1 00:00:28,490 --> 00:00:30,850 Faraday! 2 00:00:35,410 --> 00:00:36,650 miserabel 3 00:01:09,210 --> 00:01:11,210 open je ogen 4 00:01:35,010 --> 00:01:38,130 Het is tijd dat je aankomt! 5 00:01:43,450 --> 00:01:45,730 Ik wist dat je zou aankomen Ik wist dat je zou aankomen 6 00:01:45,850 --> 00:01:48,370 Ik wist dat je zou aankomen Ik wist dat je zou aankomen 7 00:01:48,530 --> 00:01:53,170 Gehoorzaamheid, gehoorzaamheid zit in je merg, niet zoals je het hebt 8 00:01:54,810 --> 00:02:00,930 Ik was altijd de meest gehoorzame drone als een Dickensie-kind op eerste kerstdag 9 00:02:01,050 --> 00:02:04,170 Een gehoorzame drone volgt alle richtingen naar het bericht 10 00:02:04,290 --> 00:02:06,450 Nou, dit is een bericht 11 00:02:08,090 --> 00:02:12,170 - Is dit een tekstdownload? - Je hebt gelijk! 12 00:02:12,570 --> 00:02:15,850 Het zal niet werken als je blijft praten als een astronaut 13 00:02:17,890 --> 00:02:20,570 Het wordt hier "dromen" genoemd. 14 00:02:21,370 --> 00:02:24,850 Heb het een paar jaar stil gehouden 15 00:02:24,970 --> 00:02:30,450 Maar toen ik moe werd en uit elkaar ging, werd het erg moeilijk om te weten wanneer... 16 00:02:30,810 --> 00:02:32,810 Wanneer heb ik gedroomd en wanneer niet? 17 00:02:35,490 --> 00:02:40,970 Maar dit nu, we zijn (aarde) een beetje op zoek naar mij 18 00:02:41,090 --> 00:02:44,970 Altijd op zoek, mannen met geweren en x-ogen 19 00:02:45,090 --> 00:02:48,490 Ik moest je ergens heen brengen waar ze niet konden luisteren... 20 00:02:50,290 --> 00:02:51,930 of visie 21 00:02:53,210 --> 00:02:56,930 We hebben gewacht tot je terugkwam in het water 22 00:02:57,050 --> 00:03:01,210 Ja, lang genoeg om de zeeën te zien koken 23 00:03:01,370 --> 00:03:04,850 - Maar je kwam nooit - Ik verloor mijn aandacht 24 00:03:05,970 --> 00:03:10,770 Daarom heb ik je verzoek naar mijn beste en slimste student gestuurd 25 00:03:11,810 --> 00:03:14,130 Onze laatste hoop 26 00:03:14,690 --> 00:03:17,330 Les één, rook niet 27 00:03:17,530 --> 00:03:20,250 Of als je zo'n aansteker krijgt 28 00:03:21,010 --> 00:03:24,770 - Ze zullen weten dat je het echt meent - Je hebt ons opgegeven 29 00:03:27,970 --> 00:03:29,930 Is dat wat ze over mij zeggen? 30 00:03:30,090 --> 00:03:33,370 Er was consensus om je naam niet meer te noemen 31 00:03:33,570 --> 00:03:40,050 - Ik heb je verdedigd - Hoeveel is er nog over? En probeer er niet uit te zien als een klein kind 32 00:03:40,170 --> 00:03:42,490 We namen een lijst in elke baan 33 00:03:42,810 --> 00:03:44,970 Er was er altijd één minder 34 00:03:46,970 --> 00:03:51,610 - Hoeveel is er over? - Slechts een paar duizend 35 00:04:11,850 --> 00:04:13,730 Wilt u uw geld terug? 36 00:04:14,690 --> 00:04:19,090 Veertig jaar, mensen... 37 00:04:19,250 --> 00:04:24,410 Je moet het virus weer binnen laten 38 00:04:24,890 --> 00:04:27,330 Niemand vertelt het je, maar ik zeg het je 39 00:04:27,450 --> 00:04:30,170 Als onze missie zal slagen 40 00:04:30,570 --> 00:04:36,010 Je moet ze een klein beetje binnenlaten, een beetje genoeg, een primeur 41 00:04:36,130 --> 00:04:39,450 Je moet het met hun ogen zien 42 00:04:41,170 --> 00:04:45,170 Maar je hoeft niet gehecht te raken 43 00:04:45,730 --> 00:04:48,250 je hoeft niet 44 00:04:49,570 --> 00:04:55,970 Om Anthea te redden, moet je snel handelen en mijn instructies zorgvuldig volgen 45 00:04:56,850 --> 00:05:01,530 Het heeft al die jaren geduurd om alles voor je klaar te maken 46 00:05:02,170 --> 00:05:05,970 Ik bracht je hier om af te maken wat je begon 47 00:05:06,210 --> 00:05:11,530 En als het deze keer lukt, kan ik eindelijk vertrekken 48 00:05:12,050 --> 00:05:15,690 Van deze zeer eenzame plek 49 00:05:17,890 --> 00:05:20,410 je kent mijn ogen... 50 00:05:20,650 --> 00:05:23,050 Ik ben soms dankbaar 51 00:05:23,890 --> 00:05:26,930 Doen alsof je al thuis bent 52 00:05:31,170 --> 00:05:34,370 wakker worden wakker worden! O slaperig 53 00:05:36,370 --> 00:05:40,450 Ik heb een bedrijf gebouwd, ze hebben het van me gestolen 54 00:05:40,650 --> 00:05:42,410 Je steelt het weer 55 00:05:42,690 --> 00:05:45,330 Geen morele hik alsjeblieft 56 00:05:45,490 --> 00:05:50,050 De sleutel tot onze verlossing zit van binnen 57 00:05:50,170 --> 00:05:52,610 Je hebt een aantal van deze mensen nodig om je te helpen 58 00:05:53,650 --> 00:05:56,530 Heb je de vrouw gevonden zoals ik had aanbevolen? 59 00:05:56,770 --> 00:06:00,850 Heb je Justin Falls gevonden? 60 00:06:07,450 --> 00:06:08,770 miserabel! 61 00:06:43,050 --> 00:06:44,170 miserabel! 62 00:06:44,490 --> 00:06:45,890 O mijn God! 63 00:06:46,650 --> 00:06:48,370 miserabel! miserabel! 64 00:06:48,970 --> 00:06:50,570 (oorsprong) 65 00:06:52,770 --> 00:06:54,210 (oorsprong) 66 00:06:54,770 --> 00:06:55,810 O mijn God! 67 00:06:56,130 --> 00:06:57,850 (Oorsprong)! 68 00:07:33,490 --> 00:07:35,570 "Dit land is van jou" 69 00:07:38,330 --> 00:07:40,650 "Dit land is van mij" 70 00:07:43,890 --> 00:07:46,570 Uit (Californië) 71 00:07:47,570 --> 00:07:51,810 Nou, naar New York Island. 72 00:07:52,770 --> 00:07:56,770 Uit het Redwood-bos. 73 00:07:57,770 --> 00:08:01,970 Naar de wateren van de Golfstroom 74 00:08:02,970 --> 00:08:07,090 "Ik zeg je dit land..." 75 00:08:07,250 --> 00:08:10,730 "Gemaakt voor jou en mij" 76 00:08:13,010 --> 00:08:16,610 - Ellendig, jij! - Mijn vriend, neem me niet kwalijk 77 00:08:16,730 --> 00:08:19,530 Nou, nou, kom op, ga zitten 78 00:08:19,810 --> 00:08:22,730 - Steaks op ons - Bedankt 79 00:08:22,850 --> 00:08:24,970 - (Vicky) - (Jose) 80 00:08:25,290 --> 00:08:31,010 Dit land is gemaakt voor jou en mij. 81 00:08:36,930 --> 00:08:39,010 Nou, hier zijn we dan 82 00:08:39,370 --> 00:08:43,450 Ik herinner me je van de vorige keer 83 00:08:43,610 --> 00:08:46,610 Je vriend zei dat je autisme hebt 84 00:08:50,970 --> 00:08:54,130 heb je honger? Ziet er een beetje veganistisch uit 85 00:08:54,250 --> 00:08:58,570 - We hebben gebakken aardappelen - Ik heb geen gebakken aardappelen nodig 86 00:08:58,730 --> 00:09:00,290 Ik moet vinden... 