1 00:00:28,899 --> 00:00:33,659 (Chicago), 1987 2 00:01:09,986 --> 00:01:11,946 Mag ik u helpen? 3 00:01:17,266 --> 00:01:19,146 Gaan! Gaan! Gaan! de politie! hij is hier! 4 00:01:19,266 --> 00:01:21,066 Jouw plaats! - Laat me je handen zien 5 00:01:21,786 --> 00:01:26,706 - Blijf laag! We onderbreken de reguliere programma's om u het laatste nieuws te brengen 6 00:01:26,866 --> 00:01:31,266 We kunnen bevestigen dat er een enorme explosie was in het (Chicago) winkelcentrum 7 00:01:31,546 --> 00:01:34,026 De eerste cijfers geven aan dat ten minste 13 mensen zijn gedood 8 00:01:34,226 --> 00:01:36,066 En honderden gewonden 9 00:01:36,386 --> 00:01:39,426 Waar is je moeder, jongen? waar is je moeder? 10 00:01:42,706 --> 00:01:44,706 Wat zeg je ervan, Spencer? 11 00:01:46,186 --> 00:01:51,066 Hun fysiologie maakt ze comfortabeler in bepaalde zwaartekrachtzakken 12 00:01:51,466 --> 00:01:55,106 Het is echt raar, Drew, maar we hebben het teruggebracht tot vijf plaatsen op aarde. 13 00:01:55,226 --> 00:01:58,626 Een daarvan zijn de bergen in Cambodja, en de andere vier? 14 00:01:58,746 --> 00:02:02,746 Nou, eigenlijk slecht voor de andere vier, want we hebben tweehonderdduizend ton beton opgespoord 15 00:02:02,866 --> 00:02:04,786 In de afgelopen twintig jaar naar deze exacte plek 16 00:02:04,986 --> 00:02:09,346 Geometrieradar heeft een verborgen structuur geïdentificeerd in de berg waar ik nu naar kijk, hij is het 17 00:02:09,586 --> 00:02:14,466 De NSC heeft meer nodig dan je inzet op lage zwaartekracht en cement 18 00:02:14,786 --> 00:02:19,386 We hebben geschiedenis in dat deel van de wereld Thomas Newton in een berg in Cambodja 19 00:02:19,506 --> 00:02:21,866 Mijn mannen zijn in de lucht, wachtend op een knikje om het te krijgen 20 00:02:22,626 --> 00:02:24,466 Mag ik ze even een knikje geven? 21 00:02:26,866 --> 00:02:30,946 - Ga je me laten smeken? - Dat is geen DEA-onzin, (Spencer) 22 00:02:31,066 --> 00:02:35,746 Je wordt gepakt en het is een internationaal incident, je bent er nog niet 23 00:02:36,746 --> 00:02:41,626 miserabel! Je kunt het woord "nee", nee niet horen! 24 00:02:49,346 --> 00:02:50,506 ik zal 25 00:02:51,506 --> 00:02:54,346 Ja Ja 26 00:02:55,946 --> 00:02:59,186 Ja, nee, nee, dat is geen probleem, ik ga Lisa vragen eraan te werken, bedankt, Drew. 27 00:03:01,306 --> 00:03:03,786 We kunnen het, Newton in leven houden 28 00:03:05,586 --> 00:03:09,266 Groen licht, doelwit in leven - wetenschap 29 00:03:10,106 --> 00:03:13,066 (Cambodja) 30 00:03:16,026 --> 00:03:19,266 We naderen de tempel, maak je klaar om naar buiten te gaan 31 00:03:21,226 --> 00:03:23,666 Kom naar beneden, ja, we zijn bij je, draai 32 00:03:24,586 --> 00:03:27,706 WETEN, WETEN (REDCON 1) op 8 km 33 00:03:28,866 --> 00:03:32,386 - Ze zijn op de grond en komen dicht bij de Eerste Tempel - dat is zeker 34 00:03:32,506 --> 00:03:37,146 - Weet dat hij nu links voor je ligt - Weet, ga voorzichtig te werk 35 00:03:40,106 --> 00:03:44,466 - Natuurlijk, ik heb een visie - Je kunt wapens gebruiken 36 00:03:44,586 --> 00:03:47,546 - We hebben net het bericht ontvangen, draai je om - Beschrijf wat je van binnen ziet 37 00:03:49,346 --> 00:03:54,426 - Het chassis is in slechte staat - het is allemaal leeg, er is hier niets 38 00:04:03,666 --> 00:04:05,746 Wat is het? Wat was dit? Antwoord 39 00:04:05,946 --> 00:04:07,866 - Welke reactie? - Er wordt iets uitgezonden 40 00:04:07,986 --> 00:04:10,106 - Waar wordt het uitgezonden? - Ergens in dit gebouw 41 00:04:10,226 --> 00:04:12,746 Het kan een satelliettelefoon zijn en misschien een radiosignaal 42 00:04:13,026 --> 00:04:15,866 Het is een soort van inbraak, iedereen is weg, ga weg op mijn teken 43 00:04:15,986 --> 00:04:19,026 - Houd ze in beweging - Blijf in beweging 44 00:04:19,306 --> 00:04:22,066 - Kom op, laten we gaan - Leer, hier (Alpha 1), blijf dichtbij komen 45 00:04:22,186 --> 00:04:24,946 - Wetenschap - we zien hier grote hoeveelheden zuurstof 46 00:04:25,106 --> 00:04:26,466 waanzinnig hoog 47 00:04:29,106 --> 00:04:30,706 Alfa team, zie je dit? 48 00:04:32,226 --> 00:04:35,586 - Bevestiging - Wat is dit? 49 00:04:36,906 --> 00:04:38,946 Dit is echt raar 50 00:04:42,426 --> 00:04:44,266 Wat gebeurd er? 51 00:04:46,266 --> 00:04:48,586 Het is een soort stof 52 00:04:54,786 --> 00:04:57,586 - (Jackson) - Wel, wat is zijn probleem? Wat is zijn preek? wat gebeurt er hier? 53 00:04:57,706 --> 00:05:00,786 (Jackson), (Jackson) (Jackson), wat is dit? 54 00:05:26,226 --> 00:05:27,866 O mijn God! 55 00:05:44,506 --> 00:05:47,426 "Hang me op, hang me op" 56 00:05:48,586 --> 00:05:52,306 "Ik zal sterven en vertrekken" 57 00:05:52,666 --> 00:05:55,626 "Hang me op, hang me op" 58 00:05:56,506 --> 00:06:00,426 - "Ik ga dood" - "Zeven, een gebroken acteur" 59 00:06:00,546 --> 00:06:03,586 "Ik vind het niet erg om op te hangen..." 60 00:06:05,106 --> 00:06:10,106 Moles, Porsha arriveert rond vier uur, en ik ga haar ophalen en breng haar hier om je te zien, oké? 61 00:06:10,466 --> 00:06:14,906 Je hebt twee snacks nodig. Ik heb fruitkonijntjes 62 00:06:15,786 --> 00:06:16,826 Ben je klaar met rekenen? 63 00:06:18,146 --> 00:06:21,866 Ogen maken oogcontact, Molly, zorg dat je het hoort - ik zou vandaag de foto's krijgen voor de stamboom 64 00:06:22,066 --> 00:06:23,746 Wat? Mollen, juist! 65 00:06:23,906 --> 00:06:26,106 - Je moet me deze dingen eerder vertellen - Je verbrandt hem! 66 00:06:26,466 --> 00:06:28,906 miserabel! miserabel! O mijn God! 67 00:06:35,146 --> 00:06:39,666 - Grootvader, kun je me helpen? - Ik doe dit... 68 00:06:41,066 --> 00:06:45,426 - Wiskunde voor altijd, pap? Geen wiskunde, herinneringen 69 00:06:46,466 --> 00:06:53,386 - Wacht... vergeet je dingen? Nee, ik herinner me details die ik me niet eerder kon herinneren 70 00:06:53,986 --> 00:06:59,946 Toen ik trouwde en je moeder een gele hibiscus droeg, sneed ik de stamper door 71 00:07:00,186 --> 00:07:03,746 Er was rood stof 72 00:07:06,586 --> 00:07:09,746 Ik herinner me alle details 73 00:07:10,426 --> 00:07:11,986 Maar de gevoelens... 