1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,013 COSTA ÁRTICA RUSSA 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,321 - A Noite dos Mortos-Vivos. - Sim. 5 00:00:29,404 --> 00:00:30,489 BIÓLOGO 6 00:00:31,323 --> 00:00:34,284 Ataque de mortos-vivos. Estamos a proteger a casa. 7 00:00:38,539 --> 00:00:39,873 Olhas para cima, 8 00:00:39,957 --> 00:00:41,208 vês os olhos. 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,085 Consegues ver. 10 00:00:54,721 --> 00:00:55,681 Mesmo ali. 11 00:00:56,306 --> 00:00:57,349 São enormes. 12 00:00:57,891 --> 00:00:59,101 A cabeça é deste tamanho. 13 00:01:06,692 --> 00:01:09,570 QUATRO ANOS EM REALIZAÇÃO 14 00:01:14,700 --> 00:01:16,201 A batalha vai começar. 15 00:01:16,285 --> 00:01:18,579 3375 DIAS DE FILMAGEM EM 60 PAÍSES 16 00:01:26,336 --> 00:01:28,880 400 MIL HORAS DE MONITORIZAÇÃO DE CÂMARA 17 00:01:34,845 --> 00:01:36,471 6600 VOOS COM DRONES 18 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Consigo ver o isco. 19 00:01:41,435 --> 00:01:44,021 911 DIAS NO MAR 20 00:01:50,277 --> 00:01:52,362 2000 HORAS DE MERGULHO 21 00:01:57,784 --> 00:02:00,329 EQUIPA DE 600 FEZ MAIS DE 200 VIAGENS DE FILMAGEM 22 00:02:09,004 --> 00:02:11,590 ESTA É A SUA HISTÓRIA... 23 00:02:18,430 --> 00:02:20,932 O NOSSO PLANETA: POR DETRÁS DAS CÂMARAS 24 00:02:26,229 --> 00:02:30,233 A equipa veio para as ilhas remotas da Polinésia Francesa, 25 00:02:30,317 --> 00:02:31,902 no Pacífico Sul. 26 00:02:33,362 --> 00:02:36,156 Aqui, os tubarões estão totalmente protegidos. 27 00:02:36,615 --> 00:02:38,950 Este é um dos poucos lugares restantes 28 00:02:39,034 --> 00:02:41,745 onde prosperam nos números que outrora tiveram. 29 00:02:44,498 --> 00:02:45,624 Estou pronto. 30 00:02:51,421 --> 00:02:54,841 Mergulhadores, daqui fala a superfície. 31 00:02:54,925 --> 00:02:55,759 Ouvem-me? 32 00:02:55,842 --> 00:02:58,053 Ouço-te em alto e bom som. E tu? 33 00:02:58,595 --> 00:03:02,224 Consigo ouvir-te em alto e bom som, câmbio. 34 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 Desfrutem do mergulho e vamos achar tubarões. 35 00:03:06,269 --> 00:03:07,396 Façam figas. 36 00:03:08,730 --> 00:03:10,899 Encontrar tubarões não é problema. 37 00:03:14,319 --> 00:03:15,654 Certo, estão aqui. 38 00:03:22,577 --> 00:03:23,870 Muitos tubarões. 39 00:03:25,580 --> 00:03:27,457 Reunidos no canal principal, 40 00:03:27,541 --> 00:03:29,626 suspensos na corrente da maré. 41 00:03:34,005 --> 00:03:36,258 Mas trabalhar contra tal corrente, 42 00:03:36,800 --> 00:03:38,760 é difícil para os mergulhadores. 43 00:03:42,681 --> 00:03:47,394 Para filmar os tubarões a caçar à noite, precisam de luzes subaquáticas. 44 00:03:49,646 --> 00:03:53,108 Montaram-nas numa scooter para ajudar com a corrente. 45 00:03:54,526 --> 00:03:56,653 Scooter subaquática, VPM... 46 00:03:56,737 --> 00:03:57,946 OPERADOR DE ILUMINAÇÃO 47 00:03:58,029 --> 00:03:59,531 ... Veículo de Propulsão de Mergulho. 48 00:03:59,614 --> 00:04:01,908 Aqui estão as luzes. 49 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 Presas à frente. 50 00:04:03,994 --> 00:04:05,996 Neste lado temos a hélice. 51 00:04:06,079 --> 00:04:07,497 É um torpedo com luzes. 52 00:04:09,040 --> 00:04:12,711 O equipamento é projetado para iluminar uma área de recife 53 00:04:12,794 --> 00:04:15,380 que permita capturar a escala do espetáculo. 54 00:04:23,597 --> 00:04:24,848 É assustador... 55 00:04:26,308 --> 00:04:27,976 ... os olhos a refletirem. 56 00:04:35,525 --> 00:04:37,110 As luzes funcionam bem, 57 00:04:37,194 --> 00:04:39,654 então a equipa desce até ao canal. 58 00:04:53,043 --> 00:04:54,503 Indiferentes às luzes, 59 00:04:55,086 --> 00:04:56,963 os tubarões começam a caçar. 60 00:05:00,258 --> 00:05:02,260 Ena. Estão todos aqui, certo? 61 00:05:03,637 --> 00:05:05,597 Eles aproximam-se com cautela, 62 00:05:05,680 --> 00:05:07,891 mantendo a distância dos tubarões. 63 00:05:09,643 --> 00:05:12,395 São muitos, é um ambiente diferente do de dia. 64 00:05:15,106 --> 00:05:17,192 Eles estão ativos. 65 00:05:26,952 --> 00:05:28,245 Tem cuidado aí. 66 00:05:28,912 --> 00:05:30,831 Assim que a ação aumenta, 67 00:05:30,914 --> 00:05:32,666 o equipamento de luz falha. 68 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 De volta ao barco. 69 00:05:41,174 --> 00:05:45,470 RÚSSIA ORIENTAL 70 00:05:47,514 --> 00:05:51,768 Existem poucas espécies mais esquivas do que o tigre siberiano 71 00:05:51,852 --> 00:05:54,437 e a equipa do Our Planet elaborou 72 00:05:54,521 --> 00:05:56,731 um plano notável para os filmar. 73 00:05:58,108 --> 00:05:59,943 Vamos para os esconderijos 74 00:06:00,026 --> 00:06:02,571 com a perspetiva de fazer... 75 00:06:02,654 --> 00:06:03,613 OPERADOR DE CÂMARA 76 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 ... umas 800 horas... 77 00:06:06,324 --> 00:06:07,868 ... numa caixa de madeira, 78 00:06:08,577 --> 00:06:09,870 até ao final da filmagem. 79 00:06:11,788 --> 00:06:14,332 Para terem a oportunidade de filmarem o tigre, 80 00:06:14,416 --> 00:06:18,753 eles mesmos vão ter de viver no centro do território do tigre. 81 00:06:23,216 --> 00:06:25,510 Usam esconderijos especiais 82 00:06:25,594 --> 00:06:28,555 grandes o suficiente para apenas uma pessoa. 83 00:06:29,139 --> 00:06:30,891 É tipo caravanismo... 