1 00:00:51,091 --> 00:00:53,891 ‫"ستموت هذه البذور هنا"{\an8} 2 00:00:54,491 --> 00:00:57,851 {\an8}‫"هل (الأرض) بعيدة؟" 3 00:00:58,171 --> 00:00:59,851 {\an8}‫"أجل" 4 00:01:00,211 --> 00:01:02,011 {\an8}‫"هل (الأرض) سامة؟" 5 00:01:04,811 --> 00:01:06,971 ‫"ليس بعد"{\an8} 6 00:01:28,371 --> 00:01:31,291 {\an8}‫"هل أبقى؟" 7 00:01:33,211 --> 00:01:36,491 {\an8}‫"عد" 8 00:02:02,611 --> 00:02:09,291 ‫"(كامبوديا)"{\an8} 9 00:02:09,451 --> 00:02:13,971 ‫- هل هذا هو المكان الذي نتواصل منه؟ ‫- قريب كفاية، كيف حال الآلة؟ 10 00:02:14,131 --> 00:02:16,891 ‫- كدنا أن نموت بسببها ‫- إذاً أنا متأكد من أنها بخير 11 00:02:17,411 --> 00:02:20,331 ‫- هل أطلقوا عليك النار؟ ‫- نعم 12 00:02:20,851 --> 00:02:24,051 ‫- بالطبع ‫- اعتقدت أنني كنت أعود إلى (أنثيا) 13 00:02:24,251 --> 00:02:26,931 ‫كنت بحاجة إلى معرفة أن شعبنا ‫سيأتون إلى هنا 14 00:02:27,051 --> 00:02:28,651 ‫- شعبنا؟ ‫- كان لي الحق 15 00:02:28,851 --> 00:02:31,771 ‫حقوق؟ كان لديك الحق في معرفة الحقيقة ‫أليس كذلك؟ 16 00:02:31,891 --> 00:02:34,931 ‫أخبرتني بأنني ذاهب إلى المنزل ‫أريد العودة إلى دياري 17 00:02:35,251 --> 00:02:36,651 ‫أنا كذلك 18 00:02:41,091 --> 00:02:44,531 ‫تعلم، يسمحون لي بممارسة الصلاة هنا 19 00:02:44,811 --> 00:02:47,651 ‫إنه الشيء الوحيد الذي كنت أشعر بالفضول تجاهه ‫منذ زمن طويل 20 00:02:47,971 --> 00:02:54,091 ‫يسمحون لي أن أكون حاضراً ‫كما تريان، أعطيتهم بذورنا 21 00:02:54,731 --> 00:02:58,291 ‫لا يمكن أن أكون مجرد هراء ‫آخذ مياههم وأتنفس هواءهم 22 00:02:58,411 --> 00:03:02,411 ‫ولا أعطيهم شيئاً وفتحوا أنفسهم 23 00:03:02,531 --> 00:03:06,811 ‫لا يستطيع معظم البشر فتح أنفسهم لنا ‫من دون أن يفقدوا عقولهم البائسة 24 00:03:06,931 --> 00:03:11,931 ‫لكن هؤلاء الرجال مذهلون ‫بأيّ حال، ليسوا مجموعة مرحة 25 00:03:12,211 --> 00:03:16,651 ‫لكنهم ليسوا مصممين ‫على تدمير جميع الكائنات الحية أيضاً 26 00:03:22,531 --> 00:03:26,971 ‫- نذر الصمت ‫- لا تدّعي أنك مهم 27 00:03:27,211 --> 00:03:31,611 ‫ربما أنا كذلك، واستمع إلى نفسك ‫صنعت وحشاً 28 00:03:31,851 --> 00:03:35,691 ‫غاضب بسبب كذبة ‫كنت أعلم أنك ستخبرها 29 00:03:36,131 --> 00:03:37,771 ‫لم تكن لتقوم بدورها لو عرفت 30 00:03:38,011 --> 00:03:41,411 ‫- أنت لا تعرف أيّ شيء... ‫- أيّ شيء عنها 31 00:03:45,611 --> 00:03:46,971 ‫أرنا سبب وجودنا هنا وحسب 32 00:03:50,451 --> 00:03:54,251 ‫هذه الجغرافيا لها شذوذ مغناطيسي طبيعي 33 00:03:54,371 --> 00:03:58,371 ‫أقمارهم الصناعية تصاب بالعمى ‫وهو... مناسب 34 00:03:59,051 --> 00:04:01,811 ‫فقدتني وكالة المخابرات المركزية ‫منذ سنوات 35 00:04:01,971 --> 00:04:07,011 ‫الآن، أنا والسادة وحسب والهدوء 36 00:04:08,331 --> 00:04:12,731 ‫وأملنا الأخير البائس 37 00:04:52,171 --> 00:04:59,491 ‫"عشرة، الرجل الذي باع العالم" 38 00:05:04,851 --> 00:05:07,251 ‫الرهبان، لا بد من أنهم بنوا هذا معك؟ 39 00:05:07,611 --> 00:05:10,811 ‫كانت الأجزاء عبارة عن عملية بحث ‫نفايات عالمية بائسة 40 00:05:10,931 --> 00:05:15,211 ‫لكن التجميع الفعلي ليس بهذا التعقيد ‫وجدوا الفرح فيه 41 00:05:15,651 --> 00:05:16,931 ‫في الخلق 42 00:05:19,411 --> 00:05:20,811 ‫ليست كبيرة بما يكفي 43 00:05:21,931 --> 00:05:25,971 ‫- لماذا؟ ‫- جهاز الاندماج هو محرك هذه السفينة 44 00:05:27,451 --> 00:05:33,491 ‫ستسافر إلى المنزل وتعيد الأنثيانيين ‫لكن ليس جميعهم 45 00:05:33,611 --> 00:05:36,011 ‫لا تلق بالأحكام البائسة ‫السفينة على ما يرام 46 00:05:36,171 --> 00:05:38,251 ‫الجميع يحاول قتلي وأنا أعمى 47 00:05:38,371 --> 00:05:40,411 ‫إنه أفضل ما يمكنني فعله ‫مع إشعار مدته ٤٥ عاماً 48 00:05:40,531 --> 00:05:44,371 ‫كان هناك الآلاف عندما غادرت ‫هذه السفينة ستحمل... 49 00:05:45,611 --> 00:05:46,611 ‫المئات 50 00:05:48,251 --> 00:05:50,291 ‫- المئات ‫- أيهم؟ 51 00:05:51,811 --> 00:05:56,451 ‫- المهرة، ليس الروبوتات ‫- لكن... 52 00:05:56,571 --> 00:05:59,491 ‫- المهرة وحسب ‫- حسناً، بالطبع، المهرة وحسب 53 00:05:59,691 --> 00:06:01,971 ‫لن أحتاج إلى روبوتات هنا، أليس كذلك؟ 54 00:06:05,131 --> 00:06:08,091 ‫أيّها الحقير الحانق! 55 00:06:08,571 --> 00:06:12,691 ‫- لا أستطيع الرؤية ‫- الروبوتات لديها... نحن... 56 00:06:14,291 --> 00:06:17,411 ‫جعلنا (أنثيا) متماسكة معاً 57 00:06:17,811 --> 00:06:23,771 ‫ذهبت الغيوم ‫بسبب قرارات اتخذها المهرة! 58 00:06:24,171 --> 00:06:28,331 ‫عندما غادرت كان هناك ٤٠ حيواناً من القطيع ‫كل شيء ولد نافقاً 59 00:06:28,531 --> 00:06:32,531 ‫- كل شيء! بسبب قرارات اتخذتها! ‫- باسم التقدم 60 00:06:32,651 --> 00:06:35,131 ‫- هذه ليست حجة حتى، إنها غير ذات صلة ‫- غير ذات صلة؟ 61 00:06:35,451 --> 00:06:40,811 ‫لا يوجد مهرة سوى بسببنا ‫المهرة الأحياء هم كذلك بسببنا! 62 00:06:41,051 --> 00:06:45,211 ‫كانت أسماءكم في السجلات ‫لكن لم تكونوا أنتم قط! 63 00:06:45,411 --> 00:06:49,571 ‫- كانت دائماً ظهورنا التي تنحني! ‫- دربتك أفضل من هذا 64 00:06:49,691 --> 00:06:54,131 ‫أنا دربتك! فهمت ذلك أخيراً 65 00:06:54,371 --> 00:06:58,051 ‫أنا دربتك! وبشكل جيّد جداً 66 00:06:58,251 --> 00:07:04,331 ‫- إذا كنت تعتقد أنه يمكنك البقاء من دوننا... ‫- هذه هي السفينة التي لدينا! 67 00:07:18,011 --> 00:07:20,251 ‫ماذا... ماذا يحدث لنا ‫عندما يصلون إلى هنا؟ 68 00:07:20,531 --> 00:07:23,491 ‫- ستحاولون قتلنا جميعاً ‫- نعم، بعد أن نحاول نقتلكم جميعاً 69 00:07:23,851 --> 00:07:26,931 ‫لماذا لا تحتاج إلى روبوتات هنا؟ ‫ماذا يحدث للبشر؟ 