1 00:00:55,085 --> 00:00:57,885 ‫"ستموت هذه البذور هنا"{\an8} 2 00:00:58,485 --> 00:01:01,845 {\an8}‫"هل (الأرض) بعيدة؟" 3 00:01:02,165 --> 00:01:03,845 {\an8}‫"أجل" 4 00:01:04,205 --> 00:01:06,005 {\an8}‫"هل (الأرض) سامة؟" 5 00:01:08,805 --> 00:01:10,965 ‫"ليس بعد"{\an8} 6 00:01:32,365 --> 00:01:35,285 {\an8}‫"هل أبقى؟" 7 00:01:37,205 --> 00:01:40,485 {\an8}‫"عد" 8 00:02:06,605 --> 00:02:13,285 ‫"(كامبوديا)"{\an8} 9 00:02:13,445 --> 00:02:17,965 ‫- هل هذا هو المكان الذي نتواصل منه؟ ‫- قريب كفاية، كيف حال الآلة؟ 10 00:02:18,125 --> 00:02:20,885 ‫- كدنا أن نموت بسببها ‫- إذاً أنا متأكد من أنها بخير 11 00:02:21,405 --> 00:02:24,325 ‫- هل أطلقوا عليك النار؟ ‫- نعم 12 00:02:24,845 --> 00:02:28,045 ‫- بالطبع ‫- اعتقدت أنني كنت أعود إلى (أنثيا) 13 00:02:28,245 --> 00:02:30,925 ‫كنت بحاجة إلى معرفة أن شعبنا ‫سيأتون إلى هنا 14 00:02:31,045 --> 00:02:32,645 ‫- شعبنا؟ ‫- كان لي الحق 15 00:02:32,845 --> 00:02:35,765 ‫حقوق؟ كان لديك الحق في معرفة الحقيقة ‫أليس كذلك؟ 16 00:02:35,885 --> 00:02:38,925 ‫أخبرتني بأنني ذاهب إلى المنزل ‫أريد العودة إلى دياري 17 00:02:39,245 --> 00:02:40,645 ‫أنا كذلك 18 00:02:45,085 --> 00:02:48,525 ‫تعلم، يسمحون لي بممارسة الصلاة هنا 19 00:02:48,805 --> 00:02:51,645 ‫إنه الشيء الوحيد الذي كنت أشعر بالفضول تجاهه ‫منذ زمن طويل 20 00:02:51,965 --> 00:02:58,085 ‫يسمحون لي أن أكون حاضراً ‫كما تريان، أعطيتهم بذورنا 21 00:02:58,725 --> 00:03:02,285 ‫لا يمكن أن أكون مجرد هراء ‫آخذ مياههم وأتنفس هواءهم 22 00:03:02,405 --> 00:03:06,405 ‫ولا أعطيهم شيئاً وفتحوا أنفسهم 23 00:03:06,525 --> 00:03:10,805 ‫لا يستطيع معظم البشر فتح أنفسهم لنا ‫من دون أن يفقدوا عقولهم البائسة 24 00:03:10,925 --> 00:03:15,925 ‫لكن هؤلاء الرجال مذهلون ‫بأيّ حال، ليسوا مجموعة مرحة 25 00:03:16,205 --> 00:03:20,645 ‫لكنهم ليسوا مصممين ‫على تدمير جميع الكائنات الحية أيضاً 26 00:03:26,525 --> 00:03:30,965 ‫- نذر الصمت ‫- لا تدّعي أنك مهم 27 00:03:31,205 --> 00:03:35,605 ‫ربما أنا كذلك، واستمع إلى نفسك ‫صنعت وحشاً 28 00:03:35,845 --> 00:03:39,685 ‫غاضب بسبب كذبة ‫كنت أعلم أنك ستخبرها 29 00:03:40,125 --> 00:03:41,765 ‫لم تكن لتقوم بدورها لو عرفت 30 00:03:42,005 --> 00:03:45,405 ‫- أنت لا تعرف أيّ شيء... ‫- أيّ شيء عنها 31 00:03:49,605 --> 00:03:50,965 ‫أرنا سبب وجودنا هنا وحسب 32 00:03:54,445 --> 00:03:58,245 ‫هذه الجغرافيا لها شذوذ مغناطيسي طبيعي 33 00:03:58,365 --> 00:04:02,365 ‫أقمارهم الصناعية تصاب بالعمى ‫وهو... مناسب 34 00:04:03,045 --> 00:04:05,805 ‫فقدتني وكالة المخابرات المركزية ‫منذ سنوات 35 00:04:05,965 --> 00:04:11,005 ‫الآن، أنا والسادة وحسب والهدوء 36 00:04:12,325 --> 00:04:16,725 ‫وأملنا الأخير البائس 37 00:04:56,165 --> 00:05:03,485 ‫"عشرة، الرجل الذي باع العالم" 38 00:05:08,845 --> 00:05:11,245 ‫الرهبان، لا بد من أنهم بنوا هذا معك؟ 39 00:05:11,605 --> 00:05:14,805 ‫كانت الأجزاء عبارة عن عملية بحث ‫نفايات عالمية بائسة 40 00:05:14,925 --> 00:05:19,205 ‫لكن التجميع الفعلي ليس بهذا التعقيد ‫وجدوا الفرح فيه 41 00:05:19,645 --> 00:05:20,925 ‫في الخلق 42 00:05:23,405 --> 00:05:24,805 ‫ليست كبيرة بما يكفي 43 00:05:25,925 --> 00:05:29,965 ‫- لماذا؟ ‫- جهاز الاندماج هو محرك هذه السفينة 44 00:05:31,445 --> 00:05:37,485 ‫ستسافر إلى المنزل وتعيد الأنثيانيين ‫لكن ليس جميعهم 45 00:05:37,605 --> 00:05:40,005 ‫لا تلق بالأحكام البائسة ‫السفينة على ما يرام 46 00:05:40,165 --> 00:05:42,245 ‫الجميع يحاول قتلي وأنا أعمى 47 00:05:42,365 --> 00:05:44,405 ‫إنه أفضل ما يمكنني فعله ‫مع إشعار مدته ٤٥ عاماً 48 00:05:44,525 --> 00:05:48,365 ‫كان هناك الآلاف عندما غادرت ‫هذه السفينة ستحمل... 49 00:05:49,605 --> 00:05:50,605 ‫المئات 50 00:05:52,245 --> 00:05:54,285 ‫- المئات ‫- أيهم؟ 51 00:05:55,805 --> 00:06:00,445 ‫- المهرة، ليس الروبوتات ‫- لكن... 52 00:06:00,565 --> 00:06:03,485 ‫- المهرة وحسب ‫- حسناً، بالطبع، المهرة وحسب 53 00:06:03,685 --> 00:06:05,965 ‫لن أحتاج إلى روبوتات هنا، أليس كذلك؟ 54 00:06:09,125 --> 00:06:12,085 ‫أيّها الحقير الحانق! 55 00:06:12,565 --> 00:06:16,685 ‫- لا أستطيع الرؤية ‫- الروبوتات لديها... نحن... 56 00:06:18,285 --> 00:06:21,405 ‫جعلنا (أنثيا) متماسكة معاً 57 00:06:21,805 --> 00:06:27,765 ‫ذهبت الغيوم ‫بسبب قرارات اتخذها المهرة! 58 00:06:28,165 --> 00:06:32,325 ‫عندما غادرت كان هناك ٤٠ حيواناً من القطيع ‫كل شيء ولد نافقاً 59 00:06:32,525 --> 00:06:36,525 ‫- كل شيء! بسبب قرارات اتخذتها! ‫- باسم التقدم 60 00:06:36,645 --> 00:06:39,125 ‫- هذه ليست حجة حتى، إنها غير ذات صلة ‫- غير ذات صلة؟ 61 00:06:39,445 --> 00:06:44,805 ‫لا يوجد مهرة سوى بسببنا ‫المهرة الأحياء هم كذلك بسببنا! 62 00:06:45,045 --> 00:06:49,205 ‫كانت أسماءكم في السجلات ‫لكن لم تكونوا أنتم قط! 63 00:06:49,405 --> 00:06:53,565 ‫- كانت دائماً ظهورنا التي تنحني! ‫- دربتك أفضل من هذا 64 00:06:53,685 --> 00:06:58,125 ‫أنا دربتك! فهمت ذلك أخيراً 65 00:06:58,365 --> 00:07:02,045 ‫أنا دربتك! وبشكل جيّد جداً 66 00:07:02,245 --> 00:07:08,325 ‫- إذا كنت تعتقد أنه يمكنك البقاء من دوننا... ‫- هذه هي السفينة التي لدينا! 67 00:07:22,005 --> 00:07:24,245 ‫ماذا... ماذا يحدث لنا ‫عندما يصلون إلى هنا؟ 68 00:07:24,525 --> 00:07:27,485 ‫- ستحاولون قتلنا جميعاً ‫- نعم، بعد أن نحاول نقتلكم جميعاً 69 00:07:27,845 --> 00:07:30,925 ‫لماذا لا تحتاج إلى روبوتات هنا؟ ‫ماذا يحدث للبشر؟ 70 00:07:34,205 --> 00:07:35,205 ‫حسناً 71 00:07:37,645 --> 00:07:39,085 ‫سنكون جميعنا الروبوتات؟ 72 00:07:40,285 --> 00:07:44,005 ‫ماذا؟ مثل والدي؟ ‫مثل والدي الذي لم يعرفني؟ 73 00:07:46,565 --> 00:07:52,405 ‫سيدة (فولز)، قبلنا ‫والدك كان يحتضر في السرير، صحيح؟ 74 00:07:52,525 --> 00:07:55,725 ‫- تفقدين شيئاً، تكسبين شيئاً... ‫- لا يمكنك اتخاذ القرار! 75 00:07:55,845 --> 00:07:59,725 ‫لم أفعل، أنت فعلت ‫أنتم بالفعل روبوتات 76 00:07:59,965 --> 00:08:03,605 ‫البشر سيفعلون أيّ شيء طالما يؤكد شيئاً ‫يحتاجون إلى تصديقه عن أنفسهم سيدة (فولز) 77 00:08:03,725 --> 00:08:09,245 ‫- حتى أنت، قال لك إنك مميزة، تجندت ‫- أخبرني بأننا سننقذ كل شيء، كلنا 78 00:08:09,365 --> 00:08:13,405 ‫وسنفعل، العام ٢٠٣٠ قادم ‫ستموت (الأرض) 79 00:08:13,525 --> 00:08:18,045 ‫المهرة والروبوتات نظام واحد ‫لا يمكنك انتزاعهم بعيداً عن بعضهم 80 00:08:18,165 --> 00:08:21,765 ‫ليس هذا ما هو عليه ‫هذا اتصال! 81 00:08:21,885 --> 00:08:24,525 ‫شخص ما يجب أن يرى ‫شخص ما يجب أن يبني 82 00:08:24,645 --> 00:08:28,525 ‫- لا يمكنك تغييرنا لنكون ما تحتاج إليه! ‫- كل ما نحتاج إليه! 83 00:08:28,645 --> 00:08:33,325 ‫- إنه ليس سحراً، إنه تطور ‫- والدي مختلف! 84 00:08:33,765 --> 00:08:38,365 ‫- اتفقنا؟ إنه مختلف جذرياً... ‫- شخص، أما زال شخصاً؟ 85 00:08:38,485 --> 00:08:42,325 ‫وهل هو فظيع جداً؟ إنه حي ‫يمكنك أن تحبيه 86 00:08:42,445 --> 00:08:46,365 ‫سيدة (فولز)، أمضيت سنوات بلا شيء أفعله ‫سوى التخطيط 87 00:08:46,565 --> 00:08:50,005 ‫لا نزهات لجلب المعجنات ‫لا أمسيات ألعاب في الدير 88 00:08:50,125 --> 00:08:56,205 ‫هناك طريقة واحدة وحسب ‫علينا إنشاء الإصدار التالي من كلا النوعين 89 00:08:56,325 --> 00:08:59,445 ‫- معاً، سنزدهر، إنشاء التالي... ‫- التالي؟ 90 00:08:59,565 --> 00:09:03,525 ‫إنها مثل هذه الغابة، إنها تتكيف ‫ستكون (الأرض) الغابة التالية 91 00:09:03,685 --> 00:09:09,365 ‫وفي هذه المرحلة، أقول بئس المصير ‫إلى الشيء التالي، كلانا أفسدناها! 92 00:09:09,565 --> 00:09:13,165 ‫العام ٢٠٣٠، هذه هي الطريقة ‫التي ننجو بها جميعاً 93 00:09:13,485 --> 00:09:17,605 ‫هذه هي الطريقة ‫التي يحظى بها أطفال ابنتك بفرصة 94 00:09:19,885 --> 00:09:24,685 ‫لا، لا، أنا... أنا... ‫لا أستطيع فتح هذا الباب 95 00:09:25,645 --> 00:09:31,045 ‫لا، إذا كانت هذه هي النهاية لنا ‫إذاً ننتهي كما نحن 96 00:09:31,685 --> 00:09:36,325 ‫- استغرقنا وقتاً طويلاً لنصبح ما نحن عليه ‫- أعرف ذلك 97 00:09:39,885 --> 00:09:41,965 ‫ألا تعتقدين أنني أحببتكم ‫عندما أتيت إلى هنا؟ 98 00:09:43,325 --> 00:09:44,525 ‫لقد فعلت 99 00:09:45,245 --> 00:09:47,525 ‫لم يكن لديّ الكلمات لذلك، لكنني فعلت 100 00:09:48,005 --> 00:09:55,485 ‫وأخذتم علمي وعينيّ ‫وطاردتموني كحيوان 101 00:09:58,925 --> 00:10:01,005 ‫كل ما كان عليكم فعله هو أن تبادلوني الحب 102 00:10:04,445 --> 00:10:05,765 ‫حالياً... 103 00:10:07,325 --> 00:10:10,845 ‫أنت... عائلتك؟ 104 00:10:11,925 --> 00:10:14,645 ‫هل أنت على استعداد لتفقد عائلتك؟ 105 00:10:20,245 --> 00:10:25,165 ‫سأقوم بإعادة بناء آلتنا ‫لكنك غيرت الخوارزمية التي تنشط النواة 106 00:10:25,285 --> 00:10:27,965 ‫عندما هربت من المختبر ‫كنت سأفعل الشيء عينه بالتأكيد 107 00:10:28,085 --> 00:10:30,005 ‫أحتاج إليك لفتحها 108 00:10:33,365 --> 00:10:37,045 ‫إنها مئات الأميال إلى أيّ مكان 109 00:10:37,205 --> 00:10:41,405 ‫لدغة الثعبان يمكن أن تقتل رئتيك ‫ولن تري عائلتك مجدداً 110 00:10:41,925 --> 00:10:45,645 ‫إذا فتحت الخوارزمية ‫يمكنك العودة إلى حياتك 111 00:10:45,845 --> 00:10:48,845 ‫انتهى الجزء الخاص بك ‫سنهتم ببقية الأمر 112 00:10:48,965 --> 00:10:52,245 ‫لن ترينا بعد الآن ‫نحن الاثنين، بأيّ حال 113 00:10:52,365 --> 00:10:55,925 ‫عودي إلى كونك ما كنت عليه ‫من تريدين 114 00:10:56,125 --> 00:10:57,845 ‫أغلقي الباب 115 00:10:58,165 --> 00:11:03,965 ‫شغلي الموسيقى وارقصوا معاً ‫واعتزي بالوقت الذي لا يزال لديك 116 00:11:04,485 --> 00:11:06,645 ‫نظرات وأصوات... 117 00:11:07,765 --> 00:11:11,965 ‫تعرفين ما هي الصلاة ‫لشيء آخر من أيّ من هذه 118 00:11:14,725 --> 00:11:19,085 ‫الوقت مع الأشخاص المهمين ‫يا سيدة (فولز) 119 00:11:44,845 --> 00:11:49,685 ‫"(لانغلي)" 120 00:11:50,405 --> 00:11:52,005 ‫"سري جداً" 121 00:11:54,125 --> 00:11:59,005 ‫إذاً هناك الآن فضائيان في مهب الريح ‫وما زلنا لا نملك اندماجاً كمياً 122 00:11:59,325 --> 00:12:03,165 ‫وهذا تقريرك الرسمي عن نهاية العميل (كلاي) 123 00:12:04,525 --> 00:12:09,285 ‫إنهاء حياة، ألم ينه (غريغوري بابيل) ‫حياته أيضاً؟ 124 00:12:09,565 --> 00:12:12,205 ‫- فجر دماغه في الغابة؟ ‫- نعم سيّدي 125 00:12:12,365 --> 00:12:16,565 ‫حسناً، ربما تستطيع إحداكما إخباري ‫لماذا التحقيق بهذه الفوضى 126 00:12:16,725 --> 00:12:20,885 ‫يجعل عملاءنا يقتلون أنفسهم؟ ‫أيّتها العميلة (دومينغيز)؟ 127 00:12:22,685 --> 00:12:24,965 ‫أنا... أنا حقاً لم أستطع... 128 00:12:25,165 --> 00:12:29,885 ‫أعتقد أن رجلين مصابين بشدة ‫أصبحا مهووسين يا سيّدي 129 00:12:31,245 --> 00:12:33,285 ‫كان (كلاي) مصاباً بجروح شديدة ‫وهذا أمر مؤكد 130 00:12:34,125 --> 00:12:36,725 ‫قبل خصامكما، كنتما مقربين جداً 131 00:12:37,125 --> 00:12:42,285 ‫- هل سأسمع أنك ستنهين حياتك يا (درو)؟ ‫- على الإطلاق يا سيّدي 132 00:12:44,005 --> 00:12:46,925 ‫- العميلة (دومينغيز)؟ ‫- لا سيّدي 133 00:12:49,965 --> 00:12:53,685 ‫ابحثا عن أصدقائنا المفقودين ‫ولا تعودا إلى هنا مع هذا مجدداً 134 00:12:53,885 --> 00:12:56,165 ‫- هل هذا واضح؟ ‫- نعم سيّدي 135 00:13:11,925 --> 00:13:15,725 ‫كان سيظهر تقرير الطبيب الشرعي ‫أن الرصاصة الأولى دخلت في فك (كلاي) 136 00:13:16,685 --> 00:13:19,045 ‫والثانية استقرت في صدره 137 00:13:23,045 --> 00:13:26,125 ‫يعني إنهاء الحياة ‫أن المدير رأى تقريراً معدلاً 138 00:13:30,325 --> 00:13:31,325 ‫شكراً لك 139 00:13:32,925 --> 00:13:34,885 ‫من المفترض أن تكوني ذكية 140 00:13:36,445 --> 00:13:38,325 ‫هذا رأيي في كل هذا 141 00:13:38,685 --> 00:13:43,125 ‫عرفت (ثورن) بأمر الآلة ‫واحتاجت إلى وضع شخص ما في طريقها 142 00:13:43,285 --> 00:13:47,885 ‫كان يعلم أننا لن ندعها تبقى في القطاع الخاص ‫شيء مثل هذا؟ 143 00:13:48,245 --> 00:13:51,525 ‫وأعطاك... الكثير من المال 144 00:13:53,325 --> 00:13:56,485 ‫- كم الثمن؟ ‫- أكثر مما رأيته من قبل، سيّدتي 145 00:13:57,805 --> 00:13:59,085 ‫قتلت شخصاً... 146 00:14:01,245 --> 00:14:02,325 ‫ربيته 147 00:14:03,445 --> 00:14:05,805 ‫- باعك، سيّدتي ‫- شخص ربيته 148 00:14:05,925 --> 00:14:09,045 ‫- كان (كلاي) سيقتله ‫- هل تعلمين ما هو؟ 149 00:14:09,165 --> 00:14:13,325 ‫- كنت أعلم، أنا لم أفهم ‫- كفى! 150 00:14:14,405 --> 00:14:18,525 ‫أنقذت الفضائي وأطلقت النار على الإنسان 151 00:14:19,565 --> 00:14:23,685 ‫(سبنسر) أحد الأصول التي لم أعد أمتلكها ‫في حياتي 152 00:14:23,885 --> 00:14:28,365 ‫- هذا ما يهم! هل أنا على صواب؟ 153 00:14:30,205 --> 00:14:31,525 ‫نعم، سيّدتي 154 00:14:33,285 --> 00:14:34,645 ‫لكن أنت لديّ 155 00:14:43,005 --> 00:14:49,405 ‫فكرت في رميك في الحفرة ‫لكنني أعطيك فرصة لجعل نفسك مفيدة 156 00:14:51,165 --> 00:14:52,685 ‫فرصة واحدة 157 00:14:54,165 --> 00:14:56,485 ‫- هل هذا واضح؟ ‫- نعم، سيّدتي 158 00:14:57,045 --> 00:15:00,645 ‫أبقي خطاً على المرأة (فولز) ‫لكن لا تعتقليها بعد 159 00:15:01,525 --> 00:15:08,325 ‫انظري إلى أين تأخذك، هي التي يمكن ‫أن تقودنا لكليهما والانصهار الكمومي 160 00:15:09,005 --> 00:15:13,045 ‫افعلي ذلك أو ستشنقين بتهمة الخيانة 161 00:15:15,245 --> 00:15:19,365 ‫- لم يعودوا يشنقون الناس بتهمة الخيانة ‫- أنا أفعل 162 00:15:25,445 --> 00:15:30,925 ‫- كنت تعلم أنها غيرت الخوارزمية ‫- كنت أنتظر أن تخبرني 163 00:15:31,205 --> 00:15:35,805 ‫- هذا تطور منك، أعدها ‫- لن تعود 164 00:15:35,925 --> 00:15:39,325 ‫عليها ذلك، الساعة تدق ‫لا بد لي من العودة للمنزل والعودة 165 00:15:39,445 --> 00:15:43,605 ‫قبل أن يصبح هذا الكوكب لا خلاص له ‫في ثماني سنوات بائسة 166 00:15:43,965 --> 00:15:48,085 ‫مليون شيء يمكن أن يفسد الأمر ‫وعليك أن تصعد بالكامل 167 00:15:48,205 --> 00:15:50,045 ‫- إلى ماذا؟ ‫- أنت على وشك أن تصبح أسطورة 168 00:15:50,165 --> 00:15:53,525 ‫اعتقدت أنك كنت منتبهاً ‫بدأه الفيديو الصغير خاصتك 169 00:15:53,645 --> 00:15:57,605 ‫إنهم فضوليون حيال الغموض ‫كرجل الحاسوب ذاك ذو الياقة المدورة السوداء 170 00:15:57,725 --> 00:16:00,205 ‫سيتم تبجيلك ‫أنت هو التالي، يجب أن تكون 171 00:16:00,325 --> 00:16:04,205 ‫- لماذا عليّ أن أكون؟ ‫- لأنه عندما تعود، إذا عدنا 172 00:16:04,325 --> 00:16:07,125 ‫شخص ما يجب أن يمنعهم من ذبحنا ‫عندما نهبط 173 00:16:07,245 --> 00:16:10,965 ‫شخص لديه قوّة فعلية ‫شخص هو كل ما يريدون أن يكونوا عليه 174 00:16:11,485 --> 00:16:14,445 ‫- أيّها القدير ‫- بالضبط، انظر ماذا فعلوا به 175 00:16:16,965 --> 00:16:20,845 ‫هل ما زلت لا تفهم من هم؟ 176 00:16:25,725 --> 00:16:30,965 ‫منحتك ملكية (ثورن) ‫التي لديها الآن حصة مسيطرة في (أوريجين) 177 00:16:31,085 --> 00:16:34,205 ‫كلاهما لك، تهانينا 178 00:16:36,005 --> 00:16:40,205 ‫- ضع عائلتي على متن السفينة ‫- عائلتي لم يتسن لها الذهاب على متن سفينة 179 00:16:40,325 --> 00:16:46,045 ‫- ضع عائلتي على متن السفينة ‫- هل أنت واثق؟ تريد الزوجة والطفلين؟ 180 00:16:46,245 --> 00:16:51,405 ‫قد تجدهم محبطين قليلاً الآن ‫قد لا يجدونك على الإطلاق 181 00:16:51,525 --> 00:16:56,325 ‫نظراً لأنه لا يمكن التعرف عليك ‫لماذا لا تلتزم بتلك الفتاة 182 00:16:56,445 --> 00:17:03,565 ‫حتى تريد أن تقتل نفسك بالكحول؟ ‫يبرز الحب ميولنا الكامنة وراء الكحول 183 00:17:04,245 --> 00:17:06,445 ‫ألقت الأخت (ماري لو) باللوم على نفسها 184 00:17:08,125 --> 00:17:11,965 ‫لكن الضعف كان لك وليس ضعفها 185 00:17:17,485 --> 00:17:18,885 ‫بأيّ حال... 186 00:17:20,485 --> 00:17:21,845 ‫لا روبوتات 187 00:17:22,965 --> 00:17:26,365 ‫- إلا أنا ‫- لم تعد تحسب كروبوت بعد الآن 188 00:17:35,405 --> 00:17:38,485 ‫هل هذا هو سبب جلبك لي؟ ‫كنت تعلم أنني سأنتهي... 189 00:17:38,605 --> 00:17:41,165 ‫- أفضل ما في كليهما ‫- كيف؟ 190 00:17:41,645 --> 00:17:46,285 ‫عرفت اللحظة التي تم تكليفك فيها بي ‫هل تتذكر البذور؟ 191 00:17:48,765 --> 00:17:52,885 ‫- نعم، كان يومك الأخير ‫- ما الذي فعلته؟ 192 00:17:53,645 --> 00:17:56,925 ‫- "هل (الأرض) سامة؟" ‫- طرحت أسئلة 193 00:17:57,085 --> 00:18:00,085 ‫الروبوت الوحيد على الإطلاق 194 00:18:05,245 --> 00:18:07,165 ‫ثم قلنا وداعاً 195 00:18:26,365 --> 00:18:28,365 ‫أطفالي ماتوا 196 00:18:32,405 --> 00:18:34,405 ‫كنت على بعد سنوات ضوئية 197 00:18:41,325 --> 00:18:43,325 ‫وكنت كل ما لديّ 198 00:19:06,845 --> 00:19:08,325 ‫- هل أنا حقيقية؟ ‫- ماذا؟ 199 00:19:08,565 --> 00:19:12,165 ‫- هل أنا أعيش، أتنفس... ‫- إنه مصير... 200 00:19:12,285 --> 00:19:16,845 ‫كانت حياتي! لم تكن لك شيئاً! ‫كانت لي ولعائلتي 201 00:19:16,965 --> 00:19:21,525 ‫وأنت أتيت وألقيت بنا كما أردت ‫جعلتنا جزءاً من قصتك 202 00:19:21,925 --> 00:19:23,365 ‫وهنا حيث تتركنا؟ 