1 00:00:00,000 --> 00:00:04,270 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫30nama.com 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,258 ‫چه‌جوری به این نقطه رسیدیم؟ 3 00:00:09,861 --> 00:00:11,655 ‫به این مکان. 4 00:00:13,282 --> 00:00:14,616 ‫به این لحظه. 5 00:00:21,623 --> 00:00:23,303 ‫اگه می‌تونستیم شکل کیهانی... 6 00:00:23,333 --> 00:00:24,876 ‫تمام انتخاب‌هایی که کردیم رو ببینیم... 7 00:00:26,712 --> 00:00:28,592 ‫شبیه یه خط زمانی مستقیم بود؟ 8 00:00:31,008 --> 00:00:32,592 ‫یا پله‌کانی؟ 9 00:00:34,511 --> 00:00:36,138 ‫یا به شکل نوار موبیوس؟ 10 00:00:42,686 --> 00:00:47,524 ‫به اینجا اومدم چون انتخابم ساده بود. 11 00:00:49,192 --> 00:00:51,987 ‫زندگی... 12 00:00:52,029 --> 00:00:53,613 ‫یا مرگ. 13 00:00:58,660 --> 00:01:00,162 ‫من یه مهاجر هستم. 14 00:01:01,705 --> 00:01:03,248 ‫یه پناهنده. 15 00:01:05,042 --> 00:01:06,209 ‫برای زنده موندن... 16 00:01:07,711 --> 00:01:08,754 ‫باید دوباره... 17 00:01:10,714 --> 00:01:12,007 ‫متولد می‌شدم. 18 00:01:21,183 --> 00:01:24,561 ‫برای تکامل، باید به پوسته‌ای جدید... 19 00:01:24,603 --> 00:01:26,646 ‫وارد می‌شدم. 20 00:01:37,366 --> 00:01:39,534 ‫مثل لازاروس... 21 00:01:39,576 --> 00:01:43,409 ‫باید از درۀ سایه‌ها بر می‌خواستم... ‫[زنده کردن لازاروس، از معجزات عیسی در انجیل یوحنا] 22 00:01:43,413 --> 00:01:45,157 ‫و به چیزی بزرگ‌تر‌... 23 00:01:46,917 --> 00:01:48,293 ‫تبدیل می‌شدم. 24 00:02:13,026 --> 00:02:15,737 ‫که این ما رو به دلیل ‫حضور شما در اینجا می‌رسونه. 25 00:02:17,739 --> 00:02:20,075 ‫اومدین تا جواب سؤالی رو بدونین... 26 00:02:20,117 --> 00:02:22,285 ‫که سؤال تمام دنیاست. 27 00:02:24,079 --> 00:02:25,831 ‫من کی هستم؟ 28 00:02:28,750 --> 00:02:30,989 ‫خب، بر اساس نظریه‌های بسیاری که... 29 00:02:31,002 --> 00:02:32,769 ‫مثل طوفان اینترنت رو فرا گرفتن... 30 00:02:33,770 --> 00:02:35,169 ‫اینترنت سیری‌ناپذیری که... 31 00:02:35,173 --> 00:02:37,634 ‫ما با تیکه‌‌‌هایی از وجودمون تغذیه‌اش می‌کنیم... 32 00:02:37,676 --> 00:02:40,339 ‫به این امید خنده‌‌دار که ‫در عوض چیزی هم به ما برگردونه... 33 00:02:40,345 --> 00:02:42,380 ‫منی که از لحاظ اجتماعی... 34 00:02:42,389 --> 00:02:47,046 ‫و گفتاری مشکل دارم، منزوی هستم، ‫منی که به‌جای مواد از دماغم مورچه می‌کشم بالا... 35 00:02:48,645 --> 00:02:51,606 ‫در حالی که با ارتش شخصیم ‫داخل پناهگاه صحراییم... 36 00:02:51,648 --> 00:02:53,191 ‫که شکل یه تخم مرغه... 37 00:02:54,276 --> 00:02:56,838 ‫دارم تو ابرها سیر می‌کنم. ‫[اشاره به فیلم زندگی‌نامۀ گرو‌‌ه موسیقی ماتلی کرو] 38 00:02:56,903 --> 00:02:59,614 ‫من رو ظالم خطاب می‌کنن. 39 00:03:00,574 --> 00:03:02,117 ‫یه پادشاه. 40 00:03:02,159 --> 00:03:04,744 ‫یه خدای تکنولوژی. ویلی وانکا. ‫[شخصیت فیلم چارلی و کارخانۀ شکلات‌سازی] 41 00:03:04,786 --> 00:03:08,519 ‫که سرتاسر کارخونه‌م پر از اسراره. 42 00:03:11,334 --> 00:03:12,627 ‫و تمامش حقیقت داره. 43 00:03:14,171 --> 00:03:15,213 ‫خب... 44 00:03:16,256 --> 00:03:18,594 ‫بخشی که درمورد اسرار بود واقعیت داره. 45 00:03:20,677 --> 00:03:22,387 ‫پس نگین قبلش بهتون هشدار ندادم. 46 00:03:24,014 --> 00:03:26,141 ‫وقتی مردم راجع‌‎به کار من صحبت می‌کنن... 47 00:03:26,183 --> 00:03:28,185 ‫کلماتی مثل «انقلاب» به گوشم می‌خوره. 48 00:03:28,226 --> 00:03:32,522 ‫خب، امروز، این انقلاب رو معنی می‌کنه... 49 00:03:32,564 --> 00:03:35,650 ‫داخل این جعبه... 50 00:03:35,692 --> 00:03:39,362 ‫گام بعدی در راستای خط زمانی برتر قرار داره. 51 00:03:39,404 --> 00:03:41,907 ‫ولی قبل از اینکه بهتون نشون بدم ‫چه چیزی داخل این جعبه قرار داره... 52 00:03:41,948 --> 00:03:43,950 ‫می‌خوام داستان خودم رو براتون تعریف کنم. 53 00:03:43,992 --> 00:03:45,285 ‫داستان واقعی اینکه... 54 00:03:45,327 --> 00:03:49,039 ‫چه‌جوری این و خودم رو ‫در طی این مسیر ساختم. 55 00:03:49,080 --> 00:03:50,248 ‫دوست دارین بشنوین؟ 56 00:03:51,625 --> 00:03:54,669 ‫باشه. باشه. 57 00:03:56,129 --> 00:03:57,339 ‫ساده‌ست... 58 00:04:00,342 --> 00:04:02,624 ‫به‌خاطر تمام چیزهایی که قیدشون رو زدم. 59 00:04:11,228 --> 00:04:12,562 ‫خونه‌م. 60 00:04:15,982 --> 00:04:17,275 ‫خانواده‌م. 61 00:04:18,735 --> 00:04:22,256 ‫مجبور بودم هر چیزی که ‫از دست داده بودم رو دوباره بسازم. 62 00:04:23,573 --> 00:04:26,284 ‫باید یاد می‌گرفتم چه‌جوری تبدیل به... 63 00:04:29,079 --> 00:04:30,247 ‫یه انسان بشم. 64 00:04:30,644 --> 00:04:33,644 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫30nama.com 65 00:04:33,969 --> 00:04:43,769 ‫«مردی که به زمین سقوط کرد» 66 00:04:48,233 --> 00:04:51,770 ‫[لوس آلاموس] 67 00:04:53,771 --> 00:05:00,771 ‫«کاری از بهادر و صاحب» ‫«Bahador_Sub & @SAHEB2485@» 68 00:05:03,772 --> 00:05:10,772 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 69 00:05:13,773 --> 00:05:20,773 ‫بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com 70 00:05:45,405 --> 00:05:49,811 ‫♪ آهنگ Rock & Roll Band از Boston ♪ 71 00:05:53,496 --> 00:05:54,914 ‫تف توش! 72 00:05:58,001 --> 00:05:59,544 ‫گندش بزنن! 73 00:05:59,586 --> 00:06:02,922 ‫اصلاً نمیومدین دیگه. ‫خوب طولش دادین. 74 00:06:02,964 --> 00:06:04,007 ‫این دیگه چه مرگیه؟ 75 00:06:04,049 --> 00:06:05,967 ‫از ملک من ببرش بیرون، دیو. 76 00:06:06,009 --> 00:06:07,510 ‫سومین عملیه که این ماه اینجا پیداش شده! 77 00:06:07,552 --> 00:06:10,305 ‫اندی، اسلحه‌ت رو بیار پایین. 78 00:06:10,347 --> 00:06:12,658 ‫دم خونه زندگی مردم ظاهر می‌شی ‫حداقل یه شلوار تنت کن. 79 00:06:12,682 --> 00:06:14,493 ‫- بچرخ. ‫- می‌شه یه نوشابه بهم بدین؟ 80 00:06:14,517 --> 00:06:16,329 ‫نوشابه‌هاش تو اون کُلمن‌ان، ‫دقیقاً همون‌جا. 81 00:06:16,353 --> 00:06:18,063 ‫نه، نمی‌شه نوشابه بخوری! 82 00:06:18,104 --> 00:06:20,482 ‫بچرخ. آروم. 83 00:06:20,523 --> 00:06:22,817 ‫این حرومزاده رو از گاراژم ببرین بیرون! 