74 00:07:13,866 --> 00:07:15,306 verdwijnen 75 00:07:16,306 --> 00:07:20,346 Dit is wat ik schrijf. Ik herinner me dat ik gelukkig was 76 00:07:21,346 --> 00:07:24,146 Ik was gelukkig" 77 00:07:35,426 --> 00:07:37,266 Waarom huilt de pop? 78 00:07:38,546 --> 00:07:43,666 Ze vergat dat ze stamboomfoto's nodig heeft en al onze foto's staan ​​ergens ingepakt 79 00:07:43,786 --> 00:07:46,386 Je kunt je familie tekenen 80 00:07:47,026 --> 00:07:49,106 - Kun je helpen? - Jij nooit, en... 81 00:07:49,226 --> 00:07:50,666 ik bedoelde jou 82 00:07:56,346 --> 00:07:57,986 We hebben een herinnering aan ons nodig 83 00:08:03,506 --> 00:08:07,386 - (Tinkertown) - Sluit je ogen en maak er een foto van met je geest 84 00:08:08,386 --> 00:08:09,586 teken het dan 85 00:08:14,546 --> 00:08:17,946 - Vond je dit boek leuk? Jij bent het - "De kleine prins" 86 00:08:18,826 --> 00:08:20,546 ik kan dat zien 87 00:08:32,626 --> 00:08:33,826 Het is geweldig 88 00:08:38,866 --> 00:08:40,866 Je kunt jezelf daar ook neerzetten 89 00:08:43,266 --> 00:08:48,266 Als hij hier baadt en hier eet, waarom woont hij dan niet hier? 90 00:08:51,026 --> 00:08:53,826 ik woon in het laboratorium 91 00:08:54,826 --> 00:08:57,426 - Ik vind het leuk om hier te douchen - Breng me naar het lab 92 00:08:58,946 --> 00:09:02,466 - Je moet rusten, pap - Breng me naar het lab, ik kan helpen 93 00:09:03,746 --> 00:09:05,306 Ik heb hier geen doel 94 00:09:11,426 --> 00:09:14,266 Het spijt me dat meneer Thorne niet bij ons kon zijn vandaag 95 00:09:14,546 --> 00:09:18,266 Maar in overeenstemming met zijn traditie van dienstbaarheid en mededogen 96 00:09:18,426 --> 00:09:24,786 Met genoegen beloon ik namens hem de Pressman Thorne Hematology and Oncology Ward 97 00:09:25,346 --> 00:09:31,186 Zoals de meesten van jullie weten, is kankeronderzoek erg belangrijk voor de Thorne Organisatie. 98 00:09:31,786 --> 00:09:34,106 - Drink je nu 's ochtends? ja 99 00:09:34,546 --> 00:09:38,186 - Zoek een kopje koffie en word actief, we zijn er nu - (Pressman Thorne) Death Dealer 100 00:09:38,386 --> 00:09:41,346 Het beheert 42 procent van 's werelds fossiele brandstoffen 101 00:09:41,506 --> 00:09:43,746 - Hij heeft hit squads - We zullen ze waarschijnlijk nodig hebben 102 00:09:43,866 --> 00:09:46,266 - Dat is het slechtste idee, Eads - ik heb het duidelijk gemaakt 103 00:09:46,386 --> 00:09:50,986 Maar de enige manier om de CIA uit mijn ellendige gebouw te krijgen, is door met hem samen te werken 104 00:09:51,306 --> 00:09:57,386 Dus wees morgen dronken, wees cynisch, moe en verlamd van schuldgevoelens 105 00:09:58,066 --> 00:09:59,586 We zullen vandaag niet sterven 106 00:10:00,866 --> 00:10:04,986 Ik kijk ernaar uit om je snel weer te zien, ik hoop dat ik niet ziek ben 107 00:10:20,146 --> 00:10:21,146 Rechts 108 00:10:22,226 --> 00:10:25,066 - Ik schud geen handen - We hebben elkaar eerder ontmoet, meneer Khan. 109 00:10:25,186 --> 00:10:27,186 - Kortom, ik herinner me - Waar is Pressman? 110 00:10:27,466 --> 00:10:33,866 Meneer Thorne is op reis en we hebben uw naïeve suggestie ontvangen 111 00:10:34,106 --> 00:10:38,306 Maar goed, we erkennen onze aanzienlijke investering in Origin. 112 00:10:38,426 --> 00:10:43,506 - 4 procent - 4,5, we horen elke twee maanden suggesties zoals die van jou 113 00:10:43,946 --> 00:10:46,106 - Een nieuwe energiebron... - Het is kwantumfusie 114 00:10:46,626 --> 00:10:51,106 Juist, een nieuwe stroombron zorgt ervoor dat we allemaal niet meer kunnen werken 115 00:10:52,106 --> 00:10:56,306 - Iedereen is een goochelaar - Kijk, in dit scenario ben jij de goochelaar 116 00:10:56,706 --> 00:10:59,866 We hebben u nodig Thomas Newton-patenten geclassificeerd 117 00:10:59,986 --> 00:11:03,146 - De CIA heeft de touwtjes in handen - en jouw nieuwe krachtbron 118 00:11:03,346 --> 00:11:07,706 Het komt van een van Newtons patenten en nu laat de CIA je het niet verkopen 119 00:11:08,066 --> 00:11:09,826 Dat was kortzichtig van je 120 00:11:11,186 --> 00:11:16,306 We hebben begrepen dat uw vader u beter heeft opgeleid dan dit, mevrouw Flood. 121 00:11:16,426 --> 00:11:21,226 Nou, onze vader heeft er een puinhoop van gemaakt en haar de leiding gegeven, dus ga uit mijn gezicht 122 00:11:22,306 --> 00:11:26,746 Luister, je baas heeft vorig jaar meer dan $ 200 miljoen uitgegeven aan campagnebijdragen 123 00:11:26,866 --> 00:11:29,666 Hij heeft het ministerie van Energie in zijn zak en leidt de groep fossiele brandstoffen 124 00:11:29,786 --> 00:11:34,306 wie controleert de geldketen van de CIA, wat betekent dat Thorne de grote tonijn is? 125 00:11:35,506 --> 00:11:38,906 (Bill Parcells), voetbalcoach, Amerikaanse voetbalcoach 126 00:11:39,026 --> 00:11:42,346 - Ik weet wie de grote tonijn is - maar aan alles komt een einde 127 00:11:42,666 --> 00:11:46,306 Fossiele brandstoffen sterven en elke baan die je hebt zal waardeloos zijn 128 00:11:46,866 --> 00:11:49,346 Je kunt nergens ontsnappen, het enige wat je kunt doen is geluk hebben 129 00:11:49,506 --> 00:11:51,586 Geluk is voorbereid, meneer Khan. 130 00:11:51,706 --> 00:11:54,026 Als persman Thorne niet gelooft dat kwantumfusie echt is... 131 00:11:54,146 --> 00:11:56,906 Dus toen we over hem spraken in zijn nieuwe kankerziekenhuis 132 00:11:57,066 --> 00:12:01,186 Dus, optie één, we riskeren onze miserabele kansen voor de CIA 133 00:12:01,306 --> 00:12:02,906 En gooi dit midden in de nacht op de wereld 134 00:12:03,146 --> 00:12:05,106 Waarschijnlijk komen we ergens in zwarte tassen terecht 135 00:12:05,266 --> 00:12:07,866 Maar je krijgt grotere problemen als de olie en het gas instorten 136 00:12:08,106 --> 00:12:10,866 De Saoedi's en Russen strijden om toegang tot de pijpleiding 137 00:12:11,026 --> 00:12:14,146 De derde wereldoorlog of de tweede optie begint... 138 00:12:14,386 --> 00:12:18,666 We worden partners, u krijgt meer dan 4,5 procent U kunt het wereldwijde bereik controleren 139 00:12:18,786 --> 00:12:21,906 Voor al uw elektriciteitsnetten die al uw centrales overschakelen op fusie 140 00:12:22,026 --> 00:12:24,426 Dring er bij je vrienden op het Ministerie van Energie op aan om vergunningen af ​​te stempelen 141 00:12:24,546 --> 00:12:26,866 En je bent vanaf dag één verantwoordelijk voor de bouw voor opdrachtgevers 142 00:12:34,626 --> 00:12:39,146 - Wat is de aankoopwaarde? Evenzo zal het binnen twee jaar beginnen te fuseren 143 00:12:39,266 --> 00:12:42,746 - Ik zal het nooit door het fossiele brandstofconsortium halen - Nou, daar werk je je magie 144 00:12:42,866 --> 00:12:46,186 Want als de CIA voor jou naar binnen gaat, beantwoordt niemand Thorne's telefoontjes meer 145 00:12:46,306 --> 00:12:50,346 En ze bouwen een woningbouwproject in de Bakken-olievelden en stoppen er de armen in 146 00:12:51,906 --> 00:12:57,626 - Ik denk dat hij zal zeggen dat je je schaatsen voor bent - Mr. Thorne schaatst niet 147 00:12:57,746 --> 00:13:02,866 Omdat hij een T-Rex is met kleine armen, hij is een dinosaurus, en dat is de meteoriet 148 00:13:03,186 --> 00:13:07,466 Hij moet zich afvragen of hij een 50 procent T-Rex wil zijn 149 00:13:23,146 --> 00:13:27,666 - Hebben we hierin gefaald? - Ik weet het niet, maar het was best grappig 150 00:13:32,266 --> 00:13:35,306 Wat is de grootte van de explosiestraal? Vrijwel de hele plaats 151 00:13:35,666 --> 00:13:38,346 - Hoge zuurstof in combinatie met waterstofchloride... - En niets over Newton? 