1 00:00:10,637 --> 00:00:15,642 FOR TI ÅR SIDEN 2 00:00:40,918 --> 00:00:43,962 God hund. 3 00:00:44,505 --> 00:00:46,757 Ja, du er en god hund. 4 00:00:48,383 --> 00:00:51,053 Hvem er en god hund? 5 00:01:06,109 --> 00:01:09,696 Han går altid rundt alene i store cirkler. 6 00:01:10,572 --> 00:01:11,758 Edes? 7 00:01:11,782 --> 00:01:13,051 Hvad? 8 00:01:13,075 --> 00:01:16,679 Clive går altid rundt i store cirkler alene. 9 00:01:16,703 --> 00:01:20,457 - Han kan bare godt lide at være alene. - Okay. 10 00:01:26,713 --> 00:01:31,736 Jeg burde besøge jer oftere. Stemningen er så varm og hjertelig. 11 00:01:31,760 --> 00:01:35,806 Det er mægtig hyggeligt, men jeg går ud og leger med Clive. 12 00:01:37,641 --> 00:01:40,245 - Har vi nået kvoten? - Jeg har fundet en leverandør. 13 00:01:40,269 --> 00:01:41,788 Har din bror løftet en finger? 14 00:01:41,812 --> 00:01:44,624 Eller havde han travlt med at læse sin avis? 15 00:01:44,648 --> 00:01:45,875 Jeg har en leverandør... 16 00:01:45,899 --> 00:01:50,571 Han løfter aldrig en finger. Selv når jeg er døende. 17 00:01:51,405 --> 00:01:54,121 - Du er ikke døende. - Det har jeg sagt, du ikke må sige. 18 00:01:54,449 --> 00:01:58,745 - Det er jeg ked af. - Det har jeg sagt, du ikke må sige. 19 00:01:59,496 --> 00:02:01,724 Der er ikke plads til dine følelser. 20 00:02:01,748 --> 00:02:06,336 Vi har arbejde for os. Og jeg er døende. 21 00:02:08,922 --> 00:02:10,257 Gå. 22 00:02:12,092 --> 00:02:13,510 Lad mig være! 23 00:02:14,094 --> 00:02:17,514 Vi skal tale om, hvad der sker med firmaet, 24 00:02:18,640 --> 00:02:20,267 når jeg kradser af. 25 00:02:21,685 --> 00:02:24,938 Vi skal tale om din fremtid. 26 00:02:29,776 --> 00:02:30,753 Kom så, drenge. 27 00:02:30,777 --> 00:02:35,616 I DAG 28 00:02:57,304 --> 00:02:59,139 Edith Flood. 29 00:03:02,476 --> 00:03:03,786 Drew Finch. 30 00:03:03,810 --> 00:03:06,831 Jeg er klar over, det er en svær tid for dig. 31 00:03:06,855 --> 00:03:08,791 Tak, fordi du indvilligede i et møde. 32 00:03:08,815 --> 00:03:11,401 Han sagde, han fik dig fyret. 33 00:03:12,319 --> 00:03:13,654 - Hvad? - Clay. 34 00:03:15,155 --> 00:03:17,157 Han sagde, han fik dig fyret. 35 00:03:19,701 --> 00:03:22,305 Som du kan se, passer det ikke. 36 00:03:22,329 --> 00:03:26,142 Betyder dette møde, at du smider ham i et dybt, mørkt hul, 37 00:03:26,166 --> 00:03:28,293 hvor han kommer til at dø? 38 00:03:28,835 --> 00:03:30,545 Ja, fr. Flood. 39 00:03:31,380 --> 00:03:33,340 Det er lige, hvad det betyder. 40 00:03:37,511 --> 00:03:40,531 Du er her, fordi CIA stadig vil have OriGen, 41 00:03:40,555 --> 00:03:42,933 så du kan formentlig ikke smide mig i noget hul. 42 00:03:44,142 --> 00:03:45,268 Hvorfor skulle vi det? 43 00:03:45,894 --> 00:03:48,480 Dit og vores firma har samarbejdet godt. 44 00:03:49,189 --> 00:03:51,584 Det samarbejde ser jeg ingen grund til at afslutte. 45 00:03:51,608 --> 00:03:55,922 Min far efterlod mig firmaet, fordi han vidste, jeg ikke kan knækkes. 46 00:03:55,946 --> 00:04:00,426 Det betyder, at OriGen ikke kan knækkes af dig eller dine venner hos CIA. 47 00:04:00,450 --> 00:04:02,077 Så her er mine krav. 48 00:04:02,577 --> 00:04:05,598 Nye pengetilførsler på ubestemt tid. 49 00:04:05,622 --> 00:04:08,685 Min bror skal forblive ude for evigt. 50 00:04:08,709 --> 00:04:10,585 Jeg er direktør i OriGen. 51 00:04:11,294 --> 00:04:13,940 - Jeg er din partner. - Vi har ikke partnere. 52 00:04:13,964 --> 00:04:16,859 - Min far var jeres partner. - Nærmere en lønnet praktikant. 53 00:04:16,883 --> 00:04:20,238 Jeg har sendt mine advokater en pakke, i fald jeg skulle gå bort. 54 00:04:20,262 --> 00:04:23,223 Uanset hvad du mener om det, vil jeg havde min fars titel. 55 00:04:23,890 --> 00:04:29,580 Verden skal tænke, at jeg og OriGen ejer kvantefusion. 56 00:04:29,604 --> 00:04:31,064 Og din bror? 57 00:04:31,857 --> 00:04:35,211 Jeg kan forstå, hans tilladelser allerede er tilbagekaldt? 58 00:04:35,235 --> 00:04:40,991 Det er korrekt. Og jeg ejer kvantefusion, fr. Finch. 59 00:04:48,165 --> 00:04:49,750 Tak, fordi du kom. 60 00:05:30,040 --> 00:05:31,309 - Er det stadig nat? - Ja. 61 00:05:31,333 --> 00:05:33,794 Vi finder vores ting hurtigt og stille og smutter. 62 00:05:35,796 --> 00:05:37,130 Ud til bilen. 63 00:05:38,131 --> 00:05:39,466 Hurtigt og stille. 64 00:05:42,010 --> 00:05:43,279 Jeg forstår det ikke. 65 00:05:43,303 --> 00:05:45,472 Jeg forklarer mere, når vi er kommet afsted. 66 00:05:49,059 --> 00:05:50,852 - Giv mig din taske. - Okay. 67 00:05:53,313 --> 00:05:55,816 - Sæt dig ind og tag sele på. - Okay. 68 00:06:01,154 --> 00:06:02,203 Så kører vi. 69 00:06:05,659 --> 00:06:06,910 Pis. 70 00:06:08,078 --> 00:06:10,056 Hvad sker der, Portia? 71 00:06:10,080 --> 00:06:12,082 - Det er okay. - De er i bilen! 72 00:06:37,357 --> 00:06:40,110 - Hvor skal vi hen? - Derhen, hvor jeg har gemt dem. 73 00:06:41,403 --> 00:06:45,091 - Hvad har du fundet? - Jeg har søgt i alt, der kan søges i. 74 00:06:45,115 --> 00:06:49,345 Intet spor af den algoritme, der får kernen til at tænde. 75 00:06:49,369 --> 00:06:53,248 - Siger du, at vi ikke kan tænde maskinen? - Ja, det er det, jeg siger. 