84 00:06:30,974 --> 00:06:31,933 OPERADOR DE CÂMARA 85 00:06:32,017 --> 00:06:34,269 ... mas de um modo bizarro de inverno, 86 00:06:34,352 --> 00:06:37,105 onde procuramos uma boa vista paraos tigres. 87 00:06:38,231 --> 00:06:40,734 Os esconderijos são colocados com precisão 88 00:06:40,817 --> 00:06:42,777 para conseguir a melhor vista. 89 00:06:48,158 --> 00:06:51,411 Mas talvez alguns sejam demasiado precisos. 90 00:07:04,257 --> 00:07:07,552 Não sei, parece que mudámos para uma nova casa 91 00:07:07,636 --> 00:07:09,721 e não sabemos onde nada está. 92 00:07:10,722 --> 00:07:12,557 O problema é que esta casa é... 93 00:07:14,142 --> 00:07:15,268 ... muito pequena. 94 00:07:15,810 --> 00:07:17,562 E temos muita coisa aqui. 95 00:07:18,605 --> 00:07:21,775 A equipa de filmagem morará nestes esconderijos 96 00:07:21,858 --> 00:07:24,110 durante os próximos dois invernos. 97 00:07:24,194 --> 00:07:26,613 - Muito bem, até logo. - Adeus, Paul. 98 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Adeus. 99 00:07:32,077 --> 00:07:36,164 Durante seis dias de cada vez, nem vão abrir a porta. 100 00:07:37,582 --> 00:07:39,167 Não vou ficar ali. 101 00:07:41,378 --> 00:07:45,298 Os tigres siberianos têm os maiores territórios de qualquer felino 102 00:07:45,382 --> 00:07:47,592 e são notoriamente tímidos. 103 00:07:49,970 --> 00:07:51,888 Ao viverem nos esconderijos, 104 00:07:51,972 --> 00:07:55,141 esperam ter a oportunidade de estarem presentes 105 00:07:55,225 --> 00:07:57,310 sem incomodarem o tigre. 106 00:07:58,478 --> 00:08:00,772 Enquanto os outros aguardam na caixa, 107 00:08:01,314 --> 00:08:04,401 o Kieran usa o conhecimento de cientistas locais 108 00:08:04,484 --> 00:08:06,569 para colocar uma rede de câmaras 109 00:08:06,653 --> 00:08:08,530 pela área por onde o tigre poderá passar. 110 00:08:15,120 --> 00:08:17,372 A coisa mais desconfortável que fiz. 111 00:08:19,958 --> 00:08:22,627 Qualquer movimento ativa estas câmaras, 112 00:08:22,711 --> 00:08:26,131 então deve regressar regularmente para verificar a captura. 113 00:08:26,214 --> 00:08:28,383 DIA 15 114 00:08:34,848 --> 00:08:37,851 Os sinais iniciais não são muito promissores. 115 00:08:43,481 --> 00:08:45,316 Parece-me mais de nada. 116 00:08:48,528 --> 00:08:49,487 Raios. 117 00:08:51,364 --> 00:08:54,492 NORDESTE DO CANADÁ 118 00:08:58,413 --> 00:09:02,042 Uma equipa do Our Planet está no Ártico canadiano. 119 00:09:03,126 --> 00:09:06,629 Ouviram relatos de que em alguns pontos ao longo da costa, 120 00:09:06,713 --> 00:09:09,007 e por apenas algumas semanas anuais, 121 00:09:09,090 --> 00:09:12,844 os ursos polares aprenderam a fazer algo extraordinário. 122 00:09:17,223 --> 00:09:20,685 No acampamento base no rio Barnoin, no Quebeque, 123 00:09:20,769 --> 00:09:24,314 o guia de ursos, Alain, mostra algumas filmagens tentadoras 124 00:09:24,397 --> 00:09:25,857 do ano anterior. 125 00:09:27,901 --> 00:09:30,445 Em terra, devido ao derretimento do gelo, 126 00:09:30,528 --> 00:09:33,948 os ursos aprenderam a apanhar peixe dos rios. 127 00:09:35,283 --> 00:09:38,703 Este breve banquete fornece-lhes energia valiosa 128 00:09:38,787 --> 00:09:41,623 na estação cada vez mais longa sem gelo. 129 00:09:43,041 --> 00:09:44,626 Existe muito peixe ali, 130 00:09:44,709 --> 00:09:46,920 e até já vimos um lobo a pescar. 131 00:09:47,921 --> 00:09:50,048 Boa, as expectativas estão baixas. 132 00:09:50,131 --> 00:09:52,383 Sim, exatamente. 133 00:09:52,467 --> 00:09:53,426 CANADÁ 134 00:09:53,510 --> 00:09:55,762 Mas poucos rios são baixos o suficiente 135 00:09:55,845 --> 00:09:58,181 para apanharem peixe migratório. 136 00:09:58,807 --> 00:10:02,143 Estes estão mais de cem quilómetros a norte 137 00:10:02,227 --> 00:10:06,523 e, para a equipa, apenas acessível através de um pequeno hidroavião. 138 00:10:08,149 --> 00:10:10,401 Se dizes que vamos ter bom tempo... 139 00:10:10,485 --> 00:10:11,444 GUIA DE URSOS 140 00:10:11,528 --> 00:10:14,364 ... a oportunidade de ver ursos polares a apanhar truta 141 00:10:14,447 --> 00:10:16,074 é de 90 ... 142 00:10:16,783 --> 00:10:17,617 ... a 95 %. 143 00:10:17,700 --> 00:10:18,868 - Perfeito. - Nada demais. 144 00:10:21,746 --> 00:10:23,039 DIA 2 145 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 Nada afetados pelo chuvisco, 146 00:10:25,166 --> 00:10:26,251 testam o material. 147 00:10:26,334 --> 00:10:28,294 INVESTIGADORA - OPERADOR DE CÂMARA 148 00:10:28,378 --> 00:10:31,256 Esperam capturar a primeira filmagem subaquática 149 00:10:31,339 --> 00:10:33,049 de ursos polares a pescarem, 150 00:10:33,133 --> 00:10:36,386 e construíram uma máquina especial para o trabalho. 151 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 Sim. 152 00:10:37,387 --> 00:10:38,763 Está nivelada? 153 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Não. Acho que está ligeiramente desnivelada. 154 00:10:45,395 --> 00:10:46,521 Quando já funciona... 155 00:10:47,772 --> 00:10:50,066 ... preparam as restantes câmaras. 156 00:11:07,417 --> 00:11:08,918 O que precisam de fazer 157 00:11:09,002 --> 00:11:11,504 é colocá-las à frente de um urso polar. 158 00:11:11,588 --> 00:11:12,630 DIA 3 159 00:11:12,714 --> 00:11:16,050 Uns extensos 400 metros a 3 km de neblina, 160 00:11:16,134 --> 00:11:16,968 então... 