152 00:13:38,466 --> 00:13:42,226 - Het magazijn was leeg, we kunnen niet bevestigen... - Kunt u dat niet bevestigen? Hoi 153 00:13:42,466 --> 00:13:45,426 - Hé, het spijt me, hoe heet je? - Het is Tim. 154 00:13:45,546 --> 00:13:50,426 Luister, Tim, kun je bevestigen dat er 200.000 ton beton op de locatie ligt? 155 00:13:50,546 --> 00:13:53,946 - Kunt u dat bevestigen? Het was allemaal gebouwd van steen en beton 156 00:13:57,266 --> 00:14:00,946 - Dus alles is ondergronds - gebruik beton om de rivier te blokkeren (Porsat) 157 00:14:01,186 --> 00:14:04,226 wat? - hier, hier en hier 158 00:14:04,426 --> 00:14:07,866 Ze zijn allemaal gebouwd in de afgelopen 10 jaar, geen ervan is goedgekeurd door de overheid 159 00:14:08,546 --> 00:14:10,866 De plaats van de aanval was een val 160 00:14:11,386 --> 00:14:14,546 Op deze hydro-elektrische transformatoren is beton aangesloten 161 00:14:14,986 --> 00:14:17,266 Waterkracht wat heeft hij nodig met al dat... 162 00:14:17,586 --> 00:14:19,186 Waterkracht? 163 00:14:19,946 --> 00:14:22,146 - Kun je de hoogspanningslijnen traceren? - Het is ondergronds 164 00:14:22,546 --> 00:14:26,146 Het zou een tijdje duren om het te traceren als hij dit allemaal alleen zou kunnen bouwen 165 00:14:26,306 --> 00:14:27,706 mijn Heer? wat? 166 00:14:27,826 --> 00:14:31,226 Je vroeg me om je te vertellen toen ze in de vergadering waren dat ze in de vergaderruimte waren 167 00:14:53,586 --> 00:14:56,626 Admatoglivia, zo noemen ze het hier 168 00:14:57,226 --> 00:15:01,586 De genetische mutatie die in de huid verschijnt, wist vingerafdrukken 169 00:15:02,226 --> 00:15:05,466 Begrijp je wat er met je gebeurt? 170 00:15:05,586 --> 00:15:11,186 Ik hoor hoe mijn hersenklitten zich zo vormen 171 00:15:11,466 --> 00:15:13,586 Dendrieten, neuronen - ja 172 00:15:13,706 --> 00:15:18,986 Alles wat ik ooit over mijn geest wist, kon ik zien 173 00:15:19,466 --> 00:15:25,186 Je vrouwelijke DNA vermenigvuldigt zich sneller dan mijn menselijke cellen 174 00:15:26,026 --> 00:15:30,666 - Ik word beter - Je spreekstijl is verbeterd 175 00:15:31,066 --> 00:15:35,866 Je verliest je accent, je bent ook wat andere dingen kwijt 176 00:15:36,506 --> 00:15:38,466 Je wordt vrouwelijk 177 00:15:40,426 --> 00:15:42,306 neo-vrouwelijk 178 00:15:43,146 --> 00:15:48,426 Ik weet niet waar of hoe je ontwikkeling stopt 179 00:15:54,386 --> 00:15:57,066 De zoektocht naar de laser in de buurt is bijna voorbij 180 00:15:57,186 --> 00:16:01,706 We hebben vier van de acht stralen in het optische systeem 181 00:16:01,826 --> 00:16:06,706 En we proberen de hele fysieke interface terug te brengen tot één knop en een paar opdrachten op het scherm 182 00:16:07,546 --> 00:16:10,346 We moeten de efficiëntie nog verhogen tot meer dan 60 procent 183 00:16:10,466 --> 00:16:13,946 Maar vanaf nu liggen we op schema om de DOE tegen het einde van de maand te testen 184 00:16:14,106 --> 00:16:18,426 Mrs Flood, wat vindt u van deze DOE-tijdlijn? 185 00:16:20,626 --> 00:16:24,546 Mijn gevoel is dat kijken naar waar je bent 186 00:16:26,346 --> 00:16:29,386 De ontmoeting met het ministerie van Energie zou voorbarig zijn 187 00:16:30,826 --> 00:16:31,906 Te vroeg? 188 00:16:32,826 --> 00:16:34,706 - Hij stond erop - Hallo 189 00:16:34,826 --> 00:16:38,986 We houden alles zo rustig mogelijk zodat we niet wettelijk aansprakelijk zijn 190 00:16:39,106 --> 00:16:42,026 - Mam, (Hutch), wat is dit? Het is de startbijeenkomst, Clive. 191 00:16:42,146 --> 00:16:43,146 - Maar waarom... - Wow 192 00:16:43,266 --> 00:16:46,306 Nee, nee, dit... Deze vergadering was niet gepland voor vandaag 193 00:16:46,426 --> 00:16:49,986 - Ja, het is tijd om verder te gaan, Clive. - Nou, voor de goede orde 194 00:16:50,106 --> 00:16:52,626 - Ik had verdomme een hele show. - (Clive) 195 00:16:52,946 --> 00:16:58,426 Dus... We publiceren veel YouTube-video's als gesponsorde inhoud 196 00:16:58,586 --> 00:17:01,666 Tegen de tijd dat we een miljoen eenheden op de markt hebben, in... 197 00:17:01,786 --> 00:17:04,626 Zes tot acht maanden Goed, wel, wel, kunnen we... 198 00:17:04,746 --> 00:17:07,906 Kunnen we vandaag al beginnen met het goedkeuren van het marketingbudget? 199 00:17:10,986 --> 00:17:13,506 Welkom? Wat gebeurd er? 200 00:17:14,026 --> 00:17:15,386 Mevrouw Flood is de manager 201 00:17:16,146 --> 00:17:20,066 Er zijn veel obstakels die moeten worden weggenomen voordat we de DOE-test kunnen bepalen 202 00:17:20,186 --> 00:17:23,146 Nou, dat is zijn werk, ik bedoel, jij... dat had je al moeten doen 203 00:17:23,266 --> 00:17:28,186 Jullie zijn Bayfield Science Applications, nietwaar? 204 00:17:28,306 --> 00:17:31,146 - Dat ben ik, ja - Nou, je moest ons versnellen, de machine is gebouwd 205 00:17:31,466 --> 00:17:36,426 Laat me je een vraag stellen, wat is de pH-balans van kraanwater? 206 00:17:42,106 --> 00:17:44,466 Het is... ik heb... 207 00:17:44,986 --> 00:17:46,626 Een bericht van Drew, bel me nu! 208 00:17:49,746 --> 00:17:52,786 - Zij is de baas, sorry. - Echt? 209 00:17:52,906 --> 00:17:57,666 Ja dat is het, we moeten kijken hoe dit past bij al het andere dat we hebben 210 00:17:57,906 --> 00:18:02,386 Wat? Wat hebben we nog meer? Mam, wat hebben we... 211 00:18:02,626 --> 00:18:05,226 De bijeenkomst is uitgesteld (Wil), een moment 212 00:18:09,746 --> 00:18:12,146 Kan ik even een kamer bij Hutch krijgen, alsjeblieft? 213 00:18:17,186 --> 00:18:21,266 Nou, wat is er aan de hand? Waarom willen ze ons vertragen? 214 00:18:21,786 --> 00:18:22,866 - Wist je dat? weet je wat? 215 00:18:22,986 --> 00:18:26,586 Clay, hij is geen adviseur, hij is geen wetenschapper 216 00:18:26,706 --> 00:18:32,346 De regering heeft ons de hele tijd in de gaten gehouden? Wie is hij? Ministerie van Energie? centrale inlichtingendienst? 217 00:18:32,466 --> 00:18:35,666 De vraag is, hoeveel weet hij over Faraday? 218 00:18:36,226 --> 00:18:38,986 Hutch, ze hebben Newtons leven aan flarden gescheurd 219 00:18:39,226 --> 00:18:41,826 Als ze wisten wat Faraday was, waarom deden ze dan niets? 220 00:18:42,266 --> 00:18:45,786 Ik bedoel, waarom staat het niet ergens op een tablet? Waarom zitten we niet allemaal ergens op een bord? 221 00:18:45,906 --> 00:18:48,306 - Inclusief mijn dochter? Ze hebben ons nodig om te eindigen 222 00:18:48,426 --> 00:18:51,266 Ze willen dat we het afmaken, maar krijgen we de machine eruit? 