84 00:06:22,859 --> 00:06:24,944 ‫دیو، این هفته دیگه باید به چند تا... 85 00:06:24,986 --> 00:06:26,491 ‫عملی که اینجا پیداشون می‌شه شلیک کنم؟ 86 00:06:26,492 --> 00:06:27,423 ‫اندی! 87 00:06:27,447 --> 00:06:28,615 ‫اون اسلحۀ وامونده رو بذار کنار! 88 00:06:28,657 --> 00:06:32,452 ‫ای بابا، مرد. ‫رسماً مزخرف می‌گین! 89 00:06:32,494 --> 00:06:35,121 ‫می‌تونستم قبل از اینکه شماها پاتون... 90 00:06:35,163 --> 00:06:38,083 ‫به آکادمی پلیس برسه، پلیس بشم. ‫من خیلی... 91 00:06:38,124 --> 00:06:41,336 ‫یا خدا. ‫این دیگه چه مرگیه؟ 92 00:06:43,296 --> 00:06:45,336 ‫می‌خوام شلنگ رو از دهنت بکشم بیرون. 93 00:06:45,924 --> 00:06:47,676 ‫حتی اگه یه پلک هم بزنی... 94 00:06:47,717 --> 00:06:50,136 ‫افسر هاوجن با شوکر بهت شلیک می‌کنه. 95 00:06:50,178 --> 00:06:53,014 ‫حقوق قانونی‌ت که برات ‫توضیح‌ دادم رو متوجه شدی؟ 96 00:07:01,898 --> 00:07:03,358 ‫آخه... 97 00:07:04,192 --> 00:07:07,821 ‫چه‌جوری می‌شه. 98 00:07:07,862 --> 00:07:09,280 ‫لعنت. 99 00:07:11,574 --> 00:07:16,121 ‫یا خدای بزرگ. 100 00:07:16,162 --> 00:07:18,456 ‫- بشین روی زانوهات. ‫- بشین روی زانوهات. 101 00:07:18,498 --> 00:07:21,668 ‫یه بار، یه خوک دیدم ‫که شلنگ تو کونش بود. 102 00:07:21,710 --> 00:07:23,712 ‫- ساکت شو، آلیشیا! ‫- ساکت شو، آلیشیا! 103 00:07:23,753 --> 00:07:26,172 ‫- ممکنه اینجوری غرق بشه؟ ‫- کون. خوک. غرق شد. 104 00:07:26,214 --> 00:07:27,692 ‫- گفتم بشین روی زانوهات! ‫- مقاومت دربرابر دستگیری. 105 00:07:27,716 --> 00:07:29,551 ‫- داری مقاومت می‌کنی! ‫- همین الان‌‌! 106 00:07:29,592 --> 00:07:31,469 ‫اسلحه که نداره. لخته. 107 00:07:31,511 --> 00:07:33,138 ‫- خفه شو! ‫- خفه شو! 108 00:07:33,179 --> 00:07:35,515 ‫- می‌خوای بمیری؟ ‫- می‌خوای بمیری؟ 109 00:07:51,148 --> 00:07:56,256 ‫«قسمت اول: سلام، پسر فضایی» 110 00:07:59,164 --> 00:08:00,764 ‫بیدار شو. بلند شو! 111 00:08:04,377 --> 00:08:06,105 ‫از سردخونه برات لباس آوردیم. 112 00:08:06,129 --> 00:08:08,173 ‫الاناست که به پرونده‌ت رسیدگی کنن. 113 00:08:08,214 --> 00:08:10,094 ‫می‌تونی سعی کنی مثل ‫عجیب‌الخلقه‌ها رفتار نکنی؟ 114 00:08:17,849 --> 00:08:20,202 ‫وقتی گفتی فک مربعی شکل داره... 115 00:08:24,105 --> 00:08:25,791 ‫فهمیدم، آقا. باشه. 116 00:08:25,815 --> 00:08:26,858 ‫شب خوبی داشته باشین. 117 00:08:35,325 --> 00:08:36,965 ‫می‌دونی چرا اینجایی؟ 118 00:08:43,291 --> 00:08:46,044 ‫می‌دونی... 119 00:08:47,629 --> 00:08:52,634 ‫چرا اینجایی؟ 120 00:08:56,513 --> 00:08:57,764 ‫آهای. 121 00:08:57,806 --> 00:08:59,265 ‫بیدار شو. 122 00:08:59,307 --> 00:09:02,227 ‫تو شهر داشتی شلنگ قورت می‌دادی؟ 123 00:09:02,268 --> 00:09:06,147 ‫مأموریت 9 ساعتی. 124 00:09:06,189 --> 00:09:09,150 ‫آره؟ ‫کدوم مأموریت رو می‌گی، عزیزم؟ 125 00:09:09,192 --> 00:09:14,155 ‫28.0969 126 00:09:16,032 --> 00:09:18,827 ‫شمال، منفی 9... 127 00:09:19,327 --> 00:09:20,370 ‫ببخشید. 128 00:09:20,411 --> 00:09:22,622 ‫- 5، 3... ‫- هیس! 129 00:09:23,331 --> 00:09:24,457 ‫هیس! 130 00:09:25,834 --> 00:09:27,085 ‫سلام، عزیزم. 131 00:09:27,126 --> 00:09:28,270 ‫هیوندای کوفتی خواهرت... 132 00:09:28,294 --> 00:09:29,462 ‫تمام شب... 133 00:09:29,504 --> 00:09:30,856 ‫جلوی خونۀ اون آشغال پارک بود، کیتی. 134 00:09:30,880 --> 00:09:33,299 ‫فکر نمی‌کنم اینجوری باشه، عزیزم. 135 00:09:33,341 --> 00:09:34,759 ‫بعداً بهت زنگ بزنم؟ 136 00:09:34,801 --> 00:09:37,041 ‫بعد از حکم دادگاه هم هنوز داره باهاش می‌خوابه. 137 00:09:37,220 --> 00:09:38,304 ‫خدایا. 138 00:09:38,346 --> 00:09:40,598 ‫هیوندای کوفتی خواهرت... 139 00:09:40,640 --> 00:09:43,518 ‫تمام شب جلوی خونۀ اون آشغال پارک بود. 140 00:09:43,560 --> 00:09:46,604 ‫کیتی، بعد از حکم دادگاه هم ‫هنوز داره باهاش می‌خوابه. 141 00:09:52,151 --> 00:09:53,838 ‫نمی‌دونم چه‌‌‌جوری این‌‎ها رو شنیدی... 142 00:09:53,862 --> 00:09:57,365 ‫ولی اینجا یه قانون خوبی داریم، ‫اینکه سرت به کار خودت باشه. 143 00:09:57,407 --> 00:09:59,868 ‫آب. 144 00:10:14,757 --> 00:10:16,050 ‫خیلی خب، اهل کجایی؟ 145 00:10:16,593 --> 00:10:17,886 ‫آنتیا. 146 00:10:18,553 --> 00:10:19,596 ‫کجاست؟ 147 00:10:23,222 --> 00:10:24,392 ‫واقعاً؟ 148 00:10:25,268 --> 00:10:26,686 ‫اونجا چه‌جوریاست؟ 149 00:10:26,728 --> 00:10:28,730 ‫گرمه. 150 00:10:28,771 --> 00:10:30,565 ‫کی انگلیسی حرف زدن یاد گرفتی؟ 151 00:10:30,607 --> 00:10:32,066 ‫الان. 152 00:10:32,108 --> 00:10:36,029 ‫هر چی تو می‌گی. ‫این داستان رو به هیچ‌کس دیگه‌ نگو. 153 00:10:36,070 --> 00:10:37,447 ‫می‌ندازنت زندان. 154 00:10:37,488 --> 00:10:39,608 ‫اونوقت نمی‌تونی مأموریتت رو تموم کنی. 155 00:10:39,949 --> 00:10:41,326 ‫هر چی تو می‌گی. 156 00:10:41,367 --> 00:10:43,077 ‫مرتیکۀ لعنتی 100 ساله‌شه... 157 00:10:43,119 --> 00:10:44,597 ‫اونوقت جلوش رو گرفتی جریمه‌ش کنی؟ 158 00:10:44,621 --> 00:10:46,390 ‫می‌خوای سر شیفت لعنتی تو بمیره؟ 159 00:10:46,414 --> 00:10:48,374 ‫می‌دونی، بعضی‌وقتا، اینجا روی زمین... 160 00:10:48,416 --> 00:10:50,585 ‫وقتی از آدم‌ها چیزی می‌خوای... 161 00:10:50,627 --> 00:10:54,339 ‫اگه با صدای بلند بگی و زیاد ‫فحش بدی و لعنت بفرستی، جواب می‌ده. 162 00:10:55,632 --> 00:10:57,592 ‫- لعنت! ‫- یا خدا... 163 00:10:57,634 --> 00:11:00,261 ‫آب! 164 00:11:00,303 --> 00:11:02,597 ‫می‌دونی، شاید واقعاً آدم فضایی باشی... 165 00:11:02,639 --> 00:11:04,724 ‫ولی معنی‌ش این نیست که فضایی بودن... 166 00:11:04,766 --> 00:11:06,392 ‫مانعی برای مؤدب بودن باشه. 167 00:11:06,434 --> 00:11:08,645 ‫دوباره بگو. مؤدبانه‌تر. 168 00:11:09,604 --> 00:11:11,272 ‫لعنت. 169 00:11:13,775 --> 00:11:15,360 ‫آ‌‌ب؟ 170 00:11:15,818 --> 00:11:17,236 ‫بگو «لطفاً». 171 00:11:17,278 --> 00:11:18,446 ‫لطفاً. 172 00:11:18,488 --> 00:11:19,864 ‫و اسمت. 173 00:11:20,823 --> 00:11:26,412 ‫ک فارادی. اسم. 174 00:11:26,454 --> 00:11:29,791 ‫کسی رو داری که باهاش تماس بگیرم؟ ‫کسی که بیاد دنبالت؟ 175 00:11:29,832 --> 00:11:32,085 ‫جاستین فالز. 176 00:11:32,126 --> 00:11:33,294 ‫کیه؟ 177 00:11:45,807 --> 00:11:47,767 ‫همۀ شما معلم من بودین... 178 00:11:49,310 --> 00:11:53,564 ‫ولی کسی که من رو مجبور کرد ‫انتخاب‌هام رو درک کنم... 179 00:11:53,606 --> 00:11:55,358 ‫کسی که مجبورم کرد... 180 00:11:56,859 --> 00:11:58,458 ‫انسانیت‌ام رو پیدا کنم... 181 00:11:59,779 --> 00:12:00,905 ‫خب... 182 00:12:02,031 --> 00:12:03,324 ‫ما همدیگه‌ رو انتخاب نکردیم. 183 00:12:16,629 --> 00:12:18,673 ‫منم خودم رو نمی‌شناسم. 184 00:12:19,924 --> 00:12:21,843 ‫تمام زن‌هایی که می‌شناسم خسته‌‌ان. 185 00:12:24,929 --> 00:12:26,489 ‫اون قبلاً انتخاب کرده بود... 186 00:12:28,266 --> 00:12:30,589 ‫که خودش رو قربانی یه معالمۀ بد کنه. 187 00:12:35,606 --> 00:12:37,734 ‫رویاهایی که در طول مسیر ‫مجبور به رها کردن‌شون شد... 188 00:12:37,775 --> 00:12:40,653 ‫ازش فاصله گرفتن ‫و تنهاش گذاشتن... 189 00:12:41,519 --> 00:12:43,624 ‫و اون قول داد که هیچ‌‌‌وقت آرزو و رویایی... 190 00:12:43,625 --> 00:12:45,947 ‫فراتر از زنده موندن نداشته باشه. 191 00:12:54,550 --> 00:12:55,619 ‫[پسماند پرخطر] 192 00:12:58,504 --> 00:12:59,964 ‫امید گرون‌قیمته. 193 00:13:03,009 --> 00:13:04,528 ‫خیلی خب. ‫بعداً می‌بینمت. 194 00:13:04,552 --> 00:13:05,792 ‫باشه، فردا می‌بینمت. 195 00:13:06,262 --> 00:13:07,638 ‫خداحافظ، عزیزم. 196 00:13:10,433 --> 00:13:11,476 ‫هی. 197 00:13:20,568 --> 00:13:24,155 ‫«فصل دوم. ‫من اونجا تنها زندگی می‌کردم... 198 00:13:24,197 --> 00:13:26,032 ‫هیچ‌کس رو هم نداشتم که باهاش صحبت کنم... 199 00:13:26,074 --> 00:13:29,035 ‫تا اینکه در صحرای ساهارا اتفاقی برام افتاد.» 200 00:13:29,077 --> 00:13:30,953 ‫کی می‌تونم جلو بشینم؟ 201 00:13:30,995 --> 00:13:32,413 ‫اه... وقتی بزرگ‌تر شدی. 202 00:13:32,455 --> 00:13:33,581 ‫عُق. 203 00:13:35,583 --> 00:13:37,710 ‫«در صحرا، شش سال پیش... 204 00:13:37,752 --> 00:13:40,046 ‫موتور ماشینم خراب شد... 205 00:13:40,088 --> 00:13:43,091 ‫و چو‌‌‌ن هیچ تعمیر‌‌گا‌‌هی...» 206 00:13:45,301 --> 00:13:47,154 ‫خداحافظ، مارکوس. ‫مرسی که بیشتر موندی. 207 00:13:47,178 --> 00:13:48,530 ‫ممنون. ‫زود می‌بینمت. خداحافظ. 208 00:13:48,554 --> 00:13:50,354 ‫انتخاب خوبیه، مالز. 209 00:13:50,389 --> 00:13:51,516 ‫بیارش اینجا... 210 00:13:51,557 --> 00:13:54,602 ‫شاهزاده خانم، ملکه خانم. ‫مالی خانم خوشمزه. 211 00:13:55,269 --> 00:13:58,356 ‫ورق بزن، واسم... 212 00:13:58,397 --> 00:13:59,941 ‫بخون ببینم چی نوشته. 213 00:13:59,982 --> 00:14:01,400 ‫«لذ...» 214 00:14:01,442 --> 00:14:02,693 ‫«لذیذ...» 215 00:14:02,735 --> 00:14:04,112 ‫وسطش یه حرف دیگه هم داره. 216 00:14:04,654 --> 00:14:05,947 ‫«لذاذت...» 217 00:14:05,988 --> 00:14:07,615 ‫«لذاذت؟» 218 00:14:07,657 --> 00:14:09,659 ‫«لذاذت» چیه؟ بخش کن ببینم. 219 00:14:10,451 --> 00:14:11,953 ‫- «هر...» ‫- بابا. 220 00:14:11,994 --> 00:14:14,705 ‫من مریض نیستما، می‌دونی که. 221 00:14:14,747 --> 00:14:17,250 ‫- می‌دونم. ‫- هوم. 222 00:14:23,673 --> 00:14:25,567 ‫- «هر اتفاقی... ‫- اوهوم. 223 00:14:25,591 --> 00:14:26,884 ‫که...» 224 00:14:26,926 --> 00:14:29,637 ‫اوهوم. 225 00:14:33,349 --> 00:14:34,785 ‫خانم، پرونده‌ش رو نمی‌تونم پیدا کنم. 226 00:14:34,809 --> 00:14:35,977 ‫چه نوع ویزایی بود؟ 227 00:14:36,018 --> 00:14:38,688 ‫جوزایا فالز 25 سال پیش از باهاما... 228 00:14:38,729 --> 00:14:42,483 ‫با ویزا‌‌ی کا‌‌ر‌‌‌ی مخصوص اومده آمریکا... 229 00:14:42,525 --> 00:14:46,612 ‫که ثابت می‌کنه مهاجری ‫با توانایی فوق‌العاده بوده. 230 00:14:46,654 --> 00:14:49,240 ‫ولی معلوم نیست چرا ‫سازمان بیمه قبول نمی‌کنه. 231 00:14:49,244 --> 00:14:51,724 ‫می‌خوان بی‌تفاوت باشن و ‫بذارن که آخرین سال زندگی‌ش رو... 232 00:14:51,725 --> 00:14:53,995 ‫با درد و رنج بگذرونه. 233 00:14:54,537 --> 00:14:55,997 ‫الو؟ 234 00:14:56,038 --> 00:14:57,182 ‫تماس شما برای ما بسیار مهم می‌باشد. 235 00:14:57,206 --> 00:14:58,392 ‫لطفاً پشت خط بمانید. 236 00:14:58,416 --> 00:14:59,476 ‫پس تمام هفتۀ آینده رو دو شیفت... 237 00:14:59,500 --> 00:15:00,543 ‫پشت‌سرهم دارم دیگه، نه؟ 238 00:15:00,585 --> 00:15:02,044 ‫- نه. ‫- نه؟ با هم... 239 00:15:02,086 --> 00:15:03,963 ‫حرف زده بودیم که. ‫دو شیفت پشت هم. 240 00:15:04,005 --> 00:15:05,298 ‫حالا باید از اول بشمارم. 241 00:15:05,339 --> 00:15:07,466 ‫ببین، مدرسۀ بچه‌م دیگه‌ ‫نمی‌تونه بهشون ناهار بده. 242 00:15:07,508 --> 00:15:10,303 ‫- فیزیوتراپی بابام... ‫- خیلی خب. خب. 243 00:15:10,344 --> 00:15:11,989 ‫ببین، بیشتر شیفت می‌خوای؟ 244 00:15:12,013 --> 00:15:13,282 ‫- ممنون. ‫- بهت می‌گم چی کار کنی. 245 00:15:13,306 --> 00:15:15,683 ‫بیا اینجا. 246 00:15:20,813 --> 00:15:22,523 ‫اخراجی، هرزه! 247 00:15:29,572 --> 00:15:30,573 ‫لعنتی. 248 00:15:35,745 --> 00:15:37,038 ‫حرومی. 249 00:15:38,872 --> 00:15:41,709 ‫تخم حروم! 250 00:15:50,468 --> 00:15:51,844 ‫سلام. 251 00:15:52,678 --> 00:15:54,263 ‫بله، خودمم. 252 00:15:56,681 --> 00:15:57,725 ‫چی؟ 253 00:16:01,854 --> 00:16:03,731 ‫شما خانم فالز هستین؟ 254 00:16:03,773 --> 00:16:05,775 ‫بله، من جاستین فالز هستم. ‫فکر می‌کنم... 255 00:16:05,816 --> 00:16:07,856 ‫من باهاتون تماس گرفتم. ‫اونجاست. 256 00:16:08,945 --> 00:16:11,113 ‫- کی کجاست؟ ‫- دوستت. 257 00:16:12,949 --> 00:16:14,533 ‫یه‌کم... اه... 258 00:16:14,575 --> 00:16:16,702 ‫تا حالا تو عمرم اون مرد رو ندیدم. 259 00:16:16,744 --> 00:16:18,037 ‫نتونستیم هویتش رو پیدا کنیم. 260 00:16:18,079 --> 00:16:20,039 ‫اثر انگشت نداره. 261 00:16:20,081 --> 00:16:21,415 ‫نه اینکه اثر انگشتش از بین رفته باشه. 262 00:16:21,457 --> 00:16:24,418 ‫کلاً اثر انگشت نداره. ‫اسمش فقدان اثر انگشته. 263 00:16:24,460 --> 00:16:26,254 ‫آدرماتوگلیفیا. ‫[فقدان اثر انگشت] 264 00:16:26,295 --> 00:16:27,606 ‫- گوگل کردم. ‫- گوگل کردم. 265 00:16:27,630 --> 00:16:29,715 ‫برای چی دستگیر شده؟ 