1
00:00:42,083 --> 00:00:45,500
FÖRSTA VÄRLDSKRIGET RASAR -
MILJONER HAR DÖTT
2
00:00:45,667 --> 00:00:49,167
DET TYSKA KEJSARRIKET KALLAR IN
DE SISTA STYRKORNA
3
00:00:49,333 --> 00:00:54,917
ÄVEN BLAND RIKETS DANSKA MINORITET
SYDJYLLÄNNINGARNA
4
00:01:05,625 --> 00:01:07,708
Mutti?
5
00:01:07,875 --> 00:01:09,917
Ja, Kalle.
6
00:01:10,125 --> 00:01:13,042
Spekedulerar?
7
00:01:13,208 --> 00:01:16,542
Ja. Jag spekulerar.
8
00:01:20,042 --> 00:01:23,458
I morgon stannar du inne hela dan.
9
00:01:26,292 --> 00:01:28,750
Varför?
10
00:01:28,917 --> 00:01:34,375
För att det kommer främmande män
till Bramstrup för att hämta dig.
11
00:01:36,708 --> 00:01:40,500
-Vad har jag gjort?
-Du har inte gjort nåt.
12
00:01:41,500 --> 00:01:44,583
Men de vill ha med dig i krig.
13
00:01:50,583 --> 00:01:52,792
Jag vill ut i krig.
14
00:01:53,792 --> 00:01:57,167
Kan du kanske hugga huvudet
av en höna?
15
00:01:59,333 --> 00:02:02,375
Ska man göra det i krig?
16
00:02:02,500 --> 00:02:05,708
Nej, där ska man döda människor.
17
00:02:08,583 --> 00:02:12,458
Det är inte vårt krig heller.
Det är tyskarnas krig.
18
00:02:12,583 --> 00:02:16,500
-Vi är tyskar.
-Nej, vi är sydjyllänningar.
19
00:02:16,667 --> 00:02:20,125
Vi talar danska
och därför är vi danskar.
20
00:02:22,792 --> 00:02:27,125
Men tyskarna har tagit södra Jylland
från Danmark.
21
00:02:27,292 --> 00:02:29,667
Det vet du.
22
00:02:39,042 --> 00:02:41,417
Bort med dig, lilla fluga!
23
00:02:51,625 --> 00:02:55,458
Du kan glömma det.
Du får inte åka.
24
00:02:58,417 --> 00:03:01,750
-Jag vet varför också.
-Jaså?
25
00:03:01,917 --> 00:03:04,792
Vem skulle annars vara karln i huset?
26
00:03:04,958 --> 00:03:09,333
Ja, det är sant. Du är så klok.
27
00:03:09,500 --> 00:03:12,375
Ja, för den dåre som vet
att han är...
28
00:03:12,500 --> 00:03:16,042
Den dåre som vet att han är...
29
00:03:16,208 --> 00:03:18,583
...som vet att han är dum, han...
30
00:03:18,750 --> 00:03:22,417
...som vet att han är dum,
han är klok.
31
00:03:44,208 --> 00:03:46,458
Gå in på rummet.
32
00:03:49,208 --> 00:03:52,750
Gå in på sovrummet och stanna där.
33
00:03:52,917 --> 00:03:54,917
Nu!
34
00:04:07,375 --> 00:04:09,708
God dag, Erna Jensen.
35
00:04:10,958 --> 00:04:14,292
-God dag, fjärdingsman Meier.
-Jag är inte fjärdingsman.
36
00:04:14,458 --> 00:04:19,375
Jag anmälde mig för tjänstgöring
och är feldwebel i tyska armén.
37
00:04:21,375 --> 00:04:25,750
Kalle Jensen skulle inställa sig för
tjänst på Flensburgs garnison i går.
38
00:04:25,917 --> 00:04:31,750
Men där tar du helt fel,
feldwebel Meier. Vänta här.
39
00:04:39,042 --> 00:04:43,167
Vad tycker ni om henne?
Kan man gifta sig med en sån kvinna?
40
00:04:43,333 --> 00:04:47,542
Det sägs att hon aldrig har varit
tillsammans med en man.
41
00:04:47,708 --> 00:04:51,083
Gud vet hur hon har fått pojken.
42
00:04:55,167 --> 00:04:59,292
-Jag berättade om dina goda korvar.
-Jaha.
43
00:05:00,458 --> 00:05:06,042
Där har du dr Madsens ord på att
Kalle är särdeles olämplig för krig.
44
00:05:06,208 --> 00:05:09,875
-Du vet hur pojken är i huvudet.
-De gamla intygen är ogiltiga.
45
00:05:10,083 --> 00:05:14,375
Nu behövs alla män, unga som gamla,
även Kalle Jensen.
46
00:05:15,375 --> 00:05:18,542
Erna, gå in och packa en väska
och ta farväl av ynglingen.
47
00:05:18,708 --> 00:05:22,458
-Annars vad?
-Annars grips han.
48
00:05:22,583 --> 00:05:26,083
Anklagad för fanflykt.
49
00:05:26,250 --> 00:05:29,667
-Jag vill ut i krig.
-Hej, Kalle.
50
00:05:29,833 --> 00:05:34,083
-En god korv?
-Medalj för att ha dödat en fluga.
51
00:05:34,250 --> 00:05:38,458
Där ser du.
Du blir en bra soldat för Tyskland.
52
00:05:39,583 --> 00:05:43,250
Erna, åk med tåget till Flensburg
och ta farväl av Kalle på kasernen.
53
00:05:43,417 --> 00:05:47,167
Det gör jag gärna.
Jag ska klaga hos generalen.
54
00:05:47,333 --> 00:05:50,500
Det ska du inte räkna med.
55
00:05:50,667 --> 00:05:53,625
Om du kan skicka ut Kalle i krig-
56
00:05:53,792 --> 00:05:57,833
-så kan du också skaffa mig
tillträde till de höga herrarna.
57
00:06:02,500 --> 00:06:05,625
Den ser god ut den där korven.
58
00:06:31,375 --> 00:06:33,500
Ska du också ut i krig, Erna?
59
00:06:33,625 --> 00:06:37,375
Om kejsaren behöver en som Kalle
så behöver han nog mig också.
60
00:06:37,500 --> 00:06:41,958
Kalle, när du kommer hem
vankas det en omgång kålpudding.
61
00:06:42,167 --> 00:06:46,667
-Var rädd om dig nu, Kalle.
-God morgon, Kalle!
62
00:06:57,917 --> 00:07:00,875
Ska frun med?
63
00:07:16,792 --> 00:07:18,917
Förlåt att jag frågar, Meier-
64
00:07:19,125 --> 00:07:23,167
-men när blev vår fjärdingsman
så begeistrad över den tyska saken-
65
00:07:23,333 --> 00:07:26,708
-att han frivilligt riskerar livet?
66
00:07:27,583 --> 00:07:32,458
Min salig hustru Hildegard var tysk.
Av respekt för henne.
67
00:07:32,583 --> 00:07:35,417
Det var tråkigt med din fru.
68
00:07:37,083 --> 00:07:43,208
Hildegard var en fin människa
trots att hon var tysk till sinnet.
69
00:07:54,125 --> 00:07:57,958
Har Erna aldrig tänkt sig
att bilda familj?
70
00:07:58,167 --> 00:08:01,125
-Jag har ju Kalle.
-Jo, jo...
71
00:08:01,292 --> 00:08:04,500
Kalle kan väl knappast fylla
den äkta sängen.
72
00:08:06,875 --> 00:08:11,125
Om jag ska förstå det som ett frieri,
feldwebel Meier-
73
00:08:11,292 --> 00:08:16,542
-borde du göra dig mer förtjänt och
inte sända ut min ende son i krig.
74
00:08:16,708 --> 00:08:21,417
Det står ju inte i min makt.
Orderna kommer ovanifrån.
75
00:08:25,375 --> 00:08:27,917
Nu går jag och pratar med generalen.
76
00:08:28,125 --> 00:08:32,917
Sen kommer jag och hämtar dig
och så är vi hemma före kvällen.
77
00:08:33,125 --> 00:08:37,125
Om jag inte kommer och hämtar dig
så sticker du.
78
00:08:39,167 --> 00:08:43,125
Jag väntar på dig precis där,
vid stallet.
79
00:08:55,542 --> 00:08:57,542
Halt!
80
00:08:59,917 --> 00:09:02,167
Ni väntar här.
81
00:09:07,500 --> 00:09:11,750
Feldwebel Meier här.
Jag ska prata med översten.
82
00:09:24,333 --> 00:09:28,167
Översten pratar med er i fem minuter.
På tyska.
83
00:09:28,333 --> 00:09:30,833
-Tack.
-Den här vägen.
84
00:09:32,083 --> 00:09:34,667
Kom ihåg korvarna.
85
00:09:35,750 --> 00:09:40,417
Jag sparar pengar
till en smørrebrødsbutik i Padborg.
86
00:09:40,542 --> 00:09:44,917
Det är hårt arbete
att få allt på fötter-
87
00:09:45,125 --> 00:09:47,833
-och även om Kalle inte är
den klipskaste-
88
00:09:48,042 --> 00:09:51,958
-hjälper han mig med
att smöra fett på brödet-
89
00:09:52,167 --> 00:09:55,542
-eller gräva potatis.
90
00:09:56,542 --> 00:10:01,708
Översten måste förstå
att jag inte klarar mig utan honom.
91
00:10:07,208 --> 00:10:09,792
God. Mycket god.
92
00:10:11,625 --> 00:10:13,625
Frun.
93
00:10:16,500 --> 00:10:20,500
Jag kan slänga er i arresten
på stället.
94
00:10:20,625 --> 00:10:26,750
Men eftersom ni är en så naiv kvinna
med ett stort modershjärta...
95
00:10:28,083 --> 00:10:30,625
...så låter jag er gå.
96
00:10:30,792 --> 00:10:34,792
Er son Kalle Jensen-
97
00:10:34,958 --> 00:10:38,042
-blir en bra soldat.
98
00:10:43,708 --> 00:10:46,250
Och en död soldat.
99
00:11:47,958 --> 00:11:50,583
Desertör!
100
00:11:50,750 --> 00:11:53,417
Desertör!
101
00:11:53,542 --> 00:11:56,208
Halt! Stå stilla!
102
00:12:20,750 --> 00:12:23,375
Jag vill inte ut i krig.
103
00:12:24,500 --> 00:12:27,042
Jag vill inte dö för Tyskland.
104
00:12:27,208 --> 00:12:29,792
Jag vill till Danmark.
105
00:12:29,958 --> 00:12:33,500
Du kommer inte över gränsen så där.
106
00:12:42,417 --> 00:12:46,083
Ta av dig dina kläder. Vi byter.
107
00:12:47,167 --> 00:12:50,417
Min son är inne på kasernen.
Han är för dum för krig.
108
00:12:50,542 --> 00:12:53,167
Jag ska in och hämta honom.
109
00:12:55,708 --> 00:12:59,625
-Fjärde våningen, logement 18.
-Reservinfanteri.
110
00:12:59,792 --> 00:13:02,708
Regemente 86, åttonde kompaniet.
111
00:13:02,875 --> 00:13:05,500
Reservinfanteri.
112
00:13:05,625 --> 00:13:08,875
-Regemente 86, åttonde kompaniet.
-Åttonde kompaniet.
113
00:13:11,250 --> 00:13:13,542
Vad heter jag?
114
00:13:13,708 --> 00:13:16,667
Julius Rasmussen, Løjt Kirkeby.
115
00:13:18,042 --> 00:13:20,708
Julius. Bra.
116
00:13:20,875 --> 00:13:24,708
Hitta min morbror Anton Seiersen.
Han hjälpte mig.
117
00:13:25,417 --> 00:13:29,042
Anton Seiersen. Smeden från Jels.
118
00:13:34,875 --> 00:13:36,708
Har du en kniv?
119
00:14:11,833 --> 00:14:13,917
Gå på!
120
00:14:25,458 --> 00:14:27,458
Gå på!
121
00:14:59,042 --> 00:15:00,875
God morgon.
122
00:15:25,583 --> 00:15:27,833
-Tre åttor.
-Tre tvåor.
123
00:15:29,292 --> 00:15:30,875
God morgon.
124
00:15:35,125 --> 00:15:39,250
Jag heter Julius Rasmussen
och vill prata med Anton Seiersen.
125
00:15:42,833 --> 00:15:45,542
Tala danska. Vi är alla danskar här.
126
00:15:45,708 --> 00:15:48,417
Utom han den lille borta i hörnet.
127
00:15:48,542 --> 00:15:51,708
Då så. Vem av er är Anton?
128
00:15:54,792 --> 00:15:58,083
-Vem är du?
-Jag är Julius.
129
00:15:58,250 --> 00:16:02,333
Julius Rasmussen från Løjt Kirkeby,
din systerson.
130
00:16:03,333 --> 00:16:05,500
Jaså, minsann?
131
00:16:05,625 --> 00:16:08,208
Jo, minsann.
132
00:16:13,458 --> 00:16:16,500
Vad går det här ut på?
133
00:16:17,292 --> 00:16:20,708
Jag hjälpte din systerson i säkerhet.
Vi bytte kläder.
134
00:16:20,875 --> 00:16:25,750
Julius heter nu Erna Jensen och är
på väg över gränsen till Danmark.
135
00:16:25,917 --> 00:16:29,083
Och du är alltså
den riktiga Erna Jensen?
136
00:16:31,292 --> 00:16:33,917
Det här är min son Kalle.
137
00:16:34,125 --> 00:16:37,667
Han duger inte till krig.
Jag måste få ut honom härifrån.
138
00:16:41,083 --> 00:16:44,500
Din systerson sa
att du kunde hjälpa mig.
139
00:16:45,792 --> 00:16:49,042
Vi vill alla komma ut härifrån.
140
00:16:49,208 --> 00:16:51,708
Men det är för sent.
141
00:16:51,875 --> 00:16:55,417
De har börjat skjuta desertörer.
142
00:16:55,542 --> 00:16:58,708
-Julius hade tur.
-Ja, just det.
143
00:16:58,875 --> 00:17:01,792
Julius hade tur.
144
00:17:07,666 --> 00:17:11,500
Medverkan till fanflykt
bestraffas med tio år.
145
00:17:16,166 --> 00:17:19,750
Hotar du mig...Erna Jensen?
146
00:17:19,916 --> 00:17:25,500
Jag fick din systerson till Danmark.
Att jag är Julius är bäst för alla.
147
00:17:26,625 --> 00:17:29,833
Bara tills jag får med Kalle hem.
148
00:17:37,167 --> 00:17:39,958
Det här är Julius Rasmussen.
149
00:17:41,333 --> 00:17:43,333
Min systerson.
150
00:17:45,250 --> 00:17:49,417
Är det nån som har nåt emot det? Va?
151
00:17:49,542 --> 00:17:54,292
Om det upptäcks
så blir vi alla straffade.
152
00:17:54,458 --> 00:17:58,500
Och det är därför
som vi alla håller käft.
153
00:17:58,667 --> 00:18:01,917
Tills Julius har
fått ut sin son härifrån.
154
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
Vad händer?
155
00:18:07,667 --> 00:18:09,917
-Schmidt, Karl Heinz?
-Ja!
156
00:18:10,125 --> 00:18:12,417
-Volmer, Hans Ludwig?
-Ja!
157
00:18:12,542 --> 00:18:15,417
-Stegman, Dieter?
-Ja!
158
00:18:15,542 --> 00:18:18,250
-Kaufmann, Ernst?