223 00:18:51,386 --> 00:18:52,746 luister naar me 224 00:18:54,186 --> 00:18:56,106 Je had gelijk om me te vertrouwen 225 00:18:57,746 --> 00:18:59,386 Maar je moet me dit laten afhandelen 226 00:19:01,506 --> 00:19:04,706 - (Drew), luister... - Ik zei: "Nee", ben je doof? 227 00:19:04,826 --> 00:19:08,946 Je hebt geen vergunning, je stuurde zes speciale soldaten naar het ellendige Cambodja? 228 00:19:09,426 --> 00:19:11,586 Je weet dat dit kan worden geïnterpreteerd als een oorlogsdaad 229 00:19:11,706 --> 00:19:14,426 Kom op, het zat allemaal vol boobytraps, oké? Je had gelijk, je had gelijk! 230 00:19:14,546 --> 00:19:18,986 Spencer, ik probeer je te beschermen zoals ik altijd doe. Het was handig 231 00:19:19,746 --> 00:19:23,146 - Drew, ik heb hem gevonden - Spencer, luister nu naar me, ik ken jou 232 00:19:23,906 --> 00:19:29,746 Ik ken je en ken je sinds je wees werd en ik weet dat dit niet de persoon is die je zoekt 233 00:19:30,066 --> 00:19:33,106 Die persoon is voor altijd weg! 234 00:19:33,306 --> 00:19:37,466 Kom er overheen voordat het je doodt, het staat al op het punt om onze beide levens te vernietigen 235 00:19:37,586 --> 00:19:42,546 De raad van bestuur wil je ontmoeten, ze zullen je vragen stellen, je laat me reageren 236 00:19:42,666 --> 00:19:48,106 En misschien zullen ze het je niet kwalijk nemen, kom nu naar Washington 237 00:19:53,386 --> 00:19:56,746 Je zei dat Newton het allemaal dekte, dus hoe past dat in het plan? 238 00:19:56,906 --> 00:20:00,626 Ik bedoel, wat wordt er nu van ons verwacht? Als Clay deel uitmaakte van een overheidsinstantie 239 00:20:00,906 --> 00:20:04,626 - Dat betekent dat niemand weet wat er daarna gebeurt - Newton moet dit hebben voorzien 240 00:20:04,786 --> 00:20:08,666 Elke beslissing heeft een motief, dus wat doen we? zeg eens 241 00:20:09,826 --> 00:20:12,106 Wat is Newtons plan voor dit alles? 242 00:20:12,826 --> 00:20:17,346 Faraday, in deze machine zit de energie van een kleine ster 243 00:20:17,506 --> 00:20:21,386 De regering is er al en ze laten ons er geen enkele controle over hebben 244 00:20:21,546 --> 00:20:25,626 begrijp je wat ik zeg? Het kan allemaal voor niets zijn 245 00:20:25,866 --> 00:20:29,426 Tenzij Newton ons vertelt wat de toekomst biedt, is het dan allemaal voor niets? 246 00:20:29,546 --> 00:20:31,026 het kan niet zo zijn 247 00:20:31,746 --> 00:20:33,346 het kan niet zo zijn"? 248 00:20:35,746 --> 00:20:37,826 Pap, we moeten Molly halen. 249 00:20:40,626 --> 00:20:43,346 Papa, kom met me mee, kom met me mee 250 00:20:43,986 --> 00:20:46,306 - ik hoor hier thuis - ga 251 00:21:15,786 --> 00:21:17,666 waar is hij? Waar is Clay? 252 00:21:18,346 --> 00:21:20,746 - Op weg naar de hoofdstad - Wat? 253 00:21:22,826 --> 00:21:23,866 Hij zei niets 254 00:21:25,226 --> 00:21:27,826 Zou je doen? Hij weet wat er gaat gebeuren 255 00:21:32,666 --> 00:21:36,226 Wat gebeurt er? (Tim)? ik weet het niet 256 00:21:45,306 --> 00:21:46,626 (Tim)? 257 00:21:58,066 --> 00:22:00,226 Start de ellendige schermen opnieuw op! 258 00:22:17,986 --> 00:22:21,946 Ik heb je eerlijk gezegd me nooit te bellen! 259 00:22:22,426 --> 00:22:26,466 - Ik... - Je geeft een robot snoep, en hij wil al het gekke snoep! 260 00:22:27,386 --> 00:22:31,906 Ze hebben me gevonden dankzij jou! Je bent een geest, een sprookje! 261 00:22:32,066 --> 00:22:37,986 Ik kwam aan, plotseling stond er een groep Spanjaarden voor mijn deur te schieten 262 00:22:38,666 --> 00:22:43,506 - Je ziet eruit... - Ik kan kijken zoals ik wil! Het is mijn moord! 263 00:22:46,146 --> 00:22:48,266 Wanneer is mijn apparaat klaar? 264 00:22:49,346 --> 00:22:52,746 - Hun regering kijkt toe - Nou, natuurlijk zijn ze dat, waarom deed je dat? 265 00:22:52,866 --> 00:22:55,906 - Je komt uit de ruimte - Waarom heb je het me niet verteld? 266 00:22:56,026 --> 00:22:57,746 Zou je daardoor sneller zijn gaan rennen? 267 00:22:58,586 --> 00:23:01,866 Als je wist dat ze keken, waarom nam je dan het risico om te bellen? 268 00:23:01,986 --> 00:23:04,546 - Het apparaat is klaar, maar... - Heeft u er zo lang over gedaan? 269 00:23:04,666 --> 00:23:09,346 - We zouden binnen ons tijdsbestek zijn als... - Wat weet u over ons tijdsbestek? 270 00:23:09,466 --> 00:23:13,946 Ik weet dat als het te strak was, ik misschien exacte instructies had gegeven! 271 00:23:14,266 --> 00:23:19,746 Het maakt ze niet uit of ze uitsterven, snelheid was het voordeel en jij vertraagde alles 272 00:23:19,906 --> 00:23:23,426 Waarom heb je me niet verteld dat de ontwerpcomponenten Anthea waren? 273 00:23:23,626 --> 00:23:27,026 Waarom heb je me niet verteld dat Oregon wordt gecontroleerd door de CIA? 274 00:23:27,146 --> 00:23:30,306 Waarom zei je niet "Wees geen robot"? 275 00:23:31,986 --> 00:23:34,266 Wauw! Wauw! 276 00:23:34,706 --> 00:23:38,026 Hoe kan ik je vertellen dat je geen robot moet zijn, slimme meester? 277 00:23:38,146 --> 00:23:39,986 Toen we praatten, was ik vijf minuten op de (grond) 278 00:23:40,106 --> 00:23:45,106 Het zou hetzelfde zijn als zeggen: "Wees een pro", je had generaties aan programmering ingebed in je DNA 279 00:23:45,226 --> 00:23:48,786 Het vraagt ​​je om op een bepaalde manier te handelen. Ik zou het niet kunnen uitleggen, je moest het proberen 280 00:23:48,906 --> 00:23:52,186 Net als Dorothy in 'The Wizard of Oz', ben ik Glinda. 281 00:23:52,306 --> 00:23:56,826 - Leuk je te ontmoeten - Wat was dat? verstand? Fantastisch 282 00:23:57,266 --> 00:24:01,986 Goed verstand is een beetje gemeen, ik had je moeten teleurstellen 283 00:24:02,186 --> 00:24:06,306 Frustratie veroorzaakt wrijving wrijving ontbrandt 284 00:24:10,146 --> 00:24:13,506 waar is het geluid? Hij is ook weg, iets blokkeert ons 285 00:24:16,626 --> 00:24:21,226 Elke stap die u zet, creëert de volgende stap die u moet nemen 286 00:24:21,986 --> 00:24:28,146 Je kunt hier zijn als een officieel ongemak voor mij omdat je een niveau van begrip hebt bereikt 287 00:24:28,386 --> 00:24:33,666 Je deed het na, en nu kun je dankzij mij bevallen 288 00:24:33,946 --> 00:24:38,986 Je kunt het lezen en je concentreren op precies wat je op dit moment nodig hebt 289 00:24:39,226 --> 00:24:44,306 Toen ik een ijsdanseres was en ik vertegenwoordigde (Anthea) op de Olympische Spelen, liep ik achter in punten 290 00:24:44,426 --> 00:24:50,866 Dus gooide ik Salcao een hattrick in het laatste derde deel van mijn routine, en ineens won ik het brons. 