87 00:09:00,490 --> 00:09:02,050 (oorsprong) 88 00:09:02,210 --> 00:09:05,890 - Oorsprong van wat precies? - (Oorsprong) 89 00:09:06,410 --> 00:09:09,250 Kun je zoeken op google? 90 00:09:10,410 --> 00:09:12,970 Ik zit midden in een dienst, dus... 91 00:09:16,370 --> 00:09:19,970 Ik kan over een paar minuten een pauze nemen. Ontmoet me achterin 92 00:09:22,850 --> 00:09:24,290 vreemd 93 00:09:29,930 --> 00:09:34,610 2, ongewassen en licht duizelig 94 00:10:15,930 --> 00:10:17,690 (Oorsprong)! 95 00:10:23,130 --> 00:10:24,490 miserabel! 96 00:10:33,090 --> 00:10:37,050 - Wat is er met mijn gans gebeurd? - Ik... kwam haar tegen 97 00:10:37,170 --> 00:10:39,090 Maar we lossen het morgenochtend op 98 00:10:39,890 --> 00:10:43,250 Wanneer is Marcus vertrokken? - ongeveer een uur geleden 99 00:10:43,370 --> 00:10:46,330 Hij kan niet meer wachten vanwege zijn dienst in het ziekenhuis 100 00:10:46,450 --> 00:10:49,050 Ik legde mijn grootvader in bed, hij nam zijn pil 101 00:10:49,810 --> 00:10:55,450 Opa Team - Ja, Opa Team, bedankt 102 00:10:55,730 --> 00:10:57,850 - Wat heb je als avondeten gehad? - (goudklompjes) 103 00:10:58,250 --> 00:10:59,730 (klompjes)? 104 00:11:01,730 --> 00:11:04,970 - Kun je nu slapen? ja 105 00:11:06,330 --> 00:11:07,810 Hier ben je 106 00:11:12,890 --> 00:11:16,490 Ik ruik geen munt Je hebt je tanden niet gepoetst 107 00:11:16,610 --> 00:11:18,570 - Ik deed - ik deed? 108 00:11:18,930 --> 00:11:23,890 - Ik gebruikte tandpasta met ketchup-geur - deze tandpasta 109 00:11:26,690 --> 00:11:28,690 Goedenacht, mijn liefste 110 00:12:17,930 --> 00:12:20,490 (oorsprong) 111 00:12:20,610 --> 00:12:24,770 Origin Global Het is een technologiebedrijf in Seattle, hier is het 112 00:12:25,850 --> 00:12:27,130 Hier is het 113 00:12:29,130 --> 00:12:32,890 - Neem mij mee. - Ze is in Seattle, Washington. 114 00:12:33,010 --> 00:12:34,770 Je moet met het vliegtuig 115 00:12:35,410 --> 00:12:36,970 - Neem me - Stop 116 00:12:37,810 --> 00:12:41,090 Ik bel je een taxi naar het vliegveld, oké? 117 00:12:41,250 --> 00:12:46,970 Je zendt honderdtien keer per minuut elektrische impulsen uit 118 00:12:48,210 --> 00:12:51,690 - Choriongonadotropine - Nee, dat is runderbouillon, honing 119 00:12:51,810 --> 00:12:53,690 je bent zwanger 120 00:12:55,290 --> 00:12:56,810 Hier is het 121 00:13:01,330 --> 00:13:05,490 Wat? Nee, nee, het is niet mogelijk ik ben niet... stop 122 00:13:05,610 --> 00:13:09,650 - Adrenaline, angst - Luister, ik weet niet wat je probleem is... 123 00:13:09,770 --> 00:13:13,650 Ben je bang dat er niet genoeg hulpbronnen over zullen zijn op deze planeet? 124 00:13:14,010 --> 00:13:16,490 Voor uw nakomelingen om volwassen te worden? wat? 125 00:13:16,610 --> 00:13:21,930 Omdat het er waarschijnlijk niet zal zijn en uw kind kan sterven voordat het zijn doel bereikt 126 00:13:24,650 --> 00:13:27,970 (Gouden medaille) 127 00:13:36,570 --> 00:13:40,130 "(Langley)" 128 00:13:40,250 --> 00:13:42,650 Ik ben Spencer Clay, Personeelszaken 129 00:13:43,250 --> 00:13:47,770 Ik kijk naar een overdrachtsbestand voor een pallet met schijven (C93) 130 00:13:47,890 --> 00:13:50,290 De afdeling heeft opdracht gegeven om het naar het kustgebied te verzenden 131 00:13:50,410 --> 00:13:53,770 - Is dit (Afrika)? - Ja, het is Noord (Afrika), ja, dat klopt 132 00:13:53,890 --> 00:13:55,970 - Dat hebben we niet, man. - Nou, dat wordt een probleem 133 00:13:56,090 --> 00:13:58,570 Omdat deze motoren alleen werken op de werkplekken van het bureau 134 00:13:58,690 --> 00:14:01,730 - (C93), die zijn uitgefaseerd - (C)93, ja 135 00:14:01,850 --> 00:14:03,810 Ja, acht maanden geleden 136 00:14:04,570 --> 00:14:07,210 - Daar ben ik me niet van bewust - Ja, man, het is achterhaald 137 00:14:07,330 --> 00:14:08,730 - Ik ben me er niet van bewust - Ik denk dat ik er een heb gebruikt 138 00:14:08,850 --> 00:14:10,050 Om mijn hond schoon te maken 139 00:14:10,170 --> 00:14:13,850 - Ik weet het niet, ze vertellen je niet veel, hè? 140 00:14:14,570 --> 00:14:17,010 - (Flinch: Noodgeval, cheesy pudding) - Ben je er nog? 141 00:14:18,210 --> 00:14:20,490 Welkom? - "Stop met doen alsof" 142 00:14:20,610 --> 00:14:22,970 - "Het is aan jou" - "Stop met doen alsof" 143 00:14:23,170 --> 00:14:25,770 - "Ja, ja" - "Je zult een mijl lopen" 144 00:14:26,890 --> 00:14:28,890 "Zie me maar glimlachen." 145 00:14:30,090 --> 00:14:31,930 "Stop met doen alsof" 146 00:14:36,010 --> 00:14:38,930 Als toetje zeg je eerst 'ja' tegen het leven - je zegt 'ja' tegen het leven 147 00:14:39,050 --> 00:14:42,290 Er staat ook "ellendig" tegen je bloedvaten, dus ik weet niet of we dat voor altijd kunnen doen 148 00:14:42,410 --> 00:14:44,810 Ik kan niet opgeven, Spence. 149 00:14:45,010 --> 00:14:47,850 Je bent mager, eet een cheeseburger 150 00:14:48,370 --> 00:14:49,610 Hallo hallo 151 00:14:49,730 --> 00:14:51,490 - Hallo - (Daisy), hallo 152 00:14:51,730 --> 00:14:54,290 Hallo, mag ik limoenwater? 153 00:14:54,850 --> 00:14:56,490 Burger met Zwitserse kaas, goed gegrild 154 00:14:56,610 --> 00:15:01,130 En zou je van deze vrouw alle cheesecake kunnen maken die ze ooit wilde? 155 00:15:01,250 --> 00:15:05,850 - Dank je. - Je hebt de serveersters altijd gevleid 156 00:15:06,650 --> 00:15:09,850 - Je gezondheid - Je weet dat ik je vlei, toch? 157 00:15:10,090 --> 00:15:14,050 - Mijn laatste vriend in de regering - Ik was je eerste vriend in de regering, heel erg bedankt 158 00:15:14,170 --> 00:15:15,530 Hier ben je 159 00:15:16,050 --> 00:15:18,530 - Sorry - sorry, sorry, zei ik niet limoen? 160 00:15:18,850 --> 00:15:21,730 - Ik zou het graag voor je veranderen - Of kun je me echt een nieuwe inschenken? 