1 00:00:11,202 --> 00:00:14,482 "2017 jaar" 2 00:00:14,882 --> 00:00:18,042 (Londen) 3 00:00:22,002 --> 00:00:25,137 Uber bezit geen voertuigen Facebook maakt geen inhoud 4 00:00:25,162 --> 00:00:27,242 (Alibaba) heeft geen voorraad 5 00:00:27,362 --> 00:00:31,442 De wereld verschuift van tastbare activa naar digitaal gemak 6 00:00:31,562 --> 00:00:35,402 Daarom ben ik hier om dit idee vandaag aan de commissie te presenteren 7 00:00:35,562 --> 00:00:39,442 We hebben een app ontwikkeld om de derivatenindustrie van $ 10 biljoen binnen te halen 8 00:00:39,562 --> 00:00:41,922 naar de blockchain in 2018 9 00:00:42,042 --> 00:00:46,522 Met een vergoeding van een half procent op onderpand dat in onze slimme contracten is gestort 10 00:00:47,122 --> 00:00:48,842 Mag ik u vragen om even te stoppen? 11 00:00:49,842 --> 00:00:52,802 Dus met behulp van uw app neem ik mijn 100 bitcoins 12 00:00:52,922 --> 00:00:55,202 En doen alsof het Apple-aandelen zijn? ja 13 00:00:55,442 --> 00:00:57,242 Het is dus enigszins vergelijkbaar met binnenlandse handel 14 00:00:57,522 --> 00:01:00,442 Ja, u bent van plan andere activaklassen te lanceren, nietwaar? 15 00:01:01,162 --> 00:01:05,602 - Ik denk dat het niet duidelijk was uit mijn presentatie - Nou, we zijn een boekenclub, we houden van duidelijkheid 16 00:01:05,762 --> 00:01:09,162 - Dit is geen Y Combinator - we hebben het raamwerk voor iemand anders gemaakt 17 00:01:09,282 --> 00:01:10,602 - Om digitale activa te maken... - Nee, ik snap het 18 00:01:10,722 --> 00:01:13,082 - Dus het zal niet ons probleem zijn - Wel, het zal van jou zijn 19 00:01:13,202 --> 00:01:15,802 Omdat het voor de Amerikaanse Securities and Exchange Commission of de Centers for Disease Control is 20 00:01:15,922 --> 00:01:17,562 Het zal eruit zien als een makelaardij 21 00:01:17,882 --> 00:01:19,802 Van welke vrijstellingen bent u van plan gebruik te maken? 22 00:01:25,362 --> 00:01:29,882 Ik heb daar geen antwoord op, nu zal ik niet doen alsof ik het antwoord heb als ik dat niet heb 23 00:01:30,002 --> 00:01:33,042 Nou, "nu" bestaat niet in een ruimte 24 00:01:33,162 --> 00:01:37,602 Dus waarom denk je niet na over wat ik zei en kom over een jaar terug, omdat het zo'n geweldig idee is? 25 00:01:38,202 --> 00:01:40,482 Pardon, meneer, mevrouw Flood is weg 26 00:01:40,602 --> 00:01:42,682 Hoe bedoel je, het is buiten? Waarom is het hier niet? 27 00:01:44,242 --> 00:01:45,642 Neem me niet kwalijk 28 00:01:50,842 --> 00:01:53,762 Hallo Eds, wat is er? Is het de airconditioning? Ik heb ze het uit laten zetten 29 00:01:53,882 --> 00:01:57,882 We zitten daar in het zweet, ik moest 3 Kahlua-lollies eten om het kouder te krijgen 30 00:01:58,002 --> 00:01:59,522 Waarom ben je er niet? 31 00:02:01,122 --> 00:02:04,642 - Wat doe je hier, Wyant? - (Hatch), ik weet zeker dat je je realiseert 32 00:02:04,762 --> 00:02:07,442 Origin vereist geen kennisgeving van... 33 00:02:07,962 --> 00:02:10,962 - Nou, om te ruilen - Waar heb je het over? 34 00:02:11,122 --> 00:02:14,162 - We hebben 45 minuten geleden een bevestiging ontvangen - Bevestiging van wat? 35 00:02:14,322 --> 00:02:16,722 - Je bent een verdomde dief - Wat? 36 00:02:16,882 --> 00:02:21,882 Het 10e patent van Thomas Newton is gevonden op je pc 37 00:02:22,042 --> 00:02:25,482 Door het van Origin te verwijderen, heb je je geheimhoudingsverklaringen geschonden 38 00:02:25,922 --> 00:02:29,562 - We willen dat je tekent, Hatch - Nee, stout! 39 00:02:29,722 --> 00:02:32,402 Ik deed een 360-graden audit van het jaarlijkse risico van mijn vader 40 00:02:33,002 --> 00:02:35,162 Ik ben een risk officer, dat is mijn werk! 41 00:02:35,282 --> 00:02:38,882 Welk patent verkocht je? Is het (Intel)? (Kameel)? 42 00:02:39,002 --> 00:02:41,162 - (Eddie), alsjeblieft... - Ik stal niets 43 00:02:41,282 --> 00:02:45,122 En ik verkocht niets, ik probeerde het ellendige ding te begrijpen 44 00:02:45,322 --> 00:02:47,882 Wil je, kun je opladen in je hut of wat dan ook? 45 00:02:48,002 --> 00:02:50,882 Ik moet met mijn zusje praten, ik bedoelde het niet met minachting 46 00:02:51,002 --> 00:02:53,562 Ik bedoel, als een sterk kind, een kind dat een bedrijf kan runnen... 47 00:02:53,682 --> 00:02:57,082 Jij bent het kind hier, je bent totaal incompetent 48 00:02:57,202 --> 00:03:00,842 Je verstopte het patent op je computer als recept voor hummus? 49 00:03:01,002 --> 00:03:03,202 Ik ben een vegetariër, Hatch, jij eet sigaretten verpakt in stront! 50 00:03:03,322 --> 00:03:07,722 Welke contracten mijn vader ook heeft geërfd toen Oregon het overnam, lieten ons een enorme blootstelling achter 51 00:03:07,842 --> 00:03:10,802 Het is nog vernederender dat je denkt dat je me kunt afleiden met deze onzin 52 00:03:10,922 --> 00:03:14,322 Wist u dat dit octrooi door het Amerikaanse ministerie van Energie is geclassificeerd als een grote inbreuk? 53 00:03:14,442 --> 00:03:15,842 Welke is angstaanjagend? 54 00:03:16,002 --> 00:03:20,282 Jij wist het niet, en ik ook niet, omdat mijn vader het niet goed vond om het ons te vertellen voordat hij van een klif sprong 55 00:03:20,442 --> 00:03:23,162 Waarom zou hij je iets vertellen, gezien zijn lage achting voor jou? 56 00:03:23,282 --> 00:03:26,802 Op de een of andere manier slaagde ze erin in minachting voor hem te zwemmen terwijl ze verdronk in Kalua. 57 00:03:26,922 --> 00:03:28,522 Kalua, in de eenentwintigste eeuw 58 00:03:28,802 --> 00:03:32,282 Je kon er niet omheen dat mijn vader me verliet om de belangen van het bedrijf te controleren 59 00:03:32,762 --> 00:03:36,122 Tot hij je bestuurt vanuit het graf! Je wilde nooit zien hoe het was 60 00:03:36,242 --> 00:03:38,442 Hij was inzichtelijk - Hij was niet inzichtelijk 61 00:03:39,882 --> 00:03:44,762 Nee, nee, nee, nee, ik laat je dit niet veranderen in je obsessie met die gek 62 00:03:44,882 --> 00:03:49,082 Niemand weet wat het tiende patent van Thomas Newton is, niemand weet wat te doen 63 00:03:49,362 --> 00:03:52,002 Waarom heb je in regel 60 geschreven? Dit is niet eens ons nummersysteem 64 00:03:52,122 --> 00:03:54,642 Het is een woord salade, daarom ligt het al 45 jaar op de plank 65 00:03:54,802 --> 00:03:58,962 Dus waarom classificeerde je het moment dat hij verdween? - Ik doe hier niet aan mee, je bent een dief 66 00:03:59,082 --> 00:04:01,282 wie kan het schelen? Teken - je moet erom geven 67 00:04:01,402 --> 00:04:04,002 Want zonder de patenten van Newton is Origin niets 68 00:04:04,122 --> 00:04:07,282 Het was... zijn magische techniek was alsof het van een andere planeet kwam 69 00:04:07,442 --> 00:04:09,922 een andere planeet? O mijn God! Kunnen we alsjeblieft... 