70 00:07:30,211 --> 00:07:31,211 ‫حسناً 71 00:07:33,651 --> 00:07:35,091 ‫سنكون جميعنا الروبوتات؟ 72 00:07:36,291 --> 00:07:40,011 ‫ماذا؟ مثل والدي؟ ‫مثل والدي الذي لم يعرفني؟ 73 00:07:42,571 --> 00:07:48,411 ‫سيدة (فولز)، قبلنا ‫والدك كان يحتضر في السرير، صحيح؟ 74 00:07:48,531 --> 00:07:51,731 ‫- تفقدين شيئاً، تكسبين شيئاً... ‫- لا يمكنك اتخاذ القرار! 75 00:07:51,851 --> 00:07:55,731 ‫لم أفعل، أنت فعلت ‫أنتم بالفعل روبوتات 76 00:07:55,971 --> 00:07:59,611 ‫البشر سيفعلون أيّ شيء طالما يؤكد شيئاً ‫يحتاجون إلى تصديقه عن أنفسهم سيدة (فولز) 77 00:07:59,731 --> 00:08:05,251 ‫- حتى أنت، قال لك إنك مميزة، تجندت ‫- أخبرني بأننا سننقذ كل شيء، كلنا 78 00:08:05,371 --> 00:08:09,411 ‫وسنفعل، العام ٢٠٣٠ قادم ‫ستموت (الأرض) 79 00:08:09,531 --> 00:08:14,051 ‫المهرة والروبوتات نظام واحد ‫لا يمكنك انتزاعهم بعيداً عن بعضهم 80 00:08:14,171 --> 00:08:17,771 ‫ليس هذا ما هو عليه ‫هذا اتصال! 81 00:08:17,891 --> 00:08:20,531 ‫شخص ما يجب أن يرى ‫شخص ما يجب أن يبني 82 00:08:20,651 --> 00:08:24,531 ‫- لا يمكنك تغييرنا لنكون ما تحتاج إليه! ‫- كل ما نحتاج إليه! 83 00:08:24,651 --> 00:08:29,331 ‫- إنه ليس سحراً، إنه تطور ‫- والدي مختلف! 84 00:08:29,771 --> 00:08:34,371 ‫- اتفقنا؟ إنه مختلف جذرياً... ‫- شخص، أما زال شخصاً؟ 85 00:08:34,491 --> 00:08:38,331 ‫وهل هو فظيع جداً؟ إنه حي ‫يمكنك أن تحبيه 86 00:08:38,451 --> 00:08:42,371 ‫سيدة (فولز)، أمضيت سنوات بلا شيء أفعله ‫سوى التخطيط 87 00:08:42,571 --> 00:08:46,011 ‫لا نزهات لجلب المعجنات ‫لا أمسيات ألعاب في الدير 88 00:08:46,131 --> 00:08:52,211 ‫هناك طريقة واحدة وحسب ‫علينا إنشاء الإصدار التالي من كلا النوعين 89 00:08:52,331 --> 00:08:55,451 ‫- معاً، سنزدهر، إنشاء التالي... ‫- التالي؟ 90 00:08:55,571 --> 00:08:59,531 ‫إنها مثل هذه الغابة، إنها تتكيف ‫ستكون (الأرض) الغابة التالية 91 00:08:59,691 --> 00:09:05,371 ‫وفي هذه المرحلة، أقول بئس المصير ‫إلى الشيء التالي، كلانا أفسدناها! 92 00:09:05,571 --> 00:09:09,171 ‫العام ٢٠٣٠، هذه هي الطريقة ‫التي ننجو بها جميعاً 93 00:09:09,491 --> 00:09:13,611 ‫هذه هي الطريقة ‫التي يحظى بها أطفال ابنتك بفرصة 94 00:09:15,891 --> 00:09:20,691 ‫لا، لا، أنا... أنا... ‫لا أستطيع فتح هذا الباب 95 00:09:21,651 --> 00:09:27,051 ‫لا، إذا كانت هذه هي النهاية لنا ‫إذاً ننتهي كما نحن 96 00:09:27,691 --> 00:09:32,331 ‫- استغرقنا وقتاً طويلاً لنصبح ما نحن عليه ‫- أعرف ذلك 97 00:09:35,891 --> 00:09:37,971 ‫ألا تعتقدين أنني أحببتكم ‫عندما أتيت إلى هنا؟ 98 00:09:39,331 --> 00:09:40,531 ‫لقد فعلت 99 00:09:41,251 --> 00:09:43,531 ‫لم يكن لديّ الكلمات لذلك، لكنني فعلت 100 00:09:44,011 --> 00:09:51,491 ‫وأخذتم علمي وعينيّ ‫وطاردتموني كحيوان 101 00:09:54,931 --> 00:09:57,011 ‫كل ما كان عليكم فعله هو أن تبادلوني الحب 102 00:10:00,451 --> 00:10:01,771 ‫حالياً... 103 00:10:03,331 --> 00:10:06,851 ‫أنت... عائلتك؟ 104 00:10:07,931 --> 00:10:10,651 ‫هل أنت على استعداد لتفقد عائلتك؟ 105 00:10:16,251 --> 00:10:21,171 ‫سأقوم بإعادة بناء آلتنا ‫لكنك غيرت الخوارزمية التي تنشط النواة 106 00:10:21,291 --> 00:10:23,971 ‫عندما هربت من المختبر ‫كنت سأفعل الشيء عينه بالتأكيد 107 00:10:24,091 --> 00:10:26,011 ‫أحتاج إليك لفتحها 108 00:10:29,371 --> 00:10:33,051 ‫إنها مئات الأميال إلى أيّ مكان 109 00:10:33,211 --> 00:10:37,411 ‫لدغة الثعبان يمكن أن تقتل رئتيك ‫ولن تري عائلتك مجدداً 110 00:10:37,931 --> 00:10:41,651 ‫إذا فتحت الخوارزمية ‫يمكنك العودة إلى حياتك 111 00:10:41,851 --> 00:10:44,851 ‫انتهى الجزء الخاص بك ‫سنهتم ببقية الأمر 112 00:10:44,971 --> 00:10:48,251 ‫لن ترينا بعد الآن ‫نحن الاثنين، بأيّ حال 113 00:10:48,371 --> 00:10:51,931 ‫عودي إلى كونك ما كنت عليه ‫من تريدين 114 00:10:52,131 --> 00:10:53,851 ‫أغلقي الباب 115 00:10:54,171 --> 00:10:59,971 ‫شغلي الموسيقى وارقصوا معاً ‫واعتزي بالوقت الذي لا يزال لديك 116 00:11:00,491 --> 00:11:02,651 ‫نظرات وأصوات... 117 00:11:03,771 --> 00:11:07,971 ‫تعرفين ما هي الصلاة ‫لشيء آخر من أيّ من هذه 118 00:11:10,731 --> 00:11:15,091 ‫الوقت مع الأشخاص المهمين ‫يا سيدة (فولز) 119 00:11:40,851 --> 00:11:45,691 ‫"(لانغلي)" 120 00:11:46,411 --> 00:11:48,011 ‫"سري جداً" 121 00:11:50,131 --> 00:11:55,011 ‫إذاً هناك الآن فضائيان في مهب الريح ‫وما زلنا لا نملك اندماجاً كمياً 122 00:11:55,331 --> 00:11:59,171 ‫وهذا تقريرك الرسمي عن نهاية العميل (كلاي) 123 00:12:00,531 --> 00:12:05,291 ‫إنهاء حياة، ألم ينه (غريغوري بابيل) ‫حياته أيضاً؟ 124 00:12:05,571 --> 00:12:08,211 ‫- فجر دماغه في الغابة؟ ‫- نعم سيّدي 125 00:12:08,371 --> 00:12:12,571 ‫حسناً، ربما تستطيع إحداكما إخباري ‫لماذا التحقيق بهذه الفوضى 126 00:12:12,731 --> 00:12:16,891 ‫يجعل عملاءنا يقتلون أنفسهم؟ ‫أيّتها العميلة (دومينغيز)؟ 127 00:12:18,691 --> 00:12:20,971 ‫أنا... أنا حقاً لم أستطع... 128 00:12:21,171 --> 00:12:25,891 ‫أعتقد أن رجلين مصابين بشدة ‫أصبحا مهووسين يا سيّدي 129 00:12:27,251 --> 00:12:29,291 ‫كان (كلاي) مصاباً بجروح شديدة ‫وهذا أمر مؤكد 130 00:12:30,131 --> 00:12:32,731 ‫قبل خصامكما، كنتما مقربين جداً 131 00:12:33,131 --> 00:12:38,291 ‫- هل سأسمع أنك ستنهين حياتك يا (درو)؟ ‫- على الإطلاق يا سيّدي 132 00:12:40,011 --> 00:12:42,931 ‫- العميلة (دومينغيز)؟ ‫- لا سيّدي 133 00:12:45,971 --> 00:12:49,691 ‫ابحثا عن أصدقائنا المفقودين ‫ولا تعودا إلى هنا مع هذا مجدداً 134 00:12:49,891 --> 00:12:52,171 ‫- هل هذا واضح؟ ‫- نعم سيّدي 135 00:13:07,931 --> 00:13:11,731 ‫كان سيظهر تقرير الطبيب الشرعي ‫أن الرصاصة الأولى دخلت في فك (كلاي) 136 00:13:12,691 --> 00:13:15,051 ‫والثانية استقرت في صدره 137 00:13:19,051 --> 00:13:22,131 ‫يعني إنهاء الحياة ‫أن المدير رأى تقريراً معدلاً 138 00:13:26,331 --> 00:13:27,331 ‫شكراً لك 139 00:13:28,931 --> 00:13:30,891 ‫من المفترض أن تكوني ذكية 140 00:13:32,451 --> 00:13:34,331 ‫هذا رأيي في كل هذا 141 00:13:34,691 --> 00:13:39,131 ‫عرفت (ثورن) بأمر الآلة ‫واحتاجت إلى وضع شخص ما في طريقها 142 00:13:39,291 --> 00:13:43,891 ‫كان يعلم أننا لن ندعها تبقى في القطاع الخاص ‫شيء مثل هذا؟ 143 00:13:44,251 --> 00:13:47,531 ‫وأعطاك... الكثير من المال 144 00:13:49,331 --> 00:13:52,491 ‫- كم الثمن؟ ‫- أكثر مما رأيته من قبل، سيّدتي 145 00:13:53,811 --> 00:13:55,091 ‫قتلت شخصاً... 146 00:13:57,251 --> 00:13:58,331 ‫ربيته 147 00:13:59,451 --> 00:14:01,811 ‫- باعك، سيّدتي ‫- شخص ربيته 148 00:14:01,931 --> 00:14:05,051 ‫- كان (كلاي) سيقتله ‫- هل تعلمين ما هو؟ 149 00:14:05,171 --> 00:14:09,331 ‫- كنت أعلم، أنا لم أفهم ‫- كفى! 150 00:14:10,411 --> 00:14:14,531 ‫أنقذت الفضائي وأطلقت النار على الإنسان 151 00:14:15,571 --> 00:14:19,691 ‫(سبنسر) أحد الأصول التي لم أعد أمتلكها ‫في حياتي 152 00:14:19,891 --> 00:14:24,371 ‫- هذا ما يهم! هل أنا على صواب؟ 153 00:14:26,211 --> 00:14:27,531 ‫نعم، سيّدتي 154 00:14:29,291 --> 00:14:30,651 ‫لكن أنت لديّ 155 00:14:39,011 --> 00:14:45,411 ‫فكرت في رميك في الحفرة ‫لكنني أعطيك فرصة لجعل نفسك مفيدة 156 00:14:47,171 --> 00:14:48,691 ‫فرصة واحدة 157 00:14:50,171 --> 00:14:52,491 ‫- هل هذا واضح؟ ‫- نعم، سيّدتي 158 00:14:53,051 --> 00:14:56,651 ‫أبقي خطاً على المرأة (فولز) ‫لكن لا تعتقليها بعد 159 00:14:57,531 --> 00:15:04,331 ‫انظري إلى أين تأخذك، هي التي يمكن ‫أن تقودنا لكليهما والانصهار الكمومي 160 00:15:05,011 --> 00:15:09,051 ‫افعلي ذلك أو ستشنقين بتهمة الخيانة 161 00:15:11,251 --> 00:15:15,371 ‫- لم يعودوا يشنقون الناس بتهمة الخيانة ‫- أنا أفعل 162 00:15:21,451 --> 00:15:26,931 ‫- كنت تعلم أنها غيرت الخوارزمية ‫- كنت أنتظر أن تخبرني 163 00:15:27,211 --> 00:15:31,811 ‫- هذا تطور منك، أعدها ‫- لن تعود 164 00:15:31,931 --> 00:15:35,331 ‫عليها ذلك، الساعة تدق ‫لا بد لي من العودة للمنزل والعودة 165 00:15:35,451 --> 00:15:39,611 ‫قبل أن يصبح هذا الكوكب لا خلاص له ‫في ثماني سنوات بائسة 166 00:15:39,971 --> 00:15:44,091 ‫مليون شيء يمكن أن يفسد الأمر ‫وعليك أن تصعد بالكامل 167 00:15:44,211 --> 00:15:46,051 ‫- إلى ماذا؟ ‫- أنت على وشك أن تصبح أسطورة 168 00:15:46,171 --> 00:15:49,531 ‫اعتقدت أنك كنت منتبهاً ‫بدأه الفيديو الصغير خاصتك 169 00:15:49,651 --> 00:15:53,611 ‫إنهم فضوليون حيال الغموض ‫كرجل الحاسوب ذاك ذو الياقة المدورة السوداء 170 00:15:53,731 --> 00:15:56,211 ‫سيتم تبجيلك ‫أنت هو التالي، يجب أن تكون 171 00:15:56,331 --> 00:16:00,211 ‫- لماذا عليّ أن أكون؟ ‫- لأنه عندما تعود، إذا عدنا 172 00:16:00,331 --> 00:16:03,131 ‫شخص ما يجب أن يمنعهم من ذبحنا ‫عندما نهبط 173 00:16:03,251 --> 00:16:06,971 ‫شخص لديه قوّة فعلية ‫شخص هو كل ما يريدون أن يكونوا عليه 174 00:16:07,491 --> 00:16:10,451 ‫- أيّها القدير ‫- بالضبط، انظر ماذا فعلوا به 175 00:16:12,971 --> 00:16:16,851 ‫هل ما زلت لا تفهم من هم؟ 176 00:16:21,731 --> 00:16:26,971 ‫منحتك ملكية (ثورن) ‫التي لديها الآن حصة مسيطرة في (أوريجين) 177 00:16:27,091 --> 00:16:30,211 ‫كلاهما لك، تهانينا 178 00:16:32,011 --> 00:16:36,211 ‫- ضع عائلتي على متن السفينة ‫- عائلتي لم يتسن لها الذهاب على متن سفينة 179 00:16:36,331 --> 00:16:42,051 ‫- ضع عائلتي على متن السفينة ‫- هل أنت واثق؟ تريد الزوجة والطفلين؟ 180 00:16:42,251 --> 00:16:47,411 ‫قد تجدهم محبطين قليلاً الآن ‫قد لا يجدونك على الإطلاق 181 00:16:47,531 --> 00:16:52,331 ‫نظراً لأنه لا يمكن التعرف عليك ‫لماذا لا تلتزم بتلك الفتاة 182 00:16:52,451 --> 00:16:59,571 ‫حتى تريد أن تقتل نفسك بالكحول؟ ‫يبرز الحب ميولنا الكامنة وراء الكحول 183 00:17:00,251 --> 00:17:02,451 ‫ألقت الأخت (ماري لو) باللوم على نفسها 184 00:17:04,131 --> 00:17:07,971 ‫لكن الضعف كان لك وليس ضعفها 185 00:17:13,491 --> 00:17:14,891 ‫بأيّ حال... 186 00:17:16,491 --> 00:17:17,851 ‫لا روبوتات 187 00:17:18,971 --> 00:17:22,371 ‫- إلا أنا ‫- لم تعد تحسب كروبوت بعد الآن 188 00:17:31,411 --> 00:17:34,491 ‫هل هذا هو سبب جلبك لي؟ ‫كنت تعلم أنني سأنتهي... 189 00:17:34,611 --> 00:17:37,171 ‫- أفضل ما في كليهما ‫- كيف؟ 190 00:17:37,651 --> 00:17:42,291 ‫عرفت اللحظة التي تم تكليفك فيها بي ‫هل تتذكر البذور؟ 191 00:17:44,771 --> 00:17:48,891 ‫- نعم، كان يومك الأخير ‫- ما الذي فعلته؟ 192 00:17:49,651 --> 00:17:52,931 ‫- "هل (الأرض) سامة؟" ‫- طرحت أسئلة 193 00:17:53,091 --> 00:17:56,091 ‫الروبوت الوحيد على الإطلاق 194 00:18:01,251 --> 00:18:03,171 ‫ثم قلنا وداعاً 195 00:18:22,371 --> 00:18:24,371 ‫أطفالي ماتوا 196 00:18:28,411 --> 00:18:30,411 ‫كنت على بعد سنوات ضوئية 197 00:18:37,331 --> 00:18:39,331 ‫وكنت كل ما لديّ 198 00:19:02,851 --> 00:19:04,331 ‫- هل أنا حقيقية؟ ‫- ماذا؟ 199 00:19:04,571 --> 00:19:08,171 ‫- هل أنا أعيش، أتنفس... ‫- إنه مصير... 200 00:19:08,291 --> 00:19:12,851 ‫كانت حياتي! لم تكن لك شيئاً! ‫كانت لي ولعائلتي 201 00:19:12,971 --> 00:19:17,531 ‫وأنت أتيت وألقيت بنا كما أردت ‫جعلتنا جزءاً من قصتك 202 00:19:17,931 --> 00:19:19,371 ‫وهنا حيث تتركنا؟ 