1 00:00:08,903 --> 00:00:13,863 "De kleine Prins" 2 00:00:47,596 --> 00:00:52,876 Dit is mijn menselijke stem 3 00:00:55,396 --> 00:00:56,876 Welkom 4 00:00:57,556 --> 00:01:00,876 Ik hoop dat deze uitzending je bereikt (Anthea) 5 00:01:02,036 --> 00:01:03,596 hoopvol" 6 00:01:04,956 --> 00:01:07,556 Dit is een woord dat je niet begrijpt 7 00:01:12,276 --> 00:01:14,916 Op aarde word je geroepen... 8 00:01:16,716 --> 00:01:18,436 mijn vrouw" 9 00:01:27,476 --> 00:01:33,756 Onze nakomelingen zullen bekend staan ​​onder de naam van onze kinderen 10 00:01:44,156 --> 00:01:49,236 Toen ik je verliet had ik geen twijfels of spijt 11 00:01:51,676 --> 00:01:54,796 Er was alleen de volgende missie 12 00:01:59,116 --> 00:02:03,636 Maar nu gebeurt er iets onmogelijks met mij 13 00:02:04,396 --> 00:02:06,956 Gevoelens, menselijke gevoelens 14 00:02:07,996 --> 00:02:10,796 Het heeft geen toepassing bij de vrouw 15 00:02:11,156 --> 00:02:12,636 Mijn klusjesman, (Thomas Newton) 16 00:02:12,756 --> 00:02:18,316 Gebruik deze tv-signalen om met zijn vrouw te communiceren zoals ik nu met jou communiceer 17 00:02:20,156 --> 00:02:24,356 Ik stuur dit bericht om te proberen uit te leggen wat er met mij gebeurt 18 00:02:25,076 --> 00:02:27,556 Het lijkt erop dat ik een verandering doormaak... 19 00:02:28,796 --> 00:02:30,076 Wijzigen... 20 00:02:31,036 --> 00:02:33,036 de veranderingen 21 00:02:45,356 --> 00:02:49,036 Ik vertaalde het ontwerp van Newton voor een kwantumfusiemachine 22 00:02:49,676 --> 00:02:51,636 Maar het was nog maar het begin 23 00:02:51,756 --> 00:02:56,796 Er zijn nog twee fasen te voltooien, fase één, de constructie ervan 24 00:02:59,316 --> 00:03:06,156 De tweede fase, het bepalen van het te gebruiken brandstofmodel. Hier beginnen de dingen uit elkaar te vallen 25 00:03:06,276 --> 00:03:07,556 Nee, het helpt niet 26 00:03:07,676 --> 00:03:10,916 Waterstof, Protium, Deuterium, Tritium... 27 00:03:11,036 --> 00:03:17,436 Alle energiebronnen waarvan bekend is dat ze fusie tot stand brengen, passen gewoon niet in het ontwerp van Newton. 28 00:03:17,556 --> 00:03:21,516 Dit betekent dat we de machine hebben, maar dat er geen manier is om hem te activeren 29 00:03:27,156 --> 00:03:32,836 Waarom zou Newton me lichtjaren door de melkweg roepen om instructies op te volgen die onmogelijk waren? 30 00:03:32,956 --> 00:03:38,636 Terwijl het voortbestaan ​​van twee planeten afhangt van mijn succes? Het had geen betekenis 31 00:03:39,916 --> 00:03:43,476 - Toen herinnerde ik me wat hij zei - Mensen... 32 00:03:43,596 --> 00:03:46,756 Je moet het met hun ogen zien 33 00:03:48,076 --> 00:03:52,556 Ik wist niet wat hij bedoelde of waarom hij het zei, maar ik moest het proberen 34 00:03:53,236 --> 00:03:56,516 Dus begon ik te bestuderen wat mensen... 35 00:03:58,836 --> 00:03:59,996 menselijk 36 00:04:04,596 --> 00:04:08,636 Een gecontroleerd experiment vereist een standpunt 37 00:04:08,796 --> 00:04:12,636 - "Eerste observatie van menselijke observatie" - Ik koos voor de 21e-eeuwse personificatie van de waterpoel 38 00:04:12,756 --> 00:04:13,756 Gezichtspunt, koffieshop. 39 00:04:20,076 --> 00:04:24,076 Op (Anthea) als robots leven we zonder een keuze 40 00:04:24,476 --> 00:04:29,236 Er zijn geen beslissingen of alternatieven, geen diversiteit of voorkeur 41 00:04:29,356 --> 00:04:32,996 Er zijn alleen de toegewezen taken en hun voltooiing 42 00:04:33,956 --> 00:04:38,876 Maar hoeveel keuzes staan ​​mensen zichzelf hier op aarde toe? 43 00:04:38,996 --> 00:04:42,996 Duizelig (macchiato), dubbele latte 44 00:04:43,116 --> 00:04:47,796 Gezouten karamel, mokka-watermeloenchips (Weense espresso), appelschil, koffie met melk 45 00:04:47,916 --> 00:04:52,276 (Avogato), Pompoenkruiden Zonder Garde ½ kopje, Pompoengarde, (Americano) 46 00:04:52,516 --> 00:04:57,596 (Rwanda), (Hingakawa) (Makiato), (Gala) Black Double Reserve, Dip, Drip, Zonder schuim 47 00:04:57,716 --> 00:04:58,756 Geen garde, vetvrije nevel 48 00:05:01,316 --> 00:05:05,396 Mam zegt dat als je niet van raap houdt, ik raap moet eten die jij niet eet 49 00:05:05,516 --> 00:05:11,156 - Dus hou alsjeblieft van rapen - Hier wordt de pop een baby genoemd 50 00:05:12,276 --> 00:05:16,316 En zelfs zij hebben keuzes, onze kinderen wordt geleerd te gehoorzamen 51 00:05:16,436 --> 00:05:20,076 Maar deze kinderen zijn kleine hulpmiddelen voor chaos 52 00:05:21,196 --> 00:05:25,436 Mensen voeren ook uitgebreide rituelen uit vanuit hun basisfuncties 53 00:05:25,556 --> 00:05:29,036 Ze zijn allemaal onnodig complex, bijvoorbeeld... 54 00:05:30,036 --> 00:05:31,876 gezinsconsumptierituelen 55 00:05:44,276 --> 00:05:46,716 Hoe is dit nuttig voor iets? 56 00:05:48,236 --> 00:05:50,996 fornuis, tafel, bord 57 00:05:51,956 --> 00:05:57,676 - Veel stops - Het is een kans om dingen op je bord te laten vallen, zoals raap 58 00:05:57,796 --> 00:06:03,356 - Wilt u de raap met gas blussen? - Ik zei gas, rupsgas 59 00:06:03,476 --> 00:06:05,716 Moeten we boven een emmer op de grond zweven? 60 00:06:05,836 --> 00:06:08,756 - Zo doe je het niet op (Anthea) - Waar is (Anthea)? 61 00:06:08,876 --> 00:06:10,196 - (Canada) - (Canada) 62 00:06:11,196 --> 00:06:13,556 En dan gebeurt dit 63 00:06:15,196 --> 00:06:19,596 - Ze spreken tot hun God - Dank u, o Almachtige, voor het voedsel dat we zullen ontvangen 64 00:06:19,756 --> 00:06:23,276 Om ons lichaam te voeden en ons bewust te houden van de behoeften van anderen 65 00:06:23,676 --> 00:06:27,436 Machtig en machtig, dank je, Amen. - Het is ingewikkeld 66 00:06:28,116 --> 00:06:31,476 - Ik kom hier nog op terug - Wat heb je vandaag gedaan, Molly Moles? 67 00:06:31,636 --> 00:06:37,156 Ik maakte een ladder naar gelukzaligheid van alle blauwe LEGO's, ondankbare juffrouw 68 00:06:37,276 --> 00:06:40,276 - Hoe was je dag vandaag in het lab? - Laat een eerste indruk achter 69 00:06:40,396 --> 00:06:44,236 Je hebt een eerste indruk gemaakt, je had Josie's eerste dag moeten zien. 70 00:06:44,356 --> 00:06:47,476 Als hoofd van haar lab vergat ze letterlijk de woorden 71 00:06:47,596 --> 00:06:50,396 Mensen vergeten woorden niet, mensen blazen hersens op 72 00:06:50,516 --> 00:06:54,556 - Wat is het verhaal van gas en wind vandaag? - Ik heb er net een geschoten 73 00:06:57,836 --> 00:07:00,116 Daar bent u, juffrouw Hoefsmid 74 00:07:00,516 --> 00:07:02,636 Nog iets dat ze hier hebben... 75 00:07:03,476 --> 00:07:05,836 Ze noemen het "vreugde" 76 00:07:06,756 --> 00:07:12,116 Een emotie aan het uiterste positieve einde van hun spectrum 77 00:07:19,516 --> 00:07:23,716 Hoe subversief het ook lijkt, het uiteindelijke doel 78 00:07:24,556 --> 00:07:27,156 Zoals gebruikelijk en vanzelfsprekend 79 00:07:27,316 --> 00:07:32,156 Zo zeldzaam en ongrijpbaar als het is 80 00:07:32,996 --> 00:07:36,596 Mijn vrouw, er was een moment dat ik wenste... 81 00:07:38,756 --> 00:07:40,756 Dat is een ander woord dat ze hier hebben 82 00:07:41,076 --> 00:07:43,676 Ik wou dat jij het ook kon voelen 83 00:07:43,956 --> 00:07:46,596 Ik vraag me af of de anthyanisten het ooit eerder hebben gevoeld? 84 00:07:47,036 --> 00:07:50,956 Maar een deel van mij vraagt ​​zich ook af of je geluk hebt dat je dat niet hebt gedaan 85 00:07:51,956 --> 00:07:56,516 - Omdat ik in mijn tijd op aarde heb geleerd... - Kom op, Molly! 86 00:07:56,676 --> 00:07:58,116 Die vreugde heeft een prijs 87 00:07:59,356 --> 00:08:00,676 Deze prijs... 88 00:08:02,236 --> 00:08:03,476 is verdriet 89 00:08:05,396 --> 00:08:07,396 verdriet is roofzuchtig 90 00:08:07,796 --> 00:08:10,916 Ik kon het toen niet weten, maar hij kwam voor ons allemaal 91 00:08:12,756 --> 00:08:14,396 vanwege mij 92 00:08:30,476 --> 00:08:33,476 Zes wijzigingen. 93 00:08:36,956 --> 00:08:42,036 Er is een concept op deze planeet dat 'natuurlijke selectie' wordt genoemd. 94 00:08:42,356 --> 00:08:47,356 In die zin dat verschillen in gedrag het vermogen van een organisme om te overleven vergroten... 95 00:08:47,716 --> 00:08:48,996 of dood 96 00:08:49,516 --> 00:08:52,276 Dit geldt vooral voor mensen 97 00:08:52,596 --> 00:08:55,276 Aan het uiteinde van het spectrum bevinden zich deze mensen 98 00:08:55,556 --> 00:09:00,636 Elke generatie produceert een klein aantal geesten die ons in staat stellen nieuwe werelden te zien 99 00:09:04,156 --> 00:09:09,516 Een van deze geesten is van een vrouw (Justin Folls). 100 00:09:11,356 --> 00:09:17,436 - Op Anthea noem je haar Mahira - 'raapteler'. 101 00:09:17,636 --> 00:09:20,796 We moeten van atomen in chaos naar atomen in uitlijning gaan 102 00:09:20,956 --> 00:09:24,196 Dus we willen zo'n golfpatroon 103 00:09:25,436 --> 00:09:30,156 We moeten de twee golffuncties op één lijn brengen om consistentie te behouden 104 00:09:30,436 --> 00:09:36,436 - Ik heb hier een algoritme gemaakt - op (aarde), heb ik een fusie-algoritme-theorie ontwikkeld 105 00:09:36,556 --> 00:09:40,996 Haar tijd tientallen jaren vooruit, daarom stuurde Newton me om haar te zoeken 106 00:09:41,156 --> 00:09:46,716 Ja, maar... maar daarvoor heb je een supercomputer nodig die triljoen rekenkundige bewerkingen per seconde kan uitvoeren 107 00:09:47,036 --> 00:09:50,956 Deze computer bestaat niet 108 00:09:51,156 --> 00:09:54,596 - Deze computer bestaat niet - dus we moeten het algoritme vereenvoudigen 109 00:09:54,716 --> 00:09:58,356 Maar als we het te veel vereenvoudigen, wordt het hele proces onstabiel en dan... 110 00:09:59,356 --> 00:10:01,516 "Foutcode 503" 111 00:10:02,276 --> 00:10:05,076 - Explosie - Explosie 112 00:10:09,196 --> 00:10:11,716 Ik haat alles, alles! 113 00:10:11,916 --> 00:10:17,996 De reeks gevoelens die mensen tussen een dag fluctueren, belachelijk 114 00:10:18,236 --> 00:10:22,876 Liefde, amusement, angst, angst, verlegenheid, verbijstering 115 00:10:22,996 --> 00:10:27,396 Verveling, verwarring, passie, walging, opwinding, horror, nostalgie 116 00:10:27,516 --> 00:10:31,596 Woede, troost, romantiek, verdriet, tevredenheid, verrassing 117 00:10:31,956 --> 00:10:34,196 Ja, ik noemde het alfabetisch 118 00:10:34,516 --> 00:10:38,036 Jongens, als het gemakkelijk was, zou het iets anders zijn, toch? Wat was fusie? 119 00:10:38,916 --> 00:10:42,116 Fusie, we kunnen het 120 00:10:43,036 --> 00:10:44,956 Fusie, we kunnen het 121 00:10:45,516 --> 00:10:47,236 Fusie, we kunnen het 122 00:10:47,636 --> 00:10:49,596 - Fusie, we kunnen het! Dit is correct! - Fusie, we kunnen het 123 00:10:49,756 --> 00:10:51,356 - Fusion, we kunnen het - Lucy, kom op, Lucy... 124 00:10:51,476 --> 00:10:53,116 - Raak me niet aan - Kom op, Lucy. 125 00:10:53,236 --> 00:10:55,956 - We kunnen het! - Fusie, we kunnen het! 126 00:10:56,116 --> 00:10:59,076 - Fusion, we kunnen het - alle mensen om me heen 127 00:10:59,476 --> 00:11:05,196 Ze leven in angst voor angst, dus ze zullen oxytocine of endorfine aanmaken 128 00:11:05,316 --> 00:11:10,716 Of ze gaan in geslachtsgemeenschap, winterslaap of therapie om hun angstreactiecyclus te verkorten 129 00:11:11,196 --> 00:11:15,636 Angst om te falen, angst voor verlies, angst voor chaos 130 00:11:16,556 --> 00:11:20,556 Het zorgt ervoor dat ze de controle verliezen 131 00:11:21,196 --> 00:11:25,476 - Ik begrijp niet wat je tegen me zegt, Drew - We moeten persoonlijk praten 132 00:11:25,596 --> 00:11:28,716 Dit is niet het moment voor mij om te vliegen, oké? We komen eigenlijk ergens 133 00:11:28,836 --> 00:11:32,556 We proberen de gebieden op een hoogwaardig doel te beperken 134 00:11:32,676 --> 00:11:34,236 Ik ben hier in Londen 135 00:11:34,836 --> 00:11:41,316 - Tate Modern, over een uur - Nou, nou, dan... Ik zie je daar 136 00:11:42,156 --> 00:11:46,596 Er is hier weinig ruimte voor interpretatie, het is gematigd of tropisch 137 00:12:08,836 --> 00:12:13,436 Ik moet je eruit halen toen de Veiligheidsraad hoorde dat jij het was, ze... 138 00:12:13,636 --> 00:12:14,636 L? 139 00:12:16,116 --> 00:12:18,476 Deze punkers! Je hebt gelijk! 140 00:12:18,916 --> 00:12:22,676 Is het vanwege wat je die familie hebt aangedaan? Ik heb voor mijn land gewerkt, Drew. 141 00:12:22,916 --> 00:12:26,396 - Ik leef voor mijn land - Ik weet het, ze doen wat ze doen 142 00:12:26,516 --> 00:12:30,796 Langetermijndenken - Nee, geen van hen had het lef om te doen wat ik deed 143 00:12:30,916 --> 00:12:33,956 - Dat is waarom, optica - optica, optica is de hele reden... 144 00:12:34,076 --> 00:12:36,956 - Om kinderen en hun ouders in wanhopige detentiecentra te houden - Wat? 145 00:12:37,076 --> 00:12:39,916 wat? - Aparte detentiecentra, zei ik wanhopig 146 00:12:40,036 --> 00:12:43,916 Ze zeiden dat ik een verklaring moest afleggen en dat deed ik en daarom krijg ik... 147 00:12:44,036 --> 00:12:46,796 Ik word in een ellendige kelder gegooid! En nu dit 148 00:12:46,996 --> 00:12:52,516 Schat, word wakker, je bent bijna niet in de kelder gekomen 149 00:12:53,196 --> 00:12:57,436 - Ik werd ontslagen totdat ik je binnen hield - Dat weet ik 150 00:12:59,796 --> 00:13:00,956 Drew, dat is groot... 