70 00:04:10,042 --> 00:04:11,522 Zou dit alleen over jou en mij kunnen gaan? 71 00:04:11,642 --> 00:04:14,802 Ik pleegde zelfmoord omdat ik dit bedrijf bij elkaar hield 72 00:04:15,042 --> 00:04:17,722 De enige manier om geld te verdienen, Hatch, is met die patenten 73 00:04:17,842 --> 00:04:23,322 En je probeerde er een aan onze concurrentie te verkopen, het maakt niet uit dat het oud is en het maakt niet uit dat het nutteloos is 74 00:04:23,442 --> 00:04:26,962 Je deed het om mij te pesten omdat je jaloers bent! 75 00:04:27,242 --> 00:04:29,162 Omdat je het haat dat mijn vader je haat 76 00:04:31,922 --> 00:04:33,282 (Eddy)... 77 00:04:33,682 --> 00:04:38,082 Mijn vader had een miljoen geheimen waar je nooit naar wilt kijken 78 00:04:39,002 --> 00:04:43,442 Dit is gevaarlijk genoeg om verpletterd te worden door de (Amerikaanse) regering. 79 00:04:43,562 --> 00:04:46,922 - Dit gesprek is voorbij, teken de papieren - Alsjeblieft, kan ik... 80 00:04:47,442 --> 00:04:50,042 Mag ik gewoon zeggen: "Alsjeblieft, ontsla me niet"? 81 00:04:50,162 --> 00:04:52,882 Kijk, Oregon is alles wat ik heb is alles wat ik ben 82 00:04:53,002 --> 00:04:56,962 Ik hou van haar, ook al weet ik van mijn vader niets anders 83 00:04:57,162 --> 00:04:59,962 Ik... Kijk, ik kan niet... Ik kan niet met je onderhandelen... 84 00:05:00,122 --> 00:05:05,842 Ik kan niet dreigen met de gevolgen, ik kan gewoon zeggen: "Alsjeblieft, ontsla je broer niet." 85 00:05:08,562 --> 00:05:09,922 Hij viel 86 00:05:11,402 --> 00:05:13,202 Ik zal je wissen 87 00:05:26,522 --> 00:05:29,402 - Hij zou er blij mee zijn - Ja, dat zou hij 88 00:05:39,242 --> 00:05:40,402 (Eddy)... 89 00:05:41,842 --> 00:05:46,922 Wat er ook in dat patent staat, het zal nooit terugkomen om je te verbranden 90 00:06:02,402 --> 00:06:06,482 Vandaag de dag" 91 00:06:11,122 --> 00:06:15,682 Kunnen we nu naar Seattle gaan? 92 00:06:17,602 --> 00:06:18,762 Water 93 00:06:19,442 --> 00:06:21,642 Water - nauwelijks gewicht 94 00:06:21,762 --> 00:06:23,082 Water 95 00:06:25,362 --> 00:06:26,602 O mijn God 96 00:06:28,442 --> 00:06:30,402 Ik heb iets nodig, kom op, kom op 97 00:06:33,882 --> 00:06:38,202 meer! - Over, hier, hier, kom, kom 98 00:06:47,882 --> 00:06:49,162 O mijn God 99 00:06:52,522 --> 00:06:53,682 O mijn God 100 00:07:04,202 --> 00:07:05,482 O mijn God 101 00:07:36,962 --> 00:07:39,322 We kunnen nu naar Origin gaan 102 00:07:41,842 --> 00:07:43,202 Zegen u 103 00:07:45,562 --> 00:07:47,202 Moge de Almachtige je zegenen 104 00:08:41,042 --> 00:08:42,482 ik kan scheren 105 00:09:00,762 --> 00:09:02,002 wacht 106 00:09:02,602 --> 00:09:04,922 Ik... ik ben hier niet klaar voor 107 00:09:06,202 --> 00:09:08,842 Wees niet bang, Josie. 108 00:09:12,482 --> 00:09:15,362 Het is oké, kom op 109 00:09:24,282 --> 00:09:25,322 Kom hier 110 00:09:54,482 --> 00:09:56,202 Waarom ween je? 111 00:10:01,922 --> 00:10:04,442 Alles heeft een prijs, papa 112 00:10:05,682 --> 00:10:08,042 Nou, misschien hebben we het al betaald 113 00:10:09,122 --> 00:10:12,802 Ik weet hoe onmogelijk dit allemaal lijkt 114 00:10:13,882 --> 00:10:17,322 - Maar nu is er een man... - Hij is niet zomaar een man, pap 115 00:10:18,642 --> 00:10:20,122 ik weet dat 116 00:10:22,482 --> 00:10:28,002 - Hij heeft je nodig om hem mee te nemen... - Ja, ik laat jou en Molly nu niet in de steek, pap 117 00:10:28,122 --> 00:10:32,562 - Dit is precies het moment om te vertrekken - We... we weten niet of het echt is of... 118 00:10:32,682 --> 00:10:36,642 Het voelt echt, zo echt als wat dan ook 119 00:10:37,602 --> 00:10:41,602 En zelfs als alles weg is, is het nu anders 120 00:10:43,482 --> 00:10:45,482 Het is nog steeds ik en jij papa 121 00:10:51,162 --> 00:10:55,602 Jij en ik zijn al een paar keer in de problemen gekomen 122 00:11:00,402 --> 00:11:03,962 - Ik had het nooit mogen laten gebeuren - Wat betekent dat? 123 00:11:04,402 --> 00:11:06,362 - Denk je dat je me iets schuldig bent? - Ja 124 00:11:06,482 --> 00:11:08,522 nee! nee! inderdaad... 125 00:11:09,682 --> 00:11:11,802 Maar ik laat je denken van wel 126 00:11:12,882 --> 00:11:19,242 Je denkt dat je verzoening voor wat er is gebeurd is om je licht uit te doen omdat het soms verblindend was? 127 00:11:19,562 --> 00:11:27,242 Niemand... Niemand wil ooit dat je de deuren in je hoofd sluit 128 00:11:32,082 --> 00:11:38,682 Nu is er een deur voor je, aan de andere kant is er iets dat ik me nooit had kunnen voorstellen 129 00:11:40,922 --> 00:11:42,122 En deze man... 130 00:11:46,002 --> 00:11:48,962 Deze man kwam naar je toe voor hulp 131 00:11:50,122 --> 00:11:54,042 Hoe kun je jezelf deze volgende stap ontnemen? 132 00:11:55,482 --> 00:12:00,522 Je zult gek worden en ik zal niet je excuus zijn 133 00:12:04,322 --> 00:12:07,962 Ik wil je hier niet meer, geen moment, begrijp je? 134 00:12:11,642 --> 00:12:13,682 Het komt goed met Molly 135 00:12:16,242 --> 00:12:17,722 Kijk me aan 136 00:12:21,962 --> 00:12:24,362 Kom kom! 137 00:12:33,922 --> 00:12:40,962 Drie, nieuwe engelen van belofte 138 00:12:47,322 --> 00:12:48,762 één dans 139 00:13:00,122 --> 00:13:02,482 Ik wil je een cadeau geven 140 00:13:08,122 --> 00:13:12,202 Mijn moeder (Alma) heeft van mij een knappe man gemaakt 141 00:13:12,362 --> 00:13:16,002 Nu reis je door het land met mijn dochter 142 00:13:20,442 --> 00:13:23,562 We zullen dit moeten aanscherpen 143 00:13:29,242 --> 00:13:32,282 Je moet het strak houden, zie je? strak 144 00:13:37,002 --> 00:13:40,002 - Ik ga maar een paar dagen, oké? Mama! Ga uit het huis! 145 00:13:40,122 --> 00:13:43,042 - Je maakt iedereen gek - Je bent ontslagen 146 00:13:43,162 --> 00:13:46,362 - Alsjeblieft, Almachtige, jaag haar weg! - (Molly), (Molly), (Molly) 147 00:13:46,922 --> 00:13:48,402 Ik wil met je praten over je grootvader 148 00:13:48,602 --> 00:13:51,162 Ja, ja, opa is genezen, opa is beter! 149 00:13:51,282 --> 00:13:56,922 Hij zei dat hij honderd miljoen medicijnen nam en vanmorgen bereikte hij... 150 00:13:57,322 --> 00:13:58,682 - collectief - collectief 151 00:13:58,802 --> 00:14:00,002 Want dit is wetenschap! 152 00:14:00,122 --> 00:14:02,002 - En we maken egoz - en pannenkoeken! 153 00:14:02,122 --> 00:14:04,882 - En pannenkoeken, helemaal alleen! - Helemaal alleen! 154 00:14:05,122 --> 00:14:06,442 - Zo een... 155 00:14:06,562 --> 00:14:08,242 Tot ziens! 156 00:14:18,402 --> 00:14:19,762 ziet er normaal uit 157 00:14:51,882 --> 00:14:53,722 (VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA) 158 00:15:09,522 --> 00:15:14,362 - Wat heb je met papa gedaan? - Ik heb het gereorganiseerd 159 00:15:15,762 --> 00:15:19,362 - Hoe lang zal het zijn? - Voor de rest van zijn leven 160 00:15:24,682 --> 00:15:26,202 L... 161 00:15:27,282 --> 00:15:28,802 alleen ik... 162 00:15:31,202 --> 00:15:35,682 Dank je, een tijdelijke oplossing is geen oplossing, lieverd 163 00:15:35,922 --> 00:15:38,842 Schat? nee 164 00:15:39,762 --> 00:15:44,682 Niets van dit alles, je leert dingen te zeggen zonder de context te begrijpen 165 00:15:44,842 --> 00:15:47,322 Dat lijkt hier de strategie te zijn 166 00:15:47,522 --> 00:15:52,842 Misverstand met betrekking tot communicatie op deze planeet is een illusie die heeft plaatsgevonden 167 00:15:53,002 --> 00:15:55,242 stop ermee, oké 168 00:15:55,442 --> 00:15:57,282 Je moet me het plan vertellen 169 00:15:58,562 --> 00:16:02,202 In de kluizen van Origin zit het tiende ontwerp van Thomas Newton. 170 00:16:02,322 --> 00:16:05,202 Het is niet gelukt om het te bouwen, we... 171 00:16:05,482 --> 00:16:09,362 Zullen we het bouwen? - Tiende ontwerp? Ik zei dat het een fusie was 172 00:16:09,522 --> 00:16:12,722 Je proefschrift ontwikkelde de theorie van de waarschijnlijkheid van het samensmelten van atoomkernen 173 00:16:12,842 --> 00:16:14,882 Gecombineerde insluiting van magnetisch veld en plasma 174 00:16:15,002 --> 00:16:17,762 Nee, nee, nee, nee, er is geen manier om het soort temperaturen te bereiken dat je nodig hebt 175 00:16:17,962 --> 00:16:22,122 En zelfs als dat zou kunnen, zijn er nog steeds veel vragen over het verzamelen van voldoende tritium 176 00:16:22,242 --> 00:16:23,682 daarheen rijden 177 00:16:43,042 --> 00:16:45,442 "Olie (Thorne)" 178 00:16:50,162 --> 00:16:51,402 geen energie 179 00:17:11,242 --> 00:17:12,722 Gaat het goed met je? 180 00:17:18,202 --> 00:17:19,802 Gaat het goed met je? 181 00:18:05,562 --> 00:18:08,122 Geen radioactiviteit 182 00:18:14,602 --> 00:18:17,522 - Dit is koude fusie? nee 183 00:18:18,082 --> 00:18:20,722 Kwantitatief, ga je gang! 184 00:18:22,002 --> 00:18:24,722 - Hoe lang gaat deze pomp mee? - al decenia 185 00:18:24,882 --> 00:18:27,202 Hoe heb je het gemeten? Ik bedoel, dit zijn generaties voor ons... 186 00:18:27,322 --> 00:18:30,242 Eeuwen voorbij menselijk begrip - Energiecel 187 00:18:30,362 --> 00:18:31,802 - Prototype - Heb je het gebouwd? 188 00:18:31,922 --> 00:18:35,642 Nee, Thomas Newton was de architect, ik heb de componenten in elkaar gezet 189 00:18:35,762 --> 00:18:42,522 - Helemaal schoon? Geen straling, geen degradatie? - Maar dit prototype heeft mijn vlucht hierheen gestuurd 190 00:18:42,642 --> 00:18:44,722 Het is bijna leeg 191 00:18:49,082 --> 00:18:53,602 Het tiende ontwerp is voor een hernieuwbare cel 192 00:18:53,722 --> 00:18:56,802 Onuitputtelijk, grenzeloos 193 00:18:56,962 --> 00:19:00,762 Het herstelt de kerntemperatuur van Anthea 194 00:19:08,042 --> 00:19:09,242 O mijn God 195 00:19:11,042 --> 00:19:14,442 - Het is amper warm - Onze zee kookt 196 00:19:15,122 --> 00:19:17,842 Voor integratie hebben we... 197 00:19:19,242 --> 00:19:20,482 water geven 198 00:19:22,562 --> 00:19:25,442 Jij... je kwam voor water 199 00:19:25,842 --> 00:19:28,602 De aarde is op hetzelfde pad 200 00:19:28,722 --> 00:19:33,362 Je staat voor dezelfde kernsmelting, je weet dat het aan het werk is 201 00:19:33,962 --> 00:19:36,682 - Ik had dit nooit gedacht - ik heb het gedaan 202 00:19:37,482 --> 00:19:40,722 Dichterbij dan wie dan ook in de menselijke geschiedenis 203 00:19:40,922 --> 00:19:47,242 En toen je niet verder kon, koos je ervoor om als bewaarder van de planeet te werken 204 00:19:54,642 --> 00:19:57,522 Waar ga je naar toe? - Ik heb gewoon... even nodig 205 00:19:57,642 --> 00:19:58,842 - We moeten naar... - Ja, alsjeblieft 206 00:19:58,962 --> 00:20:00,642 Ik heb gewoon een minuut nodig 207 00:20:04,842 --> 00:20:09,642 "(Alaska)" 208 00:21:22,322 --> 00:21:23,402 Topgeheim, Icarus-programma. 209 00:21:23,562 --> 00:21:26,402 Dr. Gregory Babel, Icarus-programma. 210 00:21:26,602 --> 00:21:30,442 De datum is 14 september 1984 om 3 uur 211 00:21:31,002 --> 00:21:34,722 De proefpersoon weigert het algoritme voor het tiende ontwerp bekend te maken 212 00:21:34,842 --> 00:21:39,482 Het continue uitdrogingsprotocol is grotendeels ineffectief 213 00:21:40,882 --> 00:21:43,522 Je bloedt! Zie je haar niet? 214 00:21:43,882 --> 00:21:50,002 Uw bloed, het bloed van uw kinderen, u bent zo onvoorzichtig! 215 00:21:50,122 --> 00:21:53,082 Wilt u meneer Newton wat gin brengen? ja 216 00:21:54,842 --> 00:21:58,042 Ja, meer, meer 217 00:21:58,202 --> 00:22:05,722 "Ik wil de wereld niet in brand steken" 218 00:22:06,362 --> 00:22:13,602 "Ik wil gewoon een vlam in je hart aansteken." 219 00:22:14,522 --> 00:22:18,402 Geen röntgenfoto's! Nee, nee, nee, niet mijn ogen! 220 00:22:18,722 --> 00:22:22,602 Niet mijn ogen! 221 00:22:27,242 --> 00:22:31,242 ik kan niet zien ik kan niet zien 222 00:22:31,482 --> 00:22:34,962 Help me alsjeblieft, Mary Lou... 223 00:22:35,842 --> 00:22:42,122 Ik wil gewoon naar huis, Mary Lou, Mary Lou... 224 00:22:47,842 --> 00:22:52,442 "Ik wil de persoon zijn van wie je houdt" 225 00:22:58,762 --> 00:23:01,762 "Ik heb mijn droomdoel bereikt" 226 00:23:02,162 --> 00:23:04,042 geloof me" 227 00:23:04,162 --> 00:23:12,042 "Ik wil de wereld niet in brand steken" 228 00:23:14,042 --> 00:23:20,042 "Ik wil een vlam aansteken" 229 00:23:20,162 --> 00:23:23,602 "Alleen in je hart" 230 00:23:23,802 --> 00:23:26,202 "Stardust Inn" 231 00:23:28,402 --> 00:23:30,802 Mam, opa zei dat ik mijn tanden niet hoef te poetsen 232 00:23:31,042 --> 00:23:32,122 Vertel het haar niet 233 00:23:32,242 --> 00:23:36,122 - En we kochten Skittles en aten ze op voor het avondeten - Miss Molly! 234 00:23:36,322 --> 00:23:38,402 En nu keken we cricket tot 11:18 235 00:23:38,522 --> 00:23:40,162 Josie, het is al goed 236 00:23:40,322 --> 00:23:42,322 We houden van je, doei 237 00:24:13,322 --> 00:24:18,362 De sterren zien er zo anders uit 238 00:24:19,042 --> 00:24:22,082 - Vanaf hier - Ja 239 00:24:24,522 --> 00:24:26,202 Ja, dat zal ik zeggen 240 00:24:31,322 --> 00:24:34,682 - Is het tijd om te vertrekken? nee 241 00:24:35,442 --> 00:24:39,682 We hebben iets te bespreken 242 00:24:45,402 --> 00:24:47,722 Hoe was het in Anthea... 243 00:24:48,762 --> 00:24:50,362 Van vroeger? 244 00:24:52,602 --> 00:24:54,602 wanneer je verpopt 245 00:24:56,962 --> 00:25:00,682 De zee was al aan het verdwijnen 246 00:25:02,402 --> 00:25:04,442 De dieren waren giftig 247 00:25:05,882 --> 00:25:09,122 De dieren van de kudde stierven 248 00:25:09,682 --> 00:25:11,962 Hoeveel van jullie zijn er nog? 249 00:25:14,202 --> 00:25:20,522 Slechts een paar duizend en er zijn er nog enkele in het popstadium 250 00:25:23,362 --> 00:25:25,402 het spijt me zeer 251 00:25:31,882 --> 00:25:38,122 Hoe lang hebben we hier nog? - De dominostenen zijn al omgedraaid 252 00:25:39,442 --> 00:25:44,962 - Als soort heb je ervoor gekozen om de symptomen te negeren - Tot wanneer? 253 00:25:45,562 --> 00:25:48,322 Tegen 2030... 254 00:25:48,922 --> 00:25:54,802 De temperaturen zijn boven je uitstervingsdrempel gestegen 255 00:25:55,482 --> 00:26:01,402 Van daaruit zullen de resterende dominostenen binnen tientallen jaren vallen 256 00:26:04,802 --> 00:26:06,602 2030 257 00:26:12,282 --> 00:26:16,082 Ik weet niet of ik gelijk heb over waarom ik werk zoals ik werk 258 00:26:17,882 --> 00:26:19,762 alleen ik... 259 00:26:21,202 --> 00:26:25,082 Werken was als ademen, ik voelde... 260 00:26:25,282 --> 00:26:28,682 - Het is onvermijdelijk - Ja 261 00:26:30,162 --> 00:26:37,682 - Maar hij was verwoestend voor anderen - Als je iets niet vernietigt 262 00:26:37,802 --> 00:26:41,642 Ik zou niets hebben bereikt 263 00:26:41,802 --> 00:26:47,322 Wat je hebt bereikt, was niet waard wat er verloren was - in welke mate? 264 00:26:49,002 --> 00:26:55,122 Nou, het is niet gemakkelijk om deze vraag te beantwoorden. Ik begrijp nu dat ik niet alleen ben in dit universum 265 00:26:55,522 --> 00:27:02,562 Met ruimtevaarder en blauwe kubussen uit andere dimensies, heel erg bedankt 266 00:27:02,762 --> 00:27:05,602 Dus ben jij een wetenschapper... 267 00:27:06,642 --> 00:27:09,362 Of ben je nu iets anders? 268 00:27:11,442 --> 00:27:15,682 Neem... Neem mee wat je nodig hebt 269 00:27:17,082 --> 00:27:19,522 Maar laat de grafiek hier 270 00:27:19,882 --> 00:27:23,682 Geef ons dezelfde kans om onszelf te repareren als jij deed 271 00:27:25,402 --> 00:27:28,722 - Dat is de afspraak - Als je het ermee eens bent... 272 00:27:30,442 --> 00:27:33,042 Je gaat ermee akkoord weer een wetenschapper te zijn 273 00:27:36,842 --> 00:27:38,202 ja 274 00:27:40,002 --> 00:27:45,042 Ja, ik ga ermee akkoord weer wetenschapper te worden 275 00:27:45,682 --> 00:27:47,522 Wanneer ik ga... 276 00:27:49,322 --> 00:27:52,562 U kunt het ontwerp houden 277 00:27:59,882 --> 00:28:01,882 Hoe ben je van plan terug te keren? 278 00:28:03,562 --> 00:28:08,802 Newton zal me vertellen wanneer de tijd rijp is 279 00:28:08,962 --> 00:28:14,082 - Hoe moeten we in Origin komen? Newton beval me... 280 00:28:14,202 --> 00:28:18,722 Door een risicowizard te vinden 281 00:28:18,922 --> 00:28:22,122 - Is dit een spel? nee 282 00:28:24,002 --> 00:28:26,162 Het is een persoon 283 00:28:27,922 --> 00:28:31,602 (Seattle) 284 00:28:31,722 --> 00:28:32,802 - "Doughnut (Little Casper)" - Alsjeblieft 285 00:28:32,922 --> 00:28:34,042 Ik heb gewoon meer tijd nodig 286 00:28:34,162 --> 00:28:36,882 Ik had iemand nodig die me in de boekenclub kon krijgen, oké? 287 00:28:37,122 --> 00:28:39,762 - Ik zei dat je het voor me kon doen, Hatch - Ik zei dat ik het kon proberen 288 00:28:40,082 --> 00:28:42,722 - Ik zei dat ik wat zou bellen - Nou, boekenclub deze ellendige week! 289 00:28:42,882 --> 00:28:45,642 Kijk, je app is nog niet klaar, hij schendt ongeveer een miljoen privacywetten 290 00:28:46,042 --> 00:28:47,442 - Het is niet zoals privacy... - Het is perfect! 291 00:28:47,562 --> 00:28:50,082 en dan? Moet ik wachten tot volgend jaar? miserabel ik? 292 00:28:50,242 --> 00:28:53,562 Nou, zo slecht voor je! Je kunt wachten tot volgend jaar voordat ik je betaal 293 00:28:53,682 --> 00:28:57,482 Nou, weet je dat? Je app is sowieso verschrikkelijk als ik mezelf ermee schoonmaak 294 00:28:58,322 --> 00:29:01,042 Wil je rijk worden? Maak een app die me kan opruimen 295 00:29:01,242 --> 00:29:03,962 Je bent de puberteit gepasseerd, wat is je leeftijd? 11 jaar oud? 296 00:29:13,842 --> 00:29:16,122 - (Broekvloed)? O mijn God! 297 00:29:16,442 --> 00:29:19,602 - Het spijt me zo, ja - Gaat het? 298 00:29:19,842 --> 00:29:21,362 Ik heb gordelroos, wie ben jij? 299 00:29:21,482 --> 00:29:24,562 Mijn naam is Justin Falls en dit is Mr. Faraday. 300 00:29:24,722 --> 00:29:27,922 - En je kantoor vertelde ons dat je hier zou kunnen zijn - Wat wil je? 301 00:29:28,082 --> 00:29:29,682 advocaat intellectueel eigendom 302 00:29:31,682 --> 00:29:35,722 - Je bent een goochelaar, waar is je hoed? - Haal dit weg 303 00:29:35,842 --> 00:29:38,842 - Dat ben jij - Ja, ik was helemaal dronken 304 00:29:39,282 --> 00:29:42,402 Maar het is op internet dat ik het lettertype heb gekozen 305 00:29:42,522 --> 00:29:45,842 Heb je ooit een sekstape gemaakt? Dat is mijn band, oké? 306 00:29:45,962 --> 00:29:47,282 En het heeft een lijn, wat wil je? 307 00:29:47,442 --> 00:29:51,362 Ik kreeg de opdracht om je toorn tegen Origenes te bedwingen. 308 00:29:51,802 --> 00:29:53,402 Dit is niet grappig 309 00:30:02,202 --> 00:30:04,522 - Het is een algoritme... - Ik weet wat het is 310 00:30:05,762 --> 00:30:08,922 Herinner je je de keren dat je de 60 القاعدة-regel zag? 311 00:30:10,682 --> 00:30:13,442 - Hoe heb je dit gekregen? - Het was geschreven door 312 00:30:13,562 --> 00:30:16,042 Onzin, hoe kom je... 313 00:30:16,562 --> 00:30:19,242 Ik weet niet... weet je? Ik wil niet... Ik wil het niet weten 314 00:30:19,402 --> 00:30:23,282 Thomas Jerome Newton stuurde me om je te vinden 315 00:30:25,082 --> 00:30:27,762 Thomas Newton heeft je naar mij gestuurd 316 00:30:27,922 --> 00:30:31,162 - Dat zei ik net. - Wat zei Newton nog meer over hem? 317 00:30:31,282 --> 00:30:33,442 - Hij zei dat hij... - Nee, nee, ik vertel het hem niet 318 00:30:33,562 --> 00:30:36,042 Hij zei dat je neus goed is 319 00:30:36,162 --> 00:30:40,442 Maar degene die je niet kon ruiken... 320 00:30:40,882 --> 00:30:42,962 IST jij 321 00:30:44,682 --> 00:30:47,282 blijf uit mijn buurt 322 00:30:49,322 --> 00:30:53,282 - Je zou met ons mee moeten gaan - Ga uit de weg! En blijf uit mijn buurt 323 00:30:53,402 --> 00:30:59,042 We zijn in het Holiday Inn in Aurora, dus als je van gedachten verandert, oké? 324 00:31:29,042 --> 00:31:33,002 - Je hebt geen idee wat het was - (Spencer), hoe weet ik wat het was? 325 00:31:33,122 --> 00:31:35,362 Nou, laten we even vasthouden aan het astronautengedeelte 326 00:31:35,482 --> 00:31:37,682 "Zwijg over het astronautengedeelte"? 327 00:31:37,962 --> 00:31:39,562 - Nou - volg me gewoon 328 00:31:39,882 --> 00:31:42,762 1975 (Thomas Newton), kwam hier 329 00:31:42,922 --> 00:31:44,722 Hij verdiende een fortuin met negen patenten 330 00:31:44,842 --> 00:31:47,282 Hij gebruikt het om een ​​bedrijf op te richten genaamd International Companies 331 00:31:47,402 --> 00:31:50,642 We hebben afgesproken? En dan een decennium lang de technologie-industrie leiden 332 00:31:50,962 --> 00:31:54,362 Totdat we het ophalen, we verpakken het, we verpakken het en verzenden het naar (VK) 333 00:31:54,482 --> 00:31:59,202 Om toezicht door het congres te vermijden, toch? Dan combineren we het met een Britse industriële leverancier genaamd... 334 00:31:59,322 --> 00:32:03,482 Het heet Origin, gerund door Edward Flood, en in de tussentijd... 335 00:32:03,682 --> 00:32:06,442 - (Newton) verdwijnt gewoon - Wat bedoel je met "verdwijnt"? 336 00:32:06,562 --> 00:32:10,562 Tijdens het verhoor onthulde Newton een tiende patent dat hij nooit had gebouwd 337 00:32:10,722 --> 00:32:14,122 Nou, het onthulde niet alles, de encryptie-afdeling kon het niet kraken 338 00:32:14,402 --> 00:32:18,042 - En ik schreef in Regel 60 - Stop, Spencer, wat is dat? 339 00:32:18,202 --> 00:32:23,242 Het is een vorm van rekenen die 3600 jaar voor Christus door Mesopotamië werd gebruikt 340 00:32:23,602 --> 00:32:26,362 Het zijn codes, Drew, oké? 341 00:32:26,562 --> 00:32:28,922 De meest gepatenteerde (Newton) is een vorm van de zon 342 00:32:29,082 --> 00:32:34,042 Wat me doet geloven dat het een ontwerp is voor een soort energiebron 343 00:32:37,682 --> 00:32:38,962 We zullen 344 00:32:41,642 --> 00:32:44,682 Dus nu is er nog een bezoeker 345 00:32:45,402 --> 00:32:47,602 - En ze allebei... - We weten niet wat ze doen, oké? 346 00:32:47,842 --> 00:32:52,402 Alles wat we weten is dat er een blauwdruk is voor een krachtbron uit de dystopische ruimte in de kluis van Origin. 347 00:32:52,522 --> 00:32:55,762 En Newton is nog steeds in de wind, Spencer, weet je wat ik je hier moet vragen 348 00:32:55,882 --> 00:33:01,082 - Ik weet dat mijn psychologische kaart me drijft naar... - Obsessie voor witte walvissen 349 00:33:01,202 --> 00:33:04,682 Ja, ik wilde hyperfocus zeggen, maar... 350 00:33:07,162 --> 00:33:10,122 - Dat betekent niet dat ik het spoor bijster ben, weet je - Het betekent alleen dat hij gevaarlijk voor je kan zijn 351 00:33:10,242 --> 00:33:14,762 Luister naar me, luister naar me, alsjeblieft, ik weet wat dit in je activeert 352 00:33:14,882 --> 00:33:20,562 Je zult de eerste acht jaar van je leven nooit vinden omdat er niets is 353 00:33:20,682 --> 00:33:25,882 Als ik je niet had tegengehouden, zou ik voor altijd hebben gezocht en met lege handen zijn gestorven 354 00:33:26,042 --> 00:33:29,722 - Ik weet dat je me veilig wilt hebben - Veilig en perfect 355 00:33:30,322 --> 00:33:34,642 miserabel! Ik heb veel moeite voor je gedaan, deze onschuld kan een recept zijn om te dippen 356 00:33:34,802 --> 00:33:38,802 Het is geen ellendige duik, Drew! Iedereen die deelnam aan de oorspronkelijke operatie stierf 357 00:33:39,402 --> 00:33:42,282 Natuurlijk is het 45 jaar geleden dat ik met Babel heb gesproken. 358 00:33:42,442 --> 00:33:45,682 Ik kan niet geloven dat ze allemaal stierven in hun slaap, je moet me hierin vertrouwen 359 00:33:52,242 --> 00:33:56,882 Spencer, ik begrijp astronaut niet. 360 00:33:57,722 --> 00:34:00,402 Maar ik kan begrijpen dat "iedereen dood is" 361 00:34:00,562 --> 00:34:04,002 Omdat we het doen als er iets is dat het waard is om voor te doden 362 00:34:09,242 --> 00:34:12,242 Ik wil dit uitvoeren, oké? 363 00:34:13,162 --> 00:34:17,002 Ik wil de middelen, ik wil de licenties, je moet me er gewoon op zetten 364 00:34:17,122 --> 00:34:22,722 Laat me het nieuwe vinden, ik zal het vinden, ik zal het vinden en ik zal het brengen 365 00:34:23,242 --> 00:34:25,162 Dat doe ik altijd, weet je? 366 00:34:28,962 --> 00:34:33,562 - Vind hem, maar laat hem een ​​beetje rennen - Ja 367 00:34:34,802 --> 00:34:40,042 Als dit tiende ontwerp een wapen is, kan het misschien ons wapen zijn 368 00:34:41,042 --> 00:34:44,402 Hoeveel wil je? - Een half miljoen om horloge te bouwen 369 00:34:44,682 --> 00:34:47,362 En iemand om me te helpen met de informatie zou goed zijn 370 00:34:47,482 --> 00:34:51,122 - Is het iemand in gedachten? ja... 371 00:34:51,722 --> 00:34:59,482 Uw analist, die het signaal voor het eerst in New Mexico ontdekte, heeft een zeer interessante achtergrond 372 00:35:03,802 --> 00:35:05,282 Ik zal aardig zijn 373 00:35:21,362 --> 00:35:22,802 "2e verdieping, kamer, zolder inhoud, (herkomst)documenten voor inpakken" 374 00:35:29,402 --> 00:35:34,322 "(Thomas Newton), classificatieschema's met betrekking tot..." 375 00:36:15,402 --> 00:36:21,322 Ik ken iemand anders die Regel 60 begreep, laat staan ​​ermee rekent 376 00:36:21,962 --> 00:36:27,482 En ik heb een gek, nachtmerrieachtig idee over waar het vandaan kwam 377 00:36:28,122 --> 00:36:32,642 Dus ik wil weten waar hij vandaan komt en ik wil weten wat hij hier doet 378 00:36:33,482 --> 00:36:36,322 En lieg alsjeblieft niet tegen me 379 00:36:44,162 --> 00:36:45,442 je bent welkom om binnen te komen 380 00:36:56,922 --> 00:36:59,802 - (Klep)? kom op 381 00:37:00,162 --> 00:37:01,602 je viel flauw 382 00:37:02,402 --> 00:37:04,802 Hallo gaat het goed? Kun je gaan zitten? 383 00:37:06,362 --> 00:37:08,522 Hier ga je, drink wat water 384 00:37:11,322 --> 00:37:13,722 Ben je bang voor me? 385 00:37:17,082 --> 00:37:18,482 ja 386 00:37:19,522 --> 00:37:22,802 De boodschap is "(Mars) heeft vrouwen nodig." 387 00:37:23,322 --> 00:37:25,162 "(Mars) heeft vrouwen nodig" 388 00:37:26,562 --> 00:37:30,762 Hij heeft naar TCM gekeken, kijk, ik weet dat je vragen hebt, dus... 389 00:37:30,882 --> 00:37:32,442 Ja, ik heb een set 390 00:37:33,682 --> 00:37:35,802 - Hij komt uit... - (Anthea) 391 00:37:37,322 --> 00:37:40,002 - en breng koude fusie - quantum 392 00:37:40,122 --> 00:37:42,202 Dit is het tiende ontwerp? 393 00:37:43,442 --> 00:37:48,402 Weet Origenes wat ze hebben? Nee, niemand kon erachter komen 394 00:37:48,722 --> 00:37:51,242 O mijn God! fusie? 395 00:37:51,562 --> 00:37:52,962 Weet je wat dit is? 396 00:37:53,082 --> 00:37:55,722 - Ik bedoel, weet je wat dit betekent? - Waarom fluister je? 397 00:37:55,842 --> 00:37:58,762 Omdat ik zo bang ben! Nou, ik bestudeer het risico 398 00:37:58,882 --> 00:38:01,322 Ik dek me in tegen het echte en het slechte, oké? 399 00:38:01,442 --> 00:38:04,162 En je hebt het over het bevrijden van de planeet (aarde) van olie 400 00:38:04,282 --> 00:38:07,362 Voor altijd, ik bedoel, weet je hoe dat eruit ziet? 401 00:38:07,482 --> 00:38:11,882 In de eerste 30 dagen crasht de aandelenmarkt, niemand heeft enige zekerheid tegen wat dan ook 402 00:38:12,002 --> 00:38:15,202 Politiewerk springt nog steeds mensen van gebouwen 403 00:38:15,322 --> 00:38:18,442 Maakt 1929 een ellendige kerst 404 00:38:18,562 --> 00:38:22,922 Het is een verslavende planeet die tot stilstand komt, er zijn veel rellen 405 00:38:23,122 --> 00:38:27,402 Elektriciteitsnetten worden oud, ik bedoel, een grote devaluatie van het land 406 00:38:27,522 --> 00:38:31,162 Ik bedoel, ik zou een ellendige 747 kunnen kopen met mijn Pokemon-kaart. 407 00:38:31,322 --> 00:38:35,162 Alleen al in de olie- en gassector zullen miljoenen mensen hun baan verliezen 408 00:38:35,282 --> 00:38:38,962 Regeringen bezuinigen op alles Nou, iedereen trekt zijn troepen overal vandaan 409 00:38:39,082 --> 00:38:42,202 Omdat er niets meer is om voor te vechten totdat ze besluiten hun wapens op hun eigen burgers te gebruiken 410 00:38:42,322 --> 00:38:45,882 Bedelen om voedsel, water, medicijnen en humanitaire hulp 411 00:38:46,002 --> 00:38:49,962 En luister, als je in een kartonnen kist zou zitten, zou je een geweldige mijnwerker zijn 412 00:38:50,442 --> 00:38:53,122 Het is voorbij voor Irak, Bolivia en Noorwegen. 413 00:38:53,762 --> 00:38:56,202 (China), (Duitsland) en (Frankrijk) zijn beter 414 00:38:56,482 --> 00:39:00,482 Niemand geeft meer om de Saoedi's, dus we hertekenen de kaart van Centraal-Azië 415 00:39:00,682 --> 00:39:05,042 (Afrika), het hele continent (Afrika), ze hebben de mineralen, de infrastructuur... 416 00:39:05,162 --> 00:39:07,762 ik kan niet, ik kan niet... ik... ik moet gaan 417 00:39:14,122 --> 00:39:16,882 Luister, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey 418 00:39:17,162 --> 00:39:18,442 Gordelroos - het spijt me zo 419 00:39:18,562 --> 00:39:22,722 Kijk, de fusie verklaart alles de oorlog en alles verklaart ons de oorlog 420 00:39:22,882 --> 00:39:24,722 Als we dat niet doen, zijn we klaar in 2030 421 00:39:24,842 --> 00:39:27,522 2030? Waar heb je dat gehaald? 422 00:39:27,682 --> 00:39:32,002 - Ik kan me niet indekken tegen chaos - chaos is de reden waarom mensen bestaan 423 00:39:32,122 --> 00:39:36,082 Meteorieten en dinosaurussen transformeren de massa's van de aarde 424 00:39:36,202 --> 00:39:40,522 Eclipse, pest, oorlog, je staat op en past je aan 425 00:39:41,082 --> 00:39:44,322 Je laat je hersenen groeien en past je aan 426 00:39:44,442 --> 00:39:50,242 Dit is de volgende stap, meneer Flood, als we hem... 427 00:39:50,882 --> 00:39:54,642 Niets zal hetzelfde zijn 428 00:40:00,682 --> 00:40:03,042 "(Langley)" 429 00:40:04,562 --> 00:40:05,882 Ik ben Spencer Clay, juffrouw Dominguez. 430 00:40:06,002 --> 00:40:08,002 - Kom binnen. - Oké 431 00:40:09,282 --> 00:40:13,362 Sorry, ik dacht dat we elkaar al een half uur hadden ontmoet, heb ik de tijd verkeerd begrepen? 432 00:40:13,562 --> 00:40:16,922 Nee, nee, dat heb je niet gedaan 433 00:40:17,162 --> 00:40:18,162 Leuk om je te ontmoeten, meneer 434 00:40:18,282 --> 00:40:19,962 Je doet het heel goed op het gebied van signaalintelligentie, toch? 435 00:40:20,362 --> 00:40:22,962 - Dank u, meneer - Weet u waarom ik u wilde ontmoeten? 436 00:40:23,082 --> 00:40:25,002 Ik liet je niet zitten 437 00:40:26,602 --> 00:40:30,122 Nu vraag ik me alleen af ​​wat je accent is, waarom heb je het werk gedaan om er vanaf te komen? 438 00:40:30,562 --> 00:40:33,522 Of hij is arrogant of dom Laten we hopen dat hij de eerste is 439 00:40:34,442 --> 00:40:39,242 Vijf dagen geleden onderschepte ik een signaal uit New Mexico dat uit een orkaan kwam 440 00:40:39,362 --> 00:40:41,082 - Ja meneer - Heeft u dat met iemand besproken? 441 00:40:41,362 --> 00:40:43,562 - Natuurlijk niet - Nou, de resultaten? 442 00:40:43,682 --> 00:40:48,362 De orkaan draaide tegen de klok in, slechts ongeveer 5 procent doet dat 443 00:40:48,482 --> 00:40:50,762 En er werd niets gemeld in New Mexico. 444 00:40:51,682 --> 00:40:53,442 En wat zegt dat jou? 445 00:40:54,122 --> 00:40:58,882 De frequentie van dat signaal heeft niets te maken met iets op aarde 446 00:41:00,002 --> 00:41:03,882 (Lisa Elizabeth Dominguez) ROTC op 18 447 00:41:04,082 --> 00:41:07,162 Rondleidingen en signalen in Islamabad 448 00:41:08,522 --> 00:41:09,802 ga zitten 449 00:41:10,762 --> 00:41:13,882 Dat is interessant, je ouders zijn legaal uit (Portugal) geëmigreerd 450 00:41:14,042 --> 00:41:17,002 - Je oom en zijn familie hebben dat niet gedaan - Juist 451 00:41:17,122 --> 00:41:20,562 - Dus ik gaf ze aan de immigratiedienst - mijn oom dacht dat hij het systeem kon bedriegen 452 00:41:20,722 --> 00:41:24,002 Terwijl mijn ouders het juiste deden en naar dit land vertrokken 453 00:41:24,202 --> 00:41:27,562 Je had je oom met rust kunnen laten, maar wat je deed was... 454 00:41:28,402 --> 00:41:32,242 Bestraffend - Men kan hetzelfde over jou zeggen 455 00:41:32,802 --> 00:41:37,042 Stuur dat Oekraïense gezin naar een detentiecentrum in Abilene. 456 00:41:37,322 --> 00:41:40,002 Hun jonge zoon stierf in een kooi 457 00:41:40,682 --> 00:41:43,522 Ik denk dat het negen was? 458 00:41:45,682 --> 00:41:48,482 Ik run een supergeheime, gefinancierde operatie 459 00:41:48,642 --> 00:41:51,362 Ik zal je nooit het volledige plaatje geven, maar als je het zelf ontdekt 460 00:41:51,482 --> 00:41:55,202 Ik weet dat ik de juiste beslissing heb genomen. Je doet wat ik je zeg als ik het je zeg 461 00:41:55,842 --> 00:41:58,442 en niets anders 462 00:41:59,242 --> 00:42:03,002 Lees dit serieus, elk live contact over dit onderwerp 463 00:42:03,162 --> 00:42:06,282 Naam (Thomas Jerome Newton) Help me het te vinden 464 00:42:06,482 --> 00:42:09,602 Je kunt je eigen ticket schrijven, Lisa. 465 00:42:10,842 --> 00:42:12,522 dank u meneer 466 00:42:12,682 --> 00:42:16,082 - Ik kijk uit naar deze kans - Nou, goed 467 00:42:19,002 --> 00:42:20,682 en (Lize) 468 00:42:21,162 --> 00:42:24,762 Nu we gaan samenwerken, let op je ellendige woorden 469 00:42:39,002 --> 00:42:40,362 ik moet vragen 470 00:42:40,482 --> 00:42:43,202 Je gezicht is geweldig, is dit een echt gezicht? 471 00:42:43,482 --> 00:42:47,122 - Hoe is dit... heb je het gedaan? Wat scheelt er? - Het is zijn leren pak 472 00:42:47,282 --> 00:42:50,802 Leren pak? Leren pak, leren pak 473 00:42:50,922 --> 00:42:54,842 Ik begrijp het niet, ik kreeg te horen dat Oregon in Seattle is. 474 00:42:54,962 --> 00:42:58,682 Wat in Seattle is, is een telefoon en een kantoor. Legit Origin is in Londen. 475 00:42:58,802 --> 00:43:00,722 (Londen) is het enige technische ecosysteem 476 00:43:00,842 --> 00:43:02,442 Uit de top vijf met Startup Visa-programma 477 00:43:02,562 --> 00:43:05,922 Dus de kapitaalvoordelen wegen zelfs zwaarder dan Silicon Valley 478 00:43:06,322 --> 00:43:10,562 Hij houdt echt van hete saus Ik ben in schande weggelopen uit Engeland, als je het je afvroeg. 479 00:43:10,682 --> 00:43:14,562 - Heb je een stigma op je planeet? Nee, maar ik kan het ruiken 480 00:43:14,722 --> 00:43:17,602 - Dat mag je hier niet drinken - Het is oké, ik ben een advocaat 481 00:43:17,722 --> 00:43:19,722 - We gaan naar (Engeland) - Nee, dat gaan we niet 482 00:43:19,882 --> 00:43:21,282 - Ik heb een fusie - Ik heb een gezin 483 00:43:21,482 --> 00:43:25,162 - Je kunt ze meenemen als we in Oregon zijn - Ik kan mijn dochter niet zomaar achterlaten 484 00:43:25,322 --> 00:43:29,522 Uw dochter heeft maar één potentieel bewoonbare toekomst 485 00:43:30,762 --> 00:43:32,922 Hetzelfde geldt voor mijn zoon 486 00:43:33,362 --> 00:43:36,162 Ik heb je het prototype laten zien 487 00:43:38,122 --> 00:43:41,242 Wil je ontkennen wat je hebt gezien? 488 00:43:41,562 --> 00:43:44,402 Het is niet zo eenvoudig, (Eddie) vertrouw me niet 489 00:43:45,362 --> 00:43:48,842 Ze denkt dat ik Newtons ontwerp probeerde te verkopen. 490 00:43:49,202 --> 00:43:51,202 Heb je gedaan? nee 491 00:43:51,322 --> 00:43:54,682 - En vraag me dat niet nog een keer - Hoe zorgen we ervoor dat je zus je vertrouwt? 492 00:43:55,562 --> 00:43:59,162 - Nou, vertel me meer over je prototype - het is bijna ruim 493 00:43:59,282 --> 00:44:02,882 Oké, maar werkt het? Kun je het laten zien? - Waar staat het? 494 00:44:03,802 --> 00:44:06,282 - Boekenclub - Een opkomend technologieding? 495 00:44:06,402 --> 00:44:09,482 - Ja, heb je hem bezocht? Een rekruut kwam naar me toe aan de Universiteit van New Mexico. 496 00:44:09,602 --> 00:44:12,482 - Niemand herinnert zich dat - We gaan naar de boekenclub 497 00:44:12,842 --> 00:44:17,042 Nou, het begint over 36 uur (Eddie) houdt altijd een stoel 498 00:44:17,242 --> 00:44:20,962 - Ik bedoel, we zouden hem een ​​paspoort moeten geven - Jij hebt vingerafdrukken nodig, hij niet 499 00:44:21,082 --> 00:44:24,482 Geen röntgenfoto's, we hebben een alternatief vervoermiddel nodig 500 00:44:24,602 --> 00:44:27,522 De laatste keer dat hij op het vliegveld was, heeft hij een uur lang water overgegeven 501 00:44:27,682 --> 00:44:29,082 dat is cool 502 00:44:29,442 --> 00:44:34,242 Oké, kijk, verdomme, we kunnen een privévliegtuig boeken 503 00:44:34,362 --> 00:44:37,802 Ik ken een man met een timeshare die mijn telefoontje zou kunnen aannemen 504 00:44:38,602 --> 00:44:40,962 Dan kunnen we het vluchtplan wijzigen als we eenmaal in de lucht zijn 505 00:44:41,082 --> 00:44:44,242 We geven de schuld aan een motorprobleem en dan kunnen we van de grid landen 506 00:44:44,362 --> 00:44:48,042 Op het eiland Mull hebben ze geen douane, dan kunnen we een auto huren naar Londen 507 00:44:48,562 --> 00:44:50,042 Misschien zullen we slagen 508 00:44:53,922 --> 00:44:55,682 Niemand bewoog 509 00:45:00,362 --> 00:45:03,282 - Het kost ongeveer... - Ja, tot mijn laatste cent 510 00:45:03,482 --> 00:45:06,922 - Ja, gisteren was mijn leven anders - Jongen, ik begrijp je 511 00:45:08,162 --> 00:45:10,362 Hallo meneer, ik ben (Ashley) Ik zal vandaag uw gastheer zijn 512 00:45:10,722 --> 00:45:15,682 - Wordt de cabine gecomprimeerd? - Ja, natuurlijk, meneer 513 00:45:19,482 --> 00:45:20,642 Fantastisch 514 00:45:23,242 --> 00:45:25,562 Mag ik je iets te drinken aanbieden? Water, champagne? 515 00:45:25,682 --> 00:45:27,842 Ja, ik wil een wodka en een fizzy double, alsjeblieft 516 00:45:39,242 --> 00:45:42,562 Wat is dit? (Justine)? Gezicht, gezicht, ellendig gezicht 517 00:45:43,202 --> 00:45:45,402 ellendig, ellendig, ellendig 518 00:45:47,162 --> 00:45:49,722 Je moet blijven zitten! Wat gebeurt er met zijn gezicht? 519 00:45:49,882 --> 00:45:51,402 - Niets. - Heeft hij een beroerte? 520 00:45:51,522 --> 00:45:53,762 Nee, nee, ze is allergisch voor walnoten, maar maak je geen zorgen, ze heeft haar eigen adrenaline-injectiepen 521 00:45:53,882 --> 00:45:56,522 - Dus luister, Ashley... - Je gezicht, je gezicht valt uit je schedel 522 00:45:56,762 --> 00:46:00,242 Is dit de topsnelheid van het vliegtuig? 523 00:46:00,362 --> 00:46:02,642 Ik weet zeker dat je eerder dingen in dit vliegtuig hebt gezien, weet je, zoals dingen van miljardairs 524 00:46:02,762 --> 00:46:04,322 Wreedheden en menselijke corruptie 525 00:46:04,442 --> 00:46:06,002 Het bedrijf laat je een geheimhoudingsverklaring ondertekenen, nietwaar? 526 00:46:06,242 --> 00:46:10,802 - Wat is er met u aan de hand? - Ik droeg mijn huidspak niet toen ik hier reisde 527 00:46:11,362 --> 00:46:14,442 - Ik weet het niet - het valt! Komt hij terug? 528 00:46:15,082 --> 00:46:17,802 - Onduidelijk - Meneer, u moet gaan zitten! 529 00:46:17,922 --> 00:46:21,242 Je moet hier blijven en niet naar buiten gaan, tenzij je een pingun hebt, dan komt het wel goed 530 00:46:21,362 --> 00:46:24,602 Ik neem gewoon chips en drinken mee en maak je geen zorgen, fijne reis! 531 00:46:25,202 --> 00:46:29,682 (Londen) 532 00:46:39,722 --> 00:46:43,482 Waarom steek je je hoofd niet in de auto zodat hij niet ontploft? 533 00:46:45,962 --> 00:46:50,242 Is dit je eerste bezoek aan Londen? Als iemand je kwallen aanbiedt, zeg dan nee 534 00:46:50,362 --> 00:46:51,362 Dus we gaan gewoon naar binnen 535 00:46:51,522 --> 00:46:54,162 Ja, ik bedoel, dit is de laatst bekende in de liefdadigheidsbank 536 00:46:54,282 --> 00:46:57,002 - De laatste kogel in de kamer - En als mensen het ding zien... 537 00:46:57,202 --> 00:46:58,842 Hé, kijk, als dat is wat je zegt 538 00:46:58,962 --> 00:47:01,002 We hebben dus staatspapieren van elk bedrijf ter wereld 539 00:47:01,122 --> 00:47:03,922 Tegen middernacht en zo niet, dan zijn we klaar 540 00:47:04,082 --> 00:47:06,522 Ik bedoel, ik denk dat we naar de Phantom of the Opera kunnen gaan en ons leven beëindigen 541 00:47:21,162 --> 00:47:24,562 - Hallo, Hatchflood - Meneer, we moeten uw paspoort meenemen 542 00:47:24,722 --> 00:47:26,562 Ja, overstroming is als een ramp 543 00:47:26,962 --> 00:47:31,922 - Ik heb Eddie Flood - Natuurlijk, ja, blijf alsjeblieft zoeken 544 00:47:35,442 --> 00:47:37,602 Overstroming, overstroming, overstroming 545 00:47:38,082 --> 00:47:41,762 - Daar ben je, je was een poster - Natuurlijk was ik 546 00:47:42,002 --> 00:47:44,962 Bedankt. Mobiele telefoons zijn niet toegestaan ​​binnen 547 00:47:45,202 --> 00:47:48,442 dank u dank u 548 00:47:56,322 --> 00:48:00,162 - Ik wil nu mijn wetenschap introduceren - doe het als je op het podium staat 549 00:48:00,282 --> 00:48:04,322 Nee, ik wil mijn kennis nu doorgeven 550 00:48:04,442 --> 00:48:07,082 Nee, dat is de enige manier waarop dit werkt, oké? 551 00:48:07,242 --> 00:48:11,322 Er zullen een stel arrogante mensen zijn en jullie zullen naar boven gaan... 552 00:48:11,602 --> 00:48:17,122 Nee, nee, nee, niet ik, alleen hij, ja ik hoef niet voor al deze mensen te staan 553 00:48:17,242 --> 00:48:21,922 Nou, dan zul je daar zijn, weet je, wees een genie 554 00:48:22,082 --> 00:48:25,762 Iedereen hier zal je haten omdat je bent wat ze zouden willen dat je was 555 00:48:25,882 --> 00:48:27,442 Dus ze zullen je proberen lastig te vallen 556 00:48:28,282 --> 00:48:31,322 Voor wie is dit ontwerp bedoeld? - voor een kip 557 00:48:31,762 --> 00:48:34,722 - Het spijt me zo, sorry daarvoor - Het maakt niet uit 558 00:48:35,042 --> 00:48:36,162 veel plezier 559 00:48:37,642 --> 00:48:42,242 Hé, hé, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee 560 00:48:42,402 --> 00:48:46,962 - (Hatch) - Hallo Rajiv, (Michael) 561 00:48:47,282 --> 00:48:49,242 - Dit is Justin Folls. - Hallo 562 00:48:49,362 --> 00:48:53,482 En dit is meneer Faraday en zijn kussen 563 00:48:54,402 --> 00:48:57,402 Ach, hou op! Nee, nee, nee, stop, stop 564 00:48:57,522 --> 00:49:01,162 Geweldige bril, (Michael) Ik heb zo'n paar geprobeerd, maar ik zag er stom uit 565 00:49:01,282 --> 00:49:03,802 - Maar je ziet er geweldig uit - Hé, ik zal je vinden, oké? 566 00:49:04,002 --> 00:49:06,002 - Ja, nou - ik denk dat ik je ken 567 00:49:06,402 --> 00:49:09,762 Was hij bij Gartner IT? - (Gartner)? nee 568 00:49:10,682 --> 00:49:14,602 Hé, bedankt dat je vanavond plaats voor me hebt gemaakt. Hoe... hoe gaat het met je? 569 00:49:14,722 --> 00:49:17,162 - Hoe... Hoe gaat het met je familie? - Ja, ja, ja, we zijn in orde, we zijn in orde 570 00:49:17,602 --> 00:49:22,002 Het is leuk je te zien en het is een beetje een verrassing, ik bedoel, je bent verdwenen 571 00:49:22,162 --> 00:49:23,802 Ja, eigenlijk wel... 572 00:49:24,722 --> 00:49:26,682 Ik heb een klant die vanavond dient 573 00:49:27,882 --> 00:49:32,282 Ik wou dat je me dat deel had verteld, Hatch, ik dacht dat je wilde mengen, zeg hallo 574 00:49:32,402 --> 00:49:35,562 Ik zag je zus in de hal, ze zei niet dat je zou komen 575 00:49:35,882 --> 00:49:38,402 - Is... is Eddie hier? Sorry 576 00:49:38,562 --> 00:49:43,242 - Hoe kom je precies in de ploeg? Nou, weet je, ik heb nog een gunst te vragen 577 00:49:43,642 --> 00:49:46,202 Ik zal daarna naar buiten moeten, dat weet ik zeker, maar... 578 00:49:48,202 --> 00:49:51,762 - Dit is een grap - Een grap? Vind je weg naar het podium 579 00:49:52,002 --> 00:49:54,802 Je hebt niet de ellendige beleefdheid om het me te vertellen voordat ik tot je getuig 580 00:49:55,162 --> 00:49:59,242 Kijk, sommigen van ons hebben de reputatie het te beschermen (luik) Ik bedoel, je bent een dief 581 00:49:59,402 --> 00:50:03,282 - En Flood's familie is een grap - Nou, je kunt Eddie uit je woede laten komen, alsjeblieft 582 00:50:03,442 --> 00:50:07,762 Waarom? Weet je dat er een bericht is over wanneer je erachter komt dat Oregon een grap is? 583 00:50:07,922 --> 00:50:11,322 Dus neem je liever verantwoordelijkheid? Het zou toch minder pijnlijk zijn dan te moeten... 584 00:50:11,442 --> 00:50:17,002 Om haar wanhopig te zien zwaaien met de vlag van een bedrijf dat sinds wanneer niet meer heeft geïnnoveerd? 1978? 585 00:50:17,882 --> 00:50:19,842 Geniet van de donuts, (luik) 586 00:50:21,602 --> 00:50:22,802 O mijn God! 587 00:50:22,922 --> 00:50:24,442 Ja ik wil 588 00:50:25,282 --> 00:50:26,602 Ik geniet ervan 589 00:50:29,442 --> 00:50:30,762 verachtelijk 590 00:50:40,962 --> 00:50:46,402 wat is hij aan het doen? - Hij is een mus, hij doet dingen met vogels 591 00:50:48,442 --> 00:50:51,202 - Deze zijn allebei van mij - Ben je gedrogeerd? 592 00:50:53,122 --> 00:50:54,642 Vast en zeker 593 00:50:55,522 --> 00:50:58,562 - Zo erg, man! Sibylla, een reddingsvogel 594 00:50:58,762 --> 00:51:04,602 - Ze woonde bij een vreemd gezin voordat we haar meenamen - Ze bootst na om op te gaan in 595 00:51:05,842 --> 00:51:08,162 - Zo erg, man! - Zo erg, man! 596 00:51:08,602 --> 00:51:10,402 Zo erg, kerel! 597 00:51:11,362 --> 00:51:13,762 - Arme jij, man! - Miserabel! 598 00:51:14,242 --> 00:51:15,602 miserabel! 599 00:51:17,202 --> 00:51:18,762 - Nee, nee, nee, nee - Zo erg, man! 600 00:51:18,882 --> 00:51:20,962 - Wij doen niets met vogels - Jammer voor deze man! 601 00:51:21,162 --> 00:51:23,002 - ellendig, ellendig, ellendig - ellendig 602 00:51:23,282 --> 00:51:25,162 - Arme man! - Miserabel! 603 00:51:25,362 --> 00:51:26,962 miserabel! 604 00:51:28,762 --> 00:51:30,002 (Eddy) 605 00:51:30,322 --> 00:51:32,362 Hé, ik ben hier met een klant 606 00:51:33,242 --> 00:51:34,642 Hoe is het? 607 00:51:34,922 --> 00:51:36,842 - Het gaat goed, bedankt - het kan me niet schelen 608 00:51:36,962 --> 00:51:40,722 Luister, ik ben hier met een speciaal iemand, ik ben hier met iemand die je kan geven wat je maar wilt 609 00:51:40,842 --> 00:51:42,122 Van? Vliegende man? - luister 610 00:51:42,242 --> 00:51:43,722 Je zou deze man echt moeten ontmoeten, Eddie. 611 00:51:43,842 --> 00:51:45,842 - Zou moeten? - Ik probeer je te helpen 612 00:51:46,002 --> 00:51:49,002 Dus, na al die jaren, is het passend om toe te geven wat je hebt gedaan 613 00:51:49,122 --> 00:51:50,842 O mijn God! Zal je dat vergeten? 614 00:51:52,322 --> 00:51:56,282 Luister, deze man kan iets voor je zijn, oké? 615 00:51:56,442 --> 00:52:00,282 - Iets dat niet overal de vingerafdrukken van mijn vader heeft - Dames en heren 616 00:52:00,402 --> 00:52:05,962 De presentaties beginnen over enkele ogenblikken. Ga alsjeblieft naar de bibliotheek, bedankt 617 00:52:06,122 --> 00:52:07,602 Nou, (luik) 618 00:52:09,082 --> 00:52:13,082 Geef toe wat je hebt gedaan en we komen er nu samen in 619 00:52:17,162 --> 00:52:22,962 Nou, je zult een algemene dood sterven, het is beter op deze manier dat we elkaar niet per ongeluk hoeven te ontmoeten 620 00:52:29,242 --> 00:52:31,842 - "Uw visie, onze toekomst" - Zoals die steen, grafeen 621 00:52:31,962 --> 00:52:34,322 Koolstof nanobuisjes zijn zeer duurzaam 622 00:52:34,442 --> 00:52:40,082 Het biedt de mogelijkheid om materialen te ontwikkelen met een superieure sterkte en een laag gewicht die ze zeer aantrekkelijk maken... 623 00:52:40,202 --> 00:52:45,482 - Kent hij de regels? Ja, ik heb het een miljoen keer met hem gecontroleerd 624 00:52:45,602 --> 00:52:48,762 - Ik heb je dat ongeveer een miljoen keer verteld - Nou dan... 625 00:52:48,882 --> 00:52:53,722 Kun je stoppen met boos worden? Haal diep adem en kalmeer! 626 00:52:53,842 --> 00:52:57,882 - Ik probeer het - Je maakt me nu echt bang, weet je dat? 627 00:52:58,042 --> 00:53:02,122 Kijk me dan niet aan, kalmeer over 45 minuten, we zijn... 628 00:53:02,242 --> 00:53:04,962 Haal diep adem en ga ergens gelukkig heen, weet je? 629 00:53:06,002 --> 00:53:10,482 Dus vertel me waarom wat je me laat zien uitzonderlijk is of ga terug naar school 630 00:53:10,602 --> 00:53:12,242 wij... 631 00:53:18,202 --> 00:53:20,722 - Ellendig, ellendig! Ga hem halen, ga hem halen 632 00:53:22,602 --> 00:53:24,522 Iemand alsjeblieft... 633 00:53:25,722 --> 00:53:29,802 - Wat doe je met je? De chirale structuur is niet correct berekend 634 00:53:38,122 --> 00:53:41,922 Pardon, bent u hier vanavond aanwezig? 635 00:53:44,722 --> 00:53:46,242 Ja 636 00:53:47,002 --> 00:53:51,002 En waarom denk je dat je deze show kunt boycotten? 637 00:53:51,202 --> 00:53:55,082 Ik bedacht een prototype van het kwantumfusieproces 638 00:54:14,042 --> 00:54:15,202 doe het