1 00:00:55,085 --> 00:00:57,885 "Deze zaden zullen hier sterven."{an8} 2 00:00:58,485 --> 00:01:01,845 {\an8}"Is (de aarde) ver weg?" 3 00:01:02,165 --> 00:01:03,845 {\an8}Ja" 4 00:01:04,205 --> 00:01:06,005 {\an8}"Is (aarde) giftig?" 5 00:01:08,805 --> 00:01:10,965 "nog niet" {an8} 6 00:01:32,365 --> 00:01:35,285 {\an8}"Zou ik blijven?" 7 00:01:37,205 --> 00:01:40,485 {\an8}tellen" 8 00:02:06,605 --> 00:02:13,285 "(Cambodja)"{an8} 9 00:02:13,445 --> 00:02:17,965 - Is dit waar we vandaan communiceren? Dicht genoeg, hoe is de machine? 10 00:02:18,125 --> 00:02:20,885 - We stierven bijna door haar - Dus ik weet zeker dat het goed met haar gaat 11 00:02:21,405 --> 00:02:24,325 - Hebben ze je neergeschoten? ja 12 00:02:24,845 --> 00:02:28,045 - Natuurlijk - ik dacht dat ik terug zou gaan naar Anthea. 13 00:02:28,245 --> 00:02:30,925 Je moet weten dat onze mensen hier komen 14 00:02:31,045 --> 00:02:32,645 - Onze mensen? - Ik had het goed 15 00:02:32,845 --> 00:02:35,765 rechten? Je had recht op de waarheid, nietwaar? 16 00:02:35,885 --> 00:02:38,925 Ze vertelde me dat ik naar huis ga, ik wil naar huis 17 00:02:39,245 --> 00:02:40,645 ik ook 18 00:02:45,085 --> 00:02:48,525 Weet je, ze lieten me hier bidden 19 00:02:48,805 --> 00:02:51,645 Het is het enige waar ik in lange tijd nieuwsgierig naar ben geweest 20 00:02:51,965 --> 00:02:58,085 Ze lieten me daar zijn zoals je kunt zien, ik heb ze onze zaden gegeven 21 00:02:58,725 --> 00:03:02,285 Ik kan niet louter onzin zijn om hun water te nemen en hun lucht in te ademen 22 00:03:02,405 --> 00:03:06,405 Ik geef ze niets en ze openen zichzelf 23 00:03:06,525 --> 00:03:10,805 De meeste mensen kunnen zich niet voor ons openstellen zonder hun ellendige geest te verliezen 24 00:03:10,925 --> 00:03:15,925 Maar deze jongens zijn sowieso geweldig, geen leuke groep 25 00:03:16,205 --> 00:03:20,645 Maar ze zijn er ook niet op uit om alle levende wezens te vernietigen 26 00:03:26,525 --> 00:03:30,965 - gelofte van stilte - doe niet alsof je belangrijk bent 27 00:03:31,205 --> 00:03:35,605 Misschien ben ik, en luister, je hebt een monster gemaakt 28 00:03:35,845 --> 00:03:39,685 Boos over een leugen, ik wist dat je het zou vertellen 29 00:03:40,125 --> 00:03:41,765 Je zou je deel niet doen als je het wist 30 00:03:42,005 --> 00:03:45,405 - Je weet niets... - Alles over haar 31 00:03:49,605 --> 00:03:50,965 Laat ons gewoon zien waarom we hier zijn 32 00:03:54,445 --> 00:03:58,245 Deze geografie heeft een natuurlijke magnetische anomalie 33 00:03:58,365 --> 00:04:02,365 Hun satellieten worden blind en het is... OK 34 00:04:03,045 --> 00:04:05,805 De CIA verloor me jaren geleden 35 00:04:05,965 --> 00:04:11,005 Nu, alleen ik en heren en kalmeer 36 00:04:12,325 --> 00:04:16,725 Onze laatste ellendige hoop 37 00:04:56,165 --> 00:05:03,485 Tien, de man die de wereld verkocht 38 00:05:08,845 --> 00:05:11,245 Monniken, hebben ze dit samen met jou gebouwd? 39 00:05:11,605 --> 00:05:14,805 De onderdelen waren een ellendige wereldwijde afvalzoektocht 40 00:05:14,925 --> 00:05:19,205 Maar de eigenlijke montage is niet zo ingewikkeld en ze vinden er vreugde in 41 00:05:19,645 --> 00:05:20,925 in de schepping 42 00:05:23,405 --> 00:05:24,805 Niet groot genoeg 43 00:05:25,925 --> 00:05:29,965 Waarom? - Het fusieapparaat is de motor van dit schip 44 00:05:31,445 --> 00:05:37,485 Je reist naar huis en brengt de vrouwtjes terug, maar niet allemaal 45 00:05:37,605 --> 00:05:40,005 Gooi geen miserabele oordelen goed af 46 00:05:40,165 --> 00:05:42,245 Iedereen probeert me te vermoorden terwijl ik blind ben 47 00:05:42,365 --> 00:05:44,405 Het is het beste wat ik kan doen met een opzegtermijn van 45 jaar 48 00:05:44,525 --> 00:05:48,365 Er waren duizenden toen dit schip vertrok, met... 49 00:05:49,605 --> 00:05:50,605 honderden 50 00:05:52,245 --> 00:05:54,285 - Honderden - Welke? 51 00:05:55,805 --> 00:06:00,445 - Bekwaam, geen robots - maar... 52 00:06:00,565 --> 00:06:03,485 - Gewoon bekwaam - Nou, natuurlijk, gewoon bekwaam 53 00:06:03,685 --> 00:06:05,965 Ik zou hier toch geen bots nodig hebben? 54 00:06:09,125 --> 00:06:12,085 Jij ellendige klootzak! 55 00:06:12,565 --> 00:06:16,685 - Ik kan het niet zien - De robots hebben... Wij... 56 00:06:18,285 --> 00:06:21,405 Wij (Anthea) breien samen 57 00:06:21,805 --> 00:06:27,765 De wolken zijn verdwenen vanwege de beslissingen die door de vakmensen zijn genomen! 58 00:06:28,165 --> 00:06:32,325 Toen ik wegging waren er 40 dieren in de kudde, alles was dood geboren 59 00:06:32,525 --> 00:06:36,525 alles! Vanwege de beslissingen die ik heb genomen! - in de naam van de vooruitgang 60 00:06:36,645 --> 00:06:39,125 - Dat is niet eens een argument, het is niet relevant - niet relevant? 61 00:06:39,445 --> 00:06:44,805 Er is geen geschoolde maar dankzij ons De levende geschoolden zijn ook dankzij ons! 62 00:06:45,045 --> 00:06:49,205 Uw namen stonden in de archieven, maar u bent het nooit geweest! 63 00:06:49,405 --> 00:06:53,565 - Het waren altijd onze ruggen die buigen! Ik heb je beter getraind dan dit 64 00:06:53,685 --> 00:06:58,125 Ik heb je opgeleid! Ik begrijp het eindelijk 65 00:06:58,365 --> 00:07:02,045 Ik heb je opgeleid! En heel goed 66 00:07:02,245 --> 00:07:08,325 - Als je denkt dat je zonder ons kunt overleven... - Dit is ons schip! 67 00:07:22,005 --> 00:07:24,245 Wat... wat gebeurt er met ons als ze hier komen? 68 00:07:24,525 --> 00:07:27,485 - Je zult proberen ons allemaal te vermoorden - Ja, nadat we jullie allemaal hebben geprobeerd te vermoorden 69 00:07:27,845 --> 00:07:30,925 Waarom heb je hier geen bots nodig? Wat gebeurt er met mensen? 70 00:07:34,205 --> 00:07:35,205 We zullen 71 00:07:37,645 --> 00:07:39,085 Zullen we allemaal robots zijn? 72 00:07:40,285 --> 00:07:44,005 Wat? Zoals mijn vader? Zoals mijn vader die mij niet kende? 73 00:07:46,565 --> 00:07:52,405 Mrs Falls, we hebben gezoend, uw vader lag op bed, toch? 74 00:07:52,525 --> 00:07:55,725 - Je verliest iets, je wint iets... - Je kunt niet beslissen! 75 00:07:55,845 --> 00:07:59,725 Ik deed het niet, jullie hebben het al gedaan jullie zijn robots 76 00:07:59,965 --> 00:08:03,605 Mensen zullen alles doen zolang het maar bevestigt wat ze over zichzelf moeten geloven, mevrouw Falls. 77 00:08:03,725 --> 00:08:09,245 - Zelfs jij, hij vertelde je dat je speciaal was, je meldde je aan - Hij vertelde me dat we alles zouden redden, ons allemaal 78 00:08:09,365 --> 00:08:13,405 En dat zullen we, het jaar 2030 komt eraan, jij zult sterven (aarde) 79 00:08:13,525 --> 00:08:18,045 Bekwaam en robots zijn één systeem, je kunt ze niet uit elkaar halen 80 00:08:18,165 --> 00:08:21,765 Dit is niet wat deze verbinding is! 81 00:08:21,885 --> 00:08:24,525 Iemand zou moeten zien, iemand zou moeten bouwen 82 00:08:24,645 --> 00:08:28,525 - Je kunt ons niet veranderen om te zijn wat je nodig hebt! - Alles wat we nodig hebben! 83 00:08:28,645 --> 00:08:33,325 - Het is geen magie, het is evolutie - Mijn vader is anders! 84 00:08:33,765 --> 00:08:38,365 We hebben afgesproken? Het is radicaal anders... - Een persoon, is hij nog steeds een persoon? 85 00:08:38,485 --> 00:08:42,325 Is het zo verschrikkelijk? Het leeft waar je van kunt houden 86 00:08:42,445 --> 00:08:46,365 Mevrouw Falls, ik heb jaren niets anders gedaan dan plannen maken 87 00:08:46,565 --> 00:08:50,005 Geen gebakjepicknicks, geen spelavonden in het klooster 88 00:08:50,125 --> 00:08:56,205 Er is maar één manier waarop we de volgende versie van beide typen moeten maken 89 00:08:56,325 --> 00:08:59,445 - Samen zullen we gedijen, de volgende creëren... - De volgende? 90 00:08:59,565 --> 00:09:03,525 Het is net als dit bos, het past zich aan, (de aarde) wordt het volgende bos 91 00:09:03,685 --> 00:09:09,365 En op dit punt zeg ik pech tegen het volgende, we hebben het allebei verpest! 92 00:09:09,565 --> 00:09:13,165 Het jaar 2030, zo overleven we allemaal 93 00:09:13,485 --> 00:09:17,605 Zo maken de kinderen van je dochter kans 94 00:09:19,885 --> 00:09:24,685 Nee, nee, ik... ik... ik kan deze deur niet openen 95 00:09:25,645 --> 00:09:31,045 Nee, als dit het einde voor ons is, dan eindigen we zoals we zijn 96 00:09:31,685 --> 00:09:36,325 - Het heeft lang geduurd voordat we werden wie we zijn - dat weet ik 97 00:09:39,885 --> 00:09:41,965 Denk je niet dat ik van je hield toen ik hier kwam? 98 00:09:43,325 --> 00:09:44,525 ik deed 99 00:09:45,245 --> 00:09:47,525 Ik had er geen woorden voor, maar ik wel 100 00:09:48,005 --> 00:09:55,485 Je nam mijn kennis en mijn ogen en joeg me achterna als een dier 101 00:09:58,925 --> 00:10:01,005 Je hoefde alleen maar van me te houden 102 00:10:04,445 --> 00:10:05,765 Momenteel... 103 00:10:07,325 --> 00:10:10,845 Jij... je familie? 104 00:10:11,925 --> 00:10:14,645 Ben je klaar om je familie te verliezen? 105 00:10:20,245 --> 00:10:25,165 Ik ga onze machine opnieuw opbouwen, maar je hebt het algoritme veranderd dat de kernel activeert 106 00:10:25,285 --> 00:10:27,965 Toen ik uit het lab ontsnapte, zou ik zeker hetzelfde doen 107 00:10:28,085 --> 00:10:30,005 Ik wil dat je het opent 108 00:10:33,365 --> 00:10:37,045 Het is honderden kilometers naar waar dan ook 109 00:10:37,205 --> 00:10:41,405 Een slangenbeet kan je longen doden en je zult je familie nooit meer zien 110 00:10:41,925 --> 00:10:45,645 Als je het algoritme opent, kun je terug naar je leven 111 00:10:45,845 --> 00:10:48,845 Jouw deel is voorbij, wij zorgen voor de rest 112 00:10:48,965 --> 00:10:52,245 Je zult ons tweeën sowieso niet meer zien 113 00:10:52,365 --> 00:10:55,925 Ga terug naar wie je wilt zijn 114 00:10:56,125 --> 00:10:57,845 doe de deur dicht 115 00:10:58,165 --> 00:11:03,965 Zet de muziek aan, dans samen en koester de tijd die je nog hebt 116 00:11:04,485 --> 00:11:06,645 Ziet en klinkt... 117 00:11:07,765 --> 00:11:11,965 Weet u wat bidden is voor iets anders dan deze? 118 00:11:14,725 --> 00:11:19,085 Tijd met de belangrijke mensen, mevrouw Falls. 119 00:11:44,845 --> 00:11:49,685 "(Langley)" 120 00:11:50,405 --> 00:11:52,005 zeer vertrouwelijk" 121 00:11:54,125 --> 00:11:59,005 Dus er zijn nu twee buitenaardse wezens in de wind en we hebben nog steeds geen kwantumfusie 122 00:11:59,325 --> 00:12:03,165 En dit is je officiële einde-van-agent Clay rapport. 123 00:12:04,525 --> 00:12:09,285 Een leven beëindigen, heeft Gregory Babel ook niet een einde aan zijn leven gemaakt? 124 00:12:09,565 --> 00:12:12,205 - Blies hij zijn hersens in het bos? Ja meneer 125 00:12:12,365 --> 00:12:16,565 Nou, misschien kan een van jullie me vertellen waarom het onderzoek zo rommelig is 126 00:12:16,725 --> 00:12:20,885 Maakt dat onze klanten zelfmoord plegen? Agent Dominguez? 127 00:12:22,685 --> 00:12:24,965 Ik... ik kon echt niet... 128 00:12:25,165 --> 00:12:29,885 Ik denk dat twee ernstig gewonde mannen geobsedeerd zijn geraakt, meneer 129 00:12:31,245 --> 00:12:33,285 Clay was zwaargewond, dat is zeker 130 00:12:34,125 --> 00:12:36,725 Voor je gevecht was je heel dichtbij 131 00:12:37,125 --> 00:12:42,285 Zal ik horen dat je je leven gaat beëindigen, Drew? - Helemaal niet, meneer 132 00:12:44,005 --> 00:12:46,925 Agent Dominguez? - Nee meneer 133 00:12:49,965 --> 00:12:53,685 Vind onze vermiste vrienden en kom hier nooit meer mee terug 134 00:12:53,885 --> 00:12:56,165 is dit duidelijk? Ja meneer 135 00:13:11,925 --> 00:13:15,725 Het rapport van de lijkschouwer zou hebben aangetoond dat de eerste kogel in Clay's kaak ging. 136 00:13:16,685 --> 00:13:19,045 De tweede rustte in zijn borst 137 00:13:23,045 --> 00:13:26,125 Levensbeëindiging betekent dat de regisseur een aangepast rapport heeft gezien 138 00:13:30,325 --> 00:13:31,325 Bedankt 139 00:13:32,925 --> 00:13:34,885 Je hoort slim te zijn 140 00:13:36,445 --> 00:13:38,325 Dit is mijn mening over dit alles 141 00:13:38,685 --> 00:13:43,125 Thorne ontdekte de machine en moest iemand haar in de weg leggen 142 00:13:43,285 --> 00:13:47,885 Hij wist dat we haar zoiets als dit niet privé zouden laten blijven? 143 00:13:48,245 --> 00:13:51,525 En hij gaf je... veel geld 144 00:13:53,325 --> 00:13:56,485 Wat is de prijs? Meer dan ik eerder heb gezien, mevrouw 145 00:13:57,805 --> 00:13:59,085 Ik heb iemand vermoord... 146 00:14:01,245 --> 00:14:02,325 voedde hem op 147 00:14:03,445 --> 00:14:05,805 - Heeft u verkocht, mevrouw - iemand die u heeft opgevoed 148 00:14:05,925 --> 00:14:09,045 Clay wilde hem vermoorden. Weet je wat het is? 149 00:14:09,165 --> 00:14:13,325 - Ik wist het, ik begreep het niet - Genoeg! 150 00:14:14,405 --> 00:14:18,525 Red de alien en schiet de mens neer 151 00:14:19,565 --> 00:14:23,685 Spencer is een aanwinst die ik niet meer in mijn leven heb 152 00:14:23,885 --> 00:14:28,365 - Dat is wat telt! Heb ik gelijk? 153 00:14:30,205 --> 00:14:31,525 Ja mevrouw 154 00:14:33,285 --> 00:14:34,645 maar je hebt mij 155 00:14:43,005 --> 00:14:49,405 Ik dacht erover je in het gat te gooien, maar ik geef je een kans om jezelf nuttig te maken 156 00:14:51,165 --> 00:14:52,685 een kans 157 00:14:54,165 --> 00:14:56,485 is dit duidelijk? Ja mevrouw 158 00:14:57,045 --> 00:15:00,645 Houd de vrouw in de gaten (Folz) maar arresteer haar nog niet 159 00:15:01,525 --> 00:15:08,325 Kijk waar het je brengt, het kan ons zowel naar kwantumfusie leiden 160 00:15:09,005 --> 00:15:13,045 Doe dat of je wordt opgehangen wegens verraad 161 00:15:15,245 --> 00:15:19,365 - Ze hangen geen mensen meer op voor verraad - ik wel 162 00:15:25,445 --> 00:15:30,925 - Je wist dat ze het algoritme had veranderd - Ik wachtte tot je het me vertelde 163 00:15:31,205 --> 00:15:35,805 - Dit is een ontwikkeling van jou, neem het terug - Je komt niet meer terug 164 00:15:35,925 --> 00:15:39,325 Ze moet wel, de klok tikt door, ik moet naar huis en terug 165 00:15:39,445 --> 00:15:43,605 Voordat deze planeet in acht ellendige jaren onmisbaar werd 166 00:15:43,965 --> 00:15:48,085 Een miljoen dingen kunnen het verpesten en je moet helemaal naar boven gaan 167 00:15:48,205 --> 00:15:50,045 naar wat? - Je staat op het punt een legende te worden 168 00:15:50,165 --> 00:15:53,525 Ik dacht dat je attent was, je kleine video begon 169 00:15:53,645 --> 00:15:57,605 Ze zijn net zo nieuwsgierig naar mysterie als die computerman in een zwarte coltrui 170 00:15:57,725 --> 00:16:00,205 Je wordt hierna vereerd, dat zou je ook moeten zijn 171 00:16:00,325 --> 00:16:04,205 - Waarom zou ik zijn? - Want als je terugkomt, als we terugkomen 172 00:16:04,325 --> 00:16:07,125 Iemand zou moeten voorkomen dat ze ons afslachten als we landen 173 00:16:07,245 --> 00:16:10,965 Iemand met echte macht, iemand die alles is wat ze willen zijn 174 00:16:11,485 --> 00:16:14,445 - Oh Almachtige - Precies, kijk wat ze hem hebben aangedaan 175 00:16:16,965 --> 00:16:20,845 Begrijp je nog steeds niet wie ze zijn? 176 00:16:25,725 --> 00:16:30,965 Ik gaf je eigendom van Thorne, die nu een meerderheidsbelang heeft in Origin. 177 00:16:31,085 --> 00:16:34,205 Beiden, gefeliciteerd 178 00:16:36,005 --> 00:16:40,205 - Zet mijn gezin aan boord - Mijn gezin kon niet op een schip komen 179 00:16:40,325 --> 00:16:46,045 - Zet mijn familie aan boord - Weet je het zeker? Wil je een vrouw en twee kinderen? 180 00:16:46,245 --> 00:16:51,405 Misschien vind je ze een beetje gefrustreerd nu ze je misschien helemaal niet vinden 181 00:16:51,525 --> 00:16:56,325 Omdat je niet herkend wordt, waarom blijf je dan niet bij dat meisje 182 00:16:56,445 --> 00:17:03,565 Dus je wilt zelfmoord plegen met alcohol? Liefde benadrukt onze onderliggende neigingen tot alcohol 183 00:17:04,245 --> 00:17:06,445 Zuster Mary Lou gaf zichzelf de schuld 184 00:17:08,125 --> 00:17:11,965 Maar jouw zwakte was de jouwe, niet de hare 185 00:17:17,485 --> 00:17:18,885 hoe dan ook... 186 00:17:20,485 --> 00:17:21,845 geen robots 187 00:17:22,965 --> 00:17:26,365 - Behalve ik - Je telt niet meer als robot 188 00:17:35,405 --> 00:17:38,485 Heb je me daarom meegenomen? Je wist dat ik zou eindigen... 189 00:17:38,605 --> 00:17:41,165 - Het beste van beide - Hoe? 190 00:17:41,645 --> 00:17:46,285 Ik wist het moment dat je aan mij werd toegewezen. Herinner je je het zaadje nog? 191 00:17:48,765 --> 00:17:52,885 - Ja, het was je laatste dag - Wat heb je gedaan? 192 00:17:53,645 --> 00:17:56,925 - "Is (aarde) giftig?" - Ik stelde vragen 193 00:17:57,085 --> 00:18:00,085 De enige robot ooit 194 00:18:05,245 --> 00:18:07,165 Toen namen we afscheid 195 00:18:26,365 --> 00:18:28,365 Mijn kinderen zijn dood 196 00:18:32,405 --> 00:18:34,405 Ik was lichtjaren verwijderd 197 00:18:41,325 --> 00:18:43,325 En jij was alles wat ik had 198 00:19:06,845 --> 00:19:08,325 - Ben ik echt? wat? 199 00:19:08,565 --> 00:19:12,165 - Leef ik, adem ik... - Het is het lot... 200 00:19:12,285 --> 00:19:16,845 Het was mijn leven! Je had niets! Het was voor mij en mijn familie 201 00:19:16,965 --> 00:19:21,525 En je kwam en gooide ons zoals je wilde, je maakte ons een deel van je verhaal 202 00:19:21,925 --> 00:19:23,365 En hier waar je ons achterlaat? 203 00:19:24,765 --> 00:19:26,365 Ik vertrouwde u... 204 00:19:28,165 --> 00:19:30,045 Maar je bent niet wat ik wilde dat je was 205 00:19:32,525 --> 00:19:35,645 - Ik wil naar huis - Je kunt niet naar buiten... 206 00:19:35,765 --> 00:19:38,765 Ik kan niet? Je mag me naar huis brengen 207 00:19:38,965 --> 00:19:41,765 We kunnen nu samen gaan, maar jij niet 208 00:19:43,165 --> 00:19:46,565 Ik kan het niet, niet totdat je het algoritme opent 209 00:19:50,445 --> 00:19:52,365 Ik kan nooit een mens zijn 210 00:19:54,245 --> 00:19:55,485 Ik wil dat jij dat ook bent 211 00:19:55,805 --> 00:19:59,925 - Toen ik het algoritme veranderde... - Ja, ik heb het voor dit moment veranderd 212 00:20:00,045 --> 00:20:06,285 precies! De mens moet deze beslissing nemen, dit is het lot van jullie planeet 213 00:20:06,405 --> 00:20:11,965 Begrijp je dat ik niet kan leven als mijn kind me niet herkent? 214 00:20:12,205 --> 00:20:16,245 - Ik kan niet leven als we in robots veranderen - dat zal niet gebeuren 215 00:20:17,885 --> 00:20:22,365 Ik beloof dat ik iedereen tegen hem zal beschermen, ik zal Molly beschermen. 216 00:20:22,485 --> 00:20:26,525 Hoe? Waarom zou ik je geloven? omdat ik... 217 00:20:30,205 --> 00:20:31,525 omdat ik van haar hou 218 00:20:36,165 --> 00:20:39,965 - Je weet niets over liefde - ik heb geleerd 219 00:20:40,925 --> 00:20:44,125 - Je leerde? - Ik had geen keuze 220 00:20:47,925 --> 00:20:48,925 Jij bent... 221 00:20:51,045 --> 00:20:54,845 Je droeg me langs de weg terwijl je alle reden had om het niet te doen 222 00:20:54,965 --> 00:20:58,125 Toen ik je alle reden gaf om het niet te doen, maar je deed het 223 00:20:58,765 --> 00:21:01,685 En elke dag als je Molly's haar vlecht, 224 00:21:02,965 --> 00:21:04,365 haar mooie haar 225 00:21:06,325 --> 00:21:13,165 En als de huid van je vader barst en opdroogt door medicijnen, help je hem 226 00:21:13,485 --> 00:21:19,285 En de manier waarop je me vergeeft, realiseer je je zelfs hoezeer dit een daad van liefde is? 227 00:21:19,525 --> 00:21:21,605 En je doet het zonder na te denken 228 00:21:22,765 --> 00:21:29,165 Dus hoe kan ik blind blijven om de mensen om je heen lief te hebben? 229 00:21:32,965 --> 00:21:34,205 Het zit in mij 230 00:21:36,165 --> 00:21:37,965 Ik geloof je bijna 231 00:21:38,885 --> 00:21:41,645 "Bijna" zou genoeg moeten zijn 232 00:21:43,165 --> 00:21:44,765 Anders is iedereen weg 233 00:22:10,085 --> 00:22:13,005 Ik weet niet zeker wat ik haar heb verteld, maar het werkte 234 00:22:20,285 --> 00:22:24,245 Je einde zou goed gedaan zijn 235 00:22:24,485 --> 00:22:28,045 We hebben wat we nodig hebben. Laten we aan de slag gaan 236 00:22:39,925 --> 00:22:45,845 'Het lijkt erop dat we eerder zo hebben gestaan ​​en gepraat.' 237 00:22:46,525 --> 00:22:50,285 We keken elkaar toen op dezelfde manier aan. 238 00:22:50,645 --> 00:22:55,325 'Maar ik weet niet meer waar en wanneer.' 239 00:22:57,605 --> 00:23:03,645 - "De kleren die je draagt..." - Daar gaan we, kijk daar eens naar 240 00:23:03,765 --> 00:23:08,365 - Kijk naar de vleugels, zo mooi - "De glimlach die je glimlachte, glimlachte toen." 241 00:23:08,485 --> 00:23:12,565 - "Maar ik weet niet meer waar en wanneer" - Mam! 242 00:23:15,165 --> 00:23:20,925 "Sommige dingen die voor het eerst gebeurden" 243 00:23:22,685 --> 00:23:27,685 "Het lijkt erop dat het weer gebeurt." 244 00:23:29,725 --> 00:23:32,365 - "Dus het lijkt erop..." - Het is oké 245 00:23:32,565 --> 00:23:36,325 - "We hebben haar eerder ontmoet" - Papa, Papa 246 00:23:36,445 --> 00:23:41,245 - "En we lachten eerder" - (Josie) 247 00:23:45,805 --> 00:23:49,525 Ik ben oké, ben je oké? 248 00:23:54,525 --> 00:23:55,925 Ben je alleen thuisgekomen? 249 00:24:01,765 --> 00:24:07,285 - Molly, het is tijd voor mijn medicijn - Het is goed nu 250 00:24:08,405 --> 00:24:10,525 Kom kom! 251 00:24:17,645 --> 00:24:23,205 je zal terug komen? mechanisme? nee 252 00:24:23,925 --> 00:24:25,685 Mijn deel is voorbij 253 00:24:28,125 --> 00:24:31,685 - Ik kan toch niet terug - Het was niet wat je dacht 254 00:24:35,725 --> 00:24:38,365 Ik dacht dat ik wist waar het ons zou brengen papa 255 00:24:39,125 --> 00:24:42,405 Het brengt me terug naar hetzelfde venster 256 00:24:47,285 --> 00:24:52,165 Maar het uitzicht is nu helemaal anders 257 00:24:57,685 --> 00:25:00,165 En de weinige tijd die we nog hebben 258 00:25:00,645 --> 00:25:04,485 - Ik zal het uitgeven om in hem te geloven - Nee, ik... 259 00:25:04,885 --> 00:25:06,845 Ik kan dat niet meer papa 260 00:25:07,965 --> 00:25:10,925 Ben je bang? ja 261 00:25:12,245 --> 00:25:14,525 Ik kan niet geloven in iets waar ik bang voor ben 262 00:25:20,045 --> 00:25:25,565 Ik geloof in almacht en zwaartekracht... 263 00:25:27,885 --> 00:25:30,005 En ik ben bang voor beide 264 00:25:33,565 --> 00:25:35,725 Ik heb vertrouwen, Josie. 265 00:25:37,845 --> 00:25:40,005 omdat je een wereld bent 266 00:25:42,525 --> 00:25:44,045 grote wereld 267 00:25:45,445 --> 00:25:47,685 grote wereld 268 00:26:00,605 --> 00:26:02,565 - "Over 3 maanden" - Goedemorgen, Oregon. 269 00:26:02,685 --> 00:26:04,245 Het kantoor van Eddie Flood 270 00:26:04,645 --> 00:26:07,885 We zijn aan het aftellen tot de lancering 271 00:26:08,405 --> 00:26:12,645 We willen een serie, we willen graag dat je overweegt een serie artikelen te publiceren 272 00:26:12,765 --> 00:26:15,725 - Op Mr. Faraday, Oregon... - En de machine? 273 00:26:16,125 --> 00:26:19,165 Absoluut de machine Wanneer spreek ik met meneer Faraday? 274 00:26:19,365 --> 00:26:23,405 - Ga je met mij afrekenen? - Meneer Faraday gaf me informatie 275 00:26:23,525 --> 00:26:28,645 Wat je daar de afgelopen drie maanden ook hebt gedaan, hij zweeg 276 00:26:29,365 --> 00:26:33,885 En de lichtshow, was dat echt? Is de machine nog steeds een hernieuwbare energiebron? 277 00:26:34,005 --> 00:26:36,925 - Of ging alles verloren? - Nee, dat is niet gebeurd 278 00:26:37,045 --> 00:26:38,925 Dus waarom stopte hij met praten met mij? 279 00:26:39,765 --> 00:26:44,965 Nu stel ik me voor dat er veel mensen zijn die niet willen dat zoiets als deze machine bestaat 280 00:26:45,325 --> 00:26:50,485 Misschien is de serie waar ik over schrijf een ongelukkige CEO 281 00:26:51,165 --> 00:26:56,085 De erfgename van een schoen die ze niet kan vullen, klopt nu in de greep van de dood 282 00:26:56,245 --> 00:26:58,365 Meneer Faraday en ik hebben een afspraak gemaakt 283 00:26:58,525 --> 00:27:01,485 We vertellen je alles over de belangrijkste ontwikkeling bij de mens... 284 00:27:01,605 --> 00:27:05,245 - Hoe zit het met Hutch? Hij was de eerste die contact met me opnam - Penny, als je dit wilt... 285 00:27:05,365 --> 00:27:10,045 Hatchflood komt nergens voor in de mythe van Faraday en kwantumfusie 286 00:27:13,045 --> 00:27:16,645 - Maar Hutch bracht Faraday naar Oregon - En nu heb je met mij te maken 287 00:27:17,365 --> 00:27:22,285 En ik ben de enige directe lijn naar Faraday, accepteer het of verlaat het 288 00:27:38,045 --> 00:27:39,165 Justinus) 289 00:27:40,245 --> 00:27:42,405 - Ik ben alleen - Ellendig! 290 00:27:45,645 --> 00:27:47,765 - Ga van mijn eigendom af - Kan ik alsjeblieft met je praten? 291 00:27:47,885 --> 00:27:50,205 Wil je met me praten? - Ik moet met iemand praten 292 00:27:50,685 --> 00:27:54,685 Ik kan het de priester niet vertellen Ik kan het aan niemand anders vertellen dan aan jou 293 00:27:55,005 --> 00:28:00,965 Je kon dit alles verdragen wat je over hem weet, en je werd niet gek, hoe? 294 00:28:01,245 --> 00:28:03,925 Nou, ik heb om te beginnen niemand gemarteld! 295 00:28:07,365 --> 00:28:10,405 Ik wist waar het vandaan kwam, maar ik had het nog nooit gezien voor wat het was... 296 00:28:10,525 --> 00:28:15,605 Wat is het verzonden door de Almachtige? 297 00:28:17,685 --> 00:28:22,685 En ik... ik probeerde het te verkopen voor geld... 298 00:28:23,845 --> 00:28:25,525 van een oliemaatschappij 299 00:28:28,085 --> 00:28:32,245 wat wil je? De CIA, ze gaan me vermoorden 300 00:28:33,565 --> 00:28:35,925 Ze moeten uiteindelijk 301 00:28:36,485 --> 00:28:40,325 Maar voordat ze dat doen, zullen ze het nemen 302 00:28:41,045 --> 00:28:42,525 En als ze het nemen... 303 00:28:44,805 --> 00:28:46,405 Ze komen ook voor jou 304 00:28:54,645 --> 00:28:58,365 Ik had gelijk dat mijn moeder me dit gaf 305 00:28:59,085 --> 00:29:04,165 Om me eraan te herinneren dat de Almachtige... altijd kijkt 306 00:29:08,525 --> 00:29:09,965 neem het alsjeblieft aan 307 00:29:13,325 --> 00:29:15,045 Ik wil niet sterven terwijl ik het aandoe 308 00:29:18,285 --> 00:29:19,485 Neem me niet kwalijk 309 00:29:30,965 --> 00:29:32,285 mijn excuses 310 00:29:40,485 --> 00:29:42,965 Je werkte niet voor een oliemaatschappij 311 00:29:47,485 --> 00:29:49,525 Newton is Thorne. 312 00:29:53,725 --> 00:29:55,845 Maakt dit het beter of slechter? 313 00:30:11,685 --> 00:30:13,165 Groots? 314 00:30:16,085 --> 00:30:19,765 - Mis je je handen? nee 315 00:30:20,565 --> 00:30:23,125 - Heeft hij ze teruggenomen? Van? 316 00:30:23,325 --> 00:30:27,485 - Caterpillar - Meisje (Molly), kom waar ik je kan zien 317 00:30:29,645 --> 00:30:31,805 Ik wil dat je iets onthoudt 318 00:30:33,205 --> 00:30:38,045 De rups is goed, hij is goed en hij is speciaal 319 00:30:38,685 --> 00:30:43,725 Hij gaf me iets waarvan ik dacht dat ik het nooit meer zou krijgen 320 00:30:44,405 --> 00:30:48,845 dingen in mijn verbeelding... 321 00:31:01,285 --> 00:31:04,925 Als jij je handen niet mist, dan ik ook niet 322 00:31:05,285 --> 00:31:07,365 Maar ik mis je voeten 323 00:31:10,085 --> 00:31:12,525 Mam, mam, kom eens kijken naar het haar van mijn opa 324 00:31:12,925 --> 00:31:14,845 Ik... ik maak het huis schoon 325 00:31:15,765 --> 00:31:21,245 Heeft iemand een stijltang gezien? - Ik haat krultangen, kom kijken wat je hebt gedaan 326 00:31:41,965 --> 00:31:42,965 Mama? 327 00:31:50,445 --> 00:31:51,645 Hey man 328 00:32:54,805 --> 00:32:59,365 Justin, mijn baan is jouw baan 329 00:33:00,605 --> 00:33:04,525 Benny Morgan van The Washington Post bevond zich in het middelpunt van de storm 330 00:33:04,765 --> 00:33:09,325 - Terwijl de wereld wacht tot ze haar exclusieve verhaal publiceert - in het nieuws dat de wereld in vuur en vlam zette 331 00:33:09,485 --> 00:33:13,405 Technologiebedrijf Origin Global breekt vanavond in in de Royal Albert Hall in Londen 332 00:33:13,525 --> 00:33:17,405 Na maanden van speculatie zal de mysterieuze Man of Origin zich eindelijk aan de wereld openbaren 333 00:33:17,525 --> 00:33:22,045 Het onthult wat volgens het bedrijf het ontbrekende onderdeel is van een duurzame toekomst 334 00:33:22,245 --> 00:33:26,405 Origin Global kondigde aan: "Dit is niet het technologiebedrijf van je vader." 335 00:33:26,525 --> 00:33:32,325 "Het is ook niet voor mijn vader" is een gewaagde uitspraak die ze nog niet heeft gedaan 336 00:33:48,845 --> 00:33:50,045 Nou laten we gaan 337 00:33:50,205 --> 00:33:53,125 - Iedereen is klaar - controleer verbindingen, overdracht 338 00:33:53,245 --> 00:33:56,685 Klaar in vijf, vier, drie 339 00:33:57,205 --> 00:33:59,125 twee een 340 00:34:03,125 --> 00:34:04,445 wij houden van u 341 00:34:04,845 --> 00:34:09,005 Hallo hallo hallo 342 00:34:10,845 --> 00:34:13,005 Goed om je te zien 343 00:34:16,285 --> 00:34:18,045 We zullen 344 00:34:22,365 --> 00:34:25,565 Hallo, dit is Eddie Flood. 345 00:34:26,325 --> 00:34:29,485 Ik ben blij om hier bij jou te zijn 346 00:34:31,725 --> 00:34:35,605 Ik weet wat jullie allemaal de afgelopen drie maanden hebben gehoord en gelezen 347 00:34:36,045 --> 00:34:39,525 Ik ken de commotie, de commotie die nu commotie is 348 00:34:40,325 --> 00:34:44,685 Ik weet dat je vragen hebt, ik weet dat je twijfels hebt 349 00:34:45,125 --> 00:34:49,285 Ik weet dat sommigen van jullie een hart hebben van regelrechte afkeuring 350 00:34:51,565 --> 00:34:56,205 We houden ervan om mijn vader uit te dagen... 351 00:34:58,165 --> 00:35:00,845 Hij wilde van de wereld een betere plek maken 352 00:35:01,925 --> 00:35:06,485 Eenvoudig, maar ik denk niet dat hij zich had kunnen voorstellen wat we je vandaag brengen 353 00:35:07,485 --> 00:35:12,965 Ik stelde me het voor, maar weinigen van ons durfden het zich voor te stellen en bereikten het 354 00:35:13,445 --> 00:35:18,405 We hebben het gehaald en we zijn hier om het met jullie te delen 355 00:35:22,125 --> 00:35:26,805 Verwelkom op het podium de heer die jullie allemaal zo graag wilden ontmoeten 356 00:35:26,925 --> 00:35:30,805 Dhr. K Faraday, van Origin Global. 357 00:36:20,325 --> 00:36:22,245 Hoe zijn we hier gekomen? 358 00:36:24,565 --> 00:36:25,965 naar deze plek? 359 00:36:28,365 --> 00:36:29,845 dit moment? 360 00:36:37,645 --> 00:36:41,485 Als we de kosmische vorm konden zien van elke keuze die we maakten... 361 00:36:43,765 --> 00:36:46,325 Zal het eruit zien als een rechte tijdlijn? 362 00:36:49,005 --> 00:36:50,285 Trappenhuis? 363 00:36:53,805 --> 00:36:55,485 Mobius-tape? 364 00:36:59,205 --> 00:37:02,405 Laten we teruggaan naar het begin 365 00:37:04,245 --> 00:37:08,765 Ik kwam hier omdat mijn keuze eenvoudig was? 366 00:37:10,365 --> 00:37:13,325 leef of sterf 367 00:37:16,045 --> 00:37:21,725 Ze noemden me een tiran! koning! God van de technologie (Willie Wonka) 368 00:37:22,245 --> 00:37:25,445 Helemaal ondergedompeld in geheimen 369 00:37:27,405 --> 00:37:28,525 En dit is allemaal waar 370 00:37:30,325 --> 00:37:34,645 Nou ja, het geheim deel, hoe dan ook 371 00:37:36,565 --> 00:37:38,245 Dus zeg niet dat ik je niet gewaarschuwd heb 372 00:37:52,565 --> 00:37:56,245 Waar denk je dat je heen gaat? Nationale Veiligheid zou arrestaties moeten verrichten 373 00:37:56,845 --> 00:38:02,245 Alle teams, beveilig de omtrek en verover het doelwit niet totdat we een visuele bevestiging van het apparaat hebben 374 00:38:02,365 --> 00:38:06,045 - Ik herhaal, arresteer hem niet voordat we het apparaat zien - Wetenschap 375 00:38:19,525 --> 00:38:21,565 Iemand brengt me mijn ellendige telefoon 376 00:38:26,605 --> 00:38:28,445 Het directe probleem is... 377 00:38:29,685 --> 00:38:35,285 Mijn vrienden bij de CIA National Security 378 00:38:36,125 --> 00:38:39,325 Ze denken dat alleen zij de geheimen kunnen krijgen 379 00:38:39,725 --> 00:38:43,605 Ze moeten dringend ontdekken hoe ik heb gebouwd wat ik hier ben om je te bieden 380 00:38:43,845 --> 00:38:48,205 - zodat ze je kunnen houden waar je bent - het doelwit is zichtbaar 381 00:38:48,565 --> 00:38:54,365 Compassie bestaat wanneer we elkaar en onszelf echt kunnen zien 382 00:38:54,765 --> 00:38:56,245 evenals de kracht 383 00:38:57,565 --> 00:39:02,085 Nou, als ze zeggen dat mijn woorden wapens zijn, laat dit dan een oorlogsverklaring zijn 384 00:39:04,085 --> 00:39:07,765 - Ben je klaar om je handen met bloed te bevlekken? ja! 385 00:39:07,965 --> 00:39:11,685 Als mensen over mijn werk praten, hoor ik woorden als 'revolutie'. 386 00:39:11,845 --> 00:39:15,685 Nou, vandaag zal deze dat verslaan 387 00:39:17,005 --> 00:39:22,245 In deze box breng ik de volgende stap op de prachtige tijdlijn 388 00:39:23,445 --> 00:39:29,005 De kracht die ze hebben gestolen, wordt aan ons teruggegeven 389 00:39:29,245 --> 00:39:33,605 Geen beperkingen, geen voorwaarden, we zullen eindelijk vrij zijn 390 00:39:33,725 --> 00:39:37,205 ben je klaar? ja! 391 00:39:38,005 --> 00:39:41,205 ben je klaar? Ja 392 00:39:41,325 --> 00:39:44,565 - Ga, vang hem nu - Ben je klaar? 393 00:39:44,685 --> 00:39:51,085 De volgende stap in de menselijke evolutie kiezen? 394 00:41:15,205 --> 00:41:16,925 Waar is Thomas Newton? 395 00:41:24,285 --> 00:41:29,285 Breng Justin Folls en Hutchflood alsjeblieft naar deze kamer 396 00:41:29,405 --> 00:41:33,405 - Ik weet dat je ze hier hebt gebracht... - Hoeveel zijn dit er? 397 00:41:35,165 --> 00:41:38,245 - Het hangt van jou af - Van mij? 398 00:41:38,605 --> 00:41:42,365 Tot ik weet dat ze nog leven, hebben onze onderhandelingen geen zin 399 00:41:42,805 --> 00:41:45,925 - We onderhandelen niet - Dus waarom ben ik hier? 400 00:41:53,925 --> 00:41:56,805 - Dank je - Hoeveel kubussen zijn er? 401 00:41:56,925 --> 00:41:58,605 Ik ga naar huis. Herhaal? 402 00:41:58,725 --> 00:42:01,645 Ik zal terugkeren naar mijn planeet 403 00:42:02,125 --> 00:42:08,005 - En ik breng de rest van mijn soort hier - Ze zullen hier niet komen 404 00:42:08,605 --> 00:42:13,965 Laat het me uitleggen, ik moet het toestaan ​​en je hebt niets te bieden 405 00:42:14,085 --> 00:42:16,685 Ik heb al een kubus 406 00:42:17,365 --> 00:42:21,485 Als er nog een was, zou iemand een spoedcursus ruimtevaart moeten volgen 407 00:42:21,605 --> 00:42:23,245 Voordat ze het kunnen begrijpen 408 00:42:23,885 --> 00:42:29,405 Je hebt al ik heb de architect 409 00:42:30,165 --> 00:42:34,005 En ik heb al de enige weg naar massaproductie 410 00:42:34,565 --> 00:42:36,485 (oorsprong wereldwijd) 411 00:42:55,325 --> 00:42:59,525 Thorne Oil heeft nu een meerderheidsbelang in Origin. 412 00:43:00,005 --> 00:43:03,165 Uw mensen achter het glas weten wat dat betekent 413 00:43:03,325 --> 00:43:06,045 De CIA kan het niet meer aanraken 414 00:43:06,605 --> 00:43:10,005 En Thorne... is van mij 415 00:43:10,685 --> 00:43:13,165 - Controle over de twee bedrijven... - Check it out 416 00:43:13,325 --> 00:43:18,645 Het wordt overgebracht naar Justin Falls en Hatch Flood. 417 00:43:19,205 --> 00:43:21,485 Wacht, nee, wat... Hoe zit het met Eddie? 418 00:43:21,605 --> 00:43:25,445 Je zus heeft haar doel voor mij gediend, ze is buiten 419 00:43:26,125 --> 00:43:29,645 (Thomas Newton koos mij) en ik kies jou 420 00:43:31,445 --> 00:43:36,965 Deze twee mensen zijn zojuist de twee belangrijkste mensen op deze planeet geworden 421 00:43:37,285 --> 00:43:42,125 Ik moet opstijgen en landen zonder vanuit de lucht te worden neergeschoten 422 00:43:42,245 --> 00:43:46,205 En de Anthanieten hebben asiel nodig 423 00:43:48,445 --> 00:43:49,445 allemaal 424 00:43:51,725 --> 00:43:55,245 Dan stop ik jullie drieën voor altijd in een gat 425 00:43:55,845 --> 00:43:59,565 Het maakt niet uit dat jij Thorne bestuurt, we doen wat we willen 426 00:43:59,925 --> 00:44:02,565 Dus het is nu allemaal van ons 427 00:44:03,525 --> 00:44:07,885 En als je vrienden laten zien dat ze naar onze versie van pleegzorg gaan 428 00:44:08,965 --> 00:44:13,165 - Je was toch niet afhankelijk van mijn menselijkheid? natuurlijk niet 429 00:44:14,485 --> 00:44:16,685 Ik ben afhankelijk van je hebzucht 430 00:44:16,885 --> 00:44:22,925 Binnen 12 uur worden de specificaties en het algoritme voor kwantumfusie online gepubliceerd 431 00:44:23,445 --> 00:44:28,445 Iedereen overal ter wereld krijgt het... gratis 432 00:44:28,645 --> 00:44:32,285 - Doe niet zo gek - het ontwerp is al gedistribueerd 433 00:44:32,405 --> 00:44:38,845 Meer dan 117.000 servers tegelijk in datacenters wereldwijd 434 00:44:39,805 --> 00:44:45,845 Ik kan het altijd en overal in- of uitschakelen 435 00:44:46,525 --> 00:44:50,845 (Hatch), vertel ze alsjeblieft wat er daarna gebeurt 436 00:44:53,725 --> 00:44:54,965 We zullen 437 00:44:55,885 --> 00:44:58,845 - (Hatch) - Ja, oké 438 00:44:59,085 --> 00:45:03,565 Nou, als de Chinezen en de Russen de specificaties hebben en de Chinezen dingen sneller bouwen dan wij 439 00:45:03,685 --> 00:45:07,205 Dus in deze wereldwijde wapenwedloop verlies je 440 00:45:07,405 --> 00:45:11,085 Dan heeft elke terroristische organisatie en elke hacker een creditcard... 441 00:45:11,765 --> 00:45:16,125 Ik bedoel, over een week, misschien twee, zal het geen grote kracht meer zijn 442 00:45:16,325 --> 00:45:20,645 Als dit ding een octopus was, dan zouden zijn tentakels de economie zijn 443 00:45:21,045 --> 00:45:23,645 Wapens, fysieke kaart, leger 444 00:45:23,965 --> 00:45:25,645 Elektriciteitsnetwerken, transmissiehubs 445 00:45:25,965 --> 00:45:28,965 Alle wetenschap, alle handel, alle medicijnen, alle overheid... 446 00:45:29,085 --> 00:45:32,325 - Dat is meer dan acht - Het spijt me, ik ben de tel kwijtgeraakt omdat ik zo doodsbang ben 447 00:45:32,565 --> 00:45:37,645 Al die tentakels hebben zo'n 3000 kleine tentakels eraan vastgemaakt 448 00:45:37,765 --> 00:45:41,645 - En alles zal onbekend zijn - Dit is geen octopus meer 449 00:45:41,765 --> 00:45:45,205 Nee, dat is het niet, het is... Het is een nieuw, onbekend dier 450 00:45:45,325 --> 00:45:48,405 En in deze wereldwijde wapenwedloop heeft hij 3000 ellendige armen 451 00:45:48,525 --> 00:45:51,005 - Dus je zou kunnen worden ontslagen - Stop, ik zei stop! 452 00:45:51,125 --> 00:45:52,725 OK Sorry 453 00:45:55,445 --> 00:46:01,645 Heb je nagedacht over wat je gedwongen wordt te doen? Hoe hard is het? Hoe egoïstisch is hij? 454 00:46:02,525 --> 00:46:06,965 Wil je er meer van hier? Begrijp je hoe je leven zou zijn? 455 00:46:07,205 --> 00:46:09,445 Nou, ik bedoel, als de machtigste mensen op deze planeet... 456 00:46:09,685 --> 00:46:14,125 Als doelen, voor altijd je families voor altijd 457 00:46:14,965 --> 00:46:17,125 Dan kun je ons maar beter veilig en gelukkig houden 458 00:46:19,565 --> 00:46:22,925 En mijn contactpersoon bij dit bureau is Lisa Dominguez. 459 00:46:23,845 --> 00:46:25,565 (Lisa Dominguez) Gewoon 460 00:46:28,845 --> 00:46:32,245 Nee, nee, nee, nee, je bent zo slim 461 00:46:32,685 --> 00:46:35,485 Je had op een veilige plek moeten programmeren. We houden je hier tot... 462 00:46:35,645 --> 00:46:38,005 Ik ben een ellendige ruimtevaarder! 463 00:46:38,725 --> 00:46:42,325 Je hebt de wereld een revolutie beloofd, en ze zullen het krijgen 464 00:46:43,685 --> 00:46:51,565 Over 12 uur is het wegwerken van ons lichaam het minste van je problemen 465 00:47:04,125 --> 00:47:07,805 Drew, jij bent daarbuiten, Dominguez, het is jouw beurt 466 00:47:12,925 --> 00:47:15,405 Dit is een sterke haat 467 00:47:17,045 --> 00:47:18,965 Weet wie je zal vragen 468 00:47:51,525 --> 00:47:53,445 leidde hen hier 469 00:48:10,045 --> 00:48:11,685 Ik dacht dat het zou zijn... 470 00:48:15,205 --> 00:48:16,565 iemand anders 471 00:48:19,645 --> 00:48:21,365 Echt iemand anders 472 00:48:23,685 --> 00:48:25,045 ik weet dat 473 00:48:26,365 --> 00:48:30,005 Als je ons allemaal terug probeert te krijgen, ga je dood 474 00:48:31,445 --> 00:48:35,645 Elk stuk van onze vlag zegt dat jullie allemaal zullen sterven 475 00:48:36,525 --> 00:48:37,645 ik zal een weg vinden 476 00:48:46,485 --> 00:48:52,645 wat? - Je zult... je zult een manier vinden 477 00:48:54,405 --> 00:48:56,685 Je zult een manier vinden 478 00:49:00,485 --> 00:49:02,485 Ik ben echt trots 479 00:49:04,725 --> 00:49:07,845 Je had moeten weten dat ik je niet zou laten gaan 480 00:49:08,245 --> 00:49:09,725 misschien weet ik 481 00:49:11,565 --> 00:49:12,565 Maar... 482 00:49:15,685 --> 00:49:16,885 liefde is blind 483 00:49:24,885 --> 00:49:26,685 Je zag me niet aankomen... 484 00:49:28,645 --> 00:49:30,485 omdat je van me hield 485 00:49:33,885 --> 00:49:36,885 Duizenden lichtjaren verwijderd... 486 00:49:41,965 --> 00:49:43,525 ik doe het nog steeds 487 00:49:57,325 --> 00:49:59,125 Misschien is het tijd om te stoppen 488 00:51:02,045 --> 00:51:03,565 Welkom 489 00:51:07,325 --> 00:51:08,525 Wil je dat ik weg ga? 490 00:51:15,925 --> 00:51:18,845 We hebben elke kans gemist die we in deze familie hadden? 491 00:51:19,565 --> 00:51:21,565 We zijn goed in verraad 492 00:51:26,525 --> 00:51:30,205 Maar als je het me zou vertellen, zou ik je geheim voor de rest van mijn leven bewaren 493 00:51:34,525 --> 00:51:35,685 Mijn hele leven 494 00:51:43,245 --> 00:51:44,245 ja 495 00:52:03,565 --> 00:52:05,645 Ik had nooit gedacht dat ik dat nog eens zou zien 496 00:52:12,045 --> 00:52:14,645 Ik ben misschien weg tegen de tijd dat je terug bent 497 00:52:16,325 --> 00:52:20,125 Dus mag ik je bedanken? waarvoor? 498 00:52:22,325 --> 00:52:26,645 Ik heb nog nooit een vader ontmoet... 499 00:52:28,965 --> 00:52:30,525 hetzelfde voor jou 500 00:52:32,925 --> 00:52:34,205 Ga nu 501 00:52:46,285 --> 00:52:48,445 Je hebt minder tijd dan je denkt 502 00:52:54,845 --> 00:52:56,285 We doen het allemaal 503 00:53:36,365 --> 00:53:41,205 - Breng je je kinderen hierheen? ik zal het proberen 504 00:53:43,885 --> 00:53:45,845 Mag ik ze mijn Lego-set laten zien? 505 00:53:48,045 --> 00:53:51,965 Molly, weet je wie ik ben? 506 00:53:53,485 --> 00:53:54,925 Jij bent de kleine prins 507 00:53:56,805 --> 00:53:58,765 Ik wil niet dat je gaat 508 00:54:00,765 --> 00:54:04,125 Hoe zeg je in jouw taal "blijf"? 509 00:54:15,285 --> 00:54:17,885 "Ga door het marktplein" 510 00:54:18,205 --> 00:54:21,965 - En dit... "Tellen" - "Veel moeders zuchten" 511 00:54:25,365 --> 00:54:27,565 "Het nieuws is net aangekomen." 512 00:54:28,525 --> 00:54:32,125 We hebben nog vijf jaar om te huilen. 513 00:54:34,365 --> 00:54:36,685 "De nieuwsman huilde en vertelde ons..." 514 00:54:38,485 --> 00:54:42,245 - "(Aarde) was echt aan het sterven" - "stervend" 515 00:54:43,645 --> 00:54:46,685 Hij huilde veel en zijn gezicht was nat. 516 00:54:47,645 --> 00:54:51,925 - "Toen wist ik dat hij niet loog." - "Hij liegt." 517 00:54:52,045 --> 00:54:56,445 "Telefoons hoorden mijn favoriete operamuziek" 518 00:54:56,725 --> 00:55:01,245 "Ik zag jongens en speelgoed, strijkijzers en televisies" 519 00:55:02,005 --> 00:55:06,125 "Mijn geest doet pijn als een magazijn dat geen ruimte had om te redden" 520 00:55:06,245 --> 00:55:10,445 "Ik moest veel dingen proppen om alles erin op te bergen" 521 00:55:10,565 --> 00:55:12,885 "En alle mensen zijn dun en lichamelijk." 522 00:55:14,525 --> 00:55:17,525 "En alle mannen zijn lang" 523 00:55:19,045 --> 00:55:21,885 "Alle mensen zijn stout" 524 00:55:23,925 --> 00:55:26,765 "En iedereen" 525 00:55:26,965 --> 00:55:32,125 Je krijgt er zo een... elke avond 526 00:55:36,605 --> 00:55:41,165 - Ik breng mijn familie hier - Ja 527 00:55:43,565 --> 00:55:45,885 Ze zullen me niet kennen 528 00:55:49,045 --> 00:55:50,565 Ze zijn jouw familie 529 00:55:52,445 --> 00:55:54,245 Ze zullen je altijd kennen 530 00:55:56,845 --> 00:55:59,045 We maken ook kennis met jou 531 00:56:03,125 --> 00:56:05,445 Wat gebeurt er als je niet terug kunt? 532 00:56:12,845 --> 00:56:13,845 als... 533 00:56:16,005 --> 00:56:17,565 Een van onze werelden... 534 00:56:19,285 --> 00:56:20,565 Hij redt het wel 535 00:56:21,405 --> 00:56:25,885 Omdat ik je vertrouw 536 00:56:27,125 --> 00:56:28,805 jij bent het 537 00:56:33,325 --> 00:56:37,245 Jij zal altijd jij zijn 538 00:56:38,885 --> 00:56:40,965 jij zal het altijd zijn 539 00:56:41,685 --> 00:56:43,685 "De manier waarop je praat" 540 00:56:43,965 --> 00:56:48,285 "Ik kus je, je bent mooi, ik wil dat je loopt" 541 00:56:48,405 --> 00:56:53,205 "We hebben vijf jaar vast in mijn ogen." 542 00:56:53,525 --> 00:56:57,405 Vijf jaar, wat een verrassing. 543 00:56:57,525 --> 00:57:01,805 "We hebben vijf jaar, mijn geest doet zo'n pijn." 544 00:57:02,605 --> 00:57:06,445 Vijf jaar, dat is alles wat we hebben. 545 00:57:06,565 --> 00:57:09,245 We hebben vijf jaar. 546 00:57:09,525 --> 00:57:11,405 wat een verrassing" 547 00:57:11,805 --> 00:57:15,605 Vijf jaar vast in mijn ogen 548 00:57:15,765 --> 00:57:20,085 "We hebben vijf jaar, mijn geest doet zo'n pijn." 549 00:57:20,765 --> 00:57:25,205 Vijf jaar, dat is alles wat we hebben. 550 00:57:25,365 --> 00:57:29,485 "We hebben vijf jaar vast in mijn ogen." 551 00:57:29,885 --> 00:57:33,565 Vijf jaar, wat een verrassing. 552 00:57:33,805 --> 00:57:38,565 "We hebben vijf jaar, mijn geest doet zo'n pijn." 553 00:57:38,925 --> 00:57:42,685 Vijf jaar, dat is alles wat we hebben. 554 00:57:42,805 --> 00:57:47,245 "We hebben vijf jaar, wat een verrassing" 555 00:57:47,365 --> 00:57:51,405 "We hebben vijf jaar vast in mijn ogen." 556 00:57:51,605 --> 00:57:56,285 "We hebben vijf jaar, mijn geest doet zo'n pijn." 557 00:57:56,805 --> 00:58:00,765 Vijf jaar, dat is alles wat we hebben. 558 00:58:01,285 --> 00:58:04,365 Vijf jaar, vijf jaar 559 00:58:05,805 --> 00:58:08,885 vijf jaar" 560 00:58:10,365 --> 00:58:14,365 vijf jaar" 561 00:58:14,605 --> 00:58:19,125 vijf jaar"