1 00:00:14,493 --> 00:00:20,373 10 jaar geleden 2 00:00:45,213 --> 00:00:48,013 Een gehoorzame hond, hij is een gehoorzame hond 3 00:00:48,653 --> 00:00:50,693 Het is een gehoorzame hond Ja, het is een gehoorzame hond 4 00:00:51,573 --> 00:00:53,693 Wie is de gehoorzame hond? 5 00:00:56,893 --> 00:00:58,373 gehoorzame hond 6 00:01:10,253 --> 00:01:13,853 Hij loopt altijd alleen in deze grote cirkels 7 00:01:15,013 --> 00:01:16,813 - (AIDS)? wat? 8 00:01:17,173 --> 00:01:20,773 Clive loopt nog steeds alleen rond in zijn grote kringen 9 00:01:21,253 --> 00:01:24,373 - Hij is in orde, hij is graag alleen - Oké 10 00:01:30,853 --> 00:01:35,533 Ik moet hier vaak komen omdat er zoveel warmte is 11 00:01:36,053 --> 00:01:40,093 Jullie zijn zo leuk, maar ik ga met Clive spelen. 12 00:01:41,973 --> 00:01:44,173 - Zitten we in het quotum? - Ik heb een bron gevonden 13 00:01:44,333 --> 00:01:48,453 Heeft je broer iets gedaan? Of had hij het te druk met het lezen van zijn krant? 14 00:01:48,733 --> 00:01:53,053 - Ik heb een leverancier gevonden - weet je, hij heeft nooit iets gedaan 15 00:01:53,373 --> 00:01:56,293 - Zelfs als ik dood ga - Jij gaat niet dood 16 00:01:56,413 --> 00:01:59,253 - Ik zei je dat niet te zeggen - Het spijt me 17 00:01:59,373 --> 00:02:03,133 Ik zei je dat niet te zeggen 18 00:02:03,733 --> 00:02:07,373 Er is geen plaats voor je gevoelens, we hebben werk te doen 19 00:02:07,533 --> 00:02:11,133 ik ga al dood 20 00:02:13,413 --> 00:02:14,413 Ik loop 21 00:02:16,213 --> 00:02:17,253 Turks alleen! 22 00:02:18,173 --> 00:02:24,453 We moeten praten over wat er met dit bedrijf zal gebeuren als ik sterf 23 00:02:25,813 --> 00:02:28,973 We moeten over je toekomst praten 24 00:02:34,133 --> 00:02:39,893 - Kom op jongens - "cadeautje" 25 00:03:01,493 --> 00:03:03,053 Volg Favoriet 26 00:03:06,613 --> 00:03:10,813 (Drew Finch) Ik besef dat dit een moeilijke tijd voor je is 27 00:03:11,173 --> 00:03:15,813 - Bedankt dat je instemde met deze ontmoeting. - Hij vertelde me dat hij je heeft geëlimineerd 28 00:03:16,453 --> 00:03:17,933 wat? - (Klei) 29 00:03:19,333 --> 00:03:21,333 Hij vertelde me dat hij je heeft geëlimineerd 30 00:03:23,853 --> 00:03:26,173 Zie je, hij deed het niet 31 00:03:26,373 --> 00:03:32,053 Dus, betekent dit bezoek dat je hem in een diep donker gat stopt en daar zal sterven? 32 00:03:32,973 --> 00:03:37,613 Ja, Miss Flood, dat betekent precies dat 33 00:03:41,973 --> 00:03:44,413 Je bent hier omdat de CIA Origenes nog steeds nodig heeft. 34 00:03:44,533 --> 00:03:46,693 Dus ik denk niet dat je me in een gat kunt stoppen 35 00:03:48,253 --> 00:03:52,693 Waarom zouden we doen? Uw bedrijf en het onze deden het goed samen 36 00:03:53,373 --> 00:03:55,373 Ik zie geen reden om het te beëindigen 37 00:03:55,693 --> 00:03:59,733 Miss Finch, mijn vader heeft het bedrijf aan mij overgelaten omdat hij wist dat ik niet zou breken 38 00:03:59,933 --> 00:04:04,693 Wat betekent dat Origin nooit door jou of je vrienden in de CIA zal worden gebroken 39 00:04:04,933 --> 00:04:09,453 Dus dit is wat ik voor onbepaalde tijd nieuwe geldinvoer wil 40 00:04:09,693 --> 00:04:12,733 Mijn broer is weg en hij kan nooit meer naar haar terug 41 00:04:13,013 --> 00:04:14,893 Ik ben de CEO van Origin. 42 00:04:15,453 --> 00:04:17,773 - Ik ben je partner - We hebben geen partners 43 00:04:17,893 --> 00:04:20,773 - Mijn vader was je partner - meer als een betaalde leerling 44 00:04:20,893 --> 00:04:24,013 Ik heb een pakket naar mijn advocaat gestuurd in geval van mijn overlijden 45 00:04:24,133 --> 00:04:27,413 Wat je er ook van vindt, ik wil de bijnaam van mijn vader 46 00:04:28,013 --> 00:04:33,533 Ik wil dat de wereld gelooft dat Origin... dat ik kwantumfusie bezit 47 00:04:34,013 --> 00:04:40,013 - En je broer, ik begrijp dat je zijn vergunning hebt ingetrokken - Dat klopt 48 00:04:40,213 --> 00:04:45,293 Ik ben kwantumfusie, Miss Finch. 49 00:04:52,373 --> 00:04:53,653 Dank u voor uw bezoek 50 00:05:34,213 --> 00:05:37,573 - Is het nog nacht? We moeten snel en stil onze spullen pakken en gaan 51 00:05:39,973 --> 00:05:41,253 Ga direct naar de auto 52 00:05:42,213 --> 00:05:43,733 snel stil 53 00:05:46,253 --> 00:05:49,453 - Ik begrijp het niet - Ja, nou, ik zal onderweg meer uitleggen 54 00:05:53,253 --> 00:05:54,813 - Geef me je tas. - Oké 55 00:05:57,373 --> 00:06:00,213 - Stap in en doe je riem meteen om - Oké, oké 56 00:06:05,253 --> 00:06:06,253 laten we gaan 57 00:06:09,813 --> 00:06:10,813 miserabel 58 00:06:12,653 --> 00:06:15,053 - (Porcha), wat is er aan de hand? - Het is oké, het is oké, het is oké 59 00:06:15,173 --> 00:06:16,533 Blijf in de auto! 60 00:06:23,533 --> 00:06:24,533 "koekoek" 61 00:06:25,373 --> 00:06:26,373 "koekoek" 62 00:06:27,173 --> 00:06:30,573 "Koekoek, waar ben je? Koekoek, waar ben je?" 63 00:06:30,773 --> 00:06:33,293 - "koekoek, koekoek" - "koekoek" 64 00:06:33,453 --> 00:06:35,973 - "Koekoek" - "Koekoek, waar ben je?" 65 00:06:36,093 --> 00:06:38,533 - "Koekoek, waar ben je?" - "koekoek" 66 00:06:38,733 --> 00:06:40,333 - "koekoek" - "koekoek" 67 00:06:40,493 --> 00:06:42,413 - "Koekoek" - Waar gaan we heen? 68 00:06:42,533 --> 00:06:43,973 We gaan waar je ze neerzet 69 00:06:45,573 --> 00:06:49,213 wat heb je gevonden? Ik heb daar alles doorzocht om te inspecteren 70 00:06:49,533 --> 00:06:53,333 Geen spoor van het algoritme dat de essentie... in vuur en vlam zet 71 00:06:53,453 --> 00:06:57,093 Zeg je me nu dat we de machine niet kunnen starten? Ja, dat is precies wat ik je zeg 72 00:07:00,653 --> 00:07:03,333 - Miserabel! - Het algoritme moet ergens zijn 73 00:07:03,453 --> 00:07:07,373 Ze moeten het ook geüpload hebben, dat deuntje, ik... 74 00:07:07,853 --> 00:07:11,293 Ik weet nog steeds niet wat het bericht zegt of hoe ik het moet ontcijferen 75 00:07:11,973 --> 00:07:16,053 Je liet een spoor van lijken achter en we kunnen geen kwantumfusie leveren 76 00:07:22,373 --> 00:07:24,773 Ik wil niet naar de gevangenis 77 00:07:29,573 --> 00:07:31,133 Heb je ondervraging geoefend? 78 00:08:08,013 --> 00:08:09,613 is hij gestorven? 79 00:08:15,893 --> 00:08:16,893 Jij bent! 80 00:08:20,253 --> 00:08:23,373 Word wakker, leef je nog? 81 00:08:24,373 --> 00:08:25,653 Hij werd wakker! 82 00:08:32,453 --> 00:08:33,573 Welkom 83 00:08:37,253 --> 00:08:40,533 - Je vader - Nee 84 00:08:42,173 --> 00:08:43,733 Maak je geen zorgen om haar 85 00:08:44,973 --> 00:08:46,253 Justine)! 86 00:08:59,213 --> 00:09:03,493 Wat is het? Wat betekent dit? - Het zijn instructies 87 00:09:03,613 --> 00:09:06,213 - Hulp voor wie? Voor de overige Anthania's 88 00:09:06,733 --> 00:09:09,333 Hij vraagt ​​hen zich voor te bereiden 89 00:09:12,093 --> 00:09:13,373 naar de aarde komen 90 00:09:17,373 --> 00:09:18,373 Wat? 91 00:09:21,253 --> 00:09:24,653 wat? Hé, hé, Lisa. 92 00:09:25,173 --> 00:09:30,053 Kijk naar mij, kijk naar mij, wat is de kans dat wij de enigen zijn die deze informatie hebben? 93 00:09:30,453 --> 00:09:32,253 - Hoog - Ja 94 00:09:32,493 --> 00:09:35,653 Ik kan het niet garanderen, maar... ik luister altijd naar ze, en... 95 00:09:35,773 --> 00:09:40,453 OK, OK, we pakken de rest, jij neemt het en probeert het algoritme 96 00:09:40,573 --> 00:09:43,853 Maar je krijgt alles wat je kunt en ik zal het afhandelen 97 00:09:44,173 --> 00:09:47,933 Of we sterven in een kooi of we bezitten de wereld, er zit niets tussenin 98 00:09:49,853 --> 00:09:52,013 Begrijp je dat, partner? 99 00:09:56,733 --> 00:09:58,933 - Ja - Goed, Terry. 100 00:10:01,613 --> 00:10:03,053 Breng haar daar 101 00:10:06,973 --> 00:10:07,973 hoger 102 00:10:08,813 --> 00:10:11,173 kom schat 103 00:10:12,173 --> 00:10:13,773 laten we gaan 104 00:10:26,293 --> 00:10:33,453 "Negen, terwijl de wereld instort" 105 00:10:47,093 --> 00:10:48,533 Ga zitten! 106 00:10:52,653 --> 00:10:54,053 Geef me je ellendige arm 107 00:11:11,853 --> 00:11:13,973 Ik laat Molly liever levend achter 108 00:11:20,973 --> 00:11:24,293 Vertel me wanneer ze komen en hoe 109 00:11:24,533 --> 00:11:28,133 - Ik weet het niet - Ja, weet je, weet je, want jij bent de link 110 00:11:28,533 --> 00:11:30,773 Er zijn een miljard variabelen 111 00:11:31,573 --> 00:11:35,693 Anthea heeft niet langer de middelen om... 112 00:11:47,453 --> 00:11:50,813 Sterke jongen, mediteer je of zo? 113 00:11:53,653 --> 00:11:56,093 Geloof je me? Over Molly? 114 00:11:57,813 --> 00:11:58,973 nee 115 00:12:02,653 --> 00:12:07,053 - Geef me het algoritme - Ik blies alle informatie op toen ik het lab opblies 116 00:12:08,053 --> 00:12:09,573 Ik kan je niets vertellen 117 00:12:09,693 --> 00:12:12,853 Ik weet alleen dat hij dacht dat hij naar huis ging totdat hij de toon hoorde 118 00:12:14,293 --> 00:12:15,533 deed hij? 119 00:12:16,933 --> 00:12:19,093 Thuis is het moeilijk voor te stellen 120 00:12:20,053 --> 00:12:21,213 familie 121 00:12:23,133 --> 00:12:25,853 Ik wed dat het bordje dat je draagt ​​je aan je familie doet denken 122 00:12:27,653 --> 00:12:29,213 Ik wed dat ze je vertrouwden 123 00:12:30,693 --> 00:12:35,013 - Doe geen moeite - breng ze nu in verlegenheid, je familie 124 00:12:36,773 --> 00:12:38,373 Is Lisa een afkorting voor Elizabeth? 125 00:12:40,093 --> 00:12:42,133 Elisabeth uit Portugal? 126 00:12:44,573 --> 00:12:46,453 Het wonder van rozen 127 00:12:48,213 --> 00:12:51,253 Je familie noemde je een geschenk van de Almachtige 128 00:12:52,733 --> 00:12:54,133 Dit is een ander feit 129 00:12:54,613 --> 00:12:58,853 Je deed niets, je liet Clay vrouwen vermoorden in een klooster 130 00:12:58,973 --> 00:13:01,093 zich gedragen als een dier... 131 00:13:19,013 --> 00:13:21,053 Wat is er mis met deze man? 132 00:13:22,293 --> 00:13:24,453 - Niets. - Ellendig! 133 00:13:27,333 --> 00:13:29,373 Dit is onzin, man 134 00:13:30,253 --> 00:13:32,533 Hij dacht dat hij naar huis ging totdat hij het signaal hoorde 135 00:13:34,413 --> 00:13:35,893 Nou nou 136 00:13:37,573 --> 00:13:40,173 Stop, stop, stop, stop 137 00:13:41,973 --> 00:13:45,093 Dus... ik dacht dat je naar huis ging? 138 00:13:45,973 --> 00:13:49,253 - Newton heeft tegen je gelogen - Dus we zitten in dezelfde situatie 139 00:13:50,853 --> 00:13:53,493 - Iemand liegt tegen je - Nee, niemand liegt tegen mij 140 00:13:53,933 --> 00:13:58,413 Drew Finch loog tegen je Drew Finch loog niet tegen mij, ik loog tegen haar 141 00:13:58,773 --> 00:14:01,333 - En hoe weet je dat? - Uw internet 142 00:14:02,373 --> 00:14:03,493 mijn internet? 143 00:14:05,453 --> 00:14:09,013 wat? Je bedoelt het hele internet? ja 144 00:14:09,493 --> 00:14:12,533 CIA-bestanden Dark Web, Deep Web 145 00:14:12,853 --> 00:14:16,293 Nou, dan weet je alles wat ik ooit heb gelezen of gezien, oké 146 00:14:16,853 --> 00:14:18,973 Ik weet alles waar ik eerder van hield 147 00:14:31,213 --> 00:14:32,973 doe het nu 148 00:15:16,373 --> 00:15:18,293 Waar gaat hij heen? 149 00:15:19,773 --> 00:15:23,453 Waar is het ellendige water gebleven? ik heb het ingeslikt 150 00:15:23,893 --> 00:15:28,133 - Ja, dat zie ik - ik heb vier magen 151 00:15:29,253 --> 00:15:32,133 Dus de kogel doet pijn aan zijn tanden, de sigaret 152 00:15:32,373 --> 00:15:37,813 - Waterboarding, niets - Als hij sterft, is het niets 153 00:15:39,653 --> 00:15:43,893 Die video, die video op het vliegveld, iets maakte hem ziek 154 00:15:44,093 --> 00:15:46,333 wat was dat? Wat is er gebeurd op het vliegveld? 155 00:15:48,173 --> 00:15:49,773 röntgenfoto 156 00:15:51,533 --> 00:15:52,733 röntgenfoto 157 00:15:57,013 --> 00:15:59,253 Ik weet niet precies hoe... 158 00:16:00,133 --> 00:16:03,613 Je wordt boos, maar ik weet zeker dat het pijn doet 159 00:16:29,893 --> 00:16:31,093 Kom op 160 00:16:46,973 --> 00:16:52,853 - Jij... je gaat me vermoorden - Nee, ik laat je wensen dat je dood was 161 00:16:53,333 --> 00:16:57,653 - Nou, er is een verschil - ik ben niet... ik ben geen mens 162 00:16:59,173 --> 00:17:00,173 ik weet 163 00:17:14,093 --> 00:17:17,573 Het komt goed, het komt goed 164 00:17:26,093 --> 00:17:28,533 Het is mijn rechtervoet 165 00:17:29,813 --> 00:17:33,213 - Blijf lopen, het zal de zwelling verminderen - Ja 166 00:17:36,053 --> 00:17:38,733 Liddell en DeMarco? Komt om 4 uur 167 00:17:38,933 --> 00:17:39,933 Mooi zo 168 00:17:40,893 --> 00:17:42,813 Die losse eindjes aan elkaar knopen? 169 00:17:43,413 --> 00:17:46,093 Zodat dit proces niet tevergeefs is als ik vertrek 170 00:17:46,853 --> 00:17:48,493 Dit zal nooit gebeuren 171 00:17:53,053 --> 00:17:55,293 wat? Toen ik dit bedrijf overnam... 172 00:17:56,853 --> 00:18:00,813 - Er waren veel relaties, kluwens... - Ik weet het 173 00:18:01,733 --> 00:18:05,173 Nee, je weet het niet, je weet het niet 174 00:18:07,653 --> 00:18:09,773 Soms kan zelfs ik het niet bijhouden 175 00:18:10,813 --> 00:18:14,173 Nou, we hebben partnerschappen en... 176 00:18:15,333 --> 00:18:17,093 Ze zijn minder partners 177 00:18:18,813 --> 00:18:20,493 Het is net als kijkers 178 00:18:20,893 --> 00:18:25,413 - Voor iemand zoals jij, zou er geen zekere basis zijn - Iemand zoals ik? waar heb je het over? 179 00:18:26,373 --> 00:18:28,253 Eddie, let op de micro 180 00:18:29,573 --> 00:18:31,813 Dit zijn de langspelers die je mag verwachten 181 00:18:32,213 --> 00:18:34,733 - Nou, ik... Ik weet het - Had je dit gesprek verwacht? 182 00:18:38,893 --> 00:18:43,813 Je hebt gelijk! Luister naar me, je bent een first responder 183 00:18:45,893 --> 00:18:47,893 Je bent geen persoon met visie 184 00:18:49,093 --> 00:18:51,093 Je hebt niet op dit moment gerekend, hè? 185 00:18:52,573 --> 00:18:56,253 Nou, ik weet niet precies wat dit moment is, nee 186 00:18:57,013 --> 00:18:59,853 Ik... Ik dacht dat je mij de leiding zou geven, pap. 187 00:19:00,333 --> 00:19:02,413 Ze zullen zich tegen je keren 188 00:19:03,653 --> 00:19:07,933 En je zou niet iets zijn dat het slechtste gevoel zou zijn dat ik ooit heb gehad 189 00:19:08,053 --> 00:19:10,933 En ze keren zich tegen alles wat je hebt opgebouwd 190 00:19:12,893 --> 00:19:14,933 Ik wil niet dat dit mijn nalatenschap is 191 00:19:18,413 --> 00:19:21,693 - Nou, ik... - Ik heb geprobeerd je te leren eerst te schieten 192 00:19:23,573 --> 00:19:25,573 Maar je hebt net de kogels ontweken 193 00:19:26,973 --> 00:19:29,613 Daar heb je gewoon het lef niet voor, Eddie. 194 00:19:39,173 --> 00:19:41,173 Waarom is oom Hutch weg? 195 00:19:42,693 --> 00:19:45,613 Je oom liet ons zo bloot 196 00:19:48,093 --> 00:19:54,053 De dierenarts zei dat haar longen zich uiteindelijk zouden vullen met vocht en dat ze erin zou verdrinken 197 00:19:55,893 --> 00:19:59,093 - Mam, mam... - Je weet dat je grootvader het speciaal voor mij heeft meegebracht 198 00:20:01,453 --> 00:20:04,613 - Ik ben hier op het terrein geboren - Hatch bracht fusie hier 199 00:20:04,733 --> 00:20:10,013 - Drink geen Kool-Aid, Clive - Kijk, hij heeft je pijn gedaan, dat weet ik. 200 00:20:10,133 --> 00:20:15,293 - Maar wat hij nu probeert te doen... - Hij heeft iedereen in zijn familie verraden en hij zal jou ook verraden 201 00:20:17,213 --> 00:20:18,973 Daar heb je het lef niet voor 202 00:20:20,613 --> 00:20:23,893 - Voor verraad? nee 203 00:20:24,853 --> 00:20:28,933 Maar... hoe zit het met mijn grootvader? 204 00:20:32,613 --> 00:20:36,093 Noch jij noch mijn broer hebben zelfs maar een beetje zelfdiscipline 205 00:20:36,213 --> 00:20:39,373 Wanneer heb je jezelf voor het laatst iets ontzegd? 206 00:20:39,933 --> 00:20:44,573 Ik ben de enige die voor je kan doen wat nodig is, Clive, ik eet nauwelijks! 207 00:20:46,413 --> 00:20:49,373 Hoe zit het met mijn grootvader? 208 00:21:06,013 --> 00:21:07,093 We zullen 209 00:21:08,253 --> 00:21:09,253 miserabel 210 00:21:13,533 --> 00:21:15,253 Jij bepaalt het niveau, Clive. 211 00:21:15,693 --> 00:21:22,533 Geen enkele man, geen enkele man meer in deze familie, kan doen wat nodig is! 212 00:21:41,533 --> 00:21:44,293 - Waar is Newton? Wanneer komen ze? ik weet het niet 213 00:21:44,453 --> 00:21:46,013 Hoeveel zijn er? 214 00:21:46,693 --> 00:21:50,053 Wanneer komen ze? Dat is alles wat ik moet weten Waar gaan ze heen? wanneer? 215 00:21:50,173 --> 00:21:51,973 - Waar zullen ze landen? - Technologie 216 00:21:52,093 --> 00:21:55,653 Wat zullen ze meebrengen? technologie? Als ze wapens meenemen? Wat? 217 00:22:00,093 --> 00:22:03,613 Hallo mijn vriend, ken je me nog? 218 00:22:04,573 --> 00:22:06,093 - (Wat) is mijn naam - ik weet het niet 219 00:22:06,333 --> 00:22:09,053 Nee, nee, nee (Watt) dat is mijn naam 220 00:22:09,933 --> 00:22:13,813 - Je bent niet echt - Was je dat maar 221 00:22:14,533 --> 00:22:19,013 Ik ben je ellendige onderbewustzijn, deze man verliest zijn verstand 222 00:22:19,133 --> 00:22:22,813 Dus als je wilt overleven, moet je iets anders opgeven 223 00:22:24,293 --> 00:22:25,853 Heb je iets? 224 00:22:28,053 --> 00:22:32,413 Dus ik ga onzin maken want het gaat niet goed 225 00:22:35,653 --> 00:22:37,493 O mijn God! 226 00:22:38,813 --> 00:22:42,493 Clay, hij is... hij wordt gek 227 00:22:53,653 --> 00:22:54,653 - (Klei) - Wat? 228 00:22:54,773 --> 00:22:56,293 Clay, er moet een andere manier zijn. 229 00:22:56,413 --> 00:23:01,573 We hebben afgesproken? Misschien is hij... hij... - Wat? Waarom? Misschien doet de wereld mee? 230 00:23:01,693 --> 00:23:03,373 - Waar heb je het over? - Misschien, misschien 231 00:23:03,493 --> 00:23:06,413 Het is niet een van... 232 00:23:06,533 --> 00:23:08,253 - Hij is geen mens - Ja, geen grapje 233 00:23:08,573 --> 00:23:10,733 Misschien zijn we hier niet zo slim 234 00:23:12,333 --> 00:23:16,093 Misschien... Misschien moet hij iets beantwoorden wat we niet begrijpen 235 00:23:16,533 --> 00:23:19,733 - Iets groters dan wij - Kom op! 236 00:23:50,853 --> 00:23:55,773 Kom op, meneer Robot, u weet meer dan u denkt 237 00:23:56,293 --> 00:23:59,453 Kom op, Newton heeft je misschien in het ongewisse gehouden over wat hij van plan was 238 00:23:59,573 --> 00:24:04,813 Betekent niet dat je daar moet blijven, misschien heeft hij je onderschat, heb je daar ooit over nagedacht? 239 00:24:05,013 --> 00:24:08,853 Wacht even, snap het, snap het! Je houdt nu van je leven op (aarde) 240 00:24:09,253 --> 00:24:11,093 Jouw naam op (aarde) 241 00:24:15,573 --> 00:24:17,653 Nu hou je van ze? 242 00:24:19,453 --> 00:24:21,453 En waar heb je leren liefhebben? 243 00:24:29,053 --> 00:24:32,973 Ik zie alles wat je ziet, twee families 244 00:24:33,613 --> 00:24:39,173 Degenen die je achterliet en degenen waar je graag deel van uit wilde maken 245 00:24:40,133 --> 00:24:45,253 Maar laten we niet vergeten dat je twee echte kinderen zieker worden 246 00:24:45,493 --> 00:24:50,013 - Terwijl je met de baby van iemand anders speelt - hou je mond! 247 00:24:55,093 --> 00:24:57,373 Hé, met wie praat je? Praat je met Newton? 248 00:24:58,373 --> 00:25:01,853 - Is dit wat je riskeert? Kom op, denk na, idioot! 249 00:25:02,773 --> 00:25:05,533 De woede die je voelt is de woede die je voelt 250 00:25:06,933 --> 00:25:09,893 - Praat met me - Hij staat in zijn ellendige profiel! 251 00:25:12,253 --> 00:25:15,333 - Kom op - ik heb zijn profiel gelezen 252 00:25:15,773 --> 00:25:19,413 Jullie zijn precies hetzelfde 253 00:25:27,253 --> 00:25:28,933 Jij hebt... 254 00:25:31,373 --> 00:25:34,533 - Twee gezinnen - Wat? 255 00:25:34,933 --> 00:25:38,413 Degene waarvan je denkt dat hij je heeft opgegeven 256 00:25:39,133 --> 00:25:42,813 die je opgaf 257 00:25:45,053 --> 00:25:46,933 Ik heb het goed gedaan! 258 00:25:56,853 --> 00:25:57,933 opnieuw 259 00:26:08,733 --> 00:26:10,453 Ik heb je hulp ergens bij nodig 260 00:26:12,293 --> 00:26:14,693 Nou, opstaan, opstaan! 261 00:26:14,813 --> 00:26:15,933 nee! 262 00:26:26,773 --> 00:26:29,613 hoe zit dat? hoe zit dat? Bukken! nee! 263 00:26:29,733 --> 00:26:32,453 Geef me iets dat ik nu kan gebruiken of een kogel door haar ellendige hoofd schieten 264 00:26:32,573 --> 00:26:33,813 nee! - Als je haar neerschiet, stopt hij met praten 265 00:26:33,933 --> 00:26:35,573 Zwijg of ga weg! 266 00:26:36,493 --> 00:26:39,533 Je weet wat Newton van plan is, weet je! 267 00:26:39,693 --> 00:26:41,973 Ik... Ik weet het niet, ik weet het niet! 268 00:26:42,133 --> 00:26:46,413 - Denk na over hoe je hier bent gekomen? - (Lisa), luister alsjeblieft naar me 269 00:26:46,773 --> 00:26:51,733 Zeg tegen Molly dat er een foto van haar vader in mijn la lag, zijn naam was Daniel Holland. 270 00:26:52,053 --> 00:26:54,933 Niet genoeg kamers over om anderen hierheen te brengen 271 00:26:55,533 --> 00:26:57,853 Hij heeft iets groters nodig 272 00:26:59,013 --> 00:27:01,853 Veel groter 273 00:27:02,453 --> 00:27:06,213 Moet ik alles doen? Iedereen zal sterven! 274 00:27:06,333 --> 00:27:07,453 - Wacht even... - Ik weet het niet! 275 00:27:07,573 --> 00:27:10,773 Clay, hij zal voor haar sterven, hij zal voor dat alles sterven 276 00:27:10,893 --> 00:27:12,253 alles wat? 277 00:27:14,373 --> 00:27:15,733 boot 278 00:27:22,173 --> 00:27:23,213 boot 279 00:27:27,293 --> 00:27:28,773 zet buiten 280 00:27:29,733 --> 00:27:32,693 Pak het, ga, haal het er nu uit 281 00:27:34,093 --> 00:27:36,093 Kom met me mee, kom 282 00:27:37,573 --> 00:27:38,973 We zullen 283 00:27:40,573 --> 00:27:43,853 - Welk schip? Ze kunnen niet allemaal komen zoals jij kwam 284 00:27:44,173 --> 00:27:46,813 Hoe is dat? Alleen 285 00:27:48,653 --> 00:27:50,133 Er moet een schip zijn 286 00:27:51,733 --> 00:27:55,733 En je zou hier op aarde moeten zijn. 287 00:27:57,853 --> 00:28:03,053 Newton moet van plan zijn... om ze te gaan halen 288 00:28:03,893 --> 00:28:08,373 Waarom moet Newton weg? Waarom komen ze hier niet alleen? 289 00:28:08,493 --> 00:28:14,533 Ik zei toch dat Anthea niet de energie kon produceren die nodig is om een ​​schip te laten draaien 290 00:28:14,693 --> 00:28:18,293 Groot genoeg om duizenden door de melkweg te vervoeren 291 00:28:20,733 --> 00:28:24,293 - Nu niet meer - Dat was vanaf het begin het plan van Newton 292 00:28:25,613 --> 00:28:26,813 fusiemachine 293 00:28:28,613 --> 00:28:30,213 Het is de motor van het schip 294 00:28:38,693 --> 00:28:42,093 O mijn God! Clive - Ik heb iets geraakt met mijn auto 295 00:28:42,453 --> 00:28:45,533 Was het een persoon? - Nee, het was gewoon een grote stapel stenen 296 00:28:46,093 --> 00:28:49,733 Ik wou dat het een soort persoon was met mij gaat het goed, met mij gaat het goed 297 00:28:50,013 --> 00:28:51,653 O mijn God! Je voelt je niet goed 298 00:28:51,933 --> 00:28:54,733 Goede mensen schuiven hun auto niet in een grote stapel stenen 299 00:28:55,253 --> 00:28:57,173 Ja, nou, ik kan niet meer bij mijn moeder wonen 300 00:28:57,293 --> 00:28:59,893 Dus mijn auto in een grote stapel stenen duwen was een heel goede beslissing 301 00:29:00,173 --> 00:29:03,533 Ja, nou, niet dus ik bedoel, je hebt een dokter nodig 302 00:29:04,973 --> 00:29:09,013 - Ik wilde dit niet zijn - Wie wil je zijn? 303 00:29:13,573 --> 00:29:14,893 Batman 304 00:29:20,293 --> 00:29:23,213 Ik ben blij dat ik er nu ben, bedankt 305 00:29:24,893 --> 00:29:28,293 Ik wil niet dood, ik dacht dat ik dat misschien wel wilde 306 00:29:30,293 --> 00:29:33,173 Ik wil niet dood dus... 307 00:29:35,293 --> 00:29:41,213 - Ik wil... Ik wil je iets vertellen - Heb ik wat te drinken nodig? 308 00:29:50,133 --> 00:29:54,733 Alsjeblieft, je wilt niet dat ze je dwingen te praten, vertel me iets, wat dan ook 309 00:29:54,853 --> 00:29:57,133 Het hoeft niet de ellendige waarheid te zijn, kom op! 310 00:30:14,493 --> 00:30:17,173 Je bent nog niet klaar in het veld 311 00:30:17,493 --> 00:30:19,453 Als ze een schip hadden, waar zouden ze het dan verbergen? 312 00:30:19,573 --> 00:30:23,333 zonder opgemerkt te worden? Ik weet het niet, misschien... 313 00:30:25,493 --> 00:30:27,813 misschien wat? Bedenk hoe je het kunt verslaan 314 00:30:28,053 --> 00:30:31,093 Ergens verspreidt de radar zich ergens waar we hebben gemist 315 00:30:31,293 --> 00:30:35,613 - Ergens dat je hebt gemist - of het is Russische roulette 316 00:30:35,733 --> 00:30:39,053 We moeten nadenken, stoppen, zie je niet wat het is? 317 00:30:39,573 --> 00:30:41,253 Ja, we zullen hem verliezen. 318 00:30:41,373 --> 00:30:43,933 jouw leven en het hare 319 00:30:44,613 --> 00:30:49,493 Onthoud wat ik je heb verteld, upload er een, draai, klik 320 00:30:51,493 --> 00:30:55,333 Kom op, nog een laatste oefening 321 00:30:55,973 --> 00:31:02,693 Hoe noem je mijn longen en luchtpijp? 322 00:31:03,773 --> 00:31:11,493 Ik begon al naar water te graven als een slang die zijn eigen staart opeet 323 00:31:13,133 --> 00:31:18,133 De rest van mijn organen worden gedolven om te drogen 324 00:31:19,093 --> 00:31:26,373 En je zou helemaal instorten met twee van die explosies 325 00:31:26,653 --> 00:31:32,773 Drie maximaal kernel nutteloos zonder de machine 326 00:31:33,133 --> 00:31:39,013 En je weet niet hoe je gegevens uit het lab moet halen 327 00:31:43,013 --> 00:31:44,293 Je bent een dode man 328 00:31:48,133 --> 00:31:49,453 Ik ga dood 329 00:31:51,253 --> 00:31:53,573 Ik zal je geven wat ik weet 330 00:31:55,213 --> 00:31:56,413 Maar we moeten... 331 00:31:57,973 --> 00:31:58,973 tot dan 332 00:32:03,093 --> 00:32:04,813 We zullen 333 00:32:07,213 --> 00:32:08,413 Tot ziens 334 00:32:12,653 --> 00:32:13,933 Kom op 335 00:32:26,893 --> 00:32:28,013 We zullen 336 00:32:28,133 --> 00:32:31,613 Ik kan niet geloven dat je een belegger bent 337 00:32:34,133 --> 00:32:38,173 Het enige dat me zegt is dat je bereid bent me te vermoorden 338 00:32:40,133 --> 00:32:44,093 Ik wist dat al en zou Justin niet laten leven 339 00:32:44,733 --> 00:32:50,293 Ik heb lichtjaren gereisd om fusie naar deze planeet te brengen 340 00:32:50,773 --> 00:32:56,893 Ik laat hem niet met mij sterven... zelfs als hij bij jou eindigt 341 00:32:59,613 --> 00:33:00,973 Begrijp je dat? 342 00:33:06,293 --> 00:33:08,413 Je zegt dat je het aan mij toevertrouwt? 343 00:33:08,573 --> 00:33:13,653 Als ik het ga toevertrouwen, dan... 344 00:33:14,573 --> 00:33:20,773 Maar als het enige dat je wilt doen om integratie te bereiken, moord is... 345 00:33:24,213 --> 00:33:25,453 Je bent niet klaar 346 00:33:27,013 --> 00:33:30,893 - Wat is er nog meer? - Je moet voorbereid zijn om te sterven... 347 00:33:32,893 --> 00:33:34,173 jij dom 348 00:33:40,013 --> 00:33:46,773 - Ik was erbij toen mijn grootvader stierf - Ik heb een sterk iemand nodig... 349 00:33:47,573 --> 00:33:51,253 Ik weet het, heb je hem zien springen? 350 00:33:53,733 --> 00:33:56,653 Ze waren aan het wandelen, mama en opa 351 00:33:57,573 --> 00:34:05,293 Ik stond achter hen, ik speelde gewoon, ze gaven niet echt om mij 352 00:34:06,133 --> 00:34:09,853 Weet je, mama wist toch niet echt waar ik was 353 00:34:10,373 --> 00:34:13,813 - Ik heb het echt geprobeerd. - Luister maar 354 00:34:14,573 --> 00:34:19,253 - Hij zei iets tegen haar - Het zou het ergste gevoel zijn dat ik ooit heb gehad 355 00:34:21,933 --> 00:34:28,693 - En als ze naar de rand gaan, stop ik - Ik wil niet dat dit mijn nalatenschap wordt 356 00:34:29,253 --> 00:34:33,093 - Nou, ik... - Ik heb geprobeerd je te leren eerst te schieten! 357 00:34:34,333 --> 00:34:38,133 - Je ontwijkt gewoon kogels - Ik... Ik zal dat niet meer doen 358 00:34:38,493 --> 00:34:43,933 - Ik zal beter zijn - Ik zal dit bedrijf aan Hutch geven, ik zal het aan je broer geven 359 00:34:44,253 --> 00:34:46,773 Nee nee! 360 00:34:47,773 --> 00:34:51,733 Hij wilde jou de meerderheidsbelang geven 361 00:34:52,293 --> 00:34:57,173 Ze... was... ze moest zich aan de regels houden 362 00:34:58,413 --> 00:35:00,733 - Zeg dat alsjeblieft niet - Je bent te zwak 363 00:35:00,853 --> 00:35:05,333 Ik ben niet sterk, je bent nooit geweest sinds ik een klein meisje was, je kunt niet opgroeien 364 00:35:05,453 --> 00:35:07,533 Je wordt nooit oud, je bent zwak! 365 00:35:07,893 --> 00:35:09,453 - Iemand zou... - Stop met dat te zeggen 366 00:35:09,573 --> 00:35:11,293 Nou, je houdt gewoon op... 367 00:35:11,573 --> 00:35:13,893 nee! Is genoeg! 368 00:35:16,653 --> 00:35:19,053 Hij hing daar even in de lucht 369 00:35:29,213 --> 00:35:33,733 Toen draaide ze zich om en zag me en... ik weet niet wat ik moet doen 370 00:35:33,853 --> 00:35:35,773 Het is nieuw voor mij 371 00:35:48,653 --> 00:35:54,653 - En ze kuste me op de wang en zei... "Hij viel." - Hij viel 372 00:35:55,533 --> 00:35:59,573 Toen stak ik een sigaret op en gingen we naar huis 373 00:36:02,653 --> 00:36:08,053 Hij zei dat jij de enige was die het hele bestuur kon zien en dat jij de CEO zou zijn 374 00:36:10,013 --> 00:36:12,173 Jij had het moeten zijn 375 00:36:17,093 --> 00:36:21,213 - Waarom heb je het over mij? - Omdat jij (Spencer Clay) 376 00:36:21,893 --> 00:36:25,453 - Ja, geen grapje. - En Evan... 377 00:36:27,493 --> 00:36:28,493 Volg Favoriet 378 00:36:30,933 --> 00:36:35,933 Dat was de naam op je profiel 379 00:36:38,413 --> 00:36:39,413 eruit 380 00:36:40,613 --> 00:36:43,933 Ga weg! Ga weg! ga met haar mee 381 00:36:48,813 --> 00:36:53,373 Er is iemand die niet weet dat jij Spencer Clay bent. 382 00:36:53,613 --> 00:36:58,333 Wat ben jij? (Sigmund Freud) De ellendige? Ik ben voor, ik ben voor op jou 383 00:36:58,733 --> 00:37:03,013 Ik heb de machine, ik weet dat Newton een invasie plant! 384 00:37:03,133 --> 00:37:06,973 Je hebt een verhaal en het slaat nergens op 385 00:37:07,853 --> 00:37:10,493 Wat als Justin en ik dood gaan? 386 00:37:11,653 --> 00:37:14,253 Je naam is gevangenis 387 00:37:16,093 --> 00:37:20,373 Wat ik weet zal je bevrijden 388 00:37:21,493 --> 00:37:25,373 Spencer Clay was op zoek naar iets... 389 00:37:27,173 --> 00:37:30,453 Jij... je hoeft niet meer te zoeken 390 00:37:31,013 --> 00:37:32,453 Je hoeft niet 391 00:37:35,213 --> 00:37:41,853 wat? - CIA-zaakdossier 13127 392 00:37:43,333 --> 00:37:46,933 (Valentina Lubepatko) 393 00:37:48,413 --> 00:37:54,133 Je moeder die voor je moest zorgen 394 00:37:54,733 --> 00:37:59,173 Je moeder die een terrorist was 395 00:38:00,813 --> 00:38:06,653 Je moeder die is vervangen 396 00:38:09,653 --> 00:38:12,853 Haar dossier is compleet, het echte dossier 397 00:38:13,173 --> 00:38:17,813 Wil je weten wat er echt met haar is gebeurd? Natuurlijk wil je 398 00:38:18,253 --> 00:38:22,413 Je was het grootste deel van je leven geobsedeerd door erachter te komen 399 00:38:24,053 --> 00:38:27,933 Ik zal het je vertellen, maar alleen als je een kogel in dat pistool stopt 400 00:38:28,093 --> 00:38:31,613 Draai de kamer, haal de trekker over 401 00:38:33,613 --> 00:38:34,693 vijf keer 402 00:38:35,533 --> 00:38:39,613 En als je het overleeft, krijg je eindelijk je antwoord 403 00:38:39,973 --> 00:38:44,013 - Je bent gek - één vraag per ronde 404 00:38:44,573 --> 00:38:49,053 Maar ik zal je pas vertellen wat je wilt weten als je vijf bent 405 00:38:51,653 --> 00:38:52,973 nee 406 00:39:02,453 --> 00:39:05,693 Nee nee! 407 00:39:17,213 --> 00:39:21,013 - Je kunt tegen me liegen - Vergeet het maar, fusie sterft met mij 408 00:39:21,453 --> 00:39:22,853 - Jij bent het niet waard - ik ben het waard! 409 00:39:22,973 --> 00:39:24,453 Dus draai het! 410 00:39:41,013 --> 00:39:42,813 - Nog één ding. - Zo slecht voor je 411 00:39:42,973 --> 00:39:46,693 Ik geef je een hoofd, ik heb geen idee waar het schip is 412 00:39:46,933 --> 00:39:50,173 Ik heb gewoon dingen aan elkaar gekoppeld en er een bedacht 413 00:39:50,493 --> 00:39:53,613 Ik weet niet waarom hij me niet vertelde wat ik aan het bouwen was 414 00:39:53,853 --> 00:39:58,533 En ik heb geen idee wanneer hij van plan is in de ruimte te lanceren 415 00:39:59,973 --> 00:40:02,253 Misschien besluit hij eerst Canada te bombarderen 416 00:40:03,053 --> 00:40:08,293 Vraag het me nu, maar onthoud dat goede dingen pas om vijf uur komen 417 00:40:11,973 --> 00:40:13,893 Wie heeft de macht? 418 00:40:15,693 --> 00:40:18,853 waar kom je vandaan? - Is dit waar je begint? 419 00:40:20,853 --> 00:40:22,573 Je moet doodsbang zijn 420 00:40:24,293 --> 00:40:28,173 Nummer één, er zijn robots en bekwaam 421 00:40:28,493 --> 00:40:32,333 De robots doen wat hen wordt opgedragen (Newton) is bekwaam 422 00:40:32,933 --> 00:40:38,453 - Welke Ben jij? - Robot, haal de trekker over! 423 00:40:45,013 --> 00:40:47,253 Hoe weet je wie wat is? 424 00:40:48,493 --> 00:40:50,053 de trekker overhalen 425 00:41:15,653 --> 00:41:19,173 tweede vraag alstublieft 426 00:41:24,173 --> 00:41:27,493 - Hoe zie je eruit? - Rechtsaf 427 00:41:28,333 --> 00:41:33,253 - Elke andere vrouwelijke... - Nee, hoe ziet ze eruit? 428 00:41:33,773 --> 00:41:38,333 onder die huid? Je bent geobsedeerd door leer 429 00:41:38,773 --> 00:41:40,453 De huid is een van je goden 430 00:41:41,773 --> 00:41:46,173 Je creëerde sekten om hem heen, je pleegde genocide 431 00:41:46,373 --> 00:41:48,093 Elke dag doden in zijn naam 432 00:41:48,693 --> 00:41:56,253 Een van de redenen waarom ik ervoor koos, is omdat Justin geen logische reden zou hebben om me te vertrouwen 433 00:41:58,133 --> 00:41:59,693 Als ik op jou lijk 434 00:42:03,973 --> 00:42:05,933 Haal de ellendige trekker over 435 00:42:15,253 --> 00:42:20,653 - Ellendig voor je psychologische operaties, je verliest... - Waarom? Omdat je mij en alle anderen een stap voor bent? 436 00:42:20,813 --> 00:42:24,493 - Ja, ik zei... - Wacht, is dit vraag drie? 437 00:42:24,613 --> 00:42:27,453 Ja, ik zei dat ik doodsbang ben 438 00:42:29,133 --> 00:42:34,413 - Wat? - Je bent doodsbang... van de vijfde vraag 439 00:42:35,693 --> 00:42:38,733 Je had moeten weten dat je van niets wist 440 00:42:39,693 --> 00:42:44,253 Zeker niet de realiteit van je moeder 441 00:42:47,413 --> 00:42:48,733 wat is de waarheid? 442 00:42:53,093 --> 00:42:55,813 Dit is weer een complete vraag 443 00:43:15,213 --> 00:43:17,533 Vertel me gewoon over mijn moeder 444 00:43:18,893 --> 00:43:21,973 zeg eens! - Wat is er schat? 445 00:43:26,133 --> 00:43:27,933 vertel me alsjeblieft 446 00:43:29,493 --> 00:43:35,133 Ze verscheen op hun radar nadat ze was gearresteerd voor het smokkelen van lage wapens in Rusland. 447 00:43:35,773 --> 00:43:39,453 - Ze was een zwerver, dus ze kozen haar - daar kan ik mee leven 448 00:43:39,573 --> 00:43:42,773 De CIA bombardeerde het Chicago Trade Center. 449 00:43:43,773 --> 00:43:47,933 Ja, dat klopt, ze hebben je moeder als gereedschap gebruikt 450 00:43:51,413 --> 00:43:54,853 Nu gaat ze zeggen dat ze dood is, oké 451 00:43:56,413 --> 00:44:00,813 Het is logisch dat ze stierf en wat? Je zult me ​​vertellen dat ze haar hebben vermoord 452 00:44:01,133 --> 00:44:08,013 - Toen vertelden ze me dat ze me in de steek had gelaten, toch? Drew Finch leidde de operatie 453 00:44:12,213 --> 00:44:14,413 Ze wilde van mij een aanwinst maken 454 00:44:16,533 --> 00:44:20,733 Ik waardeer haar als een aanwinst 455 00:44:22,133 --> 00:44:27,573 Daar zou ik mee kunnen leven en je zou zeggen dat mijn moeder me terug wilde 456 00:44:28,013 --> 00:44:31,053 Maar ze hebben haar vermoord, oké 457 00:44:32,213 --> 00:44:36,973 Het is oke, ik zie de logica hierin waar ik mee kan leven 458 00:44:37,773 --> 00:44:39,413 Weet je hoe dit gaat? 459 00:44:40,973 --> 00:44:43,733 Ze willen een algoritme of zo 460 00:44:44,773 --> 00:44:49,093 Je geeft het aan mij of ik verbrand je ogen met die sigaret 461 00:44:49,573 --> 00:44:52,733 Je mist het punt, ik weet niet of ze haar hebben vermoord 462 00:44:53,173 --> 00:44:55,893 Ik weet niet of ze leeft of dood is 463 00:44:57,813 --> 00:45:02,853 - Kan ze blijven leven? - Laat maar, Finch stapte in de rol 464 00:45:03,773 --> 00:45:09,013 Je weet niet waarom, of wel? Naast het zijn als een moeder 465 00:45:10,413 --> 00:45:15,093 Je altijd herinneren aan wat je niet hebt, houdt je dorstig 466 00:45:15,293 --> 00:45:17,933 Nee, ik weet waarom - Finch zat in het team! 467 00:45:20,653 --> 00:45:24,413 Het originele CIA-team van Newton 468 00:45:25,173 --> 00:45:28,413 Toen ze 21 jaar oud was, was ze junior analist 469 00:45:29,013 --> 00:45:33,573 Mary Lou, ik wil gewoon naar huis 470 00:45:39,613 --> 00:45:46,893 (Newton) is nog steeds het origineel zolang het origineel is 471 00:45:47,933 --> 00:45:52,333 Ze bleef luisteren en toen er een orkaan verscheen, wist ze dat ze jou moest sturen 472 00:45:52,773 --> 00:45:55,813 Omdat je nooit, maar dan ook nooit stopt! 473 00:45:56,053 --> 00:46:00,493 Je zult de geest van je moeder zien in alles waar ze je op uit stuurde, zelfs hem! 474 00:46:01,573 --> 00:46:04,333 - Zelfs ik - daar kan ik mee leven 475 00:46:04,493 --> 00:46:08,813 Ze kan van je houden, zelfs als je weet dat je van haar houdt 476 00:46:09,173 --> 00:46:12,573 En omdat ze weet dat je van haar houdt 477 00:46:13,373 --> 00:46:19,413 Ik nam het enige dat je moeder wist 478 00:46:22,813 --> 00:46:30,333 - Daar kan ik mee leven... - Ik heb het enige meegenomen wat je moeder nodig had 479 00:46:30,853 --> 00:46:32,293 om jou te vinden 480 00:46:48,933 --> 00:46:51,573 Vertel me wat het was, vertel me 481 00:46:51,693 --> 00:46:53,693 Is dit de vijfde vraag? 482 00:46:58,773 --> 00:47:01,373 Wat? miserabel! miserabel! miserabel... 483 00:47:03,813 --> 00:47:06,013 zeg eens! 484 00:47:07,413 --> 00:47:09,533 Is het de vijfde vraag? 485 00:47:10,893 --> 00:47:12,773 ik weet het antwoord 486 00:47:14,773 --> 00:47:17,293 nam mijn naam aan 487 00:48:34,373 --> 00:48:36,053 Kunt u deze website volgen? 488 00:48:37,693 --> 00:48:39,133 Ze zijn bij mij 489 00:48:56,493 --> 00:48:57,693 blijf hier 490 00:49:00,253 --> 00:49:01,293 alsjeblieft 491 00:49:06,253 --> 00:49:09,453 - Is dit de essentie van de machine? ja 492 00:49:15,053 --> 00:49:18,493 Mijn naam is Henning Khan, ik werk voor Pressman Thorne. 493 00:49:19,373 --> 00:49:24,133 Miss Dominguez werkt met ons samen en we hebben haar op Clay Road gezet om ons op de hoogte te houden 494 00:49:24,333 --> 00:49:27,293 Ja, het kan me niet schelen, waar is mijn dochter? 495 00:49:32,773 --> 00:49:34,613 Gaat het goed met je? Ben je veilig? 496 00:49:34,973 --> 00:49:37,653 - Waar ben je? We zijn weer thuis in Londen. 497 00:49:39,453 --> 00:49:42,053 Mama! Hallo, Molly Molens. 498 00:49:42,213 --> 00:49:45,293 - Hallo schat, gaat het? Ik ben oké, ben je oké? 499 00:49:45,613 --> 00:49:47,693 Ja, ja, ja, ja, het gaat goed met mij 500 00:49:48,253 --> 00:49:52,453 - Waarom is je gezicht zo? - Ik ben net iets tegengekomen 501 00:49:52,853 --> 00:49:54,653 Gaat het goed met de rups? 502 00:49:57,173 --> 00:49:59,653 - Ja, ja - Kom op, schat, laat me met je moeder praten 503 00:50:01,973 --> 00:50:07,213 - Jay, er zijn veiligheidsmensen vooraan. - Ze zijn van ons 504 00:50:09,813 --> 00:50:16,293 - (Porsche), mijn vader? Hij is in orde, hij is veilig, maar Jay... 505 00:50:17,013 --> 00:50:20,733 Het is terug, dystonie 506 00:50:23,613 --> 00:50:25,373 Het is hetzelfde als voorheen 507 00:50:29,773 --> 00:50:33,933 Nou, blijf thuis, oké? Ik ben snel thuis, ik hou van je 508 00:50:34,253 --> 00:50:35,613 ik houd van je 509 00:50:37,373 --> 00:50:38,693 tot ziens moeder 510 00:50:43,133 --> 00:50:44,653 Miss Falls, luister alsjeblieft 511 00:50:44,973 --> 00:50:47,693 De CIA heeft weer de controle over Oregon. 512 00:50:47,893 --> 00:50:52,853 Het kan me niet schelen. Dat betekent dat je relatie met Eddie Flood verloren is 513 00:50:53,213 --> 00:50:57,493 Thorne Oil zorgt voor alle uitgaven van uw gezin 514 00:50:58,613 --> 00:50:59,613 voor altijd 515 00:51:00,053 --> 00:51:04,773 En je partner (Hutch) heeft meer bescherming nodig dan hij zich realiseert, daar zorgen wij ook voor 516 00:51:05,133 --> 00:51:08,933 Alles wat we van je nodig hebben is 36 uur 517 00:51:10,173 --> 00:51:13,333 Waarom? Meneer Thorne kan de toekomst zien 518 00:51:14,093 --> 00:51:18,213 Wat fusie is, als jij en Mr. Faraday nog steeds vertrouwen... 519 00:51:18,573 --> 00:51:23,813 Als je een plek wilt voor je kinderen en hun kinderen, dan is er een kans 520 00:51:24,333 --> 00:51:27,693 Maar je moet een keer stoppen voordat je naar huis gaat 521 00:51:28,533 --> 00:51:31,813 Meneer Thorne wil u graag persoonlijk ontmoeten 522 00:51:32,893 --> 00:51:37,453 Zesendertig uur en dan beloof ik dat je je familie weer zult zien 523 00:51:38,093 --> 00:51:41,613 Het zal allemaal achter je liggen 524 00:52:11,493 --> 00:52:13,293 Dit is zo ver als we gaan 525 00:53:40,533 --> 00:53:45,733 - Dat ben je niet (Persman Thorne) - Weet je het zeker?