1 00:00:10,387 --> 00:00:16,267 ‫"قبل ١٠ سنوات" 2 00:00:41,107 --> 00:00:43,907 ‫كلب مطيع، إنه كلب مطيع 3 00:00:44,547 --> 00:00:46,587 ‫إنه كلب مطيع ‫نعم، إنه كلب مطيع 4 00:00:47,467 --> 00:00:49,587 ‫من هو الكلب المطيع؟ 5 00:00:52,787 --> 00:00:54,267 ‫كلب مطيع 6 00:01:06,147 --> 00:01:09,747 ‫هو دائماً يجول بمفرده ‫في هذه الدوائر الكبيرة 7 00:01:10,907 --> 00:01:12,707 ‫- (إيدز)؟ ‫- ماذا؟ 8 00:01:13,067 --> 00:01:16,667 ‫لا يزال (كلايف) يتجول ‫في دوائره الكبيرة بمفرده 9 00:01:17,147 --> 00:01:20,267 ‫- إنه بخير، يحب أن يكون بمفرده ‫- حسناً 10 00:01:26,747 --> 00:01:31,427 ‫يجب أن آتي إلى هنا في كثير من الأحيان ‫لأن هناك الكثير من الدفء 11 00:01:31,947 --> 00:01:35,987 ‫أنتما يا رفيقيّ ممتعان جداً ‫لكنني سأذهب للعب مع (كلايف) 12 00:01:37,867 --> 00:01:40,067 ‫- هل نحن في الكوتا؟ ‫- وجدت مورداً 13 00:01:40,227 --> 00:01:44,347 ‫هل عمل أخوك أيّ شيء؟ ‫أم كان مشغولاً جداً بقراءة جريدته؟ 14 00:01:44,627 --> 00:01:48,947 ‫- وجدت مورداً ‫- تعلمين، لم يقم بأي شيء قط 15 00:01:49,267 --> 00:01:52,187 ‫- حتى عندما أحتضر ‫- أنت لا تحتضر 16 00:01:52,307 --> 00:01:55,147 ‫- قلت لك ألا تقولي ذلك ‫- أنا آسفة 17 00:01:55,267 --> 00:01:59,027 ‫قلت لك ألا تقولي ذلك 18 00:01:59,627 --> 00:02:03,267 ‫لا يوجد مكان لمشاعرك ‫لدينا عمل لنقوم به 19 00:02:03,427 --> 00:02:07,027 ‫وأنا أحتضر بالفعل 20 00:02:09,307 --> 00:02:10,307 ‫امشي 21 00:02:12,107 --> 00:02:13,147 ‫اتركيني وحدي! 22 00:02:14,067 --> 00:02:20,347 ‫نحن بحاجة إلى التحدث عما سيحدث ‫لهذه الشركة عندما أموت 23 00:02:21,707 --> 00:02:24,867 ‫نحن بحاجة إلى التحدث عن مستقبلك 24 00:02:30,027 --> 00:02:35,787 ‫- هيّا يا أولاد ‫- "الحاضر" 25 00:02:57,387 --> 00:02:58,947 ‫(إيديز فلود) 26 00:03:02,507 --> 00:03:06,707 ‫(درو فينش) ‫أدرك أن هذا وقت صعب عليك 27 00:03:07,067 --> 00:03:11,707 ‫- شكراً لموافقتك على هذا الاجتماع ‫- أخبرني بأنه تسبب بإقصائك 28 00:03:12,347 --> 00:03:13,827 ‫- ماذا؟ ‫- (كلاي) 29 00:03:15,227 --> 00:03:17,227 ‫أخبرني بأنه تسبب بإقصائك 30 00:03:19,747 --> 00:03:22,067 ‫كما ترين، لم يفعل 31 00:03:22,267 --> 00:03:27,947 ‫لذا، هل تعني هذه الزيارة أنك ستضعينه ‫في حفرة مظلمة عميقة وسيموت هناك؟ 32 00:03:28,867 --> 00:03:33,507 ‫نعم، آنسة (فلود) ‫هذا يعني ذلك بالضبط 33 00:03:37,867 --> 00:03:40,307 ‫أنت هنا لأن وكالة المخابرات المركزية ‫لا تزال بحاجة إلى (أوريجين) 34 00:03:40,427 --> 00:03:42,587 ‫لذا لا أعتقد أنه يمكنك وضعي في حفرة 35 00:03:44,147 --> 00:03:48,587 ‫لماذا قد نفعل؟ ‫عملت شركتك وشركتنا بشكل جيّد معاً 36 00:03:49,267 --> 00:03:51,267 ‫لا أرى أيّ سبب لإنهاء ذلك 37 00:03:51,587 --> 00:03:55,627 ‫آنسة (فينش)، والدي ترك لي الشركة ‫لأنه كان يعلم أنني لا أنكسر 38 00:03:55,827 --> 00:04:00,587 ‫مما يعني أن (أوريجين) لن تنكسر بواسطتك أبداً ‫أو أصدقائك في وكالة المخابرات المركزية 39 00:04:00,827 --> 00:04:05,347 ‫لذا، هذا ما أريده ‫مدخلات نقدية جديدة إلى أجل غير مسمى 40 00:04:05,587 --> 00:04:08,627 ‫خرج أخي ‫ولا يمكنه العودة إليها أبداً 41 00:04:08,907 --> 00:04:10,787 ‫أنا الرئيسة التنفيذية لشركة (أوريجين) 42 00:04:11,347 --> 00:04:13,667 ‫- أنا شريكتكم ‫- ليس لدينا شركاء 43 00:04:13,787 --> 00:04:16,667 ‫- كان والدي شريككم ‫- أشبه بالمتدرب بأجر 44 00:04:16,787 --> 00:04:19,907 ‫أرسلت حزمة إلى محاميي ‫في حالة موتي 45 00:04:20,027 --> 00:04:23,307 ‫مهما كان رأيك في ذلك ‫أريد لقب والدي 46 00:04:23,907 --> 00:04:29,427 ‫أريد أن يعتقد العالم أن (أوريجين)... ‫أنني أنا مالكة الاندماج الكمي 47 00:04:29,907 --> 00:04:35,907 ‫- وأخوك، أفهم أنك ألغيت تصريحه ‫- هذا صحيح 48 00:04:36,107 --> 00:04:41,187 ‫وأنا صاحبة الاندماج الكمي ‫يا آنسة (فينش) 49 00:04:48,267 --> 00:04:49,547 ‫شكراً لزيارتك 50 00:05:30,107 --> 00:05:33,467 ‫- هل ما زال الليل؟ ‫- علينا أخذ أغراضنا بسرعة وبهدوء، وننطلق 51 00:05:35,867 --> 00:05:37,147 ‫اذهبي مباشرة إلى السيارة 52 00:05:38,107 --> 00:05:39,627 ‫بسرعة بهدوء 53 00:05:42,147 --> 00:05:45,347 ‫- لا أفهم ‫- نعم، حسناً، سأشرح لك المزيد على الطريق 54 00:05:49,147 --> 00:05:50,707 ‫- أعطيني حقيبتك ‫- حسناً 55 00:05:53,267 --> 00:05:56,107 ‫- ادخلي وضعي حزامك على الفور ‫- حسناً، حسناً 56 00:06:01,147 --> 00:06:02,147 ‫فلنذهب 57 00:06:05,707 --> 00:06:06,707 ‫بئساً 58 00:06:08,547 --> 00:06:10,947 ‫- (بورشا)، ماذا يحدث؟ ‫- لا بأس، لا بأس، لا بأس 59 00:06:11,067 --> 00:06:12,427 ‫ابقيا في السيارة! 60 00:06:19,427 --> 00:06:20,427 ‫"الوقواق" 61 00:06:21,267 --> 00:06:22,267 ‫"الوقواق" 62 00:06:23,067 --> 00:06:26,467 ‫"أيّها الوقواق، أين أنت؟ ‫أيّها الوقواق، أين أنت؟" 63 00:06:26,667 --> 00:06:29,187 ‫- "الوقواق، الوقواق" ‫- "الوقواق" 64 00:06:29,347 --> 00:06:31,867 ‫- "الوقواق" ‫- "أيّها الوقواق، أين أنت؟" 65 00:06:31,987 --> 00:06:34,427 ‫- "أيّها الوقواق، أين أنت؟" ‫- "الوقواق" 66 00:06:34,627 --> 00:06:36,227 ‫- "الوقواق" ‫- "الوقواق" 67 00:06:36,387 --> 00:06:38,307 ‫- "الوقواق" ‫- إلى أين نحن ذاهبان؟ 68 00:06:38,427 --> 00:06:39,867 ‫نحن ذاهبان إلى حيث وضعتهما 69 00:06:41,467 --> 00:06:45,107 ‫- ماذا وجدت؟ ‫- بحثت في كل شيء موجود لتفتيشه 70 00:06:45,427 --> 00:06:49,227 ‫لا أثر للخوارزمية ‫التي تجعل الجوهر... يشتعل 71 00:06:49,347 --> 00:06:52,987 ‫- هل تخبرينني بأننا لا نستطيع تشغيل الآلة؟ ‫- نعم، هذا بالضبط ما أخبرك به 72 00:06:56,547 --> 00:06:59,227 ‫- بئساً! ‫- يجب أن تكون الخوارزمية في مكان ما 73 00:06:59,347 --> 00:07:03,267 ‫لا بد من أنهم قاموا بتحميلها ‫أيضاً، تلك النغمة، أنا... 74 00:07:03,747 --> 00:07:07,187 ‫ما زلت لا أعرف ماذا تقول الرسالة ‫أو كيفية فكها 75 00:07:07,867 --> 00:07:11,947 ‫تركت أثراً من الجثث ‫ولا يمكننا تقديم اندماج كمي 76 00:07:18,267 --> 00:07:20,667 ‫لا أريد أن أذهب إلى السجن 77 00:07:25,467 --> 00:07:27,027 ‫تدرّبت على الاستجواب؟ 78 00:08:03,907 --> 00:08:05,507 ‫هل مات؟ 79 00:08:11,787 --> 00:08:12,787 ‫أنت! 80 00:08:16,147 --> 00:08:19,267 ‫استيقظ، أما زلت حياً؟ 81 00:08:20,267 --> 00:08:21,547 ‫استيقظ! 82 00:08:28,347 --> 00:08:29,467 ‫مرحباً 83 00:08:33,147 --> 00:08:36,427 ‫- أبوك ‫- لا 84 00:08:38,067 --> 00:08:39,627 ‫لا تقلق عليها 85 00:08:40,867 --> 00:08:42,147 ‫(جاستن)! 86 00:08:55,107 --> 00:08:59,387 ‫- ما هذا؟ ماذا يعني هذا؟ ‫- إنها تعليمات 87 00:08:59,507 --> 00:09:02,107 ‫- تعليمات لمن؟ ‫- للأنثيانيين المتبقين 88 00:09:02,627 --> 00:09:05,227 ‫إنه يطلب منهم الاستعداد 89 00:09:07,987 --> 00:09:09,267 ‫ليأتوا إلى (الأرض) 90 00:09:13,267 --> 00:09:14,267 ‫ماذا؟ 91 00:09:17,147 --> 00:09:20,547 ‫- ماذا؟ ‫- حسناً، مهلاً، مهلاً، (ليزا) 92 00:09:21,067 --> 00:09:25,947 ‫انظري إليّ، انظري إليّ، ما الاحتمال ‫أننا الوحيدون الذين لديهم هذه المعلومات؟ 93 00:09:26,347 --> 00:09:28,147 ‫- عال ‫- نعم 94 00:09:28,387 --> 00:09:31,547 ‫لا أستطيع أن أضمن، لكنني... ‫أنا أستمع إليهم دائماً، و... 95 00:09:31,667 --> 00:09:36,347 ‫حسناً، حسناً، سنحصل على الباقي منها ‫ستأخذينها وستحاولين الخوارزمية 96 00:09:36,467 --> 00:09:39,747 ‫لكنك ستحصلين على كل ما تستطيعين ‫وسأتعامل معه 97 00:09:40,067 --> 00:09:43,827 ‫إما الموت في قفص أو نمتلك العالم ‫لا يوجد شيء في الوسط 98 00:09:45,747 --> 00:09:47,907 ‫هل تفهمين ذلك أيّتها الشريكة؟ 99 00:09:52,627 --> 00:09:54,827 ‫- نعم ‫- جيّد، (تيري) 100 00:09:57,507 --> 00:09:58,947 ‫أحضرها إلى هناك 101 00:10:02,867 --> 00:10:03,867 ‫أعلى 102 00:10:04,707 --> 00:10:07,067 ‫تعالي يا عزيزتي 103 00:10:08,067 --> 00:10:09,667 ‫فلنذهب 104 00:10:22,187 --> 00:10:29,347 ‫"تسعة، بينما ينهار العالم" 105 00:10:42,987 --> 00:10:44,427 ‫اجلسي! 106 00:10:48,547 --> 00:10:49,947 ‫أعطيني ذراعك البائس 107 00:11:07,747 --> 00:11:09,867 ‫أفضّل ترك (مولي) على قيد الحياة 108 00:11:16,867 --> 00:11:20,187 ‫أخبرني متى سيأتون وكيف 109 00:11:20,427 --> 00:11:24,027 ‫- لا أعرف ‫- بلى تعرف، تعرف، لأنك صلة الوصل 110 00:11:24,427 --> 00:11:26,667 ‫هناك مليار متغير 111 00:11:27,467 --> 00:11:31,587 ‫لم تعد (أنثيا) تملك الموارد لإرسال... 112 00:11:43,347 --> 00:11:46,707 ‫صبي قوي، هل تتأمل أو ما شابه؟ 113 00:11:49,547 --> 00:11:51,987 ‫هل تصدقينني؟ بشأن (مولي)؟ 114 00:11:53,707 --> 00:11:54,867 ‫لا 115 00:11:58,547 --> 00:12:02,947 ‫- أعطيني الخوارزمية ‫- فجرت كل المعلومات عندما فجرت المختبر 116 00:12:03,947 --> 00:12:05,467 ‫لا أستطيع أن أقول لك أيّ شيء 117 00:12:05,587 --> 00:12:08,747 ‫كل ما أعرفه هو أنه اعتقد أنه ذاهب إلى المنزل ‫حتى سمع النغمة 118 00:12:10,187 --> 00:12:11,427 ‫هل فعل؟ 119 00:12:12,827 --> 00:12:14,987 ‫من الصعب تخيله بمنزل 120 00:12:15,947 --> 00:12:17,107 ‫عائلة 121 00:12:19,027 --> 00:12:21,747 ‫أراهن أن الإشارة التي ترتدينها ‫تذكرك بعائلتك 122 00:12:23,547 --> 00:12:25,107 ‫أراهن أنهم وثقوا بك 123 00:12:26,587 --> 00:12:30,907 ‫- لا تزعجي نفسك ‫- أحرجتهم الآن، عائلتك 124 00:12:32,667 --> 00:12:34,267 ‫هل (ليزا) مختصر لـ(إليزابيث)؟ 125 00:12:35,987 --> 00:12:38,027 ‫(إليزابيث) من (البرتغال)؟ 126 00:12:40,467 --> 00:12:42,347 ‫معجزة الورود 127 00:12:44,107 --> 00:12:47,147 ‫أسمتك عائلتك على هبة من القدير 128 00:12:48,627 --> 00:12:50,027 ‫وهذه حقيقة أخرى 129 00:12:50,507 --> 00:12:54,747 ‫أنت لم تفعلي شيئاً ‫تركت (كلاي) يقتل النساء في دير 130 00:12:54,867 --> 00:12:56,987 ‫يتصرف مثل حيوان... 131 00:13:14,907 --> 00:13:16,947 ‫ما خطب هذا الرجل؟ 132 00:13:18,187 --> 00:13:20,347 ‫- لا شيء ‫- بئساً! 133 00:13:23,227 --> 00:13:25,267 ‫هذا هراء يا صاح 134 00:13:26,147 --> 00:13:28,427 ‫كان يعتقد أنه ذاهب إلى المنزل ‫حتى سمع الإشارة 135 00:13:30,307 --> 00:13:31,787 ‫حسناً، حسناً 136 00:13:33,467 --> 00:13:36,067 ‫توقف، توقف، توقف، توقف 137 00:13:37,867 --> 00:13:40,987 ‫إذاً... اعتقدت أنك ذاهب إلى المنزل؟ 138 00:13:41,867 --> 00:13:45,147 ‫- كذب (نيوتن) عليك ‫- إذاً نحن في الوضع عينه 139 00:13:46,747 --> 00:13:49,387 ‫- شخص ما يكذب عليك ‫- لا، لا أحد يكذب عليّ 140 00:13:49,827 --> 00:13:54,307 ‫- كذبت (درو فينش) عليك ‫- (درو فينش) لم تكذب عليّ، أنا كذبت عليها 141 00:13:54,667 --> 00:13:57,227 ‫- وكيف يمكنك أن تعرف؟ ‫- الإنترنت الخاص بك 142 00:13:58,267 --> 00:13:59,387 ‫الانترنت الخاص بي؟ 143 00:14:01,347 --> 00:14:04,907 ‫- ماذا؟ تقصد الإنترنت كله؟ ‫- نعم 144 00:14:05,387 --> 00:14:08,427 ‫ملفات المخابرات المركزية ‫الويب المظلم، الويب العميق 145 00:14:08,747 --> 00:14:12,187 ‫حسناً، إذاً تعرف كل شيء قرأته ‫أو رأيته يوماً، حسناً 146 00:14:12,747 --> 00:14:14,867 ‫أعرف كل ما أحببته من قبل 147 00:14:27,107 --> 00:14:28,867 ‫افعل ذلك الآن 148 00:15:12,267 --> 00:15:14,187 ‫إلى أين يذهب؟ 149 00:15:15,667 --> 00:15:19,347 ‫أين ذهب الماء البائس؟ ‫لقد ابتلعه 150 00:15:19,787 --> 00:15:24,027 ‫- نعم، يمكنني رؤية ذلك ‫- لديّ أربع بطون 151 00:15:25,147 --> 00:15:28,027 ‫لذا فإن الرصاصة تؤلمه ‫الأسنان، السيجارة 152 00:15:28,267 --> 00:15:33,707 ‫- الإيهام بالغرق، لا شيء ‫- إذا مات، فهو لا يساوي شيئاً 153 00:15:35,547 --> 00:15:39,787 ‫ذلك الفيديو، هذا الفيديو في المطار ‫شيء ما جعله يمرض 154 00:15:39,987 --> 00:15:42,227 ‫ماذا كان هذا؟ في المطار ‫ماذا حدث؟ 155 00:15:44,067 --> 00:15:45,667 ‫الأشعة السينية 156 00:15:47,427 --> 00:15:48,627 ‫الأشعة السينية 157 00:15:52,907 --> 00:15:55,147 ‫لا أعرف بالضبط كيف... 158 00:15:56,027 --> 00:15:59,507 ‫تصبح غاضباً ‫لكنني متأكد من أن هذا مؤلم 159 00:16:25,787 --> 00:16:26,987 ‫هيّا 160 00:16:42,867 --> 00:16:48,747 ‫- أنت... ستقتلني ‫- لا، سأجعلك تتمنى لو كنت ميتاً 161 00:16:49,227 --> 00:16:53,547 ‫- حسناً، هناك فرق ‫- أنا لست... أنا لست إنساناً 162 00:16:55,067 --> 00:16:56,067 ‫أنا أعرف 163 00:17:09,987 --> 00:17:13,467 ‫ستكون بخير ‫ستكون على ما يرام 164 00:17:21,987 --> 00:17:24,427 ‫إنها قدمي اليمنى 165 00:17:25,707 --> 00:17:29,107 ‫- استمر في السير، سيخفف التورم ‫- نعم 166 00:17:31,947 --> 00:17:34,627 ‫- (ليدل) و(ديماركو)؟ ‫- قادمان عند الساعة الـ٤ 167 00:17:34,827 --> 00:17:35,827 ‫جيّد 168 00:17:36,787 --> 00:17:38,707 ‫اربطي تلك النهايات السائبة؟ 169 00:17:39,307 --> 00:17:41,987 ‫كي لا تذهب هذه العملية هباءً ‫عندما أرحل 170 00:17:42,747 --> 00:17:44,387 ‫هذا لن يحدث أبداً 171 00:17:48,947 --> 00:17:51,187 ‫- ماذا؟ ‫- عندما توليت هذه الشركة... 172 00:17:52,747 --> 00:17:56,707 ‫- كان هناك الكثير من العلاقات، التشابك... ‫- أنا أعرف 173 00:17:57,627 --> 00:18:01,067 ‫لا، لا تعرفين، لا تعرفين 174 00:18:03,547 --> 00:18:05,667 ‫أحياناً حتى أنا لا أستطيع المواكبة 175 00:18:06,707 --> 00:18:10,067 ‫حسناً، لدينا شراكات و... 176 00:18:11,227 --> 00:18:12,987 ‫إنهم أقل شبهاً بشركاء 177 00:18:14,707 --> 00:18:16,387 ‫بل أشبه بالمراقبين 178 00:18:16,787 --> 00:18:21,307 ‫- لشخص مثلك، لن يكون هناك أساس أكيد ‫- شخص مثلي؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 179 00:18:22,267 --> 00:18:24,147 ‫(إيدي)، راقبي المايكرو 180 00:18:25,467 --> 00:18:27,707 ‫هؤلاء هم لاعبو اللعبة الطويلة ‫عليك أن تتوقعي 181 00:18:28,107 --> 00:18:30,627 ‫- حسناً، أنا... أعرف ‫- هل توقعت هذه المحادثة؟ 182 00:18:34,787 --> 00:18:39,707 ‫بحقك! استمعي إليّ، أنت مستجيبة أولى 183 00:18:41,787 --> 00:18:43,787 ‫أنت لست شخصاً ذا رؤية 184 00:18:44,987 --> 00:18:46,987 ‫لم تعولي على هذه اللحظة، أليس كذلك؟ 185 00:18:48,467 --> 00:18:52,147 ‫حسناً، لست متأكدة تماماً ‫مما هي هذه اللحظة، لا 186 00:18:52,907 --> 00:18:55,747 ‫أنا... اعتقدت أنك ستضعني في المسؤولية ‫يا أبي 187 00:18:56,227 --> 00:18:58,307 ‫سينقلبون عليك 188 00:18:59,547 --> 00:19:03,827 ‫ولن تكوني شيئاً ‫سيكون أسوأ شعور مررت به على الإطلاق 189 00:19:03,947 --> 00:19:06,827 ‫وسينقلبون على كل شيء قمت ببنائه 190 00:19:08,787 --> 00:19:10,827 ‫لا أريد أن يكون هذا تراثي 191 00:19:14,307 --> 00:19:17,587 ‫- حسناً، أنا... ‫- حاولت أن أربيك لتطلقي النار أولاً 192 00:19:19,467 --> 00:19:21,467 ‫لكنك تفاديت الرصاص وحسب 193 00:19:22,867 --> 00:19:25,507 ‫أنت ببساطة لا تملكين الجرأة لذلك ‫يا (إيدي) 194 00:19:35,067 --> 00:19:37,067 ‫لماذا رحل العم (هاتش)؟ 195 00:19:38,587 --> 00:19:41,507 ‫تركنا عمك مكشوفين بشكل كبير 196 00:19:43,987 --> 00:19:49,947 ‫قال الطبيب البيطري إن رئتيها تمتلئان بالسوائل ‫في النهاية، ستغرق داخل نفسها 197 00:19:51,787 --> 00:19:54,987 ‫- أمي، أمي... ‫- تعرف أن جدك جلبها من أجلي وحسب 198 00:19:57,347 --> 00:20:00,507 ‫- ولدت هنا في الملكية ‫- جلب (هاتش) الانصهار هنا 199 00:20:00,627 --> 00:20:05,907 ‫- لا تشرب الـ(كوول إيد) يا (كلايف) ‫- انظري، لقد جرحك، أعلم ذلك 200 00:20:06,027 --> 00:20:11,187 ‫- لكن ما يحاول فعله الآن... ‫- خان كل فرد في عائلته وسيخونك أيضاً 201 00:20:13,107 --> 00:20:14,867 ‫ليس لديك الجرأة لذلك 202 00:20:16,507 --> 00:20:19,787 ‫- للخيانة؟ ‫- لا 203 00:20:20,747 --> 00:20:24,827 ‫ولكن... ماذا عن جدي؟ 204 00:20:28,507 --> 00:20:31,987 ‫لا أنت أو أخي لديكما حتى لو القليل ‫من الانضباط الذاتي 205 00:20:32,107 --> 00:20:35,267 ‫متى كانت آخر مرة حرمتما فيها نفسيكما ‫من أيّ شيء؟ 206 00:20:35,827 --> 00:20:40,467 ‫أنا الوحيدة القادرة على فعل ما هو ضروري ‫بحقك يا (كلايف)، أنا بالكاد آكل! 207 00:20:42,307 --> 00:20:45,267 ‫ماذا عن جدي؟ 208 00:21:01,907 --> 00:21:02,987 ‫حسناً 209 00:21:04,147 --> 00:21:05,147 ‫بئساً 210 00:21:09,427 --> 00:21:11,147 ‫حددت المستوى يا (كلايف) 211 00:21:11,587 --> 00:21:18,427 ‫ولا يوجد رجل واحد، لم يبق رجل واحد ‫في هذه العائلة قادر على فعل ما يلزم! 212 00:21:37,427 --> 00:21:40,187 ‫- أين (نيوتن)؟ متى سيأتون؟ ‫- لا أعلم 213 00:21:40,347 --> 00:21:41,907 ‫كم يوجد هناك؟ 214 00:21:42,587 --> 00:21:45,947 ‫متى سيأتون؟ هذا كل ما أودّ معرفته ‫أين سيهبطون؟ متى؟ 215 00:21:46,067 --> 00:21:47,867 ‫- أين سيهبطون؟ ‫- تكنولوجيا 216 00:21:47,987 --> 00:21:51,547 ‫ماذا سيجلبون معهم؟ تكنولوجيا؟ ‫إذا كانوا يجلبون أسلحة؟ ماذا؟ 217 00:21:55,987 --> 00:21:59,507 ‫مرحباً يا صديقي، أتذكرني؟ 218 00:22:00,467 --> 00:22:01,987 ‫- (وات) هو اسمي ‫- لا أعرف 219 00:22:02,227 --> 00:22:04,947 ‫لا، لا، لا ‫(وات) هذا اسمي 220 00:22:05,827 --> 00:22:09,707 ‫- أنت لست حقيقية ‫- إذا كنت كذلك وحسب 221 00:22:10,427 --> 00:22:14,907 ‫أنا عقلك الباطن البائس ‫هذا الرجل يفقد صوابه 222 00:22:15,027 --> 00:22:18,707 ‫لذا، إذا كنت تريد البقاء على قيد الحياة ‫عليك أن تتخلى عن شيء آخر 223 00:22:20,187 --> 00:22:21,747 ‫هل لديك شيء؟ 224 00:22:23,947 --> 00:22:28,307 ‫إذاً سأبدأ في اختلاق الترهات ‫لأن هذا لا يسير على ما يرام 225 00:22:31,547 --> 00:22:33,387 ‫يا للهول! 226 00:22:34,707 --> 00:22:38,387 ‫(كلاي)، هو... إنه يفقد صوابه 227 00:22:49,547 --> 00:22:50,547 ‫- (كلاي) ‫- ماذا؟ 228 00:22:50,667 --> 00:22:52,187 ‫- (كلاي)، لا بد من أن هناك طريقة أخرى ‫- ماذا؟ 229 00:22:52,307 --> 00:22:57,467 ‫- اتفقنا؟ ربما هو... هو... ‫- ماذا؟ لماذا؟ ربما سيشارك العالم؟ 230 00:22:57,587 --> 00:22:59,267 ‫- ما الذي تتحدثين عنه؟ ‫- ربما، ربما 231 00:22:59,387 --> 00:23:02,307 ‫إنه ليس واحداً من... 232 00:23:02,427 --> 00:23:04,147 ‫- إنه ليس بشرياً ‫- نعم، بلا مزاح 233 00:23:04,467 --> 00:23:06,627 ‫ربما نحن لسنا أذكياء هنا 234 00:23:08,227 --> 00:23:11,987 ‫ربما... ربما عليه أن يجيب إلى شيء ‫لا نفهمه 235 00:23:12,427 --> 00:23:15,627 ‫- شيء أكبر منا ‫- بحقك! 236 00:23:46,747 --> 00:23:51,667 ‫تعال يا سيّد روبوت ‫تعرف أكثر مما تعتقد 237 00:23:52,187 --> 00:23:55,347 ‫هيّا، ربما أبقاك (نيوتن) في الظلام ‫حول ما كان ينوي القيام به 238 00:23:55,467 --> 00:24:00,707 ‫لا يعني أن عليك البقاء هناك ‫ربما قلل من شأنك، هل فكرت في ذلك من قبل؟ 239 00:24:00,907 --> 00:24:04,747 ‫انتظر دقيقة، فهمت، فهمت! ‫أنت تحب حياتك على (الأرض) الآن 240 00:24:05,147 --> 00:24:06,987 ‫اسمك على (الأرض) 241 00:24:11,467 --> 00:24:13,547 ‫الآن أنت تحبهما؟ 242 00:24:15,347 --> 00:24:17,347 ‫وأين تعلمت أن تحب؟ 243 00:24:24,947 --> 00:24:28,867 ‫أرى كل ما تراه، عائلتان 244 00:24:29,507 --> 00:24:35,067 ‫تلك التي تركتها وراءك ‫وتلك التي تتوق لتكون جزءاً منها 245 00:24:36,027 --> 00:24:41,147 ‫لكن دعنا لا ننسى ‫طفلاك الحقيقيان يزدادان مرضاً 246 00:24:41,387 --> 00:24:45,907 ‫- بينما تلعب مع طفلة شخص آخر ‫- اسكتي! 247 00:24:50,987 --> 00:24:53,267 ‫مهلاً، إلى من تتحدث؟ ‫هل تتحدث مع (نيوتن)؟ 248 00:24:54,267 --> 00:24:57,747 ‫- هل هذا تخاطر ما؟ ‫- هيّا، فكر أيّها الأحمق! 249 00:24:58,667 --> 00:25:01,427 ‫الغضب الذي تشعر به ‫هو الغضب الذي يشعر به 250 00:25:02,827 --> 00:25:05,787 ‫- تحدث معي ‫- إنه في ملفه البائس! 251 00:25:08,147 --> 00:25:11,227 ‫- هيّا ‫- قرأت ملفه 252 00:25:11,667 --> 00:25:15,307 ‫أنتما متماثلان تماماً 253 00:25:23,147 --> 00:25:24,827 ‫لديك... 254 00:25:27,267 --> 00:25:30,427 ‫- عائلتان ‫- ماذا؟ 255 00:25:30,827 --> 00:25:34,307 ‫تلك التي تعتقد أنها تخلت عنك 256 00:25:35,027 --> 00:25:38,707 ‫والتي تخليت عنها تواً 257 00:25:40,947 --> 00:25:42,827 ‫أحسنت! 258 00:25:52,747 --> 00:25:53,827 ‫مجدداً 259 00:26:04,627 --> 00:26:06,347 ‫أحتاج إلى مساعدتك في شيء ما 260 00:26:08,187 --> 00:26:10,587 ‫حسناً، انهضي، انهضي! 261 00:26:10,707 --> 00:26:11,827 ‫لا! 262 00:26:22,667 --> 00:26:25,507 ‫- ماذا عن هذا؟ ماذا عن هذا؟ انزلي! ‫- لا! 263 00:26:25,627 --> 00:26:28,347 ‫أعطني شيئاً يمكنني استخدامه الآن ‫أو أضع رصاصة في رأسها البائس 264 00:26:28,467 --> 00:26:29,707 ‫- لا! ‫- إذا أطلقت النار عليها، فسيتوقف عن الكلام 265 00:26:29,827 --> 00:26:31,467 ‫اخرسي أو اخرجي! 266 00:26:32,387 --> 00:26:35,427 ‫تعرف ما الذي يخطط له (نيوتن) ‫أنت تعرف! 267 00:26:35,587 --> 00:26:37,867 ‫أنا... لا أعرف، لا أعرف! 268 00:26:38,027 --> 00:26:42,307 ‫- فكر في كيف وصلت إلى هنا؟ ‫- (ليزا)، من فضلك استمعي لي 269 00:26:42,667 --> 00:26:47,627 ‫أخبري (مولي) بأن هناك صورة لوالدها في درجي ‫كان اسمه (دانيال هولاند) 270 00:26:47,947 --> 00:26:50,827 ‫لم يبق عدد كاف من الحجرات ‫لجلب الآخرين إلى هنا 271 00:26:51,427 --> 00:26:53,747 ‫إنه يحتاج إلى شيء أكبر 272 00:26:54,907 --> 00:26:57,747 ‫أكبر بكثير 273 00:26:58,347 --> 00:27:02,107 ‫هل عليّ أن أفعل كل شيء؟ ‫الجميع سيموتون! 274 00:27:02,227 --> 00:27:03,347 ‫- تمالك... ‫- لا أعلم! 275 00:27:03,467 --> 00:27:06,667 ‫(كلاي)، سيموت من أجلها ‫سيموت من أجل كل ذلك 276 00:27:06,787 --> 00:27:08,147 ‫كل ماذا؟ 277 00:27:10,267 --> 00:27:11,627 ‫سفينة 278 00:27:18,067 --> 00:27:19,107 ‫سفينة 279 00:27:23,187 --> 00:27:24,667 ‫أخرجيها 280 00:27:25,627 --> 00:27:28,587 ‫خذيها، اذهبي، أخرجيها الآن 281 00:27:29,987 --> 00:27:31,987 ‫تعال معي، تعالي 282 00:27:33,467 --> 00:27:34,867 ‫حسناً 283 00:27:36,467 --> 00:27:39,747 ‫- أيّ سفينة؟ ‫- لا يمكنهم جميعاً أن يأتوا كما أتيت 284 00:27:40,067 --> 00:27:42,707 ‫- كيف هذا؟ ‫- وحدي 285 00:27:44,547 --> 00:27:46,027 ‫يجب أن تكون هناك سفينة 286 00:27:47,627 --> 00:27:51,627 ‫ويجب أن تكون هنا على (الأرض) 287 00:27:53,747 --> 00:27:58,947 ‫لا بد من أن (نيوتن) يخطط... ‫ليذهب لإحضارهم 288 00:27:59,787 --> 00:28:04,267 ‫لماذا يحتاج (نيوتن) إلى الذهاب؟ ‫لماذا لا يأتون إلى هنا بمفردهم؟ 289 00:28:04,387 --> 00:28:10,427 ‫أخبرتك بأن (أنثيا) لا تستطيع إنتاج الطاقة ‫المطلوبة لتشغيل سفينة 290 00:28:10,587 --> 00:28:14,187 ‫كبيرة بما يكفي لتحمل الآلاف ‫عبر المجرة 291 00:28:16,627 --> 00:28:20,187 ‫- ليس بعد الآن ‫- كانت تلك خطة (نيوتن) من البداية 292 00:28:21,507 --> 00:28:22,707 ‫آلة الانصهار 293 00:28:24,507 --> 00:28:26,107 ‫إنها محرك السفينة 294 00:28:34,587 --> 00:28:37,987 ‫- يا للهول! (كلايف) ‫- اصطدمت بشيء بسيارتي 295 00:28:38,347 --> 00:28:41,427 ‫- هل كان شخصاً؟ ‫- لا، كانت مجرد كومة كبيرة من الصخور 296 00:28:41,987 --> 00:28:45,627 ‫أتمنى لو كان شخصاً نوعاً ما ‫أنا بخير، أنا بخير 297 00:28:45,907 --> 00:28:47,547 ‫يا للهول! أنت لست بخير 298 00:28:47,827 --> 00:28:50,627 ‫الأشخاص الجيدون لا يقحمون سياراتهم ‫بكومة كبيرة من الصخور 299 00:28:51,147 --> 00:28:53,067 ‫نعم، حسناً، لا يمكنني العيش مع أمي بعد الآن 300 00:28:53,187 --> 00:28:55,787 ‫لذا شعرت بأن إقحام سيارتي في كومة كبيرة ‫من الصخور قرار جيّد حقاً 301 00:28:56,067 --> 00:28:59,427 ‫نعم، حسناً، ليس كذلك ‫أعني، أنت بحاجة إلى طبيب 302 00:29:00,867 --> 00:29:04,907 ‫- لم أكن أريد أن أكون هذا ‫- من كنت تريد أن تكون؟ 303 00:29:09,467 --> 00:29:10,787 ‫الرجل الوطواط 304 00:29:16,187 --> 00:29:19,107 ‫أنا سعيد لأنني هنا الآن ‫شكراً لك 305 00:29:20,787 --> 00:29:24,187 ‫لا أريد أن أموت ‫اعتقدت أنني ربما أردت ذلك 306 00:29:26,187 --> 00:29:29,067 ‫لا أريد أن أموت لذا... 307 00:29:31,187 --> 00:29:37,107 ‫- أريد... أريد أن أقول لك شيئاً ‫- هل سأحتاج إلى مشروب؟ 308 00:29:46,027 --> 00:29:50,627 ‫من فضلك، لا تريدينهم أن يجبروك على الكلام ‫قولي لي شيئاً، أيّ شيء 309 00:29:50,747 --> 00:29:53,027 ‫لا يجب أن تكون الحقيقة البائسة، هيّا! 310 00:30:10,387 --> 00:30:13,067 ‫أنت لم تنته ‫لا يزال في الميدان 311 00:30:13,387 --> 00:30:15,347 ‫إذا كان لديهم سفينة ‫أين يمكن أن يخفوها؟ 312 00:30:15,467 --> 00:30:19,227 ‫من دون أن يتم الكشف عنها؟ ‫لا أعرف، ربما... 313 00:30:21,387 --> 00:30:23,707 ‫- ربما ماذا؟ ‫- فكر في كيفية التغلب عليه 314 00:30:23,947 --> 00:30:26,987 ‫في مكان ما ينثر الرادار ‫مكان ما فاتنا 315 00:30:27,187 --> 00:30:31,507 ‫- مكان ما فاتك أنت ‫- أو إنها لعبة الروليت الروسية 316 00:30:31,627 --> 00:30:34,947 ‫نحن بحاجة إلى التفكير، توقف ‫ألا ترى ما هو عليه؟ 317 00:30:35,467 --> 00:30:37,147 ‫- نعم ‫- سنفقده... 318 00:30:37,267 --> 00:30:39,827 ‫بحياتك وحياتها 319 00:30:40,507 --> 00:30:45,387 ‫تذكر ما قلته لك ‫قم بتحميل واحدة، اغزل، انقر 320 00:30:47,387 --> 00:30:51,227 ‫هيّا، مناورة أخيرة 321 00:30:51,867 --> 00:30:58,587 ‫ماذا تسمي رئتيّ وقصبتي الهوائية؟ 322 00:30:59,667 --> 00:31:07,387 ‫بدأت بالفعل في التنقيب عن المياه ‫مثل ثعبان يأكل ذيله 323 00:31:09,027 --> 00:31:14,027 ‫يتم تعدين بقية أعضائي حتى تجف 324 00:31:14,987 --> 00:31:22,267 ‫وستنهار تماماً مع اثنين من تلك الانفجارات 325 00:31:22,547 --> 00:31:28,667 ‫ثلاثة على الأكثر ‫النواة عديمة الفائدة من دون الآلة 326 00:31:29,027 --> 00:31:34,907 ‫وأنت لا تعرف كيفية استرداد البيانات ‫من المختبر 327 00:31:38,907 --> 00:31:40,187 ‫أنت رجل ميت 328 00:31:44,027 --> 00:31:45,347 ‫وأنا أحتضر 329 00:31:47,147 --> 00:31:49,467 ‫سأعطيك ما أعرفه 330 00:31:51,107 --> 00:31:52,307 ‫لكننا نحتاج... 331 00:31:53,867 --> 00:31:54,867 ‫إلى ذلك 332 00:31:58,987 --> 00:32:00,707 ‫حسناً 333 00:32:03,107 --> 00:32:04,307 ‫وداعاً 334 00:32:08,547 --> 00:32:09,827 ‫هيّا 335 00:32:22,787 --> 00:32:23,907 ‫حسناً 336 00:32:24,027 --> 00:32:27,507 ‫لا أصدق أنك مستثمر 337 00:32:30,027 --> 00:32:34,067 ‫كل ما يخبرني ذلك ‫هو أنك على استعداد لقتلي 338 00:32:36,027 --> 00:32:39,987 ‫كنت أعلم ذلك بالفعل ‫ولن تدع (جاستن) تعيش 339 00:32:40,627 --> 00:32:46,187 ‫سافرت لسنوات ضوئية ‫لجلب الاندماج لهذا الكوكب 340 00:32:46,667 --> 00:32:52,787 ‫لن أسمح له أن يموت معي... ‫حتى لو انتهى به الأمر معك 341 00:32:55,507 --> 00:32:56,867 ‫هل تفهم؟ 342 00:33:02,187 --> 00:33:04,307 ‫أنت تقول إنك ستعهد به إليّ؟ 343 00:33:04,467 --> 00:33:09,547 ‫إذا كنت سأعهد به، إذا... 344 00:33:10,467 --> 00:33:16,667 ‫ولكن إذا كان الشيء الوحيد الذي أنت مستعد لفعله ‫لتحقيق الاندماج هو القتل... 345 00:33:20,107 --> 00:33:21,347 ‫فأنت غير جاهز 346 00:33:22,907 --> 00:33:26,787 ‫- ماذا يوجد هناك أيضاً؟ ‫- عليك أن تكون على استعداد للموت... 347 00:33:28,787 --> 00:33:30,067 ‫أيّها الغبي 348 00:33:35,907 --> 00:33:42,667 ‫- كنت هناك عندما مات جدي ‫- أحتاج إلى شخص قوي... 349 00:33:43,467 --> 00:33:47,147 ‫أنا أعرف، رأيته يقفز؟ 350 00:33:49,627 --> 00:33:52,547 ‫كانا يمشيان، أمي وجدي 351 00:33:53,467 --> 00:34:01,187 ‫وكنت خلفهما، ألعب وحسب ‫لم يهتما بي حقاً 352 00:34:02,027 --> 00:34:05,747 ‫تعرف، أمي لم تعرف حقاً أين كنت ‫بأي حال 353 00:34:06,267 --> 00:34:09,707 ‫- لقد حاولت، حقاً ‫- استمع وحسب 354 00:34:10,467 --> 00:34:15,147 ‫- قال لها شيئاً ‫- سيكون أسوأ شعور مررت به على الإطلاق 355 00:34:17,827 --> 00:34:24,587 ‫- وكلما تقدما نحو الحافة، توقفت ‫- لا أريد أن يكون هذا تراثي 356 00:34:25,147 --> 00:34:28,987 ‫- حسناً، أنا... ‫- حاولت أن أربيك لتطلقي النار أولاً! 357 00:34:30,227 --> 00:34:34,027 ‫- أنت تتفادين الرصاص وحسب ‫- أنا... لن أفعل ذلك بعد الآن 358 00:34:34,387 --> 00:34:39,827 ‫- سأكون أفضل ‫- سأعطي هذه الشركة لـ(هاتش)، سأعطيها لأخيك 359 00:34:40,147 --> 00:34:42,667 ‫لا، لا! 360 00:34:43,667 --> 00:34:47,627 ‫أراد أن يمنحك الحصة المسيطرة 361 00:34:48,187 --> 00:34:53,067 ‫هي... كانت... ‫كان من المفترض أن تبقى في حالة امتثال 362 00:34:54,307 --> 00:34:56,627 ‫- من فضلك لا تقل ذلك ‫- أنت ضعيفة جداً 363 00:34:56,747 --> 00:35:01,227 ‫لست قوية، لم تكوني قط ‫منذ أن كنت طفلة صغيرة لا يمكن أن تكبري 364 00:35:01,347 --> 00:35:03,427 ‫لن تكبري أبداً، أنت ضعيفة! 365 00:35:03,787 --> 00:35:05,347 ‫- يجب على شخص ما... ‫- توقف عن قول ذلك 366 00:35:05,467 --> 00:35:07,187 ‫حسناً، أنت توقفي تماماً... 367 00:35:07,467 --> 00:35:09,787 ‫- لا! ‫- كفى! 368 00:35:12,547 --> 00:35:14,947 ‫وظل معلقاً هناك في الهواء للحظة 369 00:35:25,107 --> 00:35:29,627 ‫ثم استدارت ورأتني ‫و... وأنا لا أعرف ماذا ستفعل 370 00:35:29,747 --> 00:35:31,667 ‫إنها جديدة بالنسبة إليّ 371 00:35:44,547 --> 00:35:50,547 ‫- وقبّلتني على خدي وقالت... "لقد سقط" ‫- لقد سقط 372 00:35:51,427 --> 00:35:55,467 ‫ثم أشعلت سيجارة وعدنا إلى المنزل 373 00:35:58,547 --> 00:36:03,947 ‫قال إنك كنت الوحيد الذي يمكنه رؤية ‫اللوح بأكمله وستكون الرئيس التنفيذي 374 00:36:05,907 --> 00:36:08,067 ‫كان من المفترض أن تكون أنت 375 00:36:12,987 --> 00:36:17,107 ‫- لماذا نتحدث عني؟ ‫- لأنك (سبنسر كلاي) 376 00:36:17,787 --> 00:36:21,347 ‫- نعم، بلا مزاح ‫- و(إيفان)... 377 00:36:23,387 --> 00:36:24,387 ‫(لوبيباتكو) 378 00:36:26,827 --> 00:36:31,827 ‫كان هذا هو الاسم في ملفك 379 00:36:34,307 --> 00:36:35,307 ‫اخرجا 380 00:36:36,507 --> 00:36:39,827 ‫اخرجا! اخرجا! اذهب معها 381 00:36:44,707 --> 00:36:49,267 ‫هناك شخص لا يعرف ‫أنك (سبنسر كلاي) 382 00:36:49,507 --> 00:36:54,227 ‫ما أنت؟ (سيغموند فرويد) البائس؟ ‫أنا متقدم، أنا أمامك 383 00:36:54,627 --> 00:36:58,907 ‫لديّ الآلة ‫أعلم أن (نيوتن) يخطط لغزو! 384 00:36:59,027 --> 00:37:02,867 ‫لديك قصة ‫ولن يكون لها أيّ معنى 385 00:37:03,747 --> 00:37:06,387 ‫ما إن أموت أنا و(جاستن) 386 00:37:07,547 --> 00:37:10,147 ‫اسمك هو سجن 387 00:37:11,987 --> 00:37:16,267 ‫وما أعرفه سيحررك 388 00:37:17,387 --> 00:37:21,267 ‫(سبنسر كلاي) كان يبحث عن شيء... 389 00:37:23,067 --> 00:37:26,347 ‫أنت... ليس عليك البحث بعد الآن 390 00:37:26,907 --> 00:37:28,347 ‫لم تضطر إلى ذلك 391 00:37:31,107 --> 00:37:37,747 ‫- ماذا؟ ‫- ملف قضية المخابرات المركزية ١٣١٢٧ 392 00:37:39,227 --> 00:37:42,827 ‫(فالنتينا لوبيباتكو) 393 00:37:44,307 --> 00:37:50,027 ‫والدتك التي كان من المفترض أن تعتني بك 394 00:37:50,627 --> 00:37:55,067 ‫والدتك التي كانت إرهابية 395 00:37:56,707 --> 00:38:02,547 ‫والدتك التي تم استبدالها 396 00:38:05,547 --> 00:38:08,747 ‫ملفها كامل، الملف الحقيقي 397 00:38:09,067 --> 00:38:13,707 ‫هل تريد أن تعرف ما حدث لها حقاً؟ ‫بالطبع تريد 398 00:38:14,147 --> 00:38:18,307 ‫قضيت معظم حياتك مهووساً بمعرفة ذلك 399 00:38:19,947 --> 00:38:23,827 ‫سأخبرك لكن فقط إذا وضعت رصاصة ‫في ذلك المسدس 400 00:38:23,987 --> 00:38:27,507 ‫اغزل الغرفة، واسحب الزناد 401 00:38:29,507 --> 00:38:30,587 ‫خمس مرات 402 00:38:31,427 --> 00:38:35,507 ‫وإذا نجوت ‫ستحصل أخيراً على إجابتك 403 00:38:35,867 --> 00:38:39,907 ‫- أنت مجنون ‫- سؤال واحد لكل جولة 404 00:38:40,467 --> 00:38:44,947 ‫لكنني لن أخبرك بما تريد أن تعرفه ‫حتى تصل إلى خمسة 405 00:38:47,547 --> 00:38:48,867 ‫لا 406 00:38:58,347 --> 00:39:01,587 ‫لا، لا! 407 00:39:13,107 --> 00:39:16,907 ‫- يمكنك أن تكذب عليّ ‫- انس الأمر، الاندماج يموت معي 408 00:39:17,347 --> 00:39:18,747 ‫- أنت لست جديراً ‫- أنا جدير! 409 00:39:18,867 --> 00:39:20,347 ‫إذاً اغزله! 410 00:39:36,907 --> 00:39:38,707 ‫- شيء آخر ‫- بئساً عليك 411 00:39:38,867 --> 00:39:42,587 ‫أنا أعطيك السبق ‫ليس لديّ فكرة عن مكان السفينة 412 00:39:42,827 --> 00:39:46,067 ‫أنا ببساطة قمت بربط الأمور ‫وخلصت إلى وجود واحدة 413 00:39:46,387 --> 00:39:49,507 ‫لا أعرف لماذا لم يخبرني ‫بما كنت أقوم ببنائه 414 00:39:49,747 --> 00:39:54,427 ‫وليس لديّ أيّ فكرة متى ينوي الانطلاق ‫في الفضاء 415 00:39:55,867 --> 00:39:58,147 ‫قد يقرر تفجير (كندا) أولاً 416 00:39:58,947 --> 00:40:04,187 ‫الآن، اسألني، لكن تذكر ‫الأشياء الجيدة لا تأتي حتى الخامسة 417 00:40:07,867 --> 00:40:09,787 ‫من لديه القوة 418 00:40:11,587 --> 00:40:14,747 ‫- من أين أنت؟ ‫- هذا هو المكان الذي تبدأ منه؟ 419 00:40:16,747 --> 00:40:18,467 ‫لا بد من أنك تشعر بالرعب 420 00:40:20,187 --> 00:40:24,067 ‫الرقم واحد، هناك روبوتات ومهرة 421 00:40:24,387 --> 00:40:28,227 ‫الروبوتات يفعلون ما قيل لهم ‫(نيوتن) ماهر 422 00:40:28,827 --> 00:40:34,347 ‫- أيهما أنت؟ ‫- روبوت، اسحب الزناد 423 00:40:40,907 --> 00:40:43,147 ‫كيف تعرف من هو ماذا؟ 424 00:40:44,387 --> 00:40:45,947 ‫اسحب الزناد 425 00:41:11,547 --> 00:41:15,067 ‫السؤال الثاني رجاءً 426 00:41:20,067 --> 00:41:23,387 ‫- كيف تبدو؟ ‫- بحقك 427 00:41:24,227 --> 00:41:29,147 ‫- كل أنثياني آخر... ‫- لا، كيف تبدو؟ 428 00:41:29,667 --> 00:41:34,227 ‫تحت هذا الجلد؟ ‫أنت مهووس بالجلد 429 00:41:34,667 --> 00:41:36,347 ‫الجلد هو أحد آلهتكم 430 00:41:37,667 --> 00:41:42,067 ‫أنشأتم طوائف حوله ‫ارتكبتم الإبادة الجماعية 431 00:41:42,267 --> 00:41:43,987 ‫القتل كل يوم باسمه 432 00:41:44,587 --> 00:41:52,147 ‫أحد أسباب اختياري هو لأن (جاستن) ‫لن يكون لديها سبب منطقي للثقة بي 433 00:41:54,027 --> 00:41:55,587 ‫إذا كنت أشبهك 434 00:41:59,867 --> 00:42:01,827 ‫اسحب الزناد البائس 435 00:42:11,147 --> 00:42:16,547 ‫- بئساً لعملياتك النفسية، ستخسر... ‫- لماذا؟ لأنك تسبقني والجميع بخطوة؟ 436 00:42:16,707 --> 00:42:20,387 ‫- نعم، قلت... ‫- انتظر، هل هذا السؤال ثلاثة؟ 437 00:42:20,507 --> 00:42:23,347 ‫نعم، قلت إنني مرعوب 438 00:42:25,027 --> 00:42:30,307 ‫- مماذا؟ ‫- أنت مرعوب... من السؤال الخامس 439 00:42:31,587 --> 00:42:34,627 ‫كان عليك أن تعرف أنك لا تعرف أيّ شيء 440 00:42:35,587 --> 00:42:40,147 ‫بالتأكيد ليست حقيقة والدتك 441 00:42:43,307 --> 00:42:44,627 ‫ما هي الحقيقة؟ 442 00:42:48,987 --> 00:42:51,707 ‫هذا سؤال آخر كامل 443 00:43:11,107 --> 00:43:13,427 ‫أخبرني عن والدتي وحسب 444 00:43:14,787 --> 00:43:17,867 ‫- أخبرني! ‫- ماذا يا عزيزتي؟ 445 00:43:22,027 --> 00:43:23,827 ‫أرجوك قل لي 446 00:43:25,387 --> 00:43:31,027 ‫ظهرت على رادارهم بعد اعتقال بتهمة تهريب ‫أسلحة منخفضة المستوى في (روسيا) 447 00:43:31,667 --> 00:43:35,347 ‫- كانت شاردة، لهذا اختاروها ‫- أستطيع أن أعيش مع ذلك 448 00:43:35,467 --> 00:43:38,667 ‫قصفت وكالة المخابرات المركزية ‫مركز التبادل التجاري في (شيكاغو) 449 00:43:39,667 --> 00:43:43,827 ‫نعم، هذا صحيح ‫استخدموا والدتك كأداة 450 00:43:47,307 --> 00:43:50,747 ‫الآن ستقول إنها ماتت، حسناً 451 00:43:52,307 --> 00:43:56,707 ‫حسناً، من المنطقي أنها ماتت ‫وماذا؟ ستخبرني بأنهم قتلوها 452 00:43:57,027 --> 00:44:03,907 ‫- ثم أخبروني بأنها تخلت عني، أليس كذلك؟ ‫- أدارت (درو فينش) العملية 453 00:44:08,107 --> 00:44:10,307 ‫أرادت أن تجعلني أحد الأصول 454 00:44:12,427 --> 00:44:16,627 ‫أنا قيّم بالنسبة إليها كأصل 455 00:44:18,027 --> 00:44:23,467 ‫أستطيع أن أعيش مع ذلك ‫وستقول إن والدتي أرادت أن تعود إليّ 456 00:44:23,907 --> 00:44:26,947 ‫لكنهم قتلوها، حسناً 457 00:44:28,107 --> 00:44:32,867 ‫لا بأس بذلك، أرى المنطق في هذا ‫أستطيع أن أعيش معه 458 00:44:33,667 --> 00:44:35,307 ‫تعرفين كيف تسير هذه الأمور 459 00:44:36,867 --> 00:44:39,627 ‫يريدون خوارزمية أو ما شابه 460 00:44:40,667 --> 00:44:44,987 ‫ستعطينني إياها ‫أو سأحرق عينيك بهذه السيجارة 461 00:44:45,467 --> 00:44:48,627 ‫أنت تفتقد المغزى ‫لا أعرف ما إذا كانوا قد قتلوها 462 00:44:49,067 --> 00:44:51,787 ‫لا أعرف ما إذا كانت حية أم ميتة 463 00:44:53,707 --> 00:44:58,747 ‫- يمكن أن تظل على قيد الحياة؟ ‫- لا يهم، تقدمت (فينش) إلى الدور 464 00:44:59,667 --> 00:45:04,907 ‫أنت لا تعرف لماذا، أليس كذلك؟ ‫إلى جانب كونها شبيهة بالأم 465 00:45:06,307 --> 00:45:10,987 ‫تذكرك دائماً بما لم يكن لديك ‫تبقيك عطشاناً 466 00:45:11,187 --> 00:45:13,827 ‫- لا، أعرف لماذا ‫- كانت (فينش) في الفريق! 467 00:45:16,547 --> 00:45:20,307 ‫فريق (نيوتن) في المخابرات المركزية الأصلي 468 00:45:21,067 --> 00:45:24,307 ‫عندما كانت تبلغ من العمر ٢١ عاماً ‫محللة مبتدئة 469 00:45:24,907 --> 00:45:29,467 ‫(ماري لو)، أريد العودة إلى المنزل وحسب 470 00:45:35,507 --> 00:45:42,787 ‫لا يزال (نيوتن) هو الأصل ‫لطالما كان الأصل 471 00:45:43,827 --> 00:45:48,227 ‫استمرت بالاستماع وعندما ظهر في إعصار ‫كانت تعلم أن عليها أن ترسلك 472 00:45:48,667 --> 00:45:51,707 ‫لأنك لن تتوقف أبداً، أبداً! 473 00:45:51,947 --> 00:45:56,387 ‫سترى شبح والدتك في كل شيء ‫أرسلتك لمطاردته حتى هو! 474 00:45:57,467 --> 00:46:00,227 ‫- حتى أنا ‫- أستطيع أن أعيش مع ذلك 475 00:46:00,387 --> 00:46:04,707 ‫قد تحبك حتى ‫وأنت تعلم أنك تحبها 476 00:46:05,067 --> 00:46:08,467 ‫ولأنها تعرف أنك أحببتها 477 00:46:09,267 --> 00:46:15,307 ‫أخذت الشيء الوحيد الذي تعرفه والدتك 478 00:46:18,707 --> 00:46:26,227 ‫- أستطيع أن أعيش مع ذلك... ‫- أخذت الشيء الوحيد الذي تحتاج إليه والدتك 479 00:46:26,747 --> 00:46:28,187 ‫لإيجادك 480 00:46:44,827 --> 00:46:47,467 ‫قل لي ماذا كان، أخبرني 481 00:46:47,587 --> 00:46:49,587 ‫هل هذا السؤال الخامس؟ 482 00:46:54,667 --> 00:46:57,267 ‫ماذا؟ بئساً! بئساً! بئساً... 483 00:46:59,707 --> 00:47:01,907 ‫أخبرني! 484 00:47:03,307 --> 00:47:05,427 ‫هل هو السؤال الخامس؟ 485 00:47:06,787 --> 00:47:08,667 ‫أنا أعرف الإجابة 486 00:47:10,667 --> 00:47:13,187 ‫أخذت اسمي 487 00:48:30,267 --> 00:48:31,947 ‫هل يمكنك تتبع هذا الموقع؟ 488 00:48:33,587 --> 00:48:35,027 ‫إنهما معي 489 00:48:52,387 --> 00:48:53,587 ‫ابقيا هنا 490 00:48:56,147 --> 00:48:57,187 ‫رجاءً 491 00:49:02,147 --> 00:49:05,347 ‫- هل هذا هو جوهر الآلة؟ ‫- نعم 492 00:49:10,947 --> 00:49:14,387 ‫اسمي (هينينغ خان) ‫أعمل لدى (بريسمان ثورن) 493 00:49:15,267 --> 00:49:20,027 ‫تعمل الآنسة (دومينغيز) معنا ‫وضعناها بطريق (كلاي) لإبقائنا على اطلاع 494 00:49:20,227 --> 00:49:23,187 ‫نعم، أنا لا أهتم، أين ابنتي؟ 495 00:49:28,667 --> 00:49:30,507 ‫هل أنت بخير؟ هل أنت بأمان؟ 496 00:49:30,867 --> 00:49:33,547 ‫- أين أنتما؟ ‫- عدنا إلى المنزل في (لندن) 497 00:49:35,347 --> 00:49:37,947 ‫- أمي! ‫- مرحباً، يا (مولي مولز) 498 00:49:38,107 --> 00:49:41,187 ‫- مرحباً عزيزتي، هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير، هل أنت بخير؟ 499 00:49:41,507 --> 00:49:43,587 ‫نعم، نعم، نعم، نعم، أنا بخير 500 00:49:44,147 --> 00:49:48,347 ‫- لماذا وجهك هكذا؟ ‫- ارتطمت بشيء وحسب 501 00:49:48,747 --> 00:49:50,547 ‫هل اليرقة بخير؟ 502 00:49:53,067 --> 00:49:55,547 ‫- نعم، نعم ‫- هيّا عزيزتي، دعيني أتحدث مع والدتك 503 00:49:57,867 --> 00:50:03,107 ‫- (جاي)، هناك رجال أمن في الأمام ‫- إنهم لنا 504 00:50:05,707 --> 00:50:12,187 ‫- (بورش)، والدي؟ ‫- إنه بخير، إنه آمن، لكن (جاي)... 505 00:50:12,907 --> 00:50:16,627 ‫لقد عاد، خلل التوتر العضلي 506 00:50:19,507 --> 00:50:21,267 ‫إنه على حاله السابقة 507 00:50:25,667 --> 00:50:29,827 ‫حسناً، ابقوا في المنزل، اتفقنا؟ ‫سأكون في المنزل قريباً، أحبكم 508 00:50:30,147 --> 00:50:31,507 ‫أحبك 509 00:50:33,267 --> 00:50:34,587 ‫وداعاً أمي 510 00:50:39,027 --> 00:50:40,547 ‫آنسة (فولز)، من فضلك استمعي 511 00:50:40,867 --> 00:50:43,587 ‫وكالة المخابرات المركزية تسيطر مجدداً ‫على (أوريجين) 512 00:50:43,787 --> 00:50:48,747 ‫- لا أهتم ‫- هذا يعني أن علاقتك مع (إيدي فلود) خسرت 513 00:50:49,107 --> 00:50:53,387 ‫سيعتني نفط (ثورن) بمصاريف أسرتك، كلها 514 00:50:54,507 --> 00:50:55,507 ‫إلى الأبد 515 00:50:55,947 --> 00:51:00,667 ‫وشريكك (هاتش) يحتاج إلى حماية ‫أكثر مما يدرك، سنوفر ذلك أيضاً 516 00:51:01,027 --> 00:51:04,827 ‫كل ما نريده منك هو ٣٦ ساعة 517 00:51:06,067 --> 00:51:09,227 ‫- لماذا؟ ‫- يمكن للسيد (ثورن) رؤية المستقبل 518 00:51:09,987 --> 00:51:14,107 ‫وهو الاندماج، إذا كنت لا تزالين أنت ‫والسيد (فاراداي) تثقان... 519 00:51:14,467 --> 00:51:19,707 ‫إذا كنت تريدين مكاناً لأطفالك ‫وأطفالهم، هناك فرصة 520 00:51:20,227 --> 00:51:23,587 ‫لكنك ستحتاجين إلى التوقف مرة واحدة ‫قبل المنزل 521 00:51:24,427 --> 00:51:27,707 ‫يود السيّد (ثورن) مقابلتك شخصياً 522 00:51:28,787 --> 00:51:33,347 ‫ست وثلاثون ساعة ‫ثم أعدك سترين عائلتك مجدداً 523 00:51:33,987 --> 00:51:37,507 ‫وسيكون كل هذا خلفك 524 00:52:07,387 --> 00:52:09,187 ‫هذا بقدر ما نذهب 525 00:53:36,427 --> 00:53:41,627 ‫- أنت لست (بريسمان ثورن) ‫- هل أنت متأكدة؟