203 00:19:24,765 --> 00:19:26,365 ‫وثقت بك... 204 00:19:28,165 --> 00:19:30,045 ‫لكنك لست كما كنت أريدك أن تكون 205 00:19:32,525 --> 00:19:35,645 ‫- أريد الذهاب إلى المنزل ‫- لا يمكنك الخروج من... 206 00:19:35,765 --> 00:19:38,765 ‫لا أستطيع؟ ‫يمكنك اصطحابي إلى المنزل 207 00:19:38,965 --> 00:19:41,765 ‫يمكننا الذهاب معاً الآن ‫لكنك لن تفعل 208 00:19:43,165 --> 00:19:46,565 ‫لا أستطبع ‫ليس حتى تفتحي الخوارزمية 209 00:19:50,445 --> 00:19:52,365 ‫لا أستطيع أن أكون إنساناً أبداً 210 00:19:54,245 --> 00:19:55,485 ‫أحتاج إلى أن تكوني كذلك 211 00:19:55,805 --> 00:19:59,925 ‫- عندما قمت بتغيير الخوارزمية... ‫- نعم، غيرتها لهذه اللحظة 212 00:20:00,045 --> 00:20:06,285 ‫بالضبط! على الإنسان أن يتخذ هذا القرار ‫هذا هو مصير كوكبك 213 00:20:06,405 --> 00:20:11,965 ‫هل تفهم أنني لا أستطيع العيش ‫إذا كانت طفلتي لا تتعرف عليّ؟ 214 00:20:12,205 --> 00:20:16,245 ‫- لا أستطيع العيش إذا حوّلنا إلى روبوتات ‫- هذا لن يحدث 215 00:20:17,885 --> 00:20:22,365 ‫أعدك، سأحمي الجميع منه ‫سأحمي (مولي) 216 00:20:22,485 --> 00:20:26,525 ‫- كيف؟ لمَ يجب عليّ تصديقك؟ ‫- لأنني... 217 00:20:30,205 --> 00:20:31,525 ‫لأنني أحبها 218 00:20:36,165 --> 00:20:39,965 ‫- أنت لا تعرف أيّ شيء عن الحب ‫- تعلمت 219 00:20:40,925 --> 00:20:44,125 ‫- أنت تعلمت؟ ‫- لم يكن لديّ خيار 220 00:20:47,925 --> 00:20:48,925 ‫أنت... 221 00:20:51,045 --> 00:20:54,845 ‫حملتني من جانب الطريق ‫عندما كان لديك كل الأسباب لعدم فعل ذلك 222 00:20:54,965 --> 00:20:58,125 ‫عندما أعطيتك كل الأسباب لعدم فعل ذلك ‫لكنك فعلتها 223 00:20:58,765 --> 00:21:01,685 ‫وفي كل يوم ‫عندما تقومين بتضفير شعر (مولي) 224 00:21:02,965 --> 00:21:04,365 ‫شعرها الجميل 225 00:21:06,325 --> 00:21:13,165 ‫وعندما تتشقق بشرة والدك وتجف ‫من الدواء، أنت تساعدينه 226 00:21:13,485 --> 00:21:19,285 ‫والطريقة التي تسامحينني بها ‫هل تدركين حتى كم أن هذا فعل حب؟ 227 00:21:19,525 --> 00:21:21,605 ‫وأنت تفعلين ذلك من دون تفكير 228 00:21:22,765 --> 00:21:29,165 ‫إذاً كيف يمكنني أن أبقى أعمى لأحب ‫من حولك؟ 229 00:21:32,965 --> 00:21:34,205 ‫إنه بداخلي 230 00:21:36,165 --> 00:21:37,965 ‫أنا أصدقك تقريباً 231 00:21:38,885 --> 00:21:41,645 ‫"تقريباً" يجب أن يكون كافياً 232 00:21:43,165 --> 00:21:44,765 ‫خلاف ذلك، ذهب الجميع 233 00:22:10,085 --> 00:22:13,005 ‫لست متأكداً مما قلته لها ‫لكنه نجح 234 00:22:20,285 --> 00:22:24,245 ‫كانت ستكون نهايتك ‫أحسنت صنعاً 235 00:22:24,485 --> 00:22:28,045 ‫لدينا ما نحتاج إليه ‫هيّا بنا إلى العمل 236 00:22:39,925 --> 00:22:45,845 ‫"يبدو أننا وقفنا وتحدثنا ‫مثل هذا من قبل" 237 00:22:46,525 --> 00:22:50,285 ‫"نظرنا إلى بعضنا بالطريقة عينها حينها" 238 00:22:50,645 --> 00:22:55,325 ‫"لكن لا أتذكر أين ومتى" 239 00:22:57,605 --> 00:23:03,645 ‫- "الملابس التي ترتديها..." ‫- ها نحن ذا، انظري إلى ذلك 240 00:23:03,765 --> 00:23:08,365 ‫- انظري إلى الأجنحة، جميلة جداً ‫- "الابتسامة التي تبتسمها كنت تبتسم حينها" 241 00:23:08,485 --> 00:23:12,565 ‫- "لكن لا أتذكر أين ومتى" ‫- أمي! 242 00:23:15,165 --> 00:23:20,925 ‫"بعض الأشياء التي حدثت لأول مرة" 243 00:23:22,685 --> 00:23:27,685 ‫"يبدو أنها تحدث مجدداً" 244 00:23:29,725 --> 00:23:32,365 ‫- "وهكذا يبدو..." ‫- لا بأس 245 00:23:32,565 --> 00:23:36,325 ‫- "أننا التقينا بها من قبل" ‫- أبي، أبي 246 00:23:36,445 --> 00:23:41,245 ‫- "وضحكنا من قبل" ‫- (جوزي) 247 00:23:45,805 --> 00:23:49,525 ‫أنا بخير، هل أنت بخير؟ 248 00:23:54,525 --> 00:23:55,925 ‫هل عدت إلى المنزل وحدك؟ 249 00:24:01,765 --> 00:24:07,285 ‫- (مولي)، حان وقت دوائي ‫- إنه مقبول الآن 250 00:24:08,405 --> 00:24:10,525 ‫تعالي، تعالي 251 00:24:17,645 --> 00:24:23,205 ‫- هل ستعودين؟ إليه؟ ‫- لا 252 00:24:23,925 --> 00:24:25,685 ‫انتهى الجزء الخاص بي 253 00:24:28,125 --> 00:24:31,685 ‫- ولا يمكنني العودة بأيّ حال ‫- لم يكن كما كنت تعتقدين 254 00:24:35,725 --> 00:24:38,365 ‫ظننت أنني أعرف إلى أين سيأخذنا يا أبي 255 00:24:39,125 --> 00:24:42,405 ‫إنه يعيدني إلى النافذة عينها 256 00:24:47,285 --> 00:24:52,165 ‫لكن المنظر مختلف تماماً الآن 257 00:24:57,685 --> 00:25:00,165 ‫والوقت القليل المتبقي لنا 258 00:25:00,645 --> 00:25:04,485 ‫- سأقضيه في الإيمان به ‫- لا، أنا... 259 00:25:04,885 --> 00:25:06,845 ‫لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن يا أبي 260 00:25:07,965 --> 00:25:10,925 ‫- هل أنت خائفة؟ ‫- نعم 261 00:25:12,245 --> 00:25:14,525 ‫لا أستطيع أن أؤمن بشيء أخافه 262 00:25:20,045 --> 00:25:25,565 ‫أنا أؤمن بالقدير والجاذبية... 263 00:25:27,885 --> 00:25:30,005 ‫وأنا خائف من كليهما 264 00:25:33,565 --> 00:25:35,725 ‫لديّ إيمان، (جوزي) 265 00:25:37,845 --> 00:25:40,005 ‫لأنك عالم 266 00:25:42,525 --> 00:25:44,045 ‫عالم عظيم 267 00:25:45,445 --> 00:25:47,685 ‫عالم عظيم 268 00:26:00,605 --> 00:26:02,565 ‫- "بعد ٣ أشهر" ‫- صباح الخير يا (أوريجين) 269 00:26:02,685 --> 00:26:04,245 ‫مكتب (إيدي فلود) 270 00:26:04,645 --> 00:26:07,885 ‫نحن في مرحلة العد التنازلي للإطلاق 271 00:26:08,405 --> 00:26:12,645 ‫نريد سلسلة، نود منك أن تفكري ‫في نشر سلسلة من المقالات 272 00:26:12,765 --> 00:26:15,725 ‫- على سيّد (فاراداي)، (أوريجين)... ‫- والآلة؟ 273 00:26:16,125 --> 00:26:19,165 ‫- الآلة قطعاً ‫- متى أتحدث مع السيّد (فاراداي)؟ 