266 00:16:29,757 --> 00:16:32,218 ‫قورت دادن شلنگ تو شهر. 267 00:16:32,260 --> 00:16:33,261 ‫چی؟ 268 00:16:33,302 --> 00:16:34,529 ‫- اسم شما رو به ما داد. ‫- اسم منو؟ 269 00:16:34,553 --> 00:16:36,114 ‫- من اصلاً... ‫- آره، پس می‌تونم... 270 00:16:36,138 --> 00:16:37,950 ‫- می‌تونم تحویل شما بدمش؟ ‫- نه! 271 00:16:37,974 --> 00:16:39,183 ‫هی، آروم بگیر. 272 00:16:39,225 --> 00:16:41,161 ‫ببینین، فکر می‌کنم اشتباهی شده. 273 00:16:41,185 --> 00:16:42,478 ‫«12 جولای» 274 00:16:42,520 --> 00:16:45,022 ‫«گزارش موقت وزارت انرژی ایالات متحده آمریکا.» 275 00:16:45,064 --> 00:16:47,400 ‫«این هیئت معتقد است که ‫مدارک ارائه شده توسط خانم فالز... 276 00:16:47,441 --> 00:16:49,753 ‫برای دستیابی به همجوشی متقاعد‎کننده نیست.» 277 00:16:49,777 --> 00:16:50,820 ‫باشه، خداحافظ. 278 00:16:50,861 --> 00:16:52,154 ‫«ولی در پایان... 279 00:16:52,196 --> 00:16:54,448 ‫می‌توان گفت عدم موفقیت نبوده است.» 280 00:16:54,490 --> 00:16:57,285 ‫«تبدیل متن به صدا. ‫این یک پیش‌نمایش بود.» 281 00:16:59,870 --> 00:17:02,790 ‫عدم موفقیت نبوده. 282 00:17:03,666 --> 00:17:06,460 ‫مأموریت تو. 283 00:17:06,502 --> 00:17:09,797 ‫مأموریت من. 284 00:17:10,464 --> 00:17:13,384 ‫اه... تو کی هستی؟ 285 00:17:13,426 --> 00:17:15,362 ‫اعتقاد منه که توانایی ما ‫در دستیابی به همجوشی... 286 00:17:15,386 --> 00:17:17,594 ‫فقط به علت درک بشریت از محاسبات کوانتومی... 287 00:17:17,596 --> 00:17:19,094 ‫دچار اختلال شده. 288 00:17:20,266 --> 00:17:21,934 ‫اون... اون... 289 00:17:21,976 --> 00:17:23,728 ‫تو... تو داری از... 290 00:17:23,769 --> 00:17:25,646 ‫سال 2013. پایان‌نامۀ فارق‌التحصیلی. 291 00:17:25,688 --> 00:17:26,814 ‫شبکۀ آزمایشگاهی. 292 00:17:26,856 --> 00:17:28,816 ‫مؤسسۀ فناوری ماساچوست. 293 00:17:31,277 --> 00:17:34,046 ‫پس یواشکی من و کارهای علمی‌م رو دنبال می‌کنی. 294 00:17:34,697 --> 00:17:37,074 ‫اینجوریش رو ندیده بودم. 295 00:17:37,116 --> 00:17:38,996 ‫«جاستین فالز رو پیدا کن.» 296 00:17:40,036 --> 00:17:41,824 ‫«تا حالا هیچ‌‌‌کس به اندازۀ اون به دستیبابی... 297 00:17:41,826 --> 00:17:42,870 ‫به همجوشی نزدیک نشده.» 298 00:17:42,872 --> 00:17:44,413 ‫«تحقیقات اون فقط یک چیز کم داشت... 299 00:17:44,415 --> 00:17:46,498 ‫چیزی که نمی‌دونست وجود داره.» 300 00:17:46,500 --> 00:17:49,914 ‫حالا بریتانیایی هم شد. ‫عضو گروه بیتلز هم هستی؟ 301 00:17:52,006 --> 00:17:55,718 ‫چه‌جوری می‌شه این رو بدونی؟ ‫کی... کی این رو بهت گفته؟ 302 00:17:55,760 --> 00:17:56,969 ‫«پیداش کن.» 303 00:17:57,011 --> 00:17:59,096 ‫جاستین جزء جدایی‌ناپذیر این مأموریته... 304 00:17:59,138 --> 00:18:00,389 ‫جزء جدایی‌ناپذیر گام بعدی. 305 00:18:00,431 --> 00:18:03,517 ‫- نمی‌تونی تنهایی مأ‌‌‌موریت رو انجام بدی. ‫- چه مأ‌‌‌موریتی؟ 306 00:18:03,559 --> 00:18:08,064 ‫28.096169 درجۀ شمالی... 307 00:18:08,105 --> 00:18:12,360 ‫منفی 95.047623 درجۀ غربی. 308 00:18:12,401 --> 00:18:14,570 ‫468 دقیقه. 309 00:18:14,612 --> 00:18:18,199 ‫نمی‌شه تنهایی انجامش داد. 310 00:18:20,368 --> 00:18:21,535 ‫لطفاً. 311 00:18:26,415 --> 00:18:30,378 ‫اگه نزدیک من یا خانواده‌م بشی... 312 00:18:31,379 --> 00:18:32,588 ‫بهت شلیک می‌کنم. 313 00:18:38,761 --> 00:18:40,012 ‫باشه. 314 00:18:40,054 --> 00:18:42,807 ‫من نمی‌دونم اینجا چه خبره... 315 00:18:42,848 --> 00:18:45,059 ‫ولی با یه احضاریه آزادت می‌کنم. 316 00:18:45,101 --> 00:18:46,894 ‫ولی اگه بشنوم مزاحمش شدی... 317 00:18:46,936 --> 00:18:50,022 ‫سر و کارت با منه، می‌فهمی؟ 318 00:18:50,064 --> 00:18:52,817 ‫گوش کن، می‌ذارم این لباسِ ‫یارویی که مرده رو نگه داری. 319 00:18:52,858 --> 00:18:55,528 ‫و آزادی که بری، خب؟ 320 00:18:55,569 --> 00:18:58,491 ‫انتهای خیابون یه پناهگاه ‫برای افراد بی‌خانمان هست که... 321 00:18:59,740 --> 00:19:01,075 ‫موفق باشی، ر‌فیق‌‌. 322 00:19:54,670 --> 00:19:59,133 ‫پونصد و نود و هشت گرم... 323 00:19:59,175 --> 00:20:02,219 ‫طلای 18 عیار. 324 00:20:02,221 --> 00:20:07,838 ‫خب، من خودم هر دفعه که حلقۀ نامزدی گرفتم، ‫تو محراب عروسیم به‌هم خورد. 325 00:20:08,350 --> 00:20:09,435 ‫صبر کن. 326 00:20:10,478 --> 00:20:11,896 ‫باید ببینم اصل‌ان یا نه. 327 00:20:22,740 --> 00:20:24,825 ‫آهای! پولش رو باید بدی! 328 00:21:00,319 --> 00:21:03,405 ‫A23. آهنگ مورد علاقه‌‌مه. 329 00:21:24,552 --> 00:21:28,055 ‫♪ وای، دختر... ♪ 330 00:21:28,097 --> 00:21:31,892 ‫♪ اگه ترکم کنی تو دردسر می‌افتم... ♪ 331 00:21:33,477 --> 00:21:35,413 ‫♪ چون نمی‌دونم کجا دنبال عشق بگردم... ♪ 332 00:21:35,437 --> 00:21:36,855 ‫فریون. 333 00:21:37,398 --> 00:21:38,566 ‫به‌به. 334 00:21:38,607 --> 00:21:41,691 ‫خب، رفیق. ‫این‌ها رو از کجا آوردی؟ از بار کامیون ریختن؟ 335 00:21:41,694 --> 00:21:45,281 ‫اینجا یه قانون خوبی داریم، ‫اینکه سرت به کار خودت باشه. 336 00:21:45,322 --> 00:21:47,242 ‫واسه کلش 10 هزار دلار بهت می‌دم. 337 00:21:47,283 --> 00:21:51,412 ‫25000 دلار، به نرخ حال حاضر بازار. 338 00:21:51,453 --> 00:21:54,582 ‫- 12500 دلار. ‫- بیست و پنج هزار... 339 00:21:54,623 --> 00:21:56,667 ‫هیچ‌کس انقدر پول بهت... 340 00:21:56,709 --> 00:21:59,920 ‫لعنت! پول! الان! 341 00:22:32,536 --> 00:22:33,829 ‫گفتم وایسا، وایسا! 342 00:22:37,666 --> 00:22:39,793 ‫چی کار می‌کنی، رفیق؟ 343 00:22:42,588 --> 00:22:43,797 ‫یا خدا. 344 00:23:58,372 --> 00:24:00,290 ‫کثافت. بچرخونش اون طرف. 345 00:24:00,332 --> 00:24:01,810 ‫برداشتم. 346 00:24:08,090 --> 00:24:09,091 ‫لعنت. 347 00:24:11,927 --> 00:24:13,095 ‫یعنی چی؟ 348 00:24:15,389 --> 00:24:20,893 ‫♪ آهنگ I Believe in Miracles ‫از The Jackson Sisters ♪ 349 00:24:30,279 --> 00:24:31,363 ‫تف بهش! 350 00:24:33,073 --> 00:24:34,742 ‫برنگرد، جاستین. 351 00:24:34,783 --> 00:24:36,952 ‫برنگرد. 