37:39,404 --> 01:37:41,072 Egyikünk sincs rendben. 1217 01:37:44,326 --> 01:37:45,952 Tudod, mi a furcsa? 1218 01:37:47,537 --> 01:37:49,539 Mind hibáztunk, 1219 01:37:52,459 --> 01:37:54,252 de csak neked bocsátottak meg. 1220 01:37:55,170 --> 01:37:56,713 Tudod, miért? 1221 01:37:57,088 --> 01:37:58,381 Talán a kinézeted miatt? 1222 01:37:59,591 --> 01:38:01,718 Te vadalma, azt akarod, hogy laposra verjelek? 1223 01:38:01,885 --> 01:38:05,555 Az embereknek a kezedre kéne nézniük, nem az arcodra. A kezeddel művelted. 1224 01:38:08,475 --> 01:38:09,684 Te szemét! 1225 01:38:18,944 --> 01:38:20,486 Basszus! 1226 01:38:20,487 --> 01:38:22,489 Te rohadt barom! 1227 01:38:23,490 --> 01:38:24,449 Tetves... 1228 01:38:28,036 --> 01:38:29,120 A jó... 1229 01:39:12,706 --> 01:39:13,582 Hyeon-u? 1230 01:39:17,919 --> 01:39:19,045 Megsérültél? 1231 01:39:26,511 --> 01:39:28,054 Kérdezhetek valamit? 1232 01:39:29,222 --> 01:39:30,098 Szóval... 1233 01:39:31,600 --> 01:39:33,018 Te és Mi-su néni 1234 01:39:34,269 --> 01:39:36,896 jártok, igaz? 1235 01:39:42,110 --> 01:39:43,820 Én is kérdeznék valamit. 1236 01:39:48,116 --> 01:39:50,160 Miért vagy ilyen goromba az anyukáddal? 1237 01:39:51,369 --> 01:39:52,621 Eun-jára gondolsz? 1238 01:39:54,289 --> 01:39:56,583 Egek, miért kérdezel ilyeneket? 1239 01:39:58,376 --> 01:40:00,252 Mit teszel, ha meggyűlöl? 1240 01:40:00,253 --> 01:40:01,379 Az a nő? 1241 01:40:02,380 --> 01:40:03,381 Engem? 1242 01:40:06,885 --> 01:40:07,969 Kizárt! 1243 01:40:08,887 --> 01:40:10,013 Mert... 1244 01:40:11,556 --> 01:40:13,475 Csak én vagyok neki. 1245 01:40:17,979 --> 01:40:19,064 Hagyjuk, 1246 01:40:20,690 --> 01:40:21,983 szóval jártok? 1247 01:40:22,984 --> 01:40:23,985 Nem, ugye? 1248 01:40:29,866 --> 01:40:30,909 Ki van itt? 1249 01:40:31,660 --> 01:40:32,661 Megjött. 1250 01:40:32,869 --> 01:40:33,745 Te vagy, Hyeon-u? 1251 01:40:35,622 --> 01:40:36,706 Nocsak! 1252 01:40:37,040 --> 01:40:38,583 Mi folyik itt? 1253 01:40:55,350 --> 01:40:57,101 Benéztem, mert éhes voltam. 1254 01:40:57,102 --> 01:40:58,520 Örülök, hogy itt vagy. 1255 01:41:00,397 --> 01:41:01,564 Egyél! 1256 01:41:10,031 --> 01:41:11,241 Köszönöm az ételt. 1257 01:41:26,715 --> 01:41:27,966 Nagyon finom. 1258 01:42:38,536 --> 01:42:39,579 Hékás! 1259 01:42:39,704 --> 01:42:40,747 Üdv! 1260 01:42:41,539 --> 01:42:42,707 Szevasz! 1261 01:42:43,124 --> 01:42:44,501 Mi a helyzet? 1262 01:42:45,168 --> 01:42:48,171 Az irodában hagytam valamit. Beugorhatok érte? 1263 01:42:49,422 --> 01:42:50,756 Most elfoglalt vagyok. 