203 00:19:20,771 --> 00:19:22,371 ‫وثقت بك... 204 00:19:24,171 --> 00:19:26,051 ‫لكنك لست كما كنت أريدك أن تكون 205 00:19:28,531 --> 00:19:31,651 ‫- أريد الذهاب إلى المنزل ‫- لا يمكنك الخروج من... 206 00:19:31,771 --> 00:19:34,771 ‫لا أستطيع؟ ‫يمكنك اصطحابي إلى المنزل 207 00:19:34,971 --> 00:19:37,771 ‫يمكننا الذهاب معاً الآن ‫لكنك لن تفعل 208 00:19:39,171 --> 00:19:42,571 ‫لا أستطبع ‫ليس حتى تفتحي الخوارزمية 209 00:19:46,451 --> 00:19:48,371 ‫لا أستطيع أن أكون إنساناً أبداً 210 00:19:50,251 --> 00:19:51,491 ‫أحتاج إلى أن تكوني كذلك 211 00:19:51,811 --> 00:19:55,931 ‫- عندما قمت بتغيير الخوارزمية... ‫- نعم، غيرتها لهذه اللحظة 212 00:19:56,051 --> 00:20:02,291 ‫بالضبط! على الإنسان أن يتخذ هذا القرار ‫هذا هو مصير كوكبك 213 00:20:02,411 --> 00:20:07,971 ‫هل تفهم أنني لا أستطيع العيش ‫إذا كانت طفلتي لا تتعرف عليّ؟ 214 00:20:08,211 --> 00:20:12,251 ‫- لا أستطيع العيش إذا حوّلنا إلى روبوتات ‫- هذا لن يحدث 215 00:20:13,891 --> 00:20:18,371 ‫أعدك، سأحمي الجميع منه ‫سأحمي (مولي) 216 00:20:18,491 --> 00:20:22,531 ‫- كيف؟ لمَ يجب عليّ تصديقك؟ ‫- لأنني... 217 00:20:26,211 --> 00:20:27,531 ‫لأنني أحبها 218 00:20:32,171 --> 00:20:35,971 ‫- أنت لا تعرف أيّ شيء عن الحب ‫- تعلمت 219 00:20:36,931 --> 00:20:40,131 ‫- أنت تعلمت؟ ‫- لم يكن لديّ خيار 220 00:20:43,931 --> 00:20:44,931 ‫أنت... 221 00:20:47,051 --> 00:20:50,851 ‫حملتني من جانب الطريق ‫عندما كان لديك كل الأسباب لعدم فعل ذلك 222 00:20:50,971 --> 00:20:54,131 ‫عندما أعطيتك كل الأسباب لعدم فعل ذلك ‫لكنك فعلتها 223 00:20:54,771 --> 00:20:57,691 ‫وفي كل يوم ‫عندما تقومين بتضفير شعر (مولي) 224 00:20:58,971 --> 00:21:00,371 ‫شعرها الجميل 225 00:21:02,331 --> 00:21:09,171 ‫وعندما تتشقق بشرة والدك وتجف ‫من الدواء، أنت تساعدينه 226 00:21:09,491 --> 00:21:15,291 ‫والطريقة التي تسامحينني بها ‫هل تدركين حتى كم أن هذا فعل حب؟ 227 00:21:15,531 --> 00:21:17,611 ‫وأنت تفعلين ذلك من دون تفكير 228 00:21:18,771 --> 00:21:25,171 ‫إذاً كيف يمكنني أن أبقى أعمى لأحب ‫من حولك؟ 229 00:21:28,971 --> 00:21:30,211 ‫إنه بداخلي 230 00:21:32,171 --> 00:21:33,971 ‫أنا أصدقك تقريباً 231 00:21:34,891 --> 00:21:37,651 ‫"تقريباً" يجب أن يكون كافياً 232 00:21:39,171 --> 00:21:40,771 ‫خلاف ذلك، ذهب الجميع 233 00:22:06,091 --> 00:22:09,011 ‫لست متأكداً مما قلته لها ‫لكنه نجح 234 00:22:16,291 --> 00:22:20,251 ‫كانت ستكون نهايتك ‫أحسنت صنعاً 235 00:22:20,491 --> 00:22:24,051 ‫لدينا ما نحتاج إليه ‫هيّا بنا إلى العمل 236 00:22:35,931 --> 00:22:41,851 ‫"يبدو أننا وقفنا وتحدثنا ‫مثل هذا من قبل" 237 00:22:42,531 --> 00:22:46,291 ‫"نظرنا إلى بعضنا بالطريقة عينها حينها" 238 00:22:46,651 --> 00:22:51,331 ‫"لكن لا أتذكر أين ومتى" 239 00:22:53,611 --> 00:22:59,651 ‫- "الملابس التي ترتديها..." ‫- ها نحن ذا، انظري إلى ذلك 240 00:22:59,771 --> 00:23:04,371 ‫- انظري إلى الأجنحة، جميلة جداً ‫- "الابتسامة التي تبتسمها كنت تبتسم حينها" 241 00:23:04,491 --> 00:23:08,571 ‫- "لكن لا أتذكر أين ومتى" ‫- أمي! 242 00:23:11,171 --> 00:23:16,931 ‫"بعض الأشياء التي حدثت لأول مرة" 243 00:23:18,691 --> 00:23:23,691 ‫"يبدو أنها تحدث مجدداً" 244 00:23:25,731 --> 00:23:28,371 ‫- "وهكذا يبدو..." ‫- لا بأس 245 00:23:28,571 --> 00:23:32,331 ‫- "أننا التقينا بها من قبل" ‫- أبي، أبي 246 00:23:32,451 --> 00:23:37,251 ‫- "وضحكنا من قبل" ‫- (جوزي) 247 00:23:41,811 --> 00:23:45,531 ‫أنا بخير، هل أنت بخير؟ 248 00:23:50,531 --> 00:23:51,931 ‫هل عدت إلى المنزل وحدك؟ 249 00:23:57,771 --> 00:24:03,291 ‫- (مولي)، حان وقت دوائي ‫- إنه مقبول الآن 250 00:24:04,411 --> 00:24:06,531 ‫تعالي، تعالي 251 00:24:13,651 --> 00:24:19,211 ‫- هل ستعودين؟ إليه؟ ‫- لا 252 00:24:19,931 --> 00:24:21,691 ‫انتهى الجزء الخاص بي 253 00:24:24,131 --> 00:24:27,691 ‫- ولا يمكنني العودة بأيّ حال ‫- لم يكن كما كنت تعتقدين 254 00:24:31,731 --> 00:24:34,371 ‫ظننت أنني أعرف إلى أين سيأخذنا يا أبي 255 00:24:35,131 --> 00:24:38,411 ‫إنه يعيدني إلى النافذة عينها 256 00:24:43,291 --> 00:24:48,171 ‫لكن المنظر مختلف تماماً الآن 257 00:24:53,691 --> 00:24:56,171 ‫والوقت القليل المتبقي لنا 258 00:24:56,651 --> 00:25:00,491 ‫- سأقضيه في الإيمان به ‫- لا، أنا... 259 00:25:00,891 --> 00:25:02,851 ‫لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن يا أبي 260 00:25:03,971 --> 00:25:06,931 ‫- هل أنت خائفة؟ ‫- نعم 261 00:25:08,251 --> 00:25:10,531 ‫لا أستطيع أن أؤمن بشيء أخافه 262 00:25:16,051 --> 00:25:21,571 ‫أنا أؤمن بالقدير والجاذبية... 263 00:25:23,891 --> 00:25:26,011 ‫وأنا خائف من كليهما 264 00:25:29,571 --> 00:25:31,731 ‫لديّ إيمان، (جوزي) 265 00:25:33,851 --> 00:25:36,011 ‫لأنك عالم 266 00:25:38,531 --> 00:25:40,051 ‫عالم عظيم 267 00:25:41,451 --> 00:25:43,691 ‫عالم عظيم 268 00:25:56,611 --> 00:25:58,571 ‫- "بعد ٣ أشهر" ‫- صباح الخير يا (أوريجين) 269 00:25:58,691 --> 00:26:00,251 ‫مكتب (إيدي فلود) 270 00:26:00,651 --> 00:26:03,891 ‫نحن في مرحلة العد التنازلي للإطلاق 271 00:26:04,411 --> 00:26:08,651 ‫نريد سلسلة، نود منك أن تفكري ‫في نشر سلسلة من المقالات 272 00:26:08,771 --> 00:26:11,731 ‫- على سيّد (فاراداي)، (أوريجين)... ‫- والآلة؟ 273 00:26:12,131 --> 00:26:15,171 ‫- الآلة قطعاً ‫- متى أتحدث مع السيّد (فاراداي)؟ 