76 00:06:56,459 --> 00:06:59,230 - Pis. - Algoritmen må være et sted. 77 00:06:59,254 --> 00:07:00,565 De må have uploadet den. 78 00:07:00,589 --> 00:07:03,258 Og den der tone? 79 00:07:03,758 --> 00:07:07,008 Jeg forstår stadig ikke beskeden, eller hvordan man dechifrerer den. 80 00:07:07,596 --> 00:07:11,892 Du har efterladt et spor af lig. Og vi kan ikke levere kvantefusion. 81 00:07:18,148 --> 00:07:20,734 Jeg vil ikke i fængsel. 82 00:07:25,363 --> 00:07:27,282 Er du trænet i afhøring? 83 00:08:03,777 --> 00:08:05,320 Er han død? 84 00:08:15,997 --> 00:08:17,082 Vågn op. 85 00:08:17,791 --> 00:08:18,875 Er du stadig i live? 86 00:08:19,960 --> 00:08:21,008 Vågn op! 87 00:08:28,176 --> 00:08:29,225 Hej. 88 00:08:33,139 --> 00:08:34,224 Din far. 89 00:08:35,475 --> 00:08:36,524 Ja. 90 00:08:37,560 --> 00:08:38,853 Tænk ikke på hende. 91 00:08:40,689 --> 00:08:41,773 Justin! 92 00:08:55,036 --> 00:08:57,431 Hvad er det her? Hvad betyder det? 93 00:08:57,455 --> 00:09:00,351 - Det er en instruks. - Til hvem? 94 00:09:00,375 --> 00:09:02,127 De tilbageværende antheanere. 95 00:09:02,585 --> 00:09:04,879 Han siger, de skal gøre sig klar til... 96 00:09:07,882 --> 00:09:09,217 ...at komme til Jorden. 97 00:09:13,221 --> 00:09:14,270 Hvad? 98 00:09:16,725 --> 00:09:18,685 Hvad? 99 00:09:20,145 --> 00:09:25,567 Lisa, se på mig. Hvad er sandsynligheden for, at vi er de eneste, der ved det? 100 00:09:26,234 --> 00:09:27,736 Høj. 101 00:09:28,278 --> 00:09:31,549 Jeg kan ikke garantere det, men jeg lytter altid til dem. 102 00:09:31,573 --> 00:09:33,759 Vi får også resten. 103 00:09:33,783 --> 00:09:36,387 Tag hende med. Prøv at få algoritmen ud af hende. 104 00:09:36,411 --> 00:09:38,180 Men alt kan bruges. 105 00:09:38,204 --> 00:09:39,849 Jeg tager mig af ham. 106 00:09:39,873 --> 00:09:42,393 Enten dør vi indespærret, eller også ejer vi verden. 107 00:09:42,417 --> 00:09:44,085 Der er ingen mellemvej. 108 00:09:45,754 --> 00:09:47,881 Er det forstået, partner? 109 00:09:52,594 --> 00:09:54,071 - Ja. - Godt. 110 00:09:54,095 --> 00:09:55,263 Terry. 111 00:09:57,432 --> 00:09:58,767 Gå derover. 112 00:10:02,437 --> 00:10:03,980 Op. 113 00:10:04,773 --> 00:10:08,693 Kom så, skatter. 114 00:10:23,833 --> 00:10:29,255 9. IDET VERDEN FALDER SAMMEN 115 00:10:42,977 --> 00:10:44,026 Sæt dig. 116 00:11:07,836 --> 00:11:09,838 Jeg vil foretrække, at Molly overlever. 117 00:11:16,845 --> 00:11:20,032 Sig mig, hvornår de kommer og hvordan. 118 00:11:20,056 --> 00:11:22,159 - Jeg ved det ikke. - Jo, du gør. 119 00:11:22,183 --> 00:11:24,453 Du ved det, for du er anføreren. 120 00:11:24,477 --> 00:11:26,646 Der er en milliard variabler. 121 00:11:27,313 --> 00:11:30,650 Anthea har ikke længere ressourcer til at sende... 122 00:11:43,496 --> 00:11:46,749 Stærk type. Mediterer du? 123 00:11:49,377 --> 00:11:51,546 Tror du på det? 124 00:11:53,715 --> 00:11:54,966 Nej. 125 00:11:58,511 --> 00:11:59,697 Giv mig algoritmen. 126 00:11:59,721 --> 00:12:02,849 Alle informationer røg i luften sammen med laboratoriet. 127 00:12:03,975 --> 00:12:05,411 Jeg kan ikke fortælle dig noget. 128 00:12:05,435 --> 00:12:08,771 Jeg ved bare, at han troede, han skulle hjem, indtil han hørte tonen. 129 00:12:09,898 --> 00:12:10,947 Gjorde han? 130 00:12:12,734 --> 00:12:15,014 Det er svært at forestille sig ham have et hjem. 131 00:12:15,904 --> 00:12:16,953 En familie. 132 00:12:18,948 --> 00:12:22,076 Det kors om din hals minder dig sikkert om din familie. 133 00:12:23,453 --> 00:12:25,371 De troede garanteret på dig. 134 00:12:26,539 --> 00:12:29,255 - Du kan godt spare dig. - Nu har du bragt skam over dem. 135 00:12:29,918 --> 00:12:31,002 Din familie. 136 00:12:32,587 --> 00:12:34,464 Er Lisa en forkortelse af Elizabeth? 137 00:12:35,924 --> 00:12:38,176 Elizabeth af Portugal? 138 00:12:40,261 --> 00:12:42,263 Rosernes mirakel. 139 00:12:44,057 --> 00:12:47,268 Din familie har opkaldt dig efter en gave fra Gud. 140 00:12:48,561 --> 00:12:50,247 Her kommer et faktum til. 141 00:12:50,271 --> 00:12:51,790 Du gjorde ingenting. 142 00:12:51,814 --> 00:12:56,444 Du lod Clay dræbe kvinder i et kloster og opføre sig som et dyr. 143 00:13:14,796 --> 00:13:17,090 Hvad er der galt med ham her? 144 00:13:18,132 --> 00:13:20,677 - Ingenting. - For pokker. 145 00:13:23,429 --> 00:13:25,139 Det her er noget pis. 146 00:13:26,140 --> 00:13:28,760 Han troede, han skulle hjem, indtil han hørte signalet. 147 00:13:30,103 --> 00:13:31,896 Okay. 148 00:13:33,314 --> 00:13:36,401 Lad være. Stop. 149 00:13:38,152 --> 00:13:41,114 Så du troede, du skulle hjem? 150 00:13:41,948 --> 00:13:43,425 Newton løj for dig. 151 00:13:43,449 --> 00:13:44,742 Så er vi i samme båd. 152 00:13:46,661 --> 00:13:49,765 - Nogen lyver også for dig. - Nej, det gør ingen. 153 00:13:49,789 --> 00:13:52,393 Drew Finch løj for dig. 154 00:13:52,417 --> 00:13:55,646 Det var mig, der løj for hende. Og hvor ved du det fra? 155 00:13:55,670 --> 00:13:57,005 Dit internet. 156 00:13:58,298 --> 00:13:59,382 Mit internet? 157 00:14:01,009 --> 00:14:02,844 Mener du hele internettet? 158 00:14:03,970 --> 00:14:05,197 Ja. 159 00:14:05,221 --> 00:14:08,492 CIA-filer, det mørke net, det dybe net... 160 00:14:08,516 --> 00:14:12,228 Okay, så du ved alt, hvad jeg har læst eller set. 161 00:14:12,770 --> 00:14:14,814 Jeg ved alt, hvad du har elsket. 