151 00:13:02,396 --> 00:13:03,956 Dat is een groot deel ervan, oké? 152 00:13:04,796 --> 00:13:06,316 Je hebt mijn leven gered 153 00:13:07,156 --> 00:13:11,236 - Er is niemand anders in leven... - Bewaar het, ik weet het, Spence, ik weet het... 154 00:13:11,516 --> 00:13:12,716 Ik bewoog... 155 00:13:13,716 --> 00:13:17,156 Laat het werken, toch? Ik heb hem laten werken, oké? 156 00:13:17,276 --> 00:13:21,276 Hij heeft het bijna gebouwd, en hij is bijna van ons 157 00:13:21,396 --> 00:13:26,356 Geef me gewoon een week, een week die ik moet krijgen, ik 158 00:13:27,716 --> 00:13:28,716 Neem me niet kwalijk? 159 00:13:32,916 --> 00:13:36,636 Angst is verweven met iets dat schaamte heet 160 00:13:37,636 --> 00:13:41,436 Wat het meest destructieve gebouw lijkt te zijn dat ze hebben? 161 00:13:45,796 --> 00:13:47,116 De eigenaar van het huis zegt... 162 00:13:48,516 --> 00:13:49,916 Ik zou mijn huis kunnen verliezen 163 00:13:50,836 --> 00:13:52,396 Ik... Kun je het geloven? 164 00:13:52,996 --> 00:13:58,396 - Ik heb altijd voor mezelf gezorgd - schaamte is angst naar binnen gekeerd 165 00:13:58,636 --> 00:14:03,916 Angst voor wat ze 'het zelf' noemen, is een concept dat je niet zult begrijpen 166 00:14:04,396 --> 00:14:08,836 Het betekent een gevoel van individuele identiteit 167 00:14:09,396 --> 00:14:13,996 Heb geduld met mij, mijn vrouw, het zal allemaal met elkaar verbonden zijn 168 00:14:14,796 --> 00:14:19,396 Iedereen heeft tot nu toe een zelf, dat heb ik nog nooit gehad 169 00:14:19,916 --> 00:14:23,916 Op (Anthea) worden we geboren als merrieveulens of robots 170 00:14:24,156 --> 00:14:27,916 We zijn hier alleen om de gemeenschap te dienen 171 00:14:28,076 --> 00:14:31,636 Maar hier is het zelf iets dat ze bouwen 172 00:14:32,076 --> 00:14:34,716 Elke minuut, elk uur 173 00:14:34,876 --> 00:14:39,436 Hoe verwarrend dit ook klinkt, ze weten nooit of ze het goed doen 174 00:14:40,276 --> 00:14:45,156 Dus ik probeerde mezelf op te bouwen als een nieuwe laag van mijn huidpak 175 00:14:46,316 --> 00:14:47,956 Hallo hallo 176 00:14:49,036 --> 00:14:52,196 - Ze lijkt groter dan ik - Dat is onmogelijk 177 00:14:52,636 --> 00:14:56,996 Het is etenstijd, bevestiging van de eenheid die de orde herstelt 178 00:14:57,116 --> 00:14:59,356 - Na een dag van onzekerheid - leer je 179 00:15:01,276 --> 00:15:02,756 laten we eten 180 00:15:06,236 --> 00:15:10,316 Het mes zit rechts naast de lepel 181 00:15:11,276 --> 00:15:15,756 - Het mes zit rechts naast de lepel - Met mijn nieuwe ik 182 00:15:15,876 --> 00:15:18,636 Ik begin te anticiperen op hun rituelen 183 00:15:18,876 --> 00:15:23,836 - Dit is de menselijke versie van het systeem - Je eet zes broccoli 184 00:15:23,956 --> 00:15:28,556 - Of geen schermtijd - alsof ze vergeten zijn dat ze deze onderhandeling elke dag doen 185 00:15:28,676 --> 00:15:33,356 - Ik zal overgeven, ik kan er niet meer dan twee eten - Waarom worden we het niet voor altijd eens over vier? 186 00:15:33,476 --> 00:15:34,996 - vijf - drie 187 00:15:35,116 --> 00:15:38,276 - Nou, vier, maar je gaat er morgen zes eten - Nee, dat doe je niet 188 00:15:38,396 --> 00:15:40,356 Nee, dat doe je niet 189 00:15:42,956 --> 00:15:45,036 En dan nog dit 190 00:15:45,636 --> 00:15:48,636 Het heeft te maken met onsterfelijkheid 191 00:15:49,636 --> 00:15:54,356 Ze geloven dat het zelf bestaat in relatie tot iets groters 192 00:15:54,956 --> 00:15:59,876 Iets wat ze niet hoeven te zien, heet geloof 193 00:16:00,156 --> 00:16:04,236 - Praat dan over werk. Hoe was het lab vandaag? 194 00:16:04,356 --> 00:16:07,996 We proberen van iets ingewikkelds iets simpels te maken 195 00:16:08,116 --> 00:16:11,196 Zoals het maken van exacte Lego-sets met minder stukjes? 196 00:16:11,316 --> 00:16:12,876 Ja precies 197 00:16:13,556 --> 00:16:18,756 - Maar we hebben de juiste manier nog niet gevonden - Heb je de domeinaanpak van Hartree Fook geprobeerd? 198 00:16:18,876 --> 00:16:21,476 - Dat vereenvoudigt het een stuk - Juist, juist 199 00:16:21,876 --> 00:16:23,756 Atomaire interacties... 200 00:16:27,516 --> 00:16:30,516 Het begon zo... 201 00:16:33,076 --> 00:16:37,876 Mijn vader? Op dat moment beseften we het belang ervan niet 202 00:16:38,036 --> 00:16:42,156 Een kleine verandering in één geval van een niet-lineair deterministisch systeem 203 00:16:42,276 --> 00:16:43,356 Mijn vader? 204 00:16:45,956 --> 00:16:50,596 De eerste spleet in dezelfde (Josaya) 205 00:16:57,236 --> 00:17:00,676 Is er een verbod op dinermuziek? 206 00:17:01,836 --> 00:17:05,476 - (Ver weg)! Ik noemde hem Faraway, het is Faraday. 207 00:17:05,596 --> 00:17:08,716 (Faraday), (Ver weg) (Ver weg), (Faraday) 208 00:17:08,836 --> 00:17:12,556 Wat hoor je? - Dit is nieuw, stijlverandering 209 00:17:12,676 --> 00:17:14,636 hardware, uitdrukking 210 00:17:18,516 --> 00:17:19,676 improvisatie 211 00:17:21,116 --> 00:17:25,596 Alles wat leeft tussen hoe je je voelt en wat je onder woorden kunt brengen 212 00:17:25,716 --> 00:17:28,396 Op het puntje van je tong, buiten bereik 213 00:17:28,516 --> 00:17:31,076 - Stil gezelschap - Kom op, pap! 214 00:17:31,196 --> 00:17:36,756 - bel en reageer - dit wordt "plays" genoemd 215 00:17:37,436 --> 00:17:43,076 Ze benadrukken, ze benadrukken gevoelens, ze benadrukken catharsis, getuigen 216 00:17:45,716 --> 00:17:49,196 Kom niet tussen mij en mijn haar, jij sardonische juffrouw 217 00:17:49,316 --> 00:17:53,716 Denk je niet dat hier iets bijzonders aan de hand is? iets spiritueels? 218 00:17:53,916 --> 00:17:56,676 Luister, ze schrijven dit soort dingen niet 219 00:17:56,796 --> 00:18:02,556 En als hij leeft, is hij transcendent zoals Charlie hier 220 00:18:08,116 --> 00:18:13,116 Improvisatie één regel die je niet kunt stoppen 221 00:18:13,276 --> 00:18:17,796 Ja, hier ben je in een kamer vol met mensen die je niet eens kent 222 00:18:17,916 --> 00:18:19,716 Je deelt in de schepping 223 00:18:21,916 --> 00:18:26,116 Mijn vrouw, ik zal je nu jazz uitleggen 224 00:18:26,236 --> 00:18:30,276 Ik ben in het begin van de twintigste eeuw in New Orleans opgegroeid in Amerika. 225 00:18:30,396 --> 00:18:36,236 Bekend als de bakermat van de jazz, maar zijn echte wortels stammen uit de slavenklasse 226 00:18:36,356 --> 00:18:42,116 Die de muziek van oproep en reactie met zich meebracht toen ze uit hun huizen werden weggerukt? 