274 00:26:19,365 --> 00:26:23,405 ‫- ستتعاملين معي ‫- كان السيّد (فاراداي) يزودني بالمعلومات 275 00:26:23,525 --> 00:26:28,645 ‫فيما يتعلق بأيّ كان ما تفعلونه هناك ‫في الأشهر الثلاثة الماضية، أصبح صامتاً 276 00:26:29,365 --> 00:26:33,885 ‫وعرض الضوء، هل كان ذلك حقيقياً؟ ‫لا تزال الآلة مصدراً للطاقة المتجددة؟ 277 00:26:34,005 --> 00:26:36,925 ‫- أو ذهب كل شيء إلى هلاك؟ ‫- لا، لم يحدث ذلك 278 00:26:37,045 --> 00:26:38,925 ‫إذاً لماذا توقف عن الحديث معي؟ 279 00:26:39,765 --> 00:26:44,965 ‫الآن أتخيل أن هناك عدة جهات ‫لا تريد أن يوجد شيء مثل هذه الآلة 280 00:26:45,325 --> 00:26:50,485 ‫ربما تكون السلسلة التي أكتبها ‫حول مديرة تنفيذية سيئة الحظ 281 00:26:51,165 --> 00:26:56,085 ‫وريثة حذاء لا تستطيع ملؤه ‫تخفق الآن في مخاض الموت 282 00:26:56,245 --> 00:26:58,365 ‫أنا والسيد (فاراداي) أقمنا ترتيباً 283 00:26:58,525 --> 00:27:01,485 ‫سنقدم لك كل شيء عن أهم تطور ‫في الإنسان... 284 00:27:01,605 --> 00:27:05,245 ‫- ماذا عن (هاتش)؟ كان أول من تواصل معي ‫- (بيني)، إذا كنت تريدين هذا... 285 00:27:05,365 --> 00:27:10,045 ‫(هاتش فلود) لا يظهر في أيّ مكان ‫في أسطورة (فاراداي) والانصهار الكمومي 286 00:27:13,045 --> 00:27:16,645 ‫- لكن (هاتش) أحضر (فاراداي) إلى (أوريجين) ‫- والآن أنت تتعاملين معي 287 00:27:17,365 --> 00:27:22,285 ‫وأنا الخط الوحيد المباشر إلى (فاراداي) ‫اقبلي به أو اتركيه 288 00:27:38,045 --> 00:27:39,165 ‫(جاستن) 289 00:27:40,245 --> 00:27:42,405 ‫- أنا وحدي ‫- بئساً! 290 00:27:45,645 --> 00:27:47,765 ‫- ابتعدي عن ممتلكاتي ‫- من فضلك هل أستطيع التحدث معك؟ 291 00:27:47,885 --> 00:27:50,205 ‫- هل تريدين التحدث معي؟ ‫- أنا بحاجة إلى التحدث إلى شخص ما 292 00:27:50,685 --> 00:27:54,685 ‫لا أستطيع إخبار الكاهن ‫لا أستطيع أن أخبر أحداً غيرك 293 00:27:55,005 --> 00:28:00,965 ‫كنت قادرة على تحمل كل هذا ‫كل ما تعرفينه عنه، ولم تصابي بالجنون، كيف؟ 294 00:28:01,245 --> 00:28:03,925 ‫حسناً، لم أعذب أيّ شخص كبداية! 295 00:28:07,365 --> 00:28:10,405 ‫كنت أعرف من أين أتى ‫لكنني لم أره قط على ما كان عليه... 296 00:28:10,525 --> 00:28:15,605 ‫ما هو عليه ‫أرسل من عند القدير 297 00:28:17,685 --> 00:28:22,685 ‫وأنا... حاولت بيعه مقابل المال... 298 00:28:23,845 --> 00:28:25,525 ‫من شركة نفط 299 00:28:28,085 --> 00:28:32,245 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- وكالة المخابرات المركزية، سيقتلونني 300 00:28:33,565 --> 00:28:35,925 ‫عليهم ذلك، في نهاية المطاف 301 00:28:36,485 --> 00:28:40,325 ‫لكن قبل أن يفعلوا ذلك، سيأخذونه 302 00:28:41,045 --> 00:28:42,525 ‫وعندما يأخذونه... 303 00:28:44,805 --> 00:28:46,405 ‫سيأتون من أجلك أيضاً 304 00:28:54,645 --> 00:28:58,365 ‫كنت محقة بشأن والدتي ‫أعطتني هذه 305 00:28:59,085 --> 00:29:04,165 ‫لتجعلني أتذكر أن القدير... ‫يراقب دائماً 306 00:29:08,525 --> 00:29:09,965 ‫أرجوك خذيها 307 00:29:13,325 --> 00:29:15,045 ‫لا أريد أن أموت وأنا أضعها 308 00:29:18,285 --> 00:29:19,485 ‫لو سمحت 309 00:29:30,965 --> 00:29:32,285 ‫أنا آسفة 310 00:29:40,485 --> 00:29:42,965 ‫لم تعملي في شركة نفط 311 00:29:47,485 --> 00:29:49,525 ‫(نيوتن) هو (ثورن) 312 00:29:53,725 --> 00:29:55,845 ‫هل هذا يجعله أفضل أم أسوأ؟ 313 00:30:11,685 --> 00:30:13,165 ‫جدي؟ 314 00:30:16,085 --> 00:30:19,765 ‫- هل تفتقد يديك؟ ‫- لا 315 00:30:20,565 --> 00:30:23,125 ‫- هل استعادهما؟ ‫- من؟ 316 00:30:23,325 --> 00:30:27,485 ‫- اليرقة ‫- يا فتاتي (مولي)، تعالي إلى حيث يمكنني رؤيتك 317 00:30:29,645 --> 00:30:31,805 ‫أريدك أن تتذكري شيئاً 318 00:30:33,205 --> 00:30:38,045 ‫اليرقة جيّد ‫إنه جيّد وهو مميز 319 00:30:38,685 --> 00:30:43,725 ‫أعطاني شيئاً ‫اعتقدت أنني لن أحصل عليه مجدداً 320 00:30:44,405 --> 00:30:48,845 ‫أشياء في خيالي... 321 00:31:01,285 --> 00:31:04,925 ‫إذا لا تشتاق إلى يديك ‫إذاً أنا لا أفعل أيضاً 322 00:31:05,285 --> 00:31:07,365 ‫لكنني أفتقد قدميك 323 00:31:10,085 --> 00:31:12,525 ‫أمي، أمي ‫تعالي وانظري إلى شعر جدي 324 00:31:12,925 --> 00:31:14,845 ‫أنا... أنا أنظف المنزل 325 00:31:15,765 --> 00:31:21,245 ‫- هل رأى أحدم حبل مكواة فرد الشعر؟ ‫- أكره مكواة الفرد، تعالي وانظري ماذا فعلت 326 00:31:41,965 --> 00:31:42,965 ‫أمي؟ 327 00:31:50,445 --> 00:31:51,645 ‫يا رجل 328 00:32:54,805 --> 00:32:59,365 ‫(جاستن)، مهمتي هي مهمتك 329 00:33:00,605 --> 00:33:04,525 ‫(بيني مورغان) من (واشنطن بوست) ‫وجدت نفسها في قلب العاصفة 330 00:33:04,765 --> 00:33:09,325 ‫- بينما ينتظرها العالم لنشر قصتها الحصرية ‫- في الأخبار التي أشعلت النار في العالم 331 00:33:09,485 --> 00:33:13,405 ‫شركة التكنولوجيا (أوريجين غلوبال) ‫ستقتحم قاعة (ألبرت) الملكية في (لندن) الليلة 332 00:33:13,525 --> 00:33:17,405 ‫بعد شهور من التكهنات، رجل (أوريجين) ‫الغامض سيكشف عن نفسه للعالم أخيراً 333 00:33:17,525 --> 00:33:22,045 ‫حيث يكشف النقاب عما تدعي الشركة ‫أنه القطعة المفقودة إلى مستقبل مستدام 334 00:33:22,245 --> 00:33:26,405 ‫شركة (أوريجين غلوبال)، أعلنت ‫"هذه ليست شركة التكنولوجيا لوالدك" 335 00:33:26,525 --> 00:33:32,325 ‫"إنها ليست لوالدي أيضاً" ‫بيان جريء لم تلتزم به حتى الآن 336 00:33:48,845 --> 00:33:50,045 ‫حسناً، هيّا بنا 337 00:33:50,205 --> 00:33:53,125 ‫- الجميع جاهزون ‫- تحقق من الاتصالات، حوّل 338 00:33:53,245 --> 00:33:56,685 ‫جاهزون في خمسة، أربعة، ثلاثة 339 00:33:57,205 --> 00:33:59,125 ‫اثنان، واحد 340 00:34:03,125 --> 00:34:04,445 ‫نحبك 341 00:34:04,845 --> 00:34:09,005 ‫مرحباً، أهلاً، مرحباً 342 00:34:10,845 --> 00:34:13,005 ‫من الجيد رؤيتكم 343 00:34:16,285 --> 00:34:18,045 ‫حسناً 344 00:34:22,365 --> 00:34:25,565 ‫مرحباً، أنا (إيدي فلود) 345 00:34:26,325 --> 00:34:29,485 ‫ويسعدني أن أكون هنا معكم 346 00:34:31,725 --> 00:34:35,605 ‫أعرف ما كنتم تسمعونه وتقرأونه جميعكم ‫في الأشهر الثلاثة الماضية 347 00:34:36,045 --> 00:34:39,525 ‫أعرف الجلبة ‫الجلبة التي أصبحت الآن ضجة 348 00:34:40,325 --> 00:34:44,685 ‫أعلم أن لديكم أسئلة ‫أعلم أن لديكم شكوكاً 349 00:34:45,125 --> 00:34:49,285 ‫أعلم أن بعضكم لديه قلوب رفض صريح 350 00:34:51,565 --> 00:34:56,205 ‫جيّد، نحن نحب التحدي ‫والدي... 