162 00:14:26,868 --> 00:14:29,162 Gør det. Nu. 163 00:15:12,372 --> 00:15:14,248 Hvor fanden blev det af? 164 00:15:15,249 --> 00:15:17,251 Hvor blev vandet af? 165 00:15:17,919 --> 00:15:21,231 - Han har sgu slugt det. - Ja, det kan jeg godt se. 166 00:15:21,255 --> 00:15:23,758 Jeg har fire maver. 167 00:15:24,967 --> 00:15:26,278 Kuglen sårer ham. 168 00:15:26,302 --> 00:15:29,806 Tanden, cigaretten, vandtortur. Ingenting. 169 00:15:30,431 --> 00:15:33,559 Han er intet værd, hvis han dør. 170 00:15:35,311 --> 00:15:37,730 Videoen. Videoen fra lufthavnen. 171 00:15:38,398 --> 00:15:41,943 Noget gjorde ham syg. Hvad var det? Hvad skete der? 172 00:15:43,986 --> 00:15:45,113 Røntgenstråler. 173 00:15:47,407 --> 00:15:48,616 Røntgenstråler. 174 00:15:52,745 --> 00:15:58,751 Jeg ved ikke præcis, hvordan du... fungerer, men jeg er ret sikker på, den gør ondt. 175 00:16:25,611 --> 00:16:27,155 Kom så. 176 00:16:42,170 --> 00:16:43,671 Vil du... 177 00:16:44,380 --> 00:16:46,775 Du slår mig ihjel. 178 00:16:46,799 --> 00:16:50,678 Nej, men du vil ønske, du var død. Der er forskel. 179 00:16:51,345 --> 00:16:53,514 Jeg er ikke et menneske. 180 00:16:54,974 --> 00:16:56,023 Det ved jeg. 181 00:17:09,906 --> 00:17:13,075 Det skal nok gå. 182 00:17:22,001 --> 00:17:23,169 Det er min højre fod. 183 00:17:25,671 --> 00:17:28,674 Bliv ved med at gå. Det hjælper på hævelsen. 184 00:17:32,053 --> 00:17:34,740 - Liddle og DeMarco... - De kommer klokken 16.00. 185 00:17:34,764 --> 00:17:35,813 Godt. 186 00:17:36,682 --> 00:17:38,267 Få styr på de løse ender. 187 00:17:39,310 --> 00:17:42,146 Så det hele ikke ender i lokummet, når jeg er væk. 188 00:17:42,730 --> 00:17:44,232 Det kommer aldrig til at ske. 189 00:17:48,569 --> 00:17:49,671 Hvad? 190 00:17:49,695 --> 00:17:51,531 Da jeg overtog firmaet... 191 00:17:52,698 --> 00:17:54,384 ...var der mange forhold. 192 00:17:54,408 --> 00:17:55,886 Forviklinger. 193 00:17:55,910 --> 00:17:56,959 Det ved jeg. 194 00:17:57,578 --> 00:17:58,663 Nej, det gør du ikke. 195 00:17:59,914 --> 00:18:00,963 Det gør du ikke. 196 00:18:03,584 --> 00:18:05,836 Nogle gange kan jeg ikke selv følge med. 197 00:18:06,420 --> 00:18:09,674 Okay. Vi har partnerskaber og... 198 00:18:11,259 --> 00:18:12,927 Det er ikke rigtigt partnere. 199 00:18:14,595 --> 00:18:19,451 Det er mere som opsynspersoner. En som dig vil aldrig få stabilt fodfæste. 200 00:18:19,475 --> 00:18:21,477 En som mig? Hvad mener du? 201 00:18:22,061 --> 00:18:24,272 Edie, du er god til mikroledelse. 202 00:18:25,356 --> 00:18:27,709 De spiller på den lange bane. Man skal være forudseende. 203 00:18:27,733 --> 00:18:28,752 Det ved jeg godt. 204 00:18:28,776 --> 00:18:30,820 Havde du forudset denne samtale? 205 00:18:34,490 --> 00:18:36,117 For helvede! 206 00:18:36,784 --> 00:18:39,453 Hør på mig. Du er reaktiv. 207 00:18:41,497 --> 00:18:43,624 Du er ikke visionær. 208 00:18:44,834 --> 00:18:47,128 Du havde ikke regnet med det her, vel? 209 00:18:48,421 --> 00:18:52,425 Jeg ved ikke helt, hvad det her er. 210 00:18:52,967 --> 00:18:56,113 Jeg troede, du ville give mig ansvaret. 211 00:18:56,137 --> 00:18:58,055 De kommer til at tromle hen over dig. 212 00:18:59,432 --> 00:19:00,933 Og du bliver tilintetgjort. 213 00:19:01,642 --> 00:19:03,829 Det vil føles værre end alt andet. 214 00:19:03,853 --> 00:19:06,689 Og de vil tromle hen over alt, hvad jeg har skabt. 215 00:19:08,316 --> 00:19:10,776 Det skal ikke være min arv. 216 00:19:14,280 --> 00:19:17,825 - Men jeg... - Jeg har opdraget dig til at trække først. 217 00:19:19,285 --> 00:19:21,329 Men du undveg bare kuglerne. 218 00:19:22,830 --> 00:19:25,708 Du er ikke stærk nok, Edie. 219 00:19:34,925 --> 00:19:36,302 Hvorfor er onkel Hatch ude? 220 00:19:38,054 --> 00:19:41,349 Din onkel har sat os i en udsat position. 221 00:19:43,851 --> 00:19:47,164 Dyrlægen siger, hendes lunger er ved at blive fyldt med væske. 222 00:19:47,188 --> 00:19:49,899 Hun kommer til at drukne indefra. 223 00:19:51,359 --> 00:19:52,461 Mor... 224 00:19:52,485 --> 00:19:55,154 Din bedstefar har avlet hende kun til mig. 225 00:19:57,114 --> 00:20:00,677 - Hun er født og opvokset her. - Hatch kom med fusionen. 226 00:20:00,701 --> 00:20:02,971 Lad være med at hoppe på den vogn. 227 00:20:02,995 --> 00:20:08,185 Jeg ved, han har såret dig, men det, han prøver på nu... 228 00:20:08,209 --> 00:20:11,128 Han har forrådt alle i sin familie og vil også forråde dig. 229 00:20:13,005 --> 00:20:14,840 Du er ikke stærk nok. 230 00:20:16,467 --> 00:20:17,677 Til at blive forrådt? 231 00:20:18,719 --> 00:20:19,768 Nej. 232 00:20:20,805 --> 00:20:24,517 Hvad med bedstefar? 233 00:20:28,396 --> 00:20:31,875 Hverken du eller min bror har det mindste selvdisciplin. 234 00:20:31,899 --> 00:20:34,694 Hvornår har I sidst nægtet jer selv noget? 235 00:20:35,695 --> 00:20:38,340 Jeg er den eneste, der kan gøre, hvad der skal til. 236 00:20:38,364 --> 00:20:40,741 For pokker, Clive. Jeg spiser næsten ikke! 237 00:20:42,076 --> 00:20:44,912 Hvad med bedstefar? 238 00:21:01,595 --> 00:21:02,722 Bare rolig. 239 00:21:09,311 --> 00:21:11,206 Jeg sætter standarden, Clive. 