1264 01:42:50,757 --> 01:42:52,550 Mi az? Legközelebb odaadom. 1265 01:42:54,427 --> 01:42:55,428 Nos... 1266 01:42:57,305 --> 01:43:00,266 Egy kép, de most kellene. 1267 01:43:02,644 --> 01:43:03,686 Ja, hogy az. 1268 01:43:04,729 --> 01:43:05,604 Otthon van. 1269 01:43:05,605 --> 01:43:06,855 Tessék? 1270 01:43:06,856 --> 01:43:08,608 Elnézést. Azt hittem... 1271 01:43:09,317 --> 01:43:10,652 hogy kidobtad. 1272 01:43:18,993 --> 01:43:20,370 Nem bírlak. 1273 01:43:25,917 --> 01:43:27,502 Én bírlak azért. 1274 01:43:29,045 --> 01:43:32,549 De túl komoly és komor vagy, mint Mi-su. 1275 01:43:33,883 --> 01:43:38,555 Szerintem olyan ember kéne neki, aki felvidítja. 1276 01:43:41,891 --> 01:43:43,685 Néha mindenkire ráfér egy kis lazítás. 1277 01:43:48,773 --> 01:43:53,444 Ahogy bejelentettük, végre kezdjük az audiovizuált. 1278 01:43:54,028 --> 01:43:59,534 Nem csak hallani, de látni is fogják, ahogy a műsorvezető beszél. 1279 01:44:01,244 --> 01:44:02,912 Amikor a rádiót hallgatták, 1280 01:44:03,746 --> 01:44:06,291 biztos kíváncsiak voltak, miként ül Yoo Yeol, 1281 01:44:06,499 --> 01:44:09,501 míg beszél, vagy mit tesz, amikor zene szól... 1282 01:44:09,502 --> 01:44:11,587 - Láthatom Mi-sut? - ...vagy hogy a vendégek 1283 01:44:11,588 --> 01:44:12,922 - mit hordanak... - Hogyan? 1284 01:44:13,131 --> 01:44:15,466 Láthatom, ha követlek? 1285 01:44:18,344 --> 01:44:19,512 Te követsz engem? 1286 01:44:23,892 --> 01:44:25,226 Később! 1287 01:44:45,830 --> 01:44:52,754 Ahogy a sötétség csendesen rám borul 1288 01:44:53,588 --> 01:44:57,717 Az ősz végén 1289 01:44:58,259 --> 01:45:02,388 A tavasz első napjáról álmodom 1290 01:45:03,556 --> 01:45:06,851 Nem láthatlak 1291 01:45:07,435 --> 01:45:10,688 Hisz te 1292 01:45:11,773 --> 01:45:15,318 Oly távol vagy 1293 01:45:16,152 --> 01:45:20,030 De ápolom virágoskertem 1294 01:45:20,031 --> 01:45:24,077 Közeleg az ősz vége 1295 01:45:24,953 --> 01:45:28,998 És jő a tél 1296 01:45:29,707 --> 01:45:33,919 - Ám nem feledem - Mi-su! 1297 01:45:33,920 --> 01:45:36,588 A tavaszi napfényt 1298 01:45:36,589 --> 01:45:37,632 Mi-su! 1299 01:45:38,299 --> 01:45:42,804 Sűrű pelyhekben hull a hó 1300 01:45:43,179 --> 01:45:44,763 - Mintha célja - Szállj be! 1301 01:45:44,764 --> 01:45:47,558 A világ kisimítása lenne 1302 01:45:47,725 --> 01:45:54,315 És hogy elrejtse A fény minden csillanását 1303 01:45:56,943 --> 01:46:01,364 De messzi földön pihen a tavasz 1304 01:46:01,739 --> 01:46:05,034 Ó, szerelmem 1305 01:46:08,746 --> 01:46:11,791 Ha behunyom a szemem 1306 01:46:12,333 --> 01:46:15,795 S rád gondolok 1307 01:46:16,504 --> 01:46:20,216 - Szárnyalni tudnék - Istenem! 