291 00:24:51,906 --> 00:24:56,386 Dat is trouwens niet waar, wat heb ik je gezegd? Om deze taak te volbrengen... 292 00:24:56,506 --> 00:24:59,346 - Ik moet de wereld door hun ogen zien - En wat zie jij? 293 00:24:59,546 --> 00:25:02,906 - Verkeersagressie en pornografie - Ja, trouwens? 294 00:25:05,066 --> 00:25:06,066 teleurstelling 295 00:25:08,426 --> 00:25:09,586 leugens 296 00:25:11,546 --> 00:25:12,946 Ze praten weer 297 00:25:14,146 --> 00:25:17,466 Het hele netwerk is op (grond) 298 00:25:18,106 --> 00:25:22,426 Het is een gedeeld geloof in dingen die niet waar zijn 299 00:25:22,626 --> 00:25:27,946 Dus leer liegen, grote leugens en kleine leugens 300 00:25:28,066 --> 00:25:32,066 Lies zal je beste vriend zijn en probeer te pruilen als je daar bent 301 00:25:32,186 --> 00:25:38,026 - En werk in een stemming, zeg gewoon... - Welke leugens moet ik kiezen? Het is oneindig 302 00:25:38,146 --> 00:25:44,906 Nee, het is verbazingwekkend specifiek. De beste leugen is degene die ze nodig hebben 303 00:25:45,586 --> 00:25:49,706 Je hebt het altijd kunnen lezen, maar je moest hier in je ontwikkeling komen om te weten wat je ermee moest doen 304 00:25:49,826 --> 00:25:54,826 Je hebt de taal geleerd, maar nu bezoek je het land al idioot 305 00:25:54,946 --> 00:25:58,786 Dus zoek uit wat ze nodig hebben en geef het aan hen 306 00:25:58,986 --> 00:26:03,506 Bevestig opnieuw hun idee van zichzelf dat ze liever in het mooie geloven 307 00:26:03,626 --> 00:26:07,506 Wees het lieve ding, Dorothy, en hier ging het fout 308 00:26:07,706 --> 00:26:11,226 Ik verstopte me, fout 309 00:26:12,306 --> 00:26:15,546 Wil je de CIA overtreffen? dat is eenvoudig 310 00:26:16,466 --> 00:26:21,826 Je moet naar buiten gaan en van jezelf een legende maken 311 00:26:23,186 --> 00:26:27,506 - Een legende zoals wie? - Ik weet het niet, Gandhi. 312 00:26:27,706 --> 00:26:33,186 Freddie Mercury, ik hou van hem, Maria Callas, Oprah Winfrey. 313 00:26:33,466 --> 00:26:36,466 Ik hoor het op de satelliet, we dragen dezelfde bril 314 00:26:36,586 --> 00:26:39,546 Als je een legende bent, dood je niet 315 00:26:39,866 --> 00:26:42,146 Ik moet gaan, we hebben nog veel werk te doen 316 00:26:42,266 --> 00:26:45,506 - Wacht - klaar met verzenden, bijna aangekomen 317 00:26:46,866 --> 00:26:49,866 Een vakman had dit sneller kunnen bedenken 318 00:26:50,026 --> 00:26:56,826 - Waarom heb je een robot gestuurd? Waarom heb je gevraagd om mij te sturen? - Ik wist dat je zou gedijen 319 00:26:57,626 --> 00:27:03,666 - Vertrouwde je me? - Ja, maar ga uit mijn gezicht! Dit is niet indrukwekkend 320 00:27:04,066 --> 00:27:06,586 Voor de goede orde, ik begon ook de paashaas te geloven 321 00:27:06,706 --> 00:27:11,706 Konijnen brengen chocolade naar hun kroostkinderen of zoiets, het is ondoorgrondelijk 322 00:27:11,826 --> 00:27:14,426 Ik ben een ellendig genie 323 00:27:17,346 --> 00:27:19,506 Je zou nooit een robot moeten zijn 324 00:27:20,226 --> 00:27:24,466 - Ze hebben je in de verkeerde categorie geplaatst - Wat? Hoe? 325 00:27:24,586 --> 00:27:28,666 Als je erover nadenkt, kom je er wel achter en zul je me dankbaar zijn 326 00:27:29,186 --> 00:27:35,466 Als ik er niet was geweest, had je ze je gehoorzaamheid gegeven tot je stof was geworden 327 00:27:36,066 --> 00:27:40,826 Je zult er nooit achter komen voor wie je geboren bent 328 00:27:43,386 --> 00:27:50,466 Oh mijn speciale jongen 329 00:28:06,226 --> 00:28:08,786 Beveiliging, ik dacht dat ik een schreeuw hoorde 330 00:28:11,386 --> 00:28:12,426 Is alles goed? 331 00:28:15,026 --> 00:28:16,026 ja 332 00:28:17,826 --> 00:28:19,586 Alles goed 333 00:28:22,946 --> 00:28:26,066 Ik ben zo blij dat je gekomen bent 334 00:28:26,626 --> 00:28:28,506 Je weet hoeveel ik een hekel heb aan vliegen 335 00:28:28,946 --> 00:28:31,346 - Ik mis je zo erg thuis - Stop ermee 336 00:28:31,746 --> 00:28:37,146 Ik ben als een weduwe die leeft met al je spullen en af ​​en toe trek ik een van je oude overhemden aan en huil 337 00:28:39,586 --> 00:28:42,986 Wacht, huil je? (Jay)? 338 00:28:44,626 --> 00:28:48,626 Dat is te moeilijk voor Molly - Verhuizen? 339 00:28:48,906 --> 00:28:50,546 bewegen, ja 340 00:28:50,906 --> 00:28:53,626 - "Bel van (F)" - En papa, papa is echt anders 341 00:28:54,346 --> 00:28:58,746 wat? Welke geest? seniliteit? - Het is te zien, weet je? 342 00:28:58,866 --> 00:29:02,306 Het is ver, ver weg 343 00:29:02,866 --> 00:29:06,306 Ik werk altijd en ze heeft niemand, en dat doodt haar 344 00:29:06,626 --> 00:29:11,826 En werk raakt verstrikt in al deze onzin van de overheid die ik niet eens begrijp 345 00:29:12,626 --> 00:29:16,546 Ik bedoel, er zijn andere dingen, maar ik kan het je echt niet vertellen omdat het te gek is 346 00:29:16,866 --> 00:29:20,586 Je moet me zeggen dat ik niet weet of we verder kunnen, Porsche. 347 00:29:21,466 --> 00:29:25,306 En als ik niet weet hoe ik verder moet, waarom zou ik dan mijn dochter martelen? 348 00:29:25,426 --> 00:29:29,746 Je martelt Molly niet, oké? Jij redt haar 349 00:29:30,066 --> 00:29:37,226 En iedereen, je bent een geleerde in je ellendige ziel en je hebt een kans om de toekomst te veranderen 350 00:29:38,546 --> 00:29:40,106 Dat is wat ik zei, toch? 351 00:29:41,306 --> 00:29:43,626 Nou, dingen kunnen een beetje lastig zijn voor Molly. 352 00:29:43,746 --> 00:29:48,026 Maar weet je nog dat je een hele fles ranchsaus met een rietje opdronk? 353 00:29:49,626 --> 00:29:53,546 Ze was in orde, ze is een vechter 354 00:29:54,026 --> 00:29:58,106 Dit gaat over jou. Je moet doen wat je moet doen 355 00:29:58,586 --> 00:30:02,786 Voor iedereen, oh mijn god! wie belt jou? 356 00:30:17,186 --> 00:30:22,346 Jij hij, jij hem oke, stap achteruit en laat haar ademen 357 00:30:22,586 --> 00:30:23,666 Ben ik duidelijk? 358 00:30:26,626 --> 00:30:29,226 Hé, is mijn baby daarbinnen? ja 359 00:30:29,346 --> 00:30:33,306 Nou, mooi huis, ik neem aan dat je moet gaan werken? 360 00:30:33,426 --> 00:30:35,066 Nou, ik zie je als je terug bent 361 00:30:40,586 --> 00:30:44,786 - Hatch liegt tegen ons - Ja, hij probeert ons te beschermen 362 00:30:44,906 --> 00:30:47,346 Het maakt niet uit, hij liegt en voelt zich schuldig over liegen 363 00:30:47,946 --> 00:30:52,626 Hij is misschien meer geneigd ons in verband te brengen met de vriendin van die journalist van de Washington Post. 364 00:30:52,786 --> 00:30:55,226 Hij zal zeggen dat het te vroeg is, maar het zou nu moeten zijn 365 00:30:55,346 --> 00:30:58,746 - Wacht wat... Ik begrijp het niet - Als dit een gevecht wordt? 