240 00:21:11,230 --> 00:21:12,874 Og der er ikke en eneste mand... 241 00:21:12,898 --> 00:21:18,237 Ikke en eneste mand tilbage i familien, der er i stand til at stå distancen. 242 00:21:34,587 --> 00:21:36,046 MALING 243 00:21:36,964 --> 00:21:38,442 Hvor er Newton? 244 00:21:38,466 --> 00:21:40,235 - Hvornår kommer de? - Det ved jeg ikke. 245 00:21:40,259 --> 00:21:44,281 Hvor mange er der? Sig, hvornår de kommer. Det er alt, hvad jeg behøver at vide. 246 00:21:44,305 --> 00:21:50,829 Hvor lander de? Hvad har de med? Teknologi? Våben? 247 00:21:50,853 --> 00:21:52,313 Hvad? 248 00:21:55,816 --> 00:21:59,487 Hej, fister. Kan du huske mig? 249 00:22:00,279 --> 00:22:02,007 - Watt er mit navn. - Det ved jeg ikke. 250 00:22:02,031 --> 00:22:04,760 Nej. "Watt" er mit navn. 251 00:22:04,784 --> 00:22:08,096 Du... findes... ikke. 252 00:22:08,120 --> 00:22:09,455 Kun hvis du gør. 253 00:22:10,164 --> 00:22:12,517 Jeg er din underbevidsthed. 254 00:22:12,541 --> 00:22:16,480 Ham der er ved at tabe småkagerne, så hvis du vil holde dig i live, 255 00:22:16,504 --> 00:22:18,589 må du opgive noget andet. 256 00:22:19,882 --> 00:22:21,175 Har du noget? 257 00:22:23,677 --> 00:22:28,057 Så må du hellere finde på noget, for det går ikke særlig godt. 258 00:22:31,227 --> 00:22:33,020 For helvede! 259 00:22:34,355 --> 00:22:36,023 Clay, han... 260 00:22:36,732 --> 00:22:38,139 Han er ved at blive sindssyg. 261 00:22:49,286 --> 00:22:50,347 - Clay. - Hvad? 262 00:22:50,371 --> 00:22:54,375 Der må være en anden måde. Måske vil han... 263 00:22:54,834 --> 00:22:57,395 Hvad? Måske vil han dele verden? 264 00:22:57,419 --> 00:22:59,231 - Måske. - Hvad snakker du om? 265 00:22:59,255 --> 00:23:04,319 - Han er ikke... Han er ikke et menneske. - Det siger du ikke. 266 00:23:04,343 --> 00:23:06,512 Måske griber vi det forkert an. 267 00:23:08,097 --> 00:23:12,035 Måske står han til ansvar for noget, vi ikke forstår. 268 00:23:12,059 --> 00:23:15,604 - Noget større end os. - For fanden. 269 00:23:28,117 --> 00:23:30,661 TERPENTIN 270 00:23:46,594 --> 00:23:49,096 Kom så, dronemand. 271 00:23:50,097 --> 00:23:52,742 Du ved mere, end du tror. 272 00:23:52,766 --> 00:23:55,370 Newton holdt dig hen i mørket angående sine foretagender. 273 00:23:55,394 --> 00:23:57,289 Men du behøver ikke blive der. 274 00:23:57,313 --> 00:24:00,316 Måske har han undervurderet dig. Har du overvejet det? 275 00:24:00,900 --> 00:24:02,460 Vent. Nu forstår jeg. 276 00:24:02,484 --> 00:24:06,530 Du kan lide dit jordlige liv. Dit navn hernede... 277 00:24:11,076 --> 00:24:12,828 Nu elsker du dem. 278 00:24:14,788 --> 00:24:17,166 Og hvor har du lært at elske? 279 00:24:24,632 --> 00:24:26,342 Jeg kan se alt, hvad du ser. 280 00:24:27,343 --> 00:24:28,987 To familier. 281 00:24:29,011 --> 00:24:35,267 Den, du har efterladt, og den, du længes efter at blive en del af. 282 00:24:35,809 --> 00:24:37,746 Men lad os ikke glemme, 283 00:24:37,770 --> 00:24:43,293 at dine rigtige børn bliver mere syge, mens du leger med en andens barn. 284 00:24:43,317 --> 00:24:44,735 Hold kæft! 285 00:24:50,950 --> 00:24:55,931 Hvem taler du med? Newton? Er det telepati? 286 00:24:55,955 --> 00:24:57,665 Tænk nu, din idiot! 287 00:24:58,499 --> 00:25:01,502 Den vrede, du føler, er den vrede, han føler. 288 00:25:02,544 --> 00:25:03,772 Tal til mig. 289 00:25:03,796 --> 00:25:05,923 Det står i hans fil. 290 00:25:08,008 --> 00:25:09,259 Kom nu. 291 00:25:09,718 --> 00:25:14,682 Du har læst hans fil. Han er fuldstændig som dig. 292 00:25:23,023 --> 00:25:24,525 Du har... 293 00:25:26,735 --> 00:25:29,113 ...to familier. 294 00:25:29,613 --> 00:25:30,674 Hvad? 295 00:25:30,698 --> 00:25:33,951 Den, du tror har forladt dig, 296 00:25:34,535 --> 00:25:39,039 og den, du lige har forladt. 297 00:25:40,749 --> 00:25:42,751 Bum-shaka-laka. 298 00:25:52,594 --> 00:25:53,762 Igen. 299 00:26:04,231 --> 00:26:05,649 Du skal hjælpe mig med ham. 300 00:26:08,152 --> 00:26:10,738 Godt. Op at stå! 301 00:26:21,415 --> 00:26:22,559 Nej! 302 00:26:22,583 --> 00:26:25,145 Hvad siger du til det her? Ned med dig. 303 00:26:25,169 --> 00:26:28,356 Giv mig noget, jeg kan bruge, eller hun får en kugle for panden. 304 00:26:28,380 --> 00:26:31,258 - Hvis hun dør, taler han ikke. - Hold kæft eller gå. 305 00:26:32,259 --> 00:26:35,071 Du ved, hvad Newton har for. Du ved det. 306 00:26:35,095 --> 00:26:37,741 Jeg ved det ikke! 307 00:26:37,765 --> 00:26:40,535 Tænk! Hvordan er du kommet hertil? 308 00:26:40,559 --> 00:26:42,537 Lisa, hør på mig. 309 00:26:42,561 --> 00:26:45,248 Sig til Molly, at der er et billede af min far i min skuffe. 310 00:26:45,272 --> 00:26:47,751 Han hed Daniel Holland. 311 00:26:47,775 --> 00:26:50,778 Der er ikke nok kapsler til dem alle. 312 00:26:51,487 --> 00:26:53,822 Han skal bruge noget større. 313 00:26:54,948 --> 00:26:58,094 Langt, langt større. 314 00:26:58,118 --> 00:26:59,763 Skal jeg gøre alt selv? 315 00:26:59,787 --> 00:27:03,266 - Alle kommer til at dø! Er du med? - Jeg ved det ikke! 316 00:27:03,290 --> 00:27:05,602 Clay, han vil dø for hende. 