352 00:24:36,994 --> 00:24:38,996 ‫برش دار. 353 00:24:39,663 --> 00:24:41,498 ‫نه. نه. 354 00:24:42,332 --> 00:24:43,917 ‫لعنت! 355 00:24:44,157 --> 00:24:45,085 ‫لعنت. 356 00:24:54,553 --> 00:24:56,073 ‫آها‌‌ی! 357 00:24:59,183 --> 00:25:00,809 ‫ازش دور شین! 358 00:25:00,851 --> 00:25:02,060 ‫بلند شو. 359 00:25:03,187 --> 00:25:04,396 ‫گورتون رو گم کنین. 360 00:25:09,943 --> 00:25:12,780 ‫لعنتی! حرومزاده. 361 00:25:25,918 --> 00:25:27,294 ‫زود باش. بریم. 362 00:25:28,921 --> 00:25:30,047 ‫بریم!‏ 363 00:25:30,088 --> 00:25:31,131 ‫نزن! من دختر دارم!‏ 364 00:25:31,173 --> 00:25:32,382 ‫لطفاً. لطفاً.‏ 365 00:25:42,226 --> 00:25:43,268 ‫گوربابات، هرزه!‏ 366 00:25:48,273 --> 00:25:49,942 ‫خیلی خب.‏ 367 00:26:02,996 --> 00:26:04,540 ‫انگشتت شکسته.‏ 368 00:26:09,336 --> 00:26:10,504 ‫لعنتی.‏ 369 00:26:16,218 --> 00:26:20,764 ‫اونا پول می‌خواستن.‏ 370 00:26:25,686 --> 00:26:26,687 ‫تو هم...‏ 371 00:26:28,397 --> 00:26:31,191 ‫پول می‌خوای؟ 372 00:26:32,901 --> 00:26:35,070 ‫می‌دونی من چی می‌خوام؟ 373 00:26:36,488 --> 00:26:39,867 ‫می‌خوام یه نفر روی این سیاره پیدا بشه...‏ 374 00:26:39,908 --> 00:26:42,452 ‫که بگه «ممنون».‏ 375 00:26:43,871 --> 00:26:45,330 ‫ممنون.‏ 376 00:26:45,372 --> 00:26:46,999 ‫قابلی نداشت.‏ 377 00:26:49,167 --> 00:26:50,377 ‫اون چیه؟ 378 00:26:51,086 --> 00:26:52,379 ‫خراب شده.‏ 379 00:26:52,421 --> 00:26:54,089 ‫شیش ساعت...‏ 380 00:26:54,882 --> 00:26:59,219 ‫‏58 دقیقه، 14 ثانیه.‏ 381 00:26:59,261 --> 00:27:00,554 ‫رهگیری.‏ 382 00:27:00,596 --> 00:27:02,806 ‫‏- رهگیری چی؟ ‫‏- پیغام.‏ 383 00:27:02,848 --> 00:27:03,932 ‫کدوم پیغام؟ 384 00:27:06,184 --> 00:27:07,936 ‫منو ببر اونجا.‏ 385 00:27:07,978 --> 00:27:10,063 ‫نه. نیومدم تا برسونمت به...‏ 386 00:27:10,105 --> 00:27:12,065 ‫لعنت! منو ببر!‏ 387 00:27:12,107 --> 00:27:14,902 ‫سر من داد نزن، حرومزاده!‏ 388 00:27:14,943 --> 00:27:17,362 ‫کی بهت گفت داد زدن سر بقیه، خوبه؟ 389 00:27:18,071 --> 00:27:19,114 ‫خانم.‏ 390 00:27:19,156 --> 00:27:21,074 ‫ولی این خانم می‌گه نه.‏ 391 00:27:21,116 --> 00:27:22,594 ‫‏«وقتی از آدم‌ها چیزی می‌خوای...‏ 392 00:27:22,618 --> 00:27:26,079 ‫اگه با صدای بلند بگی و زیاد ‫فحش بدی و لعنت بفرستی، جواب می‌ده.»‏‏ 393 00:27:26,121 --> 00:27:27,915 ‫اگه جامعه‌‌ستیز باشی.‏ 394 00:27:28,415 --> 00:27:29,917 ‫جامعه‌ستیز؟ 395 00:27:30,292 --> 00:27:31,293 ‫هستی؟ 396 00:27:33,211 --> 00:27:34,671 ‫پول.‏ 397 00:27:34,713 --> 00:27:36,089 ‫نه، من پولت رو نمی‌خوام.‏ 398 00:27:36,131 --> 00:27:37,567 ‫‏- پول.‏ ‫‏- نمی‌تونم از کسی که...‏ 399 00:27:37,591 --> 00:27:39,569 ‫ممکنه یه‌جور اختلال ذهنی ‫داشته باشه، پول بگیرم.‏ 400 00:27:39,593 --> 00:27:43,764 ‫‏28.096169 درجۀ شمالی...‏ 401 00:27:43,805 --> 00:27:48,101 ‫‏منفی 95.047623 درجۀ غربی.‏ 402 00:27:48,143 --> 00:27:50,471 ‫‏- مأموریت باید انجام بشه.‏ ‫‏- بس کن. 403 00:27:50,771 --> 00:27:51,897 ‫پیغام.‏ 404 00:27:55,025 --> 00:27:56,068 ‫لطفاً.‏ 405 00:28:02,069 --> 00:28:06,569 ‫«کاری از بهادر و صاحب» ‫«30nama.com» 406 00:28:08,841 --> 00:28:09,969 ‫موقعیت رو بگو.‏ 407 00:28:10,874 --> 00:28:16,769 ‫‏28.096169 درجۀ شمالی...‏ 408 00:28:16,964 --> 00:28:22,653 ‫‏منفی 95.047623 درجۀ غربی.‏ 409 00:28:24,221 --> 00:28:25,472 ‫شیپروک.‏ 410 00:28:26,139 --> 00:28:28,488 ‫تا اونجا 320 کیلومتر راهه.‏ 411 00:28:29,017 --> 00:28:30,143 ‫خیلی دوره.‏ 412 00:28:30,185 --> 00:28:32,080 ‫نمی‌تونم انقدر از خانواده‌م دور بشم.‏ 413 00:28:32,104 --> 00:28:36,566 ‫‏6 ساعت، 58 دقیقه،‏ ‏3 ثانیه.‏ 414 00:28:37,442 --> 00:28:39,319 ‫پیغام. پول.‏ 415 00:28:40,361 --> 00:28:41,404 ‫لطفاً.‏ 416 00:28:45,956 --> 00:28:47,977 ‫دکتری هست که بتونم بهش زنگ بزنم...‏ 417 00:28:48,002 --> 00:28:50,167 ‫تا بهم بگه تو ‫قاتل سریالی نیستی؟ 418 00:28:51,039 --> 00:28:52,082 ‫نه.‏ 419 00:28:53,542 --> 00:28:55,478 ‫چرا بهم شلیک نکردی ‫و ماشینم رو ندزدیدی؟ 420 00:28:55,502 --> 00:28:57,671 ‫حضور تو...‏ 421 00:29:00,841 --> 00:29:02,175 ‫ضروریه. 422 00:29:17,002 --> 00:29:19,090 ‫محفظۀ مایع کجاست؟ 423 00:29:20,402 --> 00:29:21,903 ‫جانم؟ 424 00:29:21,945 --> 00:29:25,699 ‫من با محفظۀ مایع سفر می‌کنم.‏ 425 00:29:27,382 --> 00:29:28,509 ‫آها.‏ 426 00:29:30,902 --> 00:29:32,605 ‫اسمت چیه؟ 427 00:29:33,582 --> 00:29:35,542 ‫کی فارادی.‏ 428 00:29:35,949 --> 00:29:37,116 ‫فارادی؟ 429 00:29:39,963 --> 00:29:41,763 ‫دست بردار، با رادیوی من بازی نکن.‏ 430 00:29:45,398 --> 00:29:47,721 ‫دست بردار. الان چی بهت گفتم؟ 431 00:29:47,763 --> 00:29:49,306 ‫دست بردار! دست بردار.‏ 432 00:29:50,223 --> 00:29:51,892 ‫تو از کار دست برداشتی.‏ 433 00:29:51,933 --> 00:29:53,518 ‫‏- چرا دست برداشتی؟ ‫‏- نه.‏ 434 00:29:53,560 --> 00:29:54,746 ‫نمی‌خوام باهات بحث کنم، خب؟ 435 00:29:54,770 --> 00:29:56,761 ‫چرا دست برداشتی؟ 436 00:29:56,786 --> 00:30:01,057 ‫اختلالات پلاسما ‫بیش از حد قوی شد؟ 437 00:30:02,569 --> 00:30:04,863 ‫خیلی خب.‏ یه قانون جدید.‏ 438 00:30:04,905 --> 00:30:07,908 ‫تا وقتی که حرف نزنی،‏ ‫می‌تونی با رادیو بازی کنی.‏ 439 00:30:07,933 --> 00:30:10,243 ‫انرژی ذخیره شده ‫توی موتور پلاسما رو...‏ 440 00:30:10,285 --> 00:30:11,389 ‫اشتباه محاسبه کردی؟ 441 00:30:11,414 --> 00:30:12,999 ‫اشتباه محاسبه نکردم.‏ 442 00:30:13,828 --> 00:30:15,454 ‫فکرم اشتباه بود.‏ 443 00:30:15,479 --> 00:30:17,918 ‫هیچی روی زمین نمی‌تونه ‫چنین انرژی‌ای رو حفظ کنه.‏ 444 00:30:17,959 --> 00:30:19,753 ‫هیچی روی زمین.‏ 445 00:30:25,133 --> 00:30:26,927 ‫آره.‏ 446 00:30:26,968 --> 00:30:29,846 ‫نمی‌خوام دربارۀ این موضوع باهات بحث کنم.‏ 447 00:30:34,827 --> 00:30:35,912 ‫هی.‏ 448 00:30:37,354 --> 00:30:38,438 ‫هی!‏ 449 00:30:40,961 --> 00:30:43,179 ‫لعنت به من.‏ 450 00:30:51,952 --> 00:30:54,037 ‫‏- جزی.‏ ‫‏- سلام، بابا.‏ 451 00:30:54,079 --> 00:30:56,957 ‫‏- حالت خوبه؟ ‫‏- آره، خوبم. خوبم.‏ 452 00:30:56,998 --> 00:31:00,544 ‫یه پولی داره میاد دستم.‏ ‫می‌تونم پول مارکوس رو نقد بدم.‏ 453 00:31:00,585 --> 00:31:01,878 ‫مارکوس دیر کرده بود.‏ 454 00:31:01,920 --> 00:31:03,606 ‫کی میای خونه؟ ‫میای خونه؟ 455 00:31:03,630 --> 00:31:07,259 ‫ببین، بابا...‏ ‫همه‌چی درست می‌شه.‏ 456 00:31:07,300 --> 00:31:11,096 ‫پول گیر آوردم.‏ ‫با این پول می‌شه یه‌کم زمان خرید.‏ 457 00:31:11,138 --> 00:31:15,308 ‫دست‌هام خیلی درد می‌کنه.‏ ‫قرص‌هام رو لازم دارم. 458 00:31:40,815 --> 00:31:42,127 ‫چرا وایستادی؟ 459 00:31:42,961 --> 00:31:44,462 ‫ما پنج ساعت وقت...‏ 460 00:31:44,504 --> 00:31:46,131 ‫بنزین بزنم.‏ 461 00:31:46,738 --> 00:31:48,073 ‫بنزین؟ 462 00:32:27,422 --> 00:32:29,299 ‫رفیقت داره خودکشی می‌کنه؟ 463 00:32:31,228 --> 00:32:33,037 ‫عمراً اگه بدونم.‏ 464 00:32:33,835 --> 00:32:35,586 ‫اگه هنوز زنده‌ست...‏ 465 00:32:35,611 --> 00:32:37,856 ‫می‌شه بهش بگی من ‫رفتم شکلات «اسنیکر» بخرم؟ 466 00:32:39,246 --> 00:32:41,248 ‫داداش.‏ 467 00:32:41,603 --> 00:32:44,272 ‫داداش.‏ داداش.‏ 468 00:32:44,314 --> 00:32:45,523 ‫چیه؟ 469 00:32:47,108 --> 00:32:48,443 ‫بی‌خیال.‏ 470 00:32:48,485 --> 00:32:50,362 ‫اینو می‌خرم.‏ 471 00:33:36,783 --> 00:33:38,243 ‫هی، بهش نزدیک نشو.‏ 472 00:33:38,285 --> 00:33:40,161 ‫زود رم می‌کنه، منم دارم کار می‌کنم.‏ 473 00:33:40,203 --> 00:33:41,579 ‫آره، دو بطری.‏ 474 00:33:41,621 --> 00:33:42,682 ‫‏- ممنون.‏ ‫‏- قابلی نداره.‏ 475 00:33:42,706 --> 00:33:45,125 ‫امـم، باشه، غذاخوری لاگبورن؟ 476 00:33:45,166 --> 00:33:47,294 ‫آره، تا یه ساعت دیگه می‌رسم اونجا.‏ 477 00:33:48,336 --> 00:33:49,587 ‫لعنتی.‏ 478 00:34:07,587 --> 00:34:09,210 ‫جایی که من ازش اومدم...‏ 479 00:34:11,026 --> 00:34:12,819 ‫این اسب یه شکارچی بود.‏ 480 00:34:12,861 --> 00:34:14,901 ‫شکارچی؟ 481 00:34:14,926 --> 00:34:17,798 ‫اسب‌های اینجا اگه سریع نباشن ‫باهاشون تمرین پینت‌بال می‌کنن.‏ 482 00:34:19,284 --> 00:34:20,493 ‫پینت‌بال؟ 483 00:34:20,718 --> 00:34:22,037 ‫آره، داداش.‏ 484 00:34:22,954 --> 00:34:24,748 ‫توی زمین ول‌شون می‌کنیم...‏ 485 00:34:24,789 --> 00:34:26,272 ‫بعد بهشون شلیک می‌کنیم.‏ 486 00:34:30,852 --> 00:34:31,937 ‫نه.‏ 487 00:34:33,583 --> 00:34:35,153 ‫پینت‌بال نه.‏ 488 00:34:36,718 --> 00:34:39,679 ‫اون برای این کار نیست.‏ 489 00:34:55,320 --> 00:34:57,113 ‫اون برای چه کاریه؟ 490 00:34:57,155 --> 00:34:59,282 ‫به زودی یادش میاد.‏ 491 00:34:59,324 --> 00:35:00,784 ‫چی رو؟ 492 00:35:00,825 --> 00:35:03,815 ‫این که می‌تونه اون ‫پسر رو تا حد مرگ لگدمال کنه. 493 00:35:08,856 --> 00:35:09,872 ‫باید...‏ 494 00:35:09,897 --> 00:35:11,479 ‫باید یه توقف کوچیک داشته باشیم، خب؟ 495 00:35:11,503 --> 00:35:13,838 ‫‏- سه ساعت وقت داریم.‏ ‫‏- به موقع می‌رسیم.‏ 496 00:35:13,880 --> 00:35:16,080 ‫مشکلی نیست. مشکلی نیست.‏ 497 00:35:19,125 --> 00:35:20,553 ‫پیغامت اینه؟ 498 00:35:20,595 --> 00:35:22,847 ‫به اندازۀ کافی نزدیک نشدیم.‏ 499 00:35:22,889 --> 00:35:25,809 ‫یه ساعت پیش وسط حرف زدن، خوابت برد.‏ 500 00:35:25,850 --> 00:35:28,228 ‫من نخوابیده بودم.‏ 501 00:35:28,269 --> 00:35:31,731 ‫به چشم‌هام استراحت می‌دادم.‏ 502 00:35:31,773 --> 00:35:34,109 ‫آره، مردها همش اینو می‌گن.‏ 503 00:35:36,694 --> 00:35:38,589 ‫جزی، مارکوس دیر کرده بود.‏ 504 00:35:38,613 --> 00:35:40,407 ‫کی میای خونه؟ 505 00:35:40,448 --> 00:35:44,244 ‫جزی، دست‌هام خیلی درد می‌کنه.‏ ‫قرص‌هام رو لازم دارم. جزی.‏‏ 506 00:35:48,957 --> 00:35:51,584 ‫الان اداش رو در آوردی؟ 507 00:35:51,626 --> 00:35:53,646 ‫الان پدر منو مسخره کردی؟ 508 00:35:55,338 --> 00:35:56,381 ‫چطوری این کارو کردی؟ 509 00:35:56,423 --> 00:35:57,817 ‫خواب بودی.‏ ‫چطوری صداش رو شنیدی.‏ 510 00:35:57,841 --> 00:35:59,360 ‫نخوابیده بودم.‏ 511 00:35:59,384 --> 00:36:00,552 ‫گه بخور، عوضی!‏ 512 00:36:04,055 --> 00:36:05,306 ‫پول برام مهم نیست.‏ 513 00:36:05,348 --> 00:36:07,851 ‫یا همین الان عذر خواهی می‌کنی ‫یا در ماشین رو قفل می‌کنم...‏ 514 00:36:07,892 --> 00:36:11,062 ‫و هردو انقدر اینجا می‌شینیم ‫تا هردو از تشنگی و گرما تلف شیم.‏ 515 00:36:11,104 --> 00:36:13,273 ‫‏- سه ساعت...‏ ‫‏- وای، محض رضای...‏ 516 00:36:13,314 --> 00:36:15,900 ‫‏28 دقیقه...‏ 517 00:36:15,942 --> 00:36:21,281 ‫‏12 ثانیه،‏ ‫‏11 ثانیه، 10 ثانیه...‏ 518 00:36:21,322 --> 00:36:23,450 ‫‏9 ثانیه...‏ 519 00:36:23,491 --> 00:36:26,202 ‫‏8 ثانیه، 7 ثانیه...‏ 520 00:36:26,244 --> 00:36:27,620 ‫وای، خدا.‏ 521 00:36:27,662 --> 00:36:29,789 ‫‏6 ثانیه...‏ 522 00:36:29,831 --> 00:36:33,960 ‫‏5 ثانیه، 4 ثانیه...‏ 523 00:36:34,002 --> 00:36:36,546 ‫‏3 ثانیه، 2 ثانیه...‏ 524 00:36:36,588 --> 00:36:38,214 ‫بابام مریضه.‏ 525 00:36:38,256 --> 00:36:40,550 ‫‏1 ثا‌‌نیه.‏ 526 00:36:40,592 --> 00:36:43,553 ‫داره می‌میره و بیمه هم ‫هزینه‌ش رو قبول نمی‌کنه.‏ 527 00:36:43,595 --> 00:36:45,972 ‫قرص‌هاش رو از یه ساقی می‌گیرم...‏ 528 00:36:46,014 --> 00:36:48,713 ‫چون این تنها راهیه که ‫پس هزینه‌ش بر میایم. 529 00:36:50,268 --> 00:36:52,437 ‫واسه همین باید یه جا وایستیم. 530 00:36:52,479 --> 00:36:57,567 ‫پنجرۀ رهگیری من،‏ ‫داره تنگ‌تر می‌شه.‏ 531 00:36:57,609 --> 00:37:00,195 ‫ببین، مأموریت من اینه، خب؟ 532 00:37:00,236 --> 00:37:01,696 ‫راحت نگه داشتن پدرم...‏ 533 00:37:01,738 --> 00:37:03,257 ‫یا هر کوفت دیگه‌ای که اسمش هست...‏ 534 00:37:03,281 --> 00:37:04,449 ‫تا جایی که می‌تونم.‏ 535 00:37:04,491 --> 00:37:06,326 ‫پس، نمی‌دونم...‏ 536 00:37:06,367 --> 00:37:07,911 ‫یا یه ماشین دیگه پیدا کن...‏ 537 00:37:07,952 --> 00:37:10,413 ‫یا با من راه بیا.‏ 538 00:37:10,455 --> 00:37:12,499 ‫گزینه‌هات اینا هستن.‏ 539 00:37:16,102 --> 00:37:19,238 ‫♪ Make Me Feel Alright ‏♪ آهنگ‏‏ ‫‏♪ Robert Finley ‏♪ از 540 00:37:23,911 --> 00:37:24,953 ‫همینجا بشین.‏ 541 00:37:32,929 --> 00:37:35,682 ‫هی، چی‌کار می‌کنی؟ ‫گفتم توی ماشین بشین.‏ 542 00:37:40,818 --> 00:37:42,884 ‫اینجوری به من نچسب.‏ 543 00:37:42,909 --> 00:37:45,328 ‫مثل جوجه اردک افتادی دنبالم. بشین.‏ 544 00:37:48,409 --> 00:37:49,744 ‫سلام. قهوه می‌خواین؟ 545 00:37:49,786 --> 00:37:50,954 ‫بله، لطفاً.‏ 546 00:37:50,995 --> 00:37:52,622 ‫آب، الان.‏ 547 00:37:52,664 --> 00:37:54,374 ‫ببخشید.‏ 548 00:37:56,836 --> 00:37:58,044 ‫ممنون.‏ 549 00:38:12,183 --> 00:38:13,479 ‫سفارش آماده‌ست!‏ 550 00:38:16,382 --> 00:38:18,931 ‫هورمون‌هاشون باعث می‌شه سردرد بگیرم.‏ 551 00:38:29,200 --> 00:38:31,578 ‫عذر می‌خوام. ببخشید.‏ 552 00:38:31,619 --> 00:38:33,413 ‫گوش کن چی می‌گم.‏ 553 00:38:33,454 --> 00:38:36,416 ‫الان ازت می‌خوام عادی‌تر، خب؟ 554 00:38:36,457 --> 00:38:38,710 ‫مثلاً چطوره لبخند بزنی؟ 555 00:38:38,751 --> 00:38:41,337 ‫وای خدا. شبیه فیلم ترسناک شد.‏ 556 00:38:41,379 --> 00:38:43,382 ‫این کارو نکن. نکن. بسه.‏ 557 00:38:44,975 --> 00:38:47,144 ‫‏- گوش کن...‏ ‫‏‏- اون اختلال طیف داره.‏ 558 00:38:47,510 --> 00:38:49,178 ‫خیلی عذر می‌خوام.‏ 559 00:38:49,220 --> 00:38:50,555 ‫‏- خیلی خب.‏ ‫‏- ممنون.‏ 560 00:38:50,580 --> 00:38:54,041 ‫اختلال طیف دیگه چیه؟ 561 00:38:55,735 --> 00:38:57,403 ‫یعنی که تو...‏ 562 00:38:57,428 --> 00:39:00,189 ‫مهارت‌های اجتماعی و ارتباطی تو ‫برای ارتباط با بقیه...‏ 563 00:39:00,231 --> 00:39:01,357 ‫فرق داره.‏ 564 00:39:01,399 --> 00:39:02,942 ‫یعنی نمی‌تونی ارتباط برقرار کنی.‏ 565 00:39:09,469 --> 00:39:10,595 ‫ممنون.‏ 566 00:39:12,785 --> 00:39:15,622 ‫شما فکر می‌کنین می‌تونین ‫با هم ارتباط بگیرین...‏ 567 00:39:15,663 --> 00:39:17,165 ‫ولی اینطور نیست.‏ 568 00:39:17,206 --> 00:39:20,418 ‫شما فقط درون خودتون وجود دارین.‏ 569 00:39:21,377 --> 00:39:23,254 ‫بعد فرق تو با ما چیه؟ 570 00:39:23,296 --> 00:39:28,426 ‫من فرق دارم چون ‫داری وقتم رو تلف می‌کنی.‏ 571 00:39:28,468 --> 00:39:32,038 ‫من وقتت رو تلف نمی‌کنم.‏ 572 00:39:32,930 --> 00:39:36,184 ‫جوزایا فالز کی می‌میره؟ 573 00:39:40,146 --> 00:39:42,849 ‫‏- می‌شه دوتا دونات شکلاتی بیارین؟ ‫‏- البته.‏ 574 00:39:44,025 --> 00:39:46,653 ‫پدرم قبلاً واسه آروم کردن خودش،‏ ‫ریاضی تمرین می‌کرد.‏ 575 00:39:46,694 --> 00:39:48,029 ‫تو هم داری همین کارو می‌کنی؟ 576 00:39:49,847 --> 00:39:50,848 ‫ممنون.‏ 577 00:39:55,036 --> 00:39:57,664 ‫این... این پایۀ شصتم‌ـه.‏ 578 00:39:57,705 --> 00:40:00,083 ‫یه سیستم عددی هزارۀ سوم.‏ 579 00:40:00,124 --> 00:40:01,668 ‫تو چی هستی؟ یعنی...‏ 580 00:40:01,709 --> 00:40:03,312 ‫یه سومری باستانی هستی؟ ‫یعنی...‏ 581 00:40:03,336 --> 00:40:05,672 ‫چطوری پایۀ شصتم رو بلدی؟ 582 00:40:05,713 --> 00:40:08,800 ‫آموزگارم.‏ 583 00:40:08,841 --> 00:40:11,803 ‫منظورت معلم‌ته؟ ‫آموزگارت اسم هم داره؟ 584 00:40:11,844 --> 00:40:16,057 ‫اینجا اسمش «توماس جروم نیوتون» بود.‏ 585 00:40:18,017 --> 00:40:22,522 ‫توماس جروم نیوتون.‏ 586 00:40:22,563 --> 00:40:24,208 ‫‏- توماس جروم...‏ ‫‏- باشه، فهمیدم.‏ 587 00:40:24,232 --> 00:40:25,845 ‫‏- فهمیدم.‏ ‫‏- نیوتون.‏ 588 00:40:26,901 --> 00:40:30,588 ‫توماس نیوتون مؤسس ‫‏«و‌ر‌‌لد اینترپرایز» بود.‏ 589 00:40:30,613 --> 00:40:31,698 ‫همینه؟ 590 00:40:32,532 --> 00:40:33,908 ‫یعنی... اسمشو شنیده بودم.‏ 591 00:40:33,950 --> 00:40:36,532 ‫یه‌جور شرکت فناوری بود، ‫تقریباً 40 سال پیش.‏ 592 00:40:36,557 --> 00:40:38,767 ‫اون کسیه که منو فرستاد پیش تو.‏ 593 00:40:41,916 --> 00:40:43,376 ‫یعنی، این یارو؟ 594 00:40:44,168 --> 00:40:45,753 ‫این یارو رو می‌شناسی؟ 595 00:40:47,088 --> 00:40:50,216 ‫خیلی خب، چرا باید همچین کاری بکنه؟ 596 00:40:50,258 --> 00:40:56,013 ‫کارت. تو برای مأموریت حیاتی هستی.‏ 597 00:40:56,055 --> 00:40:59,308 ‫جایی که من ازش اومدم،‏ ‫دوتا رده وجود داره.‏ 598 00:40:59,350 --> 00:41:01,394 ‫آموزگارها و کارگزارها.‏ 599 00:41:01,436 --> 00:41:04,647 ‫‏- یکی طراحی می‌کنه و یکی اجرا.‏ ‫‏- و...‏ 600 00:41:04,689 --> 00:41:07,241 ‫اهل کجایی، دقیقاً؟ 601 00:41:07,266 --> 00:41:11,237 ‫تو قبلاً بیشتر تولید می‌کردی.‏ 602 00:41:11,279 --> 00:41:16,159 ‫کار الانت،‏ ‫به چه هدفی خدمت می‌کنه؟ 603 00:41:16,993 --> 00:41:18,703 ‫من به هدف‌های خودم خدمت می‌کنم.‏ 604 00:41:18,745 --> 00:41:22,373 ‫هدفت رو به کار نگرفتی.‏ 605 00:41:24,427 --> 00:41:27,423 ‫بشین. جدی گفتم.‏ 606 00:41:35,612 --> 00:41:37,155 ‫وظیفۀ درست رو انتخاب کردی...‏ 607 00:41:37,180 --> 00:41:38,657 ‫ولی ابزار مناسب رو نداری.‏ 608 00:41:38,681 --> 00:41:40,141 ‫برو بیرون.‏ 609 00:41:40,183 --> 00:41:42,685 ‫‏- بذار برو، الان.‏ ‫‏- چه زری زدی؟ 610 00:41:42,727 --> 00:41:43,936 ‫می‌خوام به من توجه کنه...‏ 611 00:41:43,978 --> 00:41:46,397 ‫و پنجرۀ رهگیری من،‏ ‫داره تنگ‌تر می‌شه.‏ 612 00:41:46,439 --> 00:41:48,941 ‫تو برای مأموریت حیاتی هستی.‏ 613 00:41:48,983 --> 00:41:51,746 ‫‏- لطفاً دیگه حرف نزن.‏ ‫‏- حیاتی هستی.‏ 614 00:42:09,003 --> 00:42:11,422 ‫لعنت. لعنتی!‏ 615 00:42:16,135 --> 00:42:18,012 ‫گه توش. لعنت.‏ 616 00:42:26,854 --> 00:42:27,855 ‫لعنتی.‏ 617 00:42:44,622 --> 00:42:47,667 ‫می‌دونی چیه؟ ‫دیگه اینو نمی‌خوام.‏ 618 00:42:49,669 --> 00:42:51,921 ‫باید بریم به 28.09...‏ 619 00:42:51,963 --> 00:42:53,224 ‫هیچ مایی وجود نداره.‏ 620 00:42:53,249 --> 00:42:56,175 ‫مأموریت من، مأموریت تو هم هست.‏ 621 00:42:56,217 --> 00:42:57,927 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 622 00:42:58,719 --> 00:43:00,525 ‫یعنی، نابغه‌ای.‏ 623 00:43:00,550 --> 00:43:02,391 ‫چطور کارت به اینجا کشید؟ 624 00:43:02,416 --> 00:43:05,852 ‫با یه غریبه،‏ ‫توی یه شهر غریب. چطور؟ 625 00:43:05,893 --> 00:43:09,105 ‫آموزگار، اشتباه محاسبه کرد. 626 00:43:09,146 --> 00:43:11,190 ‫چی رو؟ ‫دقیق بگو.‏ 627 00:43:11,232 --> 00:43:12,525 ‫انرژی.‏ 628 00:43:12,567 --> 00:43:14,318 ‫انرژی چی؟ 629 00:43:14,360 --> 00:43:19,282 ‫انرژی‌ای که برای ‫نجات خودمون لازم داریم.‏ 630 00:43:22,910 --> 00:43:24,436 ‫کسی...‏ 631 00:43:25,746 --> 00:43:26,873 ‫کسی مرده؟ 632 00:43:28,126 --> 00:43:29,169 ‫آره.‏ 633 00:43:34,273 --> 00:43:35,423 ‫دوست یا آشنایی نداری؟ 634 00:43:35,464 --> 00:43:37,842 ‫یعنی، غیر از اون یارو نیوتون؟ 635 00:43:37,884 --> 00:43:40,803 ‫خانواده‌ای که مراقبت باشن؟ بچه؟ 636 00:43:42,231 --> 00:43:43,357 ‫دارم.‏ 637 00:43:45,127 --> 00:43:46,350 ‫چندتا بچه؟ 638 00:43:47,614 --> 00:43:48,657 ‫دو.‏ 639 00:43:51,606 --> 00:43:54,901 ‫منتظرن تا من برگردم.‏ 640 00:43:58,959 --> 00:44:01,127 ‫اگر زنده مونده باشن.‏ 641 00:44:04,745 --> 00:44:06,552 ‫از چی زنده مونده باشن؟ 642 00:44:10,958 --> 00:44:13,085 ‫وقتی ابرها ناپدید بشن...‏ 643 00:44:14,740 --> 00:44:16,951 ‫همه‌تون ناپدید می‌شین.‏ 644 00:44:19,312 --> 00:44:22,265 ‫وقت خیلی کمی براتون مونده.‏ 645 00:44:31,145 --> 00:44:34,193 ‫‏- اینجا! همینجا وایستا.‏ ‫‏- چی؟ اینجا؟ 646 00:44:34,998 --> 00:44:36,359 ‫رسیدیم.‏ 647 00:44:51,582 --> 00:44:53,334 ‫یه جای کار می‌لنگه.‏ 648 00:44:54,147 --> 00:44:55,565 ‫همه‌چی درسته.‏ 649 00:44:59,815 --> 00:45:01,884 ‫ترسیدی؛ می‌تونم...‏ 650 00:45:01,926 --> 00:45:03,686 ‫‏- حسش کنی، می‌دونم.‏ ‫‏- حسش کنم.‏ 651 00:45:04,762 --> 00:45:06,180 ‫واقعاً هم ترسیدم.‏ 652 00:45:07,598 --> 00:45:09,433 ‫ولی نه برای خودم.‏ 653 00:45:09,475 --> 00:45:12,144 ‫ببین، آدمای بدی اینجاها هستن.‏ 654 00:45:12,186 --> 00:45:14,981 ‫مثل همونایی که بهت حمله کردن.‏ 655 00:45:15,022 --> 00:45:17,733 ‫می‌شه ببرمت به یه هتل یا ایستگاه اتوبوس؟ 656 00:45:18,651 --> 00:45:20,569 ‫اینجا شب‌ها سرد می‌شه.‏‎ 657 00:45:20,611 --> 00:45:23,155 ‫تا اون موقع اینجا نیستم.‏ 658 00:45:24,286 --> 00:45:25,454 ‫لطفاً.‏ 659 00:45:26,867 --> 00:45:28,512 ‫ببرمت به یه جای امن؟ 660 00:45:28,536 --> 00:45:30,913 ‫من جایی هستم که باید باشم.‏ 661 00:45:34,487 --> 00:45:35,613 ‫تو هم...‏ 662 00:45:37,461 --> 00:45:39,714 ‫جایی هستی که باید باشی.‏ 663 00:45:40,464 --> 00:45:41,507 ‫که چی‌کار کنم؟ 664 00:45:41,549 --> 00:45:46,137 ‫تا بقای گونۀ منو تضمین کنی.‏ 665 00:45:47,138 --> 00:45:49,223 ‫کدوم گونه؟ 666 00:45:50,891 --> 00:45:53,269 ‫من اهل آنتیا هستم.‏ 667 00:45:53,310 --> 00:45:54,770 ‫یه سیارۀ خاکی...‏ 668 00:45:54,812 --> 00:45:57,064 ‫در مرز منظو‌‌مۀ ‌‌شمسی.‏ 669 00:45:57,106 --> 00:45:59,108 ‫برای دریافت...‏ 670 00:45:59,150 --> 00:46:02,395 ‫مرحلۀ بعدی دستوراتم اینجا هستم.‏ 671 00:46:03,696 --> 00:46:06,532 ‫تو هم باید با من بیای.‏ 672 00:46:10,015 --> 00:46:11,087 ‫ببین...‏ 673 00:46:11,954 --> 00:46:13,539 ‫من تو رو آوردم اینجا...‏ 674 00:46:13,581 --> 00:46:15,708 ‫و این تمام کمکیه که می‌کنم.‏ 675 00:46:15,750 --> 00:46:19,003 ‫من هیچ‌جا باهات نمیام، خب؟ 676 00:46:19,045 --> 00:46:21,380 ‫باشه؟ تمام. کارمون اینجام تمومه.‏ 677 00:46:21,422 --> 00:46:22,882 ‫معطل کردن کافیه!‏ 678 00:46:22,923 --> 00:46:24,717 ‫گوش کن، دنبالم نیا، خب؟ 679 00:46:24,759 --> 00:46:26,385 ‫تو دیوونه‌ای.‏ 680 00:46:26,427 --> 00:46:27,887 ‫داری چی‌کار... بسه!‏ 681 00:46:27,928 --> 00:46:29,555 ‫‏- با من بیا!‏ ‫‏- بسه!‏ 682 00:46:31,682 --> 00:46:32,725 ‫با من بیا!‏ 683 00:46:33,601 --> 00:46:34,602 ‫بسه!‏ 684 00:47:09,076 --> 00:47:10,119 ‫لعنت.‏ 685 00:47:33,911 --> 00:47:34,954 ‫لعنتی.‏ 686 00:47:36,247 --> 00:47:37,289 ‫لعنت.‏ 687 00:48:04,733 --> 00:48:05,818 ‫پشمام!‏ 688 00:48:08,340 --> 00:48:09,383 ‫لعنتی!‏ 689 00:48:38,726 --> 00:48:40,686 ‫لعنتی. لعنتی.‏ 690 00:48:57,851 --> 00:48:59,636 ‫فارادی!‏ 691 00:49:03,125 --> 00:49:04,335 ‫فار...‏ 692 00:49:09,354 --> 00:49:10,591 ‫گه توش.‏ 693 00:49:16,597 --> 00:49:17,723 ‫لعنتی.‏ 694 00:49:19,642 --> 00:49:21,617 ‫لعنتی. وایستا!‏ 695 00:50:05,050 --> 00:50:06,927 ‫چشم‌هات رو باز کن.‏ 696 00:50:18,182 --> 00:50:20,225 ‫چشم‌هات رو باز کن.‏ 697 00:50:32,256 --> 00:50:34,133 ‫منم.‏ 698 00:50:40,558 --> 00:50:41,892 ‫من.‏ 699 00:50:42,850 --> 00:50:44,143 ‫منم.‏ 700 00:50:48,981 --> 00:50:51,859 ‫خیلی طولش دادی. 701 00:50:57,434 --> 00:51:00,771 ‫می‌دونم دقیقاً داری به چی فکر می‌کنی.‏ 702 00:51:01,747 --> 00:51:04,455 ‫‏«این اون آنتیایی نیست که یادمه.‏»‏ 703 00:51:04,496 --> 00:51:08,167 ‫خب، به زودی...‏ 704 00:51:08,208 --> 00:51:11,378 ‫تو هم اون اهل آنتیایی که یادته نخواهی بود.‏ 705 00:51:12,742 --> 00:51:15,202 ‫ولی من می‌خوام تو رو...‏ 706 00:51:16,550 --> 00:51:20,471 ‫خدایی کنم که نتونن انکارش کنن.‏ 707 00:51:21,472 --> 00:51:25,472 ‫«کاری از بهادر و صاحب» ‫«Bahador_Sub & @SAHEB2485@» 708 00:51:25,769 --> 00:51:29,769 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 709 00:51:30,169 --> 00:51:34,669 ‫بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com 710 00:51:35,402 --> 00:51:37,077 ‫چه‌جوری به این نقطه رسیدیم؟ 711 00:51:39,844 --> 00:51:41,421 ‫به این ‌‌مکان.‏ 712 00:51:42,743 --> 00:51:43,869 ‫داخل این جعبه... 713 00:51:43,911 --> 00:51:46,538 ‫گام بعدی در راستای خط زمانی برتر قرار داره. 714 00:51:46,580 --> 00:51:50,667 ‫من رو ظالم خطاب می‌کنن. یه پادشاه!‏ ‫یه خدای تکنولوژی. ویلی وانکا. 715 00:51:50,709 --> 00:51:54,155 ‫که سرتاسر کارخونه‌م پر از اسراره. 716 00:51:56,423 --> 00:51:57,966 ‫و تمامش حقیقت داره. 717 00:51:59,324 --> 00:52:00,450 ‫خب...‏ 718 00:52:01,428 --> 00:52:03,824 ‫بخشی که درمورد اسرار بود واقعیت داره. 719 00:52:05,682 --> 00:52:07,669 ‫پس نگین قبلش بهتون هشدار ندادم. 720 00:52:07,670 --> 00:52:10,670 ‫«کاری از بهادر و صاحب» ‫«Bahador_Sub & @SAHEB2485@» 721 00:52:10,671 --> 00:52:13,671 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 722 00:52:13,672 --> 00:52:19,672 ‫بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com