1 00:00:14,600 --> 00:00:17,680 Hey meisje" 2 00:00:18,120 --> 00:00:21,760 - "Ik zou in de problemen komen als je me nu zou verlaten..." - Ze luisteren 3 00:00:22,200 --> 00:00:25,040 Er is een man in een auto buiten het appartement 4 00:00:28,440 --> 00:00:32,000 Newton heeft tegen me gelogen, ik heb zijn boodschap gehoord 5 00:00:32,560 --> 00:00:34,840 ik ga niet naar huis 6 00:00:35,680 --> 00:00:38,680 Ik zal nooit naar huis gaan 7 00:00:39,520 --> 00:00:42,560 Hij wil ze ook niet hier brengen 8 00:00:44,520 --> 00:00:48,120 Hij wil de Anthania's hier brengen 9 00:00:48,240 --> 00:00:53,720 "Maar zelfs de menigte kan me nu niet helpen." 10 00:01:03,560 --> 00:01:07,480 Onze keuzes zijn nu tijdgevoelig 11 00:01:07,880 --> 00:01:11,920 - Het plan was om (de aarde) te redden - Het is nog steeds het plan 12 00:01:12,040 --> 00:01:16,000 Nou, het ziet er niet naar uit dat het plan was om de machine mee naar huis te nemen 13 00:01:16,120 --> 00:01:17,440 - Ik zal! Hoe? 14 00:01:17,920 --> 00:01:21,080 Waarom heeft Newton je niet verteld dat hij ze hierheen wilde brengen? 15 00:01:21,200 --> 00:01:23,840 Heeft hij al die tijd tegen je gelogen? Ik weet het niet! 16 00:01:25,280 --> 00:01:27,080 Maar we hebben de machine 17 00:01:27,760 --> 00:01:34,000 We zullen (de aarde) terugbrengen uit deze afgrond, uw kinderen en kleinkinderen zullen een plek hebben om te leven 18 00:01:34,480 --> 00:01:37,560 Dat was onze afspraak 19 00:01:39,520 --> 00:01:41,760 hoe zit het met uw gezin? 20 00:01:51,040 --> 00:01:57,160 Newton gaf instructies door aan Anthea, verborgen in een toon 21 00:01:57,480 --> 00:02:01,800 - Ze had Dominguez voor mij - Wacht, de CIA heeft de toon 22 00:02:02,000 --> 00:02:06,120 Ze kunnen de boodschap in het vrouwtje niet ontcijferen 23 00:02:06,240 --> 00:02:11,600 Nee, dat zullen ze, en zodra ze het krijgen, nemen ze de machine 24 00:02:12,360 --> 00:02:17,720 - Nee, Newton zal het nooit toestaan ​​- Newton beschermt ons niet 25 00:02:18,200 --> 00:02:21,400 Ze komen de machine halen en zodra ze hem hebben, vermoorden ze ons 26 00:02:21,600 --> 00:02:23,680 En iedereen weet het zelfs 27 00:02:26,240 --> 00:02:30,080 - Weet deze man dat we komen? - Ik veronderstel dat hij het weet 28 00:02:31,680 --> 00:02:35,960 We leven totdat ze de machine hebben, het is onze enige invloed, begrijp je? 29 00:02:37,200 --> 00:02:38,880 We moeten het verbergen 30 00:02:40,080 --> 00:02:48,120 We moeten alles verbergen, ik moet Molly halen, ik moet Molly weghouden van mij en jou 31 00:02:49,520 --> 00:02:50,880 O mijn God! 32 00:02:55,520 --> 00:02:57,640 - Heb je je apparaat ingepakt? Ga je jas halen, oké? ik wil niet gaan 33 00:02:57,760 --> 00:03:01,480 Je moet me een beetje vertrouwen, je gaat een leuke tijd hebben, dat beloof ik, oké? 34 00:03:01,800 --> 00:03:04,080 Ik hoorde het, de jas, kom op 35 00:03:07,720 --> 00:03:10,920 Ik... Ik wilde dit aan Molly geven als cadeau Download Signal. 36 00:03:11,040 --> 00:03:12,800 - Ik bel je zo snel mogelijk - Oké 37 00:03:12,920 --> 00:03:17,200 Dat was wat ik thuis had, het is veel. Ga ergens weg van de stad, oké? 38 00:03:17,400 --> 00:03:20,360 Laat je telefoon en creditcards hier achter en ga de achterkant uit 39 00:03:20,480 --> 00:03:22,960 - Hoe is dit je leven? Neem de huurauto 40 00:03:23,080 --> 00:03:26,480 Zet GPS uit, weet je nog de naam die we gebruikten toen we mijn profiel aanmaakten? 41 00:03:26,760 --> 00:03:29,320 Zeg het niet hardop, gebruik dat 42 00:03:30,320 --> 00:03:34,560 Ik hou meer van je dan van het leven, maar ik doe dit voor dit kleine meisje 43 00:03:37,280 --> 00:03:38,600 Ja dat weet ik 44 00:03:39,200 --> 00:03:41,520 Oh mijn god, het spijt me! Dank je 45 00:04:10,280 --> 00:04:13,760 Weet u zeker dat u alle informatie wilt wissen? Ja, de informatie wordt gewist. 46 00:04:20,960 --> 00:04:26,440 - Ze zijn hier net, zet de schermen weer uit - Ik neem het, ik neem de machine, ik neem alles 47 00:04:26,560 --> 00:04:30,680 - Hebben we toestemming om dit te doen? Hé, geef me toestemming om dit op mijn manier te doen 48 00:04:30,960 --> 00:04:34,120 Geen geknoei meer, het is nu allemaal mijn proces, Lisa. 49 00:04:34,240 --> 00:04:36,000 Ik ben vier minuten verwijderd 50 00:04:42,120 --> 00:04:46,080 - Ze zijn er bijna - "Informatie wordt gewist." 51 00:04:50,200 --> 00:04:51,680 Je moet gaan 52 00:05:00,400 --> 00:05:01,840 - (Justin) - Ja 53 00:05:01,960 --> 00:05:03,360 neem de essentie 54 00:05:06,000 --> 00:05:08,240 We gaan allemaal 55 00:05:11,360 --> 00:05:12,840 Pak aan 56 00:05:18,680 --> 00:05:19,720 Gaan 57 00:05:20,840 --> 00:05:22,640 Ik vond je van Anthea 58 00:05:23,840 --> 00:05:25,560 Ik zal je weer vinden 59 00:05:26,760 --> 00:05:28,560 ga nu 60 00:05:51,600 --> 00:05:53,760 Miserabel, ellendig! 61 00:07:05,960 --> 00:07:07,560 Welkom 62 00:07:14,120 --> 00:07:15,960 Waar is je partner? 63 00:07:17,680 --> 00:07:19,600 En waar is de essentie? 