317 00:27:05,626 --> 00:27:07,760 - Han vil leve for alt det andet. - Alt hvad? 318 00:27:10,255 --> 00:27:11,304 Et skib. 319 00:27:17,930 --> 00:27:19,389 Et skib. 320 00:27:22,851 --> 00:27:24,645 Få hende ud. 321 00:27:25,479 --> 00:27:28,482 Tag hende med, og gå ud med jer. 322 00:27:29,691 --> 00:27:33,695 Kom med mig. 323 00:27:35,989 --> 00:27:37,282 Hvilket skib? 324 00:27:37,950 --> 00:27:39,677 De kan ikke komme ligesom mig. 325 00:27:39,701 --> 00:27:41,286 Hvordan er det? 326 00:27:41,829 --> 00:27:42,878 Alene. 327 00:27:44,456 --> 00:27:45,958 Der må være et skib. 328 00:27:47,501 --> 00:27:49,128 Og det må være her. 329 00:27:50,504 --> 00:27:51,553 På Jorden. 330 00:27:53,632 --> 00:27:56,135 Newton må planlægge... 331 00:27:57,719 --> 00:27:59,447 ...at hente dem. 332 00:27:59,471 --> 00:28:01,348 Hvorfor skal Newton selv... 333 00:28:02,057 --> 00:28:04,160 Hvorfor kan de ikke komme selv? 334 00:28:04,184 --> 00:28:05,602 Det har jeg sagt. 335 00:28:06,186 --> 00:28:10,500 Anthea kan ikke producere nok energi til at drive et skib, 336 00:28:10,524 --> 00:28:14,194 der er stort nok til at transportere tusinder igennem galaksen. 337 00:28:16,530 --> 00:28:17,841 Ikke længere. 338 00:28:17,865 --> 00:28:20,075 Det har været Newtons plan fra begyndelsen. 339 00:28:21,410 --> 00:28:22,744 Fusionsmaskinen. 340 00:28:24,204 --> 00:28:26,081 Det er en skibsmotor. 341 00:28:34,506 --> 00:28:36,359 Jøsses. Clive. 342 00:28:36,383 --> 00:28:38,153 Jeg påkørte noget med bilen. 343 00:28:38,177 --> 00:28:40,196 - Et menneske? - Nej. 344 00:28:40,220 --> 00:28:43,324 Det var en stor bunke sten. Jeg ville ønske, det var et menneske. 345 00:28:44,057 --> 00:28:47,704 - Jeg har det fint. - Det har du da ikke. 346 00:28:47,728 --> 00:28:50,915 Så kører man ikke ind i en stor bunke sten. 347 00:28:50,939 --> 00:28:53,334 Jeg kan ikke bo hos mor længere, 348 00:28:53,358 --> 00:28:55,920 så det føltes som en god beslutning at køre ind i stenene. 349 00:28:55,944 --> 00:28:59,489 Det er det ikke. Du skal tilses af en læge. 350 00:29:00,782 --> 00:29:02,534 Jeg ville ikke være mig. 351 00:29:03,744 --> 00:29:05,120 Hvem ville du så være? 352 00:29:09,291 --> 00:29:10,542 Batman. 353 00:29:16,089 --> 00:29:18,884 Jeg er glad for at være her nu. Tak. 354 00:29:20,719 --> 00:29:22,054 Jeg vil ikke dø. 355 00:29:22,763 --> 00:29:24,315 Det troede jeg måske, jeg ville. 356 00:29:25,933 --> 00:29:27,351 Men det vil jeg ikke. 357 00:29:28,101 --> 00:29:29,150 Så... 358 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 Jeg skal fortælle dig noget. 359 00:29:35,817 --> 00:29:37,527 Får jeg brug for alkohol? 360 00:29:45,953 --> 00:29:49,432 Det er ikke i din interesse, at de skal trække det ud af dig. 361 00:29:49,456 --> 00:29:53,043 Fortæl mig hvad som helst. Det behøver ikke være sandt. 362 00:30:10,269 --> 00:30:13,122 Du er ikke færdig. Han er stadig på banen. 363 00:30:13,146 --> 00:30:15,458 Hvor kan de gemme et skib? 364 00:30:15,482 --> 00:30:17,526 Uden at blive opdaget? Det ved jeg ikke. 365 00:30:18,402 --> 00:30:19,451 Måske... 366 00:30:21,280 --> 00:30:23,800 - Måske hvad? - Tænk på, hvordan du besejrer ham. 367 00:30:23,824 --> 00:30:26,970 Et sted med hans radar. Et sted, vi har overset. 368 00:30:26,994 --> 00:30:28,158 Et sted, du har overset. 369 00:30:30,205 --> 00:30:31,516 Det er russisk roulette. 370 00:30:31,540 --> 00:30:33,601 Vi er nødt til at tænke og holde op. 371 00:30:33,625 --> 00:30:37,438 Kan du ikke se, hvad han er? Vi mister ham. 372 00:30:37,462 --> 00:30:40,275 Med dit liv. Og med hendes liv. 373 00:30:40,299 --> 00:30:42,527 Husk, hvad jeg har fortalt dig. 374 00:30:42,551 --> 00:30:45,762 Kugle i, drej, klik. 375 00:30:47,180 --> 00:30:51,184 Kom nu. En sidste manøvre. 376 00:30:51,893 --> 00:30:58,525 Det, I ville kalde mine lunger og mit luftrør... 377 00:30:59,526 --> 00:31:04,382 ...er allerede begyndt at udvinde vand fra sig selv, 378 00:31:04,406 --> 00:31:07,701 som en slange, der spiser sin egen hale. 379 00:31:08,702 --> 00:31:13,874 Resten af mine organer har udtømt sig selv 380 00:31:14,875 --> 00:31:16,710 og vil kollapse... 381 00:31:18,337 --> 00:31:22,358 ...helt og aldeles med to skud mere. 382 00:31:22,382 --> 00:31:23,759 Højst tre. 383 00:31:24,343 --> 00:31:28,531 Kernen er ubrugelig uden maskinen. 384 00:31:28,555 --> 00:31:34,728 Og du ved ikke, hvordan du henter dataene fra laboratoriet. 385 00:31:38,857 --> 00:31:40,233 Du er en død mand. 386 00:31:43,904 --> 00:31:45,405 Og jeg er døende. 387 00:31:47,074 --> 00:31:49,409 Jeg kan give dig, hvad jeg ved... 388 00:31:51,036 --> 00:31:52,371 ...men vi har brug for... 389 00:31:53,705 --> 00:31:54,831 ...den der. 390 00:31:58,794 --> 00:32:00,379 Okidoki. 391 00:32:03,131 --> 00:32:04,180 Farveller. 392 00:32:08,428 --> 00:32:09,596 Kom så. 393 00:32:22,567 --> 00:32:23,586 Okay. 394 00:32:23,610 --> 00:32:27,656 Du er ikke dedikeret nok. 395 00:32:29,908 --> 00:32:34,246 Det viser mig blot, at du er villig til at slå mig ihjel. 396 00:32:35,956 --> 00:32:37,433 Det ved jeg allerede. 397 00:32:37,457 --> 00:32:39,960 Og du lader ikke Justin overleve. 398 00:32:40,544 --> 00:32:46,609 Jeg har rejst i flere lysår for at skabe fusion på planeten. 399 00:32:46,633 --> 00:32:50,095 Jeg vil ikke lade det dø med mig. 400 00:32:50,804 --> 00:32:52,556 Selv hvis det ender hos dig. 401 00:32:55,434 --> 00:32:56,810 Forstår du? 402 00:33:02,107 --> 00:33:04,335 Siger du, at du vil betro det til mig? 403 00:33:04,359 --> 00:33:06,820 Hvis jeg vil betro det til nogen. 404 00:33:08,113 --> 00:33:09,162 Hvis. 405 00:33:10,323 --> 00:33:16,663 Men hvis drab er det eneste, du er villig til at gøre for at tilegne dig fusion... 406 00:33:20,000 --> 00:33:21,626 ...er du ikke klar. 407 00:33:22,836 --> 00:33:24,939 Hvad er der ellers at gøre? 408 00:33:24,963 --> 00:33:26,840 Du skal være villig til at dø... 409 00:33:28,717 --> 00:33:29,968 ...din idiot. 410 00:33:35,807 --> 00:33:39,120 Jeg var der, da bedstefar døde. 411 00:33:39,144 --> 00:33:41,271 Jeg har brug for en, der er stærk! 412 00:33:43,398 --> 00:33:44,447 Det ved jeg godt. 413 00:33:45,025 --> 00:33:47,277 Du så ham springe. 414 00:33:49,529 --> 00:33:52,616 De var ude at gå, mor og bedstefar. 415 00:33:53,366 --> 00:33:56,870 Jeg gik bag dem og legede. 416 00:33:57,829 --> 00:34:01,166 Ingen lagde særligt mærke til mig. 417 00:34:01,917 --> 00:34:05,545 Mor vidste alligevel aldrig rigtig, hvor jeg var. 418 00:34:06,087 --> 00:34:09,716 - Hun prøvede. Det gjorde hun. - Bare hør efter. 419 00:34:10,217 --> 00:34:12,862 Han sagde noget til hende. 420 00:34:12,886 --> 00:34:15,222 Det vil føles værre end alt andet. 421 00:34:17,849 --> 00:34:22,663 Idet de nærmer sig afgrunden, stopper hun op. 422 00:34:22,687 --> 00:34:24,582 Det skal ikke være min arv. 423 00:34:24,606 --> 00:34:28,652 - Men jeg... - Jeg har opdraget dig til at trække først. 424 00:34:30,237 --> 00:34:31,821 Men du undveg bare kuglerne. 425 00:34:32,531 --> 00:34:36,177 Det gør jeg ikke længere. Jeg forbedrer mig. 426 00:34:36,201 --> 00:34:38,513 Jeg efterlader firmaet til Hatch. 427 00:34:38,537 --> 00:34:40,765 - Jeg giver det til din bror. - Nej. 428 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Nej! 429 00:34:43,416 --> 00:34:47,855 Du skulle have aktiemajoriteten. 430 00:34:47,879 --> 00:34:52,676 Hun skulle efterkomme aftalen. 431 00:34:54,219 --> 00:34:55,530 Det må du ikke sige. 432 00:34:55,554 --> 00:34:58,741 Du er for svag. Du er ikke stærk. Det har du aldrig været. 433 00:34:58,765 --> 00:35:00,243 - Siden du var lille. - Hold op. 434 00:35:00,267 --> 00:35:03,746 Du kan aldrig blive voksen! Du er svag! 435 00:35:03,770 --> 00:35:05,414 - Nogen burde... - Hold så op! 436 00:35:05,438 --> 00:35:08,441 - Vil du så holde op... - Stop! 437 00:35:12,362 --> 00:35:15,031 Han hænger i luften i et par sekunder. 438 00:35:25,083 --> 00:35:29,772 Og så vender hun sig og ser mig. Jeg ved ikke, hvad hun vil gøre. 439 00:35:29,796 --> 00:35:31,631 Hun er ny for mig. 440 00:35:44,394 --> 00:35:48,064 Hun kysser mig på kinden og siger... 441 00:35:48,732 --> 00:35:49,941 "Han faldt." 442 00:35:50,817 --> 00:35:53,987 Så tændte hun en cigaret og gik ind i huset igen. 443 00:35:58,491 --> 00:36:01,470 Han sagde, du var den eneste, der kunne se hele spillepladen, 444 00:36:01,494 --> 00:36:03,747 og at du skulle være direktør. 445 00:36:05,790 --> 00:36:07,500 Det skulle have været dig. 446 00:36:13,006 --> 00:36:17,302 - Hvorfor taler vi om mig? - Fordi du er Spencer Clay. 447 00:36:17,844 --> 00:36:18,893 Nå, det mener du? 448 00:36:19,679 --> 00:36:24,809 Og Ivan Lupybatko. 449 00:36:26,686 --> 00:36:31,566 Det er det navn, der står i din fil. 450 00:36:34,069 --> 00:36:35,118 Ud. 451 00:36:36,071 --> 00:36:39,199 Pis ud med dig! Gå med hende. 452 00:36:44,871 --> 00:36:49,185 Der er en, der ikke ved, at du er Spencer Clay. 453 00:36:49,209 --> 00:36:51,354 Er du Sigmund Freud? 454 00:36:51,378 --> 00:36:54,047 Jeg er et skridt foran dig. 455 00:36:54,547 --> 00:36:58,694 Jeg har maskinen. Jeg ved, Newton planlægger en invasion. 456 00:36:58,718 --> 00:37:00,261 Du har en historie. 457 00:37:01,262 --> 00:37:06,393 Og den betyder intet, når Justin og jeg er døde. 458 00:37:07,519 --> 00:37:10,188 Dit navn er et fængsel... 459 00:37:11,898 --> 00:37:16,277 ...og min viden kan sætte dig fri. 460 00:37:17,237 --> 00:37:22,409 Spencer Clay har søgt efter noget, som han... 461 00:37:23,034 --> 00:37:26,597 ...som du... ikke behøver lede efter længere. 462 00:37:26,621 --> 00:37:28,748 Det har du aldrig behøvet. 463 00:37:31,084 --> 00:37:32,520 Hvad? 464 00:37:32,544 --> 00:37:37,716 CIA-fil 13127. 465 00:37:39,092 --> 00:37:42,887 Valentina Lupybatko. 466 00:37:44,055 --> 00:37:49,894 Din mor, som skulle have taget sig af dig. 467 00:37:50,437 --> 00:37:55,442 Din mor, som var terrorist. 468 00:37:56,401 --> 00:38:01,865 Din mor, som blev udskiftet. 469 00:38:05,160 --> 00:38:08,931 Hendes fil er færdig. Den rigtige fil. 470 00:38:08,955 --> 00:38:11,791 Vil du gerne vide, hvad der skete med hende? 471 00:38:12,333 --> 00:38:13,626 Selvfølgelig vil du det. 472 00:38:14,085 --> 00:38:18,465 I størstedelen af dit liv har du været besat af at vide det. 473 00:38:19,966 --> 00:38:23,738 Jeg fortæller dig det, men kun hvis du kommer en kugle i pistolen 474 00:38:23,762 --> 00:38:27,265 drejer kammeret og trykker af. 475 00:38:29,350 --> 00:38:30,685 Fem gange. 