227 00:18:42,356 --> 00:18:44,676 bel... reactie 228 00:18:44,796 --> 00:18:51,036 - "Ik zal mijn lasten neerleggen" - "De rivier af" 229 00:18:51,156 --> 00:18:55,276 "Als deze spotvogel niet zingt, zal mijn vader een diamanten ring voor me kopen." 230 00:18:57,876 --> 00:19:00,916 - "Fijne dag" - "Fijne dag" 231 00:19:01,236 --> 00:19:03,596 - "Fijne dag" - "Fijne dag" 232 00:19:03,716 --> 00:19:07,036 - "Ik ken een plek, iedereen" - "Ik breng je daarheen" 233 00:19:07,156 --> 00:19:09,236 - "De kracht van de geest" - "De kracht van de geest" 234 00:19:09,356 --> 00:19:12,396 Uitnodiging...reactie, onafscheidelijk 235 00:19:13,356 --> 00:19:17,316 Overlevingsmuziek is onmogelijk zoals je je kunt voorstellen 236 00:19:17,516 --> 00:19:21,716 Dit betekent dat muzikanten deelnemen aan een gesprek met hun instrumenten 237 00:19:21,836 --> 00:19:26,716 Ze vertrouwen erop dat ze de volgende noot spelen zonder te weten wat het zou moeten zijn 238 00:19:27,196 --> 00:19:31,556 Er is een woord voor deze variantie in de wetenschap van menselijk gedrag 239 00:19:31,716 --> 00:19:34,756 - genaamd "improvisatie" - "improvisatie" 240 00:19:35,436 --> 00:19:38,756 - "Muziek maken en afspelen" - Mensen kunnen improviseren 241 00:19:38,956 --> 00:19:41,116 "Dans en Spontaan" 242 00:19:41,236 --> 00:19:44,716 Vrijheid van stijl Creëer direct een nieuwe stijl 243 00:19:44,836 --> 00:19:47,956 Zonder een plan of een bekend resultaat 244 00:19:48,116 --> 00:19:54,916 Dit vermogen leefde in Josiah op manieren die ik niet kon bevatten 245 00:19:55,396 --> 00:20:00,396 Als ik dat deed, zou deze brief pijnvrij zijn 246 00:20:11,956 --> 00:20:15,316 Wat je ook hebt, het kan maar beter goed genoeg zijn om je werk te redden 247 00:20:15,436 --> 00:20:17,396 Deze orkaan was niet echt 248 00:20:18,916 --> 00:20:22,996 wat zeg jij? - Ik bedoel, het was echt, maar het gebeurde niet natuurlijk 249 00:20:23,436 --> 00:20:27,236 Er is lood en zilverjodide in grondmonsters van de locatie 250 00:20:27,396 --> 00:20:31,276 Waar de orkaan landde was verspild aan de wolken 251 00:20:32,596 --> 00:20:36,876 Wacht, suggereer je dat Newton de orkaan liet verschijnen? 252 00:20:36,996 --> 00:20:39,036 Welnu, (China) doet het de hele tijd om de opbrengst te verhogen 253 00:20:39,156 --> 00:20:41,676 Vlieg met een drone in de wolken om onweer te veroorzaken 254 00:20:42,076 --> 00:20:45,196 Het is verrassend eenvoudig - dat is echt... 255 00:20:46,356 --> 00:20:49,876 Dat is echt slim, ellendig! 256 00:20:50,716 --> 00:20:56,196 Het had veel elektrische interferentie nodig, dus het creëerde een tornado, ellendig! 257 00:20:56,796 --> 00:20:59,076 Vallen huizen ook op de zusters van mensen? 258 00:20:59,716 --> 00:21:01,916 - De delen van het signaal die we kunnen traceren... - Ja? 259 00:21:02,036 --> 00:21:04,836 Ze kwam ergens uit Zuidoost (Azië) we beperken de plaats nog steeds 260 00:21:05,076 --> 00:21:08,916 Er is meer, de stewardess van de privéjet die Faraday naar het VK bracht. 261 00:21:09,036 --> 00:21:12,316 (Ashley Fury) postte direct nadat ze waren geland 262 00:21:15,036 --> 00:21:18,916 Ashley Fury, ok tag haar telefoon, stuur het naar mij 263 00:21:33,956 --> 00:21:36,276 Er is een probleem dat we moeten ontmoeten 264 00:21:40,716 --> 00:21:41,716 Welkom 265 00:21:43,756 --> 00:21:47,596 - Ben je geen alcoholist? - Ja, daarom drink ik 266 00:21:48,556 --> 00:21:53,716 Gaat het goed met je? - Met mij gaat het goed, met mij gaat het goed 267 00:21:53,836 --> 00:21:58,756 Hoe gaat het met Teddy? Heb je hem gezien sinds je terug bent? 268 00:21:59,356 --> 00:22:00,996 Nee nog niet 269 00:22:02,076 --> 00:22:04,436 - Je vraagt ​​nooit naar Teddy. - Nee, 270 00:22:04,796 --> 00:22:07,396 Ik neem aan dat je hier niet bent gekomen om me er vragen over te stellen... 271 00:22:07,516 --> 00:22:09,436 Nou, je loog tegen hem, je liegt tegen iedereen 272 00:22:09,556 --> 00:22:13,676 Dus waarom denk ik niet dat je al die jaren geleden over Newton hebt gelogen? 273 00:22:14,996 --> 00:22:16,916 Ik heb de ellendige onschuld niet gestolen, Eddie. 274 00:22:18,036 --> 00:22:21,716 Ik ben geen leugenaar, je verwart me met mijn vader 275 00:22:22,276 --> 00:22:27,836 Hij had zijn redenen voor dit alles, (Hatch) gaf me niet willekeurig de verantwoordelijkheid 276 00:22:28,436 --> 00:22:33,636 Ik had gedacht dat Alien Man je een beetje in mijn richting zou laten leunen 277 00:22:33,756 --> 00:22:38,236 "Alien Man" is geen paginawisser voor je onzin uit het verleden 278 00:22:38,356 --> 00:22:43,076 Eddie, ik hoop dat je me tenminste gelooft als ik zeg dat ik niet wil dat je gewond raakt 279 00:22:43,236 --> 00:22:45,836 Of doden, ik bedoel, dit is de CIA 280 00:22:46,036 --> 00:22:50,076 Ze zullen... ze zullen ons vernietigen, ze zullen de machine van Faraday in het magazijn vernietigen 281 00:22:50,196 --> 00:22:51,996 Voordat iemand het ziet 282 00:22:54,196 --> 00:22:55,996 Het hoeft niet zo te zijn 283 00:22:57,356 --> 00:23:01,076 Verslaggever Thorne? - Thorne? Journalist Thorne? 284 00:23:01,436 --> 00:23:03,636 (Thorne) voor olie? Thorne, "gletsjersmelter"? 285 00:23:04,156 --> 00:23:07,356 Ik bedoel, het devalueert valuta's over de hele wereld voor de lol 286 00:23:07,476 --> 00:23:10,956 Hij wil Origin aan zijn stal toevoegen, daar probeert hij me altijd van te overtuigen 287 00:23:11,116 --> 00:23:15,516 - (Eddie, hij is net een echt monster - dit is de snelste manier om bescherming te krijgen 288 00:23:15,636 --> 00:23:17,996 Wie anders dan Big Oil zou nog meer ten strijde kunnen trekken met de CIA? 289 00:23:18,116 --> 00:23:20,636 Ga niet naar Big Oil om hernieuwbare energie te ondersteunen 290 00:23:20,756 --> 00:23:24,996 Thorne heeft de meerderheidsleider van de senaat en de voorzitter van de commissie in zijn zak 291 00:23:25,116 --> 00:23:26,916 - Hij controleert ze - maar niemand kan hem beheersen 292 00:23:27,036 --> 00:23:28,036 (Klep)! 293 00:23:29,156 --> 00:23:32,036 We bloeden, dat weet je 294 00:23:33,076 --> 00:23:34,676 Zonder Thorne gaan we dood 295 00:23:38,116 --> 00:23:41,516 Ik vraag het niet, ik zeg dat ik heb gebeld 296 00:23:42,876 --> 00:23:44,076 We hebben een vergadering 297 00:23:45,996 --> 00:23:47,556 Ik heb je daar nodig 298 00:23:55,796 --> 00:23:58,316 "Oma, oma ligt ziek in bed" 299 00:23:58,476 --> 00:24:00,756 "Ik belde de dokter en de dokter zei" 300 00:24:00,876 --> 00:24:03,156 'Oma, oma, je bent niet ziek.' 301 00:24:03,316 --> 00:24:05,756 Wat je nodig hebt is een wandelstok. 