274 00:26:15,371 --> 00:26:19,411 ‫- ستتعاملين معي ‫- كان السيّد (فاراداي) يزودني بالمعلومات 275 00:26:19,531 --> 00:26:24,651 ‫فيما يتعلق بأيّ كان ما تفعلونه هناك ‫في الأشهر الثلاثة الماضية، أصبح صامتاً 276 00:26:25,371 --> 00:26:29,891 ‫وعرض الضوء، هل كان ذلك حقيقياً؟ ‫لا تزال الآلة مصدراً للطاقة المتجددة؟ 277 00:26:30,011 --> 00:26:32,931 ‫- أو ذهب كل شيء إلى هلاك؟ ‫- لا، لم يحدث ذلك 278 00:26:33,051 --> 00:26:34,931 ‫إذاً لماذا توقف عن الحديث معي؟ 279 00:26:35,771 --> 00:26:40,971 ‫الآن أتخيل أن هناك عدة جهات ‫لا تريد أن يوجد شيء مثل هذه الآلة 280 00:26:41,331 --> 00:26:46,491 ‫ربما تكون السلسلة التي أكتبها ‫حول مديرة تنفيذية سيئة الحظ 281 00:26:47,171 --> 00:26:52,091 ‫وريثة حذاء لا تستطيع ملؤه ‫تخفق الآن في مخاض الموت 282 00:26:52,251 --> 00:26:54,371 ‫أنا والسيد (فاراداي) أقمنا ترتيباً 283 00:26:54,531 --> 00:26:57,491 ‫سنقدم لك كل شيء عن أهم تطور ‫في الإنسان... 284 00:26:57,611 --> 00:27:01,251 ‫- ماذا عن (هاتش)؟ كان أول من تواصل معي ‫- (بيني)، إذا كنت تريدين هذا... 285 00:27:01,371 --> 00:27:06,051 ‫(هاتش فلود) لا يظهر في أيّ مكان ‫في أسطورة (فاراداي) والانصهار الكمومي 286 00:27:09,051 --> 00:27:12,651 ‫- لكن (هاتش) أحضر (فاراداي) إلى (أوريجين) ‫- والآن أنت تتعاملين معي 287 00:27:13,371 --> 00:27:18,291 ‫وأنا الخط الوحيد المباشر إلى (فاراداي) ‫اقبلي به أو اتركيه 288 00:27:34,051 --> 00:27:35,171 ‫(جاستن) 289 00:27:36,251 --> 00:27:38,411 ‫- أنا وحدي ‫- بئساً! 290 00:27:41,651 --> 00:27:43,771 ‫- ابتعدي عن ممتلكاتي ‫- من فضلك هل أستطيع التحدث معك؟ 291 00:27:43,891 --> 00:27:46,211 ‫- هل تريدين التحدث معي؟ ‫- أنا بحاجة إلى التحدث إلى شخص ما 292 00:27:46,691 --> 00:27:50,691 ‫لا أستطيع إخبار الكاهن ‫لا أستطيع أن أخبر أحداً غيرك 293 00:27:51,011 --> 00:27:56,971 ‫كنت قادرة على تحمل كل هذا ‫كل ما تعرفينه عنه، ولم تصابي بالجنون، كيف؟ 294 00:27:57,251 --> 00:27:59,931 ‫حسناً، لم أعذب أيّ شخص كبداية! 295 00:28:03,371 --> 00:28:06,411 ‫كنت أعرف من أين أتى ‫لكنني لم أره قط على ما كان عليه... 296 00:28:06,531 --> 00:28:11,611 ‫ما هو عليه ‫أرسل من عند القدير 297 00:28:13,691 --> 00:28:18,691 ‫وأنا... حاولت بيعه مقابل المال... 298 00:28:19,851 --> 00:28:21,531 ‫من شركة نفط 299 00:28:24,091 --> 00:28:28,251 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- وكالة المخابرات المركزية، سيقتلونني 300 00:28:29,571 --> 00:28:31,931 ‫عليهم ذلك، في نهاية المطاف 301 00:28:32,491 --> 00:28:36,331 ‫لكن قبل أن يفعلوا ذلك، سيأخذونه 302 00:28:37,051 --> 00:28:38,531 ‫وعندما يأخذونه... 303 00:28:40,811 --> 00:28:42,411 ‫سيأتون من أجلك أيضاً 304 00:28:50,651 --> 00:28:54,371 ‫كنت محقة بشأن والدتي ‫أعطتني هذه 305 00:28:55,091 --> 00:29:00,171 ‫لتجعلني أتذكر أن القدير... ‫يراقب دائماً 306 00:29:04,531 --> 00:29:05,971 ‫أرجوك خذيها 307 00:29:09,331 --> 00:29:11,051 ‫لا أريد أن أموت وأنا أضعها 308 00:29:14,291 --> 00:29:15,491 ‫لو سمحت 309 00:29:26,971 --> 00:29:28,291 ‫أنا آسفة 310 00:29:36,491 --> 00:29:38,971 ‫لم تعملي في شركة نفط 311 00:29:43,491 --> 00:29:45,531 ‫(نيوتن) هو (ثورن) 312 00:29:49,731 --> 00:29:51,851 ‫هل هذا يجعله أفضل أم أسوأ؟ 313 00:30:07,691 --> 00:30:09,171 ‫جدي؟ 314 00:30:12,091 --> 00:30:15,771 ‫- هل تفتقد يديك؟ ‫- لا 315 00:30:16,571 --> 00:30:19,131 ‫- هل استعادهما؟ ‫- من؟ 316 00:30:19,331 --> 00:30:23,491 ‫- اليرقة ‫- يا فتاتي (مولي)، تعالي إلى حيث يمكنني رؤيتك 317 00:30:25,651 --> 00:30:27,811 ‫أريدك أن تتذكري شيئاً 318 00:30:29,211 --> 00:30:34,051 ‫اليرقة جيّد ‫إنه جيّد وهو مميز 319 00:30:34,691 --> 00:30:39,731 ‫أعطاني شيئاً ‫اعتقدت أنني لن أحصل عليه مجدداً 320 00:30:40,411 --> 00:30:44,851 ‫أشياء في خيالي... 321 00:30:57,291 --> 00:31:00,931 ‫إذا لا تشتاق إلى يديك ‫إذاً أنا لا أفعل أيضاً 322 00:31:01,291 --> 00:31:03,371 ‫لكنني أفتقد قدميك 323 00:31:06,091 --> 00:31:08,531 ‫أمي، أمي ‫تعالي وانظري إلى شعر جدي 324 00:31:08,931 --> 00:31:10,851 ‫أنا... أنا أنظف المنزل 325 00:31:11,771 --> 00:31:17,251 ‫- هل رأى أحدم حبل مكواة فرد الشعر؟ ‫- أكره مكواة الفرد، تعالي وانظري ماذا فعلت 326 00:31:37,971 --> 00:31:38,971 ‫أمي؟ 327 00:31:46,451 --> 00:31:47,651 ‫يا رجل 328 00:32:50,811 --> 00:32:55,371 ‫(جاستن)، مهمتي هي مهمتك 329 00:32:56,611 --> 00:33:00,531 ‫(بيني مورغان) من (واشنطن بوست) ‫وجدت نفسها في قلب العاصفة 330 00:33:00,771 --> 00:33:05,331 ‫- بينما ينتظرها العالم لنشر قصتها الحصرية ‫- في الأخبار التي أشعلت النار في العالم 331 00:33:05,491 --> 00:33:09,411 ‫شركة التكنولوجيا (أوريجين غلوبال) ‫ستقتحم قاعة (ألبرت) الملكية في (لندن) الليلة 332 00:33:09,531 --> 00:33:13,411 ‫بعد شهور من التكهنات، رجل (أوريجين) ‫الغامض سيكشف عن نفسه للعالم أخيراً 333 00:33:13,531 --> 00:33:18,051 ‫حيث يكشف النقاب عما تدعي الشركة ‫أنه القطعة المفقودة إلى مستقبل مستدام 334 00:33:18,251 --> 00:33:22,411 ‫شركة (أوريجين غلوبال)، أعلنت ‫"هذه ليست شركة التكنولوجيا لوالدك" 335 00:33:22,531 --> 00:33:28,331 ‫"إنها ليست لوالدي أيضاً" ‫بيان جريء لم تلتزم به حتى الآن 336 00:33:44,851 --> 00:33:46,051 ‫حسناً، هيّا بنا 337 00:33:46,211 --> 00:33:49,131 ‫- الجميع جاهزون ‫- تحقق من الاتصالات، حوّل 338 00:33:49,251 --> 00:33:52,691 ‫جاهزون في خمسة، أربعة، ثلاثة 339 00:33:53,211 --> 00:33:55,131 ‫اثنان، واحد 340 00:33:59,131 --> 00:34:00,451 ‫نحبك 341 00:34:00,851 --> 00:34:05,011 ‫مرحباً، أهلاً، مرحباً 342 00:34:06,851 --> 00:34:09,011 ‫من الجيد رؤيتكم 343 00:34:12,291 --> 00:34:14,051 ‫حسناً 344 00:34:18,371 --> 00:34:21,571 ‫مرحباً، أنا (إيدي فلود) 345 00:34:22,331 --> 00:34:25,491 ‫ويسعدني أن أكون هنا معكم 346 00:34:27,731 --> 00:34:31,611 ‫أعرف ما كنتم تسمعونه وتقرأونه جميعكم ‫في الأشهر الثلاثة الماضية 347 00:34:32,051 --> 00:34:35,531 ‫أعرف الجلبة ‫الجلبة التي أصبحت الآن ضجة 348 00:34:36,331 --> 00:34:40,691 ‫أعلم أن لديكم أسئلة ‫أعلم أن لديكم شكوكاً 349 00:34:41,131 --> 00:34:45,291 ‫أعلم أن بعضكم لديه قلوب رفض صريح 350 00:34:47,571 --> 00:34:52,211 ‫جيّد، نحن نحب التحدي ‫والدي... 