161 00:11:17,886 --> 00:11:20,430 ... não é um tempo propício para voar. 162 00:11:20,513 --> 00:11:22,682 Vão voar cerca de 1,6 km 163 00:11:22,765 --> 00:11:24,809 e encontram um banco de nevoeiro, 164 00:11:24,893 --> 00:11:25,768 e... 165 00:11:26,603 --> 00:11:28,855 ... não há visibilidade, ficam presos. 166 00:11:28,938 --> 00:11:30,106 DIA 4 167 00:11:30,190 --> 00:11:31,816 - Outro dia em campo. - Sim. 168 00:11:31,900 --> 00:11:35,278 Pensámos em pesar-nos com o material de ontem. 169 00:11:35,737 --> 00:11:36,863 Tem 15 quilos. 170 00:11:36,946 --> 00:11:37,989 PILOTO DE DRONE 171 00:11:38,072 --> 00:11:39,949 Drone pesado, está feito. 172 00:11:40,491 --> 00:11:42,577 Uns 112 quilos, agora são 93. 173 00:11:43,828 --> 00:11:46,289 Oh, Deus, isto não é bom. 174 00:11:47,624 --> 00:11:51,461 Estou acima da capacidade de peso e estamos a esgotar o avião. 175 00:11:52,170 --> 00:11:55,048 Ao que parece, como sou o mais gordo, 176 00:11:55,131 --> 00:11:57,842 vou ficar para trás e não estou feliz com isso. 177 00:11:57,926 --> 00:12:00,345 Vamos dar uma olhada nisto. Onde estamos? 178 00:12:00,428 --> 00:12:03,056 Estamos nos 103 quilos. 179 00:12:04,057 --> 00:12:05,767 - O quê? - Eu sei. 180 00:12:05,850 --> 00:12:07,852 Muitas panquecas foram comidas. 181 00:12:09,520 --> 00:12:12,357 DIA 5 182 00:12:14,734 --> 00:12:17,487 A minha preocupação é que temos outra semana. 183 00:12:17,570 --> 00:12:18,404 Completamente. 184 00:12:18,488 --> 00:12:22,158 O tempo determina tudo o que fazemos, todos os dias. 185 00:12:27,997 --> 00:12:30,792 Na Polinésia Francesa, boas notícias. 186 00:12:31,793 --> 00:12:34,254 O equipamento de luz voltou à ação. 187 00:12:35,922 --> 00:12:37,840 Para capturar a sequência final, 188 00:12:37,924 --> 00:12:40,677 eles têm de se colocar no centro dos tubarões 189 00:12:40,760 --> 00:12:43,471 e para isso precisam de proteção extra: 190 00:12:45,139 --> 00:12:47,976 Fatos de cota de malha à prova de mordida. 191 00:12:50,311 --> 00:12:51,729 Se não o usarmos 192 00:12:51,813 --> 00:12:54,148 há possibilidade de sermos mordidos. 193 00:12:58,194 --> 00:13:00,280 Temos tudo, a nível de segurança. 194 00:13:00,363 --> 00:13:01,364 OPERADOR DE CÂMARA 195 00:13:01,447 --> 00:13:03,032 Então, não é medo, é... 196 00:13:03,700 --> 00:13:06,786 ... intensidade, emoção, euforia. 197 00:13:17,755 --> 00:13:21,968 Esta noite, os tubarões reúnem-se em números ainda maiores. 198 00:13:27,056 --> 00:13:29,100 São muitos tubarões. 199 00:13:45,366 --> 00:13:47,243 Usando a sua experiência, 200 00:13:47,327 --> 00:13:51,039 o Doug calcula o melhor momento para se aproximar. 201 00:13:56,627 --> 00:13:59,213 Parecem estar bem, hoje. Vou para ali. 202 00:14:16,397 --> 00:14:19,025 Ao manter-se calmo e ao mover-se devagar, 203 00:14:19,108 --> 00:14:22,862 o operador de câmara coloca-se no meio dos tubarões caçadores... 204 00:14:23,446 --> 00:14:24,864 São muitos tubarões. 205 00:14:28,618 --> 00:14:31,412 ... e filma centenas de predadores de topo 206 00:14:31,496 --> 00:14:33,164 num frenesim alimentar... 207 00:14:35,083 --> 00:14:36,793 ... sem se tornar parte dele. 208 00:14:38,336 --> 00:14:40,254 Excelente ação. 209 00:14:52,266 --> 00:14:53,851 Sim, maravilhoso. 210 00:14:57,730 --> 00:15:00,108 Estamos no meio dos predadores 211 00:15:00,691 --> 00:15:02,485 e sentimo-nos pequenos no fim. 212 00:15:03,528 --> 00:15:06,697 Atualmente, tais cenas apenas ocorrem 213 00:15:06,781 --> 00:15:10,910 em lugares como a Polinésia Francesa, onde os tubarões estão protegidos. 214 00:15:13,413 --> 00:15:16,833 Ter tantos tubarões a caçarem juntos 215 00:15:16,916 --> 00:15:18,793 e tão próximos entre si, 216 00:15:18,918 --> 00:15:20,420 é como o fluxo de um rio. 217 00:15:20,503 --> 00:15:22,004 É muito especial. 218 00:15:22,088 --> 00:15:24,590 Estou a gostar deste local. 219 00:15:26,300 --> 00:15:29,554 Estes predadores de topo desempenham um papel vital 220 00:15:29,637 --> 00:15:31,639 na saúde dos mares costeiros. 221 00:15:33,433 --> 00:15:37,645 É crucial protegermos os tubarões em todos os nossos oceanos 222 00:15:37,728 --> 00:15:40,064 para que possam prosperar de novo. 223 00:15:43,443 --> 00:15:47,947 RÚSSIA ORIENTAL 224 00:15:49,115 --> 00:15:51,409 Um mês após começar a filmar os tigres 225 00:15:51,492 --> 00:15:54,745 e os dias desinteressantes passam devagar. 226 00:15:55,705 --> 00:15:58,791 Não há muito a fazer, tirando mostrar o esconderijo. 227 00:15:58,875 --> 00:15:59,709 DIA 39 228 00:15:59,792 --> 00:16:01,752 Vamos ser rápidos e silenciosos. 229 00:16:03,546 --> 00:16:04,755 Vamos lá. 230 00:16:05,131 --> 00:16:06,340 Esta é a minha faca, 231 00:16:06,424 --> 00:16:07,800 termómetro, 232 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 caixa de nozes, 233 00:16:09,260 --> 00:16:11,762 dispositivo de comunicação via satélite, 234 00:16:11,846 --> 00:16:14,182 chá, café, 235 00:16:14,724 --> 00:16:15,725 papel higiénico, 236 00:16:16,350 --> 00:16:19,270 foguete para assustar o tigre, 237 00:16:19,353 --> 00:16:20,730 caso decida comer-me. 238 00:16:20,813 --> 00:16:21,647 Não me parece. 239 00:16:22,148 --> 00:16:24,400 Botas para manter os pés quentes, 240 00:16:24,484 --> 00:16:26,694 chaleira, panela, 241 00:16:26,777 --> 00:16:27,987 coisas do gás, 242 00:16:28,488 --> 00:16:30,281 garrafa para urinar. 243 00:16:31,199 --> 00:16:32,700 É a sanita ali. 244 00:16:33,784 --> 00:16:36,704 Sento-me ali uma vez por dia, para me mimar. 