476 00:38:31,269 --> 00:38:35,791 Hvis du overlever, får du endelig dit svar. 477 00:38:35,815 --> 00:38:37,418 Du er sindssyg. 478 00:38:37,442 --> 00:38:40,337 Et spørgsmål for hvert drej. 479 00:38:40,361 --> 00:38:44,991 Men jeg siger ikke det, du vil vide, før du er nået til fem. 480 00:38:47,285 --> 00:38:48,334 Nej. 481 00:38:57,170 --> 00:38:58,546 Nej. 482 00:39:12,727 --> 00:39:14,789 Måske lyver du. 483 00:39:14,813 --> 00:39:18,292 Glem det. Fusion dør med mig. Du er ikke værdig. 484 00:39:18,316 --> 00:39:20,109 - Jeg er værdig! - Så drej! 485 00:39:36,751 --> 00:39:38,854 - En ting til... - Fuck dig. 486 00:39:38,878 --> 00:39:42,691 Du får et forspring. Jeg aner ikke, hvor skibet er. 487 00:39:42,715 --> 00:39:46,028 Jeg har bare regnet på det og konkluderet, at det findes. 488 00:39:46,052 --> 00:39:49,698 Jeg ved ikke, hvorfor han ikke fortalte, hvad jeg byggede. 489 00:39:49,722 --> 00:39:54,185 Og jeg aner ikke, hvornår han har tænkt sig at sprænge sig ud i rummet. 490 00:39:55,728 --> 00:39:58,541 Måske sprænger han Canada i luften først. 491 00:39:58,565 --> 00:40:04,237 Spørg så. Men husk, at det gode først kommer efter fem. 492 00:40:07,740 --> 00:40:12,680 Hvem har magten... hvor du kommer fra? 493 00:40:12,704 --> 00:40:14,497 Er det der, du vil begynde? 494 00:40:16,583 --> 00:40:18,293 Du må være rædselsslagen. 495 00:40:20,003 --> 00:40:24,108 Nummer et. Der er droner og mestre. 496 00:40:24,132 --> 00:40:28,052 Droner gør, som de får besked på. Newton er en mester. 497 00:40:28,761 --> 00:40:31,848 - Hvad er du? - Drone. 498 00:40:32,765 --> 00:40:34,309 Tryk af. 499 00:40:40,773 --> 00:40:42,525 Hvordan ved man, hvem der er hvad? 500 00:40:44,360 --> 00:40:45,612 Tryk af. 501 00:41:11,262 --> 00:41:12,805 Spørgsmål to. 502 00:41:14,098 --> 00:41:15,147 Tak. 503 00:41:19,979 --> 00:41:21,498 Hvordan ser du ud? 504 00:41:21,522 --> 00:41:25,920 For fanden. Hver anden antheaner... 505 00:41:25,944 --> 00:41:29,965 Nej. Hvordan ser du ud under... 506 00:41:29,989 --> 00:41:36,329 Min hud? I er besatte af hud. Hud er en af jeres guder. 507 00:41:37,664 --> 00:41:42,186 I har skabt sekter omkring hud. Begået folkemord. 508 00:41:42,210 --> 00:41:44,438 Der bliver myrdet hver dag i hudens navn. 509 00:41:44,462 --> 00:41:46,982 En a grundene til, at jeg blev valgt, er, 510 00:41:47,006 --> 00:41:52,428 at Justin ikke ville have en rationel grund til at stole på mig... 511 00:41:53,972 --> 00:41:55,598 ...hvis jeg så ud som dig. 512 00:41:59,852 --> 00:42:01,604 Tryk på den fucking aftrækker. 513 00:42:11,114 --> 00:42:12,714 Stik din manipulation op i røven. 514 00:42:13,032 --> 00:42:14,218 Du taber. 515 00:42:14,242 --> 00:42:16,762 Fordi du er et skridt foran mig og alle andre? 516 00:42:16,786 --> 00:42:18,180 Ja. Du sagde... 517 00:42:18,204 --> 00:42:21,475 - Vent. Er det tredje spørgsmål? - Ja. 518 00:42:21,499 --> 00:42:23,376 Du kaldte mig rædselsslagen. 519 00:42:24,794 --> 00:42:25,854 For hvad? 520 00:42:25,878 --> 00:42:30,049 Du er rædselsslagen for spørgsmål fem. 521 00:42:31,509 --> 00:42:34,721 Du må have vidst, at du ikke ved noget. 522 00:42:35,513 --> 00:42:39,976 Og slet ikke sandheden om din mor. 523 00:42:43,312 --> 00:42:44,689 Hvad er sandheden? 524 00:42:48,901 --> 00:42:51,946 Det er et helt andet spørgsmål. 525 00:43:10,631 --> 00:43:12,967 Bare fortæl mig om min mor. 526 00:43:14,469 --> 00:43:16,012 Fortæl! 527 00:43:16,596 --> 00:43:18,014 Klarer du den? 528 00:43:21,768 --> 00:43:23,269 Fortæl nu bare. 529 00:43:25,313 --> 00:43:27,166 Hun dukkede op på radaren 530 00:43:27,190 --> 00:43:31,587 efter en mindre forseelse for våbensmugleri i Rusland. 531 00:43:31,611 --> 00:43:34,173 Hun var en svindler. Derfor blev hun udvalgt. 532 00:43:34,197 --> 00:43:35,382 Det kan jeg leve med. 533 00:43:35,406 --> 00:43:38,659 Det var CIA, der bombede Chicagos handelscenter. 534 00:43:39,535 --> 00:43:41,329 Ja, netop. 535 00:43:42,121 --> 00:43:43,748 De brugte din mor som værktøj. 536 00:43:47,210 --> 00:43:48,961 Og nu siger du, at hun er død. 537 00:43:50,088 --> 00:43:54,109 Okay. Det giver mening, at hun er død. 538 00:43:54,133 --> 00:44:00,324 Og så siger du vel, at de dræbte hende og bare fortalte mig, at hun forlod mig. 539 00:44:00,348 --> 00:44:04,102 Drew Finch ledte missionen. 540 00:44:08,022 --> 00:44:09,816 Hun ville gøre mig til et aktiv. 541 00:44:12,110 --> 00:44:14,028 Jeg har værdi for hende... 542 00:44:15,488 --> 00:44:16,537 ...som aktiv 543 00:44:17,990 --> 00:44:19,301 Det kan jeg leve med. 544 00:44:19,325 --> 00:44:23,639 Og du siger, at min mor gerne ville komme tilbage til mig, 545 00:44:23,663 --> 00:44:25,123 men de slog hende ihjel. 546 00:44:25,957 --> 00:44:31,313 Det er okay. Jeg kan se logikken. 547 00:44:31,337 --> 00:44:33,315 Jeg kan leve med det. 548 00:44:33,339 --> 00:44:35,258 Du kender møllen. 549 00:44:36,843 --> 00:44:39,679 De vil have en algoritme... eller noget. 550 00:44:40,429 --> 00:44:45,202 Den giver du mig. Ellers brænder jeg begge dine øjne med cigaretten. 551 00:44:45,226 --> 00:44:48,664 Du misforstår. Jeg ved ikke, om de slog hende ihjel. 552 00:44:48,688 --> 00:44:51,649 Jeg ved ikke, om hun lever eller er død. 553 00:44:53,818 --> 00:44:55,963 - Kan hun være i live? - Det er lige meget. 