351 00:34:54,171 --> 00:34:56,851 ‫أراد أن يجعل العالم مكاناً أفضل 352 00:34:57,931 --> 00:35:02,491 ‫ببساطة، لكنني لا أعتقد أنه كان بإمكانه ‫تخيل ما نقدمه لكم اليوم 353 00:35:03,491 --> 00:35:08,971 ‫أنا تخيلته ‫قلة منا تجرأ على تخيله وحققناه 354 00:35:09,451 --> 00:35:14,411 ‫حققناه ونحن هنا لمشاركته معكم 355 00:35:18,131 --> 00:35:22,811 ‫الرجاء الترحيب على المسرح ‫بالسيد الذي كنتم جميعاً حريصين جداً على مقابلته 356 00:35:22,931 --> 00:35:26,811 ‫السيّد (كيه فاراداي)، من (أوريجين غلوبال) 357 00:36:16,331 --> 00:36:18,251 ‫كيف وصلنا إلى هنا؟ 358 00:36:20,571 --> 00:36:21,971 ‫إلى هذا المكان؟ 359 00:36:24,371 --> 00:36:25,851 ‫هذه اللحظة؟ 360 00:36:33,651 --> 00:36:37,491 ‫لو تمكنا من رؤية الشكل الكوني ‫لكل خيار قمنا به... 361 00:36:39,771 --> 00:36:42,331 ‫هل سيبدو كجدول زمني مستقيم؟ 362 00:36:45,011 --> 00:36:46,291 ‫درج؟ 363 00:36:49,811 --> 00:36:51,491 ‫شريط (موبيوس)؟ 364 00:36:55,211 --> 00:36:58,411 ‫فلنعد إلى البداية 365 00:37:00,251 --> 00:37:04,771 ‫جئت إلى هنا لأن خياري كان بسيطاً 366 00:37:06,371 --> 00:37:09,331 ‫أعيش أو أموت 367 00:37:12,051 --> 00:37:17,731 ‫وصفوني بالطاغية! ملك! ‫إله التكنولوجيا (ويلي ونكا) 368 00:37:18,251 --> 00:37:21,451 ‫غارق تماماً بالأسرار 369 00:37:23,411 --> 00:37:24,531 ‫وكل هذا صحيح 370 00:37:26,331 --> 00:37:30,651 ‫حسناً، جزء الأسرار، بأيّ حال 371 00:37:32,571 --> 00:37:34,251 ‫لذا، لا تقولوا إنني لم أحذركم 372 00:37:48,571 --> 00:37:52,251 ‫أين تعتقدين أنك ذاهبة؟ ‫على الأمن القومي أن يقوم بالاعتقال 373 00:37:52,851 --> 00:37:58,251 ‫كل الفرق، أمنوا المحيط، ولا تقبضوا على الهدف ‫حتى نحصل على تأكيد مرئي للجهاز 374 00:37:58,371 --> 00:38:02,051 ‫- أكرر، لا تعتقلوه حتى نرى الجهاز ‫- علم 375 00:38:15,531 --> 00:38:17,571 ‫فليحضر لي أحدكم هاتفي البائس 376 00:38:22,611 --> 00:38:24,451 ‫المشكلة الفورية هي... 377 00:38:25,691 --> 00:38:31,291 ‫أصدقائي في وكالة المخابرات المركزية ‫الأمن القومي 378 00:38:32,131 --> 00:38:35,331 ‫يعتقدون أنهم وحدهم من يحق لهم ‫الحصول على الأسرار 379 00:38:35,731 --> 00:38:39,611 ‫إنهم بحاجة ماسة إلى اكتشاف ‫كيف بنيت ما أنا هنا لأقدمه لكم 380 00:38:39,851 --> 00:38:44,211 ‫- حتى يتمكنوا من إبقائكم مكانكم ‫- الهدف مرئي 381 00:38:44,571 --> 00:38:50,371 ‫توجد الرحمة عندما نكون قادرين ‫على رؤية بعضنا حقاً وأنفسنا 382 00:38:50,771 --> 00:38:52,251 ‫وكذلك السلطة 383 00:38:53,571 --> 00:38:58,091 ‫حسناً، إذا قالوا إن كلامي أسلحة ‫فليكن هذا إذاً إعلان حرب 384 00:39:00,091 --> 00:39:03,771 ‫- هل أنتم مستعدون لجعل يديكم ملطخة بالدماء؟ ‫- نعم! 385 00:39:03,971 --> 00:39:07,691 ‫عندما يتحدث الناس عن عملي ‫أسمع كلمات مثل "ثورة" 386 00:39:07,851 --> 00:39:11,691 ‫حسناً، اليوم، هذه ستتفوق على ذلك 387 00:39:13,011 --> 00:39:18,251 ‫في هذا الصندوق ‫أحمل الخطوة التالية على الجدول الزمني الرائع 388 00:39:19,451 --> 00:39:25,011 ‫القوة التي سلبوها ‫ستعاد إلينا 389 00:39:25,251 --> 00:39:29,611 ‫لا قيود ولا شروط ‫أخيرا سنكون أحراراً 390 00:39:29,731 --> 00:39:33,211 ‫- هل أنتم جاهزون؟ ‫- نعم! 391 00:39:34,011 --> 00:39:37,211 ‫- هل أنتم جاهزون؟ ‫- أجل 392 00:39:37,331 --> 00:39:40,571 ‫- اذهبوا، اقبضوا عليه الآن ‫- هل أنتم جاهزون 393 00:39:40,691 --> 00:39:47,091 ‫لاختيار الخطوة التالية في تطور الإنسان؟ 394 00:41:11,211 --> 00:41:12,931 ‫أين (توماس نيوتن)؟ 395 00:41:20,291 --> 00:41:25,291 ‫أرجوك أحضري (جاستن فولز) ‫و(هاتش فلود) إلى هذه الغرفة 396 00:41:25,411 --> 00:41:29,411 ‫- أعلم أنك أحضرتهما إلى هنا... ‫- كم عدد هذه؟ 397 00:41:31,171 --> 00:41:34,251 ‫- هذا يعتمد عليك ‫- عليّ؟ 398 00:41:34,611 --> 00:41:38,371 ‫حتى أعرف أنهما ما زالا على قيد الحياة ‫لا جدوى من مفاوضاتنا 399 00:41:38,811 --> 00:41:41,931 ‫- نحن لا نتفاوض ‫- إذاً لماذا أنا هنا؟ 400 00:41:49,931 --> 00:41:52,811 ‫- شكراً لك ‫- كم عدد المكعبات الموجودة هناك؟ 401 00:41:52,931 --> 00:41:54,611 ‫- أنا ذاهب للمنزل ‫- كرر؟ 402 00:41:54,731 --> 00:41:57,651 ‫سأعود إلى كوكبي 403 00:41:58,131 --> 00:42:04,011 ‫- وأجلب ما تبقى من نوعي إلى هنا ‫- لن يأتوا إلى هنا 404 00:42:04,611 --> 00:42:09,971 ‫دعني أشرح، يجب أن أسمح بذلك ‫وليس لديك ما تقدمه 405 00:42:10,091 --> 00:42:12,691 ‫لديّ بالفعل مكعب 406 00:42:13,371 --> 00:42:17,491 ‫إذا كان هناك واحد آخر هناك ‫شخص ما سيضطر لأخذ دورة مكثفة في ريادة الفضاء 407 00:42:17,611 --> 00:42:19,251 ‫قبل أن يتمكنوا من فهمه 408 00:42:19,891 --> 00:42:25,411 ‫أنت لديّ بالفعل ‫لديّ المهندس المعماري 409 00:42:26,171 --> 00:42:30,011 ‫ولدي بالفعل الطريق الوحيد للإنتاج بالجملة 410 00:42:30,571 --> 00:42:32,491 ‫(أوريجين غلوبال) 411 00:42:51,331 --> 00:42:55,531 ‫تمتلك نفط (ثورن) الآن حصة الأغلبية ‫في (أوريجين) 412 00:42:56,011 --> 00:42:59,171 ‫يعرف شعبك خلف الزجاج ما يعنيه ذلك 413 00:42:59,331 --> 00:43:02,051 ‫لا يمكن لوكالة المخابرات المركزية ‫أن تلمسه بعد الآن 414 00:43:02,611 --> 00:43:06,011 ‫و(ثورن)... ملكي 415 00:43:06,691 --> 00:43:09,171 ‫- السيطرة على الشركتين... ‫- تحقق من ذلك 416 00:43:09,331 --> 00:43:14,651 ‫يجري نقلها إلى (جاستن فولز) ‫و(هاتش فلود) 417 00:43:15,211 --> 00:43:17,491 ‫انتظر، لا، ماذا... ماذا عن (إيدي)؟ 