1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,683 --> 00:00:09,602
NETFLIX PRESENTEERT
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,980 --> 00:00:14,190
Helaas.
5
00:00:15,232 --> 00:00:16,525
Bel en regel het nu.
6
00:00:16,984 --> 00:00:20,655
Morgen schijnt de zon in het hele land.
7
00:00:21,781 --> 00:00:23,532
Je luistert naar Verkeer en Nieuws 57.
8
00:00:24,075 --> 00:00:28,787
Het spitsuur is voorbij,
maar de file nog niet.
9
00:00:28,788 --> 00:00:32,332
{\an8}Er heeft een ongeluk plaatsgevonden
op het knooppunt...
10
00:00:32,333 --> 00:00:34,668
...van Hanam naar Ha-il in Seoul.
11
00:00:34,669 --> 00:00:38,922
Dit zorgt voor ernstige opstoppingen
vanaf West-Hanam.
12
00:00:38,923 --> 00:00:42,133
Bij de Songpa-snelweg
wordt ook een lange file verwacht.
13
00:00:42,134 --> 00:00:46,680
Het ongeluk op de snelweg naar Seoul
is inmiddels opgeruimd.
14
00:00:46,681 --> 00:00:50,350
Dit heeft verdere verstoringen veroorzaakt
tussen Dalene en Banpo.
15
00:00:50,351 --> 00:00:54,312
Het verkeersongeluk tussen de Mapobrug
en de Wonhyobrug...
16
00:00:54,313 --> 00:00:56,690
...is opgeruimd,
maar het verkeer staat nog vast.
17
00:00:56,691 --> 00:00:58,984
Naar de Banpobrug rijden
kost een half uur...
18
00:00:58,985 --> 00:01:01,404
...vanaf de Olympische Brug
en de Noryangbrug.
19
00:01:01,988 --> 00:01:03,989
Het wordt lastig om Gangnam te bereiken...
20
00:01:03,990 --> 00:01:06,408
...via de Seongsubrug, Donghobrug
en Hannambrug.
21
00:01:06,409 --> 00:01:09,286
De opstoppingen verergeren
van de Cheonhobrug tot aan Gangbuk.
22
00:01:09,912 --> 00:01:13,248
Het verkeer is ernstig ontregeld
van de Mapobrug tot aan de Hangangbrug...
23
00:01:13,249 --> 00:01:17,335
...en rond de Ihwabrug.
24
00:01:17,336 --> 00:01:20,006
Rondom de Cheonhobrug
staat het verkeer vast...
25
00:01:21,048 --> 00:01:24,050
...net als het gebied
van de Gunjabrug tot aan het Grand Park.
26
00:01:24,051 --> 00:01:25,928
We zijn nog niet open.
27
00:01:27,805 --> 00:01:29,765
Bent u ergens naar op zoek?
28
00:01:31,559 --> 00:01:32,810
Heeft u iets met sojabonen?
29
00:01:33,060 --> 00:01:34,061
Tofoe of...
30
00:01:36,313 --> 00:01:37,605
Nou...
31
00:01:37,606 --> 00:01:39,692
Sojamelk misschien?
32
00:01:42,278 --> 00:01:43,154
Prima.
33
00:01:43,738 --> 00:01:48,284
KBS FM nummer twee
34
00:01:50,286 --> 00:01:52,830
Het is bijna 9.00 uur.
35
00:01:54,999 --> 00:01:56,208
Normale melk...
36
00:01:56,751 --> 00:01:58,002
...wilt u zeker niet?
37
00:02:01,505 --> 00:02:02,673
Iets met sojabonen.
38
00:02:06,677 --> 00:02:08,888
Verderop is een supermarkt.
39
00:02:12,016 --> 00:02:16,811
Een uitzending, liefde en vliegtuigen.
40
00:02:16,812 --> 00:02:19,899
Weet u wat deze dingen gemeen hebben?
41
00:02:20,733 --> 00:02:24,236
Ze vragen allemaal
veel energie in het begin.
42
00:02:25,279 --> 00:02:26,946
Hallo...
- Het is een wonder.
43
00:02:26,947 --> 00:02:30,868
...vanaf vandaag presenteer ik,
Yoo Yeol, Music Album.
44
00:02:31,744 --> 00:02:32,995
{\an8}BAKKERIJ MISU
45
00:02:38,918 --> 00:02:41,378
Zoals een vliegtuig dat opstijgt...
46
00:02:42,046 --> 00:02:45,256
SUPERMARKT TAECHANG
47
00:02:45,257 --> 00:02:49,052
Wij gaan op 1 oktober 1994 van start...
48
00:02:49,053 --> 00:02:51,472
Yoo Yeol is zeker de nieuwe presentator.
49
00:02:51,972 --> 00:02:53,139
Ik vind hem geweldig.
50
00:02:53,140 --> 00:02:57,936
Eun-ja, die jongen vroeg net om tofoe.
51
00:02:57,937 --> 00:03:00,356
Tofoe?
- Hij is nu naar die winkel toe.
52
00:03:01,065 --> 00:03:02,566
Hij komt zeker net uit de bak.
53
00:03:02,983 --> 00:03:05,569
Welnee, kijk naar hem.
54
00:03:17,164 --> 00:03:19,208
{\an8}PARTTIMER GEVRAAGD
6 DAGEN PER WEEK, 1200 WON PER UUR
55
00:03:46,277 --> 00:03:47,653
Schiet op.
56
00:03:49,738 --> 00:03:51,407
BAKKERIJ MISU
57
00:03:52,158 --> 00:03:53,783
Je moeder is er.
58
00:03:53,784 --> 00:03:54,701
Hallo.
59
00:03:54,702 --> 00:03:56,328
Alsjeblieft.
- Bedankt, fijne dag.
60
00:03:57,204 --> 00:03:58,455
Tot ziens.
61
00:04:00,499 --> 00:04:02,126
Tot de volgende keer.
- Ja.
62
00:04:04,378 --> 00:04:06,755
Je zou niet werken in je examenperiode...
63
00:04:11,760 --> 00:04:12,678
Ik zal 't proberen.
64
00:04:15,389 --> 00:04:16,390
Zal ik dit dragen?
65
00:04:18,142 --> 00:04:19,518
Wat...
- Ga je omkleden.
66
00:04:20,519 --> 00:04:23,856
Dat doe ik wel. Ga naar school.
- Dat hoef ik niet.
67
00:04:25,191 --> 00:04:27,526
Doen jullie maar wat je moet doen.
68
00:04:31,113 --> 00:04:33,991
Waarom hoef je niet naar school?
69
00:04:37,286 --> 00:04:38,120
Ik ben gestopt.
70
00:04:43,125 --> 00:04:44,126
Hé.
71
00:04:45,294 --> 00:04:46,545
Ben je onlangs vrijgekomen?
72
00:04:47,421 --> 00:04:48,297
Waaruit?
73
00:04:50,090 --> 00:04:51,342
De gevangenis.
74
00:04:52,051 --> 00:04:53,677
Daar praat ik liever niet over.
75
00:05:01,727 --> 00:05:04,313
Goed dan.
76
00:05:15,824 --> 00:05:17,993
{\an8}BAKKERIJ MISU
77
00:05:28,295 --> 00:05:29,129
Hé, Tofoe.
78
00:05:30,422 --> 00:05:33,008
Vertel eens iets
over je tijd in de gevangenis.
79
00:05:37,763 --> 00:05:40,766
Goed, dan niet.
80
00:05:46,814 --> 00:05:48,148
Jullie zijn geen familie, hè?
81
00:05:52,444 --> 00:05:53,737
Dat zeggen we niet.
82
00:05:56,323 --> 00:05:58,575
We lijken zeker niet op elkaar?
83
00:06:02,663 --> 00:06:04,999
Was het toen ze 18 was?
84
00:06:05,499 --> 00:06:06,917
Toen kwam ze hier werken.
85
00:06:08,252 --> 00:06:11,422
Ze leerde meteen
hoe ze brooddeeg moest maken...
86
00:06:12,840 --> 00:06:14,800
...en werd even goed als mijn moeder.
87
00:06:15,050 --> 00:06:16,176
Kom nou.
88
00:06:16,635 --> 00:06:20,055
Mijn moeder vertrouwde
Eun-ja meer dan ze mij vertrouwde.
89
00:06:21,849 --> 00:06:23,058
We zijn dus familie.
90
00:06:28,731 --> 00:06:31,400
Ik moet me voorbereiden
op de avondverkoop.
91
00:06:40,576 --> 00:06:42,244
In de jeugdgevangenis...
92
00:06:43,871 --> 00:06:46,081
...ging ik altijd
precies om 9.00 uur ontbijten.
93
00:06:50,294 --> 00:06:53,172
Elke dag hoorde ik het deuntje,
en dacht ik...
94
00:06:55,257 --> 00:06:58,427
...oh, er is weer
een nieuwe dag aangebroken.
95
00:07:02,514 --> 00:07:04,558
Na mijn ontbijt...
96
00:07:05,225 --> 00:07:06,852
...hoorde ik de presentator praten.
97
00:07:07,686 --> 00:07:10,564
Dan was het ongeveer 9.50 uur.
98
00:07:10,856 --> 00:07:13,399
U luistert naar...
- Ik bad elke dag.
99
00:07:13,400 --> 00:07:15,652
Vorige week...
- 'Haal me hier weg.
100
00:07:17,488 --> 00:07:18,322
Alstublieft.'
101
00:07:20,491 --> 00:07:23,202
Na mijn gebed was de uitzending afgelopen.
102
00:07:24,995 --> 00:07:26,205
Dan gaf ik het op.
103
00:07:27,373 --> 00:07:30,626
'Er gaat vandaag niets gebeuren.'
104
00:07:33,921 --> 00:07:37,966
Elke dag verliep volgens dezelfde routine,
maar op een dag zei ik:
105
00:07:39,176 --> 00:07:40,719
'Laat er tenminste één ding...
106
00:07:41,804 --> 00:07:44,431
...veranderd zijn als ik hieruit kom.
107
00:07:46,183 --> 00:07:49,353
Ik kan niet verdergaan
als er niets is veranderd.'
108
00:07:50,896 --> 00:07:53,023
Verderop is een supermarkt.
109
00:07:53,607 --> 00:07:58,028
Een uitzending, liefde en vliegtuigen.
110
00:07:59,279 --> 00:08:01,824
Weet u wat deze dingen gemeen hebben?
111
00:08:02,574 --> 00:08:05,201
Ze vragen allemaal veel energie...
112
00:08:05,202 --> 00:08:06,911
...in het begin.
- Het is een wonder.
113
00:08:06,912 --> 00:08:10,081
Hallo, vanaf vandaag presenteer ik
Music Album.
114
00:08:10,082 --> 00:08:12,418
Ik ben Yoo Yeol, de nieuwe presentator.
115
00:08:13,001 --> 00:08:14,002
Ik snap het.
116
00:08:16,338 --> 00:08:18,215
Dat kun je beschouwen als een wonder.
117
00:08:22,511 --> 00:08:25,305
Wonderen zijn niets bijzonders.
118
00:08:26,598 --> 00:08:27,724
Toch?
119
00:08:41,655 --> 00:08:42,739
Kun je de gordijnen openen?
120
00:08:56,503 --> 00:08:57,546
Wil je iets drinken?
121
00:08:59,548 --> 00:09:01,382
Je bent gekomen.
- Ja.
122
00:09:01,383 --> 00:09:02,593
Je eet veel.
123
00:09:04,136 --> 00:09:05,137
Proost.
124
00:09:12,895 --> 00:09:13,896
Is het lekker?
125
00:09:25,699 --> 00:09:27,868
Nou...
- Kantel je hoofd eens.
126
00:09:32,164 --> 00:09:33,165
Wat ga je doen?
127
00:09:37,461 --> 00:09:38,504
Mooi.
128
00:09:41,215 --> 00:09:43,008
Mag ik de spiegel?
- Het is perfect.
129
00:09:43,592 --> 00:09:45,844
Ik wil de spiegel.
- Oké. Het is echt perfect.
130
00:09:47,554 --> 00:09:50,390
Geweldig. Je hebt geen spiegel nodig.
131
00:09:58,941 --> 00:10:02,068
Hallo.
- Hoi.
132
00:10:02,069 --> 00:10:04,154
Ben je er morgen ook?
- Ja.
133
00:10:04,738 --> 00:10:06,531
En overmorgen?
- En daarna?
134
00:10:06,532 --> 00:10:07,449
Dan ben ik er ook.
135
00:10:08,367 --> 00:10:09,409
Fijne dag nog.
136
00:10:12,663 --> 00:10:13,997
Mijn hemel.
137
00:10:15,457 --> 00:10:16,707
Ga naar huis.
138
00:10:16,708 --> 00:10:18,418
Wat?
- Wat gebeurt er?
139
00:10:24,466 --> 00:10:25,300
Trouwens...
140
00:10:25,801 --> 00:10:27,135
...van welk jaar ben je?
141
00:10:29,513 --> 00:10:30,347
Van 1975.
142
00:10:32,432 --> 00:10:33,308
Wat?
143
00:10:34,101 --> 00:10:34,935
Ik ook.
144
00:10:36,937 --> 00:10:38,355
Ik ben 'n jaar eerder begonnen.
145
00:10:41,108 --> 00:10:42,568
Al mijn vrienden zijn van 1974.
146
00:10:47,239 --> 00:10:48,448
Juist.
147
00:11:11,680 --> 00:11:12,639
Wat is dit?
148
00:11:18,520 --> 00:11:22,190
'Ik haat brood. Brood.'
149
00:11:25,027 --> 00:11:25,861
O, dat...
150
00:11:28,280 --> 00:11:30,365
Dat heb ik geschreven toen ik klein was.
151
00:11:33,660 --> 00:11:34,953
Ik haatte brood.
152
00:11:38,165 --> 00:11:39,708
Ik zou blij zijn geweest...
153
00:11:40,542 --> 00:11:41,918
...als m'n ouders dit runden.
154
00:11:50,719 --> 00:11:54,097
BROOD
155
00:13:17,139 --> 00:13:17,973
Eun-ja.
156
00:13:18,807 --> 00:13:20,224
Je bent er weer.
157
00:13:20,225 --> 00:13:22,102
Ben je er nog?
158
00:13:26,982 --> 00:13:30,109
Heb je ooit zoiets schattigs gezien?
159
00:13:30,110 --> 00:13:31,736
Nog nooit.
160
00:13:32,112 --> 00:13:34,238
Minicupcakes. Je bent geweldig.
161
00:13:34,239 --> 00:13:35,699
Heel schattig.
162
00:13:37,909 --> 00:13:39,076
Hyeon-u.
163
00:13:39,077 --> 00:13:42,706
Daar zit de kerstboom in.
Kun je die afstoffen?
164
00:13:43,331 --> 00:13:44,374
Daarna kun je weg.
165
00:13:44,958 --> 00:13:46,668
Tofoe vindt laat vertrekken niet erg.
166
00:13:47,544 --> 00:13:48,545
Hij wil helpen.
167
00:13:49,588 --> 00:13:50,547
Echt?
168
00:13:51,465 --> 00:13:52,299
Wil je dat echt?
169
00:13:53,925 --> 00:13:55,427
Zullen we de verkoop opkrikken?
170
00:13:57,804 --> 00:13:59,681
Laten we hem buiten zetten.
171
00:14:00,390 --> 00:14:01,224
Buiten?
172
00:14:05,270 --> 00:14:06,396
Deze?
173
00:14:08,857 --> 00:14:10,150
Praat gerust informeel.
174
00:14:10,942 --> 00:14:13,778
Ik heb vrienden van jouw leeftijd.
175
00:14:17,699 --> 00:14:18,617
Oké.
176
00:14:37,177 --> 00:14:40,305
Mijn moeder zette de kerstboom
altijd buiten...
177
00:14:40,847 --> 00:14:42,474
...omdat ze hem wilde delen.
178
00:14:48,647 --> 00:14:49,773
Hij is mooi.
179
00:14:50,023 --> 00:14:52,316
Hij is prachtig.
180
00:14:52,317 --> 00:14:53,984
Die zijn mooi.
181
00:14:53,985 --> 00:14:55,028
Het is koud.
182
00:14:59,366 --> 00:15:00,407
Ik wist het.
183
00:15:00,408 --> 00:15:01,909
Die zetten we ernaast.
- Deze?
184
00:15:01,910 --> 00:15:02,869
Ja.
185
00:15:03,787 --> 00:15:05,330
Kunnen we een foto maken?
186
00:15:05,789 --> 00:15:07,666
Een foto?
- Van ons drie samen.
187
00:15:08,208 --> 00:15:10,167
Ook met de cake erop.
188
00:15:10,168 --> 00:15:11,962
Wat een goed idee.
189
00:15:12,420 --> 00:15:14,005
Deze zouden op de foto moeten.
190
00:15:15,298 --> 00:15:16,466
We kunnen ze namen geven.
191
00:15:17,342 --> 00:15:18,385
Namen?
192
00:15:19,010 --> 00:15:20,387
De Fly, Little Chick-cake...
193
00:15:21,221 --> 00:15:22,681
...de Draft of a Memory-cake...
194
00:15:23,932 --> 00:15:25,308
...en The Day Long Ago-cake.
195
00:15:26,101 --> 00:15:27,686
Waar heb je het over?
196
00:15:28,228 --> 00:15:30,563
Elk jaar zijn er muziek-awards.
197
00:15:30,564 --> 00:15:32,231
Waarom niet met donuts?
198
00:15:32,232 --> 00:15:35,193
Dan geef ik die
van Kim Dong-ryul een ster.
199
00:15:36,069 --> 00:15:37,821
Dan doen we dat.
200
00:15:43,034 --> 00:15:45,704
Waarom beginnen ze
rond Kerstmis met bouwen?
201
00:15:47,038 --> 00:15:49,249
Voorgaande jaren
hadden we nooit genoeg cakes.
202
00:15:49,833 --> 00:15:52,878
Ze bouwen nieuwe woningen.
Straks krijgen we meer klanten.
203
00:15:57,090 --> 00:16:00,427
Hij staat te hard.
204
00:16:18,069 --> 00:16:19,404
Hallo.
205
00:16:21,907 --> 00:16:23,742
Hé, man. Fijne kerst.
206
00:16:24,868 --> 00:16:25,911
Man?
207
00:16:26,494 --> 00:16:28,747
Wat doe jij hier?
208
00:16:31,917 --> 00:16:33,542
Wat jij?
209
00:16:33,543 --> 00:16:36,463
Ik werk in de buurt.
Ik ben van huis weggelopen.
210
00:16:40,425 --> 00:16:42,052
Wat is het koud.
211
00:16:44,554 --> 00:16:46,222
Ik blijf hier wel rondhangen.
212
00:16:53,521 --> 00:16:54,606
Wil je er melk bij?
213
00:16:55,398 --> 00:16:56,274
Nee, bedankt.
214
00:16:56,775 --> 00:16:57,984
Ik had moeten wachten...
215
00:16:58,443 --> 00:17:01,571
...tot de lente voor ik wegliep.
Dit is zwaar.
216
00:17:03,198 --> 00:17:04,616
Ik heb hem geholpen.
217
00:17:04,866 --> 00:17:06,701
Ik heb hem de bak uitgekregen.
218
00:17:10,038 --> 00:17:11,414
Ik had hem hier niet verwacht.
219
00:17:12,874 --> 00:17:14,667
Zonder mij...
220
00:17:14,668 --> 00:17:18,129
...zou je Kerstmis in de gevangenis
door hebben gebracht.
221
00:17:19,047 --> 00:17:20,923
Kuikentjes.
- Piep, piep.
222
00:17:20,924 --> 00:17:22,591
Daar zijn ze.
- Mussen.
223
00:17:22,592 --> 00:17:24,259
Tsjirp, tsjirp.
- Eenden.
224
00:17:24,260 --> 00:17:25,260
Kwek, kwek.
- Hallo.
225
00:17:25,261 --> 00:17:27,388
Hallo.
- Ga maar naar binnen.
226
00:17:27,389 --> 00:17:29,306
Hallo.
- Kom binnen.
227
00:17:29,307 --> 00:17:31,684
Jullie krijgen er een. Wacht even.
228
00:17:31,685 --> 00:17:34,478
Deze heeft chocoladeknoopjes.
229
00:17:34,479 --> 00:17:35,480
Wat, welke?
230
00:17:41,903 --> 00:17:43,488
Hij heeft die scooter nog steeds.
231
00:17:44,155 --> 00:17:45,531
Wat doe je?
- Kom hier.
232
00:17:45,532 --> 00:17:47,157
Laat me hem even begroeten.
233
00:17:47,158 --> 00:17:48,951
Hoe gaat het?
- Goed dat je terug bent.
234
00:17:48,952 --> 00:17:51,537
Heb je hoi gezegd?
- Weet je hoe laat het is?
235
00:17:51,538 --> 00:17:53,747
Had gezegd dat het bij het kruispunt was.
236
00:17:53,748 --> 00:17:56,041
Hoe moet ik weten waar deze tent zit?
237
00:17:56,042 --> 00:17:57,918
Dat hoor je te weten.
238
00:17:57,919 --> 00:18:01,213
Wij konden het moeiteloos vinden.
Jij bent degene die te laat is.
239
00:18:01,214 --> 00:18:02,716
Wat?
- Dat is...
240
00:18:02,924 --> 00:18:03,925
Pak aan en vertrek.
241
00:18:05,176 --> 00:18:08,053
We gaan uw verkoopcijfers opkrikken.
242
00:18:08,054 --> 00:18:09,972
We hebben geen hulp nodig.
- Wat?
243
00:18:09,973 --> 00:18:13,434
Laten we buiten praten.
- Waarom moeten we naar buiten?
244
00:18:13,435 --> 00:18:14,768
We gaan.
- Hé, mevrouw.
245
00:18:14,769 --> 00:18:15,979
Eruit.
246
00:18:16,479 --> 00:18:19,232
BAKKERIJ MISU
247
00:18:22,527 --> 00:18:24,320
Kan ik een voorschot krijgen?
248
00:18:41,337 --> 00:18:42,422
Schiet op.
249
00:18:43,840 --> 00:18:45,300
Het zijn geen slechte jongens.
250
00:18:50,346 --> 00:18:52,182
We moeten gaan. We gaan ervandoor.
251
00:18:56,811 --> 00:18:57,896
Kom op.
- Kom op.
252
00:19:11,618 --> 00:19:13,244
Denk je dat hij voorgoed weg is?
253
00:19:14,913 --> 00:19:15,872
Nou...
254
00:19:16,706 --> 00:19:17,707
Waarschijnlijk wel.
255
00:19:19,834 --> 00:19:21,503
Hij komt zeker niet terug?
256
00:19:23,379 --> 00:19:24,380
Nee.
257
00:19:25,548 --> 00:19:26,716
Hij is te knap.
258
00:19:32,639 --> 00:19:33,765
Nul.
259
00:19:34,474 --> 00:19:36,183
Zeven.
- Bam.
260
00:19:36,184 --> 00:19:37,310
Bam.
- Bam.
261
00:19:37,811 --> 00:19:39,729
Wat?
- Wat is dit?
262
00:19:40,855 --> 00:19:42,356
Ik wil plassen.
- Hij moet drinken.
263
00:19:42,357 --> 00:19:46,068
Gatver.
- Wijs naar die persoon.
264
00:19:46,069 --> 00:19:49,446
Niet brabbelen.
- Naar mensen wijzen.
265
00:19:49,447 --> 00:19:52,200
Niet zomaar ergens naar wijzen.
- Begrepen?
266
00:19:52,784 --> 00:19:54,827
Drink hem op.
- Ad fundum.
267
00:19:54,828 --> 00:19:56,538
Brave jongen.
268
00:19:57,539 --> 00:19:59,833
Heel cool.
269
00:20:20,562 --> 00:20:21,980
Pardon.
270
00:20:22,480 --> 00:20:23,773
Het is zo koud.
271
00:20:23,982 --> 00:20:26,442
Wat is dit? Een begrafenis, of zo?
272
00:20:27,527 --> 00:20:29,362
Hé.
- Wat is dit?
273
00:20:29,737 --> 00:20:30,822
Hé, klootzak.
274
00:20:31,865 --> 00:20:32,823
Wat?
275
00:20:32,824 --> 00:20:34,616
Wat zei je?
- Niet doen.
276
00:20:34,617 --> 00:20:36,410
Wat zei je toen je langsliep?
277
00:20:36,411 --> 00:20:38,705
Herhaal dat eens.
278
00:20:49,924 --> 00:20:51,008
Pass de bal.
279
00:20:51,009 --> 00:20:52,886
Je bent best goed.
280
00:21:19,370 --> 00:21:22,206
Die eikel duwde hem.
281
00:21:22,207 --> 00:21:23,374
Wat?
- Wie?
282
00:21:26,961 --> 00:21:28,629
Bel de politie.
283
00:21:28,630 --> 00:21:31,340
Wat is jouw probleem?
284
00:21:31,341 --> 00:21:32,592
Bel de politie, zei ik.
285
00:21:33,927 --> 00:21:35,428
Laat me los, gek.
286
00:21:56,282 --> 00:22:01,119
TIJDELIJK GESLOTEN.
WE GAAN BINNENKORT WEER OPEN.
287
00:22:01,120 --> 00:22:05,124
{\an8}Tegen het einde van het jaar
doen we vaak dezelfde wens.
288
00:22:05,959 --> 00:22:08,419
{\an8}'Laat er dit jaar alleen maar
goede dingen gebeuren.'
289
00:22:09,671 --> 00:22:12,548
{\an8}Maar als het altijd zonnig is...
290
00:22:12,882 --> 00:22:14,717
...verandert dit gebied in een woestijn.
291
00:22:15,760 --> 00:22:19,304
Sneeuw en regen voeden de grond.
292
00:22:19,305 --> 00:22:20,848
Zonder hen groeit er geen fruit.
293
00:22:21,724 --> 00:22:24,393
Als we een wens doen...
294
00:22:24,394 --> 00:22:26,437
...laten we hem dan anders verwoorden.
295
00:22:27,355 --> 00:22:31,234
'Laat er dit jaar
een paar goede dingen gebeuren.'
296
00:22:31,776 --> 00:22:32,694
Op die manier.
297
00:22:34,237 --> 00:22:36,948
En hebben de grote bedrijven
je niets aangeboden?
298
00:22:37,699 --> 00:22:39,742
Nee.
- Jeetje.
299
00:22:40,076 --> 00:22:42,078
Je cijfers zijn goed.
300
00:22:42,286 --> 00:22:45,539
Vroeger stonden de managers
in de rij voor onze studenten.
301
00:22:45,540 --> 00:22:47,250
Wat is er dit jaar aan de hand?
302
00:22:52,380 --> 00:22:55,341
Er zijn twee bedrijven
waar je meteen aan de slag kunt.
303
00:22:55,758 --> 00:22:58,593
Een van hen is Gwangjang.
Daar heb je van gehoord, toch?
304
00:22:58,594 --> 00:22:59,678
Wat doen ze?
305
00:22:59,679 --> 00:23:02,764
Bedrijfsnieuwsbrieven schrijven.
Het is een vaste aanstelling.
306
00:23:02,765 --> 00:23:04,058
Ze bieden...
307
00:23:04,559 --> 00:23:05,727
...15 miljoen won per jaar.
308
00:23:06,561 --> 00:23:09,939
Ze zoeken een literatuurstudent
van onze school, dus je krijgt de baan.
309
00:23:10,815 --> 00:23:11,941
De andere is...
310
00:23:13,901 --> 00:23:15,569
Parttime bij een radio-omroep.
311
00:23:15,570 --> 00:23:17,113
Het is maar voor twee maanden.
312
00:23:18,197 --> 00:23:19,991
Voor het programma van Yoo Yeol.
313
00:23:25,872 --> 00:23:28,624
Als je dat hoort, is het 9.20 uur.
314
00:23:29,000 --> 00:23:31,334
Dan leest hij een script
van iemand anders voor.
315
00:23:31,335 --> 00:23:32,420
Maar niet erg goed.
316
00:23:32,628 --> 00:23:34,839
Dan hoor je 't deuntje van Kim Kwang-jin.
317
00:23:35,339 --> 00:23:37,717
Neem die baan bij de radio-omroep.
318
00:23:38,593 --> 00:23:40,511
Ik weet niets over radioprogramma's.
319
00:23:40,803 --> 00:23:42,055
Hallo.
- Hallo.
320
00:23:43,556 --> 00:23:44,681
Vergeet het maar.
321
00:23:44,682 --> 00:23:46,851
Ik luister wel vanaf een veilige plek.
322
00:23:47,351 --> 00:23:48,853
Dit is belangrijk.
323
00:23:49,187 --> 00:23:53,316
Yoo Yeol presenteerde het programma
voor het eerst op 1 oktober 1994.
324
00:23:54,942 --> 00:23:58,571
Wat is er mis met je?
Hoe kun je dat nou onthouden?
325
00:23:59,989 --> 00:24:02,408
Raar, hè?
Ik krijg die dag niet uit mijn hoofd.
326
00:24:06,245 --> 00:24:07,246
Het spijt me.
327
00:24:08,206 --> 00:24:09,499
Het geeft niet.
328
00:24:11,667 --> 00:24:13,211
Je hebt een stabiele baan nodig.
329
00:24:13,836 --> 00:24:15,004
Stabiel?
330
00:24:15,797 --> 00:24:16,672
Nee.
331
00:24:17,048 --> 00:24:17,882
Veilig.
332
00:24:18,716 --> 00:24:22,261
Het is vast veiliger
dan dat baantje bij de radio.
333
00:24:24,263 --> 00:24:25,306
Dank je.
334
00:24:34,232 --> 00:24:36,442
Het is toch vreemd als iemand anders...
335
00:24:37,485 --> 00:24:39,737
...je spullen inpakt bij het verhuizen.
336
00:24:39,946 --> 00:24:42,197
Verhuizers met die service
gaan vast failliet.
337
00:24:42,198 --> 00:24:44,366
Ze rekenen drie keer meer dan wij.
338
00:24:44,367 --> 00:24:46,661
Waarom zou je die inhuren? Mijn hemel.
339
00:24:48,079 --> 00:24:52,833
Als je verhuist,
kun je nalopen wat je allemaal hebt.
340
00:24:52,834 --> 00:24:55,711
Als iemand anders dat doet...
341
00:24:57,046 --> 00:24:58,505
Geef maar, hij is zwaar.
342
00:24:58,506 --> 00:25:00,966
...dan weet je nooit waar iets ligt.
343
00:25:00,967 --> 00:25:02,385
Absoluut.
344
00:25:03,136 --> 00:25:04,136
Jeetje.
345
00:25:04,137 --> 00:25:05,053
Je hebt gelijk.
346
00:25:05,054 --> 00:25:07,430
Je geeft zulke halfslachtige antwoorden.
347
00:25:07,431 --> 00:25:10,142
Dat heb je al vijf keer gezegd.
348
00:25:10,143 --> 00:25:12,854
Jij bent de baas over je eigen leven.
349
00:25:13,938 --> 00:25:16,691
Daarom moet je je eigen spullen verhuizen.
350
00:25:18,734 --> 00:25:21,361
Breng deze naar Mr Kims boekenwinkel.
351
00:25:21,362 --> 00:25:22,446
Deze twee?
- Ja.
352
00:25:27,326 --> 00:25:28,202
Ik kom.
353
00:25:32,123 --> 00:25:33,457
Ik heb je extra gegeven.
354
00:25:34,333 --> 00:25:35,793
Je kookkunsten zijn geweldig.
355
00:25:36,586 --> 00:25:38,421
Ze zijn lekker, hè?
- Ja.
356
00:25:38,671 --> 00:25:40,338
We willen afrekenen.
- Oké.
357
00:25:40,339 --> 00:25:41,465
Tot ziens.
358
00:25:42,800 --> 00:25:44,009
Dat wordt dan 9000 won.
359
00:25:44,010 --> 00:25:45,052
Oké.
360
00:25:46,971 --> 00:25:48,181
Ik heb een baan.
361
00:25:48,764 --> 00:25:50,016
Echt?
362
00:25:50,766 --> 00:25:52,185
Ik mag ook schrijven.
363
00:25:53,394 --> 00:25:54,520
Wat goed.
364
00:25:56,439 --> 00:25:57,273
Sorry.
365
00:26:00,651 --> 00:26:04,947
Ga je een fortuin verdienen
nu je een baan hebt?
366
00:26:05,573 --> 00:26:06,532
Ik word schatrijk.
367
00:26:16,209 --> 00:26:17,251
Het is heerlijk.
368
00:26:18,127 --> 00:26:18,961
Wat?
369
00:26:21,214 --> 00:26:24,090
Jij hebt m'n schoolgeld betaald, hè?
- Hou op.
370
00:26:24,091 --> 00:26:25,551
Stop.
371
00:26:26,010 --> 00:26:29,472
Je geeft je kleine beetje spaargeld uit
aan mijn opleiding.
372
00:26:30,723 --> 00:26:32,308
Je bent als familie voor me.
373
00:26:37,813 --> 00:26:39,189
Dank je, Eun-ja.
374
00:26:39,190 --> 00:26:40,274
Geen dank.
375
00:26:43,444 --> 00:26:44,403
Wat is dit?
376
00:26:44,904 --> 00:26:45,988
Mijn vetrol.
377
00:26:46,864 --> 00:26:47,990
Dan eet je vast goed.
378
00:26:50,409 --> 00:26:52,495
Goed gedaan.
379
00:26:57,375 --> 00:26:58,291
Hallo.
380
00:26:58,292 --> 00:26:59,542
Je bent er.
- Ja.
381
00:26:59,543 --> 00:27:01,003
TWEEDEHANDS BOEKEN
382
00:27:04,548 --> 00:27:06,550
Ik ben terug.
- Hé, Hyeon-u. Je bent er weer.
383
00:27:08,177 --> 00:27:09,804
U-sik vroeg of ik deze wilde geven.
384
00:27:10,137 --> 00:27:11,055
Dank je wel.
385
00:27:11,806 --> 00:27:12,640
Dag, mevrouw.
386
00:27:13,140 --> 00:27:14,140
Hallo.
387
00:27:14,141 --> 00:27:17,144
Kun je mijn moeder naar huis brengen?
388
00:27:18,604 --> 00:27:19,647
Dank je.
389
00:27:20,231 --> 00:27:23,275
's Nachts zie ik geen steek...
390
00:27:23,276 --> 00:27:25,194
...ook al lukt dat overdag wel.
391
00:27:26,696 --> 00:27:27,697
Ik snap het.
392
00:27:28,614 --> 00:27:31,242
Echt waar.
Overdag heb ik geen enkel probleem.
393
00:27:32,660 --> 00:27:33,661
Goed.
394
00:27:34,537 --> 00:27:38,623
Een vraag. Kunnen varkens de lucht zien?
395
00:27:38,624 --> 00:27:41,836
Waarom niet?
Ze hoeven alleen hun kop op te tillen.
396
00:27:43,504 --> 00:27:46,882
Fout. Varkens kunnen hun kop niet
hoog genoeg optillen om de lucht te zien.
397
00:27:47,341 --> 00:27:49,509
Wat zijn die rode vlaggen?
- Varkens kunnen hun hoofd optillen...
398
00:27:49,510 --> 00:27:51,344
...tot een hoek van 45 graden.
399
00:27:51,345 --> 00:27:53,139
Ze bouwen hier appartementen.
400
00:27:54,056 --> 00:27:55,056
Vandaar.
401
00:27:55,057 --> 00:27:58,852
Maar als ze zich laten vallen,
kunnen ze de lucht zien.
402
00:27:58,853 --> 00:28:02,606
BAKKERIJ MISU
403
00:28:04,358 --> 00:28:06,360
BROOD
404
00:28:08,029 --> 00:28:09,155
Mam.
405
00:28:13,367 --> 00:28:15,036
Ik heb een baan.
406
00:28:18,873 --> 00:28:20,541
Wacht nog even.
407
00:28:22,418 --> 00:28:24,670
Tot ik terugkom naar deze winkel.
408
00:28:26,881 --> 00:28:27,715
Mi-su.
409
00:28:33,721 --> 00:28:34,597
Jeetje, Hyeon-u.
410
00:28:35,306 --> 00:28:36,307
Wie is dat?
411
00:28:38,559 --> 00:28:39,769
Dag, mevrouw.
412
00:28:40,394 --> 00:28:41,519
Zij is...
413
00:28:41,520 --> 00:28:43,188
Woont u...
414
00:28:43,189 --> 00:28:45,399
Ja, ik woon hier in de buurt.
415
00:28:46,817 --> 00:28:48,027
Juist.
416
00:28:49,278 --> 00:28:52,907
Ik moet haar naar huis brengen.
Wacht je hier?
417
00:28:53,491 --> 00:28:54,742
Natuurlijk.
418
00:28:55,242 --> 00:28:56,117
Niet weggaan.
419
00:28:56,118 --> 00:28:58,204
Wel thuis, mevrouw.
- Dank je.
420
00:29:10,633 --> 00:29:11,966
Ben je komen rennen?
421
00:29:11,967 --> 00:29:13,052
Nee.
422
00:29:14,261 --> 00:29:15,304
Het gaat prima.
423
00:29:17,348 --> 00:29:18,516
Hoe is het met je?
424
00:29:19,850 --> 00:29:22,103
Ik heb goed nieuws.
425
00:29:24,855 --> 00:29:26,190
Ik ben geslaagd.
426
00:29:27,817 --> 00:29:28,901
Echt waar?
427
00:29:29,443 --> 00:29:30,903
Dus je bent blijven leren.
428
00:29:32,780 --> 00:29:34,739
Wat goed. Ik ben trots op je.
429
00:29:34,740 --> 00:29:36,283
Eun-ja zal zo blij zijn.
430
00:29:37,910 --> 00:29:40,079
Ze runt nu een noedelsoeprestaurant.
431
00:29:41,038 --> 00:29:42,415
Ik mis Eun-ja ook.
432
00:29:44,166 --> 00:29:46,627
Als je morgen tijd hebt...
433
00:29:47,628 --> 00:29:49,088
...kunnen we noedelsoep eten?
434
00:29:51,298 --> 00:29:52,216
Nou...
435
00:29:53,884 --> 00:29:54,718
Morgen?
436
00:29:54,719 --> 00:29:55,886
Ja.
437
00:30:02,643 --> 00:30:04,103
M'n militaire dienst begint dan.
438
00:30:08,399 --> 00:30:09,567
Echt?
439
00:30:13,320 --> 00:30:14,320
Je zult wel moe zijn.
440
00:30:14,321 --> 00:30:16,949
Nee, hoor.
- Je hoeft me niet naar huis te brengen.
441
00:30:18,284 --> 00:30:19,326
Ik vind het niet erg.
442
00:30:27,918 --> 00:30:31,088
's Ochtends dacht ik
dat het een gewone dag zou worden...
443
00:30:31,547 --> 00:30:33,132
...maar het werd een speciale dag.
444
00:30:34,550 --> 00:30:37,803
Wie had gedacht dat het zo leuk was
om iemand tegen te komen?
445
00:30:42,850 --> 00:30:44,393
Hier woon ik.
446
00:30:45,936 --> 00:30:47,146
In dit gebouw?
- Ja.
447
00:30:52,568 --> 00:30:53,444
Nou...
448
00:30:54,695 --> 00:30:56,322
Bedankt dat je mee bent gelopen.
449
00:30:57,448 --> 00:30:58,407
Geen probleem.
450
00:31:02,369 --> 00:31:03,412
Ik ben zo blij...
451
00:31:04,747 --> 00:31:06,457
...dat ik je tegenkwam vandaag.
452
00:31:06,916 --> 00:31:07,958
Ik ook.
453
00:31:11,086 --> 00:31:12,046
Nou...
454
00:31:13,172 --> 00:31:14,715
Pas goed op jezelf in het leger.
455
00:31:15,299 --> 00:31:16,342
Zal ik doen.
456
00:31:18,719 --> 00:31:19,929
Dag.
457
00:31:51,585 --> 00:31:52,795
Hyeon-u.
458
00:32:00,845 --> 00:32:03,722
Ik ben zeker nerveus.
Ik heb m'n ID-nummer verkeerd ingetoetst.
459
00:32:05,558 --> 00:32:06,600
Je ID-nummer?
460
00:32:06,976 --> 00:32:09,895
Mijn studenten-ID.
Net als je burgerservicenummer.
461
00:32:10,896 --> 00:32:13,023
O, je hebt een identificatienummer
van school.
462
00:32:14,858 --> 00:32:16,068
Het is niet zo belangrijk.
463
00:32:16,944 --> 00:32:17,945
Je hebt het vast koud.
464
00:32:20,573 --> 00:32:21,948
Wacht even.
465
00:32:21,949 --> 00:32:23,826
Niet binnenkomen tot ik het zeg, oké?
466
00:32:25,327 --> 00:32:26,161
Goed.
467
00:32:35,462 --> 00:32:36,589
Kom maar.
468
00:32:46,640 --> 00:32:47,892
Kom verder.
469
00:32:58,152 --> 00:32:59,778
Dit is het enige wat ik heb.
470
00:33:09,496 --> 00:33:10,414
Waarom is dit...
471
00:33:11,248 --> 00:33:12,416
Gaat het?
472
00:33:14,543 --> 00:33:17,379
Hoe kan dat nou?
- Dank je.
473
00:33:18,213 --> 00:33:19,881
Er ligt er nog een...
- Laat mij maar.
474
00:33:19,882 --> 00:33:21,467
Wil je een nieuwe?
475
00:33:29,391 --> 00:33:31,268
Dat hoeft niet. We maken 't later schoon.
476
00:33:52,498 --> 00:33:54,583
Dit is een zomerdekbed,
maar het is toch zwaar.
477
00:33:57,753 --> 00:33:59,171
Wacht.
478
00:34:01,256 --> 00:34:03,175
Sorry.
479
00:34:03,634 --> 00:34:05,218
Gaat het?
- Ja, ik heb niks.
480
00:34:05,219 --> 00:34:06,679
Ik zag je niet.
- Juist.
481
00:34:09,223 --> 00:34:10,057
Het is zwaar, hè?
482
00:34:22,403 --> 00:34:23,945
Hyeon-u, heb je je omgekleed?
483
00:34:23,946 --> 00:34:25,906
Ja.
484
00:34:32,162 --> 00:34:34,372
Dat zijn Eun-ja's kleren. Je past ze.
485
00:34:34,373 --> 00:34:35,374
Eun-ja...
486
00:34:36,291 --> 00:34:37,584
Dit zijn Eun-ja's kleren.
487
00:34:38,210 --> 00:34:40,087
Het spijt me.
488
00:34:47,302 --> 00:34:48,429
Jeetje.
489
00:34:48,887 --> 00:34:51,181
Wat is er? Zit er iets op je rug?
490
00:34:51,974 --> 00:34:53,600
Zal ik even kijken?
491
00:35:07,156 --> 00:35:08,240
Klaar.
492
00:35:21,003 --> 00:35:22,045
Hyeon-u.
493
00:35:23,130 --> 00:35:24,173
Slaap je?
494
00:35:26,216 --> 00:35:27,217
Nee.
495
00:35:33,891 --> 00:35:35,100
Toen...
496
00:35:39,980 --> 00:35:40,981
...dacht ik...
497
00:35:46,111 --> 00:35:48,280
...dat je nooit...
498
00:35:50,282 --> 00:35:51,533
...terug zou komen.
499
00:35:57,664 --> 00:35:58,832
Ik heb op je gewacht.
500
00:36:07,841 --> 00:36:08,967
Toen...
501
00:36:16,225 --> 00:36:17,267
Die dag...
502
00:36:22,439 --> 00:36:24,983
...raakten we in gevecht
met een dronken man.
503
00:36:30,489 --> 00:36:32,366
Ik was met Tae-seong.
504
00:36:37,830 --> 00:36:41,083
Mijn proeftijd werd ingetrokken...
505
00:36:43,961 --> 00:36:44,962
...dus...
506
00:36:49,842 --> 00:36:51,885
...ik moest terug naar de jeugdgevangenis.
507
00:36:58,934 --> 00:37:00,894
Ik wilde terug naar de bakkerij.
508
00:37:04,356 --> 00:37:05,482
Zo graag.
509
00:37:17,327 --> 00:37:18,453
Hyeon-u.
510
00:37:48,567 --> 00:37:49,735
Welterusten.
511
00:37:50,736 --> 00:37:51,820
Jij ook.
512
00:38:15,177 --> 00:38:17,054
KIES EEN GEBRUIKERSNAAM
513
00:38:21,308 --> 00:38:22,559
KIES EEN WACHTWOORD
514
00:38:23,227 --> 00:38:24,519
VOER WACHTWOORD OPNIEUW IN
515
00:38:24,811 --> 00:38:27,397
VOER NAAM IN
516
00:38:28,190 --> 00:38:29,524
CHA HYEON-U
517
00:38:38,992 --> 00:38:43,121
Ik ben zo zenuwachtig voor m'n eerste dag.
Ik was de hele nacht gespannen.
518
00:38:44,039 --> 00:38:45,248
Ik ook.
519
00:38:47,292 --> 00:38:48,335
Alsjeblieft.
520
00:38:48,752 --> 00:38:51,630
Dit is je e-mailadres.
Ik heb een account voor je aangemaakt.
521
00:38:52,089 --> 00:38:54,548
Leuk.
- Je weet vast wel hoe het werkt.
522
00:38:54,549 --> 00:38:56,759
Kijk in je inbox of ik heb gemaild.
523
00:38:56,760 --> 00:38:58,178
En schrijf me terug.
524
00:38:58,804 --> 00:39:00,472
Laten we zo contact houden.
- Oké.
525
00:39:04,059 --> 00:39:05,102
Ik kom je opzoeken.
526
00:39:05,936 --> 00:39:09,189
Goed, ik wacht op je.
527
00:41:11,061 --> 00:41:13,479
Dag, meneer.
- Hoe kan ik je helpen?
528
00:41:13,480 --> 00:41:14,855
Ik begin...
529
00:41:14,856 --> 00:41:16,482
Ben jij Kim Mi-su?
- Ja.
530
00:41:16,483 --> 00:41:18,150
Hallo, aangenaam.
531
00:41:18,151 --> 00:41:20,611
Aangenaam.
Dit is Gwon Eun-su van Accounting.
532
00:41:20,612 --> 00:41:21,529
Hallo.
- Hallo.
533
00:41:21,530 --> 00:41:23,572
En dit is Kim Hyeon-suk. Zij leidt je op.
534
00:41:23,573 --> 00:41:25,116
Fijn, bedankt.
- Hyeon-suk.
535
00:41:25,117 --> 00:41:26,493
Ja.
- Leid je opvolger op.
536
00:41:27,744 --> 00:41:29,245
Ja, meneer.
537
00:41:29,246 --> 00:41:31,081
Loop maar naar haar toe.
- Bedankt.
538
00:41:33,375 --> 00:41:35,669
Doe deze in je oren.
539
00:42:03,238 --> 00:42:05,073
Ik heb het wachtwoord niet opgeschreven.
540
00:42:06,950 --> 00:42:07,993
Hoe...
541
00:42:08,910 --> 00:42:10,745
Je hoeft ze niet meteen in te doen.
542
00:42:12,038 --> 00:42:12,873
Wat?
543
00:42:15,000 --> 00:42:16,418
De oordopjes.
544
00:42:17,544 --> 00:42:18,670
Juist.
545
00:42:25,177 --> 00:42:28,096
als mijn eenzaamheid groeit
546
00:42:28,555 --> 00:42:31,850
en zo groot als mijn schaduw wordt
547
00:42:32,601 --> 00:42:37,439
dan voert nostalgie
548
00:42:37,647 --> 00:42:40,399
me terug naar die plek
549
00:42:40,400 --> 00:42:41,567
ECONOMIE
550
00:42:41,568 --> 00:42:44,028
daar vind ik jou
- De volgende halte is...
551
00:42:44,029 --> 00:42:49,283
...het pagoda-instituut. Deze halte...
- mijn wens om bij jou te zijn
552
00:42:49,284 --> 00:42:50,367
Is dit jouw halte?
553
00:42:50,368 --> 00:42:56,416
en ons laatste moment samen
554
00:42:57,292 --> 00:43:02,046
waarom heb ik nog niets
555
00:43:02,047 --> 00:43:04,549
van je vernomen?
556
00:43:05,258 --> 00:43:11,264
misschien ben je ver weg
557
00:43:13,183 --> 00:43:17,353
aan de rivier rond zonsondergang
558
00:43:17,354 --> 00:43:19,730
onze herinneringen...
559
00:43:19,731 --> 00:43:21,691
We hebben nu zoveel verhalen.
560
00:43:23,860 --> 00:43:26,529
Zullen we met deze beginnen?
561
00:43:29,658 --> 00:43:32,077
'Hallo, Mr Yoo. Ik ben Donut.
562
00:43:33,286 --> 00:43:35,371
Ik schrijf omdat ik Tofoe
niet kan ontmoeten...
563
00:43:35,372 --> 00:43:36,790
...zelfs als hij langskomt.
564
00:43:37,332 --> 00:43:39,042
Ik ga verhuizen.
565
00:43:39,709 --> 00:43:43,045
Ik stuur e-mails naar een account...
566
00:43:43,046 --> 00:43:44,839
...waar hij geen toegang tot heeft.
567
00:43:46,216 --> 00:43:49,803
Het wachtwoord
is mijn studentennummer, Tofoe.'
568
00:43:51,638 --> 00:43:54,890
Het is alsof deze brief
in geheimtaal is geschreven.
569
00:43:54,891 --> 00:43:58,185
'Wachtwoord', 'studentennummer',
'Tofoe' en 'Donut'.
570
00:43:58,186 --> 00:43:59,645
Hoi, Hyeon-u.
571
00:43:59,646 --> 00:44:03,692
{\an8}De laatste keer dat ik je zag,
was mijn neus rood van de kou...
572
00:44:04,150 --> 00:44:06,528
...maar de zomer is nu in volle gang.
573
00:44:06,736 --> 00:44:09,989
Ik liep gisteren voor het eerst
sinds tijden langs onze winkel.
574
00:44:09,990 --> 00:44:12,784
De ginkgobomen staan in bloei.
575
00:44:13,368 --> 00:44:16,538
Herinner je je de grote ginkgoboom
tegenover de oliewinkel?
576
00:44:18,248 --> 00:44:22,043
Ik heb gehoord dat soldaten liever een
hete zomer hebben dan een koude winter.
577
00:44:22,919 --> 00:44:25,045
de tranen die ik heb gelaten
- Gaat alles goed met je?
578
00:44:25,046 --> 00:44:28,674
op de dag dat we uit elkaar gingen
- Ik schrijf je weer vandaag...
579
00:44:28,675 --> 00:44:30,885
...en ik hoop dat je dit ooit zult lezen.
- zijn golven geworden
580
00:44:31,428 --> 00:44:34,972
waarom heb ik nog niets van je vernomen?
581
00:44:34,973 --> 00:44:36,182
ONGELEZEN
582
00:44:37,142 --> 00:44:40,769
{\an8}misschien ben je ver weg
583
00:44:40,770 --> 00:44:43,565
BAKKERIJ MISU
584
00:44:56,077 --> 00:44:58,996
Televisie en internet worden gezien...
585
00:44:58,997 --> 00:45:01,666
...als de beste uitvindingen
van de 20e eeuw.
586
00:45:02,417 --> 00:45:05,211
Welke uitvindingen
kunnen we verwachten in de 21e eeuw?
587
00:45:06,087 --> 00:45:07,880
Ik hoorde dat er onlangs...
588
00:45:07,881 --> 00:45:10,299
...een gadget op de communicatiebeurs
is gelanceerd.
589
00:45:10,300 --> 00:45:12,886
Een 'digitale-cameratelefoon'.
590
00:45:14,137 --> 00:45:17,849
Dat is een mobiele telefoon
met een digitale camera erop.
591
00:45:18,391 --> 00:45:19,559
Fascinerend, hè?
592
00:45:21,478 --> 00:45:25,523
Daarmee kunnen we alle dierbare momenten
eenvoudig vastleggen.
593
00:45:27,067 --> 00:45:29,027
{\an8}Stel dat deze telefoon straks te koop is.
594
00:45:29,903 --> 00:45:32,363
{\an8}Waar zou je dan
als eerst een foto van maken?
595
00:45:32,364 --> 00:45:35,200
{\an8}MYEONGJIN VASTGOEDKANTOOR
596
00:45:49,631 --> 00:45:52,092
CHOLLIAN
597
00:46:04,896 --> 00:46:07,315
Hoi, Mi-su. Hyeon-u hier.
598
00:46:08,233 --> 00:46:09,609
Ik heb het wachtwoord ontdekt.
599
00:46:10,318 --> 00:46:11,486
Je zult wel verrast zijn.
600
00:46:13,738 --> 00:46:16,449
Ik zocht je op tijdens mijn verlof...
601
00:46:17,117 --> 00:46:19,077
...en toen mijn diensttijd erop zat...
602
00:46:19,494 --> 00:46:20,744
...maar je was verhuisd.
603
00:46:20,745 --> 00:46:22,038
Pardon.
604
00:46:23,289 --> 00:46:24,416
Staat die kamer leeg?
605
00:46:24,916 --> 00:46:27,501
Je bent vast benieuwd
hoe ik het wachtwoord weet.
606
00:46:27,502 --> 00:46:30,004
Dit is het adres.
607
00:46:31,005 --> 00:46:32,424
Wat is de deurcode?
608
00:46:32,757 --> 00:46:33,842
Die is 262670.
609
00:46:34,551 --> 00:46:36,218
Dus 262670.
610
00:46:36,219 --> 00:46:37,386
Juist, 670.
611
00:46:37,387 --> 00:46:40,597
Zo ben ik erachter gekomen.
- Is dit de deurcode...
612
00:46:40,598 --> 00:46:42,308
...die de vorige huurder gebruikte?
613
00:46:42,767 --> 00:46:45,395
Laat eens zien. Ik geloof het wel.
614
00:46:46,479 --> 00:46:48,773
Nee, ik ga het niet verklappen.
615
00:46:49,899 --> 00:46:51,609
Ik vertel het je als ik je zie.
616
00:46:52,694 --> 00:46:54,154
Je zult verrast zijn.
617
00:46:55,113 --> 00:46:56,530
Mag ik op de computer?
- Ja.
618
00:46:56,531 --> 00:46:58,825
CHOLLIAN
619
00:47:09,085 --> 00:47:10,170
Ik zit erin.
620
00:47:12,672 --> 00:47:15,300
HOE GAAT HET, HYEON-U?
621
00:47:24,767 --> 00:47:26,226
Waarom slaap je daar?
622
00:47:26,227 --> 00:47:27,353
Ga in de kamer slapen.
623
00:47:46,331 --> 00:47:48,917
Ik ben onder de indruk
dat je het wachtwoord hebt ontdekt.
624
00:47:49,709 --> 00:47:52,961
Ik heb het verhaal zelfs
naar Yoo Yeols Music Album gestuurd...
625
00:47:52,962 --> 00:47:54,589
...om het te laten weten.
626
00:47:55,423 --> 00:47:56,758
Geef me je nummer.
627
00:47:57,008 --> 00:48:00,220
Dan bel ik je morgen
tussen 12.00 en 13.00 uur.
628
00:48:06,100 --> 00:48:07,060
Wat doe je?
629
00:48:08,645 --> 00:48:11,898
Is dit alles? Worden we hiervoor betaald?
630
00:48:12,273 --> 00:48:15,901
Doe rustig aan en loop wat rond.
631
00:48:15,902 --> 00:48:17,946
Dat doe ik al de hele tijd.
632
00:48:27,789 --> 00:48:28,831
Dat doe je goed.
633
00:49:02,615 --> 00:49:03,658
Hallo?
634
00:49:04,784 --> 00:49:05,618
Hyeon-u?
635
00:49:06,244 --> 00:49:07,245
Ja, met mij.
636
00:49:08,454 --> 00:49:09,664
Hoe gaat het?
637
00:49:10,331 --> 00:49:13,293
Ach, ik werk hard.
638
00:49:15,253 --> 00:49:16,921
Je bent nog altijd vrolijk.
639
00:49:17,630 --> 00:49:20,049
Ik word blij van je stem.
640
00:49:20,758 --> 00:49:21,593
Mi-su.
641
00:49:22,760 --> 00:49:23,845
Ik mis je.
642
00:49:25,888 --> 00:49:26,889
Werk je daar nog?
643
00:49:27,515 --> 00:49:28,391
Nou...
644
00:49:29,809 --> 00:49:31,436
Wat voor werk denk je dat ik doe?
645
00:49:32,020 --> 00:49:33,521
Doe je niet wat je altijd wilde?
646
00:49:34,355 --> 00:49:37,024
Eun-ja zei elke dag
dat je schrijfster zou worden.
647
00:49:37,025 --> 00:49:38,443
Het heeft ermee te maken.
648
00:49:39,694 --> 00:49:42,322
Kan ik je rond 18.00 uur bellen?
649
00:49:42,655 --> 00:49:44,324
Oké, dan...
650
00:49:45,408 --> 00:49:47,744
...wacht ik op je telefoontje.
651
00:49:48,369 --> 00:49:49,829
Laten we vanavond afspreken.
652
00:49:51,080 --> 00:49:53,041
Ik bel je.
- Oké.
653
00:50:09,015 --> 00:50:12,351
De persoon die u probeert te bellen
is momenteel niet beschikbaar.
654
00:50:12,352 --> 00:50:15,021
Laat een bericht achter na de toon.
655
00:50:27,367 --> 00:50:29,827
De persoon die u probeert te bellen
is momenteel...
656
00:50:44,133 --> 00:50:45,258
Moet je zien.
657
00:50:45,259 --> 00:50:46,260
Meneer...
658
00:50:46,803 --> 00:50:48,137
...wees stil.
659
00:50:48,930 --> 00:50:52,016
Je ging ervandoor met de inkomsten,
vier miljoen won per persoon.
660
00:50:53,101 --> 00:50:55,520
Er zijn meer dan 100 leden.
661
00:50:56,187 --> 00:50:58,814
Er zijn sportscholen
die hun naam veranderen...
662
00:50:58,815 --> 00:51:01,191
...zodat ze nieuwe leden kunnen oplichten.
663
00:51:01,192 --> 00:51:02,818
Nogmaals, we weten van niets.
664
00:51:02,819 --> 00:51:05,987
We werken hier parttime.
665
00:51:05,988 --> 00:51:07,323
Nou...
666
00:51:08,366 --> 00:51:10,493
Ik wist echt van niets.
667
00:51:10,702 --> 00:51:12,829
Toen iedereen aan het vechten was...
668
00:51:13,955 --> 00:51:16,290
...liet ik mensen mij raken
zonder terug te slaan.
669
00:51:17,208 --> 00:51:19,459
Ik studeer nu.
670
00:51:19,460 --> 00:51:21,504
Ik heb niets...
- Ik hoor je niet. Wat?
671
00:51:22,672 --> 00:51:23,756
Luister.
672
00:51:24,090 --> 00:51:25,633
Ik snap het, wees stil.
673
00:51:33,558 --> 00:51:35,684
Hyeon-u.
- Hyeon-u.
674
00:51:35,685 --> 00:51:37,311
Goed gedaan.
675
00:51:38,104 --> 00:51:39,564
Hé.
676
00:51:39,981 --> 00:51:41,481
Wacht.
- Laten we iets drinken.
677
00:51:41,482 --> 00:51:42,983
Bedankt voor het regelen.
678
00:51:42,984 --> 00:51:44,152
Kom mee.
679
00:51:44,819 --> 00:51:47,446
Hé.
- Ik wilde je alleen maar helpen.
680
00:51:47,447 --> 00:51:48,613
Hé.
- Precies.
681
00:51:48,614 --> 00:51:51,074
Tae-seong wilde je helpen.
- Echt waar.
682
00:51:51,075 --> 00:51:54,494
Hij heeft gezorgd dat je die baan kreeg,
zodat je wat kon verdienen.
683
00:51:54,495 --> 00:51:56,037
Ga je niet mee?
684
00:51:56,038 --> 00:51:57,080
Ja.
685
00:51:57,081 --> 00:51:59,416
Laten we 'n fatsoenlijk leven leiden.
686
00:51:59,417 --> 00:52:01,126
Tae-seong was zelf ook misleid.
687
00:52:01,127 --> 00:52:03,462
Laat je ons in de steek?
688
00:52:03,463 --> 00:52:04,838
Cha Hyeon-u.
- Hé.
689
00:52:04,839 --> 00:52:06,382
Serieus?
- Hé.
690
00:52:07,425 --> 00:52:09,468
Tae-seong heeft het niet expres gedaan.
691
00:52:09,469 --> 00:52:10,887
Hyeon-u.
692
00:52:14,098 --> 00:52:16,516
MI-SU, HET SPIJT ME
DAT IK JE TELEFOONTJE HEB GEMIST
693
00:52:16,517 --> 00:52:19,854
HET WAS NIET MIJN SCHULD...
694
00:52:28,529 --> 00:52:34,827
{\an8}MI-SU, HET SPIJT ME
DAT IK JE TELEFOONTJE HEB GEMIST
695
00:52:39,457 --> 00:52:42,960
MI-SU
696
00:52:46,464 --> 00:52:48,007
MI-SU
697
00:52:49,425 --> 00:52:50,968
AFSLUITEN
698
00:52:55,807 --> 00:52:57,600
{\an8}DUUR SESSIE:
43 MINUTEN EN 33 SECONDEN
699
00:53:01,979 --> 00:53:03,898
Er is vast iets tussen gekomen.
700
00:53:06,108 --> 00:53:07,360
Maar...
701
00:53:08,444 --> 00:53:10,571
...ik ben blij
dat ik niets van je heb gehoord.
702
00:53:14,700 --> 00:53:17,370
Ik voel me zo'n loser de laatste tijd.
703
00:53:18,996 --> 00:53:23,709
Ik ben niet in de stemming
om iets af te spreken.
704
00:53:26,087 --> 00:53:27,213
Ik haat mezelf.
705
00:53:28,047 --> 00:53:29,549
Ik wil niet dat men me aankijkt.
706
00:53:32,260 --> 00:53:33,469
Ik ben verdrietig.
707
00:53:34,512 --> 00:53:38,307
Ik heb deze keuzes zelf gemaakt,
waarom voel ik me dan gespannen?
708
00:53:43,145 --> 00:53:45,773
Eén ding vrolijkte me op.
709
00:53:47,316 --> 00:53:49,986
Dat je het wachtwoord hebt ontdekt.
710
00:53:50,987 --> 00:53:52,905
Door jou kon ik eindelijk weer lachen.
711
00:53:56,033 --> 00:53:59,537
Laat het me weten
als er iets goeds gebeurt.
712
00:54:00,538 --> 00:54:03,875
Dan doe ik dat ook.
713
00:54:30,109 --> 00:54:34,447
waarom is het zo lastig
om de dag te beginnen
714
00:54:35,072 --> 00:54:39,493
moet ik rustig aan ontwaken
met een kopje koffie
715
00:54:39,994 --> 00:54:44,498
een dankbaar kopje koffie
dat me wakker maakt
716
00:54:45,082 --> 00:54:51,589
de geur van fresia's
als ik de deur uit stap
717
00:54:52,089 --> 00:54:58,054
Yoo Yeols Music Album
718
00:55:01,057 --> 00:55:02,892
Laten we op een mooie dag als deze...
719
00:55:03,100 --> 00:55:06,812
...onze intellectuele behoeften
eens stillen.
720
00:55:07,063 --> 00:55:09,440
We gaan horen over een boek en de auteur.
721
00:55:10,024 --> 00:55:12,776
Mr Jeong Su-man, schrijver van...
722
00:55:12,777 --> 00:55:14,945
...Charmante mensen
en hun reizen, is hier.
723
00:55:14,946 --> 00:55:16,738
Hallo.
- Hallo.
724
00:55:16,739 --> 00:55:19,366
Ik ben Jeong Su-man, de auteur.
725
00:55:19,367 --> 00:55:22,036
Je mag wel praten, hoor.
- Maar als je zo kunt praten...
726
00:55:23,162 --> 00:55:24,245
Wat?
- Nou...
727
00:55:24,246 --> 00:55:26,290
Doe niet zo dom.
728
00:55:27,500 --> 00:55:29,918
Ik dacht dat alles hier opgenomen werd.
729
00:55:29,919 --> 00:55:31,212
Je vriendin is naïef.
730
00:55:32,755 --> 00:55:34,548
Ik had nooit gedacht...
731
00:55:35,508 --> 00:55:38,260
...dat het werd opgenomen
op een plek zonder ramen.
732
00:55:39,136 --> 00:55:41,429
Ik dacht dat hij uit het raam keek...
733
00:55:41,430 --> 00:55:43,933
...en elk detail
van het uitzicht bestudeerde.
734
00:55:52,066 --> 00:55:53,526
Kijk eens.
735
00:55:54,235 --> 00:55:55,569
Alsjeblieft.
736
00:55:57,363 --> 00:55:59,322
Je bent terug.
- Hallo.
737
00:55:59,323 --> 00:56:00,491
Kom verder.
738
00:56:01,033 --> 00:56:03,034
Hoe gaan de voorbereidingen?
- Ik ben terug.
739
00:56:03,035 --> 00:56:04,912
Goed gedaan, Mi-su.
- Mooi.
740
00:56:06,122 --> 00:56:08,498
Mr Jeong klonk nerveus.
- Laten we snel samen eten.
741
00:56:08,499 --> 00:56:09,708
Klinkt goed.
- Ja.
742
00:56:09,709 --> 00:56:11,209
Goed.
- Nu ben ik nerveus.
743
00:56:11,210 --> 00:56:12,336
Precies.
744
00:56:20,428 --> 00:56:21,429
Nou...
745
00:56:22,013 --> 00:56:24,014
Heb je foto's genomen?
- Ja.
746
00:56:24,015 --> 00:56:27,560
Als mijn moeder 's ochtends
niet was binnen komen vallen...
747
00:56:28,102 --> 00:56:29,603
...was ik naar de omroep gegaan.
748
00:56:30,187 --> 00:56:32,897
Kijk of je meer interviews kunt regelen.
- Goed.
749
00:56:32,898 --> 00:56:34,482
Ik meen het.
- Begrepen.
750
00:56:34,483 --> 00:56:36,569
Dan geef ik je een bonus.
- Ja, meneer.
751
00:56:37,153 --> 00:56:38,987
Niet alleen maar praten.
752
00:56:38,988 --> 00:56:40,530
Jij zegt altijd 'ja'.
753
00:56:40,531 --> 00:56:41,990
Tot later, jongens.
754
00:56:41,991 --> 00:56:43,200
Tot ziens.
755
00:56:47,955 --> 00:56:49,831
Wie gaat de ruimte boven gebruiken?
756
00:56:49,832 --> 00:56:50,750
Weet ik niet.
757
00:56:51,292 --> 00:56:53,294
Ze maken films of zo.
758
00:56:53,794 --> 00:56:55,295
De baas kent een van hen.
759
00:56:55,296 --> 00:56:56,338
Aha.
760
00:56:57,089 --> 00:56:59,633
Het zijn studenten
die aan creatieve projecten werken.
761
00:56:59,842 --> 00:57:03,054
Hun doel is om hun dromen waar te maken.
762
00:57:03,596 --> 00:57:06,474
Dat wil iedereen toch
sinds het wereldkampioenschap?
763
00:57:07,808 --> 00:57:08,851
Ik ben jaloers.
764
00:57:10,478 --> 00:57:12,646
20TH CENTURY BOY
765
00:57:18,861 --> 00:57:20,029
Wat doe jij hier?
766
00:57:21,572 --> 00:57:23,074
Ik heb op je gewacht.
767
00:57:23,949 --> 00:57:25,200
Is er iets goeds gebeurd?
768
00:57:25,201 --> 00:57:27,912
Jazeker. Rijd mee.
769
00:57:28,871 --> 00:57:31,123
Nee, bedankt. Doe voorzichtig.
- Niet hierop.
770
00:57:32,708 --> 00:57:34,293
Ik wil je iets laten zien.
771
00:57:35,961 --> 00:57:36,796
Stap in.
772
00:57:40,216 --> 00:57:44,512
BOEKENWINKEL KYOBO
773
00:57:47,890 --> 00:57:49,266
Zag je dat?
- Wat?
774
00:57:49,892 --> 00:57:50,935
Zag je het niet?
775
00:58:00,111 --> 00:58:01,903
CHARMANTE MENSEN EN HUN REIZEN
776
00:58:01,904 --> 00:58:02,947
Nummer zes.
777
00:58:04,115 --> 00:58:06,075
Een boek van onze uitgeverij staat op zes.
778
00:58:09,453 --> 00:58:10,871
Gefeliciteerd.
779
00:58:12,164 --> 00:58:15,000
Is dat alles?
780
00:58:15,793 --> 00:58:19,130
Je was zo gestrest,
alsof de wereld ten onder ging.
781
00:58:20,172 --> 00:58:22,466
Gooi het eruit.
Laat zien hoe blij je bent.
782
00:58:24,969 --> 00:58:28,430
Het boek dat ik heb uitgegeven
staat op nummer zes.
783
00:58:28,431 --> 00:58:29,431
Dit is fantastisch.
784
00:58:31,225 --> 00:58:32,559
Geweldig.
785
00:58:32,560 --> 00:58:34,728
Jeetje.
- Geweldig.
786
00:58:36,355 --> 00:58:38,858
Hij staat op nummer zes.
- Ja.
787
00:58:43,112 --> 00:58:44,029
Goed gedaan.
788
00:59:13,225 --> 00:59:16,102
Het zonlicht schijnt door een groot raam.
789
00:59:16,103 --> 00:59:17,938
Zo stoutmoedig...
790
00:59:18,814 --> 00:59:21,108
...en toch zo zacht.
791
00:59:22,651 --> 00:59:26,739
Het betoverende zonlicht
valt naar beneden...
792
00:59:27,114 --> 00:59:30,576
...en schijnt op mijn bureau...
793
00:59:31,076 --> 00:59:34,746
...deels weerkaatst door de bladeren
in Yeouido Park.
794
00:59:34,747 --> 00:59:36,080
Dan heeft hij nu 'n raam.
795
00:59:36,081 --> 00:59:41,045
Voelen jullie
die onweerstaanbare schoonheid?
796
00:59:43,047 --> 00:59:44,339
Dit is een historische dag.
797
00:59:44,340 --> 00:59:46,466
Voortaan wordt Music Album...
- Goedemorgen.
798
00:59:46,467 --> 00:59:50,137
...uitgezonden vanuit deze open studio.
799
00:59:51,639 --> 00:59:54,140
Het wordt nog lastig
om me te concentreren...
800
00:59:54,141 --> 00:59:57,228
...omdat ik steeds uit het raam kijk.
801
00:59:58,312 --> 01:00:00,940
Yoo Yeols Music Album begint nu.
802
01:00:09,949 --> 01:00:12,076
Toen ik dit bedrijf begon...
803
01:00:12,326 --> 01:00:15,120
...werkte ik samen met anderen
aan projecten voor de lol...
804
01:00:15,871 --> 01:00:18,749
...maar nu hebben we al
een bestseller uit kunnen brengen.
805
01:00:19,083 --> 01:00:20,334
Ik prijs mezelf gelukkig.
806
01:00:26,298 --> 01:00:29,510
misschien
807
01:00:31,762 --> 01:00:35,182
verlangden we naar elkaar
808
01:00:37,810 --> 01:00:44,817
op dezelfde momenten
809
01:00:46,360 --> 01:00:50,613
misschien zagen we elkaar niet
810
01:00:50,614 --> 01:00:53,950
terwijl we door dezelfde straat liepen
811
01:00:53,951 --> 01:01:00,374
langs elkaar heen
812
01:01:01,166 --> 01:01:05,169
misschien hebben we spijt
van onze besluiten
813
01:01:05,170 --> 01:01:08,132
op dat moment
814
01:01:09,300 --> 01:01:16,140
toen we afscheid namen
815
01:01:17,683 --> 01:01:22,395
want ik ben verlegen
816
01:01:22,396 --> 01:01:29,445
ik ben bang dat we langs elkaar heen lopen
817
01:01:31,739 --> 01:01:33,324
ooit
818
01:01:35,200 --> 01:01:36,160
We...
819
01:01:37,328 --> 01:01:39,955
...zijn elkaar
weer toevallig tegengekomen.
820
01:01:42,124 --> 01:01:43,083
Inderdaad.
821
01:01:44,293 --> 01:01:45,419
Wat ongemakkelijk.
822
01:01:52,468 --> 01:01:54,386
Ik ga naar huis.
823
01:01:58,015 --> 01:01:59,683
Ik wil je iets laten zien.
824
01:02:01,560 --> 01:02:05,105
als de gedachte
825
01:02:05,731 --> 01:02:09,068
dat je alleen bent
826
01:02:10,069 --> 01:02:13,571
je pijn doet
827
01:02:13,572 --> 01:02:17,450
wanneer je de deur uit stapt
828
01:02:17,451 --> 01:02:23,832
als lachen niet vanzelf gaat
829
01:02:25,668 --> 01:02:29,672
dan weet ik hoe teerhartig je bent
830
01:02:30,422 --> 01:02:34,092
je kropt alles op
831
01:02:34,093 --> 01:02:36,679
als een dwaas
832
01:02:40,849 --> 01:02:41,850
Eén momentje.
833
01:03:05,666 --> 01:03:06,708
Wacht.
834
01:03:12,464 --> 01:03:14,967
Wat is er gebeurd?
835
01:03:16,343 --> 01:03:17,553
Ik huur dit appartement.
836
01:03:17,845 --> 01:03:18,804
Maar...
837
01:03:19,471 --> 01:03:20,931
Ik bedoel...
838
01:03:21,348 --> 01:03:22,808
Waarom woon je hier?
839
01:03:24,727 --> 01:03:27,604
Ik heb het altijd al mooi gevonden.
840
01:03:27,896 --> 01:03:30,649
Het stond leeg, en ik kon het betalen.
841
01:03:31,775 --> 01:03:32,985
Dus ik heb getekend.
842
01:03:40,367 --> 01:03:41,869
Nu weet ik het weer.
843
01:03:43,287 --> 01:03:45,913
Ik wist niet wat ik moest zeggen,
er zijn zoveel dingen...
844
01:03:45,914 --> 01:03:47,082
...die ik kwijt wil...
845
01:03:48,208 --> 01:03:49,543
...maar nu weet ik het weer.
846
01:03:54,798 --> 01:03:56,216
Fijn dat we elkaar tegenkwamen.
847
01:03:57,801 --> 01:03:59,469
Wat?
- Wacht even.
848
01:03:59,470 --> 01:04:01,972
IK NEEM 3 DAGEN VRIJ
849
01:04:17,988 --> 01:04:19,990
Eerst maken we kimchi-stoofpot, toch?
850
01:04:20,699 --> 01:04:21,533
Ja.
851
01:04:22,117 --> 01:04:24,202
Kimchi-stoofpot met varkensvlees.
852
01:04:24,203 --> 01:04:26,496
En ik kan omelet met rijst maken.
853
01:04:26,497 --> 01:04:28,289
Dat is te veel werk.
854
01:04:28,290 --> 01:04:30,041
Ik doe het wel. Rust wat uit.
855
01:04:30,042 --> 01:04:31,876
Nee, er moet veel gedaan worden.
856
01:04:31,877 --> 01:04:34,962
We hadden gehakte knoflook moeten kopen.
Deze knoflook...
857
01:04:34,963 --> 01:04:36,339
Ik hak hem wel fijn.
858
01:04:36,340 --> 01:04:37,256
Maar dit is...
859
01:04:37,257 --> 01:04:38,674
Dus.
- Gehakte knoflook...
860
01:04:38,675 --> 01:04:40,009
Ik hak alle knoflook.
861
01:04:40,010 --> 01:04:40,969
Maar...
862
01:04:44,306 --> 01:04:46,767
Kun je het echt alleen af?
863
01:04:47,476 --> 01:04:50,103
Ja, kleed je om en doe rustig aan.
864
01:04:50,854 --> 01:04:52,022
Goed dan.
865
01:05:02,991 --> 01:05:05,285
Heb je de kraan aanstaan?
866
01:05:07,287 --> 01:05:08,539
Wat?
867
01:05:08,997 --> 01:05:10,499
Staat de kraan aan?
868
01:05:11,083 --> 01:05:12,125
Ja.
869
01:05:12,543 --> 01:05:14,586
Dan heb ik alleen koud water.
870
01:05:25,097 --> 01:05:25,931
Proost.
871
01:05:27,766 --> 01:05:29,017
Bedankt voor het koken.
872
01:05:45,075 --> 01:05:45,909
Is het lekker?
873
01:05:47,953 --> 01:05:49,162
Heerlijk.
874
01:05:59,464 --> 01:06:01,008
Toen ik er woonde...
875
01:06:01,800 --> 01:06:04,011
...zat er schimmel op die muur.
876
01:06:05,429 --> 01:06:07,014
Je wist niet...
877
01:06:07,264 --> 01:06:10,017
...dat je geen heet water krijgt
als de kraan aanstaat.
878
01:06:10,976 --> 01:06:14,146
Omdat je alleen woont.
879
01:06:14,730 --> 01:06:17,441
Je hebt zeker nooit
een vriendin mee naar huis genomen.
880
01:06:20,235 --> 01:06:22,487
Kun je niet stoppen met rondkijken
en gewoon eten?
881
01:06:25,073 --> 01:06:26,658
Ik ben aan het eten.
882
01:06:27,284 --> 01:06:29,995
Je hebt een nieuw bericht.
- Wacht even.
883
01:06:31,204 --> 01:06:33,915
Je hebt een nieuw bericht.
884
01:06:46,261 --> 01:06:47,346
Wat is dit?
885
01:06:58,231 --> 01:06:59,399
BAKKERIJ MISU
886
01:07:00,859 --> 01:07:03,904
Ik heb maar een paar
gelukkige herinneringen.
887
01:07:05,364 --> 01:07:06,990
Maar soms kan ik de details...
888
01:07:08,075 --> 01:07:10,327
...niet voor me halen,
dat vind ik vreselijk.
889
01:07:11,203 --> 01:07:12,996
Alsof het mijn herinneringen niet zijn.
890
01:07:15,540 --> 01:07:18,627
Ik kan niet geloven
dat ik die momenten heb meegemaakt.
891
01:07:21,838 --> 01:07:23,465
Door foto's vergeet ik niets.
892
01:07:40,607 --> 01:07:41,858
Je maakt me bang.
893
01:07:47,239 --> 01:07:48,657
Je bent net m'n moeder.
894
01:08:04,756 --> 01:08:05,882
Vind je me nog eng?
895
01:08:08,135 --> 01:08:08,969
Wat?
896
01:08:09,636 --> 01:08:12,055
Toen we elkaar ontmoetten,
was je bang voor me.
897
01:08:27,487 --> 01:08:28,613
Maar nu?
898
01:08:43,170 --> 01:08:44,296
Nog steeds niet bang?
899
01:11:05,770 --> 01:11:07,272
Pak me dan, als je kan.
900
01:11:20,952 --> 01:11:24,497
voel je mijn liefde?
901
01:11:26,541 --> 01:11:28,001
zelfs wanneer ik die
902
01:11:29,294 --> 01:11:32,839
probeer te verbergen
903
01:11:33,548 --> 01:11:37,636
als je hem kunt voelen
904
01:11:39,095 --> 01:11:45,060
betekent dat dan
dat jij ook je gevoelens verbergt?
905
01:11:46,144 --> 01:11:50,232
voel je mijn liefde?
906
01:11:51,858 --> 01:11:53,193
wanneer ben jij
907
01:11:55,028 --> 01:11:58,114
erachter gekomen?
908
01:11:58,823 --> 01:12:02,953
als je hetzelfde voelt
909
01:12:04,496 --> 01:12:05,705
alsjeblieft
910
01:12:07,207 --> 01:12:09,125
vertel me dat dan
911
01:12:11,544 --> 01:12:14,213
wat als ik het ter sprake breng?
912
01:12:14,214 --> 01:12:16,757
Ben je klaar?
- voorzichtig
913
01:12:16,758 --> 01:12:18,510
maar echt
- Heb je je boek al uit?
914
01:12:19,552 --> 01:12:21,804
Nog drie bladzijden.
- hoe zou je je dan voelen?
915
01:12:21,805 --> 01:12:23,431
Wat lees jij langzaam.
916
01:12:24,140 --> 01:12:26,934
Reed jij ook op een motor...
- wat als ik het ter sprake breng
917
01:12:26,935 --> 01:12:30,522
terwijl we het over iets anders hebben?
- ...net als de andere schooiers?
918
01:12:31,189 --> 01:12:34,483
Wel eens gedaan.
- hoe zou je reageren?
919
01:12:34,484 --> 01:12:36,193
zou je mijn liefde aanvaarden?
920
01:12:36,194 --> 01:12:38,404
Met een meisje achterop?
- nu
921
01:12:38,405 --> 01:12:40,615
Nee.
- zie je het nu?
922
01:12:41,700 --> 01:12:48,665
Leugenaar.
- ik heb alles al verteld
923
01:12:49,499 --> 01:12:53,378
als je het nog niet snapt
- Dat kietelt.
924
01:12:54,921 --> 01:12:59,342
kan ik het maar beter laten
925
01:13:00,802 --> 01:13:02,220
Geef dat boek dat je uit hebt.
926
01:13:02,971 --> 01:13:03,847
Alsjeblieft.
927
01:13:09,853 --> 01:13:12,230
Ik wil niet dat Eun-ja zo'n leven leidt.
928
01:13:13,440 --> 01:13:15,859
Mijn moeder heeft haar zo goed behandeld.
929
01:13:16,776 --> 01:13:19,486
Ze wilde dat Eun-ja
een goede vent zou trouwen...
930
01:13:19,487 --> 01:13:20,947
...en 'n gelukkig gezin kreeg.
931
01:13:22,282 --> 01:13:24,283
Ik dreigde
dat ik haar nooit zou opzoeken...
932
01:13:24,284 --> 01:13:27,245
...maar ze wilde per se
met die oude vent met dat kind trouwen.
933
01:13:29,247 --> 01:13:31,416
Ga maar. Ik wacht hier wel.
934
01:13:33,626 --> 01:13:35,086
Wil je niet mee?
935
01:13:37,339 --> 01:13:38,631
Laten we samen gaan.
936
01:13:40,467 --> 01:13:41,468
Volgende keer.
937
01:13:42,677 --> 01:13:43,511
Ga maar.
938
01:13:43,720 --> 01:13:44,595
Kom.
939
01:13:44,596 --> 01:13:45,638
Ga nou maar.
940
01:13:47,265 --> 01:13:48,891
Ik wacht hier wel.
941
01:13:48,892 --> 01:13:50,393
Laten we samen gaan.
942
01:13:59,027 --> 01:14:03,365
GEUM-I'S RESTAURANT
NOEDELSOEP
943
01:14:10,538 --> 01:14:11,706
Ga zitten.
944
01:14:15,502 --> 01:14:16,586
Jeetje.
945
01:14:16,961 --> 01:14:17,879
Hyeon-u?
946
01:14:19,297 --> 01:14:20,215
Ben jij dat?
947
01:14:21,466 --> 01:14:22,633
Ja, Eun-ja. Ik ben het.
948
01:14:22,634 --> 01:14:26,304
Jeetje, Tofoe.
949
01:14:26,721 --> 01:14:29,182
Mijn hemel.
950
01:14:30,100 --> 01:14:33,227
Je bent nog knapper geworden.
951
01:14:33,228 --> 01:14:36,272
Ga snel zitten.
952
01:14:38,191 --> 01:14:39,317
Hoe heb je me gevonden?
953
01:14:40,151 --> 01:14:41,069
Mi-su...
954
01:14:42,195 --> 01:14:43,446
Ze wilde zeker niet komen?
955
01:14:48,159 --> 01:14:49,285
Mevrouw.
956
01:14:49,494 --> 01:14:52,037
Ze zit in de problemen.
957
01:14:52,038 --> 01:14:53,705
O, jee.
- Ze wordt geslagen.
958
01:14:53,706 --> 01:14:55,625
Stop eens.
959
01:14:55,875 --> 01:14:57,793
Kom hier.
- Dat doet pijn.
960
01:14:57,794 --> 01:14:59,254
Laat los.
- Dat doet pijn.
961
01:14:59,921 --> 01:15:01,965
Zeg dat het je spijt. Sla je ogen neer.
962
01:15:03,591 --> 01:15:04,968
Zeg dat het je spijt.
963
01:15:06,594 --> 01:15:08,012
Het spijt me.
964
01:15:08,930 --> 01:15:10,640
Wie is die vrouw?
965
01:15:13,726 --> 01:15:15,728
'Die vrouw'? Ik?
966
01:15:16,062 --> 01:15:17,396
Jij kleine...
967
01:15:17,397 --> 01:15:18,898
Mi-su...
968
01:15:19,149 --> 01:15:20,650
Ik wist dat je zo zou wonen.
969
01:15:21,860 --> 01:15:23,235
Herken je je tante niet eens?
970
01:15:23,236 --> 01:15:24,154
Tante?
971
01:15:25,905 --> 01:15:27,282
Ze stond te roken.
972
01:15:31,244 --> 01:15:34,080
Je moeder was de beste kok van de wereld.
973
01:15:34,456 --> 01:15:37,666
Nu staat ze de hele dag soep te maken
vanwege jou.
974
01:15:37,667 --> 01:15:38,877
Besef je dat wel?
975
01:15:39,544 --> 01:15:41,503
Begrepen? Het is al goed.
976
01:15:41,504 --> 01:15:42,714
Waarom pik je dit?
977
01:15:45,175 --> 01:15:46,134
Mijn zus...
978
01:15:48,887 --> 01:15:50,388
Mijn zusje.
979
01:15:50,805 --> 01:15:52,557
Waarom laat je zo met je sollen?
980
01:15:52,932 --> 01:15:54,225
Waar is Eun-ja gebleven?
981
01:15:55,059 --> 01:15:56,478
Waarom pik je dit?
982
01:15:57,520 --> 01:15:59,105
Klaar. Ja, die is het.
983
01:16:04,694 --> 01:16:07,197
Laten we maar eten.
984
01:16:08,031 --> 01:16:10,032
Dit is twee-jaar-oude kimchi.
985
01:16:10,033 --> 01:16:11,783
Die deel ik met speciale mensen.
986
01:16:11,784 --> 01:16:12,952
Jullie krijgen wat mee naar huis.
987
01:16:14,454 --> 01:16:16,956
Neem gerust meer als het op is.
Eet zoveel als je wilt.
988
01:16:17,957 --> 01:16:18,791
Alsjeblieft.
989
01:16:20,460 --> 01:16:21,586
Laten we eten.
990
01:16:22,295 --> 01:16:23,379
Tast toe.
991
01:16:23,796 --> 01:16:25,089
Bedankt voor het eten.
992
01:16:38,102 --> 01:16:39,187
Lekker, hè?
993
01:16:39,437 --> 01:16:40,355
Heerlijk.
994
01:16:41,356 --> 01:16:42,397
Echt verrukkelijk.
995
01:16:42,398 --> 01:16:43,483
Wil je meer peper?
996
01:16:44,651 --> 01:16:45,818
Eet het samen met kimchi.
997
01:16:48,238 --> 01:16:52,492
Eun-ja merkte wel dat we iets hebben.
998
01:16:53,660 --> 01:16:56,663
Het is niets ergs.
Ik vraag me af waarom ze niets zei.
999
01:17:00,166 --> 01:17:01,834
Als ze niets weet, geeft 't niet.
1000
01:17:06,047 --> 01:17:09,050
Ik wil niets doen wat jij niet wilt.
1001
01:17:13,096 --> 01:17:17,183
Soms vind ik dat heel irritant.
1002
01:17:21,729 --> 01:17:23,064
Mi-su.
1003
01:17:23,940 --> 01:17:25,315
Ben je op je werk?
1004
01:17:25,316 --> 01:17:26,859
KBS COOL FM 89.1
1005
01:17:28,319 --> 01:17:33,199
Je zei toch dat er een mediabedrijf
boven je kantoor zat?
1006
01:17:35,868 --> 01:17:42,000
We hebben een parttimer nodig
voor de videostream van de radio.
1007
01:17:43,001 --> 01:17:45,962
{\an8}Ik ken een goede parttimer.
1008
01:17:47,463 --> 01:17:48,590
Is hij knap?
1009
01:17:49,007 --> 01:17:51,968
Probeer 'm maar niet te versieren.
1010
01:17:52,510 --> 01:17:54,387
Goed.
1011
01:17:56,097 --> 01:17:57,432
Dit is zo zwaar.
1012
01:18:00,476 --> 01:18:02,103
Wat doe je?
1013
01:18:04,814 --> 01:18:07,650
Ik ga het rolletje straks ontwikkelen.
1014
01:18:12,697 --> 01:18:13,865
Hyeon-u.
1015
01:18:14,449 --> 01:18:18,119
Wat vind je van het Pepsi-T-shirt
dat ik draag?
1016
01:18:19,537 --> 01:18:20,788
Het staat je goed.
1017
01:18:21,289 --> 01:18:23,833
Zou je het aan me geven
als ik daarom vroeg?
1018
01:18:25,877 --> 01:18:26,961
Natuurlijk.
1019
01:18:28,087 --> 01:18:29,172
Ik ben hier goed in.
1020
01:18:29,922 --> 01:18:31,215
Lach eens.
1021
01:18:32,258 --> 01:18:33,508
Wat is er?
1022
01:18:33,509 --> 01:18:37,805
Dit heb ik altijd al willen vragen.
1023
01:18:38,556 --> 01:18:39,766
Hoe kun je...
1024
01:18:41,017 --> 01:18:42,477
...zo'n lach hebben?
1025
01:18:44,520 --> 01:18:45,854
Ik vroeg me altijd af...
1026
01:18:45,855 --> 01:18:48,024
...of dat een echte lach was...
1027
01:18:49,192 --> 01:18:50,902
...of dat je hem bewust opzette.
1028
01:18:52,070 --> 01:18:53,279
Dat je het weet.
1029
01:18:53,780 --> 01:18:57,825
Als je een loser bent,
lijkt iedereen om je heen dat ook.
1030
01:18:58,618 --> 01:19:00,286
Je gaat overal aan twijfelen.
1031
01:19:03,247 --> 01:19:06,042
Als ik veel had, zou ik meer willen...
1032
01:19:08,378 --> 01:19:10,880
...maar ik heb één of twee dingen nodig
die ik liefheb.
1033
01:19:15,218 --> 01:19:16,469
Dat ben jij voor mij.
1034
01:19:19,972 --> 01:19:20,890
Ga door.
1035
01:19:22,642 --> 01:19:24,394
Voor mij...
1036
01:19:26,938 --> 01:19:31,359
...ben je de meest bijzondere persoon
in de hele wereld.
1037
01:19:42,495 --> 01:19:44,372
Wat lief.
1038
01:19:46,708 --> 01:19:48,876
Zo lief dat ik er duizelig van word.
1039
01:19:50,420 --> 01:19:52,338
Heet en zoet smaakt koffie het best.
1040
01:20:30,460 --> 01:20:31,335
Ga naar binnen.
1041
01:20:32,545 --> 01:20:33,588
Wat?
1042
01:20:34,630 --> 01:20:36,382
Ga naar binnen zodat ik je zie.
1043
01:20:44,307 --> 01:20:45,641
Zullen we trouwen?
1044
01:20:50,772 --> 01:20:52,731
Zo moeten jongens zich voelen.
1045
01:20:52,732 --> 01:20:55,526
Het ontschoot me toen je naar binnen liep.
1046
01:20:56,694 --> 01:20:59,071
Ik maakte maar een grapje.
1047
01:21:04,660 --> 01:21:05,661
Ga naar binnen.
1048
01:22:04,262 --> 01:22:08,391
In je oude buurt
stond hier een appartementencomplex.
1049
01:22:09,642 --> 01:22:11,477
Hier was de kapper.
1050
01:22:12,520 --> 01:22:15,606
Nu zit er een vastgoedkantoor
op de plek van de bakkerij.
1051
01:22:16,983 --> 01:22:20,528
Als je hier rechtsaf gaat
en rechtdoor loopt...
1052
01:22:21,112 --> 01:22:23,531
...staat op de hoek een winkel.
Herinner je je die?
1053
01:22:24,866 --> 01:22:27,159
Wat bedoel je?
1054
01:22:28,578 --> 01:22:29,620
Heb ik...
1055
01:22:30,621 --> 01:22:32,081
Heb ik je dat niet verteld?
1056
01:22:32,665 --> 01:22:34,750
Waarschijnlijk niet.
1057
01:22:35,626 --> 01:22:37,545
Ik ga deze winkel kopen.
1058
01:22:38,588 --> 01:22:41,674
{\an8}Het wordt een bakkerij
die ook kooklessen aanbiedt.
1059
01:22:42,174 --> 01:22:45,011
Het lokaal is vrij groot,
en de winkel is ruim genoeg.
1060
01:22:46,804 --> 01:22:47,847
Je kunt hier beginnen.
1061
01:22:53,394 --> 01:22:54,228
Wat?
1062
01:22:55,146 --> 01:22:56,397
Val je nu voor me?
1063
01:23:02,820 --> 01:23:04,780
Ik maak je zo aan het lachen.
1064
01:23:05,489 --> 01:23:07,158
Straks val je als een blok voor me.
1065
01:23:09,285 --> 01:23:10,912
Je klinkt zo afgezaagd.
1066
01:23:31,265 --> 01:23:32,183
Hyeon-u.
1067
01:23:46,906 --> 01:23:48,115
Ik kom deze terugbrengen.
1068
01:23:48,866 --> 01:23:50,159
U kunt ze daar neerleggen.
1069
01:23:50,368 --> 01:23:51,786
Fijne dag nog.
- U ook.
1070
01:24:17,019 --> 01:24:18,020
Hallo?
1071
01:24:18,896 --> 01:24:20,940
Waarom nam je steeds niet op?
1072
01:24:21,857 --> 01:24:23,693
Weet je wel welke dag het is?
1073
01:24:26,946 --> 01:24:28,072
Niet bellen, zei ik.
1074
01:24:29,782 --> 01:24:32,743
Je leidt nu zeker een normaal leventje.
1075
01:24:33,744 --> 01:24:36,997
Vandaag is het tien jaar geleden
dat Jeong-hyeop stierf.
1076
01:24:39,291 --> 01:24:43,963
Van iedereen zou jij
dat toch moeten weten, Hyeon-u.
1077
01:24:45,881 --> 01:24:48,592
We vertrekken 's middags.
We wachten op je.
1078
01:25:06,986 --> 01:25:08,278
Hou het kort.
1079
01:25:08,279 --> 01:25:11,364
Ga me niet opfokken.
- Jij hebt niets gedaan vandaag.
1080
01:25:11,365 --> 01:25:14,827
Wat is er met jullie?
- Kan een van jullie het doen? Ik ben moe.
1081
01:25:15,036 --> 01:25:16,536
Steen-papier-schaar.
- Doe steen.
1082
01:25:16,537 --> 01:25:17,537
Kom op.
- Goed.
1083
01:25:17,538 --> 01:25:18,455
Iedereen doet mee.
1084
01:25:18,456 --> 01:25:20,458
Steen-papier...
1085
01:25:21,083 --> 01:25:22,584
Steen-papier-schaar.
- Kom op.
1086
01:25:22,585 --> 01:25:23,543
Zonder hem.
1087
01:25:23,544 --> 01:25:25,378
Steen-papier-schaar.
- Steen-papier-schaar.
1088
01:25:25,379 --> 01:25:26,546
Steen-papier-schaar.
- Papier.
1089
01:25:26,547 --> 01:25:27,798
Verdomme.
- Idioot.
1090
01:25:37,475 --> 01:25:38,684
Hé.
1091
01:25:39,769 --> 01:25:40,978
Jij.
1092
01:25:43,063 --> 01:25:44,272
Jeetje...
1093
01:25:44,273 --> 01:25:45,858
Mijn hemel.
1094
01:25:47,568 --> 01:25:49,361
Ze heeft me gezien.
1095
01:25:59,914 --> 01:26:00,956
Waar hing jij uit?
1096
01:26:02,374 --> 01:26:04,418
Ik ben geslaagd, en ik studeer nu.
1097
01:26:05,711 --> 01:26:07,129
Ik heb een baan.
1098
01:26:09,381 --> 01:26:10,966
Als Jeong-hyeop nog zou leven...
1099
01:26:11,801 --> 01:26:14,512
...zou hij ook een baan hebben.
1100
01:26:15,679 --> 01:26:17,932
Dat jullie niet
achter de tralies zitten...
1101
01:26:18,682 --> 01:26:20,392
...maakt ons woest.
1102
01:26:21,936 --> 01:26:23,521
Jullie verdienen geen goed leven.
1103
01:26:25,189 --> 01:26:28,442
Jullie verdienen een ziekte
waardoor je dit niemand aan kan doen.
1104
01:26:30,778 --> 01:26:32,363
Ik heb het echt niet gedaan.
1105
01:26:39,995 --> 01:26:41,956
Ik heb het niet gedaan. Geloof me.
1106
01:26:46,502 --> 01:26:47,711
Het spijt me.
1107
01:26:49,004 --> 01:26:50,214
Dat...
1108
01:26:53,342 --> 01:26:54,677
...boeit me niets.
1109
01:26:56,512 --> 01:26:58,722
Zeg dat maar tegen Jeong-hyeop
als je doodgaat.
1110
01:27:16,198 --> 01:27:17,032
Ik ga.
1111
01:27:39,972 --> 01:27:40,848
Verdomme.
1112
01:27:46,645 --> 01:27:49,398
Waar ben je?
Ik wacht buiten op je, het gaat regenen.
1113
01:27:50,191 --> 01:27:51,775
Jij bent zeker Hyeon-u's vriendin.
1114
01:27:52,985 --> 01:27:54,111
Nou...
1115
01:27:54,945 --> 01:27:57,364
Dit is toch Hyeon-u's telefoon?
1116
01:27:57,740 --> 01:28:00,284
Hij heeft hem in mijn auto laten liggen.
1117
01:28:03,662 --> 01:28:04,913
Trouwens, wie...
1118
01:28:04,914 --> 01:28:07,040
Waarom praat je zo informeel?
1119
01:28:07,041 --> 01:28:08,792
Ken je me soms?
1120
01:28:16,508 --> 01:28:17,426
O, natuurlijk.
1121
01:28:19,303 --> 01:28:20,804
Jij bent van de bakkerij.
1122
01:28:23,140 --> 01:28:24,975
Hyeon-u heeft me niet eens iets verteld.
1123
01:28:52,878 --> 01:28:53,712
Daar ligt hij.
1124
01:28:58,676 --> 01:29:00,803
Had je het druk vandaag? Waar was je?
1125
01:29:03,514 --> 01:29:05,516
Ik was bij mijn tante om mijn oma te zien.
1126
01:29:07,017 --> 01:29:09,060
Had dat toch gezegd.
1127
01:29:09,061 --> 01:29:11,397
Sorry, ik was er niet bij met mijn hoofd.
1128
01:29:26,870 --> 01:29:27,705
Hyeon-u.
1129
01:29:29,581 --> 01:29:31,041
We moeten verhuizen.
1130
01:29:33,252 --> 01:29:35,963
De eigenaar begint een nieuwe zaak.
1131
01:29:36,463 --> 01:29:37,339
Maar...
1132
01:29:37,756 --> 01:29:38,841
Waar moeten we heen?
1133
01:29:42,970 --> 01:29:44,096
Voel jij je ook niet zo?
1134
01:29:44,888 --> 01:29:46,181
Ik ben het zat.
1135
01:29:47,016 --> 01:29:49,434
We kunnen ons
geen ander kantoor veroorloven...
1136
01:29:49,435 --> 01:29:51,395
...en huur blijven betalen.
1137
01:29:52,187 --> 01:29:53,689
Vind je het niet oneerlijk?
1138
01:29:55,315 --> 01:29:57,901
En het radiostation dan?
We beginnen binnenkort.
1139
01:29:58,569 --> 01:30:00,487
Dat is jouw baan, dat is prima.
1140
01:30:05,117 --> 01:30:08,370
Hebben jullie al
een nieuw kantoor gezocht?
1141
01:30:09,496 --> 01:30:10,789
Nog niet.
1142
01:30:11,373 --> 01:30:14,043
Juist. Het spijt me.
1143
01:30:14,543 --> 01:30:18,213
Het komt goed. Jullie zijn jong,
kunnen een frisse start maken.
1144
01:30:21,675 --> 01:30:22,842
Ik moet even weg.
1145
01:30:22,843 --> 01:30:24,011
Goed.
1146
01:30:32,936 --> 01:30:34,480
Hoe zag Mi-su er vroeger uit?
1147
01:30:35,105 --> 01:30:36,356
Was ze toen ook al mooi?
1148
01:30:37,649 --> 01:30:39,568
Ze was toen ook al chagrijnig, of niet?
1149
01:30:40,652 --> 01:30:41,695
Dat weet ik niet meer.
1150
01:31:00,255 --> 01:31:02,341
Zeg eens 'dank u wel'.
- Dank u wel.
1151
01:31:09,556 --> 01:31:10,432
Ja, meneer.
1152
01:31:18,482 --> 01:31:19,942
Je liet me schrikken.
1153
01:31:37,000 --> 01:31:38,210
We zijn er.
1154
01:31:45,217 --> 01:31:46,635
Het is op de tweede verdieping.
1155
01:32:39,396 --> 01:32:40,355
Tada.
1156
01:32:44,067 --> 01:32:45,736
Bedankt voor het eten.
- Geen dank.
1157
01:32:51,783 --> 01:32:52,742
Is het lekker?
1158
01:32:52,743 --> 01:32:53,785
Heerlijk.
1159
01:32:55,621 --> 01:32:56,872
Dat moet je ook eten.
- Oké.
1160
01:33:06,340 --> 01:33:07,466
Ik ben vandaag...
1161
01:33:10,135 --> 01:33:12,054
...naar Jeong-hyeops zus geweest.
1162
01:33:13,472 --> 01:33:14,389
Wat?
1163
01:33:16,141 --> 01:33:17,267
Hoe wist je dat?
1164
01:33:18,352 --> 01:33:20,646
Ze is verhuisd.
1165
01:33:21,313 --> 01:33:24,775
Geen van haar buren weet waarheen.
1166
01:33:25,275 --> 01:33:26,401
Hyeon-u.
1167
01:33:27,361 --> 01:33:30,364
Je hoeft haar niet weer op te zoeken.
1168
01:33:31,281 --> 01:33:33,951
De vorige keer...
- Hoe wist je van die plek af?
1169
01:33:37,663 --> 01:33:38,956
Tae-seong...
1170
01:33:55,931 --> 01:33:57,015
Verdomme.
1171
01:34:03,689 --> 01:34:05,899
Ik dacht dat alles goed was.
1172
01:34:07,401 --> 01:34:08,735
Wat is goed?
1173
01:34:11,780 --> 01:34:13,240
Ik vraag je wat goed is.
1174
01:34:15,075 --> 01:34:16,201
Het verdwijnt niet.
1175
01:34:17,411 --> 01:34:18,453
Je hebt alles gehoord.
1176
01:34:28,422 --> 01:34:29,464
Niet weggaan.
1177
01:34:31,925 --> 01:34:32,843
Niet doen.
1178
01:34:39,808 --> 01:34:40,892
Kon je niet...
1179
01:34:42,227 --> 01:34:43,437
Kon je niet...
1180
01:34:44,604 --> 01:34:46,732
...de enige blijven
die er niets vanaf weet?
1181
01:34:48,817 --> 01:34:50,319
Kon je me niet vertrouwen?
1182
01:34:50,527 --> 01:34:51,570
Hoe dan?
1183
01:34:51,945 --> 01:34:53,405
Jij vertelde me niets.
1184
01:34:58,243 --> 01:34:59,369
Laat maar.
1185
01:35:01,038 --> 01:35:02,414
Ik zal alles vergeten.
1186
01:35:03,206 --> 01:35:06,417
Ik vergeet alles. Doe jij dat ook, dan...
1187
01:35:06,418 --> 01:35:07,919
Waar moet ik nu om bidden?
1188
01:35:10,547 --> 01:35:11,465
Ik...
1189
01:35:12,174 --> 01:35:15,052
Ik vroeg God altijd
om me een normaal leven te geven.
1190
01:35:16,803 --> 01:35:18,180
Daar bad ik wanhopig om.
1191
01:35:28,732 --> 01:35:29,691
Maar...
1192
01:35:31,401 --> 01:35:32,903
...wanneer zul je je goed voelen?
1193
01:35:37,282 --> 01:35:38,950
Tot wanneer blijf je zo gespannen?
1194
01:35:42,329 --> 01:35:43,205
Tot wanneer?
1195
01:35:49,461 --> 01:35:52,005
Je ruikt net als die eikels. Weet je dat?
1196
01:35:52,547 --> 01:35:53,965
Je stinkt naar sigaretten.
1197
01:36:45,767 --> 01:36:48,562
Ben je gek geworden? Wat is dit?
1198
01:36:51,982 --> 01:36:54,651
De eigenaar zal dit heus niet
door de vingers zien.
1199
01:36:55,610 --> 01:36:57,486
Ben je gek?
- Rennen.
1200
01:36:57,487 --> 01:36:58,697
Ben je gek geworden?
1201
01:37:15,547 --> 01:37:18,300
Leef een fatsoenlijk leven, oké?
1202
01:37:19,759 --> 01:37:21,094
Neem je 't leven wel serieus?
1203
01:37:21,720 --> 01:37:22,762
Verdomme.
1204
01:37:23,722 --> 01:37:26,724
Ik heb iemand zien sterven
door zulke ongein, dus ik ben gestopt.
1205
01:37:26,725 --> 01:37:30,227
Ongein? Zei je dat nou echt?
1206
01:37:30,228 --> 01:37:31,897
Ja, want dat was het...
1207
01:37:32,439 --> 01:37:35,275
...als we iemand in elkaar sloegen
of iets stalen.
1208
01:37:35,859 --> 01:37:36,818
Maar...
1209
01:37:37,360 --> 01:37:39,403
...zijn de mensen die erbij waren
nu in orde?
1210
01:37:39,404 --> 01:37:41,072
Nee, niemand.
1211
01:37:44,326 --> 01:37:45,952
Weet je wat raar is?
1212
01:37:47,537 --> 01:37:49,539
We hebben allemaal
dezelfde fout gemaakt...
1213
01:37:52,542 --> 01:37:54,252
...maar alleen jou is het vergeven.
1214
01:37:55,170 --> 01:37:56,713
Waarom zou dat zijn?
1215
01:37:57,088 --> 01:37:58,381
Vanwege je uiterlijk?
1216
01:37:59,591 --> 01:38:01,759
Vuile klootzak, moet ik je verrot slaan?
1217
01:38:01,760 --> 01:38:05,555
Ze zouden eens naar je handen
moeten kijken, in plaats van je gezicht.
1218
01:38:08,475 --> 01:38:09,684
Eikel.
1219
01:38:18,944 --> 01:38:20,486
Verdomme.
1220
01:38:20,487 --> 01:38:22,489
Gore klootzak.
1221
01:38:23,490 --> 01:38:24,449
Vuile...
1222
01:38:28,036 --> 01:38:29,120
Vuile...
1223
01:39:12,706 --> 01:39:13,582
Hyeon-u?
1224
01:39:17,919 --> 01:39:19,045
Ben je gewond?
1225
01:39:26,511 --> 01:39:28,054
Mag ik je iets vragen?
1226
01:39:29,222 --> 01:39:30,098
Nou...
1227
01:39:31,600 --> 01:39:33,143
Jij en tante Mi-su...
1228
01:39:34,269 --> 01:39:36,896
...hebben niets, toch?
1229
01:39:42,110 --> 01:39:43,820
Dan wil ik ook iets vragen.
1230
01:39:48,116 --> 01:39:50,160
Waarom doe je zo gemeen tegen je moeder?
1231
01:39:51,369 --> 01:39:52,621
Tegen Eun-ja?
1232
01:39:54,289 --> 01:39:56,583
Waarom vraag je dat?
1233
01:39:58,376 --> 01:40:00,252
Wat ga je doen als ze je haat?
1234
01:40:00,253 --> 01:40:01,379
Die vrouw?
1235
01:40:02,380 --> 01:40:03,381
Ik?
1236
01:40:06,885 --> 01:40:07,969
Dat gebeurt niet.
1237
01:40:08,887 --> 01:40:10,013
Want...
1238
01:40:11,556 --> 01:40:13,475
...ik ben alles wat ze heeft.
1239
01:40:17,979 --> 01:40:19,064
Maar goed.
1240
01:40:20,690 --> 01:40:21,983
Hebben jullie nou iets?
1241
01:40:22,984 --> 01:40:23,985
Nee, hè?
1242
01:40:29,866 --> 01:40:30,909
Wie is daar?
1243
01:40:31,660 --> 01:40:32,661
Daar is ze.
1244
01:40:32,869 --> 01:40:33,745
Is dat Hyeon-u?
1245
01:40:35,622 --> 01:40:36,706
Hyeon-u.
1246
01:40:37,040 --> 01:40:38,583
Wat is er aan de hand?
1247
01:40:55,350 --> 01:40:57,101
Ik had honger, dus ik kwam langs.
1248
01:40:57,102 --> 01:40:58,520
Ik ben blij dat je er bent.
1249
01:41:00,397 --> 01:41:01,564
Tast toe.
1250
01:41:10,031 --> 01:41:11,241
Bedankt voor het eten.
1251
01:41:26,715 --> 01:41:27,966
Het is heerlijk.
1252
01:42:38,536 --> 01:42:39,620
Hé.
1253
01:42:39,621 --> 01:42:40,747
Hallo.
1254
01:42:41,539 --> 01:42:42,707
Hoi.
1255
01:42:43,124 --> 01:42:44,501
Wat is er?
1256
01:42:45,168 --> 01:42:48,171
Ik heb iets in het kantoor laten liggen.
Mag ik het even pakken?
1257
01:42:49,422 --> 01:42:50,756
Ik heb het druk.
1258
01:42:50,757 --> 01:42:52,550
Wat is het? Ik zal het je geven.
1259
01:42:54,427 --> 01:42:55,428
Nou...
1260
01:42:57,305 --> 01:43:00,266
Een foto, maar ik heb hem nu nodig.
1261
01:43:02,644 --> 01:43:03,686
Die foto...
1262
01:43:04,729 --> 01:43:05,604
...ligt thuis.
1263
01:43:05,605 --> 01:43:06,855
Pardon?
1264
01:43:06,856 --> 01:43:08,608
Sorry, ik dacht...
1265
01:43:09,317 --> 01:43:10,652
...dat je hem weg wilde doen.
1266
01:43:18,993 --> 01:43:20,370
Ik mag jou niet.
1267
01:43:25,917 --> 01:43:27,502
Ik mag jou wel.
1268
01:43:29,045 --> 01:43:32,549
Je bent alleen te serieus,
en dat is Mi-su ook.
1269
01:43:33,883 --> 01:43:37,887
Ze heeft iemand nodig
die haar kan laten lachen.
1270
01:43:41,891 --> 01:43:43,685
We moeten ons kunnen ontspannen.
1271
01:43:48,773 --> 01:43:53,444
We gaan eindelijk
met de visuele radio van start.
1272
01:43:54,028 --> 01:43:59,534
Nu kun je de presentator ook zien,
en niet alleen maar horen.
1273
01:44:01,244 --> 01:44:02,912
Vroeg je je nooit af...
1274
01:44:03,746 --> 01:44:06,291
...hoe Yoo Yeol zit als hij praat...
1275
01:44:06,499 --> 01:44:09,585
...of wat hij doet
als hij een nummer afspeelt?
1276
01:44:09,586 --> 01:44:11,545
Kan ik Mi-su zien?
- Wat gasten...
1277
01:44:11,546 --> 01:44:12,922
...dragen...
- Wat?
1278
01:44:13,131 --> 01:44:15,466
Kan ik haar zien als ik je volg?
1279
01:44:18,344 --> 01:44:19,512
Als je me volgt?
1280
01:44:23,808 --> 01:44:24,642
Tot later.
1281
01:44:45,830 --> 01:44:52,295
wanneer de duisternis me overvalt
1282
01:44:53,588 --> 01:44:57,175
tegen het eind van de herfst
1283
01:44:58,259 --> 01:45:02,388
dan denk ik aan de eerste dag van de lente
1284
01:45:04,140 --> 01:45:06,225
ik kan je niet zien
1285
01:45:07,393 --> 01:45:10,688
want jij bent
1286
01:45:11,940 --> 01:45:14,901
zo ver weg
1287
01:45:16,152 --> 01:45:20,030
maar ik onderhoud mijn bloemrijke tuin
1288
01:45:20,031 --> 01:45:24,077
de herfst loopt ten einde
1289
01:45:24,953 --> 01:45:28,998
de winter staat voor de deur
1290
01:45:29,707 --> 01:45:33,919
maar ik zal de lentezon
- Mi-su.
1291
01:45:33,920 --> 01:45:36,588
niet vergeten
1292
01:45:36,589 --> 01:45:37,632
Mi-su.
1293
01:45:38,299 --> 01:45:42,804
de sneeuw valt naar beneden
1294
01:45:43,179 --> 01:45:44,763
alsof het de wereld
- Stap in.
1295
01:45:44,764 --> 01:45:47,558
het zwijgen wil opleggen
1296
01:45:47,976 --> 01:45:54,315
en elke zonnestraal wil doen verdwijnen
1297
01:45:56,943 --> 01:46:01,364
maar in een land ver weg
keert de lente weer terug
1298
01:46:01,739 --> 01:46:05,034
o, liefste
1299
01:46:08,913 --> 01:46:11,791
als ik mijn ogen sluit
1300
01:46:12,333 --> 01:46:15,169
en aan je denk
1301
01:46:16,504 --> 01:46:20,216
dan kan ik vliegen
- Mijn hemel.
1302
01:46:20,717 --> 01:46:25,263
Hij is me er eentje.
- zelfs zonder vleugels
1303
01:46:26,597 --> 01:46:29,183
als ik mijn ogen sluit
1304
01:46:30,101 --> 01:46:33,521
Moet ik even stoppen?
- en aan je denk
1305
01:46:34,313 --> 01:46:35,897
zelfs zonder vleugels
1306
01:46:35,898 --> 01:46:37,942
Ja.
- een mast
1307
01:47:11,059 --> 01:47:12,351
Ik hou van je, Mi-su.
1308
01:47:14,312 --> 01:47:15,521
Ik hou van je.
1309
01:47:47,678 --> 01:47:49,347
Ren niet weg, Hyeon-u.
1310
01:47:50,681 --> 01:47:52,433
Niet rennen.
1311
01:47:54,685 --> 01:47:56,020
Dan zul je gekwetst worden.
1312
01:49:22,481 --> 01:49:24,192
Waarom wilde je soju met donuts?
1313
01:49:24,400 --> 01:49:26,819
Zomaar, ik had al lang
geen donuts gegeten.
1314
01:49:28,529 --> 01:49:31,824
Maar ik kon de smaak niet namaken,
omdat ik...
1315
01:49:32,658 --> 01:49:33,951
...de ingrediënten niet heb.
1316
01:49:36,454 --> 01:49:37,996
Bedankt.
1317
01:49:37,997 --> 01:49:39,081
Eet maar op.
1318
01:49:57,892 --> 01:50:00,811
Zie je? Het smaakt niet
zoals ik ze vroeger maakte.
1319
01:50:01,687 --> 01:50:02,563
Verdorie.
1320
01:50:05,816 --> 01:50:07,526
Alles is veranderd...
1321
01:50:08,319 --> 01:50:10,029
...behalve de smaak van je donuts.
1322
01:50:14,242 --> 01:50:15,409
Smaken ze hetzelfde?
- Ja.
1323
01:50:16,911 --> 01:50:18,079
Wacht, ik...
1324
01:50:18,663 --> 01:50:20,081
Bij donuts hoort koffie.
1325
01:50:20,414 --> 01:50:21,540
Ik ga koffie zetten.
1326
01:50:33,928 --> 01:50:34,762
Wat doe je?
1327
01:50:36,555 --> 01:50:37,390
Niets.
1328
01:50:39,475 --> 01:50:40,893
Ik moest aan vroeger denken.
1329
01:50:42,979 --> 01:50:47,316
Toen Hyeon-u er nog was,
die altijd tofoe at.
1330
01:50:58,035 --> 01:50:59,161
Ja.
1331
01:51:04,542 --> 01:51:06,669
Hyeon-u beloofde me dat hij me ooit...
1332
01:51:07,795 --> 01:51:08,963
...'n bakkerij zou geven.
1333
01:51:12,133 --> 01:51:13,133
Wanneer?
1334
01:51:13,134 --> 01:51:17,054
Laatst. Het leek alsof hij
in z'n gezicht was geslagen.
1335
01:51:22,310 --> 01:51:24,020
Hij at wat, en ging weg.
1336
01:51:32,945 --> 01:51:35,823
Ik had kennelijk ooit gezegd
dat ik hem vertrouwde.
1337
01:51:36,991 --> 01:51:39,744
Dat heb ik jaren geleden gezegd.
1338
01:51:40,745 --> 01:51:42,580
Ik kan het me niet eens herinneren.
1339
01:51:44,915 --> 01:51:48,293
Zijn oma, zijn tante en zijn leraar...
1340
01:51:48,294 --> 01:51:50,755
...niemand geloofde hem ooit.
1341
01:51:51,964 --> 01:51:54,008
Maar ik zei dat tegen hem.
1342
01:51:55,593 --> 01:51:57,136
Ik herinner het me niet eens.
1343
01:51:58,596 --> 01:52:00,639
Maar hij nog wel, en hij kwam langs...
1344
01:52:38,969 --> 01:52:41,222
KBS COOL FM 89.1
1345
01:52:42,223 --> 01:52:43,723
Hallo.
1346
01:52:43,724 --> 01:52:44,975
Ongelooflijk.
1347
01:52:45,684 --> 01:52:47,435
Moet je niet in de make-up?
1348
01:52:47,436 --> 01:52:49,437
We hebben nu zelfs een visagist nodig.
1349
01:52:49,438 --> 01:52:52,023
Dit stuk is herschreven.
1350
01:52:52,024 --> 01:52:53,525
Dus dit hoef je niet te lezen.
1351
01:52:53,526 --> 01:52:55,318
Hyeon-u.
- Ja, meneer.
1352
01:52:55,319 --> 01:52:57,904
Je kunt gaan voorbereiden.
- Begrepen.
1353
01:52:57,905 --> 01:52:59,447
Daarna graag dit deel lezen.
1354
01:52:59,448 --> 01:53:00,574
Oké.
- Mooi.
1355
01:53:07,081 --> 01:53:08,248
Kom binnen.
1356
01:53:08,249 --> 01:53:09,707
Aangenaam.
1357
01:53:09,708 --> 01:53:12,044
Dat is zeker de camera
voor de videostream.
1358
01:53:13,254 --> 01:53:15,922
Is het nodig om een video
van een radioprogramma te maken?
1359
01:53:15,923 --> 01:53:18,716
Het lijken net screenshots.
1360
01:53:18,717 --> 01:53:22,053
We zullen niet veel monteren.
Het zijn opeenvolgende screenshots...
1361
01:53:22,054 --> 01:53:24,098
...dus het lijkt niet op andere video's.
1362
01:53:27,184 --> 01:53:29,562
Vandaag gaan we
voor het eerst videostreamen.
1363
01:53:29,895 --> 01:53:33,315
Moet ik iemands naam noemen?
1364
01:53:46,370 --> 01:53:48,163
Wie schiet je te binnen?
1365
01:53:48,164 --> 01:53:51,125
Iemand die je wil leren kennen,
iemand die je mist...
1366
01:53:52,042 --> 01:53:54,211
...of iemand die je elke dag ziet...
1367
01:53:55,254 --> 01:53:56,755
...maar niet uit je hoofd krijgt.
1368
01:53:59,425 --> 01:54:03,429
Kim Se-in, Gwon Ye-ji, Park Song-i.
1369
01:54:04,013 --> 01:54:06,724
En Kim Mi-su.
1370
01:54:08,851 --> 01:54:13,105
Het zijn namen
die we in ons hart meedragen...
1371
01:54:13,397 --> 01:54:16,484
...als dagboeken, verslagen van ons leven.
1372
01:54:18,903 --> 01:54:23,699
Ik geniet van de zon,
de groene bladeren en de energie...
1373
01:54:24,325 --> 01:54:28,996
...die ik krijg van de duizenden namen
en herinneringen in mijn hart.
1374
01:54:30,289 --> 01:54:32,708
Dit is Music Album,
met 't eerste nummer van de dag.
1375
01:54:51,227 --> 01:54:54,021
20TH CENTURY BOY
1376
01:55:35,062 --> 01:55:37,356
KBS COOL FM 89.1
1377
02:02:24,429 --> 02:02:27,223
ALLE PERSONAGES, ORGANISATIES, LOCATIES,
GEBEURTENISSEN EN RELIGIES...
1378
02:02:27,224 --> 02:02:28,641
...IN DEZE FILM ZIJN FICTIEF.
1379
02:02:28,642 --> 02:02:31,352
ELKE GELIJKENIS MET ECHTE GEBEURTENISSEN
OF PERSONEN BERUST OP PUUR TOEVAL.
1380
02:02:31,353 --> 02:02:33,480
Ondertiteld door: Janne Cress