245 00:16:39,707 --> 00:16:41,250 Até eu estou entediado. 246 00:16:45,296 --> 00:16:47,673 DIA 62 247 00:16:47,757 --> 00:16:52,303 Dois meses depois e as verificações de rotina do Kieran estão no bom caminho. 248 00:17:04,857 --> 00:17:07,235 Parece que a câmara ainda funciona. 249 00:17:07,318 --> 00:17:10,196 Há muita filmagem neste... 250 00:17:11,030 --> 00:17:11,864 ... cartão. 251 00:17:12,782 --> 00:17:14,283 Mas filmagem de quê? 252 00:17:19,956 --> 00:17:21,791 Muita comida de tigre. 253 00:17:24,710 --> 00:17:26,712 Mas ainda nada de tigre. 254 00:17:33,678 --> 00:17:34,595 Fixe. 255 00:17:36,138 --> 00:17:38,683 Temos um... lince. 256 00:17:38,766 --> 00:17:40,935 É a primeira vez que apanho algo assim. 257 00:17:41,018 --> 00:17:43,854 Não é um tigre, mas é um animal muito fixe. 258 00:17:44,397 --> 00:17:46,774 Mas não o que estão à procura. 259 00:17:54,532 --> 00:17:58,160 Nessa noite, contudo, o Paul recebe um visitante. 260 00:18:00,121 --> 00:18:00,997 DIA 75 261 00:18:01,080 --> 00:18:04,250 Parece que estou cercado por dois tigres. 262 00:18:06,168 --> 00:18:09,171 Não sei se conseguem ouvir, mas ainda... 263 00:18:10,172 --> 00:18:12,592 ... está a rugir pelo trilho 264 00:18:12,675 --> 00:18:14,051 e parece haver... 265 00:18:15,303 --> 00:18:16,804 ... um outro tigre... 266 00:18:17,555 --> 00:18:19,390 ... também a responder. 267 00:18:20,891 --> 00:18:22,059 Então... 268 00:18:23,561 --> 00:18:26,022 Estou claramente no sítio certo. 269 00:18:28,691 --> 00:18:31,193 Espero que ainda estejam aí de manhã. 270 00:18:34,196 --> 00:18:35,615 É um som incrível. 271 00:18:42,955 --> 00:18:47,752 Infelizmente, na manhã seguinte, os dois tigres não estavam lá. 272 00:18:50,087 --> 00:18:52,131 Ena, é lindo. 273 00:18:52,214 --> 00:18:56,427 Mas a câmara do cientista confirma os visitantes noturnos do Paul. 274 00:18:56,927 --> 00:18:58,137 Não ressones, Paul. 275 00:18:58,220 --> 00:18:59,805 Bem, atrai-os. 276 00:19:01,599 --> 00:19:03,684 - Gostava de os ver. - Sim, é ótimo. 277 00:19:04,226 --> 00:19:05,394 Façam figas. 278 00:19:05,478 --> 00:19:09,148 Então devíamos ver este... tigre. 279 00:19:10,232 --> 00:19:14,654 Frustrantemente perto, mas continua a não ser filmado. 280 00:19:17,323 --> 00:19:18,449 12 MESES DEPOIS 281 00:19:18,532 --> 00:19:20,409 É o segundo ano de filmagem 282 00:19:20,493 --> 00:19:23,829 e a equipa da rede de câmaras encontra sinais promissores 283 00:19:23,913 --> 00:19:25,539 a caminho do cume. 284 00:19:33,089 --> 00:19:33,923 É fresco. 285 00:19:34,548 --> 00:19:37,259 E segue na direção certa. 286 00:19:39,762 --> 00:19:42,682 Continuou a descer a trilha e depois aparece aqui, 287 00:19:42,765 --> 00:19:44,100 onde não há neve. 288 00:19:44,183 --> 00:19:47,645 Mas parece que o tigre avançou para onde estão as câmaras. 289 00:19:48,813 --> 00:19:51,774 Até agora a equipa aprendeu por tentativa e erro 290 00:19:51,857 --> 00:19:55,111 as rotas mais prováveis dos tigres pela floresta. 291 00:19:57,238 --> 00:19:59,407 Mas o Kieran sabe de experiência 292 00:19:59,490 --> 00:20:04,537 que os felinos são sensíveis a qualquer sinal de humanos no seu território. 293 00:20:08,082 --> 00:20:10,876 Para terem sucesso, precisam de sorte. 294 00:20:31,647 --> 00:20:35,109 Por fim, a rede de câmaras começa a compensar. 295 00:20:45,536 --> 00:20:47,371 Não posso acreditar. 296 00:20:48,914 --> 00:20:50,750 Isto são dois anos de trabalho. 297 00:20:51,292 --> 00:20:55,463 São dois anos de trabalho para uns minutos de filmagem 298 00:20:55,921 --> 00:20:56,839 e... 299 00:20:57,381 --> 00:20:59,717 ... uma filmagem assim vale a pena. 300 00:21:02,595 --> 00:21:04,972 É um cenário perfeito, esta serra, 301 00:21:05,055 --> 00:21:07,850 com as montanhas em fundo, boa iluminação, 302 00:21:07,933 --> 00:21:11,270 a luz na lente, temos este animal incrível... 303 00:21:11,937 --> 00:21:14,148 Não sei, é... 304 00:21:16,233 --> 00:21:18,277 Sim, é incrível. 305 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 Não há garantia de sucesso no trabalho do esconderijo. 306 00:21:25,367 --> 00:21:27,912 Um tigre tem de se apresentar a nós, 307 00:21:27,995 --> 00:21:31,499 o que torna os dois invernos suportados pelas equipas 308 00:21:31,582 --> 00:21:34,376 uma notável proeza de determinação. 309 00:21:37,087 --> 00:21:40,132 Porém, graças ao esforço coletivo dos envolvidos, 310 00:21:40,216 --> 00:21:43,344 temos agora algumas imagens preciosas 311 00:21:43,427 --> 00:21:47,890 dos últimos tigres siberianos no nosso planeta. 312 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 Que comece a batalha. 313 00:22:03,489 --> 00:22:07,326 Trabalhar numa selva quente, húmida e infestada de mosquitos 314 00:22:07,409 --> 00:22:09,453 é um teste para qualquer um. 315 00:22:09,537 --> 00:22:11,205 Entrou fundo ali. 316 00:22:11,288 --> 00:22:13,165 Acho que é muito fundo. 317 00:22:13,707 --> 00:22:15,000 Isso é que é um buraco. 318 00:22:15,084 --> 00:22:16,919 Mas da perspetiva da filmagem, 319 00:22:17,002 --> 00:22:19,713 este bocado de floresta tropical 320 00:22:19,797 --> 00:22:21,298 é realmente um inferno. 321 00:22:22,258 --> 00:22:24,677 Isto é ridículo. 322 00:22:27,805 --> 00:22:30,266 Para os dispostos a enfrentar o pântano, 323 00:22:30,349 --> 00:22:32,351 a Reserva de Suaq, na Sumatra 324 00:22:32,434 --> 00:22:35,145 é o lar de comportamento animal único. 