1308 01:46:20,717 --> 01:46:25,263 - Eszméletlen a srác. - Szárnyak nélkül 1309 01:46:26,597 --> 01:46:29,183 Ha behunyom a szemem 1310 01:46:30,101 --> 01:46:33,521 - Félreálljak egy percre? - S rád gondolok 1311 01:46:34,313 --> 01:46:35,897 Hiába nincs 1312 01:46:35,898 --> 01:46:37,942 - Kérlek. - Árbócom 1313 01:47:11,059 --> 01:47:12,351 Szeretlek, Mi-su. 1314 01:47:14,312 --> 01:47:15,521 Szeretlek. 1315 01:47:47,678 --> 01:47:49,347 Ne menekülj, Hyeon-u! 1316 01:47:50,681 --> 01:47:52,975 Kérlek, ne! 1317 01:47:54,685 --> 01:47:56,020 Csak bajod esik. 1318 01:49:22,481 --> 01:49:24,192 Miért akarsz szodzsut a fánkhoz? 1319 01:49:24,400 --> 01:49:26,819 Nincs különösebb oka. Rég ettem fánkot. 1320 01:49:28,529 --> 01:49:31,824 De nem tudtam elérni ugyanazt az ízt, mert nincs 1321 01:49:32,742 --> 01:49:34,076 rendes alapanyagom. 1322 01:49:36,454 --> 01:49:37,997 Köszönöm a fánkot. 1323 01:49:38,122 --> 01:49:39,081 Egyél! 1324 01:49:57,892 --> 01:50:00,811 Ugye? Nem olyan a fánk, mint amilyeneket régen készítettem. 1325 01:50:01,687 --> 01:50:02,563 Franc! 1326 01:50:05,816 --> 01:50:07,526 A világon minden változik, 1327 01:50:08,152 --> 01:50:10,029 kivéve ezt az ízt. 1328 01:50:14,242 --> 01:50:15,409 - Ugyanolyan? - Igen. 1329 01:50:16,911 --> 01:50:18,079 Várj, én... 1330 01:50:18,663 --> 01:50:20,081 A fánk kávéval a legjobb. 1331 01:50:20,414 --> 01:50:21,540 Készítek. 1332 01:50:33,970 --> 01:50:35,346 Mi az? 1333 01:50:36,555 --> 01:50:37,640 Semmi. 1334 01:50:39,475 --> 01:50:40,893 Csak a régi idők. 1335 01:50:43,062 --> 01:50:47,316 Mikor még a tofuevő srác, Hyeon-u velünk volt. 1336 01:50:58,035 --> 01:50:59,161 Igen, szerintem is. 1337 01:51:04,542 --> 01:51:06,669 Megígérte, hogy visszatér, 1338 01:51:07,795 --> 01:51:08,963 és pékséget nyit nekem. 1339 01:51:12,133 --> 01:51:13,133 Mikor? 1340 01:51:13,134 --> 01:51:17,054 Nemrég. Úgy tűnt, alaposan képen törölték. 1341 01:51:22,310 --> 01:51:24,020 Evett egyet, aztán elment. 1342 01:51:32,945 --> 01:51:35,823 Állítólag azt mondtam, hogy hiszek neki. 1343 01:51:36,991 --> 01:51:39,744 Sok évvel ezelőtt. 1344 01:51:40,745 --> 01:51:42,580 Nem is emlékszem már rá. 1345 01:51:44,915 --> 01:51:48,293 A nagyanyjától kezdve a nénikéjén át a tanáráig 1346 01:51:48,294 --> 01:51:50,713 senki se hitt neki. 1347 01:51:51,964 --> 01:51:54,008 De akkor régi én kimondtam. 1348 01:51:55,593 --> 01:51:58,179 Habár nem is emlékszem rá. 1349 01:51:58,596 --> 01:52:00,639 De ő igen, és eljött... 