64 00:07:28,680 --> 00:07:30,160 Wat is dit? waarom doe je dat? 65 00:07:30,640 --> 00:07:34,960 Alle testosteron 66 00:07:37,640 --> 00:07:40,960 Ruikt naar Indiase limonade 67 00:07:51,960 --> 00:07:55,280 Je moet me vertellen waar ze is 68 00:07:57,320 --> 00:08:00,560 Dat is onzin, ik zal het omdraaien papa, we kunnen hem zo niet achterlaten 69 00:08:00,800 --> 00:08:03,360 - We hebben instructies. - Ik zal me omdraaien, pap 70 00:08:03,640 --> 00:08:08,280 Waar is de rest van de machine en waar is Justin Falls? 71 00:08:09,960 --> 00:08:14,200 - Indiase citroen - zo slecht? 72 00:08:17,520 --> 00:08:19,440 leef alsjeblieft 73 00:08:25,160 --> 00:08:26,840 Geen garanties 74 00:09:03,240 --> 00:09:09,120 Acht, mooie dingen zullen vergaan. 75 00:10:08,800 --> 00:10:12,800 - Pap, is hij... - Hij verloor 0,8 liter bloed 76 00:10:12,960 --> 00:10:15,680 - Ik kan het vertragen, maar niet stoppen - We hebben een ziekenhuis nodig 77 00:10:15,800 --> 00:10:18,360 - Je weet dat dat geen optie is - ik... Ik weet niet waar ik heen ga 78 00:10:18,480 --> 00:10:20,920 Ze zullen ons volgen, we hebben een andere auto nodig 79 00:10:25,560 --> 00:10:29,200 Ik wil alles, ik wil hier geen ellendig haar achterlaten als we weg zijn 80 00:10:29,440 --> 00:10:32,160 - Ik wil dat het schoon is, doe alles weg. - Wat heb je gedaan? 81 00:10:32,400 --> 00:10:33,920 Wat maakt dat je denkt dat je... 82 00:10:34,080 --> 00:10:35,720 - Jij ellendeling! - Hé, ga weg 83 00:10:36,160 --> 00:10:39,880 Ik heb nog nooit een man gekend die zo onbeholpen was als jij 84 00:10:42,320 --> 00:10:43,720 onwaarachtig 85 00:10:45,760 --> 00:10:47,120 als een kind 86 00:10:50,640 --> 00:10:52,840 Het was Hatch die tegen je loog 87 00:10:54,320 --> 00:10:56,200 Hij liegt al jaren 88 00:10:58,520 --> 00:11:01,840 Hij had de patenten al gestolen en probeerde ze aan Thorne te verkopen. 89 00:11:02,880 --> 00:11:07,480 We horen meestal deze dingen die we altijd horen wanneer documenten worden geclassificeerd 90 00:11:08,600 --> 00:11:11,800 Hij heeft niet alleen van je gestolen, maar hij heeft je ook gemanipuleerd om hem te vermoeden 91 00:11:13,320 --> 00:11:17,520 Je jarenlang in de wind laten waaien 92 00:11:18,200 --> 00:11:19,800 lachte je uit 93 00:11:24,560 --> 00:11:26,760 Ga nu naar huis en wacht tot ik je bel 94 00:11:27,040 --> 00:11:31,720 En als je ze probeert te achtervolgen, zal ik je arresteren! Ga, maak dat je wegkomt 95 00:11:31,840 --> 00:11:33,480 Kom op, beweeg! 96 00:11:57,880 --> 00:11:59,680 voel je pijn? ja 97 00:11:59,800 --> 00:12:04,680 Het is anders dan toen ik voor het eerst aankwam 98 00:12:04,800 --> 00:12:07,880 Hoe? - Ik voel het 99 00:12:09,320 --> 00:12:13,640 Ik weet waar we heen kunnen gaan naar een vrouw die Newton kende. 100 00:12:14,680 --> 00:12:18,560 Haar dossier stond in Clays index.Kende ze Newton? 101 00:12:19,120 --> 00:12:21,560 - Ze hield van (Newton) - Je hield van hem? 102 00:12:21,760 --> 00:12:23,880 Ja, ik wil nergens heen waar Newton weet van 103 00:12:24,080 --> 00:12:28,480 Er is geen keuze die je nodig hebt om te bellen 104 00:12:29,120 --> 00:12:31,360 Gebruik een telefooncel 105 00:12:31,840 --> 00:12:33,720 Ik zal je vertellen wat je zegt 106 00:12:35,520 --> 00:12:37,800 Is dit waar het echt rijdt? 107 00:12:40,600 --> 00:12:44,160 - Jongens, jullie twee hebben een hele zaak aan de hand - (Justin) 108 00:12:44,840 --> 00:12:47,560 Ik... het spijt me 109 00:12:49,320 --> 00:12:51,280 op je dochter 110 00:12:53,600 --> 00:12:55,320 en jouw vader 111 00:13:01,160 --> 00:13:02,160 ja 112 00:13:11,840 --> 00:13:15,640 Ik heb net uren aan de verkeerde kant van de weg gereden, ik zou niet eens een luide handdruk krijgen? 113 00:13:20,760 --> 00:13:22,360 Ze hebben een binnenzwembad 114 00:13:23,320 --> 00:13:26,480 Je houdt niet van zwembaden, of wel? We zullen 115 00:13:27,240 --> 00:13:31,080 Ik zal ze om een ​​kamer vragen zo ver mogelijk van het zwembad 116 00:13:31,920 --> 00:13:36,040 Luister, je moeder belt en je ziet haar heel snel 117 00:13:36,640 --> 00:13:39,160 Tot die tijd laat ik je niet in de steek 118 00:13:39,520 --> 00:13:45,160 En jij en ik zullen het vieren 119 00:13:56,840 --> 00:13:58,360 O mijn God 120 00:14:04,240 --> 00:14:07,640 Kan je mijn hart horen? 121 00:14:08,720 --> 00:14:12,000 - Ja - En weet je wat er gebeurt? 122 00:14:12,720 --> 00:14:17,400 Ja, de machine moet naar Newton. 123 00:14:18,360 --> 00:14:21,400 Ook al wil Justin haar kapot maken 124 00:14:23,000 --> 00:14:24,680 Begrijp je dat? 125 00:14:53,560 --> 00:14:55,040 Ben jij Maria Lou? 126 00:15:25,320 --> 00:15:26,760 alsjeblieft 127 00:15:52,600 --> 00:15:55,840 - Is dit... - Ja 128 00:15:56,680 --> 00:15:59,320 - (Chantal) - Wat is er? 129 00:15:59,920 --> 00:16:03,480 De toekomst, wikkel het in aluminiumfolie en zet het in de koelkast 130 00:16:03,600 --> 00:16:05,600 Als vlees van wilde dieren.Dank je, Chantal. 131 00:16:05,920 --> 00:16:08,080 - (Kat, we hebben die pekel nodig) - Ik zal een van de grote zakken halen 132 00:16:08,200 --> 00:16:10,920 - die wij voor paarden gebruiken - bent u dierenarts? 133 00:16:11,040 --> 00:16:13,680 Gail is al 30 jaar verloskundige 134 00:16:14,160 --> 00:16:17,960 Ja, je hebt te maken met paarden en koeien, grote dieren 135 00:16:18,200 --> 00:16:21,880 Het is echt beschimmeld van wat ik kan zien, dus ik weet niet zeker hoeveel ik echt kan doen 136 00:16:22,000 --> 00:16:23,880 - We redden zijn leven - ik kan niet tellen 137 00:16:24,040 --> 00:16:27,840 (Giel)? We zullen zijn leven redden 138 00:16:30,200 --> 00:16:33,960 - Hoe lang is hij al... - Hij is ongeveer 14 uur geleden neergeschoten 139 00:16:34,320 --> 00:16:37,520 - En hoeveel vocht denk je dat hij verloor? - 1,1 liter 140 00:16:38,040 --> 00:16:40,000 Bedankt 141 00:16:47,360 --> 00:16:50,120 - Oh mijn god... - Wat is er aan de hand? 142 00:17:11,480 --> 00:17:12,880 Wat is dit? 143 00:17:13,880 --> 00:17:19,040 Hé, ik ben de dokter. - Hij is een engel 144 00:17:23,480 --> 00:17:27,200 Cat, kom op, ik heb de locomotieven bestuurd, rijd rustig 145 00:17:27,320 --> 00:17:30,640 - Ik... Ik weet niet wat dit is... - Dit is de strijd 146 00:17:32,360 --> 00:17:37,480 Denk je dat het allemaal om het fokken van kippen ging? Zijn wij aanbidders van de Almachtige of niet? 147 00:17:37,840 --> 00:17:42,000 Dit is de god, wij zijn het fort van de liefde! 148 00:17:43,720 --> 00:17:46,360 - Het wordt een beetje raar - Het wordt een beetje raar? 149 00:17:46,480 --> 00:17:49,280 Dus laat iedereen de controle over zichzelf nemen 150 00:17:52,080 --> 00:17:53,800 Hij is echt een engel 151 00:17:54,960 --> 00:17:57,760 Ik laat de eerste meer vallen 152 00:18:00,560 --> 00:18:01,840 hier zijn we 153 00:18:09,680 --> 00:18:12,400 - O Almachtige! - Is hij daar? 154 00:18:12,520 --> 00:18:16,600 Altijd, haal die kogel uit hem 155 00:18:17,320 --> 00:18:18,800 Kom op 156 00:18:29,240 --> 00:18:31,520 Dankzij de Almachtige, ja 157 00:18:32,640 --> 00:18:34,080 miserabel 158 00:18:39,600 --> 00:18:42,200 De kogel maakte hem zo rot 159 00:18:42,560 --> 00:18:45,320 Nu kan ik niet inschatten wat er gaat komen, maar ik weet wanneer het organisme is 160 00:18:45,440 --> 00:18:49,320 Positief of negatief Ik denk dat je vriend aan de onderkant zit 161 00:18:51,960 --> 00:18:52,960 sorry 162 00:18:55,040 --> 00:18:58,000 - Ik ga niet liegen - Heb dan wat vertrouwen 163 00:18:58,800 --> 00:19:04,480 Dit is de reden waarom de Almachtige mij al die jaren voor hem in leven heeft gehouden 164 00:19:06,400 --> 00:19:08,640 Je gaat vannacht niet dood 165 00:19:10,880 --> 00:19:13,040 Nee, dat doe je niet 166 00:19:18,200 --> 00:19:20,160 Hoe gaat het met Tommy? 167 00:19:22,560 --> 00:19:25,360 Hij is een ellendige leugenaar 168 00:19:37,240 --> 00:19:40,040 Denk je dat we de slechtste vader ter wereld hadden? 169 00:19:43,560 --> 00:19:45,280 Het was zo erg 170 00:19:46,600 --> 00:19:48,800 Wat is het ergste wat je denkt dat hij heeft gedaan? 171 00:19:49,400 --> 00:19:50,920 voor jou? ja 172 00:19:52,040 --> 00:19:54,760 - (Eddie)... - Het ergste ooit 173 00:19:56,400 --> 00:20:01,720 Hij liet je geloven dat je geen recht had om hier te zijn? Echt waar? 174 00:20:01,920 --> 00:20:06,960 Ja, ik bedoel, dat was wat hij deed toen hij je armen elke ochtend bij het ontbijt meet 175 00:20:07,600 --> 00:20:12,720 Hij zei dat je het niet verdient om ruimte in te nemen 176 00:20:13,240 --> 00:20:15,640 Interessant dat je het daar hebt genomen 177 00:20:15,960 --> 00:20:20,240 Ik ging er gewoon vanuit dat zijn oneindige breedte van decadenten mager was 178 00:20:20,880 --> 00:20:22,320 Dat ik mager moest zijn 179 00:20:23,080 --> 00:20:26,280 Het heeft dus betekenis in de oneindige breedte van de bijenstallen 180 00:20:26,400 --> 00:20:29,720 Want zo zag hij alle vrouwen, maar hij was... 181 00:20:30,200 --> 00:20:36,720 Hij schaamde zich en walgde zo van mij, dat hij wilde dat ik niet bestond? 182 00:20:44,520 --> 00:20:48,760 Maar het kan niet alleen over vlees en vetten gaan 183 00:20:50,120 --> 00:20:52,800 Ik bedoelde iets walgelijks voor hem 184 00:20:54,040 --> 00:20:57,960 En de enige keer dat ik enige waarde had 185 00:20:59,000 --> 00:21:00,840 Het was toen ik aan het krimpen was 186 00:21:03,240 --> 00:21:07,280 - Je weet dat hij ongelijk had - Geloof niet dat hij ongelijk had 187 00:21:07,800 --> 00:21:10,720 - Natuurlijk doe ik dat! Jij ellendige leugenaar! 188 00:21:12,920 --> 00:21:16,080 Schiet op, Hutch, ik was geobsedeerd 189 00:21:17,680 --> 00:21:21,960 En ik probeerde patenten te verkopen 190 00:21:22,320 --> 00:21:25,160 Zodat ik wat hulp kan krijgen bij het bestuderen ervan 191 00:21:25,680 --> 00:21:29,480 Iedereen vertelde me dat ik gek was, maar ik wist dat er iets raars aan haar was 192 00:21:29,640 --> 00:21:32,960 Ik kon niet gek zijn, ik bedoel, mijn vader liet me graag denken dat mijn gedachten... 193 00:21:33,080 --> 00:21:36,160 Je liet me denken dat je mijn ellende had kunnen beëindigen, Hatch! 194 00:21:36,360 --> 00:21:38,000 Je hebt gelijk! 195 00:21:38,520 --> 00:21:40,800 Ze komen uit de ellendige ruimte! 196 00:21:41,360 --> 00:21:44,960 Ik bedoel, dat is onmogelijk groot, hij is groter dan wij 197 00:21:45,560 --> 00:21:47,160 En je weet dit 198 00:21:48,440 --> 00:21:52,480 En het spijt me, ik deed iets stoms waar ik bang voor was 199 00:21:52,840 --> 00:21:57,960 En ik smeek je om de vergunning om iets geks en vreselijks te doen 200 00:21:58,160 --> 00:22:01,240 Maar om je te laten weten dat ik nog steeds van je hou 201 00:22:02,320 --> 00:22:03,400 echt waar 202 00:22:09,760 --> 00:22:12,000 Ik denk dat je denkt dat je van me houdt 203 00:22:13,080 --> 00:22:17,200 Het is oké als je van me houdt 204 00:22:18,400 --> 00:22:20,760 Hatch, maar ik haat je 205 00:22:22,760 --> 00:22:24,000 ik haat je 206 00:22:26,560 --> 00:22:28,400 meer dan ik haatte 207 00:22:37,920 --> 00:22:40,560 De auto werd hier achtergelaten en toen waren we ze kwijt 208 00:22:40,800 --> 00:22:43,800 Hoeveel mogelijke routes kunnen ze nemen, Tim? 209 00:22:44,320 --> 00:22:46,040 Tweeëntwintig mogelijke manieren - Ja 210 00:22:46,240 --> 00:22:48,680 - Off-road niet meegerekend - Wel, hij is geblesseerd, dus... 211 00:22:48,960 --> 00:22:50,520 Ja, wat als... 212 00:22:51,120 --> 00:22:52,840 - Wat als wat? wat als... 213 00:22:54,880 --> 00:22:58,240 - Deed iets? iets? Wat is het ding? 214 00:22:59,560 --> 00:23:01,720 Als iets buitenaards? 215 00:23:02,240 --> 00:23:05,240 Ellendig, je hebt gelijk, wat als... wat als hij op magische wijze schotwonden geneest? 216 00:23:05,360 --> 00:23:09,600 Gebruik je hier stralen van een ruimteapotheek? Of een ellendige alien Tylenol? 217 00:23:09,720 --> 00:23:14,600 Arme Tim! Botten breken, oké? Vlees verbrandt, longen vallen in vloeistof 218 00:23:14,720 --> 00:23:17,880 Als ze nog leeft, kun je haar doden, ellendige holbewoner! 219 00:23:18,080 --> 00:23:20,640 miserabel! Ga weg! ik zal het vinden 220 00:23:36,520 --> 00:23:39,240 De Britse inlichtingendienst en de CIA hebben de hele ochtend gesprekken gecoördineerd 221 00:23:39,360 --> 00:23:41,800 Beide organisaties weten dat een asset in gevaar is 222 00:23:42,000 --> 00:23:44,080 "Een aanwinst in de wind" 223 00:23:44,840 --> 00:23:47,480 Geeft het je een sterk gevoel en een gevoel van verbondenheid als je zulke onzin zegt? 224 00:23:47,600 --> 00:23:50,360 Nou, laat ik het zo zeggen, het zal niet lang duren in deze wereld 225 00:23:50,560 --> 00:23:54,680 Ze komen voor jou en de eerste vraag ben ik 226 00:23:54,800 --> 00:23:57,520 - Sorry, ben je... Bedreig je me? - Ik kan ze de waarheid vertellen 227 00:23:58,080 --> 00:24:02,520 Je bent zo angstig, je bent zo obsessief en wispelturig dat je dit allemaal verpest hebt 228 00:24:02,640 --> 00:24:06,520 - Niemand geeft erom wat je bent... - Hou je mond, hou je mond! 229 00:24:08,600 --> 00:24:11,720 Of ik verzeker Finch... 230 00:24:12,440 --> 00:24:19,880 Finch waarschuwde onze activa om met je te rotzooien omdat je haar hebt verraden en beledigd 231 00:24:20,440 --> 00:24:22,960 Het is niet alsof het uit jullie beiden is 232 00:24:23,400 --> 00:24:25,600 - Ik bied je een reddingslijn aan - Waarom? 233 00:24:25,920 --> 00:24:29,080 Omdat jij nog steeds degene bent die de meeste kans heeft om gepakt te worden 234 00:24:29,760 --> 00:24:33,000 - Als je jezelf inhoudt - Nee, waarom? 235 00:24:33,560 --> 00:24:38,400 - Waarom, Lisa? Wat krijg je? - Waarom heb je me aangenomen? 236 00:24:38,880 --> 00:24:43,120 Omdat je je familie verkocht en je vond het... 237 00:24:44,400 --> 00:24:49,480 Nationaal - ik heb doelen, en jij hebt ook doelen 238 00:24:49,920 --> 00:24:53,520 Degene die een net op deze drie laat vallen, houdt alle kaarten heel lang vast 239 00:24:54,080 --> 00:24:56,840 Dus we zijn nu partners 240 00:24:57,760 --> 00:25:01,600 Ik ben niet van plan de huisvrouwen van Kazachstan te volgen als ik 50 ben 241 00:25:01,760 --> 00:25:04,960 Vind je dat je beter verdient? - Na al je bullshit 242 00:25:05,080 --> 00:25:07,000 driftbuien van kinderen 243 00:25:08,040 --> 00:25:11,040 Ik verdien de ellendige Medal of Freedom 244 00:25:12,600 --> 00:25:15,280 Ik zal namens jou mijn excuses aanbieden aan Tim 245 00:25:16,360 --> 00:25:17,480 graag gedaan 246 00:25:20,560 --> 00:25:24,040 - Nou, je hebt alles meegebracht wat je lekker vindt 247 00:25:24,160 --> 00:25:27,080 Uitstekend, daarom ben ik er dol op, vooral de groene 248 00:25:27,200 --> 00:25:29,520 - Ja, ik wil niet... Dat klopt - ik neem dit omdat ik weet dat je dit niet zo leuk vindt 249 00:25:29,640 --> 00:25:30,640 ik weet 250 00:25:37,520 --> 00:25:40,320 Hallo - Hallo, is ze daar? 251 00:25:41,960 --> 00:25:43,360 Het is oke 252 00:25:44,400 --> 00:25:48,160 - Het is je moeder, schat. Praat met haar. - Mollen? 253 00:25:48,320 --> 00:25:49,680 Ze luistert 254 00:25:51,520 --> 00:25:53,000 hallo mollen 255 00:25:53,960 --> 00:25:58,120 Het spijt me zo schat, ik hou van je 256 00:25:58,680 --> 00:26:00,800 Alles komt goed 257 00:26:03,840 --> 00:26:06,200 Kun je iets zeggen zodat ik weet dat je er bent? 258 00:26:08,680 --> 00:26:12,160 Nou, dat is wat het is, oké? 259 00:26:14,040 --> 00:26:18,440 Ik weet dat het eng is, ik weet het, maar... 260 00:26:19,560 --> 00:26:24,760 Ik wil dat je aan "De Kleine Prins" denkt, oké? Ik bedoel, hij was zo dapper 261 00:26:25,560 --> 00:26:30,440 Hij moest een beetje bang en een beetje eenzaam zijn om alles beter te maken 262 00:26:32,600 --> 00:26:34,560 Lopen in de woestijn 263 00:26:35,920 --> 00:26:40,240 Dit is wat je doet, je bent dapper genoeg 264 00:26:42,240 --> 00:26:45,960 - Ik ben je dochter - Wat bedoel je daarmee? 265 00:26:46,760 --> 00:26:48,840 Je zou voor mij moeten kiezen 266 00:26:50,440 --> 00:26:54,080 Ik kies jou, Moles, het is gewoon... je weet wel... 267 00:26:54,240 --> 00:26:56,640 Het is nu moeilijk te zien 268 00:26:58,720 --> 00:27:02,760 Hij vroeg ons ergens deel van uit te maken en... 269 00:27:04,080 --> 00:27:10,520 Soms moet je moeilijke beslissingen nemen omdat... sommige dingen nog groter zijn dan wij 270 00:27:12,440 --> 00:27:15,000 Maar op een dag zul je... 271 00:27:16,840 --> 00:27:20,720 Schat, ik hou meer van jou dan van alles 272 00:27:21,240 --> 00:27:23,360 ik geloof je niet 273 00:27:28,360 --> 00:27:30,360 Kun je ademen? 274 00:27:31,120 --> 00:27:32,480 Niet echt 275 00:27:40,800 --> 00:27:44,560 Hallo, het spijt me, mag ik... Mag ik even een whisky, alstublieft? 276 00:27:44,680 --> 00:27:45,880 - Absoluut - Bedankt 277 00:27:52,440 --> 00:27:56,880 Hé Henning, heb je me naar deze club geroepen omdat ik een dronkaard ben? 278 00:27:57,480 --> 00:27:58,600 ja 279 00:27:59,800 --> 00:28:03,000 Ik dacht dat je uiterlijke uiterlijk zou moeten passen bij je innerlijke uiterlijk 280 00:28:03,440 --> 00:28:07,280 Nou, zou je zijn gekomen als ik je naar een pizzeria had gebeld? 281 00:28:07,560 --> 00:28:13,360 Nou ja, ik denk steeds meer aan zelfmoord, dus het is goed als ik niet alleen ben 282 00:28:14,720 --> 00:28:18,200 Mr Thorne wil uw aandeel kopen... 283 00:28:19,680 --> 00:28:22,240 - Van (oorsprong) - Wat? Waarom? 284 00:28:23,320 --> 00:28:26,640 Ben je serieus? Ik bedoel, waarom zou je naar mij komen en niet naar mij, Eddie? 285 00:28:27,000 --> 00:28:29,800 - Je zult nooit verkopen - Je weet dat we de machine niet hebben 286 00:28:30,520 --> 00:28:34,600 We kunnen aan niemand meer iets verkopen Ons lab is een puinhoop 287 00:28:34,760 --> 00:28:36,960 Ons huidige IP-adres is waardeloos 288 00:28:37,080 --> 00:28:40,040 Bovendien is Pressman Thorne niet bepaald gefascineerd door de Flood-broers. 289 00:28:40,160 --> 00:28:45,120 - Waarom wil hij het bedrijf kopen? Hij wil uw aandelen in het bedrijf kopen 290 00:28:45,880 --> 00:28:51,720 - Ik bedoel, hij zou uit het niets een meerderheidsbelang kopen 291 00:28:53,280 --> 00:28:54,720 Ik bedoel... 292 00:28:55,560 --> 00:28:57,440 15 miljoen dollar 293 00:28:58,840 --> 00:29:04,680 $15 miljoen voor eigenlijk niets? Rechts 294 00:29:05,960 --> 00:29:07,640 - Ga uit mijn gezicht - Pardon? 295 00:29:07,760 --> 00:29:13,680 Ik bedoel... niemand gaat $15 miljoen voor niets bieden 296 00:29:13,840 --> 00:29:19,560 - Tenzij ze het echt willen - Nou, dat klopt niet helemaal 297 00:29:19,800 --> 00:29:26,480 Nou, waarom dan? Ik wed dat hij je hierheen heeft gestuurd met een bevelschrift? 298 00:29:26,680 --> 00:29:32,400 Sterker nog, ik wed 15 miljoen dollar dat je niet terug kunt gaan en hem vertellen dat je het verpest hebt 299 00:29:33,360 --> 00:29:37,440 Ik wed dat je je baan als slechte mijnwerker gaat verliezen of wat je ook doet 300 00:29:37,600 --> 00:29:41,760 Op dit moment geef ik je $15 miljoen om je mond te houden 301 00:29:42,680 --> 00:29:47,080 Niemand zou zo'n deal sluiten, tenzij ze wanhopig waren 302 00:29:47,560 --> 00:29:52,160 Dus jij redt mij niet, ik red jou 303 00:29:53,280 --> 00:29:56,600 Vijftig, ik bedoel, kom op, een man die $ 15 miljoen voor niets betaalde 304 00:29:56,760 --> 00:29:58,640 - Hij kan zeker 50 betalen - Oke 305 00:29:58,920 --> 00:30:01,200 Arme jij, 60 306 00:30:02,480 --> 00:30:08,240 $60 miljoen en maak een overboeking naar Eddie. 307 00:30:09,600 --> 00:30:11,480 Om al het geld te krijgen 308 00:30:15,560 --> 00:30:22,040 - Denk je dat dat de angel wegneemt? Nee, maar het is $60 miljoen 309 00:30:22,640 --> 00:30:25,440 Dus, ik bedoel... het zal helpen 310 00:30:27,120 --> 00:30:29,280 Wat krijg je van dit alles? 311 00:30:30,840 --> 00:30:32,520 Ik kan dit afmaken 312 00:30:33,040 --> 00:30:36,440 Ja, ik kan eindigen 313 00:31:24,400 --> 00:31:28,240 Molly is de enige die je er zo uit kan laten zien 314 00:31:29,120 --> 00:31:30,480 Hey Justin 315 00:31:35,320 --> 00:31:36,760 sorry 316 00:31:39,840 --> 00:31:42,800 Mijn dochter is ergens in gevaar en ik kan haar niet bereiken 317 00:31:43,560 --> 00:31:48,080 Ik ren weg van echt vreselijke mensen 318 00:31:48,760 --> 00:31:51,960 Met mijn vader, die... mijn vader niet meer is 319 00:31:52,640 --> 00:31:56,040 Je maakte van mij een alien op mijn planeet 320 00:31:56,640 --> 00:31:58,480 Weet je, misschien ben je dat altijd al geweest. 321 00:31:59,080 --> 00:32:01,760 En ik weet dat ik weer een wetenschapper ben, maar... 322 00:32:02,080 --> 00:32:05,040 Ik voelde me niet zo hulpeloos totdat ik jou ontmoette 323 00:32:06,480 --> 00:32:10,800 Je zult nooit hulpeloos zijn 324 00:32:12,920 --> 00:32:17,120 Chantal, neem dit, jij en Heather letten op de weg 325 00:32:18,640 --> 00:32:22,960 Neem het, ja, ja, ok snel, snel 326 00:32:23,600 --> 00:32:27,920 Mijn vader? Wat? - bij 327 00:32:29,400 --> 00:32:32,760 Zijn koningin gaat dood, zij gaat dood... 328 00:32:36,280 --> 00:32:38,200 omdat hij stervende is 329 00:32:43,000 --> 00:32:47,360 - Je overleeft het niet. - Waar heb je het over? 330 00:32:48,680 --> 00:32:50,560 Heeft renovatie nodig 331 00:32:52,160 --> 00:32:54,160 Ik kan het verlengen 332 00:32:55,120 --> 00:32:57,240 - Wat, een bloedtransfusie? - (Giel)? 333 00:32:57,360 --> 00:33:00,680 Absoluut niet, en we hebben alleen veterinaire spullen, maar absoluut niet 334 00:33:01,000 --> 00:33:03,600 - Neem iemand anders. - Hey 335 00:33:04,920 --> 00:33:09,720 waarom jij? Jij... je bent niet... jij... 336 00:33:10,520 --> 00:33:12,880 - Jij (Nephilim)? wat? 337 00:33:14,040 --> 00:33:15,400 (Nephilim)? 338 00:33:16,040 --> 00:33:20,920 Beide, zowel mens als engel van bloed 339 00:33:21,320 --> 00:33:24,160 Ja, het is geen Nephilim, het komt uit de ellendige Bahama's 340 00:33:24,320 --> 00:33:27,720 Pap, je geeft niet, zoals... Deze plek is niet gemaakt voor... 341 00:33:27,840 --> 00:33:30,480 - Juist - Wat? We deden het op paarden 342 00:33:30,600 --> 00:33:34,040 - Toen ik eens een basketbal uit een geit trok, zag ik het - ik was dronken! 343 00:33:34,160 --> 00:33:35,840 Het is geen optie 344 00:33:36,480 --> 00:33:38,480 - Je gaat dood - Misschien 345 00:33:38,640 --> 00:33:40,520 - Ze heeft je nodig - Juist 346 00:33:40,840 --> 00:33:43,480 Justin, van alle dingen die zijn gebeurd 347 00:33:43,840 --> 00:33:49,880 Niemand van ons had zich kunnen voorstellen dat het op een dag allemaal zou zijn gebeurd om me te brengen waar ik nu ben 348 00:33:50,360 --> 00:33:55,160 - Op dit moment voor dit doel - Er is niemand anders 349 00:33:56,760 --> 00:33:58,880 Er is niemand anders 350 00:34:01,160 --> 00:34:02,760 ik heb je nodig 351 00:34:03,960 --> 00:34:06,960 - Maakt dat niet uit? - Niet meer 352 00:34:09,200 --> 00:34:10,720 We hebben een missie 353 00:34:12,000 --> 00:34:14,280 Je zou me moeten laten gaan 354 00:34:42,120 --> 00:34:43,680 Waar ga je naar toe? 355 00:34:44,920 --> 00:34:48,480 Ik ga terug naar het lab, ze zijn heel snel vertrokken om alles mee te nemen 356 00:34:48,600 --> 00:34:50,840 Ik zal kijken wat ik kan vinden 357 00:34:59,440 --> 00:35:02,680 Ik ben verrast om van je te horen dat dit niet de bestelling was 358 00:35:02,800 --> 00:35:05,720 - Dit is een nieuwe situatie - Het is 359 00:35:06,160 --> 00:35:11,320 Het is belangrijk dat we ze vinden voordat Clay dat doet, hij is wanhopig, zijn blootstelling is enorm 360 00:35:11,960 --> 00:35:14,360 Momenteel is het nergens 361 00:35:16,040 --> 00:35:19,120 - Misschien heb je iets gevonden - houd me op de hoogte 362 00:35:26,560 --> 00:35:32,200 Hé, dit is mijn vader daar, dus hou die Nephilim-bullshit voor jezelf, alsjeblieft 363 00:35:35,280 --> 00:35:40,920 Schat, jij en ik zijn lid van de meest exclusieve club ter wereld 364 00:35:41,160 --> 00:35:43,840 Maar daar ben jij veel beter in 365 00:35:48,320 --> 00:35:50,320 Wat heb ik met hem gedaan? 366 00:35:50,920 --> 00:35:53,960 de andere? (Newton)? 367 00:35:57,880 --> 00:36:01,640 Ik was geen voldoende persoon 368 00:36:03,320 --> 00:36:05,880 Om vast te houden aan (Tommy) 369 00:36:07,600 --> 00:36:11,040 Ik was... als zand 370 00:36:11,880 --> 00:36:15,880 Ik was een meid in een hotel en hij checkte in in het hotel 371 00:36:17,480 --> 00:36:20,240 Moeilijkheden met liften 372 00:36:20,480 --> 00:36:26,080 En het bestellen van een hele reeks tv's in zijn kamer leek zo hulpeloos 373 00:36:27,000 --> 00:36:31,080 Dus ik hielp hem gewoon, ik bleef bij hem 374 00:36:31,480 --> 00:36:35,920 Hij was zo aardig tegen me dat ik wist dat hij geen mens kon zijn 375 00:36:37,600 --> 00:36:41,680 Ik stelde hem voor aan Jane, hij was mijn beste vriend 376 00:36:42,160 --> 00:36:44,200 En het verwende hem 377 00:36:47,240 --> 00:36:52,240 - Maak van hem een ​​gemakkelijk doelwit - Gewoon Jin, is dat het? 378 00:36:52,840 --> 00:36:54,520 Gewoon (Jane) 379 00:36:55,080 --> 00:37:00,040 Tommy kende geen liefde totdat hij een alcoholist ontmoette 380 00:37:01,440 --> 00:37:04,120 En mijn behoeften werden zijn behoeften 381 00:37:05,720 --> 00:37:07,760 Hij had geen kans 382 00:37:10,880 --> 00:37:12,720 Je moet zijn geweest... 383 00:37:17,160 --> 00:37:20,200 - Ik kan het me niet voorstellen - schat 384 00:37:21,120 --> 00:37:24,760 Deze zin is niet meer van toepassing op jou en mij 385 00:37:25,280 --> 00:37:30,760 Kijk, dit is het geschenk en het is het waard, het is het waard 386 00:37:31,880 --> 00:37:34,400 Vind je hem in ieder geval leuk? 387 00:37:35,240 --> 00:37:38,120 Van? Wat? Hij... - Ja 388 00:37:38,440 --> 00:37:41,440 Nou, ik haat hem zo erg, dus nee 389 00:37:45,880 --> 00:37:49,400 Ik hou van Tommy Ik hou van Tommy 390 00:37:50,040 --> 00:37:56,760 Ik werd pas een echt mens na hem, voor hem liep ik in slaap 391 00:37:58,280 --> 00:38:03,400 Maar toen werd ik wakker met de wereld en alles erin 392 00:38:05,320 --> 00:38:07,120 en mezelf 393 00:38:08,680 --> 00:38:11,280 Ik weet niet wat er na mij gebeurde 394 00:38:12,600 --> 00:38:14,520 of wat het nu is 395 00:38:18,280 --> 00:38:21,840 - Je wilt het niet weten - Echt? 396 00:38:25,720 --> 00:38:31,360 Kijk, het is moeilijk, maar je zult het niet doen zoals ik deed 397 00:38:32,760 --> 00:38:39,160 Je hebt een baby, dus je weet hoe... je geeft om mensen, hij is veilig bij jou 398 00:38:42,080 --> 00:38:43,640 Bedankt 399 00:38:45,160 --> 00:38:49,640 Je gaf me het op één na grootste cadeau dat ik ooit heb gekregen 400 00:38:51,640 --> 00:38:58,880 wat is het? - Kans om de vernietiging van het eerste grootste geschenk goed te maken 401 00:39:02,840 --> 00:39:04,200 bedank me niet 402 00:39:05,560 --> 00:39:09,040 Iemand gaat ons hier volgen, ze zijn waarschijnlijk al onderweg 403 00:39:09,440 --> 00:39:11,400 Wat is zijn naam? - (Klei) 404 00:39:11,520 --> 00:39:12,880 ja 405 00:39:14,480 --> 00:39:16,000 ontmoette hem 406 00:39:46,640 --> 00:39:49,760 Meneer, ik heb ze gevonden 407 00:39:52,080 --> 00:39:54,760 De auto is vanmorgen gestolen uit Luton, dat is alles 408 00:39:54,920 --> 00:39:57,280 Ze gebruikt een telefooncel, heb je hem opgespoord? 409 00:40:00,920 --> 00:40:05,400 Waarom praat je niet? - Het is... buiten Brighton. 410 00:40:05,760 --> 00:40:10,960 Ze belt een biologische boerderij, de Mount Reef Priory. 411 00:40:11,240 --> 00:40:16,840 - Het is... Het is een revalidatiekliniek - Almachtige God, laat me sterker worden door jou 412 00:40:17,920 --> 00:40:25,320 Geef me door uw machtige kracht het volledige wapen van de Almachtige te dragen 413 00:40:26,920 --> 00:40:32,120 Sta mij toe op te staan ​​tegen de machinaties van Satan 414 00:40:35,120 --> 00:40:39,640 Wetende dat mijn strijd niet tegen vlees en bloed is 415 00:40:40,640 --> 00:40:45,000 Maar tegen de kosmische krachten van deze duisternis 416 00:40:47,960 --> 00:40:50,800 Dus ik kan mijn standpunt innemen 417 00:40:53,080 --> 00:40:54,680 Amen Amen 418 00:40:55,320 --> 00:40:57,920 - Amen - Stop met praten, luister naar me 419 00:40:58,040 --> 00:41:01,120 Er is een tankstation in de buurt, ik stuur je de details 420 00:41:01,320 --> 00:41:05,240 Ik ben over een uur rijden en we hebben een plek nodig... 421 00:41:05,360 --> 00:41:09,880 Off the grid, oké 422 00:41:13,400 --> 00:41:17,480 Josiah zal voor onze gast zorgen, maar wij moeten voor Josiah zorgen. 423 00:41:18,240 --> 00:41:21,440 - Kent u uw bloedgroep? - Het maakt nu niet meer uit 424 00:41:22,120 --> 00:41:25,000 Voor mij zijn jullie allemaal wereldwijde donoren 425 00:41:27,800 --> 00:41:30,800 - Mag ik even, alstublieft? ja 426 00:41:31,200 --> 00:41:32,360 (kat) 427 00:41:32,920 --> 00:41:35,520 Laten we... laten we ze wat ruimte geven 428 00:41:36,360 --> 00:41:39,120 (Gail) Kom op, kom op 429 00:41:53,000 --> 00:41:55,840 Gaat het goed met je? ja 430 00:42:06,120 --> 00:42:09,920 Pap, zo heb je me leren dansen 431 00:42:10,320 --> 00:42:15,960 "In een azuurblauwe bui" 432 00:42:16,400 --> 00:42:22,280 "sterrenstof schijnt" 433 00:42:22,960 --> 00:42:27,960 Tijdens mijn eenheid 434 00:42:29,320 --> 00:42:35,200 "Hier in afzondering" 435 00:42:35,680 --> 00:42:41,240 "Je bent een blauwe illusie..." 436 00:43:52,480 --> 00:43:55,120 "Een bericht van een idioot, onderweg naar de site, wacht op instructies." 437 00:44:07,960 --> 00:44:11,400 "Dia niet beschikbaar" 438 00:44:20,720 --> 00:44:22,280 Hij vond ze 439 00:44:42,680 --> 00:44:45,400 - Te midden van het ellendige onbekende - Spreek alsjeblieft niet 440 00:44:52,520 --> 00:44:57,480 "Mount Country Priory Rehabilitatiecentrum" 441 00:45:46,720 --> 00:45:48,600 - Wat was dit? Beweeg beweeg! 442 00:45:49,920 --> 00:45:52,920 - Miserabel! Je zei dat ze ellendige nonnen waren? 443 00:45:53,440 --> 00:45:54,560 nonnen? 444 00:45:55,360 --> 00:45:58,680 - Hoe erg is dat? Ik ben in mijn ellendige nek geraakt, idioot! 445 00:46:06,640 --> 00:46:09,480 - Knijp in deze onzin. Knijp ze uit! Wetenschap 446 00:46:12,360 --> 00:46:13,840 ellendig! 447 00:46:13,960 --> 00:46:16,600 - Miserabel! Laten we verder gaan! Gaan! Gaan! Gaan! 448 00:46:21,720 --> 00:46:23,600 - (Kat), het is jouw beurt, gaat het? Ja 449 00:46:23,720 --> 00:46:25,840 Voel je je duizelig? 450 00:46:26,320 --> 00:46:28,800 We zijn in orde, we zijn bijna klaar, oké? 451 00:46:31,880 --> 00:46:32,960 ja 452 00:46:41,000 --> 00:46:43,160 Blijf alert, ze komen deze kant op 453 00:46:44,160 --> 00:46:46,560 Heather, ga snel naar boven, snel 454 00:46:51,920 --> 00:46:54,320 - Heb je hem gezien? - Het gaat zeker van achteren 455 00:47:23,760 --> 00:47:27,760 Darcy, Derek, ze zijn uit elkaar! Zoek dekking! - Oké, ik ga naar binnen 456 00:47:38,520 --> 00:47:40,040 We zullen 457 00:47:43,120 --> 00:47:45,960 (Jay)? (Jay)? 458 00:47:46,880 --> 00:47:51,720 Dit kalfje dat je nu kunt horen, is degene die je hebt geholpen bij de geboorte, Jay! 459 00:47:51,840 --> 00:47:56,960 Stuur ze met de essentie, Mary Lou, en we zijn weg. Het zal niet gebeuren, Jay. 460 00:47:57,200 --> 00:47:59,320 Stop met me Jay te noemen! 461 00:48:04,120 --> 00:48:07,320 Stuur ze of we komen eraan! 462 00:48:08,920 --> 00:48:10,480 Ik heb bijna geen kogels meer 463 00:48:13,280 --> 00:48:18,040 Schaam je voor je patriarchale systeem! 464 00:48:21,840 --> 00:48:26,960 Als de Almachtige je citroenen geeft, herinner hem er dan aan dat je niets om citroenen geeft 465 00:48:27,920 --> 00:48:33,000 Dat is de reden voor de wapens, er zijn hier veel vrouwen en veel woede 466 00:48:34,040 --> 00:48:39,800 Dus ga nu weg, oké, schat? 467 00:48:41,560 --> 00:48:42,880 Kom op 468 00:49:06,280 --> 00:49:07,280 Gaan 469 00:49:12,000 --> 00:49:13,640 Hoe gaat het met hem? We zijn in orde, we zijn in orde, we zijn er bijna 470 00:49:13,800 --> 00:49:16,920 Wat is het plan? - Dat is het, we verspillen tijd 471 00:49:17,440 --> 00:49:19,000 We zullen zien hoe het gaat 472 00:49:19,360 --> 00:49:23,520 Als je de bel hoort, betekent dat dat iedereen naar de heuvels rent 473 00:49:23,640 --> 00:49:26,680 Zorg goed voor jezelf, oké? ja 474 00:49:26,960 --> 00:49:32,960 - Ik bedoel, met wie zou ik aantekeningen vergelijken behalve met jou? Wij zijn de kleinste steungroep ter wereld 475 00:49:34,360 --> 00:49:38,160 - Het komt goed met hem, we zijn bij hem - Oké 476 00:50:04,280 --> 00:50:05,520 op mij... 477 00:50:09,760 --> 00:50:11,160 Hoi 478 00:50:15,000 --> 00:50:16,480 Hobby 479 00:50:21,200 --> 00:50:24,000 Nou ja, kogels... 480 00:50:26,080 --> 00:50:27,440 O Almachtige! 481 00:50:43,280 --> 00:50:45,320 Jij ellendige muizen! 482 00:50:52,960 --> 00:50:54,120 ga daarheen 483 00:51:15,600 --> 00:51:17,880 miserabel! Jij bedrieglijke klootzak! 484 00:51:22,600 --> 00:51:23,720 miserabel! 485 00:51:24,320 --> 00:51:27,480 Justin, kom op, ga! Gaan! 486 00:51:28,240 --> 00:51:29,680 Bedankt 487 00:51:33,400 --> 00:51:36,920 Komaan ga 488 00:52:23,920 --> 00:52:27,920 Wat is jouw naam? Jouw echte naam? 489 00:52:29,760 --> 00:52:32,440 - (Evan) - (Evan)? 490 00:52:39,760 --> 00:52:41,800 Ik zal proberen je te redden 491 00:52:48,120 --> 00:52:49,360 Nee, dank u 492 00:52:51,680 --> 00:52:53,200 als... 493 00:52:59,320 --> 00:53:00,680 Bedankt 494 00:53:05,760 --> 00:53:10,040 Waarvoor? - Ik dacht dat ik (Judas) was 495 00:53:16,080 --> 00:53:17,800 maar jij bent het 496 00:54:22,640 --> 00:54:25,120 Hallo Hey 497 00:54:25,680 --> 00:54:28,440 wapen, wapen 498 00:54:28,960 --> 00:54:30,480 Hier ben je 499 00:54:31,200 --> 00:54:35,360 Laten we gaan vanaf hier, laten we gaan, kom op 500 00:54:39,640 --> 00:54:41,720 - Daar - Ja 501 00:54:43,880 --> 00:54:45,200 hier 502 00:54:50,080 --> 00:54:53,640 De rest was verspreid. Ik vond de essentie in de koelkast 503 00:54:57,240 --> 00:54:59,760 We zijn klaar, kunnen we gaan? 504 00:54:59,920 --> 00:55:01,960 Probeer het niet te laten vallen 505 00:55:09,080 --> 00:55:11,160 Hij leeft nog 506 00:55:12,560 --> 00:55:14,320 Ja dat ben je wel 507 00:55:18,760 --> 00:55:21,200 Dit had zoveel makkelijker kunnen zijn 508 00:55:24,400 --> 00:55:25,800 breng het 509 00:55:28,560 --> 00:55:30,400 - Zij - Hoe zit het met hem? 510 00:55:30,840 --> 00:55:32,400 niet belangrijk 511 00:55:48,680 --> 00:55:55,360 - Mijn vriend - "Het is oké, het is oké" 512 00:55:55,560 --> 00:56:00,160 "Het is oké, het is oké" 513 00:56:00,400 --> 00:56:04,960 "Sinds mijn ziel een zetel in het koninkrijk heeft gekregen." 514 00:56:05,240 --> 00:56:07,960 Er is niets mis" 515 00:56:10,040 --> 00:56:14,200 "Mam, hoe kom je zo laag?" 516 00:56:14,320 --> 00:56:18,640 "Je voeten kunnen uitglijden en je geest kan wankelen." 517 00:56:18,880 --> 00:56:25,240 "Sinds mijn ziel een zetel in het koninkrijk heeft gekregen, is het goed." 518 00:56:25,760 --> 00:56:29,960 "Het is oké, het is oké" 519 00:56:30,120 --> 00:56:34,400 "Het is oké, het is oké" 520 00:56:34,520 --> 00:56:40,480 "Sinds mijn ziel een zetel in het koninkrijk heeft gekregen, is het goed." 521 00:56:41,040 --> 00:56:45,040 'Hou je mond, kleine jongen, niet huilen.' 522 00:56:45,160 --> 00:56:49,400 "Je weet dat je moeder is geboren om te sterven" 523 00:56:49,760 --> 00:56:55,920 "Sinds mijn ziel een zetel in het koninkrijk heeft gekregen, is het goed." 524 00:56:56,360 --> 00:57:00,080 "Het is oké, het is oké" 525 00:57:00,200 --> 00:57:04,520 "Het komt goed, het komt goed met je" 526 00:57:05,120 --> 00:57:11,040 "Sinds mijn ziel een zetel in het koninkrijk heeft gekregen, is het goed." 527 00:57:11,360 --> 00:57:15,440 (Jacob) lacht lang en luid 528 00:57:15,600 --> 00:57:19,680 "Je voelt het niet, je valt zeker." 529 00:57:20,000 --> 00:57:25,720 "Sinds mijn ziel een zetel in het koninkrijk heeft gekregen, is het goed." 530 00:57:27,000 --> 00:57:30,880 "Mam, hoe kom je zo laag?" 531 00:57:31,000 --> 00:57:35,040 "Je voeten kunnen uitglijden en je geest kan wankelen." 532 00:57:35,520 --> 00:57:42,400 "Sinds mijn ziel een zetel in het koninkrijk heeft gekregen, is het goed." 533 00:57:46,240 --> 00:57:52,920 "Sinds mijn ziel een zetel in het koninkrijk heeft gekregen, is het goed."