554 00:44:55,987 --> 00:44:58,865 Finch antog rollen. 555 00:44:59,532 --> 00:45:04,829 Og du ved vist ikke hvorfor? Udover at du lige havde mistet en mor... 556 00:45:06,080 --> 00:45:09,351 ...og konstant blev mindet om, hvad du ikke havde. 557 00:45:09,375 --> 00:45:11,854 - Så du altid var tørstig. - Jeg ved godt hvorfor. 558 00:45:11,878 --> 00:45:13,671 Finch var med på teamet. 559 00:45:16,340 --> 00:45:19,218 CIA's oprindelige Newton-team. 560 00:45:21,053 --> 00:45:24,056 Som 21-årig junioranalytiker. 561 00:45:24,974 --> 00:45:29,228 Jeg vil bare gerne hjem, Mary Lou. 562 00:45:35,401 --> 00:45:38,321 Newton er stadig aktivet. 563 00:45:39,864 --> 00:45:43,075 Det har han altid været. 564 00:45:43,743 --> 00:45:46,722 Hun havde antennerne ude. Og da han dukkede op i en tornado, 565 00:45:46,746 --> 00:45:48,265 vidste hun, hun skulle sende dig. 566 00:45:48,289 --> 00:45:51,894 Fordi du aldrig ville stoppe. 567 00:45:51,918 --> 00:45:54,730 Du ville se din mors spøgelse i alt, hvad hun sendte dig efter. 568 00:45:54,754 --> 00:45:56,714 Selv ham. 569 00:45:57,340 --> 00:45:58,775 Selv mig. 570 00:45:58,799 --> 00:46:00,402 Det kan jeg leve med. 571 00:46:00,426 --> 00:46:04,740 Måske elsker hun dig endda. Og du ved, du elsker hende. 572 00:46:04,764 --> 00:46:08,476 Og fordi hun ved, du elskede hende, 573 00:46:09,143 --> 00:46:14,941 tog hun det eneste, din mor ville kunne genkende. 574 00:46:18,694 --> 00:46:21,715 - Det kan jeg leve med... - Hun tog 575 00:46:21,739 --> 00:46:27,787 det eneste, din mor kan finde dig med. 576 00:46:44,470 --> 00:46:47,658 Fortæl mig, hvad det var. Sig det. 577 00:46:47,682 --> 00:46:49,600 Er det spørgsmål fem? 578 00:46:52,645 --> 00:46:55,606 Hvad fanden? 579 00:46:59,485 --> 00:47:00,534 Sig det! 580 00:47:03,364 --> 00:47:05,116 Er det spørgsmål fem? 581 00:47:06,826 --> 00:47:08,119 Jeg kender svaret. 582 00:47:10,663 --> 00:47:12,290 Hun tog mit navn! 583 00:48:30,242 --> 00:48:31,744 Kan du spore min placering? 584 00:48:33,537 --> 00:48:34,586 Jeg har dem. 585 00:48:52,306 --> 00:48:53,432 Bliv her. 586 00:48:56,060 --> 00:48:57,109 Tro mig. 587 00:49:01,982 --> 00:49:03,609 Er det maskinens kerne? 588 00:49:04,527 --> 00:49:05,576 Ja. 589 00:49:10,658 --> 00:49:14,471 Mit navn er Henning Khan. Jeg arbejder for Pressman Thorn. 590 00:49:14,495 --> 00:49:17,224 Fr. Dominguez har arbejdet for os. 591 00:49:17,248 --> 00:49:20,268 Vi satte hende på Clays vej for at holde os informeret. 592 00:49:20,292 --> 00:49:23,087 Jeg er skideligeglad. Hvor er min datter? 593 00:49:28,634 --> 00:49:30,862 Er du i god behold? 594 00:49:30,886 --> 00:49:33,639 - Hvor er I? - Vi er i huset i London. 595 00:49:35,099 --> 00:49:36,118 Mor! 596 00:49:36,142 --> 00:49:39,079 Hej, Molly Molls! 597 00:49:39,103 --> 00:49:41,123 - Er du okay? - Ja. Er du okay? 598 00:49:41,147 --> 00:49:43,834 Ja, jeg har det fint. 599 00:49:43,858 --> 00:49:46,002 Hvorfor ser dit ansigt sådan ud? 600 00:49:46,026 --> 00:49:47,778 Jeg gik ind i noget. 601 00:49:48,863 --> 00:49:50,322 Er larven okay? 602 00:49:51,615 --> 00:49:52,664 Ja. 603 00:49:53,367 --> 00:49:55,202 Lad mig lige tale med din mor. 604 00:49:57,788 --> 00:50:00,749 J, der er sikkerhedsvagter ude foran. 605 00:50:01,709 --> 00:50:03,252 Det er vores. 606 00:50:05,588 --> 00:50:08,859 Hvad med min far? 607 00:50:08,883 --> 00:50:10,193 Han er okay. Han er her. 608 00:50:10,217 --> 00:50:14,013 Men J... Det er vendt tilbage. 609 00:50:15,014 --> 00:50:16,348 Dystonien. 610 00:50:19,393 --> 00:50:21,145 Han er ligesom før. 611 00:50:25,691 --> 00:50:28,170 Bare vent i huset. 612 00:50:28,194 --> 00:50:31,113 - Jeg er snart hjemme. Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 613 00:50:33,157 --> 00:50:34,408 Farvel, mor. 614 00:50:38,996 --> 00:50:43,685 Fr. Falls, CIA har fået kløerne i OriGen igen. 615 00:50:43,709 --> 00:50:44,728 Jeg er ligeglad. 616 00:50:44,752 --> 00:50:48,732 Det betyder, at dit forhold til Edie Flood er afsluttet. 617 00:50:48,756 --> 00:50:52,027 Thorn Oil vil tage sig af din families udgifter. 618 00:50:52,051 --> 00:50:55,530 Dem alle. For evigt. 619 00:50:55,554 --> 00:50:59,201 Og din partner, Hatch, har brug for mere beskyttelse, end han troede. 620 00:50:59,225 --> 00:51:05,272 Det klarer vi også. Vi beder bare om 36 timer af din tid. 621 00:51:06,065 --> 00:51:07,083 Til hvad? 622 00:51:07,107 --> 00:51:11,213 Hr. Thorn kan se fremtiden, og fusion er fremtiden. 623 00:51:11,237 --> 00:51:17,010 Hvis du og hr. Faraday stadig tror, og hvis I vil have et sted til jeres børn 624 00:51:17,034 --> 00:51:20,055 og deres børn, er der stadig en chance. 625 00:51:20,079 --> 00:51:23,892 Men I skal gøre et stop, inden I skal hjem. 626 00:51:23,916 --> 00:51:27,586 Hr. Thorn vil gerne møde jer. Personligt. 627 00:51:28,671 --> 00:51:33,860 Seksogtredive timer. Og så lover jeg, at du vil se din familie igen, 628 00:51:33,884 --> 00:51:37,263 og alt dette vil ligge bag dig. 629 00:52:07,293 --> 00:52:09,128 Vi går kun hertil. 630 00:53:36,215 --> 00:53:38,193 Du er ikke Pressman Thorn. 631 00:53:38,217 --> 00:53:39,718 Er du sikker? 632 00:54:50,956 --> 00:54:52,958 Tekster af: Flemming Dørken