302 00:24:05,876 --> 00:24:07,396 "Verhoog het tempo" 303 00:24:07,516 --> 00:24:08,796 Groots? 304 00:24:09,956 --> 00:24:12,236 school vanaf deze kant 305 00:24:22,596 --> 00:24:24,356 - Speel je? - Amper 306 00:24:26,396 --> 00:24:27,996 Van de spijt van het leven 307 00:24:32,716 --> 00:24:33,916 Laat me (D) zien? 308 00:25:00,316 --> 00:25:01,516 amper? 309 00:25:05,116 --> 00:25:06,676 Groots? 310 00:25:13,156 --> 00:25:14,556 Groots? 311 00:25:30,956 --> 00:25:34,476 Hallo, hallo, hallo, lieverd, ik ben hier, ik ben hier 312 00:25:40,916 --> 00:25:45,716 Ze moeten wat tests doen, maar het lijkt erop dat het waarschijnlijk een kleine beroerte was 313 00:25:46,756 --> 00:25:48,076 Er is niets mis 314 00:26:09,796 --> 00:26:15,556 Josiah Clarence Falls werd geboren op New Providence Island 315 00:26:15,796 --> 00:26:18,836 Eilanden (Bahama's), 1955 316 00:26:19,916 --> 00:26:25,236 Al op jonge leeftijd richtte hij zijn genialiteit op muziek en energietransformatie 317 00:26:25,556 --> 00:26:27,596 Voor hem waren ze hetzelfde 318 00:26:28,836 --> 00:26:31,356 Josiah was een genie en werd verliefd 319 00:26:31,716 --> 00:26:35,756 Ik denk dat hij de vrouw heeft ontmoet met wie hij zijn hele leven zal doorbrengen 320 00:26:36,596 --> 00:26:38,636 Ze slapen nooit zonder te dansen 321 00:26:39,036 --> 00:26:42,556 Bougainvillea overal in huis geplant 322 00:26:42,756 --> 00:26:47,476 Ze gooide al zijn stropdassen af ​​en schoor zijn hoofd kaal in de buurt van een kapperszaak 323 00:26:50,356 --> 00:26:54,876 Hij kon alleen een recept maken voor oester-, erwten- en rijstpannenkoekjes 324 00:26:55,036 --> 00:26:56,556 Maar het was genoeg 325 00:26:57,196 --> 00:26:59,236 Hun liefde is bevallen van een dochtertje 326 00:26:59,396 --> 00:27:02,636 En de dag dat zijn dochter werd geboren, deed hij een belofte aan haar 327 00:27:03,556 --> 00:27:05,876 Ik zal mijn leven voor jou leven 328 00:27:15,596 --> 00:27:19,276 Maar Justins moeder kon niet gedijen in dit nieuwe land 329 00:27:20,196 --> 00:27:23,236 Haar wortels zaten diep in de grond van haar huis 330 00:27:26,476 --> 00:27:28,476 En de dag dat haar moeder hen verliet 331 00:27:29,756 --> 00:27:36,276 Justin heeft haar vader beloofd dat ze hem voor altijd zou vasthouden 332 00:27:39,556 --> 00:27:42,156 We hebben een neuroloog nodig om de MRI te beoordelen 333 00:27:42,276 --> 00:27:45,356 Maar zijn vorige staat is verdwenen, het is een echt wonder 334 00:27:45,516 --> 00:27:47,316 Speelt geen gitaar 335 00:27:49,276 --> 00:27:54,316 Ik wil meer testen doen Het hogeschoolziekenhuis heeft een onderzoekscentrum 336 00:27:54,436 --> 00:27:56,876 - Specialist... - Nee, nee, absoluut niet, dank je 337 00:27:56,996 --> 00:27:58,556 Engelen werk 338 00:28:00,116 --> 00:28:01,436 kom op papa 339 00:28:06,636 --> 00:28:13,276 Dagen gingen voorbij en we waren niet in de buurt van het vereenvoudigen van de vergelijking of het vinden van een alternatieve brandstofbron 340 00:28:13,596 --> 00:28:17,276 - De machine was nutteloos - "Klaar, start vergrendelingscyclus" 341 00:28:17,436 --> 00:28:18,916 En ik heb gefaald... 342 00:28:19,636 --> 00:28:23,556 "Klaar, in lock-up cyclus" keer op keer 343 00:28:23,756 --> 00:28:26,676 - "Klaar, sluit cyclus binnen" - Het is te hoog 344 00:28:26,796 --> 00:28:28,556 Nee, nee, nee, nee, wacht even 345 00:28:28,676 --> 00:28:29,956 - Het is onstabiel - Ik weet het, maar... 346 00:28:30,076 --> 00:28:31,356 Het is te hoog, stop er nu mee! 347 00:28:31,756 --> 00:28:34,516 Toen begreep ik voor het eerst de schaamte 348 00:28:35,556 --> 00:28:38,956 Schaamte werd iets anders 349 00:28:44,316 --> 00:28:45,676 Waarom heb je het gesloten? 350 00:28:45,836 --> 00:28:48,836 Het is onstabiel Het algoritme is niet vereenvoudigd 351 00:28:48,956 --> 00:28:51,476 - Het is te gevaarlijk om te blijven pushen - Je werkt in een lab 352 00:28:51,596 --> 00:28:54,516 Wat dacht je dat je baan zou zijn? Werd je verteld dat je moest stoppen? 353 00:28:56,156 --> 00:28:59,036 Iedereen eruit! Nu blijf je! 354 00:29:04,676 --> 00:29:07,996 - Hoe bedoel je, je hebt het verbeterd? - Ik heb hem wat van mijn DNA gegeven 355 00:29:08,916 --> 00:29:12,836 wat? De dominantie van bloedtransfusies herschrijft zijn genetische code 356 00:29:13,276 --> 00:29:15,516 bloedtransfusie dominantie... 357 00:29:16,396 --> 00:29:19,716 - Mijn vader is geworden... - Ik weet niet zeker wat hij zal worden 358 00:29:19,836 --> 00:29:24,156 - Ik kan bevestigen dat we gefaald hebben. - Jongens, ik heb Lucy in mijn kantoor 359 00:29:24,276 --> 00:29:26,836 - Schreeuw tegen me - Een lopend experiment voltooid 360 00:29:26,956 --> 00:29:31,156 Hou je mond Lucie! Pap, er gebeurt iets met hem 361 00:29:31,276 --> 00:29:35,156 - En het is geen ellendige slag - Misschien is het tussen snelheden 362 00:29:35,596 --> 00:29:37,116 Welke snelheden? 363 00:29:37,396 --> 00:29:39,356 - Waar verandert hij in? - Ik heb het gemaakt 364 00:29:39,476 --> 00:29:42,156 - Hij leeft misschien langer dan jij - Jij... Repareerde het? 365 00:29:42,276 --> 00:29:45,876 - Ik herken hem niet - Ik heb zijn analoge ruimte geannuleerd 366 00:29:45,996 --> 00:29:49,876 - Zijn representatieve ruimte - die ruimte was hij! 367 00:29:49,996 --> 00:29:52,516 - Dat is nu niet belangrijk! - Oké, stop ermee 368 00:29:52,676 --> 00:29:55,196 Luister, wat er ook mis is met je vader, het lijkt alsof hij een dokter nodig heeft 369 00:29:55,316 --> 00:29:58,236 - We komen net van een dokter - een dokter die we kunnen vertrouwen 370 00:29:59,476 --> 00:30:00,916 Dit kan ik doen 371 00:30:02,636 --> 00:30:04,276 Oké, Zack, leg wat huid op me 372 00:30:05,196 --> 00:30:06,356 - Tot later - Bedankt 373 00:30:06,476 --> 00:30:07,476 Tot ziens, dokter Sloan. 374 00:30:12,876 --> 00:30:15,436 Laat je hier zien zoals... zoals... 375 00:30:15,676 --> 00:30:18,116 - Zoals... - (Teddy), het spijt me 376 00:30:19,436 --> 00:30:20,436 Sorry? 377 00:30:22,156 --> 00:30:23,876 Is dit de? 378 00:30:24,076 --> 00:30:29,996 Twee woorden ter vervanging van drie jaar verdriet, woede en wrok 379 00:30:30,116 --> 00:30:32,476 Ik heb meer woorden als je ze wilt horen 380 00:30:34,276 --> 00:30:36,836 Direct? We zullen 381 00:30:37,676 --> 00:30:42,756 Weet je, ik werd ontslagen, geschorst, emotioneel uitgesloten... 382 00:30:42,876 --> 00:30:45,356 - Hatch, ik heb werk te doen - ik heb het verprutst 383 00:30:45,476 --> 00:30:48,236 Ik schaamde me en wilde dood, dus ik rende weg 384 00:30:49,076 --> 00:30:50,356 En waarvoor ben je hier nu? 385 00:30:52,756 --> 00:30:55,796 Ik wil dat je naar iets kijkt en... 386 00:30:56,876 --> 00:31:00,116 En ik wilde je nooit meer zien 387 00:31:00,556 --> 00:31:04,116 Luister, oké, ik ben een bitch, oké? We weten dat 388 00:31:04,236 --> 00:31:06,836 Maar... het gaat er niet om dat ik doe alsof ik een vreemde ben 389 00:31:06,956 --> 00:31:11,436 Dit gaat over het leven van een man en de familie van een onschuldige familie 390 00:31:26,236 --> 00:31:29,916 - Dystonie wordt niet beter - Precies 391 00:31:30,916 --> 00:31:32,436 (luik) Wat is dit? 392 00:31:34,276 --> 00:31:37,436 Het zijn meer rare dingen 393 00:31:40,036 --> 00:31:42,916 "Mag ik je ijs proeven?" 394 00:31:43,796 --> 00:31:46,316 "Mag ik de kruimels van je tafel likken?" 395 00:31:47,196 --> 00:31:49,916 "Kan ik ingrijpen in uw crisis?" 396 00:31:50,756 --> 00:31:53,476 'Nee, bemoei je met je eigen zaken.' 397 00:31:54,316 --> 00:31:57,116 'Nee, bemoei je met je eigen zaken.' 398 00:31:57,836 --> 00:31:58,956 "Kan ik..." 399 00:32:06,036 --> 00:32:08,116 waar luister je naar? wat? 400 00:32:09,796 --> 00:32:12,836 Sorry, ik vroeg waar je naar luistert, Ashley, toch? 401 00:32:13,716 --> 00:32:17,516 Ja, Ashley, maar geen "J", maar een "A en een J." 402 00:32:17,756 --> 00:32:18,876 zoals "Sluw" 403 00:32:19,716 --> 00:32:22,476 - Nee, ik ken je niet. Ga weg. - Hoe zit dat? 404 00:32:23,836 --> 00:32:26,236 Je hebt eerder een badge gezien, toch? Wil je het dragen? 405 00:32:26,516 --> 00:32:27,836 Nee, dank u 406 00:32:28,836 --> 00:32:32,756 - Nou, Ashley, A en O - Nee, ja 407 00:32:33,116 --> 00:32:36,396 - "Alf and O" is als "Sly" - ik zou je een belletje moeten doen rinkelen 408 00:32:38,636 --> 00:32:39,996 Je kunt een beltoon zijn 409 00:32:40,676 --> 00:32:42,316 Ik denk dat dit me (Santa) zal maken 410 00:32:44,316 --> 00:32:46,436 Wil je dat ik een harnas om je mond doe, Ashley? 411 00:32:48,076 --> 00:32:49,876 - Nee - kom hier 412 00:32:50,796 --> 00:32:52,316 - Nee - kom hier 413 00:32:52,436 --> 00:32:54,556 (Ashley Fury), 364 (Maroon Dry) 414 00:32:55,316 --> 00:33:00,476 Henry's dochter, Renly's zus. 415 00:33:00,676 --> 00:33:02,996 Ze gebruikt ook 'alfa en y', nietwaar, Ash? 416 00:33:05,836 --> 00:33:07,516 Dus op je Instagram... 417 00:33:08,316 --> 00:33:11,636 Het vliegtuig, de dag dat je "ellendige gek" noemde? 418 00:33:12,476 --> 00:33:14,956 Er was een man, er was een heel vreemde man 419 00:33:15,516 --> 00:33:16,956 In het vliegtuig, weet je nog? 420 00:33:19,636 --> 00:33:21,556 - Geheimhoudingsverklaring - Central Intelligence Agency 421 00:33:22,276 --> 00:33:24,116 Kom op, ik weet dat je een kuddedier bent 422 00:33:24,476 --> 00:33:27,116 Ik weet dat je een lastdier bent, maar je kunt me vertellen wat je in het vliegtuig hebt gezien 423 00:33:27,236 --> 00:33:32,356 Of ik beschuldig je van verraad en zet je in een kamer met een teugel op je mond 424 00:33:32,476 --> 00:33:34,036 voor de rest van je leven 425 00:33:34,996 --> 00:33:35,996 praat met mij 426 00:33:37,036 --> 00:33:40,356 Vraag of de cabine onder druk staat 427 00:33:41,196 --> 00:33:44,316 wat? - Vraag of de cabine onder druk staat 428 00:33:44,436 --> 00:33:45,836 Waarom? waarom deed hij dat? 429 00:33:48,756 --> 00:33:50,076 Het is een soort... 430 00:33:50,556 --> 00:33:53,436 Het werd een soort van... dat 431 00:33:57,196 --> 00:33:59,236 - Ballonnen? ja 432 00:34:01,956 --> 00:34:04,596 Het heeft te maken met zwaartekracht of... of luchtdruk 433 00:34:04,716 --> 00:34:07,916 En misschien wilde hij daarom het lab niet op de derde verdieping vanwege de liften 434 00:34:08,036 --> 00:34:11,156 Denk je dat ze voor overleving op de lange termijn een locatie met een lage zwaartekracht nodig hebben? 435 00:34:11,436 --> 00:34:13,596 Ja, grote hoogte, weinig zuurstof 436 00:34:14,636 --> 00:34:16,636 Ik denk dat het te maken heeft met hoe ijl de lucht is 437 00:34:17,916 --> 00:34:19,356 Bekijk de bergketens 438 00:34:35,476 --> 00:34:38,836 Ik heb in het oude werk van Newton gezocht naar iets dat ik over het hoofd moet hebben gezien 439 00:34:38,956 --> 00:34:40,836 "Ik heb roddels..." 440 00:34:42,596 --> 00:34:46,436 "Ik heb roddels in mijn hoofd." 441 00:34:46,556 --> 00:34:48,596 (Robert Johnson), De volledige opnames. 442 00:34:49,796 --> 00:34:52,876 Enkele verborgen details die me naar een oplossing zouden leiden 443 00:34:53,116 --> 00:34:55,356 "Ik haat het om mijn baby te verlaten" 444 00:34:56,596 --> 00:34:59,316 'Maar je behandelt me ​​hard.' 445 00:35:04,116 --> 00:35:05,676 Maar ik was verloren 446 00:35:24,636 --> 00:35:26,516 Waarom is wetenschap onmogelijk? 447 00:35:28,596 --> 00:35:31,076 Waarom FAQ "met eigen ogen zien"? 448 00:35:33,396 --> 00:35:35,836 Waarom deze reis naar het zelf? 449 00:35:36,996 --> 00:35:39,236 Mijn geest begint te breken 450 00:35:43,956 --> 00:35:48,716 Tot dan toe had ik ons ​​bestaan ​​slechts vanuit één gezichtspunt gerealiseerd 451 00:35:49,196 --> 00:35:51,156 voor een uniek doel 452 00:35:51,996 --> 00:35:54,516 om de cel te beschermen 453 00:36:24,476 --> 00:36:27,836 Hij is in orde, verward, gewoon gefrustreerd, hij is daarbinnen 454 00:36:27,956 --> 00:36:28,956 Ja bedankt 455 00:36:31,156 --> 00:36:34,076 4,75,1,8,75,nul,9,9 456 00:36:34,196 --> 00:36:36,516 - Nul.. - Pap? 457 00:36:36,636 --> 00:36:39,836 1, 7, 6, 4, 8, 3, 6 458 00:36:40,356 --> 00:36:42,556 - Molly, blijf... blijf hier. - Dan kijk je naar hem... 459 00:36:42,796 --> 00:36:45,316 Waarom? Waarom zit hij vast? Waarom zit hij vast? 460 00:36:45,436 --> 00:36:46,676 Molly, ga naar je kamer 461 00:36:47,476 --> 00:36:49,396 Mijn vader? Mijn vader? 462 00:36:49,516 --> 00:36:50,516 zeven... 463 00:36:50,636 --> 00:36:53,836 - Waar zijn de zeven? Hallo, hallo, dit ben ik 464 00:36:54,316 --> 00:36:57,756 Dit ben ik, Josie, dit ben ik, papa, dit is Josie. 465 00:36:57,916 --> 00:36:59,556 - (Josie)? ja 466 00:37:01,156 --> 00:37:02,156 nootachtig)? 