161 00:15:21,850 --> 00:15:24,850 - Ja - Bedankt Daisy, ik waardeer het 162 00:15:25,050 --> 00:15:29,250 Waarom ben ik hier om elf uur 's avonds? Omdat je tot 11:00 uur 's avonds werkt 163 00:15:29,610 --> 00:15:31,250 - Dat is eerlijk - Je ziet er slecht uit 164 00:15:31,770 --> 00:15:35,130 - Ik hou mezelf bezig, Drew, dat weet je - ik weet dat je dat doet 165 00:15:35,290 --> 00:15:39,170 Stop, ik weet dat je alles hebt gedaan wat je kon, oké? 166 00:15:39,290 --> 00:15:42,370 Zonder jou had ik geen baan bij de Verkeers- en Verkeersautoriteit kunnen krijgen 167 00:15:42,490 --> 00:15:44,290 al je taart 168 00:15:45,690 --> 00:15:49,450 - Nou, dus we vonden hem dronken in een karaokebar - Wat zong hij? 169 00:15:49,570 --> 00:15:51,570 Voor timmerlieden, (Superstar) 170 00:15:52,130 --> 00:15:54,530 Nee, nou, het is slecht 171 00:15:55,130 --> 00:15:57,410 - Ik heb het helemaal verkeerd, Daisy. - Goed geroosterde Zwitsers 172 00:15:57,530 --> 00:16:00,530 Nee, medium met bier zoals je vroeg 173 00:16:00,890 --> 00:16:02,450 - Wil je wat? het gaat goed met mij 174 00:16:02,570 --> 00:16:04,010 We zullen 175 00:16:04,570 --> 00:16:07,450 Mag ik ook een bord limoen? 176 00:16:09,650 --> 00:16:13,090 - Ik zei Citroen - Wat? Limoen (Daisy) 177 00:16:13,210 --> 00:16:16,730 Oh mijn god, zit je met me te dollen? Ik zei lemme Daisy, ik zei lemme 178 00:16:16,850 --> 00:16:19,610 luister je Limoen Wist je dat limoen groen is? 179 00:16:19,970 --> 00:16:22,570 - Ik denk dat je het misschien moet herhalen na mij - Ja, het is groen 180 00:16:22,690 --> 00:16:26,210 Green, dank je Hey, Daisy, Daisy? 181 00:16:26,850 --> 00:16:30,290 Je kunt het eigenlijk terugnemen, ik neem het, het is goed 182 00:16:30,410 --> 00:16:32,450 In dit tempo zijn we tot 02.00 uur wakker. 183 00:16:33,330 --> 00:16:35,450 Veel plezier - Natuurlijk, dank je, Daisy. 184 00:16:35,570 --> 00:16:38,370 Ik doe echt werk, doelgericht werk 185 00:16:38,570 --> 00:16:42,770 - Hoeveel, onder uw toezicht, denkt u? - 1.502 186 00:16:43,010 --> 00:16:48,410 Onder mijn toezicht zijn 1.502 verkrachters, criminelen en parasieten uit dit land verwijderd omdat het mij kan schelen 187 00:16:48,530 --> 00:16:51,850 Dit is doelgericht werk en ik ben erg trots op je 188 00:16:51,970 --> 00:16:55,570 Ja, ik heb die Oekraïense familie verknald, maar dat vind ik prima, Drew, oké? 189 00:16:55,690 --> 00:17:00,290 Ik ben in orde met de juridische en ethische aspecten ervan omdat ze er niet zijn 190 00:17:00,770 --> 00:17:04,450 Spence, ik kreeg een vreemde melding 191 00:17:04,730 --> 00:17:08,410 Heb je me een waarschuwing gegeven? Nou, het is een beetje meer dan dat 192 00:17:09,410 --> 00:17:12,930 Iets vreemds genoeg om door cryptografie te worden gerapporteerd 193 00:17:13,250 --> 00:17:15,690 - Ze konden het niet breken. - Oké 194 00:17:16,090 --> 00:17:19,010 Dit is een 40 jaar oud CIA-bestand met veel zwarte lijnen 195 00:17:19,130 --> 00:17:20,890 - Het was een orkaan - Een orkaan? 196 00:17:21,010 --> 00:17:24,010 Buiten Los Alamos, een paar uur geleden, werk je nu aan orkanen? 197 00:17:24,170 --> 00:17:29,530 We hebben een bidirectioneel signaal gedetecteerd vanuit de trechter 198 00:17:30,170 --> 00:17:32,610 - Dit is een overspraak - Dit is een bug 199 00:17:33,130 --> 00:17:34,490 Los Alamos is de luchtmachtbasis van Kirkland 200 00:17:34,610 --> 00:17:36,250 Het is dus waarschijnlijk een bug in de AWACS-radar. 201 00:17:36,370 --> 00:17:38,730 Er is een waarschuwing gemeld met betrekking tot dit bestand 202 00:17:39,210 --> 00:17:43,290 Dezelfde frequentie verscheen 45 jaar geleden op dezelfde locatie 203 00:17:43,490 --> 00:17:49,650 Gemarkeerd als "afwijkingsgeluid" dat encryptie beschouwt als een potentiële terroristische dreiging 204 00:17:49,770 --> 00:17:52,730 We moeten dus begrijpen hoe deze signalen zich verhouden tot: 205 00:17:53,130 --> 00:17:55,010 Vijfenveertig jaar geleden? 206 00:17:55,410 --> 00:17:59,370 Wie heeft het originele rapport ingediend? Iedereen in dit bestand is dood 207 00:17:59,530 --> 00:18:01,730 als? - Behalve een man 208 00:18:02,050 --> 00:18:04,850 waar is hij? - (Denali, Alaska) 209 00:18:04,970 --> 00:18:08,650 Dr. Gregory Babel is een psychiater bij het bureau 210 00:18:08,770 --> 00:18:12,650 Van technische diensten kan ik het beste coördinaten 211 00:18:12,770 --> 00:18:16,770 Het is geen plaats die echt een adres heeft en ik heb iemand nodig die ik kan vertrouwen 212 00:18:16,890 --> 00:18:19,570 Om met deze man te praten zonder toeters en bellen 213 00:18:19,690 --> 00:18:23,530 Kijk wat je kunt doen, oké? - Alles voor jou 214 00:18:24,610 --> 00:18:29,330 Bedankt jongeman, weet je dat? Je zult mijn leeftijd hebben voordat de domme klootzak je te pakken krijgt... 215 00:18:29,450 --> 00:18:31,410 Je ellendige soesjes 216 00:18:34,210 --> 00:18:38,250 u bent mijn vrouw! Mama houdt zoveel van je 217 00:18:38,810 --> 00:18:40,370 Praat niet zo 218 00:18:41,170 --> 00:18:42,930 waarom ben je bezorgd? 219 00:18:49,890 --> 00:18:54,970 Hé, haal je hoofd er niet uit, misschien komt hij thuis in een andere auto 220 00:18:55,930 --> 00:18:59,650 De informatie was niet beschikbaar voor mij 221 00:19:00,490 --> 00:19:03,370 Spreek je Urdu? Ik heb het goed gedaan! Ik hou daarvan! 222 00:19:03,930 --> 00:19:06,210 Pakistaanse man, het is oké 223 00:19:06,770 --> 00:19:10,290 Ik ben hier jaren geleden geëmigreerd en kende niemand die thuiskwam 224 00:19:10,450 --> 00:19:16,410 - Met zijn hoofd in de ene auto en zijn lichaam in een andere - Ik ook niet, en ik ben net aangekomen 225 00:19:17,010 --> 00:19:20,890 - Waar heb je het geleerd? - Satelliet TV 226 00:19:21,930 --> 00:19:29,130 waar kom je vandaan? Als je niet wilt zeggen, kun je zeggen: "Ik ben een immigrant" 227 00:19:29,490 --> 00:19:33,450 Ik ben een immigrant 228 00:19:34,090 --> 00:19:35,570 Hier ben je! 229 00:19:35,770 --> 00:19:39,610 Pakistaanse man, we waren bijna op het vliegveld 230 00:19:40,210 --> 00:19:44,170 Heeft u items of items op deze reis gehad? 