351 00:34:58,165 --> 00:35:00,845 ‫أراد أن يجعل العالم مكاناً أفضل 352 00:35:01,925 --> 00:35:06,485 ‫ببساطة، لكنني لا أعتقد أنه كان بإمكانه ‫تخيل ما نقدمه لكم اليوم 353 00:35:07,485 --> 00:35:12,965 ‫أنا تخيلته ‫قلة منا تجرأ على تخيله وحققناه 354 00:35:13,445 --> 00:35:18,405 ‫حققناه ونحن هنا لمشاركته معكم 355 00:35:22,125 --> 00:35:26,805 ‫الرجاء الترحيب على المسرح ‫بالسيد الذي كنتم جميعاً حريصين جداً على مقابلته 356 00:35:26,925 --> 00:35:30,805 ‫السيّد (كيه فاراداي)، من (أوريجين غلوبال) 357 00:36:20,325 --> 00:36:22,245 ‫كيف وصلنا إلى هنا؟ 358 00:36:24,565 --> 00:36:25,965 ‫إلى هذا المكان؟ 359 00:36:28,365 --> 00:36:29,845 ‫هذه اللحظة؟ 360 00:36:37,645 --> 00:36:41,485 ‫لو تمكنا من رؤية الشكل الكوني ‫لكل خيار قمنا به... 361 00:36:43,765 --> 00:36:46,325 ‫هل سيبدو كجدول زمني مستقيم؟ 362 00:36:49,005 --> 00:36:50,285 ‫درج؟ 363 00:36:53,805 --> 00:36:55,485 ‫شريط (موبيوس)؟ 364 00:36:59,205 --> 00:37:02,405 ‫فلنعد إلى البداية 365 00:37:04,245 --> 00:37:08,765 ‫جئت إلى هنا لأن خياري كان بسيطاً 366 00:37:10,365 --> 00:37:13,325 ‫أعيش أو أموت 367 00:37:16,045 --> 00:37:21,725 ‫وصفوني بالطاغية! ملك! ‫إله التكنولوجيا (ويلي ونكا) 368 00:37:22,245 --> 00:37:25,445 ‫غارق تماماً بالأسرار 369 00:37:27,405 --> 00:37:28,525 ‫وكل هذا صحيح 370 00:37:30,325 --> 00:37:34,645 ‫حسناً، جزء الأسرار، بأيّ حال 371 00:37:36,565 --> 00:37:38,245 ‫لذا، لا تقولوا إنني لم أحذركم 372 00:37:52,565 --> 00:37:56,245 ‫أين تعتقدين أنك ذاهبة؟ ‫على الأمن القومي أن يقوم بالاعتقال 373 00:37:56,845 --> 00:38:02,245 ‫كل الفرق، أمنوا المحيط، ولا تقبضوا على الهدف ‫حتى نحصل على تأكيد مرئي للجهاز 374 00:38:02,365 --> 00:38:06,045 ‫- أكرر، لا تعتقلوه حتى نرى الجهاز ‫- علم 375 00:38:19,525 --> 00:38:21,565 ‫فليحضر لي أحدكم هاتفي البائس 376 00:38:26,605 --> 00:38:28,445 ‫المشكلة الفورية هي... 377 00:38:29,685 --> 00:38:35,285 ‫أصدقائي في وكالة المخابرات المركزية ‫الأمن القومي 378 00:38:36,125 --> 00:38:39,325 ‫يعتقدون أنهم وحدهم من يحق لهم ‫الحصول على الأسرار 379 00:38:39,725 --> 00:38:43,605 ‫إنهم بحاجة ماسة إلى اكتشاف ‫كيف بنيت ما أنا هنا لأقدمه لكم 380 00:38:43,845 --> 00:38:48,205 ‫- حتى يتمكنوا من إبقائكم مكانكم ‫- الهدف مرئي 381 00:38:48,565 --> 00:38:54,365 ‫توجد الرحمة عندما نكون قادرين ‫على رؤية بعضنا حقاً وأنفسنا 382 00:38:54,765 --> 00:38:56,245 ‫وكذلك السلطة 383 00:38:57,565 --> 00:39:02,085 ‫حسناً، إذا قالوا إن كلامي أسلحة ‫فليكن هذا إذاً إعلان حرب 384 00:39:04,085 --> 00:39:07,765 ‫- هل أنتم مستعدون لجعل يديكم ملطخة بالدماء؟ ‫- نعم! 385 00:39:07,965 --> 00:39:11,685 ‫عندما يتحدث الناس عن عملي ‫أسمع كلمات مثل "ثورة" 386 00:39:11,845 --> 00:39:15,685 ‫حسناً، اليوم، هذه ستتفوق على ذلك 387 00:39:17,005 --> 00:39:22,245 ‫في هذا الصندوق ‫أحمل الخطوة التالية على الجدول الزمني الرائع 388 00:39:23,445 --> 00:39:29,005 ‫القوة التي سلبوها ‫ستعاد إلينا 389 00:39:29,245 --> 00:39:33,605 ‫لا قيود ولا شروط ‫أخيرا سنكون أحراراً 390 00:39:33,725 --> 00:39:37,205 ‫- هل أنتم جاهزون؟ ‫- نعم! 391 00:39:38,005 --> 00:39:41,205 ‫- هل أنتم جاهزون؟ ‫- أجل 392 00:39:41,325 --> 00:39:44,565 ‫- اذهبوا، اقبضوا عليه الآن ‫- هل أنتم جاهزون 393 00:39:44,685 --> 00:39:51,085 ‫لاختيار الخطوة التالية في تطور الإنسان؟ 394 00:41:15,205 --> 00:41:16,925 ‫أين (توماس نيوتن)؟ 395 00:41:24,285 --> 00:41:29,285 ‫أرجوك أحضري (جاستن فولز) ‫و(هاتش فلود) إلى هذه الغرفة 396 00:41:29,405 --> 00:41:33,405 ‫- أعلم أنك أحضرتهما إلى هنا... ‫- كم عدد هذه؟ 397 00:41:35,165 --> 00:41:38,245 ‫- هذا يعتمد عليك ‫- عليّ؟ 398 00:41:38,605 --> 00:41:42,365 ‫حتى أعرف أنهما ما زالا على قيد الحياة ‫لا جدوى من مفاوضاتنا 399 00:41:42,805 --> 00:41:45,925 ‫- نحن لا نتفاوض ‫- إذاً لماذا أنا هنا؟ 400 00:41:53,925 --> 00:41:56,805 ‫- شكراً لك ‫- كم عدد المكعبات الموجودة هناك؟ 401 00:41:56,925 --> 00:41:58,605 ‫- أنا ذاهب للمنزل ‫- كرر؟ 402 00:41:58,725 --> 00:42:01,645 ‫سأعود إلى كوكبي 403 00:42:02,125 --> 00:42:08,005 ‫- وأجلب ما تبقى من نوعي إلى هنا ‫- لن يأتوا إلى هنا 404 00:42:08,605 --> 00:42:13,965 ‫دعني أشرح، يجب أن أسمح بذلك ‫وليس لديك ما تقدمه 405 00:42:14,085 --> 00:42:16,685 ‫لديّ بالفعل مكعب 406 00:42:17,365 --> 00:42:21,485 ‫إذا كان هناك واحد آخر هناك ‫شخص ما سيضطر لأخذ دورة مكثفة في ريادة الفضاء 407 00:42:21,605 --> 00:42:23,245 ‫قبل أن يتمكنوا من فهمه 408 00:42:23,885 --> 00:42:29,405 ‫أنت لديّ بالفعل ‫لديّ المهندس المعماري 409 00:42:30,165 --> 00:42:34,005 ‫ولدي بالفعل الطريق الوحيد للإنتاج بالجملة 410 00:42:34,565 --> 00:42:36,485 ‫(أوريجين غلوبال) 411 00:42:55,325 --> 00:42:59,525 ‫تمتلك نفط (ثورن) الآن حصة الأغلبية ‫في (أوريجين) 412 00:43:00,005 --> 00:43:03,165 ‫يعرف شعبك خلف الزجاج ما يعنيه ذلك 413 00:43:03,325 --> 00:43:06,045 ‫لا يمكن لوكالة المخابرات المركزية ‫أن تلمسه بعد الآن 414 00:43:06,605 --> 00:43:10,005 ‫و(ثورن)... ملكي 415 00:43:10,685 --> 00:43:13,165 ‫- السيطرة على الشركتين... ‫- تحقق من ذلك 416 00:43:13,325 --> 00:43:18,645 ‫يجري نقلها إلى (جاستن فولز) ‫و(هاتش فلود) 417 00:43:19,205 --> 00:43:21,485 ‫انتظر، لا، ماذا... ماذا عن (إيدي)؟ 418 00:43:21,605 --> 00:43:25,445 ‫خدمت أختك غرضها من أجلي ‫إنها بالخارج 419 00:43:26,125 --> 00:43:29,645 ‫اختارني (توماس نيوتن) وأنا أختارك 420 00:43:31,445 --> 00:43:36,965 ‫أصبح هذان الشخصان تواً أهم شخصين ‫على هذا الكوكب 421 00:43:37,285 --> 00:43:42,125 ‫أحتاج إلى الإقلاع والهبوط ‫من دون إطلاق النار عليّ من السماء 422 00:43:42,245 --> 00:43:46,205 ‫وسيحتاج الأنثيانيون إلى اللجوء 423 00:43:48,445 --> 00:43:49,445 ‫كلهم 424 00:43:51,725 --> 00:43:55,245 ‫إذاً سأضع ثلاثتكم في حفرة إلى الأبد 425 00:43:55,845 --> 00:43:59,565 ‫لا يهم أنك تتحكم في (ثورن) ‫نحن نفعل ما نشاء 426 00:43:59,925 --> 00:44:02,565 ‫لذا، كل شيء لنا الآن 427 00:44:03,525 --> 00:44:07,885 ‫وإذا ظهر أصدقاؤك ‫إنهم ذاهبون إلى نسختنا من رعاية التبني 428 00:44:08,965 --> 00:44:13,165 ‫- لم تكن تعتمد على إنسانيتي، أليس كذلك؟ ‫- بالطبع لا 429 00:44:14,485 --> 00:44:16,685 ‫أنا أعتمد على جشعك 430 00:44:16,885 --> 00:44:22,925 ‫خلال ١٢ ساعة، سيتم نشر المواصفات ‫والخوارزمية للاندماج الكمي على الإنترنت 431 00:44:23,445 --> 00:44:28,445 ‫الجميع في كل مكان على وجه الأرض ‫سيحصل عليه... مجاناً 432 00:44:28,645 --> 00:44:32,285 ‫- لا تكن سخيفاً ‫- تم بالفعل توزيع التصميم 433 00:44:32,405 --> 00:44:38,845 ‫عبر ١١٧٠٠٠ خادم في وقت إصدار ‫في مراكز البيانات في جميع أنحاء العالم 434 00:44:39,805 --> 00:44:45,845 ‫يمكنني إيقافه أو إطلاقه ‫في أيّ وقت ومن أيّ مكان 435 00:44:46,525 --> 00:44:50,845 ‫(هاتش)، من فضلك أخبرهم ‫بما يحدث بعد ذلك 436 00:44:53,725 --> 00:44:54,965 ‫حسناً 437 00:44:55,885 --> 00:44:58,845 ‫- (هاتش) ‫- نعم، حسناً 438 00:44:59,085 --> 00:45:03,565 ‫حسناً، إذا كان لدى الصينيين والروس المواصفات ‫والصينيون يبنون الأشياء أسرع منا 439 00:45:03,685 --> 00:45:07,205 ‫إذاً في هذا السباق العالمي للتسليح، تخسرين 440 00:45:07,405 --> 00:45:11,085 ‫ثم كل منظمة إرهابية ‫وكل مخترق لديه بطاقة ائتمان... 441 00:45:11,765 --> 00:45:16,125 ‫أعني، في غضون أسبوع، ربما اثنين ‫لن تكون (الولايات المتحدة) قوّة عظمى بعد الآن 442 00:45:16,325 --> 00:45:20,645 ‫لو كان هذا الشيء أخطبوطاً ‫إذاً ستكون مخالبه هي الاقتصاد 443 00:45:21,045 --> 00:45:23,645 ‫الأسلحة، الخريطة الفعلية، الجيش 444 00:45:23,965 --> 00:45:25,645 ‫شبكات الكهرباء، محاور النقل 445 00:45:25,965 --> 00:45:28,965 ‫كل العلم، كل التجارة ‫كل الأدوية، كل الحكومة... 446 00:45:29,085 --> 00:45:32,325 ‫- هذا أكثر من ثمانية ‫- أنا آسف، فقدت العد لأنني مرعوب جداً 447 00:45:32,565 --> 00:45:37,645 ‫كل تلك المجسات سيكون عندها ٣٠٠٠ ‫أو نحوه من اللوامس الفرعية الصغيرة معلقة بذلك 448 00:45:37,765 --> 00:45:41,645 ‫- وجميعها ستكون غير معروفة ‫- هذا ليس أخطبوطاً بعد الآن 449 00:45:41,765 --> 00:45:45,205 ‫لا، ليس كذلك، إنه... ‫إنه حيوان جديد غير معروف 450 00:45:45,325 --> 00:45:48,405 ‫وفي سباق التسلح العالمي هذا ‫لديه ٣٠٠٠ ذراع بائس 451 00:45:48,525 --> 00:45:51,005 ‫- لذلك، قد يتم طردك ‫- توقف، قلت توقف! 452 00:45:51,125 --> 00:45:52,725 ‫حسناً، آسف 453 00:45:55,445 --> 00:46:01,645 ‫هل فكرت في ما يجبرك عليه؟ ‫كم أنه قاس؟ كم أنه أناني؟ 454 00:46:02,525 --> 00:46:06,965 ‫تريدين المزيد منهم هنا؟ ‫هل تفهمين كيف ستكون حياتك؟ 455 00:46:07,205 --> 00:46:09,445 ‫حسناً، أعني، بصفتي أقوى الناس ‫على هذا الكوكب... 456 00:46:09,685 --> 00:46:14,125 ‫كأهداف، إلى الأبد ‫عائلاتكم إلى الأبد 457 00:46:14,965 --> 00:46:17,125 ‫إذاً من الأفضل أن تحافظي على سلامتنا وسعادتنا 458 00:46:19,565 --> 00:46:22,925 ‫وستكون نقطة الاتصال الخاصة بي ‫مع هذه الوكالة هي (ليزا دومينغيز) 459 00:46:23,845 --> 00:46:25,565 ‫(ليزا دومينغيز) وحسب 460 00:46:28,845 --> 00:46:32,245 ‫لا، لا، لا، لا ‫أنت ذكية جداً 461 00:46:32,685 --> 00:46:35,485 ‫كان عليك أن تكوني قد برمجت في مكان آمن ‫سنبقيك هنا حتى... 462 00:46:35,645 --> 00:46:38,005 ‫أنا رجل فضاء بائس! 463 00:46:38,725 --> 00:46:42,325 ‫وعدت العالم بثورة ‫وسيحصلون عليها 464 00:46:43,685 --> 00:46:51,565 ‫خلال ١٢ ساعة ‫سيكون التخلص من أجسادنا أقل مشاكلك 465 00:47:04,125 --> 00:47:07,805 ‫(درو)، أنت بالخارج ‫(دومينغيز)، حان دورك 466 00:47:12,925 --> 00:47:15,405 ‫هذه بعض الكراهية القوية 467 00:47:17,045 --> 00:47:18,965 ‫تعرف من سيطلبون منك 468 00:47:51,525 --> 00:47:53,445 ‫قدتهم إلى هنا 469 00:48:10,045 --> 00:48:11,685 ‫اعتقدت أنه سيكون... 470 00:48:15,205 --> 00:48:16,565 ‫شخصاً آخر 471 00:48:19,645 --> 00:48:21,365 ‫أيّ شخص آخر، حقاً 472 00:48:23,685 --> 00:48:25,045 ‫أعرف ذلك 473 00:48:26,365 --> 00:48:30,005 ‫إذا حاولت إعادتنا جميعاً، ستموت 474 00:48:31,445 --> 00:48:35,645 ‫كل قطعة من علمنا تقول ‫إنكم ستموتون جميعاً 475 00:48:36,525 --> 00:48:37,645 ‫سأجد طريقة 476 00:48:46,485 --> 00:48:52,645 ‫- ماذا؟ ‫- سوف... ستجد طريقة 477 00:48:54,405 --> 00:48:56,685 ‫ستجد طريقة 478 00:49:00,485 --> 00:49:02,485 ‫أنا فخور بالفعل 479 00:49:04,725 --> 00:49:07,845 ‫يجب أن تكون قد عرفت ‫أنني لن أدعك تتخلى عنا 480 00:49:08,245 --> 00:49:09,725 ‫ربما عرفت 481 00:49:11,565 --> 00:49:12,565 ‫ولكن... 482 00:49:15,685 --> 00:49:16,885 ‫الحب أعمى 483 00:49:24,885 --> 00:49:26,685 ‫لم تستطع رؤيتي قادماً... 484 00:49:28,645 --> 00:49:30,485 ‫لأنك أحببتني 485 00:49:33,885 --> 00:49:36,885 ‫على بعد آلاف السنين الضوئية... 486 00:49:41,965 --> 00:49:43,525 ‫ما زلت أفعل 487 00:49:57,325 --> 00:49:59,125 ‫ربما حان الوقت أن أقلع 488 00:51:02,045 --> 00:51:03,565 ‫مرحباً 489 00:51:07,325 --> 00:51:08,525 ‫هل تريدينني أن أغادر؟ 490 00:51:15,925 --> 00:51:18,845 ‫ضيعنا كل فرصة كانت لدينا ‫في هذه العائلة 491 00:51:19,565 --> 00:51:21,565 ‫ونحن بارعون في الخيانة 492 00:51:26,525 --> 00:51:30,205 ‫لكن إذا أخبرتني ‫كنت سأحتفظ بسرك طوال حياتي 493 00:51:34,525 --> 00:51:35,685 ‫حياتي كلها 494 00:51:43,245 --> 00:51:44,245 ‫نعم 495 00:52:03,565 --> 00:52:05,645 ‫لم أفكر في أنني سأرى ذلك مجدداً 496 00:52:12,045 --> 00:52:14,645 ‫قد أكون ذهبت بحلول الوقت الذي تعودين فيه 497 00:52:16,325 --> 00:52:20,125 ‫- إذاً هل لي أن أشكرك؟ ‫- لأجل ماذا؟ 498 00:52:22,325 --> 00:52:26,645 ‫لم أقابل أباً قط... 499 00:52:28,965 --> 00:52:30,525 ‫مثلك 500 00:52:32,925 --> 00:52:34,205 ‫اذهب الآن 501 00:52:46,285 --> 00:52:48,445 ‫لديك وقت أقل مما تعتقد 502 00:52:54,845 --> 00:52:56,285 ‫كلنا نفعل 503 00:53:36,365 --> 00:53:41,205 ‫- هل ستحضر طفليك إلى هنا؟ ‫- سأحاول 504 00:53:43,885 --> 00:53:45,845 ‫هل يمكنني أن أريهما مجموعة (ليغو) خاصتي؟ 505 00:53:48,045 --> 00:53:51,965 ‫(مولي)، هل تعرفين من أنا؟ 506 00:53:53,485 --> 00:53:54,925 ‫أنت الأمير الصغير 507 00:53:56,805 --> 00:53:58,765 ‫لا أريدك أن تذهب 508 00:54:00,765 --> 00:54:04,125 ‫بلغتك، كيف تقول "ابق"؟ 509 00:54:15,285 --> 00:54:17,885 ‫"أمرّ عبر ساحة السوق" 510 00:54:18,205 --> 00:54:21,965 ‫- وهذه... "عد" ‫- "الكثير من الأمهات يتنهدن" 511 00:54:25,365 --> 00:54:27,565 ‫"وصلت الأخبار تواً" 512 00:54:28,525 --> 00:54:32,125 ‫"بقي لدينا خمس سنوات لنبكي" 513 00:54:34,365 --> 00:54:36,685 ‫"بكى رجل الأخبار وأخبرنا..." 514 00:54:38,485 --> 00:54:42,245 ‫- "كانت (الأرض) تحتضر حقاً" ‫- "تحتضر" 515 00:54:43,645 --> 00:54:46,685 ‫"بكي كثيراً وكان وجهه مبتلاً" 516 00:54:47,645 --> 00:54:51,925 ‫- "حينها علمت أنه لم يكن يكذب" ‫- "يكذب" 517 00:54:52,045 --> 00:54:56,445 ‫"سمعت هواتف ‫ألحان دار الأوبرا المفضلة" 518 00:54:56,725 --> 00:55:01,245 ‫"رأيت الأولاد والألعاب ‫مكاوي كهربائية وأجهزة تلفزيون" 519 00:55:02,005 --> 00:55:06,125 ‫"عقلي يؤلمني مثل المستودع ‫لم يكن لديه متسع لتوفيره" 520 00:55:06,245 --> 00:55:10,445 ‫"كان عليّ حشر الكثير من الأشياء ‫لتخزين كل شيء هناك" 521 00:55:10,565 --> 00:55:12,885 ‫"وجميع كل الناس النحاف والبدن" 522 00:55:14,525 --> 00:55:17,525 ‫"وكل الأشخاص طوال القامة" 523 00:55:19,045 --> 00:55:21,885 ‫"وكل الناس النكرة" 524 00:55:23,925 --> 00:55:26,765 ‫"وكل شخص ما" 525 00:55:26,965 --> 00:55:32,125 ‫تحصلين على واحدة من هذه... ‫كل ليلة 526 00:55:36,605 --> 00:55:41,165 ‫- سأحضر عائلتي إلى هنا ‫- نعم 527 00:55:43,565 --> 00:55:45,885 ‫لن يتعرفوا عليّ 528 00:55:49,045 --> 00:55:50,565 ‫إنهم عائلتك 529 00:55:52,445 --> 00:55:54,245 ‫سيتعرفون عليك دائماً 530 00:55:56,845 --> 00:55:59,045 ‫سنتعرّف عليك أيضاً 531 00:56:03,125 --> 00:56:05,445 ‫ماذا يحدث إذا لم تتمكن من العودة؟ 532 00:56:12,845 --> 00:56:13,845 ‫إذاً... 533 00:56:16,005 --> 00:56:17,565 ‫أحد عالمينا... 534 00:56:19,285 --> 00:56:20,565 ‫سيكون بخير 535 00:56:21,405 --> 00:56:25,885 ‫لأنني أثق بك 536 00:56:27,125 --> 00:56:28,805 ‫إنها أنت 537 00:56:33,325 --> 00:56:37,245 ‫ستكونين دائماً أنت 538 00:56:38,885 --> 00:56:40,965 ‫ستكون دائماً أنت 539 00:56:41,685 --> 00:56:43,685 ‫"الطريقة التي تتحدث بها" 540 00:56:43,965 --> 00:56:48,285 ‫"أنا أقبلك، أنت جميلة ‫أريدك أن تمشي" 541 00:56:48,405 --> 00:56:53,205 ‫"لدينا خمس سنوات ‫عالقة في عيني" 542 00:56:53,525 --> 00:56:57,405 ‫"خمس سنوات، يا لها من مفاجأة" 543 00:56:57,525 --> 00:57:01,805 ‫"لدينا خمس سنوات ‫عقلي يؤلمني كثيراً" 544 00:57:02,605 --> 00:57:06,445 ‫"خمس سنوات ‫هذا كل ما لدينا" 545 00:57:06,565 --> 00:57:09,245 ‫"لدينا خمس سنوات" 546 00:57:09,525 --> 00:57:11,405 ‫"يا لها من مفاجأة" 547 00:57:11,805 --> 00:57:15,605 ‫"خمس سنوات ‫عالقة في عيني" 548 00:57:15,765 --> 00:57:20,085 ‫"لدينا خمس سنوات ‫عقلي يؤلمني كثيراً" 549 00:57:20,765 --> 00:57:25,205 ‫"خمس سنوات ‫هذا كل ما لدينا" 550 00:57:25,365 --> 00:57:29,485 ‫"لدينا خمس سنوات ‫عالقة في عيني" 551 00:57:29,885 --> 00:57:33,565 ‫"خمس سنوات، يا لها من مفاجأة" 552 00:57:33,805 --> 00:57:38,565 ‫"لدينا خمس سنوات ‫عقلي يؤلمني كثيراً" 553 00:57:38,925 --> 00:57:42,685 ‫"خمس سنوات ‫هذا كل ما لدينا" 554 00:57:42,805 --> 00:57:47,245 ‫"لدينا خمس سنوات ‫يا لها من مفاجأة" 555 00:57:47,365 --> 00:57:51,405 ‫"لدينا خمس سنوات ‫عالقة في عيني" 556 00:57:51,605 --> 00:57:56,285 ‫"لدينا خمس سنوات ‫عقلي يؤلمني كثيراً" 557 00:57:56,805 --> 00:58:00,765 ‫"خمس سنوات ‫هذا كل ما لدينا" 558 00:58:01,285 --> 00:58:04,365 ‫"خمس سنوات، خمس سنوات" 559 00:58:05,805 --> 00:58:08,885 ‫"خمس سنوات" 560 00:58:10,365 --> 00:58:14,365 ‫"خمس سنوات" 561 00:58:14,605 --> 00:58:19,125 ‫"خمس سنوات"