325 00:22:36,772 --> 00:22:40,985 Os orangotangos que vivem aqui aprenderam a fazer e a usar ferramentas, 326 00:22:41,068 --> 00:22:44,238 os únicos da sua espécie conhecidos por fazê-lo. 327 00:22:44,905 --> 00:22:48,868 SUMATRA, INDONÉSIA 328 00:22:54,373 --> 00:22:58,419 O habitat primitivo de orangotangos não é fácil de encontrar. 329 00:22:59,587 --> 00:23:02,047 E após três dias exaustivos de viagem, 330 00:23:02,131 --> 00:23:05,259 experienciam um de muitos desafios. 331 00:23:07,344 --> 00:23:11,223 Parece que todo o chão da floresta 332 00:23:11,307 --> 00:23:12,766 está tricotado junto. 333 00:23:12,850 --> 00:23:15,060 Posso pegar numa videira... 334 00:23:15,144 --> 00:23:16,020 REALIZADOR 335 00:23:16,103 --> 00:23:19,523 ... dar-lhe um puxão e alguém tropeçaria a uns 50 metros. 336 00:23:19,607 --> 00:23:22,526 Uma das coisas que vemos, são estas raízes, 337 00:23:22,610 --> 00:23:23,944 estas raízes aéreas. 338 00:23:24,028 --> 00:23:27,406 Parecem aros de críquete e estão por toda a floresta. 339 00:23:27,489 --> 00:23:29,116 Então estamos a andar, 340 00:23:29,199 --> 00:23:32,286 prendemos o pé numa dessas e caímos rapidamente. 341 00:23:37,374 --> 00:23:41,211 Ainda nem são 6h30 e já estou encharcado. 342 00:23:41,712 --> 00:23:42,671 Só diversão. 343 00:23:43,297 --> 00:23:45,007 Humor da floresta. 344 00:23:50,721 --> 00:23:51,722 Estás bem? 345 00:23:53,432 --> 00:23:56,810 Os orangotangos passam o seu tempo na canópia, 346 00:23:56,894 --> 00:24:00,272 nunca descem ao chão e estão constantemente em movimento. 347 00:24:02,191 --> 00:24:04,985 O grande problema será acompanhá-los... 348 00:24:06,070 --> 00:24:09,031 ... e conseguir uma boa filmagem pela folhagem. 349 00:24:15,579 --> 00:24:18,415 Indiferentes às dificuldades que ocorrem em baixo, 350 00:24:18,499 --> 00:24:20,626 os orangotangos estão no seu elemento. 351 00:24:24,213 --> 00:24:26,507 Avançamos pela selva emaranhada 352 00:24:26,590 --> 00:24:30,594 a tentar filmar um orangotango fêmea e a sua cria, 353 00:24:30,678 --> 00:24:32,972 e ela continua dez segundos à frente. 354 00:24:33,055 --> 00:24:35,307 Estamos a jogar com segundos. 355 00:24:35,391 --> 00:24:38,936 Montámos a câmara, temos uns segundos para prepará-la, 356 00:24:39,019 --> 00:24:40,562 focada, pronta a disparar, 357 00:24:40,646 --> 00:24:43,190 mas nesse tempo, ela vai-se embora, 358 00:24:43,273 --> 00:24:44,358 ficámos sem nada. 359 00:24:45,526 --> 00:24:46,735 OPERADOR DE CÂMARA 360 00:24:46,819 --> 00:24:47,695 Nada. 361 00:24:48,362 --> 00:24:49,822 É quase impossível. 362 00:24:50,698 --> 00:24:52,408 Não é impossível, certamente. 363 00:24:53,450 --> 00:24:55,035 Vamos dizer que é difícil? 364 00:24:55,119 --> 00:24:55,953 Difícil. 365 00:24:56,370 --> 00:24:57,579 Muito difícil. 366 00:25:03,419 --> 00:25:05,504 Matt, tenho uma pergunta para ti. 367 00:25:06,255 --> 00:25:08,549 Qual é a pergunta importante? 368 00:25:08,632 --> 00:25:11,510 Qual é o nosso rácio de imagens por cada paragem? 369 00:25:12,261 --> 00:25:13,303 É de 25 para 1. 370 00:25:13,387 --> 00:25:14,805 Então 25 vezes... 371 00:25:14,888 --> 00:25:16,640 Câmara ligada, desligada... 372 00:25:16,724 --> 00:25:18,892 Transportar a câmara e o tripé pela selva. 373 00:25:18,976 --> 00:25:20,519 A transportar, 374 00:25:20,602 --> 00:25:22,271 a arranhar as pernas... 375 00:25:23,689 --> 00:25:25,774 Ficar com água até à cintura. 376 00:25:25,858 --> 00:25:27,860 Depois disso, acabamos com... 377 00:25:27,943 --> 00:25:30,571 Nada. Acabamos com apenas nada. 378 00:25:37,369 --> 00:25:38,871 Dias passam a semanas... 379 00:25:39,329 --> 00:25:43,000 Viver na selva começa a produzir os seus efeitos no Matt, 380 00:25:43,083 --> 00:25:46,378 e ele é obrigado a tirar umas folgas não programadas. 381 00:25:46,462 --> 00:25:48,756 É uma pausa forçada. 382 00:25:48,839 --> 00:25:49,923 Tenho uma... 383 00:25:50,632 --> 00:25:53,802 É uma alergia a uma planta, semelhante à hera venenosa 384 00:25:53,886 --> 00:25:55,220 ou às urtigas. 385 00:25:55,304 --> 00:25:58,474 E infelizmente, atingiu a parte posterior das pernas. 386 00:25:59,266 --> 00:26:01,810 Estou a tentar apanhar sol e secá-la. 387 00:26:01,894 --> 00:26:04,354 Não sou fã de banhos de sol, mas... 388 00:26:05,314 --> 00:26:08,192 ... certas circunstâncias exigem-no, como esta. 389 00:26:12,571 --> 00:26:14,615 NORDESTE DO CANADÁ 390 00:26:14,698 --> 00:26:18,702 Finalmente, temos bom tempo para ir filmar ursos polares. 391 00:26:18,786 --> 00:26:22,164 Ficámos parados muito tempo, talvez uns dez dias. 392 00:26:22,915 --> 00:26:23,832 Mas... 393 00:26:24,958 --> 00:26:25,793 Hoje é o dia. 394 00:26:26,543 --> 00:26:27,836 DIA 10 395 00:26:27,920 --> 00:26:31,840 Por fim, a chuva abrandou o suficiente para a equipa rumar a norte. 396 00:26:41,016 --> 00:26:43,018 No ar pela primeira vez, 397 00:26:43,102 --> 00:26:46,355 tornou-se claro que tanta chuva teve o seu impacto. 398 00:26:47,940 --> 00:26:51,026 Há mais água em todo o lado do que o normal. 399 00:26:54,947 --> 00:26:56,615 Naquela área, talvez. 400 00:26:58,909 --> 00:27:01,995 Urso à esquerda. 401 00:27:06,250 --> 00:27:09,253 A equipa avista finalmente um urso. 402 00:27:14,091 --> 00:27:16,051 Eles aproximam-se a pé, 403 00:27:16,135 --> 00:27:18,762 esperando finalmente filmar a sequência. 