231 00:19:44,610 --> 00:19:49,690 iets? - Ik weet het niet, Pretzel, I.D. 232 00:19:50,890 --> 00:19:54,730 - ID - Zo, dit is mijn ID-kaart 233 00:19:56,010 --> 00:19:57,570 indentiteitskaart 234 00:19:59,170 --> 00:20:00,770 indentiteitskaart 235 00:20:01,570 --> 00:20:04,130 Welkom op de luchthaven van New Mexico. 236 00:20:39,610 --> 00:20:43,450 - Meneer, gaat het? - (Seattle, Washington) 237 00:20:44,970 --> 00:20:46,290 indentiteitskaart 238 00:20:50,610 --> 00:20:51,930 Taxi rijbewijs 239 00:20:52,050 --> 00:20:56,770 - (Fayzan Hamshi)? - Is er straling in het gebouw? 240 00:20:56,890 --> 00:20:58,650 Heeft u medische hulp nodig, meneer? 241 00:20:58,890 --> 00:21:01,370 - "(Seattle, Tacoma, Washington)" - Meneer? mijn Heer? 242 00:21:03,770 --> 00:21:07,090 Meneer, heeft u medische hulp nodig? mijn Heer? 243 00:21:16,730 --> 00:21:19,650 Gaat het, meneer? mijn Heer? 244 00:21:22,610 --> 00:21:24,490 Geel icoon, herhalen, geel 245 00:21:24,690 --> 00:21:27,890 Afro-Amerikaanse mannelijke grijze jas, kaki bruine broek 246 00:21:29,330 --> 00:21:32,210 Alam, ik zag hem naar de noordelijke uitgang gaan 247 00:21:33,370 --> 00:21:35,930 Wat is het? Leg je handen op je hoofd 248 00:21:36,090 --> 00:21:40,130 - Stop nu met bewegen! Meneer, leg nu uw handen op uw hoofd! 249 00:21:43,650 --> 00:21:46,210 Wat is het? O mijn God! 250 00:22:00,810 --> 00:22:02,090 Goedemorgen, meneer Falls. 251 00:22:03,690 --> 00:22:05,330 - Hallo Josiah. - Nee 252 00:22:05,970 --> 00:22:10,290 - Pap, wees aardig - ik ben schattig 253 00:22:10,410 --> 00:22:13,010 - En ik ben hier met al deze goede mensen - Hey jongens 254 00:22:13,130 --> 00:22:14,250 - Daar is hij. - (Jozua) 255 00:22:14,650 --> 00:22:17,330 Jij en de plastic rietjes doden de planeet 256 00:22:17,770 --> 00:22:24,170 Josie, geef me wat asbest in een mok voor dit Olympisch goed met Greenpeace. 257 00:22:24,330 --> 00:22:28,330 En een plakje dolfijn op een kaiserrol - Begin niet zo dwaas, Josiah. 258 00:22:28,450 --> 00:22:30,490 Let op je woorden in het bijzijn van mijn kleindochter! 259 00:22:30,970 --> 00:22:33,410 Laten we die longen activeren, maar het volume zachter zetten 260 00:22:33,570 --> 00:22:34,970 mevrouw (Justin) 261 00:22:36,610 --> 00:22:39,930 Ga je vandaag de rekening betalen? vandaag? ja 262 00:22:40,130 --> 00:22:42,690 Aan het eind van de dag als ik het neem na mijn dienst 263 00:22:45,810 --> 00:22:50,050 Je hebt maar drie dagen achterstand, maar je hebt een enorme vergoeding voor overwerk 264 00:22:50,170 --> 00:22:53,050 Ik hou van je vader, maar het spijt me dat ik het je moest vertellen 265 00:22:53,170 --> 00:22:57,530 Als je te laat bent om het opnieuw te nemen, is het hier niet langer welkom 266 00:22:59,170 --> 00:23:01,490 - Ik begrijp het, doei - Blijf lopen, Don. 267 00:23:01,610 --> 00:23:03,290 Ik ben tenminste niet degene in de rolstoel 268 00:23:03,410 --> 00:23:04,890 - Dwing me niet uit deze rolstoel te komen - Het is oké 269 00:23:05,010 --> 00:23:08,010 Want als ik uit deze rolstoel kom, stop ik een peer in je rug 270 00:23:08,130 --> 00:23:12,130 - (Jozua)! Don is een zieke man - (Don) is een zieke man, nietwaar? 271 00:23:12,770 --> 00:23:14,810 Ik zal je vertellen wat Don heeft (Don) heeft de dood 272 00:23:14,930 --> 00:23:19,370 Don heeft een dosis dood. Welkom bij de club, Don. 273 00:23:19,530 --> 00:23:23,690 En je maakt je zorgen over hoe je de tonic van een man moet nippen 274 00:23:23,810 --> 00:23:26,530 Ik zal voor hem zorgen, als hij boos is, komt hij eigenlijk goed uit 275 00:23:26,890 --> 00:23:28,530 Dank je, Hector, doei, pap 276 00:23:28,930 --> 00:23:31,090 - Kom, lieverd, kom, kom - Oké, mijn dochter 277 00:23:31,210 --> 00:23:34,410 - Mam, Don is dood - Ja, je moet nog naar school 278 00:23:59,850 --> 00:24:02,290 - Wat is er met je vrachtwagen gebeurd? niets 279 00:24:03,090 --> 00:24:06,770 - Zo slecht voor je dan, als je het me niet vertelt - Sorry, Porsha, ik ben nu een beetje nerveus. 280 00:24:06,890 --> 00:24:12,090 Denk je? Denk je dat je misschien de Poison Scramble kunt schoonmaken voor het volgende feest om over het gif te wrijven? 281 00:24:12,570 --> 00:24:15,570 En misschien heb jij het geluk om achtereenvolgens 16-uursdiensten te draaien 282 00:24:15,690 --> 00:24:17,370 Misschien draag jij hier aan bij? 283 00:24:19,010 --> 00:24:20,130 Bedankt 284 00:24:24,570 --> 00:24:26,650 Volgende maand nemen ze het huis over 285 00:24:28,450 --> 00:24:33,970 Ik kan mijn vader niet in een afkickkliniek houden en een van zijn recepten is $ 40 per dag 286 00:24:34,490 --> 00:24:37,210 - Elke dag voor altijd - Oké 287 00:24:37,330 --> 00:24:41,050 Wil je gek zijn of wil je verstandig genoeg zijn om deze situatie te regelen? 288 00:24:41,210 --> 00:24:44,970 - Ja, ik voel me niet erg gezond - Geen grapje 289 00:24:48,530 --> 00:24:50,010 nee ik... 290 00:24:52,890 --> 00:24:55,610 Ik bedoel, ik heb gisteravond iets gezien 291 00:24:57,410 --> 00:24:59,370 Het heeft me bang gemaakt 292 00:25:01,410 --> 00:25:03,690 Bedoel je als het echte werk? 293 00:25:06,050 --> 00:25:07,450 - Nee, ik... ik kan het niet uitleggen 294 00:25:07,570 --> 00:25:08,730 - Het was alsof... - Probeer me 295 00:25:08,850 --> 00:25:11,490 - Ik kan niet... Ik kan echt niet - Probeer 296 00:25:11,690 --> 00:25:15,410 Kijk, ik moet weten of het echt is, oké? 297 00:25:15,530 --> 00:25:20,330 Als ik doe alsof het niet is gebeurd, word ik gek, niet grappig, oké? 298 00:25:20,450 --> 00:25:23,330 Waanzin is als de echte wind op de vleugel van waanzin 299 00:25:23,530 --> 00:25:27,170 Maar ik kan niet gek zijn omdat ik geen tijd heb 300 00:25:30,250 --> 00:25:31,890 wees waar je bent 301 00:25:40,970 --> 00:25:42,370 Welkom? 302 00:25:46,050 --> 00:25:48,010 Nee, nee, ik... ik... 303 00:25:53,610 --> 00:25:57,890 Oké, ik ben onderweg, bedankt 304 00:25:58,650 --> 00:26:02,210 - Was het je vader? - Nee, niet, ik moet gaan 305 00:26:02,890 --> 00:26:07,210 Wel, heb je iets gehoord dat ik zei? - Ja, ik ben waar ik ben 306 00:26:07,370 --> 00:26:09,010 - Ik moet gaan. - Oké 307 00:26:13,690 --> 00:26:16,730 - Hij probeert naar (Seattle) te komen - (Seattle)? 308 00:26:16,890 --> 00:26:21,050 Ja, veel, wist je dat hij je zijn contactpersoon voor noodgevallen noemde? 309 00:26:21,210 --> 00:26:22,690 nee 310 00:26:25,250 --> 00:26:30,210 Door röntgenfoto's kan ik het vliegveld niet gebruiken en ik moet naar Seattle. 311 00:26:30,330 --> 00:26:32,090 ik heb het gestolen 312 00:26:34,930 --> 00:26:38,450 - Jij idioot - De politie zal haar terugbrengen naar de man 313 00:26:38,570 --> 00:26:41,050 Ze denken dat je vriend iets doet waar ze nog geen weet van hebben 314 00:26:41,170 --> 00:26:45,530 - Hij drinkt water als een kameel - Ik heb vier magen 315 00:26:50,210 --> 00:26:53,290 - Beschuldig je hem? Luister, het is de kers op een rare dag 316 00:26:53,530 --> 00:26:56,970 Baby overgeven in bagage Ik moet naar Seattle. 317 00:26:57,090 --> 00:26:59,290 Het is het hoogtepunt van een lang weekend en niemand wil papierwerk 318 00:26:59,410 --> 00:27:02,450 Ik moet naar Seattle als ik ervoor teken 319 00:27:02,610 --> 00:27:05,930 Als je dat niet doet, gaat hij daar twee dagen naar de psychiatrische afdeling tot hij een volledig onderzoek krijgt 320 00:27:06,050 --> 00:27:08,730 - Ik moet naar... - Stop met praten 321 00:27:08,850 --> 00:27:10,570 (Seattle) 322 00:27:12,770 --> 00:27:15,810 Je adrenalineniveaus fluctueren sterk 323 00:27:15,930 --> 00:27:21,410 Het irriteert mijn sinusholtes en doet mijn hoofdhuid jeuken 324 00:27:21,610 --> 00:27:24,650 - Je hebt stabiliteit nodig - Weet je? Je hebt gelijk, je hebt gelijk 325 00:27:24,850 --> 00:27:26,690 Je hebt helemaal gelijk 326 00:27:27,730 --> 00:27:30,530 Kwam je net hier om me te verlaten? 327 00:27:39,690 --> 00:27:41,570 Was er een orkaan? 328 00:27:43,650 --> 00:27:45,650 Was dat echt? 329 00:27:46,610 --> 00:27:50,690 Omdat... weet je, het enige dat logisch voor me was, was dat ik ijlde... 330 00:27:50,810 --> 00:27:52,770 Het was echt 331 00:27:56,730 --> 00:28:00,210 Zat jouw brief erin? Ja 332 00:28:00,370 --> 00:28:03,490 wie wie? - Mahri 333 00:28:04,330 --> 00:28:05,930 (Thomas Newton)? 334 00:28:07,290 --> 00:28:12,010 hoe is dat mogelijk? - Je kunt het nog niet begrijpen 335 00:28:12,250 --> 00:28:16,810 - Als we verder gaan, zul je het begrijpen - Nee, nee, nee, nee 336 00:28:17,210 --> 00:28:21,210 Je kunt zo gek zijn als je wilt, maar ik niet, oké? 337 00:28:21,650 --> 00:28:23,730 Hoe ben je ermee weggekomen? 338 00:28:24,570 --> 00:28:27,450 wie ben jij? - Ik ben een immigrant 339 00:28:27,570 --> 00:28:32,970 - Nee, mijn vader is een immigrant, jij... jij... - van (Anthea) 340 00:28:35,570 --> 00:28:36,970 L... 341 00:28:37,690 --> 00:28:39,490 Ik zag je gezicht 342 00:28:40,730 --> 00:28:43,450 Je echte gezicht, ik zag het 343 00:28:43,810 --> 00:28:49,970 - Ik praat met iemand van een andere planeet - en ik ook 344 00:28:52,250 --> 00:28:54,170 O mijn God! 345 00:29:03,130 --> 00:29:08,570 Ik heb mijn instructies ontvangen Ik begrijp mijn volgende stap 346 00:29:15,570 --> 00:29:18,130 Mijn planeet is aan het sterven 347 00:29:19,850 --> 00:29:22,410 Mijn soort gaat dood 348 00:29:23,850 --> 00:29:27,050 Het is mijn taak om ze te redden 349 00:29:28,330 --> 00:29:29,930 In Seattle? 350 00:29:30,050 --> 00:29:36,930 Er is een bedrijf genaamd Origin dat een ontwerp heeft voor een machine 351 00:29:37,370 --> 00:29:39,810 Degene die Anthea zal redden. 352 00:29:41,890 --> 00:29:47,290 Weet je hoe onmogelijk het voor mij is om je nu te geloven? L... 353 00:29:47,410 --> 00:29:49,450 Dit is de verkeerde vergelijking 354 00:29:50,770 --> 00:29:53,010 De vergelijking is... 355 00:29:53,970 --> 00:29:56,850 Geloof je wat je zag? 356 00:30:03,250 --> 00:30:10,210 - Ik weet niet wat je van me wilt - Je bent gespecialiseerd in plasmamodellering van kernfusie 357 00:30:12,130 --> 00:30:16,410 Wil je dat ik je help het te bouwen? We bouwen het samen 358 00:30:16,890 --> 00:30:22,770 De wetenschap van de vrouwtjes heeft natuurlijke gevolgen voor (aarde) jij zal voor mij vertalen 359 00:30:22,890 --> 00:30:27,130 Mijn missie is jouw missie 360 00:30:29,450 --> 00:30:32,210 Nee, nee, nou, nee, oké? 361 00:30:32,330 --> 00:30:35,690 Dit is allemaal gek en dat doe ik niet meer 362 00:30:35,810 --> 00:30:39,210 We hebben afgesproken? Nee, dat kan ik niet, nee! 363 00:30:41,050 --> 00:30:44,370 Dit is alles wat ik nog heb 364 00:30:45,650 --> 00:30:51,130 Kijk, ik neem mijn vader en dochter mee 365 00:30:51,490 --> 00:30:55,570 En dan, ik weet het niet, zal ik... Ik breng je naar een bushalte 366 00:30:56,690 --> 00:30:59,290 Maar het is het beste wat ik voor je kan doen 367 00:31:02,650 --> 00:31:04,290 mijn excuses 368 00:31:10,450 --> 00:31:18,370 "(Alaska)" 369 00:32:32,650 --> 00:32:36,050 Veertig, 120, 80 370 00:32:36,170 --> 00:32:41,130 Op het politiebureau werd mijn aanmelding ook verwerkt door een vrouw 371 00:32:41,650 --> 00:32:49,130 Vrouwen zijn het eerste contact voor de meeste mensen omdat ze een olfactorische voorloper hebben 372 00:32:49,730 --> 00:32:56,250 - Ik ruik geen bedreiging in jouw aanwezigheid - Oké 373 00:32:57,370 --> 00:32:58,890 Nou, gewoon... 374 00:32:59,770 --> 00:33:01,130 We zullen 375 00:33:01,650 --> 00:33:05,970 Ga daar zitten en probeer alsjeblieft geen vrouwen te ruiken 376 00:33:13,090 --> 00:33:15,970 - Opgerold als een herfstblad - Je bent een dichter 377 00:33:16,810 --> 00:33:19,010 - Maar ik dacht dat jullie uit de Bahama's kwamen - Hey jongens 378 00:33:19,450 --> 00:33:24,170 Ik ook, ik leerde over de herfst in Chicago toen Josie nog een kind was 379 00:33:24,570 --> 00:33:26,250 Het was vroeg, weet je 380 00:33:26,410 --> 00:33:28,570 Ze had belangrijke dingen te doen 381 00:33:29,330 --> 00:33:31,370 Bedankt Hector, tot morgen 382 00:33:31,970 --> 00:33:35,770 - Je hebt me nooit verteld dat ik een te vroeg geboren baby was - Je hebt er nooit naar gevraagd 383 00:33:37,850 --> 00:33:39,130 miserabel 384 00:33:41,810 --> 00:33:45,570 Ja, het huis staat in brand 385 00:33:46,930 --> 00:33:51,130 Er staat momenteel niets in brand 386 00:33:51,250 --> 00:33:54,770 Nee, nee, schat, je wordt verondersteld te zeggen "Ja en..." 387 00:33:54,930 --> 00:33:57,410 Het is improvisatie, het is acteren, je kunt het 388 00:33:57,570 --> 00:33:59,250 improvisatie 389 00:33:59,570 --> 00:34:01,650 - Improvisatie - Dat klopt 390 00:34:01,770 --> 00:34:07,490 Dit is een improvisatie, je maakt er een vanuit het niets 391 00:34:07,650 --> 00:34:09,290 zeker 392 00:34:09,530 --> 00:34:11,930 Waarom ga je zo snel? Naar wie ben je op zoek? 393 00:34:12,850 --> 00:34:15,330 - collega - collega? 394 00:34:16,610 --> 00:34:19,690 - Ja en... - Goed 395 00:34:20,930 --> 00:34:25,250 Ja, en ik ga mijn lieve kat, Fred, redden. 396 00:34:26,330 --> 00:34:34,210 We waren het er allemaal over eens om Fred de Kat te vertrouwen 397 00:34:34,730 --> 00:34:38,570 Dat klopt, ik ga mijn lieve kat, Fred, redden. 398 00:34:38,930 --> 00:34:42,930 Ja en ik begrijp het niet 399 00:34:43,170 --> 00:34:45,330 Waarom leef je nog? 400 00:34:45,450 --> 00:34:49,650 Bent u de laatste spreker van een oude taal? 401 00:34:49,770 --> 00:34:57,210 Is er een taak die tientallen jaren in beslag neemt voordat je mag sterven? 402 00:34:57,370 --> 00:35:01,090 O mijn God! Het spijt me zo iedereen, het spijt me zo - Het is oké 403 00:35:01,370 --> 00:35:03,970 Je slaat je leven op en vergeet het 404 00:35:04,570 --> 00:35:06,570 - Waarom de hulpbronnen van de planeten uitgeven... - Sorry! 405 00:35:06,690 --> 00:35:10,490 Wanneer is een goed geplande, vredige dood succesvol? 406 00:35:11,450 --> 00:35:14,970 - Ik hou van het denken van die jongen. Voor wiens gezag is dit? 407 00:35:15,330 --> 00:35:18,130 (Smakelijke Tonijn) 408 00:35:23,410 --> 00:35:27,010 Je bent een pop 409 00:35:27,250 --> 00:35:30,730 Je bent een rups, een rups 410 00:35:30,850 --> 00:35:33,730 Molly, Mol, stop met staren 411 00:35:34,610 --> 00:35:38,010 Ze neemt me mee naar Seattle. 412 00:35:38,130 --> 00:35:40,690 - Ik breng je naar het busstation - Wie heeft er honger? 413 00:35:40,810 --> 00:35:42,490 Ik had macaroni en kaas als lunch? 414 00:35:42,730 --> 00:35:46,970 Ik at een bundel aminozuren voor de crash 415 00:35:47,250 --> 00:35:50,530 - 1888 autopraat, dat is het - yeah 416 00:35:50,650 --> 00:35:54,810 - Verander de frequentie - Nee, dit is mijn programma 417 00:35:55,050 --> 00:35:59,370 - Verander de frequentie, alstublieft - Bent u de radio-operator? 418 00:35:59,490 --> 00:36:02,570 Moet ik deze vrachtwagen stoppen? - De vrachtwagen is al gestopt 419 00:36:03,010 --> 00:36:06,690 - Je zit in de problemen opa - Ik hou van muziek 420 00:36:08,450 --> 00:36:10,890 - "Het was 3 september" - Niet praten 421 00:36:11,250 --> 00:36:13,770 Ja natuurlijk! - Dat is het gesprek 422 00:36:13,890 --> 00:36:17,050 - Luister gewoon - "Ja, dat zal ik doen." 423 00:36:17,810 --> 00:36:20,090 "Omdat dat de dag was" 424 00:36:20,250 --> 00:36:23,210 "Mijn vader is overleden" 425 00:36:25,730 --> 00:36:29,210 "Ik heb niet de kans gekregen om hem te zien." 426 00:36:29,610 --> 00:36:33,650 Ik heb nog nooit iets anders dan slechte dingen over hem gehoord. 427 00:36:33,810 --> 00:36:36,570 "Mam, ik reken op je." 428 00:36:36,690 --> 00:36:38,850 "Om me de waarheid te vertellen" 429 00:36:39,010 --> 00:36:41,770 'Mam liet gewoon haar hoofd hangen.' Jij drumt, toch? 430 00:36:41,930 --> 00:36:45,890 "Mijn vader was een rollende steen" Dat klopt 431 00:36:46,050 --> 00:36:49,090 'De plaats waar hij zijn hoed neerlegde, was zijn huis.' 432 00:36:49,490 --> 00:36:51,530 "Wanneer stierf hij?" 433 00:36:51,650 --> 00:36:54,450 'Het enige wat hij voor ons achterliet was eenzaam.' 434 00:36:55,650 --> 00:36:57,530 Kom op zoon, zing met mij, zing met mij 435 00:36:57,730 --> 00:37:00,330 "Mijn vader was een rollende steen." 436 00:37:02,050 --> 00:37:05,410 'De plaats waar hij zijn hoed neerlegde, was zijn huis.' 437 00:37:05,570 --> 00:37:07,650 "Wanneer stierf hij?" 438 00:37:07,770 --> 00:37:11,850 'Het enige wat hij voor ons achterliet was eenzaam.' 439 00:37:17,530 --> 00:37:20,810 (Smakelijke Tonijn) 440 00:38:10,290 --> 00:38:12,090 Dr. Gregory Babel? 441 00:38:15,050 --> 00:38:18,930 Ik zie je schoorsteen draaien 442 00:38:19,410 --> 00:38:24,290 Als je even een momentje voor me zou kunnen nemen 443 00:39:07,050 --> 00:39:09,210 Draagt ​​u contactlenzen? 444 00:39:10,930 --> 00:39:14,130 Houd je ogen open Open je ellendige ogen 445 00:39:15,370 --> 00:39:17,890 Dit lijkt mij een contactlens 446 00:39:18,850 --> 00:39:21,810 Ik draag geen contactlenzen Ik draag geen contactlenzen 447 00:39:34,410 --> 00:39:36,410 Wat is dit? Wat is er mis met je? 448 00:39:36,970 --> 00:39:38,770 Jij gekke klootzak! 449 00:39:41,330 --> 00:39:44,410 - Ik moest het zeker weten - Wat zeker? Wie denk je dat ik ben? 450 00:39:44,530 --> 00:39:46,370 Alle anderen stierven 451 00:39:47,690 --> 00:39:49,530 Nou kijk 452 00:39:50,290 --> 00:39:52,370 - Je bent net hierheen gekomen - Je bent hierheen gestuurd! 453 00:39:52,490 --> 00:39:55,050 geen grapje! Wie zou vrijwillig naar deze shit komen? 454 00:39:59,290 --> 00:40:02,970 Ik moet de controle houden Ik moet de controle houden 455 00:40:04,170 --> 00:40:05,810 O Almachtige, was mijn ongerechtigheid weg 456 00:40:06,410 --> 00:40:08,130 was mijn ongerechtigheid weg 457 00:40:08,450 --> 00:40:10,370 En reinig mij van mijn zonde 458 00:40:18,490 --> 00:40:22,410 "(Tinkertown)" 459 00:40:31,490 --> 00:40:33,490 Kun je eten meenemen, vriend? 460 00:40:34,610 --> 00:40:37,170 Gemaakt door mijn grootvader in de loop der jaren 461 00:40:37,290 --> 00:40:40,170 Laat alle kapotte dingen weer tot leven komen 462 00:40:40,290 --> 00:40:43,290 Voordat hij zijn hand beschadigt, is hij een bouwbij 463 00:40:43,410 --> 00:40:45,610 Nu ben jij de bouwbij 464 00:40:48,810 --> 00:40:52,290 Mensen kwamen overal vandaan, het was zo gaaf 465 00:40:52,570 --> 00:40:55,210 - Daar ben je. - We hebben hier veel van samen gebouwd, weet je? 466 00:40:56,890 --> 00:40:59,290 Waar denk je dat mijn meisjes dat van erven? 467 00:41:00,490 --> 00:41:04,730 Wetenschapsliefhebberfarm bracht mijn grootvader uit de Bahama's omdat hij een supergenie is 468 00:41:04,890 --> 00:41:07,970 - Almachtige zegen wetenschapsliefhebbers! - Mijn moeder werkte daar ook 469 00:41:08,130 --> 00:41:12,050 Nationaal laboratorium Los Alamos 470 00:41:12,490 --> 00:41:15,490 Jouw vakgebied is deeltjesfysica 471 00:41:15,690 --> 00:41:18,770 Haar proefschrift heeft jouw werk ontwikkeld 472 00:41:18,890 --> 00:41:23,130 Het is kwantitatief slimmer 473 00:41:24,130 --> 00:41:27,570 Hoeveel wil je nog? Is er een verhouding? 474 00:41:27,690 --> 00:41:29,370 zesentwintig 475 00:41:29,530 --> 00:41:32,890 - Heb je hem dat gezegd? Ja heb ik gedaan 476 00:41:34,570 --> 00:41:39,250 Ze is prachtig, hoe ze zich ook voelt, ze is geweldig! 477 00:41:39,570 --> 00:41:44,010 Een gebrekkig pad maakt het niet minder correct. Iedereen maakt fouten 478 00:41:44,130 --> 00:41:47,090 Wat zijn de nadelen? Welke fouten? 479 00:41:47,210 --> 00:41:51,770 - Je moet de bus nemen - Het gaat sneller als je me naar Seattle brengt. 480 00:41:51,890 --> 00:41:55,250 Ja, maar dat doe ik niet. We eten snel 481 00:41:55,370 --> 00:41:58,370 We hebben al vier of vijf jaar geen bedrijf meer 482 00:41:58,570 --> 00:42:01,570 Er zit een vogel in de hondenslee 483 00:42:01,690 --> 00:42:04,810 - Pap, hij laat je niet van hem houden - het is te laat 484 00:42:04,930 --> 00:42:07,410 Misschien zit er een hond in de vogelslee 485 00:42:09,570 --> 00:42:13,170 - Bent u een extremistische theoreticus? - Ga je frietjes eten? 486 00:42:13,290 --> 00:42:15,490 Je bent een enorme pop 487 00:42:22,570 --> 00:42:25,810 Was mijn ongerechtigheid weg en reinig mij van mijn zonde 488 00:42:27,490 --> 00:42:31,490 Hé, ik kan... Ik kan je alles vertellen wat ik weet 489 00:42:33,930 --> 00:42:38,530 Het is... niet veel, maar... maar het kan ons helpen ontspannen 490 00:42:41,090 --> 00:42:44,250 Waren we het eens, meneer? Ik kwam hier omdat er... 491 00:42:44,530 --> 00:42:49,490 Signaal in een tornado ongeveer 48 uur geleden, oké? 492 00:42:49,690 --> 00:42:55,410 En je naam was toegevoegd aan een bestand. Het signaal was bidirectioneel 493 00:42:55,810 --> 00:42:59,650 Wat het is... Het is alsof er twee mensen praten 494 00:42:59,770 --> 00:43:02,610 Betekent dit iets voor jou? 495 00:43:03,730 --> 00:43:05,650 twee personen? 496 00:43:06,530 --> 00:43:09,290 twee personen 497 00:43:12,610 --> 00:43:18,530 Ik probeer erachter te komen waarom je deze tag 45 jaar geleden in je dossier kreeg, man 498 00:43:19,930 --> 00:43:22,210 Toen hoorden we het voor het eerst! 499 00:43:23,250 --> 00:43:25,490 Hij probeerde een bericht te sturen 500 00:43:27,090 --> 00:43:29,650 Ik denk dat er eindelijk iemand heeft geantwoord 501 00:43:31,490 --> 00:43:36,730 Van? Wat is de boodschap? - Je bent klaar! Ze hebben je gestuurd 502 00:43:36,850 --> 00:43:39,890 Ze stuurden je als een van de Ardale-honden in de Eerste Wereldoorlog 503 00:43:40,050 --> 00:43:43,090 Door de loopgraven rennen is een goede hond, een goede hond 504 00:43:43,250 --> 00:43:47,130 Of een Duitse herder in de ruimte of een aap op een raket! 505 00:43:47,290 --> 00:43:52,370 De aap zou een astronaut kunnen zijn omdat ze hem niet vertelden dat hij zou sterven 506 00:43:52,890 --> 00:43:54,970 je gaat dood 507 00:43:55,130 --> 00:43:57,210 Of je zult het leuk vinden 508 00:43:57,530 --> 00:43:59,890 Na wat ze je hebben laten doen 509 00:44:03,050 --> 00:44:06,490 Ik dacht dat een verzekering me in leven zou houden 510 00:44:06,650 --> 00:44:08,610 Deze ellendige film! 511 00:44:08,730 --> 00:44:13,010 - Daar ben ik voor gekomen - Ik heb geen idee waar je het over hebt man 512 00:44:13,130 --> 00:44:14,770 welke film? 513 00:44:14,890 --> 00:44:16,690 het was leuk 514 00:44:18,050 --> 00:44:22,650 Hij was zo lief, Newtons gezicht... 515 00:44:23,410 --> 00:44:30,370 Engel, het was alsof een engel nog steeds naar me keek toen ik mijn ogen sloot 516 00:44:30,610 --> 00:44:36,010 - Niets komt van hem af, zelfs gebed niet - Maar, over wie... heb je het? 517 00:44:36,170 --> 00:44:42,010 Wie is Newton? We trokken zijn ogen uit, maakten van hem een ​​psychopaat 518 00:44:42,170 --> 00:44:45,050 We hebben het gedaan, ik heb het gedaan! 519 00:44:45,290 --> 00:44:50,570 Luister, nee, nee, nee, echt niet, Dr. Babel... je hebt je werk gedaan, oké? 520 00:44:50,690 --> 00:44:55,370 Je hebt je werk gedaan en dat is prima, maar vertel me eens over wie je het hebt? 521 00:44:55,490 --> 00:44:59,810 En welke verzekering? welke film? 522 00:45:00,130 --> 00:45:03,450 Ik weet zeker dat ik wist wat er in mij was, ik weet het zeker 523 00:45:03,610 --> 00:45:07,130 Dit eindigt nu van aap tot aap 524 00:45:07,250 --> 00:45:09,970 Dat laat ik je niet nog een keer doen, dat overleeft niemand! 525 00:45:10,130 --> 00:45:12,770 Oke wacht! Wacht wacht wacht! 526 00:45:12,890 --> 00:45:16,210 Dr. Babel, wacht alstublieft 527 00:45:17,970 --> 00:45:22,330 Alsjeblieft, ik ga gewoon waar ze me heen sturen, oké? 528 00:45:22,610 --> 00:45:25,170 We gaan omkomen 529 00:45:42,850 --> 00:45:46,210 Zijn ogen uitgestoken! hij is gek! 530 00:45:46,330 --> 00:45:48,930 hij is gek! Weet je wat dit betekent? 531 00:45:50,250 --> 00:45:56,850 - Ja - Nee, nee, je weet het niet 532 00:45:58,570 --> 00:46:00,810 En nu is er nog een 533 00:46:00,930 --> 00:46:04,810 Oh mijn god, ik ben zo moe 534 00:46:05,610 --> 00:46:08,490 Je hebt geen idee wat je te wachten staat 535 00:46:19,690 --> 00:46:24,570 Beste Almachtige, in de hemel heb je je puzzels 536 00:46:25,210 --> 00:46:27,970 Je hebt ons gebrekkig gemaakt 537 00:46:28,730 --> 00:46:32,970 In onze gebreken zien we ons potentieel 538 00:46:33,170 --> 00:46:37,690 In onze fouten zien we uw genade 539 00:46:37,850 --> 00:46:42,610 We zien je wijsheid We zien wie je wilt dat we zijn 540 00:46:42,730 --> 00:46:45,210 En wie we kunnen zijn 541 00:46:45,490 --> 00:46:53,250 Bedankt voor de mogelijkheden om onszelf te ontdekken door onze fouten 542 00:46:53,410 --> 00:46:56,930 We zijn nederig en dankbaar dat we u hebben, Almachtige God 543 00:46:58,050 --> 00:47:00,850 Amen Amen 544 00:47:01,010 --> 00:47:02,450 Betrouwbaar 545 00:47:04,250 --> 00:47:08,130 met wie praat je? 546 00:47:10,210 --> 00:47:14,530 Meestal is hij de Almachtige, maar ik hoorde hem dat zeggen over Tina Turner. 547 00:47:18,090 --> 00:47:21,930 - Wat zijn de puzzels? Dingen die mensen niet weten 548 00:47:22,490 --> 00:47:26,570 Je bent een wetenschapper, hoe kun je dit toestaan? 549 00:47:28,370 --> 00:47:32,410 Dit laten zijn maakt me een wetenschapper 550 00:47:32,570 --> 00:47:36,810 - Het is niet de bedoeling dat je alles weet - Dat klopt, dat is de waarheid 551 00:47:36,970 --> 00:47:40,290 Ben je bang om me te brengen waar ik heen moet? 552 00:47:41,010 --> 00:47:45,410 wat? Ruik het, de amygdala-reactie van je hersenen wordt gestimuleerd 553 00:47:45,570 --> 00:47:49,690 Toen Josiah zei dat het mis ging... 554 00:47:49,890 --> 00:47:56,650 - Je ruikt misschien de koe die we nu eten - "Geen plek om te rennen, geen plek om je te verstoppen" 555 00:47:57,010 --> 00:48:01,490 Mijn moeder is niet bang, of als ze bang is doet ze het toch 556 00:48:01,610 --> 00:48:03,650 Ja, nou, er ging iets mis 557 00:48:04,450 --> 00:48:08,770 Een kleine cel ging verloren in mijn lichaam en het veroorzaakte alle... 558 00:48:09,570 --> 00:48:13,090 - Hij heeft dit allemaal veroorzaakt - ik realiseer me 559 00:48:13,210 --> 00:48:15,090 Ik hou van je cellen 560 00:48:16,650 --> 00:48:20,570 Het is eng hoe in een oogwenk alles verandert 561 00:48:20,690 --> 00:48:25,810 Je loopt vast en bent in de war en je moet je hele ellendige leven uitleggen 562 00:48:25,930 --> 00:48:27,610 Mijn vader? - Ze zou de wereld veranderen 563 00:48:28,090 --> 00:48:32,130 - Weet je hoeveel er in een generatie komen? Een - Papa? Mijn vader? 564 00:48:32,370 --> 00:48:36,210 - De pop is ook bang - Praat niet over mijn baby, alsjeblieft 565 00:48:36,330 --> 00:48:40,130 geen vertrouwen! Dat zou het blanke meisje nooit doen 566 00:48:40,290 --> 00:48:44,370 Het blanke meisje zou gaan huilen toen ik een zakdoek en een taart kreeg 567 00:48:44,490 --> 00:48:48,290 Ze lieten haar zichzelf verdedigen, wij moesten haar verdedigen! 568 00:48:48,410 --> 00:48:50,090 - Wat verdedig je? Pap, je maakt haar bang 569 00:48:50,290 --> 00:48:53,050 - (Molly) Kom bij me zitten, schat, kom op - Je bent een wereldveranderaar! 570 00:48:53,330 --> 00:48:55,210 - Hou op! Hou op! Mijn maag doet pijn 571 00:48:55,330 --> 00:48:56,930 vader)? (vader) 572 00:48:57,650 --> 00:49:01,690 - Tijd om te gaan - Ze gebruikt haar doelwit niet 573 00:49:01,810 --> 00:49:03,730 - Denk je dat ik dat niet weet? Hé, we gaan weg 574 00:49:03,890 --> 00:49:06,170 - Je moet me naar... - Nee, ik moet werken 575 00:49:06,290 --> 00:49:12,850 De vergelijking is onbegrijpelijk, ik heb een doel, jij en Molly hebben potentieel 576 00:49:12,970 --> 00:49:16,130 - Josiah heeft geen van beide. - Let op je woorden, jongen 577 00:49:16,250 --> 00:49:19,330 Hij heeft jou niet nodig, je kunt hem bij anderen plaatsen tot... 578 00:49:19,450 --> 00:49:22,570 - Zeg het niet hardop - Mam, mijn maag doet pijn 579 00:49:22,690 --> 00:49:26,410 - Ik kom meteen, Molly. - Josiah, natuurlijk... 580 00:49:26,610 --> 00:49:32,050 Je hebt elke interesse die je ooit had overtroffen 581 00:49:32,210 --> 00:49:36,290 Nog een laatste nuttige handeling, je zult nu moeten sterven 582 00:49:36,410 --> 00:49:38,810 En bevrijdt Justin om haar potentieel te vervullen 583 00:49:39,010 --> 00:49:42,050 Ik zorg voor hem, oké? Het einde van het ellendige verhaal 584 00:49:42,170 --> 00:49:45,970 - (Josie)! - Sta op, sta op, ga buiten wachten 585 00:49:46,130 --> 00:49:47,930 nootachtig) 586 00:49:50,130 --> 00:49:52,730 Je weet dat hij ons de waarheid vertelt 587 00:49:58,970 --> 00:50:00,650 Mama? 588 00:50:02,250 --> 00:50:04,410 kom binnen en wacht 589 00:50:05,610 --> 00:50:08,610 - Mam, mijn maag doet echt pijn - dat weet ik, schat 590 00:50:08,770 --> 00:50:12,090 - Porsha zal voor je zorgen tot ik terug ben, oké? tot wanneer? 591 00:50:12,250 --> 00:50:13,570 snel mijn liefste 592 00:50:18,090 --> 00:50:19,610 (Porsha)! 593 00:50:22,570 --> 00:50:25,170 - Twintig minuten? - Absoluut geen probleem 594 00:50:25,370 --> 00:50:27,330 Ik ben zo terug, oké, schat? 595 00:50:29,890 --> 00:50:31,610 Hallo, heb je honger? 596 00:50:58,130 --> 00:51:00,850 "De beste opa ter wereld" 597 00:51:04,010 --> 00:51:06,970 Ze hebben een zware baan en kijk eens aan 598 00:51:07,170 --> 00:51:09,570 De bal gaat van het racket... 599 00:53:06,370 --> 00:53:07,850 O mijn God! 600 00:53:17,810 --> 00:53:19,770 nootachtig) 601 00:53:24,730 --> 00:53:28,730 O mijn God! Mijn vader! Mijn vader! 602 00:53:46,290 --> 00:53:51,530 kunnen we naar Seattle gaan? 603 00:53:52,890 --> 00:53:54,050 direct?