467 00:37:05,156 --> 00:37:06,516 Wat gebeurt er met me? 468 00:37:11,356 --> 00:37:12,716 Wat gebeurt er met me? 469 00:37:13,196 --> 00:37:14,636 alles komt goed 470 00:37:24,556 --> 00:37:25,796 bedankt voor het komen 471 00:37:45,956 --> 00:37:48,036 Je lijkt ergens aan te denken 472 00:37:54,156 --> 00:37:58,596 Nou, fysiek is hij als een 40-jarige atleet 473 00:37:58,716 --> 00:38:02,796 Zijn bloedzuurstofgehalte is abnormaal hoog en ik zal het in de gaten houden 474 00:38:02,916 --> 00:38:07,076 Maar op die manier is hij niet in gevaar, zijn dossier leest als... 475 00:38:08,156 --> 00:38:12,396 Verbeelding, het is... Het is een wonder 476 00:38:12,556 --> 00:38:16,316 - Verder is het voor een psychiater - Ik... 477 00:38:16,436 --> 00:38:20,756 Ik... ik begrijp dat je hem niet naar andere dokters kunt brengen 478 00:38:21,556 --> 00:38:25,556 Nou, ik ben er voor je en je kunt me altijd bellen 479 00:38:26,556 --> 00:38:27,876 Bedankt 480 00:38:35,876 --> 00:38:38,396 Luister, Teddy, voordat je gaat, wilde ik... 481 00:38:38,516 --> 00:38:39,516 Zwijg 482 00:38:40,596 --> 00:38:42,596 Je hebt de verantwoordelijkheid toegewezen gekregen 483 00:38:43,516 --> 00:38:46,196 Ik denk dat je niet eens begrijpt hoe groot de verantwoordelijkheid is 484 00:38:46,316 --> 00:38:48,396 Nou, ik... ik denk van wel 485 00:38:49,316 --> 00:38:51,076 Wil je de man ontmoeten die... 486 00:38:51,956 --> 00:38:55,916 Ik wil niemand anders ontmoeten Ik wil niet meer weten dan ik zou moeten weten 487 00:38:56,956 --> 00:38:58,556 Verpest dit niet, Hatch? 488 00:38:59,636 --> 00:39:01,956 Als je dit verpest, is het een echte zonde 489 00:39:05,996 --> 00:39:10,436 Mijn vader werd bijna midden op de weg vermoord terwijl hij naar ellendige bijen luisterde! 490 00:39:12,076 --> 00:39:14,076 - Bijen? Nul, nul... 491 00:39:14,196 --> 00:39:17,076 Wat jullie bijen noemen We hebben zeer vergelijkbare soorten in huis 492 00:39:17,196 --> 00:39:18,196 en wat? 493 00:39:18,916 --> 00:39:25,236 De antheanisten zijn hem... aan bijen verschuldigd, zeer gewaardeerd om zijn bekwaamheid en het unieke van zijn doel 494 00:39:26,356 --> 00:39:27,876 - Pa - Nee! nee! 495 00:39:28,756 --> 00:39:30,356 Dit is niet mijn vader 496 00:39:33,876 --> 00:39:36,156 Negen, acht, zeven, twee, één niet doen! 497 00:39:36,756 --> 00:39:38,716 Geef mij! Geef me dit - Papa 498 00:39:44,596 --> 00:39:46,916 Ga weg! Je hebt hem dit aangedaan 499 00:39:47,076 --> 00:39:49,916 ga er nu uit! - Twee twee 500 00:40:02,316 --> 00:40:03,636 ze had gelijk 501 00:40:04,836 --> 00:40:07,916 Maar zelfs toen begreep ik niet wat ik deed 502 00:40:08,396 --> 00:40:09,756 "De kleine Prins" 503 00:40:10,036 --> 00:40:13,396 "Ik heb mijn meesterwerk aan volwassenen laten zien" 504 00:40:14,116 --> 00:40:16,916 'En ik vroeg ze of ze bang waren voor mijn tekeningen.' 505 00:40:17,836 --> 00:40:21,916 "Ze antwoordden: Waarom zijn we bang voor een hoed?" 506 00:40:22,916 --> 00:40:25,356 "Mijn tekening was geen afbeelding van een hoed" 507 00:40:26,956 --> 00:40:31,076 "Het was een foto van een knijpende slang die een olifant verteerde." 508 00:40:31,476 --> 00:40:33,276 "geschenk van een kind" 509 00:40:34,116 --> 00:40:36,956 Een verhaal over perspectief... 510 00:40:41,796 --> 00:40:43,596 en verschuiven 511 00:40:51,956 --> 00:40:56,356 Ik keek aan de ene kant naar het instrument, Joshua keek er aan de andere kant naar 512 00:40:56,916 --> 00:41:02,236 Of vanuit een ander perspectief riep de machine ons 513 00:41:03,716 --> 00:41:06,556 bel en reageer 514 00:41:07,316 --> 00:41:11,476 Ik reageerde op een manier Josiah reageerde op een andere manier 515 00:41:11,636 --> 00:41:14,116 Expressie en improvisatie 516 00:41:14,716 --> 00:41:18,876 Alles wat leeft tussen hoe je je voelt en wat je onder woorden kunt brengen 517 00:41:19,116 --> 00:41:22,516 Op het puntje van je tong, buiten bereik 518 00:41:23,556 --> 00:41:25,356 negen en zes 519 00:41:40,556 --> 00:41:43,316 Denk je niet dat hier iets bijzonders aan de hand is? 520 00:41:43,836 --> 00:41:46,076 iets spiritueels? 521 00:41:51,476 --> 00:41:53,236 was transcendent 522 00:42:08,516 --> 00:42:10,396 Zal het beter worden? 523 00:42:11,996 --> 00:42:13,116 Ja nee... 524 00:42:13,316 --> 00:42:16,236 Ik weet het niet, schat, maar... 525 00:42:17,356 --> 00:42:22,556 Weet je, we hebben deze keer een cadeau voor hem, en hij was... 526 00:42:22,956 --> 00:42:26,236 - Hij was op een bepaalde manier gelukkig... - Je lijkt te denken dat hij dood gaat 527 00:42:26,356 --> 00:42:29,916 Nee, nee, nee, nee, ik niet 528 00:42:31,916 --> 00:42:32,916 L... 529 00:42:34,396 --> 00:42:36,796 Nou, ik ben ook bang 530 00:42:46,396 --> 00:42:49,276 Hij had jouw vergelijking die hij probeert te communiceren 531 00:42:49,396 --> 00:42:51,636 Ze mogen niet worden geïnterpreteerd als elektromagnetische golven 532 00:42:51,756 --> 00:42:55,636 Bijen, gitaar, golven zijn geluid 533 00:43:02,236 --> 00:43:04,036 Het zijn frequenties 534 00:43:10,116 --> 00:43:14,396 Vervang geluidsgolven door elektromagnetische golven 535 00:43:14,756 --> 00:43:17,316 Het zorgt ervoor dat de atomen in harmonie werken 536 00:43:17,836 --> 00:43:19,956 De manier waarop bijen in harmonie werken 537 00:43:20,236 --> 00:43:23,556 We hadden een supercomputer nodig die krachtig genoeg was om atomen op een rij te zetten 538 00:43:23,676 --> 00:43:26,876 Deze supercomputer is jazz 539 00:43:29,516 --> 00:43:33,076 Josiah zette de vergelijking van zijn dochter om in geluidsfrequenties 540 00:43:33,196 --> 00:43:36,156 Omdat muziek zelf wiskunde is 541 00:43:36,516 --> 00:43:41,956 Hij vereenvoudigde de vergelijking en schreef ons het lied 542 00:43:48,916 --> 00:43:51,196 Als de lichten uitgaan, weten we dat we energie hebben 543 00:43:51,316 --> 00:43:53,876 Als de lichten roze worden, weten we dat het stabiel is 544 00:43:54,836 --> 00:43:55,836 Mijn vader... 545 00:44:01,436 --> 00:44:02,436 We zullen 546 00:44:02,556 --> 00:44:03,556 kom binnen alstublieft 547 00:44:04,596 --> 00:44:06,236 Dit is wat ik op de muur schreef 548 00:44:17,716 --> 00:44:21,476 Condensorbehuizing volledig opgeladen Veiligheid ingeschakeld 549 00:44:22,196 --> 00:44:27,436 Klaar om te fotograferen in drie, twee, één 550 00:44:46,276 --> 00:44:47,276 stabiel plasma 551 00:44:48,236 --> 00:44:51,116 - Dichtheid is goed - klaar om op te warmen 552 00:44:51,516 --> 00:44:53,996 Als mijn vader problemen heeft, sluit je hem af 553 00:44:54,116 --> 00:44:56,556 Het maakt me niet uit hoe dichtbij we zijn, oké? 554 00:45:03,876 --> 00:45:05,356 Ben je klaar, papa? 555 00:45:42,196 --> 00:45:43,876 De versnelling is onstabiel 556 00:45:44,476 --> 00:45:46,276 Helaas, het gaat langzamer 557 00:45:48,996 --> 00:45:51,036 Is traagheid slecht? sneller 558 00:45:51,156 --> 00:45:52,436 voorzichtig 559 00:45:58,036 --> 00:46:00,516 Pa, probeer een hogere frequentie 560 00:46:15,196 --> 00:46:18,036 - Het is verwoestend, sluit het af, sluit het af! - Nee, ga door 561 00:46:18,396 --> 00:46:20,996 De regel van improvisatie is dat het niet kan worden gestopt 562 00:46:21,836 --> 00:46:24,756 Nou, geef me 10% meer aan de top 563 00:46:25,396 --> 00:46:26,876 hogere capaciteit 564 00:46:28,716 --> 00:46:30,156 Iets meer in het midden 565 00:46:34,356 --> 00:46:36,556 Nee, nee, nee dat is veel, de helft daarvan 566 00:46:42,076 --> 00:46:44,036 Doe het nog een keer, dezelfde zin 567 00:46:55,476 --> 00:46:56,996 Dit is de resonantie 568 00:46:57,796 --> 00:47:01,116 Nou, ga door, ga door 569 00:47:34,356 --> 00:47:35,796 wat gebeurt er hier? 570 00:47:38,236 --> 00:47:40,796 Leer ons gewoon jazz voor pc 571 00:47:43,596 --> 00:47:45,396 Nu kijken of hij kan spelen 572 00:48:37,436 --> 00:48:40,396 Pap, pap, ik heb het gedaan 573 00:48:40,796 --> 00:48:41,956 ik deed 574 00:49:24,996 --> 00:49:27,956 - Dokter, hallo - Sorry, weet ik... 575 00:49:30,676 --> 00:49:31,676 nee 576 00:49:31,796 --> 00:49:35,036 Josiah Falls-bestand, nu 577 00:49:37,036 --> 00:49:39,156 Hebben ze het aangezet? Waarom heb je het me niet meteen verteld? 578 00:49:39,276 --> 00:49:42,596 Het is middernacht, tegen de tijd dat Tim bij mij is, is hij voorbij 579 00:49:42,716 --> 00:49:45,756 - Waarom ben je weg van je telefoon? - Gevonden (Newton) 580 00:49:46,196 --> 00:49:48,996 wat? Wat? Hoe? Ik heb Josiah's medische dossiers 581 00:49:49,156 --> 00:49:51,676 - Nou, ik heb zijn hemoglobinegehalte gecontroleerd met zijn bloedtesten 582 00:49:51,876 --> 00:49:56,036 Hun bloed heeft twee keer zoveel zuurstof nodig, wat betekent dat ze dichte vegetatie nodig hebben 583 00:49:56,476 --> 00:50:00,196 En we weten dat we op zoek zijn naar bergketens in Zuidoost-Azië. 584 00:50:00,396 --> 00:50:04,236 - Dus we zijn op zoek naar hoge bossen - Wat zeg je me? waar is hij? waar is hij? 585 00:50:05,276 --> 00:50:09,276 (Cambodja), het is in (Cambodja) 586 00:50:09,436 --> 00:50:12,596 wat is dit? Wat is dit blok? Tweehonderdduizend ton cement 587 00:50:13,156 --> 00:50:16,356 - Midden in het bos - het kunnen veel dingen zijn, het kan een hermitage zijn 588 00:50:16,476 --> 00:50:18,676 - Het kan een dam zijn - Het is ondergronds 589 00:50:19,876 --> 00:50:21,236 Ellendig, Newton... 590 00:50:22,116 --> 00:50:23,636 (Newton) in een kluis 591 00:50:30,516 --> 00:50:32,116 Dit is een verschrikkelijke auto 592 00:50:33,196 --> 00:50:35,116 verschrikkelijk, luister 593 00:50:36,836 --> 00:50:39,076 - Gefeliciteerd - Bedankt 594 00:50:39,236 --> 00:50:43,396 - Ik bedoel, hij zal het gebouw nooit verlaten, maar... - Waarom ben je zo onbeleefd? 595 00:50:44,316 --> 00:50:47,196 - Ik heb net een wonder gezien. - Hey 596 00:50:47,316 --> 00:50:49,276 Is dit het moment waarop het wonder eindelijk zegeviert? 597 00:50:49,396 --> 00:50:52,836 - Ja, weet je wat? Ik heb er zin in - Dus jij bent een kind, ik heb... 598 00:50:53,236 --> 00:50:56,556 - Hatch, je bent van mij - Ik heb het gevoel dat je me een beetje meer had 599 00:50:56,716 --> 00:50:58,956 Voordat de ellendige machine werkt 600 00:50:59,596 --> 00:51:03,476 - O geduldig! - Weet je... Weet je wat ik zeker heb, Hatch? 601 00:51:05,716 --> 00:51:07,036 ik heb een idee 602 00:51:07,316 --> 00:51:10,476 Dat je zeven jaar geleden Newtons tiende ontwerp van Origin hebt gesmokkeld 603 00:51:10,636 --> 00:51:13,236 En dat je het probeerde te verkopen aan wie? 604 00:51:14,036 --> 00:51:18,156 We hebben afgesproken? Dus deze onzin waar je over sproeit is een wonder 605 00:51:18,956 --> 00:51:24,796 Dat wonder had een prijs en omvatte het feit dat je je zus hebt verraden 606 00:51:25,516 --> 00:51:30,636 is het niet? Je stalen en breekbare zus 607 00:51:33,556 --> 00:51:38,396 Nu ik weer hersteld ben, zou het jammer zijn als ik erachter zou komen 608 00:51:54,516 --> 00:51:58,156 Het wordt iets vrouwelijks, nietwaar? 609 00:52:03,276 --> 00:52:08,596 Toen ik het reorganiseerde, probeerde ik je last weg te nemen 610 00:52:11,436 --> 00:52:13,156 De last is liefde 611 00:52:16,716 --> 00:52:18,436 je begrijpt het niet 612 00:52:20,556 --> 00:52:21,996 Ik begin het te begrijpen 613 00:52:25,076 --> 00:52:26,076 Ik was... 614 00:52:27,316 --> 00:52:29,996 Je probeerde gewoon de expeditie te helpen 615 00:52:30,636 --> 00:52:32,236 Help jezelf 616 00:52:33,836 --> 00:52:35,156 help hem ook 617 00:52:41,716 --> 00:52:43,596 Het spijt me dat ik tegen je schreeuwde 618 00:52:45,516 --> 00:52:49,796 Dit zou niet zijn gebeurd zonder jouw vergelijking 619 00:52:51,156 --> 00:52:55,276 - Ik heb het geïnterpreteerd. - Je hebt je vader uitgelegd 620 00:52:57,196 --> 00:52:58,756 vertel me erover 621 00:53:05,236 --> 00:53:06,516 alles 622 00:53:17,516 --> 00:53:22,076 Hij werd geboren op het eiland New Providence in... 623 00:53:23,436 --> 00:53:25,236 1955 624 00:53:27,876 --> 00:53:30,396 Laat mijn vrienden naar Mingus komen luisteren. 625 00:53:31,876 --> 00:53:33,396 Het was verschrikkelijk 626 00:53:35,756 --> 00:53:36,756 Maar hij... 627 00:53:40,916 --> 00:53:41,916 L... 628 00:53:43,356 --> 00:53:45,116 ik ben zo dankbaar 629 00:53:52,476 --> 00:53:56,956 Dus Almachtig, bid 630 00:53:58,596 --> 00:54:02,436 De Anthenic God is vooruitgang en efficiëntie 631 00:54:02,676 --> 00:54:04,516 Dit is wat we vereren 632 00:54:05,596 --> 00:54:09,836 Zijn we ooit gestopt om te vragen... met welk doel? 633 00:54:10,876 --> 00:54:12,156 Mensen doen dat 634 00:54:12,716 --> 00:54:17,516 Ze vragen dat elk moment, elke interactie 635 00:54:18,236 --> 00:54:19,676 elke zonsopgang 636 00:54:20,236 --> 00:54:23,516 Omdat hun God de betekenis is 637 00:54:24,476 --> 00:54:27,836 Hun diner samen heeft betekenis 638 00:54:30,436 --> 00:54:33,876 De aanraking van een vader heeft betekenis 639 00:54:34,996 --> 00:54:38,756 De kracht van een moeder heeft betekenis 640 00:54:40,716 --> 00:54:43,916 Aan het begin van deze uitzending vroeg ik... 641 00:54:44,636 --> 00:54:48,276 "Wat voor nut heeft de mensheid voor wat dan ook?" 642 00:54:50,076 --> 00:54:53,156 "Waar is het in het heelal?" 643 00:54:54,636 --> 00:54:55,876 Nu weet ik het 644 00:54:57,756 --> 00:54:59,956 Betekenis vinden in het moment 645 00:55:01,076 --> 00:55:04,596 En het moment kan eeuwig worden 646 00:55:05,716 --> 00:55:08,276 De mensheid is kwantiteit 647 00:55:09,556 --> 00:55:12,916 De mensheid is jazz 648 00:55:14,516 --> 00:55:15,916 O mijn vrouw... 649 00:55:17,556 --> 00:55:19,356 ze is mooi