1350 01:52:38,969 --> 01:52:41,222 KBS TRENDI FM 89,1 1351 01:52:42,223 --> 01:52:43,723 Üdv! 1352 01:52:43,724 --> 01:52:44,975 Ez hihetetlen. 1353 01:52:45,684 --> 01:52:47,435 Nem kéne sminkelned? 1354 01:52:47,436 --> 01:52:49,437 Most már sminkes is kell. 1355 01:52:49,438 --> 01:52:52,023 Ezt a részt itt felülbírálták. 1356 01:52:52,024 --> 01:52:53,525 Nem kell felolvasnod. 1357 01:52:53,526 --> 01:52:55,318 - Hyeon-u! - Igen, uram? 1358 01:52:55,319 --> 01:52:57,904 - Bemehetsz készülődni. - Értettem. 1359 01:52:57,905 --> 01:52:59,447 Ezután ezt a részt olvasd! 1360 01:52:59,448 --> 01:53:00,574 - Jól van. - Remek. 1361 01:53:06,997 --> 01:53:08,248 Bújj be! 1362 01:53:08,249 --> 01:53:09,707 Örvendek a szerencsémnek! 1363 01:53:09,708 --> 01:53:12,044 Ez a kamera kell a videoközvetítéshez? 1364 01:53:13,254 --> 01:53:15,922 De szükséges ez egy rádióműsorhoz? 1365 01:53:15,923 --> 01:53:18,716 Olyan lesz, mint egy sor állókép. 1366 01:53:18,717 --> 01:53:22,053 Nem nagyon fogjuk megvágni. Állóképek sorozatából fog állni, 1367 01:53:22,054 --> 01:53:24,098 tehát nem átlagos lesz. 1368 01:53:27,184 --> 01:53:29,562 Ez a közvetítés első napja. 1369 01:53:30,020 --> 01:53:33,315 Szeretnéd, ha megemlítenék egy nevet? 1370 01:53:46,370 --> 01:53:48,163 Ki jut ilyenkor az eszünkbe? 1371 01:53:48,164 --> 01:53:51,125 Valaki, akiről többet szeretnénk tudni, vagy aki hiányzik, 1372 01:53:52,042 --> 01:53:54,628 esetleg látjuk mindennap, 1373 01:53:55,254 --> 01:53:56,755 de folyton rá gondolunk. 1374 01:53:59,425 --> 01:54:03,428 Kim Se-in, Gwon Ye-ji, Park Song-i. 1375 01:54:03,429 --> 01:54:06,724 És Kim Mi-su. 1376 01:54:08,851 --> 01:54:13,105 Minden név, melyet szívünk mélyén őrzünk, talán naplója, 1377 01:54:13,397 --> 01:54:16,484 eseménynaplója és felvétele életünknek. 1378 01:54:18,903 --> 01:54:23,699 Miközben alaposan kiélvezem a napsütést, a csodás táj látványát és az energiát, 1379 01:54:24,325 --> 01:54:28,996 felidézem a szívemben őrzött ezernyi nevet és emléket, melyet nagy becsben tartok. 1380 01:54:30,122 --> 01:54:32,708 Yoo Yeol Zenei albuma. Következzék a nap első száma! 1381 01:54:51,227 --> 01:54:54,021 20TH CENTURY BOY 1382 01:55:35,062 --> 01:55:37,356 KBS TRENDI FM 89,1 1383 02:02:24,429 --> 02:02:27,182 A DRÁMÁBAN SZEREPLŐ KARAKTEREK, SZERVEZETEK, HELYSZÍNEK, 1384 02:02:27,349 --> 02:02:28,641 ESEMÉNYEK ÉS VALLÁSOK KITALÁCIÓK. 1385 02:02:28,642 --> 02:02:31,352 BÁRMILYEN EGYEZÉS VALÓS ESEMÉNYEKKEL VAGY SZEMÉLYEKKEL CSUPÁN A VÉLETLEN MŰVE. 1386 02:02:31,353 --> 02:02:33,438 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta