1 00:00:17,480 --> 00:00:19,720 Empurre empurre. 2 00:00:45,440 --> 00:00:47,920 Porra, porra. 3 00:00:48,120 --> 00:00:50,640 Porra, Victor chamou. 4 00:00:50,760 --> 00:00:52,280 Prossiga para o ponto de extração. 5 00:00:52,380 --> 00:00:53,680 Aguarde as instruções. 6 00:00:53,880 --> 00:00:55,640 Você tem cura no caso? 7 00:00:55,840 --> 00:01:00,920 Todo mundo fodidamente morto e todo mundo fodendo. 8 00:01:01,800 --> 00:01:03,999 Confirme se você tem a cura garantida. 9 00:01:04,000 --> 00:01:06,440 Sim, temos. A porra da cura é uma porra de um encontro 10 00:01:06,640 --> 00:01:12,560 apontar com a festa que matou todo mundo na porra do laboratório. 11 00:01:13,440 --> 00:01:16,400 Victor, pare na frente do prédio branco, 12 00:01:16,600 --> 00:01:18,880 o pessoal de emergência está a caminho. 13 00:01:19,080 --> 00:01:21,000 O que é este lugar? 14 00:01:25,200 --> 00:01:26,560 Victor, entre 15 00:01:26,760 --> 00:01:27,760 Está tudo bem? 16 00:01:27,960 --> 00:01:31,400 OK, rapazes, temos um homem branco não identificado a aproximar-se do carro. 17 00:01:31,600 --> 00:01:32,960 Quem diabos é esse cara? 18 00:01:33,160 --> 00:01:36,800 Não tenho ideia de que o caso foi exposto. 19 00:01:38,320 --> 00:01:39,960 Eles entenderam. 20 00:01:46,120 --> 00:01:50,000 Esta missão é de extrema importância. 21 00:01:50,400 --> 00:01:53,240 Você terá minha própria equipe SEAL pessoal, 22 00:01:53,440 --> 00:01:57,480 você vai ter um F-35 não oficial. 23 00:01:57,960 --> 00:02:00,360 Todas as bases estão cobertas. 24 00:02:02,040 --> 00:02:03,280 O. 25 00:02:03,520 --> 00:02:04,560 Isso está certo. 26 00:02:04,760 --> 00:02:07,000 Esta missão é sobre a cura, 27 00:02:07,200 --> 00:02:11,040 não aquele outro tratamento para perder sua potência com o tempo. 28 00:02:11,920 --> 00:02:15,440 Esta é a cura milagrosa, aquela que vai tirar tudo 29 00:02:15,640 --> 00:02:19,200 vestígios dessa doença em seu sistema-filha. 30 00:02:19,400 --> 00:02:23,079 Quando esta missão terminar, ele talvez um dia você possa se sentar 31 00:02:23,080 --> 00:02:25,920 em frente à sua filha, exatamente nesta mesa. 32 00:02:26,120 --> 00:02:28,679 Ela está comendo um grande e velho sundae de sorvete. 33 00:02:28,680 --> 00:02:31,360 E você olha nos olhos dela e vê aqueles olhos cheios de vida. 34 00:02:31,560 --> 00:02:35,360 Então, você ficará muito grato por eu tê-lo colocado nesta missão. 35 00:02:44,000 --> 00:02:45,720 Tudo bem, senhores, 36 00:02:45,920 --> 00:02:51,800 vamos continuar e nossa imagem de satélite, uma audiência ao vivo, remetendo você. 37 00:02:52,000 --> 00:02:54,200 Dois dias atrás, nosso laboratório em Los Angeles foi 38 00:02:54,250 --> 00:02:56,800 atacado por militantes contratados por nossos concorrentes. 39 00:02:57,000 --> 00:03:00,480 Nosso principal cientista conseguiu escapar com nosso ativo intacto. 40 00:03:00,680 --> 00:03:03,200 Infelizmente, ele foi emboscado no caso 41 00:03:03,400 --> 00:03:07,040 foi roubado por este indivíduo, Maxwell Powell. 42 00:03:07,240 --> 00:03:09,799 O Sr. Powell não perdeu tempo negociando a venda 43 00:03:09,800 --> 00:03:11,880 de nossa propriedade para nossos concorrentes. 44 00:03:12,080 --> 00:03:13,639 Ele está planejando encontrar os compradores em 45 00:03:13,640 --> 00:03:16,280 sua sede nos próximos trinta e cinco minutos. 46 00:03:16,480 --> 00:03:21,080 Sua missão é interceptar a venda e trazer meu caso de volta. 47 00:03:21,280 --> 00:03:23,319 Bruce, você vai cair. 48 00:03:23,320 --> 00:03:24,520 Não, é o ponto de entrega. 49 00:03:24,620 --> 00:03:26,520 A partir daí, você continuará a pé. 50 00:03:26,720 --> 00:03:28,640 Não, vai usar os atalhos predefinidos 51 00:03:28,840 --> 00:03:33,320 e deve ser capaz de interceptar o alvo em vários pontos de verificação. 52 00:03:36,200 --> 00:03:38,360 River, você vai empurrar o Sr. 53 00:03:38,560 --> 00:03:41,480 Powell para a equipe Checkpoint Alpha Delta. 54 00:03:41,680 --> 00:03:43,280 Seus pedidos estão em espera. 55 00:03:43,480 --> 00:03:46,120 Não queremos atenção desnecessária de civis. 56 00:03:46,320 --> 00:03:49,240 Você só se envolverá se a situação ficar feia. 57 00:03:49,320 --> 00:03:51,919 Com todo o respeito, temos poder de fogo suficiente para 58 00:03:51,920 --> 00:03:54,640 lidar com a situação e eliminar o alvo com eficiência. 59 00:03:54,840 --> 00:03:58,600 Tem certeza de que deseja deixar tudo nas mãos de apenas um cara da equipe Delta? 60 00:03:58,640 --> 00:04:02,120 Eu dou as ordens por aqui e vocês ficarão esperando até novas instruções. 61 00:04:02,320 --> 00:04:03,920 Entendido. 62 00:04:07,600 --> 00:04:09,079 Com base no Sapphira um chegando às cinco seis seis 63 00:04:09,080 --> 00:04:11,680 seis zero cinco nove, estou pronto para o combate. 64 00:04:11,880 --> 00:04:14,360 Você copia Zaffar um. 65 00:04:14,500 --> 00:04:16,400 Seu olho no céu deve fornecer a você 66 00:04:16,560 --> 00:04:19,160 atualizações e suporte tático, se necessário. 67 00:04:19,360 --> 00:04:23,320 Se precisar tomar suas doses, faça agora. 68 00:04:24,440 --> 00:04:28,800 Eu não quero nenhuma distração para esta missão em andamento. 69 00:04:29,960 --> 00:04:32,160 Por que você não leva você me mostra. 70 00:04:32,360 --> 00:04:33,920 Então temos duas horas 71 00:04:34,120 --> 00:04:37,800 com os últimos 10 segundos antes de levar uma vida no limite, baby. 72 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Isso me trouxe até aqui. 73 00:04:43,080 --> 00:04:44,640 Essas coisas não são baratas. Tudo certo. 74 00:04:44,840 --> 00:04:46,800 Eles são realmente muito caros. 75 00:04:47,000 --> 00:04:48,160 O. 76 00:05:05,520 --> 00:05:08,519 Meu amigo não está funcionando, tenho menos de 40 minutos nesta cena. 77 00:05:08,520 --> 00:05:11,840 Por favor, avise que mais de 40 minutos é tempo suficiente para completar esta missão. 78 00:05:12,040 --> 00:05:13,560 Teremos um tiro pronto para você quando pousar. 79 00:05:13,760 --> 00:05:15,320 Entendido. 80 00:05:17,880 --> 00:05:20,240 Vamos erradicar esta doença, 81 00:05:20,440 --> 00:05:26,000 mas antes que possamos fazer isso, devemos ter sucesso hoje, Noah. 82 00:05:26,200 --> 00:05:28,920 Sua filha está contando com você. 83 00:05:42,040 --> 00:05:46,920 Este macaco fica com toda a ação e nós chegamos ao quê, caralho? 84 00:05:48,560 --> 00:05:50,320 800 pés. 85 00:06:01,640 --> 00:06:03,360 Estamos em posição. 86 00:06:12,920 --> 00:06:16,160 OK, agora vamos esperar. 87 00:06:18,760 --> 00:06:23,440 Essa arma é uma merda real, você deveria ter trazido a cicatriz. 88 00:06:30,680 --> 00:06:32,920 OK, entendi 89 00:06:33,760 --> 00:06:35,640 em dois minutos. 90 00:06:41,440 --> 00:06:43,640 Nosso objetivo é fechar em sua posição. 91 00:06:43,840 --> 00:06:45,720 Comece a música. 92 00:06:53,040 --> 00:06:55,240 O alvo está logo abaixo de mim em direção ao oeste. 93 00:06:55,440 --> 00:06:56,920 Preparar-se. 94 00:06:59,480 --> 00:07:04,760 Nenhum alvo às três horas. Aproxime-se rapidamente para o Checkpoint Alpha. 95 00:07:12,440 --> 00:07:15,920 Rieber, vá em frente e fume. 96 00:07:35,240 --> 00:07:37,400 Saiba o que você está fazendo, o alvo vai ser 97 00:07:37,600 --> 00:07:41,880 vindo do lado certo para se envolver em 98 00:07:42,280 --> 00:07:43,720 e. 99 00:07:47,160 --> 00:07:51,040 Tempo para interceptar 10 segundos, aguarde. 100 00:07:57,400 --> 00:07:59,880 O alvo ainda está em movimento. 101 00:08:02,120 --> 00:08:04,880 Meu irmão e eu fomos 102 00:08:05,080 --> 00:08:06,640 atraves do tunel. 103 00:08:36,400 --> 00:08:41,480 Escaneamento iniciado, me dê 10 segundos, atualizando o ponto de passagem Stanlib. 104 00:08:42,720 --> 00:08:45,400 São cerca de dois quilômetros de distância por uma estrada longa e curva. 105 00:08:45,600 --> 00:08:48,720 Não, não, preciso pegar um táxi à sua esquerda. 106 00:08:56,680 --> 00:08:58,120 De jeito nenhum você tem que fugir. 107 00:08:58,320 --> 00:09:02,120 Vá buscar, mexa-se. 108 00:09:21,360 --> 00:09:24,280 Não, eu tive que executar o checkpoint Bravo. 109 00:09:24,480 --> 00:09:27,200 Qual é a situação com Bruce? 110 00:09:45,800 --> 00:09:50,880 Trabalho agora, agora, deixe-me mostrar a você este antigo pedaço de merda, CANDU. 111 00:10:10,920 --> 00:10:12,400 O filho da puta 112 00:10:12,600 --> 00:10:15,080 Jim é Jim. 113 00:10:51,440 --> 00:10:53,360 O alvo está se aproximando do Checkpoint Bravo, 114 00:10:53,560 --> 00:10:57,400 não, a Apple está chegando, pegue-os agora. 115 00:11:06,680 --> 00:11:08,240 Reaver, você vai estar no CROSSFIRE. 116 00:11:08,440 --> 00:11:11,320 Afaste-se, não deixe ninguém atirar. 117 00:11:28,920 --> 00:11:30,240 O alvo é eliminado. 118 00:11:30,440 --> 00:11:32,440 Ótimo trabalho, pessoal. 119 00:11:33,640 --> 00:11:37,840 Safira um, você está confirmado para voltar à nossa base. 120 00:11:41,680 --> 00:11:42,960 Diz. 121 00:12:02,960 --> 00:12:06,080 Não, você foi muito bem lá hoje. 122 00:12:06,280 --> 00:12:07,680 Eu iria trazê-lo de volta à base. 123 00:12:07,880 --> 00:12:09,280 Vamos cuidar de suas filhas. 124 00:12:09,480 --> 00:12:12,400 Eu prometo a você, Deus é. 125 00:12:13,760 --> 00:12:16,640 Dê-me uma linha segura para reaver. 126 00:12:21,800 --> 00:12:23,240 Reaver 127 00:12:23,680 --> 00:12:25,720 sabe, está se aproximando de sua localização. 128 00:12:25,920 --> 00:12:29,280 Eu disse a ele que a cura é para divulgação pública. 129 00:12:29,480 --> 00:12:34,280 Mas você e eu sabemos muito, muito bem que isso não vai acontecer. 130 00:12:34,560 --> 00:12:36,120 Eu preciso que você o tire. 131 00:12:36,320 --> 00:12:38,080 Compreendo. 132 00:12:46,080 --> 00:12:48,520 Então, finalmente consegui abrir o caso. 133 00:12:48,720 --> 00:12:51,200 Sim, cara, você fez bem. 134 00:13:43,560 --> 00:13:45,720 Rieper, o que diabos está acontecendo lá? 135 00:13:45,920 --> 00:13:47,400 Ele se foi, senhor. 136 00:13:47,600 --> 00:13:49,880 Jesus Cristo, 137 00:13:50,080 --> 00:13:53,360 você acabou de me trazer minhas chaves de volta. 138 00:13:54,520 --> 00:13:58,760 Senhor, os alvos hostis estão se aproximando das cornetas dois, três, oito ou nove. 139 00:13:58,960 --> 00:14:04,560 Eu tenho 12 veículos no 15 e o Reaper se aproxima rapidamente. 140 00:14:04,760 --> 00:14:08,720 Imagens de satélite me dizem que o pessoal inimigo está deixando seu quartel-general ali. 141 00:14:08,920 --> 00:14:12,080 Os compradores da nossa caixa roubada. 142 00:14:19,840 --> 00:14:22,320 Um pronto para. 143 00:14:22,960 --> 00:14:24,800 Altikriti. 144 00:14:29,360 --> 00:14:32,320 Rieper, você tem que sair daí, vá. 145 00:14:56,880 --> 00:15:00,200 Zaffar um, temos um problema aqui e preciso que você se vire. 146 00:15:00,400 --> 00:15:02,760 Eu quero que você forneça suporte para sempre 147 00:15:02,960 --> 00:15:06,720 e depois quero que você não encontre ninguém para tirar aquele filho da puta por mim. 148 00:15:06,920 --> 00:15:08,480 Ele está indo para a casa segura. 149 00:15:08,680 --> 00:15:10,720 Eu tenho vinte e um minutos restantes no meu cronômetro. 150 00:15:10,840 --> 00:15:12,680 Preciso da minha próxima dose o mais rápido possível. 151 00:15:12,880 --> 00:15:14,000 Vou dobrar seu pagamento. 152 00:15:14,200 --> 00:15:16,000 Você acabou de se virar e cuidar desse problema. 153 00:15:16,200 --> 00:15:17,440 Fala sério. 154 00:15:17,640 --> 00:15:19,840 Acabei de completar a missão. 155 00:15:20,040 --> 00:15:22,160 Eu vou ter meu tiro pronto para mim se 156 00:15:22,330 --> 00:15:24,679 Eu quero, você não faz o que estou mandando. 157 00:15:24,680 --> 00:15:26,640 Você não vai levar um tiro e eu vou 158 00:15:26,840 --> 00:15:29,720 veja você apodrecer na cabine ao pousar. 159 00:15:29,920 --> 00:15:34,400 É melhor você se apressar e terminar antes que seja tarde demais. 160 00:15:43,120 --> 00:15:47,200 Seja aquele cara, cara, a gente vai matar. 161 00:15:47,400 --> 00:15:50,920 Dryfoos Zafar cuidaria disso para você. 162 00:15:51,120 --> 00:15:54,000 Tenho uma visão do alvo. 163 00:16:09,040 --> 00:16:11,080 Rieper pode cuidar do resto sozinho. 164 00:16:11,280 --> 00:16:15,440 Você não rastreia ninguém, leva aquele filho da puta para fora. 165 00:16:31,000 --> 00:16:35,120 Aproximando-se a qualquer minuto 60 segundos. 166 00:16:36,920 --> 00:16:38,720 Trinta segundos. 167 00:16:45,640 --> 00:16:48,440 Tenho uma visão do alvo. 168 00:17:02,080 --> 00:17:06,240 Você ainda e você se engaja, eu levantei, eu tenho um. 169 00:17:25,720 --> 00:17:28,760 Eu tenho você, eu tenho, você sabe. 170 00:17:39,400 --> 00:17:43,800 Nem pense em voltar aqui antes que ele morra. 171 00:17:50,080 --> 00:17:53,280 Chegamos à entrada sul do túnel prontos para instruções. 172 00:17:53,320 --> 00:17:55,840 Quero que você o encontre naquele túnel e o traga de volta para mim. 173 00:17:56,040 --> 00:17:57,720 Vivo 174 00:17:57,920 --> 00:17:59,600 ou morto é tão bom. 175 00:17:59,800 --> 00:18:03,160 Nós vamos entrar no douche vivos. 176 00:18:05,920 --> 00:18:11,080 Quem não tira ganha um bônus de cem mil dólares. 177 00:18:32,360 --> 00:18:36,040 OK, vamos lá. 178 00:19:16,560 --> 00:19:22,160 Equipe Delta, dê-me um cenário do que está acontecendo, independentemente de lidar com isso agora? 179 00:20:18,920 --> 00:20:25,280 Vá para a direita, dê o fora da. 180 00:20:52,080 --> 00:20:56,240 Eles não podem fugir. 181 00:21:57,160 --> 00:22:01,520 Seja gente, vocês estão indo direto para uma zona de construção. 182 00:22:21,480 --> 00:22:25,800 Isso me dá o homem. 183 00:22:30,960 --> 00:22:32,480 O lugar 184 00:22:32,680 --> 00:22:36,400 onde ele não tinha porta-retratos, mas. 185 00:23:18,520 --> 00:23:21,160 O que ele está tirando da caminhonete? 186 00:26:27,760 --> 00:26:29,760 Mas em minha mente. 187 00:26:31,400 --> 00:26:33,880 Isso é muito dano ao meu corpo, 188 00:26:34,080 --> 00:26:37,200 como um tanque de peixes no clipe do meu caminhão pendurado no negócio. 189 00:26:37,400 --> 00:26:39,360 Eu vou te pegar. 190 00:26:50,520 --> 00:26:52,720 Cara, você está certo. 191 00:26:52,920 --> 00:26:54,480 Esse é um bom carro. 192 00:26:54,680 --> 00:26:56,560 Se importa se eu der uma olhada? 193 00:26:56,760 --> 00:26:58,399 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, espere um minuto. 194 00:26:58,400 --> 00:27:00,280 O que está acontecendo aqui? O que você está fazendo? 195 00:27:00,480 --> 00:27:01,560 Você pode querer sair do carro. 196 00:27:01,760 --> 00:27:04,240 Você tem que estar brincando comigo. 197 00:28:45,600 --> 00:28:50,600 Rieper, eles estragaram tudo, cada um daqueles bastardos incompetentes fez 198 00:28:50,800 --> 00:28:53,320 sabia que estava lá fora, e ele vai estar procurando por você, 199 00:28:53,520 --> 00:28:57,400 tanto faz, eu preciso que você me dê aquele caso antes que ele te encontre. 200 00:28:57,600 --> 00:28:58,760 Acho que temos que dizer. 201 00:33:34,324 --> 00:33:37,974 Noah eu sei que você pode me ouvir 202 00:33:39,698 --> 00:33:40,698 e eu sei que você está chateado 203 00:33:41,522 --> 00:33:43,922 mas o que você não entende é isso 204 00:33:44,698 --> 00:33:47,188 não podemos dar esta cura ao público 205 00:33:47,588 --> 00:33:55,908 a população mundial está se aproximando de 9 bilhões de pessoas receberão este medicamento e teremos consequências catastróficas 206 00:33:56,308 --> 00:33:58,508 Eu prometi que cuidaria da sua filha 207 00:33:59,678 --> 00:34:01,678 e vou manter essa promessa 208 00:34:02,138 --> 00:34:04,918 mas você deve devolver para mim o que é meu 209 00:34:05,417 --> 00:34:09,596 você faz que tudo o que aconteceu fique para trás 210 00:34:09,796 --> 00:34:12,216 filha está contando com você 211 00:34:12,300 --> 00:34:14,500 Noah você está ficando sem tempo 212 00:34:14,524 --> 00:34:15,836 não, 213 00:34:15,837 --> 00:34:18,558 você está ficando sem tempo 214 00:34:37,542 --> 00:34:38,542 Legendado por ***AzorePlayer***