404 00:27:25,561 --> 00:27:27,271 Mas assim que se aproximam, 405 00:27:27,354 --> 00:27:29,940 veem que nem tudo está como era suposto. 406 00:27:33,902 --> 00:27:37,656 Apesar de haverem ursos aqui, não há sinais de pesca. 407 00:27:58,510 --> 00:28:01,513 Parece que toda esta chuva encheu os rios 408 00:28:01,597 --> 00:28:03,682 a níveis mais altos que o normal, 409 00:28:03,765 --> 00:28:06,810 permitindo que os peixes fugissem contracorrente, 410 00:28:06,894 --> 00:28:09,938 sem ficarem presos em charcos pelo caminho. 411 00:28:12,191 --> 00:28:15,027 Talvez por isso os ursos não estejam a pescar. 412 00:28:17,821 --> 00:28:21,825 Debaixo de água, os medos da equipa são confirmados. 413 00:28:21,909 --> 00:28:25,829 Nesta altura do ano, o rio devia estar cheio de peixe. 414 00:28:25,913 --> 00:28:28,749 Mas não há nada aqui para os ursos comerem. 415 00:28:30,375 --> 00:28:34,630 A equipa tem de admitir, por fim, que foi derrotada pelo tempo 416 00:28:34,713 --> 00:28:37,257 e regressa a casa de mãos vazias. 417 00:28:39,426 --> 00:28:43,513 O objetivo da filmagem da água doce é demonstrar a importância 418 00:28:43,597 --> 00:28:47,601 da quantidade certa de água atingir estes sistemas na altura certa. 419 00:28:47,684 --> 00:28:51,104 Isto, de certa forma, demonstra-o perfeitamente. 420 00:28:51,188 --> 00:28:54,024 A quantidade errada de água atingiu o sistema 421 00:28:54,107 --> 00:28:57,736 e o comportamento que queríamos filmar não pode ocorrer. 422 00:28:59,196 --> 00:29:02,991 É bom para os peixes, mas é mau para os ursos e para nós. 423 00:29:03,951 --> 00:29:06,787 Não temos uma sequência pela simples razão 424 00:29:06,870 --> 00:29:09,081 de os níveis da água estarem elevados. 425 00:29:09,164 --> 00:29:11,500 Não há peixe, os ursos não comem. 426 00:29:12,376 --> 00:29:14,169 Não se filma o que não ocorre. 427 00:29:15,754 --> 00:29:19,633 É frustrante. Acho que todos sentem que falharam de algum modo. 428 00:29:20,259 --> 00:29:22,803 Mas é a natureza. Nem sempre ganhamos. 429 00:29:22,886 --> 00:29:26,640 Tem ocorrido aqui há 20 anos para o Alain, mas este ano não. 430 00:29:27,140 --> 00:29:30,185 O tempo no Ártico tem-se tornado estranho 431 00:29:30,269 --> 00:29:34,523 e este verão tem sido o pior tempo dos últimos 15 anos. 432 00:29:34,606 --> 00:29:37,276 Basicamente choveu o verão todo, 433 00:29:37,359 --> 00:29:42,197 aumentou o nível das águas, então o peixe conseguiu alcançar os lagos 434 00:29:42,281 --> 00:29:44,199 rapidamente e os ursos não podem pescar. 435 00:29:44,283 --> 00:29:45,117 Então são... 436 00:29:45,701 --> 00:29:49,371 ... fatores estranhos de alteração climática ambiental 437 00:29:50,080 --> 00:29:51,957 que estão a atingir o Ártico... 438 00:29:52,499 --> 00:29:54,459 E isto é um exemplo disso. 439 00:29:55,711 --> 00:29:58,505 À medida que o clima muda, o tempo do planeta 440 00:29:58,588 --> 00:30:00,382 e o fluxo da sua água doce, 441 00:30:00,465 --> 00:30:02,634 tornam-se difíceis de prever. 442 00:30:04,761 --> 00:30:07,347 Para uma equipa de filmagem, é frustrante, 443 00:30:07,431 --> 00:30:10,684 mas para a vida selvagem, este mundo em mudança 444 00:30:10,767 --> 00:30:13,603 agora ameaça a sua sobrevivência. 445 00:30:19,151 --> 00:30:24,656 Na Sumatra, o peso da expetativa ainda está nos ombros do Matt. 446 00:30:29,244 --> 00:30:33,707 Deve avançar com a pesquisa para encontrar orangotangos a usar ferramentas. 447 00:30:37,627 --> 00:30:40,797 O progresso tem sido muito lento até agora, 448 00:30:40,881 --> 00:30:43,675 mas a filmagem de um mês pode resumir-se 449 00:30:43,759 --> 00:30:45,886 a apenas uns minutos de ação. 450 00:30:48,513 --> 00:30:51,099 Huw e Matt estão a aguentar-se, 451 00:30:51,183 --> 00:30:53,560 sabendo que a sorte pode mudar. 452 00:31:05,322 --> 00:31:07,366 Boa. 453 00:31:07,449 --> 00:31:08,575 Sim, boa. 454 00:31:12,871 --> 00:31:15,082 Quando ouvirem esse barulho... 455 00:31:16,416 --> 00:31:18,293 ... são eles a comer formigas. 456 00:31:18,377 --> 00:31:20,754 É possível ouvir à distância. 457 00:31:23,673 --> 00:31:27,511 Os orangotangos costumam usar ferramentas quando procuram formigas. 458 00:31:29,012 --> 00:31:32,140 Este pode ser o momento que a equipa esperava. 459 00:31:34,684 --> 00:31:37,437 Apenas através de uma janela na folhagem 460 00:31:37,521 --> 00:31:40,774 apanham o primeiro vislumbre do que procuravam. 461 00:31:42,734 --> 00:31:46,196 Um orangotango fêmea usa uma ferramenta 462 00:31:46,279 --> 00:31:48,323 para tirar formigas do ninho. 463 00:31:57,874 --> 00:32:00,502 O uso de ferramentas por animais é raro, 464 00:32:00,585 --> 00:32:02,963 mesmo entre os nossos parentes próximos. 465 00:32:03,547 --> 00:32:06,383 Este é um momento inovador para a equipa. 466 00:32:07,008 --> 00:32:09,803 É algo incrível de se ver e de se presenciar. 467 00:32:10,846 --> 00:32:14,933 Estou surpreendido pelo facto de termos registado isto. 468 00:32:15,475 --> 00:32:17,602 Tem sido árduo, mas valeu a pena. 469 00:32:21,898 --> 00:32:25,569 As condições pantanosas que complicaram a vida à equipa 470 00:32:25,652 --> 00:32:29,573 são também a única coisa que tem protegido este pedaço da floresta 471 00:32:29,656 --> 00:32:31,324 da exploração. 