418 00:43:17,611 --> 00:43:21,451 ‫خدمت أختك غرضها من أجلي ‫إنها بالخارج 419 00:43:22,131 --> 00:43:25,651 ‫اختارني (توماس نيوتن) وأنا أختارك 420 00:43:27,451 --> 00:43:32,971 ‫أصبح هذان الشخصان تواً أهم شخصين ‫على هذا الكوكب 421 00:43:33,291 --> 00:43:38,131 ‫أحتاج إلى الإقلاع والهبوط ‫من دون إطلاق النار عليّ من السماء 422 00:43:38,251 --> 00:43:42,211 ‫وسيحتاج الأنثيانيون إلى اللجوء 423 00:43:44,451 --> 00:43:45,451 ‫كلهم 424 00:43:47,731 --> 00:43:51,251 ‫إذاً سأضع ثلاثتكم في حفرة إلى الأبد 425 00:43:51,851 --> 00:43:55,571 ‫لا يهم أنك تتحكم في (ثورن) ‫نحن نفعل ما نشاء 426 00:43:55,931 --> 00:43:58,571 ‫لذا، كل شيء لنا الآن 427 00:43:59,531 --> 00:44:03,891 ‫وإذا ظهر أصدقاؤك ‫إنهم ذاهبون إلى نسختنا من رعاية التبني 428 00:44:04,971 --> 00:44:09,171 ‫- لم تكن تعتمد على إنسانيتي، أليس كذلك؟ ‫- بالطبع لا 429 00:44:10,491 --> 00:44:12,691 ‫أنا أعتمد على جشعك 430 00:44:12,891 --> 00:44:18,931 ‫خلال ١٢ ساعة، سيتم نشر المواصفات ‫والخوارزمية للاندماج الكمي على الإنترنت 431 00:44:19,451 --> 00:44:24,451 ‫الجميع في كل مكان على وجه الأرض ‫سيحصل عليه... مجاناً 432 00:44:24,651 --> 00:44:28,291 ‫- لا تكن سخيفاً ‫- تم بالفعل توزيع التصميم 433 00:44:28,411 --> 00:44:34,851 ‫عبر ١١٧٠٠٠ خادم في وقت إصدار ‫في مراكز البيانات في جميع أنحاء العالم 434 00:44:35,811 --> 00:44:41,851 ‫يمكنني إيقافه أو إطلاقه ‫في أيّ وقت ومن أيّ مكان 435 00:44:42,531 --> 00:44:46,851 ‫(هاتش)، من فضلك أخبرهم ‫بما يحدث بعد ذلك 436 00:44:49,731 --> 00:44:50,971 ‫حسناً 437 00:44:51,891 --> 00:44:54,851 ‫- (هاتش) ‫- نعم، حسناً 438 00:44:55,091 --> 00:44:59,571 ‫حسناً، إذا كان لدى الصينيين والروس المواصفات ‫والصينيون يبنون الأشياء أسرع منا 439 00:44:59,691 --> 00:45:03,211 ‫إذاً في هذا السباق العالمي للتسليح، تخسرين 440 00:45:03,411 --> 00:45:07,091 ‫ثم كل منظمة إرهابية ‫وكل مخترق لديه بطاقة ائتمان... 441 00:45:07,771 --> 00:45:12,131 ‫أعني، في غضون أسبوع، ربما اثنين ‫لن تكون (الولايات المتحدة) قوّة عظمى بعد الآن 442 00:45:12,331 --> 00:45:16,651 ‫لو كان هذا الشيء أخطبوطاً ‫إذاً ستكون مخالبه هي الاقتصاد 443 00:45:17,051 --> 00:45:19,651 ‫الأسلحة، الخريطة الفعلية، الجيش 444 00:45:19,971 --> 00:45:21,651 ‫شبكات الكهرباء، محاور النقل 445 00:45:21,971 --> 00:45:24,971 ‫كل العلم، كل التجارة ‫كل الأدوية، كل الحكومة... 446 00:45:25,091 --> 00:45:28,331 ‫- هذا أكثر من ثمانية ‫- أنا آسف، فقدت العد لأنني مرعوب جداً 447 00:45:28,571 --> 00:45:33,651 ‫كل تلك المجسات سيكون عندها ٣٠٠٠ ‫أو نحوه من اللوامس الفرعية الصغيرة معلقة بذلك 448 00:45:33,771 --> 00:45:37,651 ‫- وجميعها ستكون غير معروفة ‫- هذا ليس أخطبوطاً بعد الآن 449 00:45:37,771 --> 00:45:41,211 ‫لا، ليس كذلك، إنه... ‫إنه حيوان جديد غير معروف 450 00:45:41,331 --> 00:45:44,411 ‫وفي سباق التسلح العالمي هذا ‫لديه ٣٠٠٠ ذراع بائس 451 00:45:44,531 --> 00:45:47,011 ‫- لذلك، قد يتم طردك ‫- توقف، قلت توقف! 452 00:45:47,131 --> 00:45:48,731 ‫حسناً، آسف 453 00:45:51,451 --> 00:45:57,651 ‫هل فكرت في ما يجبرك عليه؟ ‫كم أنه قاس؟ كم أنه أناني؟ 454 00:45:58,531 --> 00:46:02,971 ‫تريدين المزيد منهم هنا؟ ‫هل تفهمين كيف ستكون حياتك؟ 455 00:46:03,211 --> 00:46:05,451 ‫حسناً، أعني، بصفتي أقوى الناس ‫على هذا الكوكب... 456 00:46:05,691 --> 00:46:10,131 ‫كأهداف، إلى الأبد ‫عائلاتكم إلى الأبد 457 00:46:10,971 --> 00:46:13,131 ‫إذاً من الأفضل أن تحافظي على سلامتنا وسعادتنا 458 00:46:15,571 --> 00:46:18,931 ‫وستكون نقطة الاتصال الخاصة بي ‫مع هذه الوكالة هي (ليزا دومينغيز) 459 00:46:19,851 --> 00:46:21,571 ‫(ليزا دومينغيز) وحسب 460 00:46:24,851 --> 00:46:28,251 ‫لا، لا، لا، لا ‫أنت ذكية جداً 461 00:46:28,691 --> 00:46:31,491 ‫كان عليك أن تكوني قد برمجت في مكان آمن ‫سنبقيك هنا حتى... 462 00:46:31,651 --> 00:46:34,011 ‫أنا رجل فضاء بائس! 463 00:46:34,731 --> 00:46:38,331 ‫وعدت العالم بثورة ‫وسيحصلون عليها 464 00:46:39,691 --> 00:46:47,571 ‫خلال ١٢ ساعة ‫سيكون التخلص من أجسادنا أقل مشاكلك 465 00:47:00,131 --> 00:47:03,811 ‫(درو)، أنت بالخارج ‫(دومينغيز)، حان دورك 466 00:47:08,931 --> 00:47:11,411 ‫هذه بعض الكراهية القوية 467 00:47:13,051 --> 00:47:14,971 ‫تعرف من سيطلبون منك 468 00:47:47,531 --> 00:47:49,451 ‫قدتهم إلى هنا 469 00:48:06,051 --> 00:48:07,691 ‫اعتقدت أنه سيكون... 470 00:48:11,211 --> 00:48:12,571 ‫شخصاً آخر 471 00:48:15,651 --> 00:48:17,371 ‫أيّ شخص آخر، حقاً 472 00:48:19,691 --> 00:48:21,051 ‫أعرف ذلك 473 00:48:22,371 --> 00:48:26,011 ‫إذا حاولت إعادتنا جميعاً، ستموت 474 00:48:27,451 --> 00:48:31,651 ‫كل قطعة من علمنا تقول ‫إنكم ستموتون جميعاً 475 00:48:32,531 --> 00:48:33,651 ‫سأجد طريقة 476 00:48:42,491 --> 00:48:48,651 ‫- ماذا؟ ‫- سوف... ستجد طريقة 477 00:48:50,411 --> 00:48:52,691 ‫ستجد طريقة 478 00:48:56,491 --> 00:48:58,491 ‫أنا فخور بالفعل 479 00:49:00,731 --> 00:49:03,851 ‫يجب أن تكون قد عرفت ‫أنني لن أدعك تتخلى عنا 480 00:49:04,251 --> 00:49:05,731 ‫ربما عرفت 481 00:49:07,571 --> 00:49:08,571 ‫ولكن... 482 00:49:11,691 --> 00:49:12,891 ‫الحب أعمى 483 00:49:20,891 --> 00:49:22,691 ‫لم تستطع رؤيتي قادماً... 484 00:49:24,651 --> 00:49:26,491 ‫لأنك أحببتني 485 00:49:29,891 --> 00:49:32,891 ‫على بعد آلاف السنين الضوئية... 486 00:49:37,971 --> 00:49:39,531 ‫ما زلت أفعل 487 00:49:53,331 --> 00:49:55,131 ‫ربما حان الوقت أن أقلع 488 00:50:58,051 --> 00:50:59,571 ‫مرحباً 489 00:51:03,331 --> 00:51:04,531 ‫هل تريدينني أن أغادر؟ 490 00:51:11,931 --> 00:51:14,851 ‫ضيعنا كل فرصة كانت لدينا ‫في هذه العائلة 491 00:51:15,571 --> 00:51:17,571 ‫ونحن بارعون في الخيانة 492 00:51:22,531 --> 00:51:26,211 ‫لكن إذا أخبرتني ‫كنت سأحتفظ بسرك طوال حياتي 493 00:51:30,531 --> 00:51:31,691 ‫حياتي كلها 494 00:51:39,251 --> 00:51:40,251 ‫نعم 495 00:51:59,571 --> 00:52:01,651 ‫لم أفكر في أنني سأرى ذلك مجدداً 496 00:52:08,051 --> 00:52:10,651 ‫قد أكون ذهبت بحلول الوقت الذي تعودين فيه 497 00:52:12,331 --> 00:52:16,131 ‫- إذاً هل لي أن أشكرك؟ ‫- لأجل ماذا؟ 498 00:52:18,331 --> 00:52:22,651 ‫لم أقابل أباً قط... 499 00:52:24,971 --> 00:52:26,531 ‫مثلك 500 00:52:28,931 --> 00:52:30,211 ‫اذهب الآن 501 00:52:42,291 --> 00:52:44,451 ‫لديك وقت أقل مما تعتقد 502 00:52:50,851 --> 00:52:52,291 ‫كلنا نفعل 503 00:53:32,371 --> 00:53:37,211 ‫- هل ستحضر طفليك إلى هنا؟ ‫- سأحاول 504 00:53:39,891 --> 00:53:41,851 ‫هل يمكنني أن أريهما مجموعة (ليغو) خاصتي؟ 505 00:53:44,051 --> 00:53:47,971 ‫(مولي)، هل تعرفين من أنا؟ 506 00:53:49,491 --> 00:53:50,931 ‫أنت الأمير الصغير 507 00:53:52,811 --> 00:53:54,771 ‫لا أريدك أن تذهب 508 00:53:56,771 --> 00:54:00,131 ‫بلغتك، كيف تقول "ابق"؟ 509 00:54:11,291 --> 00:54:13,891 ‫"أمرّ عبر ساحة السوق" 510 00:54:14,211 --> 00:54:17,971 ‫- وهذه... "عد" ‫- "الكثير من الأمهات يتنهدن" 511 00:54:21,371 --> 00:54:23,571 ‫"وصلت الأخبار تواً" 512 00:54:24,531 --> 00:54:28,131 ‫"بقي لدينا خمس سنوات لنبكي" 513 00:54:30,371 --> 00:54:32,691 ‫"بكى رجل الأخبار وأخبرنا..." 514 00:54:34,491 --> 00:54:38,251 ‫- "كانت (الأرض) تحتضر حقاً" ‫- "تحتضر" 515 00:54:39,651 --> 00:54:42,691 ‫"بكي كثيراً وكان وجهه مبتلاً" 516 00:54:43,651 --> 00:54:47,931 ‫- "حينها علمت أنه لم يكن يكذب" ‫- "يكذب" 517 00:54:48,051 --> 00:54:52,451 ‫"سمعت هواتف ‫ألحان دار الأوبرا المفضلة" 518 00:54:52,731 --> 00:54:57,251 ‫"رأيت الأولاد والألعاب ‫مكاوي كهربائية وأجهزة تلفزيون" 519 00:54:58,011 --> 00:55:02,131 ‫"عقلي يؤلمني مثل المستودع ‫لم يكن لديه متسع لتوفيره" 520 00:55:02,251 --> 00:55:06,451 ‫"كان عليّ حشر الكثير من الأشياء ‫لتخزين كل شيء هناك" 521 00:55:06,571 --> 00:55:08,891 ‫"وجميع كل الناس النحاف والبدن" 522 00:55:10,531 --> 00:55:13,531 ‫"وكل الأشخاص طوال القامة" 523 00:55:15,051 --> 00:55:17,891 ‫"وكل الناس النكرة" 524 00:55:19,931 --> 00:55:22,771 ‫"وكل شخص ما" 525 00:55:22,971 --> 00:55:28,131 ‫تحصلين على واحدة من هذه... ‫كل ليلة 526 00:55:32,611 --> 00:55:37,171 ‫- سأحضر عائلتي إلى هنا ‫- نعم 527 00:55:39,571 --> 00:55:41,891 ‫لن يتعرفوا عليّ 528 00:55:45,051 --> 00:55:46,571 ‫إنهم عائلتك 529 00:55:48,451 --> 00:55:50,251 ‫سيتعرفون عليك دائماً 530 00:55:52,851 --> 00:55:55,051 ‫سنتعرّف عليك أيضاً 531 00:55:59,131 --> 00:56:01,451 ‫ماذا يحدث إذا لم تتمكن من العودة؟ 532 00:56:08,851 --> 00:56:09,851 ‫إذاً... 533 00:56:12,011 --> 00:56:13,571 ‫أحد عالمينا... 534 00:56:15,291 --> 00:56:16,571 ‫سيكون بخير 535 00:56:17,411 --> 00:56:21,891 ‫لأنني أثق بك 536 00:56:23,131 --> 00:56:24,811 ‫إنها أنت 537 00:56:29,331 --> 00:56:33,251 ‫ستكونين دائماً أنت 538 00:56:34,891 --> 00:56:36,971 ‫ستكون دائماً أنت 539 00:56:37,691 --> 00:56:39,691 ‫"الطريقة التي تتحدث بها" 540 00:56:39,971 --> 00:56:44,291 ‫"أنا أقبلك، أنت جميلة ‫أريدك أن تمشي" 541 00:56:44,411 --> 00:56:49,211 ‫"لدينا خمس سنوات ‫عالقة في عيني" 542 00:56:49,531 --> 00:56:53,411 ‫"خمس سنوات، يا لها من مفاجأة" 543 00:56:53,531 --> 00:56:57,811 ‫"لدينا خمس سنوات ‫عقلي يؤلمني كثيراً" 544 00:56:58,611 --> 00:57:02,451 ‫"خمس سنوات ‫هذا كل ما لدينا" 545 00:57:02,571 --> 00:57:05,251 ‫"لدينا خمس سنوات" 546 00:57:05,531 --> 00:57:07,411 ‫"يا لها من مفاجأة" 547 00:57:07,811 --> 00:57:11,611 ‫"خمس سنوات ‫عالقة في عيني" 548 00:57:11,771 --> 00:57:16,091 ‫"لدينا خمس سنوات ‫عقلي يؤلمني كثيراً" 549 00:57:16,771 --> 00:57:21,211 ‫"خمس سنوات ‫هذا كل ما لدينا" 550 00:57:21,371 --> 00:57:25,491 ‫"لدينا خمس سنوات ‫عالقة في عيني" 551 00:57:25,891 --> 00:57:29,571 ‫"خمس سنوات، يا لها من مفاجأة" 552 00:57:29,811 --> 00:57:34,571 ‫"لدينا خمس سنوات ‫عقلي يؤلمني كثيراً" 553 00:57:34,931 --> 00:57:38,691 ‫"خمس سنوات ‫هذا كل ما لدينا" 554 00:57:38,811 --> 00:57:43,251 ‫"لدينا خمس سنوات ‫يا لها من مفاجأة" 555 00:57:43,371 --> 00:57:47,411 ‫"لدينا خمس سنوات ‫عالقة في عيني" 556 00:57:47,611 --> 00:57:52,291 ‫"لدينا خمس سنوات ‫عقلي يؤلمني كثيراً" 557 00:57:52,811 --> 00:57:56,771 ‫"خمس سنوات ‫هذا كل ما لدينا" 558 00:57:57,291 --> 00:58:00,371 ‫"خمس سنوات، خمس سنوات" 559 00:58:01,811 --> 00:58:04,891 ‫"خمس سنوات" 560 00:58:06,371 --> 00:58:10,371 ‫"خمس سنوات" 561 00:58:10,611 --> 00:58:15,131 ‫"خمس سنوات"