366 00:30:58,866 --> 00:31:01,266 Met de CIA zou niet in hun tuin moeten zijn 367 00:31:01,386 --> 00:31:03,986 Ze houden van het donker, de geheimen 368 00:31:04,666 --> 00:31:08,226 We moeten ze onder de aandacht brengen. Ik wil een nieuw persoon worden 369 00:31:08,386 --> 00:31:13,546 Iemand die iedereen wil zijn zoals hij of iets van hem 370 00:31:13,786 --> 00:31:17,946 Als ik dat kan creëren, als ik dat kan 371 00:31:18,506 --> 00:31:23,186 Ze kunnen me niet vasthouden, ze kunnen me niet doden, ze kunnen ons niet het zwijgen opleggen 372 00:31:23,826 --> 00:31:26,786 - Niemand kan - Wie is dit precies? 373 00:31:26,906 --> 00:31:28,026 ik weet het niet 374 00:31:31,306 --> 00:31:35,066 Ik... ik improviseer 375 00:31:41,986 --> 00:31:44,066 - Mevrouw, wie is hier? - Dank u 376 00:31:50,546 --> 00:31:54,826 "Ik heb altijd voor deze dag moeten leven..." 377 00:31:54,986 --> 00:31:56,626 Hallo hallo 378 00:31:56,906 --> 00:31:58,506 ga zitten 379 00:32:07,146 --> 00:32:09,306 Hatch heeft me niet veel gegeven 380 00:32:10,026 --> 00:32:11,746 - Ik wil wat achtergrond - Natuurlijk 381 00:32:12,306 --> 00:32:15,946 studie? MIT, ik ben nooit afgestudeerd 382 00:32:17,626 --> 00:32:18,626 Hoe is dat? 383 00:32:19,786 --> 00:32:24,346 Ontslagen Ga je echt iets doen aan een punkrock-wetenschapsman? 384 00:32:24,946 --> 00:32:28,706 Je was iemand waar je niet zoveel om zou hebben gegeven 385 00:32:33,946 --> 00:32:39,506 Kijk, mensen doen dit de hele tijd plagen met enige kennis 386 00:32:40,426 --> 00:32:43,706 Dan creëren ze een personage waarvan ze denken dat het een heks is 387 00:32:43,826 --> 00:32:49,706 En dan hopen ze dat dat karakter ze relevant of betaalbaar maakt 388 00:32:50,106 --> 00:32:55,546 Ze denken dat het dragen van een zwarte coltrui mijn dwaas is. Ik ben niet jouw (Instagram) identiteit 389 00:33:02,146 --> 00:33:07,906 Dit gesprek zet me echt aan het denken, mevrouw Morgan. 390 00:33:08,266 --> 00:33:12,226 Zelfs de waarheid lijkt herhalingen te hebben 391 00:33:14,026 --> 00:33:18,226 Ik ben er niet aan gewend, maar jij bent er een expert in 392 00:33:19,226 --> 00:33:25,386 Je hebt een sterk taalinstinct 393 00:33:27,906 --> 00:33:32,026 Het kan zijn... vergeef me wat je het leukst vindt aan jezelf 394 00:33:32,946 --> 00:33:40,546 Ik besef dat dit arrogantie is, maar je hebt geen idee hoeveel ik dat respecteer 395 00:33:42,026 --> 00:33:48,346 Voor dit moment wil ik dat je alles opzij zet waarvan je denkt dat je het ons moet laten zien 396 00:33:50,306 --> 00:33:53,226 We weten al hoe capabel je bent 397 00:33:59,546 --> 00:34:00,946 Daarom zijn we hier 398 00:34:09,186 --> 00:34:10,186 We zullen 399 00:34:12,146 --> 00:34:15,386 - Ik luister - We hebben een schone brandstofbron 400 00:34:16,306 --> 00:34:19,426 - Kun je het controleren? - Ja, alles 401 00:34:19,626 --> 00:34:20,986 Controle?" 402 00:34:22,506 --> 00:34:23,586 waarom ben ik hier? 403 00:34:26,906 --> 00:34:28,946 We zullen 404 00:34:30,346 --> 00:34:37,626 Op de een of andere manier heb je het geld gevonden om het te bouwen en nu wil hij het geld om het terug te krijgen? hem vasthouden? bewapenen? 405 00:34:37,826 --> 00:34:42,466 Zet je in een donker gat? En jij gelooft dat je ons zal beschermen door jouw verhaal te vertellen 406 00:34:42,946 --> 00:34:44,986 - Ben je een dinosaurus? - Pardon? 407 00:34:45,106 --> 00:34:51,466 Het is maar goed dat Justin een dochtertje heeft dat briljant verklaarde dat iedereen op aarde 408 00:34:51,626 --> 00:34:59,306 Ofwel een buitenaards wezen of een dinosaurus, als je een dinosaurus was, was je heel lang op deze planeet 409 00:34:59,466 --> 00:35:04,106 Je hebt vele levens geleefd, je bent erg wijs en moeilijk 410 00:35:04,346 --> 00:35:10,946 Je kent het terrein, je weet hoe je het zojuist gearriveerde buitenaardse wezen kunt redden 411 00:35:12,066 --> 00:35:14,986 Dat heeft hij niet, maar... 412 00:35:16,626 --> 00:35:19,946 Hij heeft een perspectief 413 00:35:21,466 --> 00:35:22,506 En jij? 414 00:35:25,506 --> 00:35:26,666 Een alien 415 00:35:30,466 --> 00:35:32,226 Bedankt, ik neem contact met je op 416 00:35:35,026 --> 00:35:37,586 Ik moet alles zien wat ik wil, alle specificaties 417 00:35:37,706 --> 00:35:40,426 - Je krijgt alles, dat beloof ik - Nou, ik neem contact met je op 418 00:35:40,866 --> 00:35:41,866 Bedankt 419 00:35:48,626 --> 00:35:50,786 Hoe? - Ik lees het 420 00:35:51,666 --> 00:35:55,866 - Ik vertelde haar de waarheid - dat deed ik, maar het was niet 421 00:35:55,986 --> 00:35:57,986 En we kregen wat we wilden 422 00:36:00,146 --> 00:36:03,466 Waarom raakte je mijn knie zo aan? 423 00:36:03,706 --> 00:36:07,666 Benny Morgan is een competitieve persoonlijkheid 424 00:36:08,546 --> 00:36:14,466 Ze is gedreven om uit te blinken en te onthullen 425 00:36:15,666 --> 00:36:18,226 - Kun je me lezen? ja 426 00:36:21,226 --> 00:36:23,346 Maar dat wil ik niet 427 00:36:29,266 --> 00:36:33,266 - Hoeveel heeft dit gekost? - Niet vragen 428 00:36:34,946 --> 00:36:41,186 Dus drie jaar geleden behandelde hij het beleid van de president inzake immigratie en scheiding van het gezin 429 00:36:41,506 --> 00:36:43,186 Clay stopt kinderen in kooien 430 00:36:45,466 --> 00:36:49,946 - Baby overleden? Ja, op het land (VS) 431 00:36:50,626 --> 00:36:52,586 Verlaten (klei) 432 00:36:59,066 --> 00:37:01,186 Ik wil deze man begraven, Yant. 433 00:37:02,626 --> 00:37:07,466 - Wat is geen semi-openbaar recordonderwerp? Zijn burgerservicenummer 434 00:37:08,146 --> 00:37:12,906 Uitgebracht in 1987 (Spencer Clay) was al 12 jaar oud 435 00:37:16,066 --> 00:37:18,186 - Ik begrijp het niet - deze nummerreeks is een reeks... 436 00:37:18,306 --> 00:37:22,266 Geconserveerd door het Witness Protection Program voor nieuwe covers 437 00:37:23,586 --> 00:37:24,906 Getuigenbescherming? 438 00:37:26,546 --> 00:37:28,706 Wie is deze ellendige man? 439 00:37:29,826 --> 00:37:33,706 Ik denk dat ik namens iedereen hier spreek als ik zeg dat ik Spencer Clay nooit meer wilde zien 440 00:37:34,706 --> 00:37:40,226 - Voor de goede orde, Drew, vertel ons wat er is gebeurd - Agent Clay, meld me direct 441 00:37:40,426 --> 00:37:45,586 - De website van de alien onthuld - We weten alles over (Newton), hoe zit het met (Cambodja)? 442 00:37:45,746 --> 00:37:48,626 - We maakten van de gelegenheid gebruik - Op basis van welke informatie? 443 00:37:50,506 --> 00:37:55,666 Nou, eerst wil ik je verzekeren dat agent Finch dagelijkse rapporten heeft aangevraagd 444 00:37:55,986 --> 00:38:01,266 En... en een live-uitzending van Origin en de Mission in Cambodja. 445 00:38:01,466 --> 00:38:04,386 Toen agent Finch hiermee instemde, begreep ze... 446 00:38:04,506 --> 00:38:06,226 Directeur, wilt u mij excuseren? 447 00:38:19,826 --> 00:38:21,586 - "Geheim" - Agent Clay? 448 00:38:24,066 --> 00:38:27,826 - Ik denk dat ze het verzoek baseerde op... - Ik heb het nergens op gebaseerd, ik heb dit niet ondertekend 449 00:38:28,066 --> 00:38:32,186 - Ik heb hem nog nooit gezien, Spencer, wat... - Agent Finch was zo goed voor me 450 00:38:33,266 --> 00:38:37,906 Zoals jullie allemaal weten, weet ik dat ik altijd onder toezicht ben gestaan ​​van de manager 451 00:38:38,266 --> 00:38:43,586 Altijd, ik accepteer het, echt, maar het kostte me de kracht om te duwen 452 00:38:44,706 --> 00:38:49,266 Wanneer ik een direct bevel ontvang, zelfs als ik weet dat het verkeerd is 453 00:38:50,746 --> 00:38:53,866 - Het spijt me zo, Drew - Heren, we moeten nu even terzijde praten 454 00:38:53,986 --> 00:38:59,026 Agent Finch was in het bezit van een videoband gemaakt door een voormalige CIA-officier 455 00:38:59,186 --> 00:39:02,746 (Gregory Babel) die verschijnt (Thomas Newton), de alien 456 00:39:03,106 --> 00:39:10,186 In het CIA-verhoor vrees ik dat ze de opname niet aan jou ter beschikking hebben gesteld 457 00:39:11,666 --> 00:39:13,426 - (Drew)? - (Spencer)? 458 00:39:13,546 --> 00:39:15,266 Ik raakte er geobsedeerd door 459 00:39:17,226 --> 00:39:20,306 Ik neem aan dat hiermee rekening is gehouden bij haar besluit om groen licht te geven voor de missie 460 00:39:20,546 --> 00:39:25,786 Waar is deze Newton-video nu? - Dat hoeft het daglicht niet te zien, meneer 461 00:39:29,306 --> 00:39:31,466 Ik kan je deze zekerheid geven 462 00:39:34,626 --> 00:39:36,546 Directeur Winkamp 463 00:39:43,586 --> 00:39:48,986 Ik vond je op jezelf pissen, jij ellendige kleine wees 464 00:40:02,306 --> 00:40:06,666 Agent Clay, wat wil je? - Ik wil het schoonmaken 465 00:40:07,146 --> 00:40:12,146 Deze energiebron is een aanwinst en (Newton) staat voor niemand 466 00:40:12,266 --> 00:40:17,386 Dus ik wil de kracht om dit op te ruimen 467 00:40:30,186 --> 00:40:31,186 Bedankt 468 00:40:31,906 --> 00:40:35,586 Justin, ik weet dat je gisteravond bij Penny Morgan was 469 00:40:37,746 --> 00:40:42,586 Ben je meestal niet gehecht aan Clay, zoals die rare parasitaire vissen? 470 00:40:43,346 --> 00:40:47,786 - Hij is er niet - Nee? Waar gaat je vriend heen? 471 00:40:50,386 --> 00:40:52,666 ik wil je iets laten zien 472 00:41:07,146 --> 00:41:10,866 We weten wat Faraday is, maar het is niet onze prioriteit 473 00:41:11,666 --> 00:41:12,786 (Newton) ook 474 00:41:13,786 --> 00:41:18,066 We hebben dit een paar dagen geleden opgenomen, een team gestuurd om Newton te halen. 475 00:41:18,186 --> 00:41:19,706 En dat is wat er gebeurde 476 00:41:21,386 --> 00:41:22,946 Het is een soort stof 477 00:41:24,266 --> 00:41:25,586 (Jackson) 478 00:41:41,586 --> 00:41:44,706 We volgden Newton naar Cambodja, maar hij was een lokvogel 479 00:41:44,946 --> 00:41:48,906 Hij knoeit met ons. Het was een verkeerd signaal uit die bunker 480 00:41:49,426 --> 00:41:52,706 Herhaald bericht uitgezonden naar de ruimte 481 00:41:53,106 --> 00:41:58,626 - Newton spreekt tot zijn mensen - Waarom vertel je me dat? 482 00:41:58,826 --> 00:42:03,786 Omdat het een brandende lont is en verbonden is met Faraday en je apparaat 483 00:42:04,026 --> 00:42:07,146 - (Clay) houdt hem gegijzeld, toch? ja 484 00:42:08,186 --> 00:42:11,706 Hij zal hem nooit, nooit verlaten 485 00:42:12,106 --> 00:42:16,746 Maar als je me helpt Newton te vinden, zal ik er alles aan doen om hem te beschermen... 486 00:42:18,266 --> 00:42:19,266 en je beschermen 487 00:42:21,906 --> 00:42:26,386 Faraday sprak twee dagen geleden met Newton, en hij heeft het jou niet verteld? 488 00:42:28,306 --> 00:42:33,146 Het gaat uit elkaar, Justin neemt bevelen aan van een massamoordenaar 489 00:42:33,346 --> 00:42:37,426 - Wie stuurt berichten naar het zonnestelsel - Wat zegt ze? 490 00:42:38,066 --> 00:42:43,786 Vermoord ze allemaal? De ridders meenemen? Laten we die machine aanzetten en deze idioten van de planeet vegen? 491 00:42:44,066 --> 00:42:46,786 Ik weet het niet, maar ik moet 492 00:42:47,106 --> 00:42:52,106 En de enige manier die ik ken is via jou, het is duidelijk hoe hij over jou denkt 493 00:42:52,226 --> 00:42:55,066 - Hou op! Er is een vrouw genaamd Mary Lou Prescott. 494 00:42:55,626 --> 00:42:58,986 Newton vond het geweldig en het verpestte zijn hele hoofd 495 00:42:59,506 --> 00:43:04,666 Ik weet niet of het menselijke liefde of onzin is die ze wegvreten 496 00:43:04,866 --> 00:43:07,386 Maar Newton was gezond voor haar 497 00:43:10,346 --> 00:43:13,746 - Dat doen ze als ze gek zijn - Kijk, ik weet niet wat je denkt dat hier aan de hand is... 498 00:43:13,866 --> 00:43:16,706 Er is geen tijd voor bullshit, hij wordt verliefd op je 499 00:43:17,026 --> 00:43:19,986 Je zou ook verliefd op hem kunnen worden, het kan me echt niet schelen 500 00:43:21,106 --> 00:43:26,226 Wat ik je zeg is dat Clay de machine niet laat gaan tenzij we Newton hebben. 501 00:43:27,066 --> 00:43:33,946 Al je werk, alle dingen met je gezin, het zal allemaal voor niets zijn 502 00:43:34,866 --> 00:43:39,146 Als er een kans is dat dit werkt en als je Faraday veilig wilt houden 503 00:43:39,626 --> 00:43:42,826 Help ons Newton te vinden - ik weet niet waar hij is 504 00:43:43,506 --> 00:43:45,106 Faraday weet 505 00:43:53,466 --> 00:43:56,626 Je moet me over Newton vertellen, ze weten wat je bent 506 00:43:59,826 --> 00:44:01,066 Natuurlijk weten ze 507 00:44:02,186 --> 00:44:04,026 Wat voor persoon is Newton? 508 00:44:05,506 --> 00:44:08,786 - Hij is een genie - Nee, nee, dat niet 509 00:44:10,226 --> 00:44:12,786 - Wat voor soort persoon is hij? - Hij is geen persoon 510 00:44:14,346 --> 00:44:15,786 wat zeg jij? 511 00:44:17,506 --> 00:44:21,506 Was hij vroeger gewelddadig? wat? nee 512 00:44:21,866 --> 00:44:25,586 Hij liet me een video zien van Newton die mensen vermoordt 513 00:44:26,026 --> 00:44:28,866 - We doen geen geweld - ik zei dat het veranderd is 514 00:44:28,986 --> 00:44:32,746 Wij zijn geen gewelddadige factie, dat ben jij 515 00:44:33,146 --> 00:44:39,066 We werken voor de gemeenschap Newton is hier al heel lang, alleen 516 00:44:39,866 --> 00:44:47,106 Hij wil naar huis, dus ja, hij is veranderd, maar niet fundamenteel 517 00:44:47,546 --> 00:44:51,266 - Nog steeds vrouwelijk - Weet je het zeker? 518 00:44:56,506 --> 00:44:58,466 Hallo, heb je gebeld? 519 00:45:00,906 --> 00:45:03,826 - Bel Henning - Ja? 520 00:45:07,266 --> 00:45:11,026 Ze zijn het erover eens, ja, ze hebben op de een of andere manier hun magie gedaan 521 00:45:11,266 --> 00:45:13,786 De DOE-test wordt over 15 dagen gedaan, hier 522 00:45:13,946 --> 00:45:16,826 Clay weet het nog niet Het bureau weet het nog niet 523 00:45:18,146 --> 00:45:21,226 - (Hutch), we gaan de machine uitschakelen. - Wow 524 00:45:24,666 --> 00:45:29,586 Ja, ik heb wat dingen geleerd over Spencer Clay die we kunnen gebruiken 525 00:45:33,306 --> 00:45:36,626 wat? - Al die jaren heb je me beschermd 526 00:45:41,306 --> 00:45:45,026 Het spijt me zo, Hatch, het spijt me dat ik je niet geloofde 527 00:45:45,306 --> 00:45:48,266 Het spijt me dat ik dacht dat je me bedroog 528 00:45:51,986 --> 00:45:54,146 Vandaag is een goede dag 529 00:45:56,146 --> 00:45:57,146 ja 530 00:46:06,786 --> 00:46:08,466 je bent gehoorzaam 531 00:46:12,306 --> 00:46:14,666 Het komt goed, oké 532 00:46:16,026 --> 00:46:17,346 Welkom 533 00:46:18,146 --> 00:46:22,546 - Hoe ben je voorbij de poort gekomen? - Ik heb het koud, heb jij het koud? 534 00:46:24,386 --> 00:46:27,226 wat wil je? L... 535 00:46:29,346 --> 00:46:30,906 Alleen 536 00:46:36,706 --> 00:46:40,546 - En waarom kwam je me opzoeken? Omdat je er ook alleen voor staat 537 00:46:41,266 --> 00:46:45,506 Ik weet dat je vragen over mij hebt 538 00:46:57,066 --> 00:47:01,666 - Ze voelt zich niet goed - Sorry om dat te horen 539 00:47:17,826 --> 00:47:19,306 je bent gehoorzaam 540 00:47:36,546 --> 00:47:40,386 - Je bent niet opgegroeid zoals ik - Ik ben niet opgegroeid zoals de meeste mensen 541 00:47:40,506 --> 00:47:41,666 ja 542 00:47:44,226 --> 00:47:45,706 Geef me die sigaret? 543 00:47:47,106 --> 00:47:50,546 - Maar je had een vader - Ja 544 00:47:56,426 --> 00:47:57,586 Mis je hem? 545 00:48:00,986 --> 00:48:02,146 ja 546 00:48:12,866 --> 00:48:16,826 - Wanneer kreeg je dat grijze haar? - toen hij stierf 547 00:48:36,746 --> 00:48:40,146 Mijn moeder ging naar (VS) toen ze zwanger was 548 00:48:41,306 --> 00:48:44,946 Uit Rusland, Ivan Lopetko. 549 00:48:45,826 --> 00:48:49,026 Dat is de naam die ze me gaf, maar je weet het 550 00:48:50,346 --> 00:48:53,546 - Ja - ja, het was onvermijdelijk, je zult proberen... 551 00:48:54,586 --> 00:48:58,786 Je zult proberen om me te leren kennen, proberen om een ​​hefboomwerking over mij te vinden 552 00:49:02,586 --> 00:49:06,986 Trouwjurken maakten daar een miljoen films over immigrantennaaisters 553 00:49:07,266 --> 00:49:10,146 Succes in de grote stad dat was het vroeger 554 00:49:11,706 --> 00:49:12,866 Maar het was niet 555 00:49:14,546 --> 00:49:21,226 Ze was een terrorist, ze vulde het gebouw waar ze werkte met explosieven, doodde 13 mensen en verdween toen 556 00:49:22,866 --> 00:49:25,386 Ze liet me achter 557 00:49:26,706 --> 00:49:27,706 Niet bewegen 558 00:49:29,106 --> 00:49:32,146 Er kwam iemand in mijn leven, vrouw 559 00:49:32,946 --> 00:49:36,866 Ik was zo bang dat ik mezelf pissig maakte 560 00:49:37,866 --> 00:49:44,306 Moeder worden, het is de eerste keer dat ik vriendelijkheid ken 561 00:49:45,626 --> 00:49:49,026 Mededogen en zorg 562 00:49:51,266 --> 00:49:57,586 - Wat is er met je andere moeder gebeurd? - Ik heb haar nooit gevonden 563 00:49:59,066 --> 00:50:00,066 Ik heb geprobeerd 564 00:50:02,386 --> 00:50:04,186 Ik heb het getraceerd naar Kirov. 565 00:50:04,666 --> 00:50:08,186 Maar toen ik haar verloor, kwam ik twee keer heel dichtbij 566 00:50:11,226 --> 00:50:13,066 Ik hoop dat ze nu dood is 567 00:50:16,226 --> 00:50:17,986 Ik hoop dat ze alleen stierf 568 00:50:18,826 --> 00:50:20,906 En de vrouw die aardig tegen je was? 569 00:50:22,746 --> 00:50:28,586 - Weet jij waar zij is? - Natuurlijk heb je me voor het bureau gerekruteerd 570 00:50:30,546 --> 00:50:33,146 Jij bent misschien de enige persoon van wie ik ooit heb gehouden 571 00:50:34,866 --> 00:50:39,186 - Nou, dat is iets - ik zag haar vandaag 572 00:50:41,426 --> 00:50:42,986 ik heb het vernietigd 573 00:50:44,546 --> 00:50:48,786 Het was als een schip op weg naar de rotsen waar ik mee moet leven 574 00:50:50,066 --> 00:50:51,866 Maar dat is oke 575 00:50:56,306 --> 00:51:00,226 Je kent me heel goed 576 00:51:00,866 --> 00:51:04,146 En nu ben jij dat ook 577 00:51:05,186 --> 00:51:08,706 Als je nog eens naar mijn verleden kijkt, zal het veel erger voor je zijn 578 00:51:10,786 --> 00:51:17,426 En ik zal die paarden verbranden, begrijp je? 579 00:51:19,906 --> 00:51:21,306 ja 580 00:51:29,186 --> 00:51:30,906 ja 581 00:52:10,266 --> 00:52:11,986 Wat is dit? 582 00:53:01,586 --> 00:53:03,226 Het chassis is in slechte staat 583 00:53:03,626 --> 00:53:05,866 - "Toegang geweigerd" - Alles is leeg 584 00:53:06,106 --> 00:53:07,426 Er is niks hier 585 00:53:18,466 --> 00:53:21,346 Wat is het? - Het is een soort stof 586 00:54:05,586 --> 00:54:06,906 Hoi! 587 00:54:09,106 --> 00:54:12,506 Ik hoorde het, die toon, wat is het? 588 00:54:12,666 --> 00:54:14,786 Het is een bericht, niet? 589 00:54:26,306 --> 00:54:27,306 Welkom! 590 00:54:48,826 --> 00:54:51,946 Hey meisje" 591 00:54:52,306 --> 00:54:55,586 'Ik zou in de problemen komen als je me nu zou verlaten.' 592 00:54:56,386 --> 00:54:59,706 Omdat ik niet weet waar ik liefde moet zoeken 593 00:55:00,146 --> 00:55:03,106 "Ik weet gewoon niet hoe" 594 00:55:03,226 --> 00:55:04,466 Hey meisje" 595 00:55:04,586 --> 00:55:09,226 Ze luisteren af ​​Er zit een man in de auto buiten het appartement 596 00:55:10,266 --> 00:55:14,186 Newton heeft tegen me gelogen, ik heb zijn boodschap gehoord 597 00:55:14,426 --> 00:55:16,186 ik ga niet naar huis 598 00:55:17,466 --> 00:55:20,306 Ik zal nooit naar huis gaan 599 00:55:21,386 --> 00:55:24,426 Hij wil ze ook niet hier brengen 600 00:55:26,386 --> 00:55:30,386 Hij wil de Anthania's hier brengen 601 00:55:31,266 --> 00:55:38,146 "Dus ik probeer stijlvol te zijn en te denken als een menigte." 602 00:55:40,266 --> 00:55:45,546 "Maar zelfs de menigte kan me nu niet helpen." 603 00:55:45,666 --> 00:55:52,226 Hey meisje" 604 00:55:52,586 --> 00:55:56,626 "Vertel me wat ik ga doen" 605 00:55:57,066 --> 00:56:00,346 "Ik weet dat ik een schuldig gezicht heb" 606 00:56:00,666 --> 00:56:03,506 Meid, ik voel me niet op mijn plaats 607 00:56:03,746 --> 00:56:07,066 Ja Ja" 608 00:56:14,106 --> 00:56:18,706 "Ik weet niet waar ik heen moet, wie ik moet zien, ja" 609 00:56:27,626 --> 00:56:30,386 "Ik kan maar beter mijn gang gaan" 610 00:56:30,499 --> 00:56:31,619 "Ik kan niet blijven, ja"