-Ja!
159
00:18:18,417 --> 00:18:21,083
-Lehmann, Wilhelm?
-Ja!
160
00:18:21,250 --> 00:18:24,625
-Poulsen, Christian?
-Ja.
161
00:18:24,792 --> 00:18:27,375
-Müller, Fritz?
-Ja!
162
00:18:27,500 --> 00:18:30,792
-Seiersen, Anton Dam?
-Ja!
163
00:18:30,958 --> 00:18:33,958
-Hansen, Mathias?
-Ja.
164
00:18:34,167 --> 00:18:37,125
Snett knäppt. Notera det.
165
00:18:38,500 --> 00:18:42,292
-Rasmussen, Julius Dam?
-Ja!
166
00:18:46,083 --> 00:18:48,833
-Petersen, Max?
-Ja!
167
00:18:49,042 --> 00:18:51,750
-Karlsen, Jakob?
-Ja.
168
00:18:51,917 --> 00:18:53,917
Nikolajsen, Niels?
169
00:18:56,958 --> 00:18:58,958
Julius.
170
00:19:00,208 --> 00:19:02,500
Julius!
171
00:19:09,708 --> 00:19:11,708
Kvinna?
172
00:19:15,167 --> 00:19:18,125
Klockan är fem! Gå upp!
173
00:19:19,792 --> 00:19:21,250
Gå upp!
174
00:19:21,417 --> 00:19:25,583
Hjälm, patronbälte.
175
00:19:25,750 --> 00:19:29,500
-Hjälm.
-Patronbälte.
176
00:19:39,208 --> 00:19:42,167
Gasmask.
Från nu er trogne ledsagare.
177
00:19:42,333 --> 00:19:44,333
Fortsätt.
178
00:19:45,667 --> 00:19:50,208
Gasmask.
Från nu er trogne ledsagare.
179
00:19:51,125 --> 00:19:54,125
-Meier.
-Från nu er...
180
00:19:56,792 --> 00:19:59,375
Och vem är ni?
181
00:19:59,500 --> 00:20:04,375
Julius Rasmussen,
reservinfanteriregemente 86.
182
00:20:06,167 --> 00:20:10,042
Julius Rasmussen?
Jag förstår. - Nästa.
183
00:20:10,208 --> 00:20:13,958
Om du får ut Kalle
och mig härifrån...
184
00:20:14,792 --> 00:20:17,375
...så står min dörr öppen.
185
00:20:24,125 --> 00:20:26,875
Från nu er trogne ledsagare.
186
00:20:37,167 --> 00:20:39,167
Givakt!
187
00:20:42,500 --> 00:20:46,500
Alle man ut.
Julius Rasmussen stannar.
188
00:20:55,875 --> 00:20:57,875
Erna Jensen.
189
00:20:59,125 --> 00:21:03,583
Jag vet inte vad du har tänkt dig.
Du får inte med Kalle ut härifrån.
190
00:21:03,750 --> 00:21:08,292
-Jag kan visa dig till grinden...
-Kan jag inte få med Kalle hem...
191
00:21:09,333 --> 00:21:11,917
...så går jag med Kalle ut i krig.
192
00:21:12,125 --> 00:21:14,667
Jag är där Kalle är.
193
00:21:14,833 --> 00:21:19,542
Ja, det var det jag tänkte.
Det var det jag tänkte.
194
00:21:24,458 --> 00:21:28,500
Ja, och så...så erbjöd du äktenskap.
195
00:21:28,667 --> 00:21:32,292
Det gjorde jag, ja.
För att rädda Kalle.
196
00:21:38,500 --> 00:21:40,500
Och...
197
00:21:41,667 --> 00:21:44,542
Kan jag lita på det erbjudandet?
198
00:21:46,417 --> 00:21:49,500
Något för något.
199
00:21:54,792 --> 00:21:57,625
-Bra.
-Ja.
200
00:22:01,042 --> 00:22:04,375
Mannar? Kom in!
201
00:22:23,958 --> 00:22:28,625
Hur många här tror på fullt allvar
att det där är Julius Rasmussen?
202
00:22:34,292 --> 00:22:36,833
Ingen?
203
00:22:37,042 --> 00:22:41,292
Du vet att Julius Rasmussen
är en kvinna förklädd till soldat?
204
00:22:41,458 --> 00:22:43,208
Anton sa...
205
00:22:43,375 --> 00:22:47,750
Är Julius en förklädd kvinna?
Ja eller nej?
206
00:22:47,917 --> 00:22:50,458
-Kvinna eller man?
-Kvinna.
207
00:22:50,583 --> 00:22:52,583
Rätt.
208
00:22:54,250 --> 00:22:59,792
Ni är skyldiga till förakt för den
kejserliga armén. Mitt i krigstid.
209
00:22:59,958 --> 00:23:03,083
-De har inget med det här att göra.
-Tig!
210
00:23:03,250 --> 00:23:08,417
Ni har skyddat illegitim personal.
Det betraktas som ett krigsbrott.
211
00:23:09,500 --> 00:23:14,208
En sak är hur ni var och en ska klara
er i en preussisk fängelsehåla...
212
00:23:15,208 --> 00:23:18,042
Men era familjer då?
213
00:23:19,250 --> 00:23:23,083
Era flickvänner då?
Fruar och barn?
214
00:23:23,708 --> 00:23:26,417
Mödrar? Fäder?
215
00:23:28,917 --> 00:23:31,250
Kan ni svika dem?
216
00:23:31,417 --> 00:23:36,125
Ska ni dra skam över era familjer?
I många generationer?
217
00:23:37,250 --> 00:23:39,167
Nej.
218
00:23:41,875 --> 00:23:46,417
Ni anar inte vilken tur ni har.
Jag kan säkra er frihet.
219
00:23:46,542 --> 00:23:49,375
Och er heder.
220
00:23:49,500 --> 00:23:52,750
Jag har tagit över befälet
för den här gruppen.
221
00:23:52,917 --> 00:23:57,042
Jag kan föra er ur den soppa
som ni har hamnat i.
222
00:23:57,208 --> 00:24:00,292
Men det kräver mod.
Det kräver djärvhet.
223
00:24:00,458 --> 00:24:02,875
Och sammanhållning.
224
00:24:03,083 --> 00:24:08,042
Titta. Julius Rasmussen här...
Han är inte anmäld saknad.
225
00:24:08,208 --> 00:24:10,833
Julius Rasmussen står precis här.
226
00:24:11,042 --> 00:24:15,667
Och Julius Rasmussen
fortsätter i tjänsten.
227
00:24:15,833 --> 00:24:19,250
Det är er enda chans.
228
00:24:21,083 --> 00:24:23,750
Har ni några invändningar?
229
00:24:27,958 --> 00:24:31,250
Ja, det är en osedvanlig situation.
230
00:24:32,292 --> 00:24:35,667
Men se det som ett tecken.
231
00:24:35,833 --> 00:24:41,375
Se Julius Rasmussen
som en skyddsängel.
232
00:24:57,125 --> 00:25:01,125
Hälsa på er nye kamrat. Det här
är Kalle Jensen från Bramstrup.
233
00:25:06,125 --> 00:25:09,042
-Och vi två har ett avtal.
-Ja, Meier.
234
00:25:09,208 --> 00:25:11,833
Så länge du skyddar Kalle.
235
00:25:20,042 --> 00:25:23,792
Skyldra gevär! Marsch!
236
00:25:23,958 --> 00:25:28,083
Ett, två, tre. Ett, två, tre.
237
00:25:32,500 --> 00:25:35,292
Framåt under taggtråden!
238
00:25:37,750 --> 00:25:39,750
Eld.
239
00:25:45,042 --> 00:25:48,417
-Kalle, ska vi röka?
-Kalle ska inte röka.
240
00:25:48,542 --> 00:25:51,667
Fäll bajonett. Anfall!
241
00:26:08,542 --> 00:26:11,792
Mutti, är du inte färdig snart?
242
00:26:13,292 --> 00:26:15,667
Nu är jag färdig.
243
00:27:53,208 --> 00:27:56,792
-Är det från din dotter?
-Ja.
244
00:27:56,958 --> 00:27:59,875
Det är en flagga. Eller...
245
00:28:00,083 --> 00:28:02,583
Det är en sköld.
246
00:28:04,083 --> 00:28:06,500
Hon har själv sytt den.
247
00:28:10,583 --> 00:28:14,208
-Jag lovade att komma hem med den.
-Stoppa ner den där flaggan.
248
00:28:14,375 --> 00:28:16,542
-Seiersen.
-Varför det?
249
00:28:16,708 --> 00:28:22,167
För att den är dansk. Här i vagnen
är vi tyskar med god tysk moral.
250
00:28:23,875 --> 00:28:28,917
Nej, feldwebel Meier. I denna vagn
är vi varken tyskar eller danskar.
251
00:28:29,125 --> 00:28:32,125
Vi är boskap på väg till slakteriet.
252
00:29:14,417 --> 00:29:16,292
Mathias?
253
00:29:16,458 --> 00:29:18,500
Mathias.
254
00:29:18,625 --> 00:29:23,083
Vi måste bestämma
när vi vill skjutas.
255
00:29:24,042 --> 00:29:28,500
Om du får ett ben avslitet,
till exempel. Vill du skjutas då?
256
00:29:30,292 --> 00:29:33,250
Ett ben räcker inte.
257
00:29:34,292 --> 00:29:37,167
Inte en arm heller.
258
00:29:38,500 --> 00:29:41,792
Ett granatsplitter i ryggen
så du bara kan röra huvudet?
259
00:29:41,958 --> 00:29:46,500
Så man bara kan röra huvudet?
Då ska man skjutas.
260
00:29:47,500 --> 00:29:50,917
Om man blir skjuten i huvudet då?
261
00:29:55,833 --> 00:29:59,875
Min farbror känner en från Gram.
Han blev skjuten genom huvudet.
262
00:30:00,083 --> 00:30:05,375
Han mår bra, men har ett stort hål
så att du kan se rakt igenom.
263
00:30:09,042 --> 00:30:12,500
Alla från Gram
har ju hål i huvudet.
264
00:30:12,625 --> 00:30:16,625
Mathias, vi måste bestämma
ett handtecken.
265
00:30:16,792 --> 00:30:18,792
Sluta nu.
266
00:30:28,042 --> 00:30:30,292
Ja.
267
00:30:34,250 --> 00:30:37,375
Alle man ut!
Vi gör ett uppehåll på 15 minuter!
268
00:30:37,500 --> 00:30:41,167
Avgång om prick 15 minuter!
269
00:30:41,333 --> 00:30:44,417
Det är sista stoppet före fronten.
270
00:31:34,917 --> 00:31:36,500
Ligg stilla!
271
00:31:36,667 --> 00:31:40,125
Om du skriker...så dör du.
272
00:31:57,875 --> 00:32:02,042
Den där karln ser ut som en kvinna.
273
00:32:07,500 --> 00:32:10,125
Du ser faktiskt ut som en kvinna.
274
00:32:11,292 --> 00:32:13,667
Det stämmer.
275
00:32:17,958 --> 00:32:19,875
Var är Max Petersen?
276
00:32:20,917 --> 00:32:24,167
Max Petersen följde efter dig
ut i skogen.
277
00:32:24,333 --> 00:32:27,458
Och ingen har sett honom sen dess.
278
00:32:36,083 --> 00:32:39,083
Såg du Max Petersen ute i skogen?
279
00:32:48,667 --> 00:32:50,958
Detta hus är beslagtaget av Tyskland.
280
00:32:54,208 --> 00:32:56,708
Du har blod på handen.
281
00:33:05,542 --> 00:33:08,833
Jag är av naturen en kvinna.
282
00:33:09,042 --> 00:33:11,417
Och kvinnor blöder.
283
00:33:18,458 --> 00:33:23,083
Här ska vi stanna
tills vi beordras till fronten.
284
00:33:40,417 --> 00:33:45,167
Men detta krig är tydligen inte
anpassat efter kvinnor som blöder.
285
00:33:47,500 --> 00:33:50,042
Bra.
286
00:33:50,208 --> 00:33:55,125
Jag berättar för plutonchefen
att Max Petersen har begått fanflykt.
287
00:34:16,375 --> 00:34:20,875
-Har ni sett Kalle?
-Har du tittat i barnvagnen?
288
00:34:34,542 --> 00:34:37,792
Du får inte! Du går aldrig i vattnet
utan att jag är med.
289
00:34:37,958 --> 00:34:41,917
-Det var världsrekord...
-Lägg dig inte i!
290
00:34:57,500 --> 00:34:59,750
Spekedulerar?
291
00:35:00,667 --> 00:35:04,375
Ja, Kalle. Jag spekulerar.
292
00:35:37,375 --> 00:35:39,750
Ska du på bal?
293
00:35:42,667 --> 00:35:47,500
-Kalle och jag tar tåget hem.
-Klädda så där?
294
00:35:48,750 --> 00:35:51,542
Bägge två?
295
00:35:52,500 --> 00:35:56,750
Innan ni kommer till stationen är ni
våldtagna och har halsen avskuren.
296
00:35:56,917 --> 00:36:00,167
Inga kvinnor åker tåg.
297
00:36:00,333 --> 00:36:03,833
Kalle och jag ska härifrån.
298
00:36:16,375 --> 00:36:18,958
Det går inte att komma härifrån.
299
00:36:19,167 --> 00:36:21,917
Jag har dödat Max.
300
00:36:23,917 --> 00:36:28,542
Han följde efter mig ut i skogen.
Han skulle ta mig.
301
00:36:29,917 --> 00:36:33,208
Jag fick fatt på en sten
och slog honom i huvudet.
302
00:36:35,500 --> 00:36:38,250
Är du säker på att han är död?
303
00:36:45,583 --> 00:36:49,500
Be en bön om att du gjorde slut
på Max ute i skogen.
304
00:36:50,667 --> 00:36:54,250
Och så fick han för övrigt
som han förtjänade.
305
00:37:04,875 --> 00:37:06,833
Meier...
306
00:37:10,458 --> 00:37:13,625
Meier säger
att du är vår skyddsängel.
307
00:37:15,292 --> 00:37:18,875
Just snygg skyddsängel som dödar.
308
00:37:23,375 --> 00:37:25,667
Glöm Bramstrup.
309
00:37:25,833 --> 00:37:28,625
Glöm den balen.
310
00:37:29,375 --> 00:37:32,750
Så...så kan vi ta en dans här.
311
00:38:06,208 --> 00:38:11,083
När ni två har fjantat klart
så följer ni med in i köket.
312
00:38:12,500 --> 00:38:16,875
Och du tar av det där tramset!
Ögonblickligen!
313
00:38:24,792 --> 00:38:30,042
Jag kommer från hauptmann Schultz.
Det går rykten om en förrädare.
314
00:38:30,208 --> 00:38:33,708
En kvinna som har förklätt sig
till soldat.
315
00:38:34,833 --> 00:38:40,125
I morgon blir alla soldater ombedda
att dra ner byxorna under knäna.
316
00:38:40,292 --> 00:38:45,333
Den som inte kan visa sin mandom
hamnar i arméns fångläger.
317
00:38:46,417 --> 00:38:51,708
Även de som har skyddat förrädaren,
alltså vi alla.
318
00:38:51,875 --> 00:38:56,833
Reservinfanteriregemente 86, grupp 7
är därför anmälda-
319
00:38:57,042 --> 00:38:59,458
-som frivilliga från i natt.
320
00:38:59,583 --> 00:39:04,500
Det har varit dysenteri vid fronten.
De söker frivilliga till K1.
321
00:39:04,667 --> 00:39:08,167
-Vad är K1?
-Den främsta fronten.
322
00:39:08,333 --> 00:39:12,250
-Köttkvarnen.
-Jaså, minsann?
323
00:39:12,417 --> 00:39:15,833
Jo, minsann.
Fronten här där vi är är stendöd.
324
00:39:16,042 --> 00:39:19,750
Inte ett skott har avlossats på tre
månader. Man orkar inte med mer krig.
325
00:39:19,917 --> 00:39:25,500
Det här är hemligt. Jag hörde det
ur hauptmann Schultzs egen mun.
326
00:39:25,625 --> 00:39:30,167
Fienden håller på att duka under.
De har inte mer att skjuta med.
327
00:39:30,333 --> 00:39:33,500
Kriget tar slut när som helst.
328
00:39:35,167 --> 00:39:39,708
Dessutom... Tio dar som frivillig
belönas med 14 dars ledighet.
329
00:39:41,333 --> 00:39:43,667
-Så om tio dar kan vi åka hem?
-Ja.
330
00:39:43,833 --> 00:39:49,333
Tio dars smörtjänst vid fronten.
14 dars ledigt med möjlig hemresa.
331
00:39:51,250 --> 00:39:55,417
Och lustigt nog
är fronten vår säkraste plats.
332
00:39:59,083 --> 00:40:02,583
-Var är Max Petersen?
-Max Petersen deserterade.
333
00:40:02,750 --> 00:40:07,750
Men den ynkryggen blir säkert haffad
och straffad.
334
00:40:39,708 --> 00:40:43,292
-Soppa.
-Snaps!
335
00:40:43,458 --> 00:40:46,167
-Färskt bröd!
-Varm soppa.
336
00:40:46,333 --> 00:40:48,625
God snaps.
337
00:40:48,792 --> 00:40:50,750
Färskt bröd.
338
00:40:50,917 --> 00:40:55,500
-Förra veckans bröd, helt färskt.
-Vatten, snaps.
339
00:40:55,625 --> 00:40:58,250
Snaps.
340
00:40:58,417 --> 00:41:00,917
-Gott bröd!
-Soppa här.
341
00:41:02,167 --> 00:41:05,542
-Varm soppa.
-Varmt bröd!
342
00:41:07,167 --> 00:41:09,625
-Soppa till dig.
-Färskt bröd!
343
00:41:25,958 --> 00:41:30,083
Det är bara ljusraketer
över ingenmansland.
344
00:41:30,250 --> 00:41:34,167
Man håller ett öga på varandra
så att inget händer.
345
00:41:37,292 --> 00:41:40,167
Du äter som ett svin, Kalle.
346
00:41:42,833 --> 00:41:46,667
Har du inte lärt idioten folkvett?
347
00:43:25,875 --> 00:43:30,500
Reservinfanteriregemente 86, grupp 7-
348
00:43:30,667 --> 00:43:34,042
-anmäler sig för att avlösa er.
349
00:43:34,208 --> 00:43:39,125
Jag är feldwebel Meier
och det här är mina män.
350
00:43:43,625 --> 00:43:46,542
Välkomna till världens rövhål.
351
00:43:50,500 --> 00:43:56,750
Från nu är det er uppgift att
försvara denna del av tyska riket.
352
00:44:01,417 --> 00:44:05,458
Dessa tolv meter för att vara exakt.
353
00:44:08,125 --> 00:44:14,417
Från midnatt till gryning
har ni tvåtimmarsvakter-
354
00:44:14,542 --> 00:44:16,708
-med två man åt gången.
355
00:44:18,958 --> 00:44:22,625
Dagtid turas ni om
med fyratimmarsvakter-
356
00:44:22,792 --> 00:44:25,625
-med en man åt gången.
357
00:44:26,625 --> 00:44:29,292
Ni står där på avsatsen-
358
00:44:29,458 --> 00:44:33,833
-och håller ett vakande öga
på ingenmansland.
359
00:44:35,500 --> 00:44:39,542
Och skjuter på allt som rör sig.
360
00:44:39,708 --> 00:44:41,708
Allt.
361
00:44:43,542 --> 00:44:46,917
Men det bästa är att inget rör sig.
362
00:44:47,125 --> 00:44:50,500
Fransoserna har gett upp.
363
00:44:51,833 --> 00:44:55,458
Hallå, grodätare!
Ska ni inte anfalla?
364
00:44:55,583 --> 00:44:59,667
Knip käft, preussare! Och spela
på din köttflöjt, om du hittar den!
365
00:44:59,833 --> 00:45:04,583
Se själv.
Fransoserna har kapitulerat.
366
00:45:09,708 --> 00:45:12,250
Mannar! Gör er klara.
367
00:45:13,833 --> 00:45:20,250
För långtråkiga vakter,
vidrig mat, outhärdliga löss-
368
00:45:20,417 --> 00:45:25,542
-och råttor som är fräckare
än de små franska slynorna.
369
00:45:27,167 --> 00:45:29,583
-Lycka till.
-Tack.
370
00:45:34,167 --> 00:45:37,500
-Några frågor?
-Var ska vi bo?
371
00:46:26,625 --> 00:46:31,583
Det är inte Kempinski i Hamburg.
Det är det säkraste rummet.
372
00:46:31,750 --> 00:46:36,042
Tre lager järnvägssyllar i taket,
tio meter under...
373
00:46:38,833 --> 00:46:41,833
Vi är i goda händer.
374
00:47:15,750 --> 00:47:18,250
Fritz. Din vakt.
375
00:47:24,792 --> 00:47:27,208
Mutti, min vakt.
376
00:47:29,500 --> 00:47:31,750
Sa du "Mutti"?
377
00:47:34,458 --> 00:47:38,750
-Hur gammal är du egentligen?
-18.
378
00:47:38,917 --> 00:47:44,042
-Du ser inte ut att vara 18.
-Jag har precis fyllt 18.
379
00:47:48,708 --> 00:47:51,083
Nej.
380
00:47:51,250 --> 00:47:53,958
Egentligen är jag...15.
381
00:47:55,083 --> 00:47:58,375
Varför låtsas du då att du är 18?
382
00:47:59,375 --> 00:48:03,125
Varför låtsas ni vara en man?
383
00:48:10,042 --> 00:48:13,708
Du borde vara hemma
hos dina föräldrar.
384
00:48:16,250 --> 00:48:19,500
Min far blev skjuten på Östfronten-
385
00:48:19,625 --> 00:48:23,917
-och min storebror och farbror
här på Västfronten.
386
00:48:25,417 --> 00:48:28,292
Vet din mor var du är?
387
00:48:31,833 --> 00:48:35,625
Jag ska hämnas männen i min familj.
388
00:48:40,417 --> 00:48:42,792
Var är Kalles far?
389
00:48:45,583 --> 00:48:48,458
Kalle har ingen far.
390
00:48:50,542 --> 00:48:53,833
Har han också stupat i krig?
391
00:48:54,042 --> 00:48:59,083
Nej. Kalle har aldrig känt sin far.
392
00:49:03,542 --> 00:49:08,667
-Och hans mor...
-Ni får vara min mor.
393
00:49:08,833 --> 00:49:11,583
Medan vi är här.
394
00:49:47,333 --> 00:49:49,500
Kalle. Upp nu.
395
00:49:57,917 --> 00:50:02,167
Och annars är det rent och fint
hemma hos smeden i Jels?
396
00:50:03,708 --> 00:50:07,042
Är det duk på bordet?
397
00:50:07,208 --> 00:50:10,958
Ligger det döda råttor
under smedens soffa?
398
00:50:11,167 --> 00:50:15,625
Nej, för där hemma
har du din fru till att städa.
399
00:50:15,792 --> 00:50:19,667
Men här är jag inte din fru,
om du skulle tro det.
400
00:50:19,833 --> 00:50:22,667
Jag är ingens fru.
401
00:50:23,958 --> 00:50:28,375
Eller mor. Och även om vi är i krig
kan vi väl bo ordentligt.
402
00:50:28,500 --> 00:50:30,958
Erna, du ska ta på hjälm.
403
00:50:35,500 --> 00:50:37,708
Bra, Kalle.
404
00:50:37,875 --> 00:50:39,875
Mammas gosse.
405
00:50:40,833 --> 00:50:45,458
-Kom, Kalle. Vi går ner nu.
-Är Kalle en flicka?
406
00:50:47,042 --> 00:50:51,167
Det är lustigt.
Erna är en man och Kalle en flicka.
407
00:50:52,250 --> 00:50:55,417
Kalle, du ska gå med - nu.
408
00:51:29,208 --> 00:51:32,250
Vill du hellre vara i krig utan mig?
409
00:51:38,750 --> 00:51:43,042
Ja. Det kan jag.
410
00:51:44,042 --> 00:51:46,167
Kalle...
411
00:51:46,333 --> 00:51:48,333
Jag kan det!
412
00:51:58,458 --> 00:52:02,750
Här är jättefint.
Tack, Kalle och Mutti.
413
00:52:07,500 --> 00:52:11,125
Hemma hos smeden i Jels...
414
00:52:11,292 --> 00:52:14,417
...där har vi en flagga hängande.
415
00:52:14,542 --> 00:52:16,750
Den ger oss hopp.
416
00:52:20,417 --> 00:52:23,250
-Snaps!
-Soppa.
417
00:52:25,750 --> 00:52:30,208
-En flaska snaps!
-Soppa.
418
00:52:49,333 --> 00:52:51,708
Soppa.
419
00:52:53,333 --> 00:52:56,333
-Snaps till dig.
-Soppa.
420
00:53:11,500 --> 00:53:13,708
God dag.
421
00:53:13,875 --> 00:53:16,375
Tjenare.
422
00:54:23,375 --> 00:54:26,500
Jag behöver era tappraste män-
423
00:54:26,625 --> 00:54:30,292
-om det skulle bli en konfrontation.
424
00:54:36,833 --> 00:54:40,792
Är det uppfattat, feldwebel Meier?
425
00:54:40,958 --> 00:54:43,833
-Vänta.
-Utmärkt.
426
00:54:45,417 --> 00:54:49,292
Vem har bett er två att hämta mat?
Jag skickade Seiersen och Hansen.
427
00:54:49,458 --> 00:54:54,292
-Hansen ligger med dålig mage.
-Men här är det jag som ger order!
428
00:54:55,292 --> 00:54:58,750
-Med all respekt, herr feldwebel...
-Håll käften!
429
00:55:01,833 --> 00:55:05,667
Seiersen, i kväll
har ni taggtrådsvakt.
430
00:55:05,833 --> 00:55:08,792
-Uppfattat?
-Javisst.
431
00:55:10,167 --> 00:55:14,125
-"Ja, herr feldwebel Meier."
-Ja, herr feldwebel Meier.
432
00:55:16,917 --> 00:55:19,458
Två till.
433
00:55:21,458 --> 00:55:23,917
Vi behöver två till.
434
00:55:24,125 --> 00:55:26,792
Har vi några frivilliga?
435
00:55:33,292 --> 00:55:37,042
-Bra. Kalle Jensen.
-Det kan du inte.
436
00:55:41,167 --> 00:55:46,042
Anmäler Seiersen, Poulsen och
unge Kalle Jensen till taggtrådsvakt.
437
00:57:06,667 --> 00:57:09,333
Vi ser er, preussare!
438
00:57:11,875 --> 00:57:14,708
Stick, annars skjuter vi!
439
00:57:16,375 --> 00:57:19,375
Alle man tillbaka!
440
00:57:21,375 --> 00:57:23,042
Tillbaka!
441
00:57:23,208 --> 00:57:26,583
-Kalle!
-Jag är inte färdig.
442
00:57:31,500 --> 00:57:34,500
-Kom in!
-Jag är inte färdig.
443
00:57:41,792 --> 00:57:44,167
Kalle, kom nu!
444
00:57:46,917 --> 00:57:51,958
-Du skulle skydda Kalle.
-Han klarade det.
445
00:57:52,167 --> 00:57:56,375
-Han klarade det fint.
-För att Anton riskerade sitt liv.
446
00:58:01,167 --> 00:58:04,125
Du och Anton, har ni nåt ihop?
447
00:58:05,417 --> 00:58:08,250
Ja, Meier.
448
00:58:08,417 --> 00:58:13,458
Anton och jag är bägge två danskar
och med i ett krig som inte är vårt.
449
00:58:14,792 --> 00:58:19,542
Du kunde ha dödat Kalle.
Det är slut mellan oss två.
450
00:58:37,667 --> 00:58:40,875
Tre dar till i världens rövhål.
451
00:58:41,792 --> 00:58:45,375
Och sen är det hem till donnan
och göka lite.
452
00:58:47,625 --> 00:58:51,250
Kalle, ska du också hem
och göka lite?
453
00:58:51,417 --> 00:58:55,625
Ja, för den dåre som vet
att han är dum, han är klok.
454
00:58:57,292 --> 00:59:00,083
Ja, det är rätt, Kalle.
455
00:59:02,583 --> 00:59:05,833
Du då, feldwebel Meier?
456
00:59:06,042 --> 00:59:08,750
Ska du också hem och...
457
00:59:09,500 --> 00:59:12,292
...kupa potatis?
458
00:59:33,708 --> 00:59:36,667
Sluta med det där, Kalle!
Lägg ner det!
459
00:59:37,500 --> 00:59:39,750
Varför?
460
00:59:39,917 --> 00:59:44,250
Det händer ju ändå inte ett skit.
Eller vad, Meier?
461
00:59:52,958 --> 00:59:57,667
Kan vi prata? Mellan fyra ögon.
462
01:00:11,333 --> 01:00:14,167
Jag vill visa dig nåt.
463
01:00:20,458 --> 01:00:23,083
Jag är också dansk.
464
01:00:24,792 --> 01:00:29,750
-Ja...bara så du vet det.
-Det är bra.
465
01:00:31,500 --> 01:00:33,708
Erna, som...
466
01:00:33,875 --> 01:00:37,250
...som änkling
spenderar man inte så mycket.
467
01:00:39,375 --> 01:00:41,917
Så jag har sparat.
468
01:00:42,833 --> 01:00:48,083
Jag vill gärna köpa
en smørrebrødsbutik...till dig.
469
01:00:50,542 --> 01:00:53,750
Har du inte alltid velat ha
en egen butik?
470
01:00:53,917 --> 01:00:57,375
Med korv och smørrebrød?
471
01:01:01,083 --> 01:01:03,292
Var det allt?
472
01:01:10,750 --> 01:01:13,500
Kan du inte hålla om mig?
473
01:01:16,750 --> 01:01:19,167
Bara håll om mig.
474
01:01:21,833 --> 01:01:24,333
Erna, du är min fru.
475
01:01:31,542 --> 01:01:35,792
Du är min fru. Och jag är din man.
476
01:01:38,583 --> 01:01:42,833
Jag är menige Julius Rasmussen
och du är min feldwebel.
477
01:01:43,042 --> 01:01:46,042
Vi är soldater och vi är i krig.
478
01:01:53,292 --> 01:01:55,667
Kalle!
479
01:01:55,833 --> 01:01:58,333
Meier! Gasmasken.
480
01:02:01,333 --> 01:02:03,417
Meier, masken!
481
01:03:51,667 --> 01:03:54,250
Kom ihåg vårt avtal.
482
01:03:54,417 --> 01:03:56,250
Meier?
483
01:04:16,625 --> 01:04:21,292
Vi har ett paket kex, bröd,
tre burkar gulasch.
484
01:04:23,375 --> 01:04:25,875
Lite fett.
Hur mycket vatten har vi?
485
01:04:26,083 --> 01:04:30,458
-Tre och en halv.
-Tre och en halv flaska vatten.
486
01:04:30,583 --> 01:04:34,208
Vi vet inte
hur länge vi kommer att vara här.
487
01:04:34,375 --> 01:04:38,708
Det kan bli ett par timmar,
ett dygn eller flera veckor.
488
01:04:41,708 --> 01:04:44,875
Och när det blir tyst...
489
01:04:45,083 --> 01:04:48,042
När bombregnet lägger sig...
490
01:04:50,083 --> 01:04:53,792
...så kommer de stormande på marken.
491
01:04:55,208 --> 01:05:00,500
Då tar ni era gevär och tar er upp
härifrån så fort ni kan. Uppfattat?
492
01:05:00,667 --> 01:05:05,083
-Är det uppfattat?
-Ja, herr feldwebel Anton.
493
01:05:05,250 --> 01:05:10,167
Vi turas om att hålla vakt
fyra timmar åt gången. Vem börjar?
494
01:07:00,500 --> 01:07:02,500
Mathias.
495
01:07:03,583 --> 01:07:06,458
Vad är det för dag i dag?
496
01:07:09,708 --> 01:07:14,875
-Torsdag.
-Det är Kalles födelsedag på lördag.
497
01:07:17,583 --> 01:07:19,625
Det är långt kvar till lördag.
498
01:07:56,125 --> 01:07:58,292
Pannkakor?
499
01:07:59,833 --> 01:08:01,875
Ja. Pannkakor.
500
01:08:03,083 --> 01:08:06,833
-Det är vårt dricksvatten.
-På lördag är det Kalles födelsedag.
501
01:08:07,042 --> 01:08:10,375
Han brukar alltid få pannkakor.
502
01:08:10,500 --> 01:08:14,917
-Kalle struntar väl i sin födelsedag.
-Men det gör inte jag.
503
01:08:44,750 --> 01:08:48,417
Brukar ni inte sjunga födelsedagssång
för Kalle?
504
01:08:52,707 --> 01:08:54,625
Nej.
505
01:08:57,125 --> 01:09:00,332
Ja, men det gör vi
hemma hos smeden i Jels.
506
01:09:03,667 --> 01:09:10,332
Det haver så nyligen regnat
507
01:09:10,500 --> 01:09:15,667
det har stormat
och piskat i vår lund
508
01:09:17,082 --> 01:09:23,125
frön av ogräs
har blåst över hägnet
509
01:09:23,292 --> 01:09:29,375
ok på nacke
och lås för vår mun
510
01:09:31,207 --> 01:09:34,332
årets lopp har lagligt fog
511
01:09:34,500 --> 01:09:37,832
det blev ljust uti vår skog
512
01:09:38,042 --> 01:09:43,500
ack vad kort
innan allt är stormens rov
513
01:09:44,957 --> 01:09:51,582
det har regnat
men regnet gav gröda
514
01:09:51,750 --> 01:09:56,250
det har stormat
men stormen...
515
01:10:02,208 --> 01:10:06,208
Meier. Sänk pistolen.
516
01:10:14,625 --> 01:10:17,583
Mutti? Får jag ta en pannkaka?
517
01:10:48,500 --> 01:10:52,292
-Meier?
-Meier! Meier, kom tillbaka!
518
01:10:53,083 --> 01:10:55,625
Meier, gå inte upp dit!
519
01:10:55,792 --> 01:10:59,750
-Meier! Meier!
-Meier, kom tillbaka!
520
01:11:40,667 --> 01:11:43,917
Vad var det du lovade Meier?
521
01:11:44,917 --> 01:11:47,375
Äktenskap.
522
01:11:50,167 --> 01:11:51,958
Äktenskap?
523
01:11:52,167 --> 01:11:56,667
Mot att han såg till att Kalle
och jag kom hem levande från kriget.
524
01:11:56,833 --> 01:12:00,083
Något för något.
525
01:12:01,417 --> 01:12:04,375
Tyckte du om honom?
526
01:12:04,500 --> 01:12:07,500
Vi var från samma lilla by.
527
01:12:07,625 --> 01:12:10,125
Han var vår fjärdingsman.
528
01:12:10,292 --> 01:12:13,667
Men tyckte du om honom
på det sätt som...?
529
01:12:13,833 --> 01:12:17,458
På samma sätt
som du tycker om din fru?
530
01:12:20,125 --> 01:12:23,208
Vi har ju barn, så...
531
01:12:23,375 --> 01:12:25,292
Ja.
532
01:12:32,250 --> 01:12:35,250
Men Kalles far då?
533
01:12:57,167 --> 01:13:01,167
Kalle skulle ha varit...dränkt.
534
01:13:02,917 --> 01:13:05,542
Död.
535
01:13:05,708 --> 01:13:10,667
Han var ett oönskat barn
som en natt las utanför min dörr.
536
01:13:11,458 --> 01:13:17,125
Säkert en piga som hade råkat
i olycka. Så brukar det vara.
537
01:13:18,083 --> 01:13:23,708
Alla trakter har en sån...
som tar hand om sånt.
538
01:13:23,875 --> 01:13:27,792
-En änglamakerska.
-Ja.
539
01:13:28,833 --> 01:13:32,375
Min gammelmormor var en sån.
540
01:13:32,500 --> 01:13:37,375
Sen tog min mormor över.
Och sen min mor och när hon dog...
541
01:13:39,833 --> 01:13:42,667
...så blev det jag.
542
01:13:42,833 --> 01:13:45,208
Sånt går i arv.
543
01:13:48,333 --> 01:13:50,667
Hur många?
544
01:13:50,833 --> 01:13:54,208
Ingen efter att jag behöll Kalle.
545
01:13:58,292 --> 01:14:00,792
Och varför inte Kalle?
546
01:14:02,833 --> 01:14:05,792
För att han var starkare än jag.
547
01:14:07,792 --> 01:14:10,500
Jag har aldrig hållit nåt barn-
548
01:14:10,667 --> 01:14:14,500
-så länge under vatten
som den lille krabaten.
549
01:14:15,875 --> 01:14:19,708
Jag bara fortsatte...och fortsatte.
550
01:14:25,125 --> 01:14:29,167
Det är säkert därför
som han har blivit som han är.
551
01:14:29,333 --> 01:14:31,708
Brist på luft.
552
01:14:37,375 --> 01:14:39,375
Kanske.
553
01:14:40,250 --> 01:14:43,542
Efter det var det slut.
554
01:14:43,708 --> 01:14:48,500
Jag lovade Gud att jag skulle
ta hand om Kalle resten av mitt liv.
555
01:14:51,167 --> 01:14:56,042
Och jag lovade att jag inte
skulle sätta ett barn till världen.
556
01:14:57,458 --> 01:15:00,125
Tänk om det blev en flicka.
557
01:15:00,292 --> 01:15:02,708
Precis som jag.
558
01:15:11,542 --> 01:15:15,417
Därför har jag aldrig varit
tillsammans med en man.
559
01:15:21,292 --> 01:15:24,375
Vad tänker du om det?
560
01:15:27,125 --> 01:15:30,375
Jag tänker att Kalle har haft tur.
561
01:15:30,500 --> 01:15:34,125
Att han har haft en så bra
och stark mor.
562
01:15:39,667 --> 01:15:44,333
Men jag tänker också att det är dags
att Kalle börjar klara sig själv.
563
01:15:44,500 --> 01:15:46,875
Stå på egna ben.
564
01:15:50,708 --> 01:15:53,792
-Det kan han inte.
-Jo, det kan han.
565
01:15:54,625 --> 01:15:57,042
Och du ska låta honom.
566
01:16:01,708 --> 01:16:07,250
Allt som du har tänkt och gjort
har handlat om Kalle.
567
01:16:09,458 --> 01:16:12,042
Vem har tagit hand om dig?
568
01:16:16,125 --> 01:16:19,583
Har du aldrig saknat nåt,
Erna Jensen?
569
01:17:38,500 --> 01:17:40,375
Mutti?
570
01:17:44,875 --> 01:17:47,083
Mutti?
571
01:17:47,250 --> 01:17:50,667
Christian gör tecknet. Han vill dö.
572
01:18:20,208 --> 01:18:22,583
Du ska skjuta honom.
573
01:18:26,458 --> 01:18:28,875
Ni har slutit ett avtal.
574
01:18:29,083 --> 01:18:32,708
Och man håller ett avtal
med sin bäste vän.
575
01:18:43,125 --> 01:18:45,750
-Var?
-I pannan.
576
01:18:47,542 --> 01:18:50,250
Alldeles intill.
577
01:19:06,042 --> 01:19:08,208
Jag kan inte.
578
01:19:17,875 --> 01:19:20,625
-Jag kan göra det.
-Nej, Kalle.
579
01:19:27,542 --> 01:19:29,750
Jag kan.
580
01:20:19,458 --> 01:20:22,292
Christian?! Christian?
581
01:20:23,333 --> 01:20:25,417
Det är ditt fel!
582
01:20:27,125 --> 01:20:30,875
Det är ditt fel! Mördare!
583
01:20:31,833 --> 01:20:34,542
Din mördare!
584
01:20:34,708 --> 01:20:37,625
Mathias, han ska svepas in.
585
01:21:45,167 --> 01:21:46,875
Mutti?
586
01:21:50,042 --> 01:21:51,833
Ja, Kalle.
587
01:21:53,958 --> 01:21:56,208
Spekulerar du?
588
01:21:59,792 --> 01:22:03,083
Ja, jag spekulerar.
589
01:22:03,250 --> 01:22:06,500
Vad spekulerar du på?
590
01:22:08,583 --> 01:22:11,667
Att du har blivit så vuxen.
591
01:22:11,833 --> 01:22:15,458
Jag tror inte att jag blir mer vuxen-
592
01:22:15,583 --> 01:22:18,042
-för det är snart slut.
593
01:23:48,458 --> 01:23:52,917
Jag gör det.
Jag hämtar mat och vatten.
594
01:23:54,792 --> 01:23:57,417
Jag struntar i om jag dör.
595
01:24:03,583 --> 01:24:05,958
Jag vet vad jag gör.
596
01:24:22,042 --> 01:24:24,958
Förlåt, Erna.
597
01:27:07,917 --> 01:27:09,750
Meier...
598
01:27:59,833 --> 01:28:01,542
Hjälp.
599
01:28:03,917 --> 01:28:06,167
Hjälp.
600
01:31:24,083 --> 01:31:29,917
ETT HALVÅR SENARE
NOVEMBER 1918
601
01:31:32,542 --> 01:31:34,917
Bröd? Smaklig spis.
602
01:31:35,125 --> 01:31:39,083
Hej, Hans. Bröd?
603
01:31:39,250 --> 01:31:41,250
Bröd?
604
01:31:42,167 --> 01:31:45,333
Kriget är slut! Kriget är slut!
605
01:31:45,500 --> 01:31:47,750
Kriget är slut!
606
01:31:48,750 --> 01:31:52,875
-Kommendanten vill prata med er.
-Ja.
607
01:31:57,375 --> 01:32:01,292
-Ni är kvinna.
-Ni är kvinna.
608
01:32:01,458 --> 01:32:06,917
Det finns inga regler för transport
av kvinnliga franska krigsfångar.
609
01:32:07,125 --> 01:32:12,458
Det finns inga utlämningsavtal
för kvinnliga krigsfångar.
610
01:32:12,583 --> 01:32:16,500
Jag har undertecknat
ett personligt respass-
611
01:32:16,667 --> 01:32:20,708
-så att ni kan resa hem säkert
på ett bevakat tåg.
612
01:32:26,833 --> 01:32:30,417
Tiden här har gjort mig gott.
613
01:32:30,542 --> 01:32:34,500
Och jag är mycket tacksam
för att jag kom hit.
614
01:32:34,625 --> 01:32:41,542
Nej, det är vi som är tacksamma
för er sydjylländska mat.
615
01:32:43,250 --> 01:32:47,333
Ni har tydligen återförenats
med en kamrat här i lägret.
616
01:32:49,292 --> 01:32:50,292
Ja.
617
01:32:51,500 --> 01:32:55,833
-Max Petersen.
-Max Petersen...
618
01:32:56,042 --> 01:32:58,875
Kommer Kalle i dag?
619
01:32:59,083 --> 01:33:02,500
Nej, Kalle kommer nog inte
i dag heller.
620
01:33:02,667 --> 01:33:05,167
Stackars Petersen.
621
01:33:13,250 --> 01:33:16,333
"Erna Jensen, Bramstrup."
622
01:33:17,375 --> 01:33:19,875
Ja. Det är jag.
623
01:33:21,292 --> 01:33:24,208
Ni får själv hitta till stationen.
624
01:33:24,375 --> 01:33:27,750
15 km till fots längs floden.
625
01:34:49,833 --> 01:34:51,667
Padborg.
626
01:34:51,833 --> 01:34:53,875
Padborg!
627
01:34:54,083 --> 01:34:56,250
Padborg.
628
01:34:57,500 --> 01:34:59,333
Padborg!
629
01:35:19,917 --> 01:35:22,333
Ska frun av här?
630
01:35:24,125 --> 01:35:27,250
Det är här ni ska av, inte sant?
631
01:35:37,250 --> 01:35:42,500
Ursäkta. Vill ni vara så vänlig
att väcka den sovande soldaten-
632
01:35:42,625 --> 01:35:47,125
-när tåget närmar sig Vojens?
Där ska han av.
633
01:35:47,292 --> 01:35:50,792
Vill ni ge honom den här också?
Det är en sköld.
634
01:35:54,500 --> 01:35:56,917
Vem ska jag hälsa från?
635
01:35:57,125 --> 01:35:58,833
Julius.
636
01:36:30,417 --> 01:36:32,917
Jaha, där var du, Erna.
637
01:36:34,292 --> 01:36:38,542
-Nu ska jag ingenstans i brådrasket.
-Gå upp och se till ditt hus.
638
01:36:38,708 --> 01:36:42,083
Och sen kommer ni hit och äter.
639
01:36:44,167 --> 01:36:46,167
Vilka "ni"?
640
01:37:02,167 --> 01:37:03,917
Kalle?
641
01:37:07,458 --> 01:37:09,292
Kalle...?
642
01:37:21,917 --> 01:37:25,500
Titta, Mutti.
Jag har fått en medalj.
643
01:37:26,542 --> 01:37:30,125
För att jag kom tillbaka
med feldwebel Meier.
644
01:37:32,583 --> 01:37:35,458
De kallade mig för krigshjälte.
645
01:37:50,250 --> 01:37:52,958
Meier har också kommit hem.
646
01:37:54,417 --> 01:37:57,125
Han ligger uppe vid kyrkan.
647
01:38:42,750 --> 01:38:45,208
Vad har hänt?
648
01:38:47,708 --> 01:38:50,875
Jag tror
att det är din nya lillasyster.
649
01:38:56,792 --> 01:38:59,792
Tror du att hon är lika dum som jag?
650
01:39:07,500 --> 01:39:10,875
Det finns ingen som är som du, Kalle.
651
01:45:27,292 --> 01:45:30,292
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
652
01:45:30,458 --> 01:45:33,458
Ansvarig utgivare:Kristina Pesznecker
Scanbox Entertainment Sweden AB