472 00:32:33,201 --> 00:32:36,371 Atualmente, esta área suporta a maior densidade 473 00:32:36,455 --> 00:32:38,999 de orangotangos-de-sumatra em todo o mundo, 474 00:32:39,332 --> 00:32:43,003 e é considerada a única população viável que resta. 475 00:32:46,173 --> 00:32:47,632 Em apenas umas décadas, 476 00:32:47,716 --> 00:32:51,636 mais de 50 % da floresta da Sumatra foi perdida. 477 00:32:53,763 --> 00:32:55,474 O que resta, pode desaparecer 478 00:32:55,557 --> 00:32:58,393 dentro do tempo de vida destes indivíduos. 479 00:33:09,196 --> 00:33:14,034 GRONELÂNDIA OCIDENTAL 480 00:33:16,411 --> 00:33:18,997 O Glaciar Store,na Gronelândia, 481 00:33:19,080 --> 00:33:23,376 a localização da filmagem mais enervante do Our Planet... 482 00:33:27,797 --> 00:33:31,801 A fachada de gelo fica 100 metros acima da superfície do oceano 483 00:33:32,385 --> 00:33:35,222 e estende-se por 400 metros abaixo dele. 484 00:33:36,765 --> 00:33:40,894 No verão, blocos do tamanho de arranha-céus quebram-se 485 00:33:40,977 --> 00:33:44,689 e todo esse gelo submerso ascende para a superfície. 486 00:33:47,067 --> 00:33:50,862 No período de filmagem de três semanas, pode acontecer só uma vez. 487 00:33:53,156 --> 00:33:56,660 Mas estas quedas significam que o glaciar está a mudar 488 00:33:56,743 --> 00:33:58,870 e pode fragmentar-se em breve. 489 00:34:01,581 --> 00:34:05,377 Um helicóptero de transporte deixou a equipa terrestre. 490 00:34:06,419 --> 00:34:10,507 Mas a equipa aérea, noutro helicóptero, está atrasada. 491 00:34:11,383 --> 00:34:13,843 Só podem montar o acampamento e esperar. 492 00:34:17,639 --> 00:34:19,808 Com 24 horas de luz do dia, 493 00:34:19,891 --> 00:34:23,603 um evento de fragmentação pode ser filmado a qualquer altura. 494 00:34:23,687 --> 00:34:25,021 RESTAM 20 DIAS DE FILMAGEM 495 00:34:30,235 --> 00:34:31,194 Mais pedaços. 496 00:34:32,612 --> 00:34:34,322 E ali em baixo também. 497 00:34:36,157 --> 00:34:37,659 Vai ter de cair. 498 00:34:37,742 --> 00:34:38,702 Sim. 499 00:34:50,505 --> 00:34:52,716 RESTAM 16 DIAS DE FILMAGEM 500 00:34:52,799 --> 00:34:54,551 Agora é quase meia-noite. 501 00:34:54,634 --> 00:34:56,636 Ainda é de dia. 502 00:34:57,512 --> 00:34:59,889 E como se isso não fosse suficiente, 503 00:35:00,473 --> 00:35:02,183 ouvimos estes sons 504 00:35:02,267 --> 00:35:05,020 e parece que soam ainda mais alto na tenda. 505 00:35:06,229 --> 00:35:09,899 Saímos e está tudo sossegado. Assim que regressamos à tenda... 506 00:35:10,525 --> 00:35:11,568 É assim. 507 00:35:18,158 --> 00:35:20,368 Veem cada vez mais quedas de gelo. 508 00:35:21,077 --> 00:35:23,663 Mas a equipa aérea ainda não chegou. 509 00:35:26,207 --> 00:35:29,085 Mas hoje o sol apareceu e os glaciares acordaram. 510 00:35:29,169 --> 00:35:30,545 RESTAM 13 DIAS DE FILMAGEM 511 00:35:30,629 --> 00:35:34,299 Estamos ansiosamente à espera, caso fragmente antes deles chegarem. 512 00:35:36,593 --> 00:35:37,719 Está a preparar-se. 513 00:35:56,154 --> 00:35:57,489 GOLFO DA CALIFÓRNIA, MÉXICO 514 00:35:57,572 --> 00:36:00,575 Os helicópteros nem sempre são precisos para filmar. 515 00:36:00,659 --> 00:36:04,788 As equipas recorreram a outra solução no alto mar. 516 00:36:04,871 --> 00:36:06,081 Obrigado. 517 00:36:06,498 --> 00:36:08,708 Sim, é isso, o isco. 518 00:36:08,792 --> 00:36:11,711 Consigo ver o isco, vais bem. A exposição parece boa. 519 00:36:11,795 --> 00:36:13,755 A mover-se, mantém o isco. 520 00:36:14,339 --> 00:36:15,632 Certo, vou largar. 521 00:36:17,842 --> 00:36:21,471 Os espetáculos de vida selvagem no oceano são imprevisíveis 522 00:36:21,846 --> 00:36:23,390 e com curta duração. 523 00:36:25,600 --> 00:36:28,978 Filmá-los do ar foi sempre um desafio, 524 00:36:29,062 --> 00:36:32,148 pois os helicópteros não se aventuram longe da terra. 525 00:36:32,232 --> 00:36:33,650 Aproxima. Mantém o isco. 526 00:36:33,733 --> 00:36:35,985 Segura-o aí. Vou voltar ao barco. 527 00:36:36,069 --> 00:36:38,363 - Sim. Está a subir? - Sim. 528 00:36:38,446 --> 00:36:41,324 Agora com os drones mais recentes... 529 00:36:41,408 --> 00:36:43,076 - Baixa um pouco. - Assim? 530 00:36:43,159 --> 00:36:44,285 Está fantástico. 531 00:36:44,369 --> 00:36:46,788 ... temos finalmente uma perspetiva aérea 532 00:36:46,871 --> 00:36:48,331 destes eventos fugazes 533 00:36:48,415 --> 00:36:50,375 no alto mar. 534 00:37:01,386 --> 00:37:03,930 Pela primeira vez temos um drone rápido 535 00:37:04,347 --> 00:37:07,058 e pequeno o suficiente para lançar de um barco. 536 00:37:07,142 --> 00:37:09,728 Assim, quando estivermos longe da terra, 537 00:37:09,811 --> 00:37:14,190 isso abre uma série de oportunidades para nós, o que é empolgante. 538 00:37:16,901 --> 00:37:20,280 A equipa chegou ao Golfo da Califórnia, no México, 539 00:37:20,363 --> 00:37:24,159 um dos melhores lugares do mundo para ver baleias-azuis. 540 00:37:32,459 --> 00:37:33,585 Uma baleia-azul. 541 00:37:33,668 --> 00:37:35,420 A nossa primeira baleia-azul. 542 00:37:36,087 --> 00:37:38,631 Avistámo-la há um segundo. É enorme. 543 00:37:40,049 --> 00:37:42,469 É algo óbvio de se dizer, mas... 544 00:37:42,552 --> 00:37:45,346 ... é uma baleia enorme. 545 00:37:53,271 --> 00:37:55,273 Oh, meu Deus! 546 00:37:56,024 --> 00:37:57,275 Ali está, em cima. 547 00:37:58,777 --> 00:38:02,322 É um bom início, mas a equipa tem um objetivo mais ambicioso: 548 00:38:02,781 --> 00:38:06,367 filmar uma progenitora baleia-azul, com a sua cria, do ar. 549 00:38:06,451 --> 00:38:07,660 O drone está pronto. 550 00:38:16,211 --> 00:38:18,797 Filmar é uma operação de dois homens. 551 00:38:19,297 --> 00:38:22,926 O Hector pilota o drone e o Olly opera a câmara. 552 00:38:25,929 --> 00:38:27,847 Colocam o drone em posição, 553 00:38:27,931 --> 00:38:31,726 depois calculam a melhor altitude e orientação para a filmagem. 554 00:38:32,894 --> 00:38:33,853 Mantém-no aí. 555 00:38:35,522 --> 00:38:38,858 As baleias-azuis apenas emergem por poucos minutos 556 00:38:38,942 --> 00:38:41,736 antes de mergulharem por uns 15 minutos. 557 00:38:42,904 --> 00:38:46,199 É um período de tempo curto para que tudo se componha. 558 00:38:48,243 --> 00:38:49,160 - Não a vejo. - Ali. 559 00:38:51,538 --> 00:38:53,581 Não vires muito para o sol. 560 00:38:53,665 --> 00:38:54,791 A luz está intensa. 561 00:38:55,792 --> 00:38:57,585 Demais. Tentemos de novo. 562 00:39:00,255 --> 00:39:01,589 Está a mergulhar. 563 00:39:04,050 --> 00:39:05,093 Tão rápida. 564 00:39:07,846 --> 00:39:08,805 Já desapareceu. 565 00:39:10,807 --> 00:39:14,853 COSTA ÁRTICA RUSSA 566 00:39:17,355 --> 00:39:18,398 O quarto pequeno. 567 00:39:19,524 --> 00:39:21,651 Estrutura improvisada que serve de câmara frigorífica, 568 00:39:21,734 --> 00:39:23,194 e um balde... 569 00:39:26,823 --> 00:39:28,074 Defecamos ali. 570 00:39:28,950 --> 00:39:30,243 É um esplendor. 571 00:39:30,660 --> 00:39:32,704 É o Hector, Patrick, 572 00:39:32,787 --> 00:39:34,914 Anatoly, Evgeny, Max... 573 00:39:35,582 --> 00:39:37,083 É onde dormimos, comemos, 574 00:39:37,792 --> 00:39:39,752 secamos coisas, aquecemos. 575 00:39:39,836 --> 00:39:41,212 Dormimos todos aqui. 576 00:39:42,046 --> 00:39:44,173 Uma, duas, três pessoas dormem aqui. 577 00:39:44,257 --> 00:39:45,466 É luxuoso. 578 00:39:47,093 --> 00:39:49,053 É tudo? A visita guiada? 579 00:39:49,137 --> 00:39:51,055 Sim. Não há mais nada. 580 00:39:51,139 --> 00:39:53,516 Depois há o exterior. Há mais lá. 581 00:40:08,072 --> 00:40:09,949 A Noite dos Mortos-Vivos. 582 00:40:10,033 --> 00:40:10,909 Sim. 583 00:40:11,659 --> 00:40:14,537 Ataque de mortos-vivos. Temos de proteger a casa. 584 00:40:17,665 --> 00:40:18,708 Mortos-vivos. 585 00:40:22,378 --> 00:40:25,340 Estamos a meio da noite e fomos acordados por... 586 00:40:26,174 --> 00:40:28,718 O casebre foi totalmente cercado por morsas. 587 00:40:28,801 --> 00:40:31,387 Cada buraco que se olhe, onde sai o gerador, 588 00:40:31,471 --> 00:40:32,764 a fenda na porta, 589 00:40:32,847 --> 00:40:34,265 há outro buraco ali, 590 00:40:34,766 --> 00:40:37,018 estamos cercados por elas, é incrível. 591 00:40:37,101 --> 00:40:40,021 Ouvem-se batidas nas laterais. Parece que abana. 592 00:40:40,104 --> 00:40:41,898 Ouvem-se as presas na parede. 593 00:40:43,733 --> 00:40:44,651 É espantoso. 594 00:40:44,734 --> 00:40:47,445 É empolgante, pois queríamos que viessem. 595 00:40:47,528 --> 00:40:49,280 Por isso, sim, é brilhante. 596 00:40:49,364 --> 00:40:52,241 É como estar cercado por 50 mil Wookiees. 597 00:40:54,702 --> 00:40:57,205 Se não soubesse o que são, era assustador. 598 00:41:04,796 --> 00:41:06,422 Quando vieram para a Rússia 599 00:41:06,506 --> 00:41:09,550 para filmar o maior encontro de morsas do planeta, 600 00:41:09,634 --> 00:41:13,137 nunca esperaram que elas fossem bater-lhes à porta. 601 00:41:14,973 --> 00:41:17,392 A praia está completamente lotada. 602 00:41:18,017 --> 00:41:21,646 O problema disso é que a cabana está totalmente cercada. 603 00:41:21,729 --> 00:41:23,231 Há morsas em todo o lado. 604 00:41:30,822 --> 00:41:33,366 Com as morsas a bloquear as saídas, 605 00:41:33,449 --> 00:41:36,077 apenas havia um local adequado para filmar. 606 00:41:39,372 --> 00:41:42,166 A cabana está cercada, então filmamos no telhado. 607 00:41:43,001 --> 00:41:47,171 Tivemos todo o tipo de tempo, desde sol até à neve e granizo. 608 00:41:49,090 --> 00:41:50,883 Os climas todos num dia. 609 00:41:52,385 --> 00:41:56,180 Filmagens do telhado, com mau tempo, tem as suas limitações. 610 00:41:56,264 --> 00:41:57,974 O que a equipa esperava 611 00:41:58,057 --> 00:42:01,561 era a oportunidade de colocar o drone no ar. 612 00:42:04,355 --> 00:42:06,899 Houve uma melhoria no tempo, há morsas 613 00:42:06,983 --> 00:42:08,818 e há também um espaço até elas. 614 00:42:08,901 --> 00:42:11,487 Vamos tentar lançá-lo e filmar o espetáculo. 615 00:42:28,755 --> 00:42:30,590 Direto ao longo da costa. 616 00:42:31,924 --> 00:42:34,343 Os números são inacreditáveis. 617 00:42:34,886 --> 00:42:37,055 São dezenas de milhares de morsas. 618 00:42:37,138 --> 00:42:39,140 A praia e os penhascos estão cheios. 619 00:42:39,265 --> 00:42:40,892 Há milhares na água. 620 00:42:43,728 --> 00:42:48,274 Apenas do ar é possível ver realmente a escala deste espetáculo. 621 00:42:51,027 --> 00:42:55,323 Mais de 100 mil indivíduos localizados numa praia. 622 00:43:36,489 --> 00:43:37,782 Não sobrou nenhuma. 623 00:43:37,865 --> 00:43:39,617 Foram-se embora durante a noite. 624 00:43:41,119 --> 00:43:43,246 Não acredito que de 80 mil morsas, 625 00:43:43,329 --> 00:43:45,748 a cobrir cada centímetro de praia, 626 00:43:45,832 --> 00:43:47,375 passou a vazio. 627 00:43:48,334 --> 00:43:49,836 Numa noite. Incrível. 628 00:43:54,298 --> 00:43:58,094 GOLFO DA CALIFