1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,666 --> 00:01:07,833
Mutti.
4
00:01:07,958 --> 00:01:10,000
Ja, Kalle.
5
00:01:10,125 --> 00:01:12,625
Spekedulerer?
6
00:01:13,208 --> 00:01:16,333
Ja. Jeg spekulerer.
7
00:01:20,041 --> 00:01:23,625
I morgen der bliver du inde hele dagen.
8
00:01:26,291 --> 00:01:27,875
Hvorfor?
9
00:01:28,958 --> 00:01:33,916
Fordi der kommer nogle fremmede mænd
til Bramstrup for at hente dig.
10
00:01:36,750 --> 00:01:40,416
- Hvad har jeg gjort?
- Du har ikke gjort noget.
11
00:01:41,500 --> 00:01:44,500
Men de vil have dig med i krig.
12
00:01:50,708 --> 00:01:52,708
Jeg vil gerne i krig.
13
00:01:53,833 --> 00:01:56,750
Kan du måske hugge hovedet af en høne?
14
00:01:59,333 --> 00:02:02,416
Skal man det i krig?
15
00:02:02,500 --> 00:02:05,625
Nej, der skal man slå mennesker ihjel.
16
00:02:08,625 --> 00:02:11,625
Det er heller ikke vores krig.
Det er tyskernes krig.
17
00:02:12,500 --> 00:02:16,458
- Vi er tyskere.
- Nej, vi er sønderjyder.
18
00:02:16,583 --> 00:02:19,791
Vi taler dansk,
og derfor er vi danskere.
19
00:02:22,708 --> 00:02:27,083
Men tyskerne har taget Sønderjylland
fra Danmark.
20
00:02:27,208 --> 00:02:29,375
Det ved du godt.
21
00:02:38,958 --> 00:02:41,333
Væk med dig, lille flue.
22
00:02:51,583 --> 00:02:54,750
Du kan godt glemme det.
Du kommer ikke af sted.
23
00:02:58,333 --> 00:03:01,750
- Jeg ved også godt hvorfor.
- Aha?
24
00:03:01,875 --> 00:03:04,791
Hvem skulle ellers være mand i huset?
25
00:03:04,916 --> 00:03:07,583
Ja, det er rigtigt.
26
00:03:07,708 --> 00:03:09,625
Du er så klog.
27
00:03:09,750 --> 00:03:12,333
Ja, for den tumpe, der ved,
at han er...
28
00:03:12,458 --> 00:03:15,291
Den tumpe, der ved, at han er...
29
00:03:16,416 --> 00:03:18,416
...der ved, at han er dum, han...
30
00:03:18,500 --> 00:03:20,833
...der ved, at han er dum,
han er klog.
31
00:03:20,958 --> 00:03:23,208
Ja.
32
00:03:44,250 --> 00:03:46,416
Gå ind på værelset.
33
00:03:49,125 --> 00:03:51,125
Gå ind på soveværelset og bliv der.
34
00:03:52,875 --> 00:03:53,833
Nu!
35
00:04:07,291 --> 00:04:09,708
Goddag, Erna Jensen.
36
00:04:11,166 --> 00:04:14,250
- Goddag, landbetjent Meier.
- Jeg er ikke længere landbetjent.
37
00:04:14,375 --> 00:04:18,458
Jeg har meldt mig til tjeneste
og er Feldwebel i den tyske hær.
38
00:04:21,291 --> 00:04:25,750
Kalle Jensen skulle have meldt sig
til tjeneste på Flensborg Garnison i går.
39
00:04:25,875 --> 00:04:29,208
Men der tager du helt fejl,
Feldwebel Meier.
40
00:04:29,333 --> 00:04:31,708
Vent her.
41
00:04:38,958 --> 00:04:43,125
Hvad synes De om hende?
Kan man gifte sig med sådan en kvinde?
42
00:04:43,250 --> 00:04:46,250
Det siges, hun aldrig har været sammen
med en mand.
43
00:04:47,666 --> 00:04:50,666
Gud ved, hvordan hun har fået knægten.
44
00:04:55,083 --> 00:04:58,958
- Jeg fortalte om dine gode kålpølser.
- Javel.
45
00:05:00,500 --> 00:05:04,166
Der har du dr. Madsens ord for,
at Kalle er uegnet til krig.
46
00:05:04,291 --> 00:05:06,291
Særdeles uegnet.
47
00:05:06,416 --> 00:05:09,875
- Du kender jo selv drengens hoved.
- De gamle erklæringer er ugyldige.
48
00:05:10,000 --> 00:05:14,291
Nu er der brug for alle mand,
unge som gamle. Også Kalle Jensen.
49
00:05:15,333 --> 00:05:18,500
Erna, pak en taske og sig farvel
til den unge mand.
50
00:05:18,666 --> 00:05:21,708
- Ellers hvad?
- Ellers bliver han arresteret.
51
00:05:22,500 --> 00:05:24,625
Anklaget for faneflugt.
52
00:05:26,166 --> 00:05:29,666
- Jeg vil gerne i krig.
- Dav, Kalle.
53
00:05:29,791 --> 00:05:34,041
- God pølse?
- Min medalje for at slå en flue ihjel.
54
00:05:34,166 --> 00:05:38,375
Der kan du se. Du bliver
en god soldat for Tyskland.
55
00:05:39,500 --> 00:05:43,208
Erna, tag med i toget til Flensborg
og sig farvel til Kalle på kasernen.
56
00:05:43,333 --> 00:05:47,125
Det gør jeg gerne.
Jeg skal klage til generalen.
57
00:05:48,083 --> 00:05:50,500
Det skal du ikke regne med.
58
00:05:50,625 --> 00:05:56,333
Hvis du kan sende Kalle i krig, kan du
også skaffe mig adgang til de høje herrer.
59
00:06:03,041 --> 00:06:05,583
Den ser god ud, den pølse.
60
00:06:31,291 --> 00:06:33,375
Skal du også i krig, Erna?
61
00:06:33,500 --> 00:06:37,291
Hvis kejseren kan bruge en som Kalle,
så kan han også bruge mig.
62
00:06:37,416 --> 00:06:41,958
Kalle, når du kommer hjem,
vanker der en gang hvidkålsbudding.
63
00:06:42,083 --> 00:06:44,666
Pas godt på dig selv, Kalle.
64
00:06:44,791 --> 00:06:46,625
Mojn, Kalle.
65
00:06:57,875 --> 00:07:00,833
Skal fruen med?
66
00:07:16,958 --> 00:07:18,916
Undskyld, jeg spørger, Meier -
67
00:07:19,041 --> 00:07:23,125
- men hvornår er vores danske landbetjent
blevet så begejstret for den tyske sag -
68
00:07:23,250 --> 00:07:26,666
- at han frivilligt risikerer livet?
69
00:07:27,500 --> 00:07:32,416
Min afdøde hustru, Hildegard, var tysk.
Af respekt for hende.
70
00:07:32,500 --> 00:07:35,333
Det var synd med din kone.
71
00:07:36,791 --> 00:07:39,375
Hildegard var et fint menneske -
72
00:07:39,500 --> 00:07:43,125
- også selv om hun var tysk i sindet.
73
00:07:54,041 --> 00:07:57,958
Har Erna aldrig tænkt sig
at stifte familie?
74
00:07:58,083 --> 00:08:00,416
- Jeg har jo Kalle.
- Jo, jo...
75
00:08:01,208 --> 00:08:04,416
Kalle kan vel næppe fylde ægtesengen ud.
76
00:08:06,708 --> 00:08:11,083
Hvis jeg skal forstå det som et bejleri,
Feldwebel Meier -
77
00:08:11,208 --> 00:08:16,500
- skulle du have gjort dig bedre fortjent
og ikke sendt min eneste søn i krig.
78
00:08:17,250 --> 00:08:21,333
Det er jo ikke i min magt.
Ordrerne kommer ovenfra.
79
00:08:25,833 --> 00:08:27,916
Nu taler jeg med generalen.
80
00:08:28,041 --> 00:08:31,750
Bagefter kommer jeg og henter dig,
og så er vi hjemme inden aften.
81
00:08:33,041 --> 00:08:35,625
Hvis jeg ikke kommer, stikker du af.
82
00:08:39,083 --> 00:08:43,041
Jeg venter på dig lige der
henne ved stalden.
83
00:08:55,500 --> 00:08:57,458
Holdt!
84
00:08:59,875 --> 00:09:02,000
De venter her.
85
00:09:08,000 --> 00:09:11,708
Feldwebel Meier her,
jeg skal tale med obersten.
86
00:09:24,791 --> 00:09:28,125
Obersten vil tale med Dem
i fem minutter... på tysk.
87
00:09:28,250 --> 00:09:30,791
- Tak.
- Denne vej.
88
00:09:32,000 --> 00:09:34,625
Husk pølserne.
89
00:09:35,708 --> 00:09:40,375
Jeg sparer sammen
til en smørrebrødsforretning i Padborg.
90
00:09:40,500 --> 00:09:45,166
Det er hårdt arbejde
at få det hele på benene -
91
00:09:45,291 --> 00:09:47,833
- og selv om Kalle ikke er
den kvikkeste -
92
00:09:47,958 --> 00:09:52,750
- hjælper han mig med
at smøre fedt på brødet -
93
00:09:52,875 --> 00:09:55,500
- og grave kartofler...
94
00:09:56,750 --> 00:10:01,583
Obersten må forstå,
at jeg ikke klarer mig uden ham.
95
00:10:07,125 --> 00:10:09,750
God. Meget god.
96
00:10:11,583 --> 00:10:12,875
Frue.
97
00:10:16,416 --> 00:10:20,458
Jeg kunne smide Dem i arresten
på stedet.
98
00:10:20,583 --> 00:10:26,708
Men fordi De er sådan en naiv kvinde
med et stort moderhjerte...
99
00:10:28,000 --> 00:10:29,916
...lader jeg Dem slippe.
100
00:10:30,750 --> 00:10:34,791
Deres søn, Kalle Jensen -
101
00:10:34,916 --> 00:10:37,958
- bliver en god soldat.
102
00:10:43,583 --> 00:10:46,166
Og en død soldat.
103
00:11:47,916 --> 00:11:50,083
Desertør!
104
00:11:50,708 --> 00:11:52,250
Desertør!
105
00:11:53,500 --> 00:11:56,125
Holdt! Stå stille!
106
00:12:20,708 --> 00:12:23,291
Jeg vil ikke i krig.
107
00:12:24,583 --> 00:12:27,000
Jeg vil ikke dø for Tyskland.
108
00:12:27,125 --> 00:12:29,791
Jeg vil til Danmark.
109
00:12:29,916 --> 00:12:33,416
Du kommer ikke over grænsen sådan der.
110
00:12:42,166 --> 00:12:43,583
Tag dit tøj af.
111
00:12:45,041 --> 00:12:47,083
Vi bytter.
112
00:12:47,208 --> 00:12:50,375
Min dreng er inde på kasernen.
Han er for dum til krig.
113
00:12:50,500 --> 00:12:53,083
Jeg skal ind og hente ham.
114
00:12:55,666 --> 00:12:59,625
- Fjerde sal, soveafsnit 18.
- Reserveinfanteri.
115
00:12:59,750 --> 00:13:02,708
Regiment 86, 8. Kompagni.
116
00:13:02,833 --> 00:13:05,458
Reserveinfanteri.
117
00:13:05,583 --> 00:13:08,833
- Regiment 86, 8. Kompagni.
- 8. Kompagni.
118
00:13:11,166 --> 00:13:12,291
Hvad hedder jeg?
119
00:13:13,666 --> 00:13:16,625
Julius Rasmussen, Løjt Kirkeby.
120
00:13:17,958 --> 00:13:19,625
Julius, godt.
121
00:13:20,833 --> 00:13:24,666
Find min onkel, Anton Seiersen.
Han hjalp mig.
122
00:13:25,333 --> 00:13:28,958
Anton Seiersen.
Smeden fra Jels.
123
00:13:35,416 --> 00:13:36,666
Har du en kniv?
124
00:14:11,791 --> 00:14:13,875
Fremad!
125
00:14:25,625 --> 00:14:27,583
Fremad!
126
00:14:58,958 --> 00:15:00,833
Mojn.
127
00:15:25,666 --> 00:15:27,916
- Tre ottere.
- Tre toere.
128
00:15:29,375 --> 00:15:30,833
Mojn.
129
00:15:35,041 --> 00:15:39,166
Jeg hedder Julius Rasmussen.
Jeg vil tale med Anton Seiersen.
130
00:15:43,125 --> 00:15:45,500
Snak bare dansk.
Vi er alle danskere her.
131
00:15:45,666 --> 00:15:48,375
Undtagen ham den lille ovre i hjørnet.
132
00:15:48,500 --> 00:15:51,666
Godt så.
Hvem af jer er Anton?
133
00:15:54,750 --> 00:15:58,041
- Hvem er du?
- Jeg er Julius.
134
00:15:58,166 --> 00:16:02,250
Julius Rasmussen fra Løjt Kirkeby,
din nevø.
135
00:16:03,250 --> 00:16:05,458
Mon dog?
136
00:16:05,583 --> 00:16:08,125
Mon ikke?
137
00:16:13,375 --> 00:16:16,458
Hvad går det her ud på?
138
00:16:17,208 --> 00:16:20,708
Jeg hjalp din nevø i sikkerhed.
Vi byttede tøj.
139
00:16:20,833 --> 00:16:24,791
Julius hedder nu Erna Jensen og er
på vej over grænsen til Danmark.
140
00:16:25,875 --> 00:16:29,000
Og du er så den rigtige Erna Jensen?
141
00:16:31,208 --> 00:16:33,916
Det her er min søn, Kalle.
142
00:16:34,041 --> 00:16:37,625
Han duer ikke til krig.
Jeg skal have ham ud herfra.
143
00:16:41,000 --> 00:16:44,458
Din nevø sagde, du kunne hjælpe mig.
144
00:16:45,750 --> 00:16:49,000
Vi vil alle sammen gerne ud herfra.
145
00:16:49,125 --> 00:16:51,708
Men det er for sent.
146
00:16:51,833 --> 00:16:55,375
De er begyndt at skyde desertører.
147
00:16:55,500 --> 00:16:58,708
- Julius var heldig.
- Ja, nemlig.
148
00:16:58,833 --> 00:17:01,750
Julius var heldig.
149
00:17:07,625 --> 00:17:11,458
Medvirken til faneflugt straffes
med ti år.
150
00:17:16,083 --> 00:17:19,583
Truer du mig... Erna Jensen?
151
00:17:19,708 --> 00:17:25,416
Jeg hjalp din nevø til Danmark.
Det er bedst for alle, at jeg er Julius.
152
00:17:26,583 --> 00:17:29,791
Bare indtil jeg får Kalle med hjem.
153
00:17:37,083 --> 00:17:39,833
Det her er Julius Rasmussen.
154
00:17:41,250 --> 00:17:43,041
Min nevø.
155
00:17:45,166 --> 00:17:47,916
Er der nogen,
der har et problem med det?
156
00:17:48,041 --> 00:17:49,375
Hvad?
157
00:17:49,500 --> 00:17:52,916
Hvis det bliver opdaget,
bliver vi alle sammen straffet.
158
00:17:54,375 --> 00:17:57,708
Og det er derfor,
vi alle sammen holder kæft.
159
00:17:58,625 --> 00:18:01,875
Indtil Julius har fået sin søn ud herfra.
160
00:18:05,875 --> 00:18:07,500
Hvad foregår der?
161
00:18:07,625 --> 00:18:09,791
- Schmidt, Karl Heinz!
- Javel.
162
00:18:09,916 --> 00:18:12,375
- Volmer, Hans Ludwig.
- Javel.
163
00:18:12,500 --> 00:18:15,375
- Stegman, Dieter.
- Javel.
164
00:18:15,500 --> 00:18:18,208
- Kaufmann, Ernst.
- Javel.
165
00:18:18,333 --> 00:18:21,041
- Lehmann, Wilhelm.
- Javel.
166
00:18:21,166 --> 00:18:24,625
- Poulsen, Christian.
- Javel.
167
00:18:24,750 --> 00:18:27,250
- Müller, Fritz.
- Javel.
168
00:18:27,375 --> 00:18:30,791
- Seiersen, Anton Dam.
- Javel.
169
00:18:30,916 --> 00:18:33,958
- Hansen, Mathias.
- Javel.
170
00:18:34,083 --> 00:18:37,041
Knappet skævt.
Notér det.
171
00:18:38,416 --> 00:18:42,208
- Rasmussen, Julius Dam.
- Javel.
172
00:18:46,000 --> 00:18:48,833
- Petersen, Max.
- Javel.
173
00:18:48,958 --> 00:18:51,958
- Karlsen, Jakob.
- Javel.
174
00:18:52,083 --> 00:18:53,875
Nikolajsen, Niels.
175
00:18:56,916 --> 00:18:58,916
Julius.
176
00:19:00,125 --> 00:19:02,416
Julius!
177
00:19:09,666 --> 00:19:12,000
Dame.
178
00:19:15,083 --> 00:19:18,041
Klokken er fem! Stå op!
179
00:19:19,750 --> 00:19:21,291
Klokken er fem. Stå op!
180
00:19:21,416 --> 00:19:25,583
Hjelm, patronbælte.
181
00:19:25,708 --> 00:19:29,458
- Hjelm.
- Patronbælte.
182
00:19:39,500 --> 00:19:42,125
Gasmaske.
Fra nu af Deres tro ledsager.
183
00:19:42,250 --> 00:19:44,166
Videre.
184
00:19:45,625 --> 00:19:50,125
Gasmaske.
Fra nu af Deres tro ledsager.
185
00:19:51,083 --> 00:19:54,041
- Meier.
- Fra nu af...
186
00:19:56,750 --> 00:19:59,333
Hvem er så De?
187
00:19:59,458 --> 00:20:04,125
Julius Rasmussen,
reserveinfanteriregiment 86.
188
00:20:06,083 --> 00:20:10,000
Julius Rasmussen, javel.
Næste.
189
00:20:10,125 --> 00:20:13,916
Hvis du får Kalle og mig ud herfra...
190
00:20:14,750 --> 00:20:17,291
...så står min dør åben.
191
00:20:24,041 --> 00:20:26,833
Fra nu af Deres tro ledsager.
192
00:20:37,083 --> 00:20:38,791
Giv agt!
193
00:20:42,416 --> 00:20:43,916
Alle mand ud.
194
00:20:44,041 --> 00:20:46,416
Julius Rasmussen bliver her.
195
00:20:55,833 --> 00:20:57,750
Erna Jensen.
196
00:20:59,041 --> 00:21:03,666
Jeg ved ikke, hvad du har tænkt dig.
Du får ikke Kalle med ud herfra.
197
00:21:03,791 --> 00:21:08,208
- Men jeg kan vise dig ud til porten...
- Hvis jeg ikke kan få Kalle med hjem...
198
00:21:09,250 --> 00:21:11,916
...så går jeg med Kalle i krig.
199
00:21:12,041 --> 00:21:14,666
Jeg er der, hvor Kalle er.
200
00:21:14,791 --> 00:21:17,208
Ja, det var det, jeg tænkte.
201
00:21:18,333 --> 00:21:19,500
Det var det, jeg tænkte.
202
00:21:24,375 --> 00:21:27,625
Ja, og så... så tilbød du ægteskab.
203
00:21:28,625 --> 00:21:32,000
Det gjorde jeg, ja.
For at redde Kalle.
204
00:21:38,458 --> 00:21:39,625
Og...
205
00:21:41,625 --> 00:21:43,666
Kan jeg stole på det tilbud?
206
00:21:46,333 --> 00:21:49,416
Noget for noget.
207
00:21:54,583 --> 00:21:55,791
Godt.
208
00:21:56,625 --> 00:21:58,500
Ja.
209
00:22:00,958 --> 00:22:04,291
Folkens, herind.
210
00:22:23,916 --> 00:22:28,208
Hvor mange her tror i fuld alvor,
at dette er Julius Rasmussen?
211
00:22:34,208 --> 00:22:35,083
Ingen?
212
00:22:36,958 --> 00:22:41,250
Du ved godt, at Julius Rasmussen
er en kvinde forklædt som soldat?
213
00:22:42,166 --> 00:22:43,166
Anton sagde...
214
00:22:43,291 --> 00:22:46,750
Er Julius Rasmussen en forklædt kvinde,
ja eller nej?
215
00:22:46,875 --> 00:22:48,708
- Ja.
- Kvinde eller mand?
216
00:22:48,833 --> 00:22:51,833
- Kvinde.
- Korrekt.
217
00:22:54,166 --> 00:22:59,791
I er skyldige i foragt for den kejserlige
prøjsiske armé. Og det midt i en krigstid.
218
00:22:59,916 --> 00:23:02,166
- De har ikke noget med det her at gøre.
- Stille!
219
00:23:03,166 --> 00:23:08,333
I har dækket over illegitimt personel. Det
er at betragte som en krigsforbrydelse.
220
00:23:09,416 --> 00:23:13,750
En ting er, hvordan I hver især
vil klare jer i et prøjsisk fangehul.
221
00:23:15,125 --> 00:23:17,958
Hvad med jeres familier?
222
00:23:19,166 --> 00:23:23,000
Hvad med jeres kærester?
Koner og børn?
223
00:23:23,666 --> 00:23:26,083
Mødre? Fædre?
224
00:23:28,875 --> 00:23:31,208
Kan I svigte dem?
225
00:23:31,333 --> 00:23:36,041
Vil I kaste skam over jeres familier?
I mange generationer?
226
00:23:37,166 --> 00:23:39,000
Nej.
227
00:23:41,833 --> 00:23:46,375
I aner ikke, hvor heldige I er.
Jeg kan sikre jeres frihed.
228
00:23:46,958 --> 00:23:49,333
Og jeres ære.
229
00:23:49,458 --> 00:23:52,750
Jeg har overtaget kommandoen
for den her gruppe.
230
00:23:52,875 --> 00:23:55,958
Jeg kan føre jer ud af den suppedas,
I er havnet i.
231
00:23:57,125 --> 00:24:00,250
Men det kræver mod.
Det kræver mandshjerte.
232
00:24:00,375 --> 00:24:02,875
Og sammenhold.
233
00:24:03,000 --> 00:24:08,041
Se, Julius Rasmussen her...
Han er ikke meldt savnet.
234
00:24:08,166 --> 00:24:10,833
Julius Rasmussen står lige her.
235
00:24:10,958 --> 00:24:15,666
Og Julius Rasmussen
fortsætter i tjenesten.
236
00:24:15,791 --> 00:24:19,166
Det er jeres eneste chance.
237
00:24:21,000 --> 00:24:22,333
Er der nogen indvendinger?
238
00:24:28,416 --> 00:24:31,166
Ja, det er en usædvanlig situation.
239
00:24:32,208 --> 00:24:34,708
Men betragt det som et tegn.
240
00:24:35,791 --> 00:24:41,291
Betragt Julius Rasmussen
som en skytsengel.
241
00:24:57,041 --> 00:25:01,041
Hils på jeres nye kammerat,
Kalle Jensen fra Bramstrup.
242
00:25:06,041 --> 00:25:09,000
- Og vi to har en aftale.
- Ja, Meier.
243
00:25:09,125 --> 00:25:11,791
Så længe du passer på Kalle.
244
00:25:19,958 --> 00:25:23,791
Præsentér gevær. March!
245
00:25:23,916 --> 00:25:27,041
En, to, tre...
246
00:25:32,416 --> 00:25:35,208
Fremad under pigtråden.
247
00:25:37,708 --> 00:25:39,875
Fyr.
248
00:25:44,958 --> 00:25:48,375
- Kalle, skal vi ryge?
- Kalle skal ikke ryge.
249
00:25:48,500 --> 00:25:51,625
Bajonet ud. Til angreb.
250
00:26:08,500 --> 00:26:10,916
Mutti, er du ikke snart færdig?
251
00:26:13,208 --> 00:26:15,250
Så er jeg færdig.
252
00:27:53,125 --> 00:27:55,500
Er det fra din datter?
253
00:27:55,666 --> 00:27:56,791
Ja.
254
00:27:56,916 --> 00:27:59,875
Det er et flag, eller...
255
00:28:00,000 --> 00:28:02,500
Det er et skjold.
256
00:28:04,000 --> 00:28:06,291
Hun har selv syet det.
257
00:28:10,500 --> 00:28:14,166
- Jeg har lovet at komme hjem med det.
- Pak det flag væk.
258
00:28:14,291 --> 00:28:16,500
- Seiersen.
- Hvorfor det?
259
00:28:16,666 --> 00:28:22,500
Fordi det er dansk. Her i vognen
er vi tyskere med god tysk moral.
260
00:28:23,833 --> 00:28:28,875
Nej, Feldwebel Meier. I den her vogn
er vi hverken tyskere eller danskere.
261
00:28:29,000 --> 00:28:30,791
Vi er kvæg på vej til slagteriet.
262
00:28:31,416 --> 00:28:33,791
Muh!
263
00:28:35,958 --> 00:28:39,041
Muh!
264
00:28:39,625 --> 00:28:42,750
Muh!
265
00:28:42,875 --> 00:28:45,750
Muh!
266
00:28:48,500 --> 00:28:49,708
Muh!
267
00:29:14,458 --> 00:29:15,625
Mathias.
268
00:29:16,291 --> 00:29:18,458
Mathias!
269
00:29:18,583 --> 00:29:23,000
Vi skal finde ud af,
hvornår vi vil skydes.
270
00:29:23,958 --> 00:29:28,416
Hvis du får revet et ben af, for eksempel.
Vil du så skydes?
271
00:29:30,208 --> 00:29:33,166
Et ben er ikke nok.
272
00:29:34,208 --> 00:29:36,333
Og heller ikke en arm.
273
00:29:38,500 --> 00:29:41,666
En granatsplint i ryggen,
så du kun kan bevæge hovedet?
274
00:29:41,791 --> 00:29:44,958
Så man kun kan bevæge hovedet?
275
00:29:45,083 --> 00:29:46,458
Så skal man skydes.
276
00:29:47,458 --> 00:29:50,416
Hvad så, hvis man bliver skudt i hovedet?
277
00:29:55,791 --> 00:29:59,875
Min onkel kender en fra Gram.
Han blev skudt igennem hovedet.
278
00:30:00,000 --> 00:30:01,875
Altså han har det fint -
279
00:30:02,000 --> 00:30:05,291
- men han har et stort hul,
så du kan se lige igennem.
280
00:30:08,958 --> 00:30:12,458
Alle dem fra Gram har da hul i hovedet.
281
00:30:12,583 --> 00:30:16,625
Mathias, vi er nødt til
at finde et håndtegn.
282
00:30:16,750 --> 00:30:18,708
Hold nu op.
283
00:30:27,958 --> 00:30:29,333
Ja.
284
00:30:34,166 --> 00:30:37,333
Alle mand ud.
Vi gør ophold i 15 minutter.
285
00:30:37,458 --> 00:30:41,125
Afgang om nøjagtig 15 minutter.
286
00:30:41,250 --> 00:30:44,333
Det er sidste stop før fronten.
287
00:31:34,875 --> 00:31:36,500
Lig stille!
288
00:31:36,625 --> 00:31:38,833
Hvis du skriger -
289
00:31:38,958 --> 00:31:41,166
- så dør du.
290
00:31:57,833 --> 00:32:01,958
Den fyr ligner en kvinde.
291
00:32:07,500 --> 00:32:10,041
Du ligner faktisk en kvinde.
292
00:32:11,208 --> 00:32:12,625
Det passer.
293
00:32:18,125 --> 00:32:19,833
Hvor er Max Petersen?
294
00:32:20,875 --> 00:32:24,125
Max Petersen fulgte efter dig
ud i skoven -
295
00:32:24,250 --> 00:32:27,375
- og ingen har set ham siden.
296
00:32:35,875 --> 00:32:38,041
Så du Max Petersen ude i skoven?
297
00:32:48,625 --> 00:32:50,916
Dette hus er beslaglagt af Tyskland.
298
00:32:54,125 --> 00:32:56,666
Du har blod på hånden.
299
00:33:05,375 --> 00:33:08,708
Jeg er fra naturens side en kvinde -
300
00:33:08,833 --> 00:33:11,333
- og kvinder, de bløder.
301
00:33:18,375 --> 00:33:23,000
Det er her, vi skal opholde os,
indtil vi bliver beordret til fronten.
302
00:33:40,333 --> 00:33:44,458
Men den her krig er åbenbart ikke
beregnet på kvinder, der bløder.
303
00:33:47,416 --> 00:33:48,916
Godt.
304
00:33:50,208 --> 00:33:55,041
Jeg beretter til delingsføreren,
at Max Petersen har begået faneflugt.
305
00:34:16,291 --> 00:34:20,833
- Har I set Kalle?
- Har du kigget i barnevognen?
306
00:34:34,500 --> 00:34:37,791
Jeg vil ikke have det! Du går aldrig
i vandet, uden at jeg er der!
307
00:34:37,916 --> 00:34:40,916
- Det var verdensrekorden...
- Bland dig udenom!
308
00:34:57,416 --> 00:34:59,708
Spekedulerer?
309
00:35:00,625 --> 00:35:04,291
Ja, Kalle. Jeg spekulerer.
310
00:35:37,291 --> 00:35:38,833
Skal du til bal?
311
00:35:42,625 --> 00:35:45,708
Kalle og mig tager toget hjem.
312
00:35:45,833 --> 00:35:47,458
Klædt sådan der?
313
00:35:48,708 --> 00:35:51,500
Begge to?
314
00:35:52,416 --> 00:35:56,750
Inden I når til banegården, er I blevet
voldtaget og fået struben skåret over.
315
00:35:56,875 --> 00:36:00,125
Ingen kvinder rejser med tog.
316
00:36:00,250 --> 00:36:03,791
Kalle og mig, vi skal væk herfra.
317
00:36:16,625 --> 00:36:18,958
Der er ingen måde at komme væk herfra.
318
00:36:19,083 --> 00:36:21,875
Jeg har slået Max ihjel.
319
00:36:23,875 --> 00:36:25,958
Han fulgte efter mig ude i skoven.
320
00:36:26,625 --> 00:36:29,750
Han ville tage mig.
321
00:36:29,875 --> 00:36:33,125
Jeg fik fat i en sten
og slog ham i hovedet.
322
00:36:35,458 --> 00:36:38,166
Er du sikker på, han er død?
323
00:36:45,500 --> 00:36:49,458
Bed til, du har gjort Max færdig
ude i skoven.
324
00:36:50,625 --> 00:36:53,291
Og så fik han i øvrigt,
hvad han fortjente.
325
00:37:04,833 --> 00:37:06,458
Meier...
326
00:37:10,375 --> 00:37:13,583
Meier siger, du er vores skytsengel.
327
00:37:15,208 --> 00:37:18,250
En køn skytsengel... der slår ihjel.
328
00:37:23,291 --> 00:37:25,666
Glem Bramstrup.
329
00:37:25,791 --> 00:37:28,583
Glem det bal.
330
00:37:29,291 --> 00:37:32,583
Så... så kan vi tage en dans her.
331
00:38:06,125 --> 00:38:11,000
Når I to er færdige med at fjante,
så kom med ind i køkkenet.
332
00:38:12,416 --> 00:38:14,458
Og du tager det der pjat af.
333
00:38:14,583 --> 00:38:16,833
Omgående!
334
00:38:24,750 --> 00:38:30,000
Jeg kommer lige fra Hauptmann Schultz.
Der går rygter om en forræder.
335
00:38:30,125 --> 00:38:33,291
En kvinde,
der har forklædt sig som soldat.
336
00:38:35,416 --> 00:38:40,083
I morgen ved eksercitsen vil alle soldater
blive bedt om at trække bukserne ned.
337
00:38:40,208 --> 00:38:45,250
Den, der ikke kan fremvise sin manddom,
ryger ind i den kejserlige fangelejr.
338
00:38:46,333 --> 00:38:51,708
Det gælder også dem, der har holdt hånden
over forræderen, altså os alle sammen.
339
00:38:51,833 --> 00:38:57,333
Derfor har jeg indskrevet
reserveinfanteriregiment 86, gruppe 7 -
340
00:38:57,458 --> 00:38:59,416
- som frivillige allerede fra i nat.
341
00:38:59,500 --> 00:39:04,500
Der har været dysenteri ved fronten.
Hovedkvarteret søger frivillige til K1.
342
00:39:04,625 --> 00:39:08,125
- Hvad er K1?
- Den forreste front.
343
00:39:08,250 --> 00:39:12,208
- Kødhakkeren.
- Åh, mon dog?
344
00:39:12,333 --> 00:39:15,958
Mon dog?
Fronten her, hvor vi er, er stendød.
345
00:39:16,083 --> 00:39:19,750
Der har ikke været løsnet et skud
i tre måneder. Man orker ikke mere krig.
346
00:39:19,875 --> 00:39:25,375
Det her er fortroligt. Jeg har det direkte
fra Hauptmann Schultzs egen mund.
347
00:39:25,500 --> 00:39:29,666
Fjenden er ved at bukke under.
De har ikke mere at skyde med.
348
00:39:29,791 --> 00:39:32,750
Krigen kan slutte når som helst.
349
00:39:35,083 --> 00:39:39,666
Desuden... ti dage som frivillig
belønnes med 14 dages orlov.
350
00:39:41,500 --> 00:39:43,666
- Så om ti dage kan vi rejse hjem?
- Korrekt.
351
00:39:43,791 --> 00:39:49,208
Ti dages loppetjans ved fronten,
14 dages orlov med mulighed for hjemrejse.
352
00:39:51,166 --> 00:39:55,333
Og pudsigt nok
er fronten vores sikreste sted.
353
00:39:59,000 --> 00:40:02,500
- Hvor er Max Petersen?
- Max Petersen deserterede.
354
00:40:02,666 --> 00:40:06,750
Men han skal nok blive taget, den kryster,
og blive straffet.
355
00:40:39,666 --> 00:40:43,250
- Suppe.
- Snaps!
356
00:40:43,375 --> 00:40:46,125
- Frisk brød.
- Varm suppe.
357
00:40:46,250 --> 00:40:48,625
God snaps.
358
00:40:48,750 --> 00:40:50,750
Frisk brød.
359
00:40:50,875 --> 00:40:55,458
- Sidste uges brød, helt frisk.
- Vand, snaps.
360
00:40:55,583 --> 00:40:58,208
Snaps.
361
00:40:58,333 --> 00:41:00,875
- Godt brød.
- Suppe her.
362
00:41:02,083 --> 00:41:05,500
- Varm suppe.
- Varmt brød.
363
00:41:07,250 --> 00:41:09,583
- Suppe til dig.
- Frisk brød.
364
00:41:25,916 --> 00:41:29,125
Det er bare lyskugler
over ingenmandsland.
365
00:41:30,166 --> 00:41:34,083
Man holder øje med hinanden,
så der ikke sker noget.
366
00:41:37,208 --> 00:41:40,083
Du spiser som et svin, Kalle.
367
00:41:42,791 --> 00:41:46,625
Har du ikke lært idioten manerer?
368
00:43:25,833 --> 00:43:30,500
Reserveinfanteriregiment 86,
gruppe 7 -
369
00:43:30,625 --> 00:43:33,958
- melder sig til tjeneste.
370
00:43:34,083 --> 00:43:39,041
Jeg er Feldwebel Meier,
og det er mine mænd.
371
00:43:43,583 --> 00:43:46,500
Velkommen til verdens røvhul.
372
00:43:50,416 --> 00:43:56,666
Fra nu af er det jeres opgave
at forsvare denne del af det tyske rige.
373
00:44:01,333 --> 00:44:04,666
Disse 12 meter for at være nøjagtig.
374
00:44:08,041 --> 00:44:14,458
Fra midnat til daggry
har I totimersvagter -
375
00:44:14,583 --> 00:44:16,666
- to mand ad gangen.
376
00:44:19,583 --> 00:44:23,583
Om dagen skifter I til firetimersvagter -
377
00:44:23,708 --> 00:44:25,750
- en mand ad gangen.
378
00:44:26,583 --> 00:44:29,250
I står her -
379
00:44:29,375 --> 00:44:33,583
- og holder et vågent øje
med ingenmandsland...
380
00:44:35,416 --> 00:44:38,500
...og skyder på alt,
hvad der bevæger sig.
381
00:44:39,666 --> 00:44:41,125
Alt.
382
00:44:43,500 --> 00:44:46,916
Men det gode er,
at intet bevæger sig.
383
00:44:47,041 --> 00:44:50,458
Franskmændene har givet op.
384
00:44:51,791 --> 00:44:55,416
Halløj, frøædere!
Skal I ikke angribe?
385
00:44:55,500 --> 00:44:59,666
Klap i, prøjser, og spil kødfløjte,
hvis du kan finde den!
386
00:45:00,375 --> 00:45:04,500
Se selv. Franskmændene har kapituleret.
387
00:45:09,833 --> 00:45:12,166
Folkens, gør jer klar.
388
00:45:13,791 --> 00:45:16,041
Til kedsommelige vagter -
389
00:45:16,166 --> 00:45:20,208
- afskyelig mad, uudholdelige lus -
390
00:45:20,333 --> 00:45:25,500
- og rotter, der er endnu frækkere
end de små, franske tøjter.
391
00:45:27,083 --> 00:45:29,291
- Held og lykke.
- Tak.
392
00:45:34,083 --> 00:45:37,416
- Nogen spørgsmål?
- Hvor skal vi bo?
393
00:46:26,583 --> 00:46:31,583
Det er ikke hotel Kempinski i Hamborg,
men det er det sikreste rum ved fronten.
394
00:46:31,708 --> 00:46:35,958
Tre lag jernbanesveller i loftet,
ti meter under...
395
00:46:38,791 --> 00:46:41,791
Vi er i gode hænder.
396
00:47:15,708 --> 00:47:18,166
Fritz, din vagt.
397
00:47:24,750 --> 00:47:27,125
Mutti, min vagt.
398
00:47:29,458 --> 00:47:31,708
Sagde du Mutti?
399
00:47:34,375 --> 00:47:36,916
Hvor gammel er du egentlig?
400
00:47:37,041 --> 00:47:38,750
18.
401
00:47:38,875 --> 00:47:42,000
Du ligner ikke en på 18.
402
00:47:42,125 --> 00:47:44,375
Jeg er lige fyldt 18.
403
00:47:48,666 --> 00:47:51,041
Nej.
404
00:47:51,166 --> 00:47:53,916
Faktisk er jeg... 15.
405
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
Hvorfor lader du så, som om du er 18?
406
00:47:59,291 --> 00:48:02,083
Hvorfor lader De, som om De er en mand?
407
00:48:09,958 --> 00:48:12,708
Du burde være hjemme hos dine forældre.
408
00:48:16,166 --> 00:48:19,458
Min far blev skudt på Østfronten -
409
00:48:19,583 --> 00:48:23,875
- og min storebror og onkel
her på Vestfronten.
410
00:48:25,333 --> 00:48:27,416
Ved din mor, hvor du er?
411
00:48:31,791 --> 00:48:35,583
Jeg vil hævne mændene i min familie.
412
00:48:40,333 --> 00:48:42,750
Hvor er Kalles far?
413
00:48:45,500 --> 00:48:48,166
Kalle har ikke nogen far.
414
00:48:50,500 --> 00:48:53,833
Er han også faldet i krig?
415
00:48:53,958 --> 00:48:59,000
Nej. Kalle har aldrig kendt sin far.
416
00:49:03,500 --> 00:49:08,666
- Og hans mor...
- De må godt være min mor.
417
00:49:08,791 --> 00:49:11,500
Mens vi er her.
418
00:49:47,333 --> 00:49:49,416
Kalle. Så er det op.
419
00:49:57,875 --> 00:50:01,250
Er der ellers rent og pænt
hjemme hos smeden i Jels?
420
00:50:03,666 --> 00:50:05,750
Er der dug på bordet?
421
00:50:07,125 --> 00:50:10,958
Ligger der døde rotter
under smedens sofa?
422
00:50:11,083 --> 00:50:15,625
Nej, fordi derhjemme har du din kone
til at gøre rent.
423
00:50:15,750 --> 00:50:19,666
Men her er jeg ikke din kone,
hvis du skulle tro det.
424
00:50:19,791 --> 00:50:22,625
Jeg er ikke nogens kone.
425
00:50:23,916 --> 00:50:28,416
Eller mor. Og selv om vi er i krig,
kan vi vel godt bo ordentligt.
426
00:50:28,500 --> 00:50:30,916
Erna, du skal tage hjelm på.
427
00:50:35,458 --> 00:50:37,708
Godt, Kalle.
428
00:50:37,833 --> 00:50:39,625
Tøsedreng.
429
00:50:40,791 --> 00:50:45,375
- Kom, Kalle. Vi går ned nu.
- Er Kalle da en pige?
430
00:50:46,958 --> 00:50:50,208
Det er sjovt.
Erna er en mand, og Kalle er en pige.
431
00:50:52,166 --> 00:50:55,333
Kalle, du skal gå med. Nu.
432
00:51:29,125 --> 00:51:32,166
Vil du hellere være i krig uden mig?
433
00:51:38,708 --> 00:51:41,000
Ja.
434
00:51:41,125 --> 00:51:42,958
Det kan jeg godt.
435
00:51:43,958 --> 00:51:45,083
Kalle...
436
00:51:46,458 --> 00:51:48,250
Jeg kan godt!
437
00:51:58,375 --> 00:51:59,875
Her er dejligt.
438
00:52:00,000 --> 00:52:02,708
Tak, Kalle og Mutti.
439
00:52:07,416 --> 00:52:11,083
Hjemme hos smeden i Jels -
440
00:52:11,208 --> 00:52:14,375
- der har vi et flag hængende.
441
00:52:14,500 --> 00:52:16,708
Det giver os håb.
442
00:52:20,333 --> 00:52:23,083
- Snaps!
- Suppe.
443
00:52:25,708 --> 00:52:27,666
- En flaske snaps.
- Tak.
444
00:52:27,791 --> 00:52:30,125
Suppe.
445
00:52:49,708 --> 00:52:52,000
Suppe.
446
00:52:53,250 --> 00:52:56,250
- Snaps til dig.
- Suppe.
447
00:53:11,458 --> 00:53:13,708
Goddag.
448
00:53:13,833 --> 00:53:16,208
Dav.
449
00:54:23,291 --> 00:54:26,458
Jeg har brug for Deres tapreste mænd -
450
00:54:26,583 --> 00:54:29,166
- skulle det komme til en konfrontation.
451
00:54:36,791 --> 00:54:40,791
Er det forstået, Feldwebel Meier?
452
00:54:41,458 --> 00:54:43,791
- Øjeblik.
- Godt.
453
00:54:45,500 --> 00:54:49,250
Hvem har bedt jer hente mad? Jeg sendte
Seiersen og Hansen efter forsyninger.
454
00:54:49,375 --> 00:54:54,208
- Mathias Hansen ligger med dårlig mave.
- Her er det mig, der giver ordrerne.
455
00:54:55,208 --> 00:54:58,708
- Med al respekt, hr. Feldwebel...
- Hold din kæft!
456
00:55:01,791 --> 00:55:05,666
Seiersen, i aften
har De pigtrådsvagten.
457
00:55:05,791 --> 00:55:08,750
- Forstået?
- Javel.
458
00:55:10,083 --> 00:55:14,041
- Javel, hr. Feldwebel Meier!
- Javel, hr. Feldwebel Meier.
459
00:55:16,875 --> 00:55:19,375
To til.
460
00:55:21,375 --> 00:55:23,916
Vi har brug for to til.
461
00:55:24,041 --> 00:55:26,750
Nogen frivillige?
462
00:55:33,208 --> 00:55:35,125
Godt. Kalle Jensen.
463
00:55:35,250 --> 00:55:36,958
Det kan du ikke.
464
00:55:41,083 --> 00:55:45,958
Melder Seiersen, Poulsen
og unge Kalle Jensen på pigtrådsvagt.
465
00:57:06,625 --> 00:57:09,250
Vi kan godt se jer, prøjsere!
466
00:57:11,833 --> 00:57:14,666
Skrid, ellers skyder vi!
467
00:57:16,291 --> 00:57:19,291
Alle mand tilbage!
468
00:57:21,291 --> 00:57:23,000
Tilbage!
469
00:57:23,125 --> 00:57:26,500
- Kalle!
- Jeg er ikke færdig.
470
00:57:31,458 --> 00:57:34,458
- Kom ind!
- Jeg er ikke færdig.
471
00:57:41,750 --> 00:57:44,083
Kalle, kom så!
472
00:57:46,875 --> 00:57:50,208
Du skulle passe på Kalle.
473
00:57:50,333 --> 00:57:51,958
Han klarede den.
474
00:57:52,083 --> 00:57:56,291
- Han klarede den fint.
- Fordi Anton risikerede sit liv.
475
00:58:01,083 --> 00:58:04,041
Dig og Anton, har I noget sammen?
476
00:58:05,333 --> 00:58:06,625
Ja, Meier.
477
00:58:08,416 --> 00:58:13,375
Anton og jeg er begge to danske
og med i en krig, der ikke er vores.
478
00:58:14,750 --> 00:58:16,666
Du kunne have slået Kalle ihjel.
479
00:58:17,333 --> 00:58:20,708
Vi to, vi er færdige!
480
00:58:37,625 --> 00:58:40,833
Tre dage mere i verdens røvhul.
481
00:58:41,750 --> 00:58:45,291
Og så er det hjem til damen
og få noget på den dumme.
482
00:58:47,666 --> 00:58:51,208
Kalle, skal du også hjem
og have noget på den dumme?
483
00:58:52,000 --> 00:58:55,583
Ja, for den tumpe, der ved,
at han er dum, han er klog.
484
00:58:57,708 --> 00:59:00,000
Ja, det er rigtigt, Kalle.
485
00:59:02,500 --> 00:59:05,833
Hvad med dig, Feldwebel Meier?
486
00:59:05,958 --> 00:59:08,708
Skal du også hjem og...
487
00:59:09,416 --> 00:59:12,208
...hyppe kartofler?
488
00:59:33,666 --> 00:59:36,625
Hold op med det der, Kalle!
Få den væk.
489
00:59:37,416 --> 00:59:39,750
Hvorfor?
490
00:59:39,875 --> 00:59:42,125
Der sker jo ikke en skid alligevel.
491
00:59:42,250 --> 00:59:44,166
Eller hvad, Meier?
492
00:59:52,916 --> 00:59:54,458
Kan vi tale sammen?
493
00:59:55,375 --> 00:59:57,625
Under fire øjne.
494
01:00:11,250 --> 01:00:13,625
Jeg vil gerne vise dig noget.
495
01:00:20,375 --> 01:00:23,000
Jeg er også dansk.
496
01:00:24,750 --> 01:00:29,708
- Ja... Bare så du ved det.
- Det er fint.
497
01:00:31,416 --> 01:00:34,500
Erna, som... som enkemand -
498
01:00:34,625 --> 01:00:37,166
- så bruger man ikke så meget.
499
01:00:39,291 --> 01:00:41,875
Så jeg har sparet sammen.
500
01:00:42,791 --> 01:00:47,625
Jeg vil gerne købe
en smørrebrødsbutik... til dig.
501
01:00:50,708 --> 01:00:53,750
Har du ikke altid ønsket
at have din egen butik?
502
01:00:53,875 --> 01:00:57,291
Med pølser og smørrebrød?
503
01:01:01,000 --> 01:01:03,041
Var det alt?
504
01:01:10,708 --> 01:01:11,875
Vil du ikke nok holde om mig?
505
01:01:16,708 --> 01:01:19,083
Bare hold om mig.
506
01:01:21,791 --> 01:01:24,041
Erna, du er min kone.
507
01:01:31,500 --> 01:01:33,500
- Du er min kone.
- Meier...
508
01:01:33,666 --> 01:01:35,750
Og jeg er din mand.
509
01:01:38,500 --> 01:01:42,833
Jeg er menig Julius Rasmussen,
og du er min Feldwebel.
510
01:01:42,958 --> 01:01:45,958
Vi er soldater, og vi er i krig.
511
01:01:53,208 --> 01:01:54,750
Kalle!
512
01:01:55,791 --> 01:01:58,250
Meier, gasmasken!
513
01:02:01,333 --> 01:02:03,250
Meier, masken!
514
01:03:51,625 --> 01:03:54,208
Husk vores aftale.
515
01:03:54,333 --> 01:03:55,958
Meier?
516
01:04:16,583 --> 01:04:21,208
Vi har en pakke kiks, brød,
tre dåser gullasch.
517
01:04:24,000 --> 01:04:25,875
Noget fedt... Hvor meget vand har vi?
518
01:04:26,000 --> 01:04:30,416
- Tre en halv.
- Tre en halv flaske vand.
519
01:04:30,500 --> 01:04:34,166
Vi ved ikke, hvor længe
vi kommer til at være her.
520
01:04:34,291 --> 01:04:36,208
Det kan vare et par timer -
521
01:04:36,333 --> 01:04:38,666
- et døgn eller flere uger.
522
01:04:41,666 --> 01:04:44,875
Og når der bliver stille...
523
01:04:45,000 --> 01:04:47,958
Når bomberegnen lægger sig...
524
01:04:50,000 --> 01:04:53,750
...så kommer de stormende
over landjorden.
525
01:04:55,125 --> 01:04:58,708
Så griber I jeres gevær og kommer
hurtigst muligt op herfra. Forstået?
526
01:04:58,833 --> 01:05:00,500
Ja.
527
01:05:00,625 --> 01:05:01,791
Er det forstået?
528
01:05:01,916 --> 01:05:05,000
Javel, hr. Feldwebel Anton.
529
01:05:05,125 --> 01:05:10,083
Vi skiftes til at holde vagt
fire timer ad gangen. Hvem starter?
530
01:07:00,875 --> 01:07:03,416
Mathias.
531
01:07:04,041 --> 01:07:06,375
Hvad dag er det i dag?
532
01:07:09,666 --> 01:07:11,291
Torsdag.
533
01:07:11,416 --> 01:07:14,833
Det er Kalles fødselsdag på lørdag.
534
01:07:18,041 --> 01:07:21,500
Der er lang tid til lørdag.
535
01:07:56,041 --> 01:07:58,208
Pandekager?
536
01:07:59,791 --> 01:08:01,833
Ja, pandekager.
537
01:08:03,000 --> 01:08:06,833
- Det er vores drikkevand.
- Men på lørdag er det Kalles fødselsdag.
538
01:08:06,958 --> 01:08:10,333
Han plejer altid at få pandekager.
539
01:08:10,458 --> 01:08:12,625
Kalle er vel for fanden ligeglad
med sin fødselsdag.
540
01:08:12,750 --> 01:08:14,875
Men det er jeg ikke.
541
01:08:44,708 --> 01:08:48,333
Plejer I ikke at synge fødselsdagssang
for Kalle?
542
01:08:52,666 --> 01:08:53,666
Nej.
543
01:08:57,041 --> 01:09:00,250
Jamen det gør vi
hjemme hos smeden i Jels.
544
01:09:03,625 --> 01:09:09,041
Det haver så nyligen regnet.
545
01:09:10,416 --> 01:09:15,625
Det har stormet
og pisket i vor lund.
546
01:09:17,000 --> 01:09:23,083
Frø af ugræs er føget over hegnet
547
01:09:23,208 --> 01:09:29,291
åg på nakke og lås for vor mund.
548
01:09:31,125 --> 01:09:34,291
Årets løb har sin lov
549
01:09:34,416 --> 01:09:37,833
der blev lyst i vor skov
550
01:09:37,958 --> 01:09:43,458
ak, hvor kort,
indtil alt er stormens rov.
551
01:09:44,916 --> 01:09:50,791
Det har regnet,
men regnen gav grøde.
552
01:09:51,708 --> 01:09:55,000
Det har stormet, men stormen...
553
01:10:02,125 --> 01:10:03,208
Meier...
554
01:10:03,333 --> 01:10:06,125
Sænk pistolen.
555
01:10:14,666 --> 01:10:17,500
Mutti, må jeg gerne tage en pandekage?
556
01:10:48,416 --> 01:10:50,583
- Meier?
- Meier...
557
01:10:50,708 --> 01:10:52,208
Meier, kom tilbage!
558
01:10:53,000 --> 01:10:55,208
Meier, du skal ikke gå derop!
559
01:10:56,791 --> 01:10:59,708
- Meier!
- Meier, kom tilbage!
560
01:11:40,625 --> 01:11:43,041
Hvad var det, du lovede Meier?
561
01:11:44,875 --> 01:11:46,583
Ægteskab.
562
01:11:50,375 --> 01:11:51,958
Ægteskab.
563
01:11:52,083 --> 01:11:56,666
Til gengæld skulle han sørge for,
at Kalle og mig kom levende hjem.
564
01:11:56,791 --> 01:12:00,000
Noget for noget.
565
01:12:01,333 --> 01:12:03,375
Kunne du lide ham?
566
01:12:04,458 --> 01:12:07,458
Vi var fra den samme lille landsby.
567
01:12:07,583 --> 01:12:10,083
Han var vores landbetjent.
568
01:12:10,208 --> 01:12:12,916
Men kunne du lide ham
på den måde, som...
569
01:12:13,791 --> 01:12:17,375
På samme måde,
som du kan lide din kone?
570
01:12:20,041 --> 01:12:22,083
Vi har jo børn, så...
571
01:12:23,291 --> 01:12:25,208
Ja.
572
01:12:32,166 --> 01:12:35,333
Hvad med Kalles far?
573
01:12:57,083 --> 01:12:59,500
Kalle skulle have været...
574
01:12:59,666 --> 01:13:01,500
...druknet.
575
01:13:02,666 --> 01:13:04,125
Død.
576
01:13:05,666 --> 01:13:10,625
Han var et uønsket barn,
som en nat blev lagt foran min dør.
577
01:13:11,375 --> 01:13:17,041
Sikkert en gårdpige, der var kommet
galt af sted. Sådan plejer det at være.
578
01:13:18,000 --> 01:13:21,291
Alle egne har sådan en...
579
01:13:21,416 --> 01:13:23,708
...der tager sig af den slags.
580
01:13:23,833 --> 01:13:27,750
- En englemagerske.
- Ja.
581
01:13:28,791 --> 01:13:32,333
Min oldemor var sådan.
582
01:13:32,458 --> 01:13:37,291
Så tog min mormor over.
Og så min mor, og da hun så døde...
583
01:13:39,791 --> 01:13:41,791
...så blev det mig.
584
01:13:42,791 --> 01:13:45,125
Sådan noget går i arv.
585
01:13:48,250 --> 01:13:49,958
Hvor mange?
586
01:13:50,791 --> 01:13:53,666
Ikke nogen efter at jeg beholdt Kalle.
587
01:13:58,208 --> 01:14:00,458
Og hvorfor ikke Kalle?
588
01:14:02,791 --> 01:14:05,500
Fordi han var stærkere end mig.
589
01:14:08,041 --> 01:14:10,500
Jeg har aldrig holdt noget barn -
590
01:14:10,625 --> 01:14:13,500
- så længe under vand
som den lille krabat.
591
01:14:15,833 --> 01:14:19,333
Jeg blev bare ved og ved.
592
01:14:25,041 --> 01:14:29,125
Det er sikkert derfor,
han er blevet sådan, som han er.
593
01:14:29,250 --> 01:14:31,625
Mangel på luft.
594
01:14:37,291 --> 01:14:39,333
Måske.
595
01:14:40,166 --> 01:14:42,166
Fra da af var det slut.
596
01:14:43,666 --> 01:14:48,458
Og jeg gav Gud et løfte om, at jeg ville
passe på Kalle resten af mit liv.
597
01:14:51,083 --> 01:14:55,958
Og jeg lovede, at jeg ikke
ville sætte et barn i verden.
598
01:14:57,375 --> 01:15:00,083
Tænk, hvis det blev en pige.
599
01:15:00,208 --> 01:15:02,666
Ligesom mig.
600
01:15:11,500 --> 01:15:14,666
Derfor har jeg aldrig været
sammen med en mand.
601
01:15:21,208 --> 01:15:24,291
Hvad tænker du om det?
602
01:15:27,041 --> 01:15:29,500
Jeg tænker, Kalle har været heldig.
603
01:15:30,458 --> 01:15:34,041
At han har haft så god
og stærk en mor.
604
01:15:39,625 --> 01:15:44,291
Men jeg tænker også, at det er på tide,
at Kalle begynder at klare sig selv.
605
01:15:44,416 --> 01:15:46,833
Stå på egne ben.
606
01:15:50,666 --> 01:15:53,750
- Det kan han ikke.
- Jo, det kan han.
607
01:15:54,583 --> 01:15:56,958
Og du skal lade ham.
608
01:16:01,666 --> 01:16:07,166
Alt, hvad du har tænkt og gjort,
har handlet om Kalle.
609
01:16:09,375 --> 01:16:11,500
Hvem har passet på dig?
610
01:16:16,041 --> 01:16:19,500
Har du aldrig savnet noget,
Erna Jensen?
611
01:17:38,458 --> 01:17:40,250
Mutti.
612
01:17:44,833 --> 01:17:46,958
Mutti.
613
01:17:47,708 --> 01:17:50,625
Christian, han laver tegnet.
Han vil gerne dø.
614
01:18:20,500 --> 01:18:22,333
Du skal skyde ham.
615
01:18:26,375 --> 01:18:28,875
I har lavet en aftale.
616
01:18:29,000 --> 01:18:32,666
Og man holder en aftale
med sin bedste ven.
617
01:18:43,041 --> 01:18:45,708
- Hvor?
- I panden.
618
01:18:47,500 --> 01:18:49,125
Helt tæt på.
619
01:19:05,958 --> 01:19:08,125
Jeg kan ikke.
620
01:19:17,833 --> 01:19:20,583
- Jeg kan godt gøre det.
- Nej, Kalle.
621
01:19:27,500 --> 01:19:29,375
Jeg kan godt.
622
01:20:19,375 --> 01:20:22,208
Christian! Christian!
623
01:20:23,250 --> 01:20:25,333
Det er din skyld!
624
01:20:27,041 --> 01:20:28,500
Det er din skyld!
625
01:20:29,333 --> 01:20:30,833
Morder!
626
01:20:31,791 --> 01:20:33,333
Din morder!
627
01:20:34,666 --> 01:20:37,583
Mathias, han skal pakkes ind.
628
01:21:45,208 --> 01:21:46,833
Mutti.
629
01:21:50,083 --> 01:21:51,791
Ja, Kalle.
630
01:21:53,916 --> 01:21:56,125
Spekulerer du?
631
01:21:59,750 --> 01:22:01,625
Ja, jeg spekulerer.
632
01:22:03,166 --> 01:22:06,416
Hvad spekulerer du på?
633
01:22:08,500 --> 01:22:11,666
At du er blevet så voksen.
634
01:22:11,791 --> 01:22:15,500
Jeg tror heller ikke,
jeg bliver mere voksen -
635
01:22:15,625 --> 01:22:17,958
- for det er snart slut.
636
01:23:48,375 --> 01:23:52,791
Jeg gør det.
Jeg går efter mad og vand.
637
01:23:54,875 --> 01:23:57,333
Jeg er ligeglad med at dø.
638
01:24:03,500 --> 01:24:05,916
Jeg ved, hvad jeg gør.
639
01:24:21,958 --> 01:24:24,916
Undskyld, Erna.
640
01:27:07,875 --> 01:27:09,500
Meier...
641
01:28:00,416 --> 01:28:01,500
Hjælp.
642
01:28:03,875 --> 01:28:04,791
Hjælp.
643
01:31:32,500 --> 01:31:34,916
Brød? Velbekomme.
644
01:31:35,041 --> 01:31:39,041
Dav, Hans. Brød?
645
01:31:39,166 --> 01:31:41,500
Brød?
646
01:31:42,083 --> 01:31:44,458
Krigen er slut.
Krigen er slut!
647
01:31:45,416 --> 01:31:47,583
Krigen er slut!
648
01:31:48,708 --> 01:31:51,125
Frue, kommandanten vil tale med Dem.
649
01:31:51,250 --> 01:31:52,833
Ja.
650
01:31:57,291 --> 01:31:59,166
De er en kvinde.
651
01:31:59,291 --> 01:32:01,250
De er en kvinde.
652
01:32:01,375 --> 01:32:06,916
Der findes ingen regler for transport
af kvindelige, franske krigsfanger.
653
01:32:07,041 --> 01:32:11,208
Der er ingen udleveringsaftaler
for kvindelige krigsfanger.
654
01:32:12,500 --> 01:32:16,500
Jeg har underskrevet
et personligt rejsepas -
655
01:32:16,625 --> 01:32:20,666
- så De kan rejse sikkert hjem
på et bevogtet tog.
656
01:32:26,791 --> 01:32:30,333
Tiden her har gjort mig godt.
657
01:32:30,458 --> 01:32:34,458
Jeg er meget taknemmelig over,
at jeg kom hertil.
658
01:32:34,583 --> 01:32:38,041
Nej, vi er taknemmelige -
659
01:32:38,166 --> 01:32:42,083
- for Deres sønderjyske mad.
660
01:32:43,166 --> 01:32:47,250
De er åbenbart blevet genforenet
med en kammerat i lejren?
661
01:32:49,250 --> 01:32:50,208
Ja.
662
01:32:51,458 --> 01:32:54,083
Max Petersen.
663
01:32:54,208 --> 01:32:55,833
Max Petersen.
664
01:32:55,958 --> 01:32:58,875
Kommer Kalle i dag?
665
01:32:59,000 --> 01:33:01,500
Nej, Kalle kommer nok heller ikke i dag.
666
01:33:02,625 --> 01:33:04,666
Stakkels Petersen.
667
01:33:13,166 --> 01:33:16,083
"Erna Jensen, Bramstrup."
668
01:33:17,291 --> 01:33:19,833
Ja, det er mig.
669
01:33:21,208 --> 01:33:24,166
De må selv finde til stationen.
670
01:33:24,291 --> 01:33:27,500
15 km til fods langs floden.
671
01:34:49,958 --> 01:34:51,625
Padborg!
672
01:34:51,750 --> 01:34:53,833
Padborg!
673
01:34:53,958 --> 01:34:56,166
Padborg.
674
01:34:57,416 --> 01:34:59,208
Padborg!
675
01:35:19,875 --> 01:35:22,250
Skal De af her, frue?
676
01:35:24,041 --> 01:35:27,166
Det er her, De skal af, ikke?
677
01:35:37,208 --> 01:35:39,333
Undskyld.
678
01:35:39,458 --> 01:35:42,458
Vil De være så venlig
at vække den sovende soldat -
679
01:35:42,583 --> 01:35:47,041
- når toget nærmer sig Vojens?
Der skal han af.
680
01:35:47,166 --> 01:35:50,750
Vil De også give ham det her?
Det er et skjold.
681
01:35:54,458 --> 01:35:57,083
Er der et navn?
682
01:35:57,208 --> 01:35:58,791
Julius.
683
01:36:30,333 --> 01:36:32,916
Nå, der var du, Erna.
684
01:36:34,208 --> 01:36:38,500
- Nu skal jeg ingen steder lige foreløbig.
- Gå op og se til dit hus.
685
01:36:38,666 --> 01:36:42,000
Og så kommer I her og spiser.
686
01:36:44,083 --> 01:36:45,500
Hvem "I"?
687
01:37:02,083 --> 01:37:03,750
Kalle?
688
01:37:07,375 --> 01:37:09,208
Kalle.
689
01:37:21,875 --> 01:37:25,416
Se, Mutti. Jeg har fået en medalje.
690
01:37:26,500 --> 01:37:29,666
Fordi jeg kom tilbage med
Feldwebel Meier.
691
01:37:32,500 --> 01:37:34,583
De kaldte mig en krigshelt.
692
01:37:50,166 --> 01:37:52,916
Meier er også kommet hjem.
693
01:37:54,333 --> 01:37:57,041
Han ligger oppe ved kirken.
694
01:38:42,708 --> 01:38:44,208
Hvad er der sket?
695
01:38:47,666 --> 01:38:50,708
Jeg tror, det er din nye lillesøster.
696
01:38:56,750 --> 01:38:59,750
Tror du, hun er lige så dum som mig?
697
01:39:07,416 --> 01:39:10,250
Der er ingen, der er ligesom dig, Kalle.
698
01:45:27,208 --> 01:45:29,208
Tekstet af Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst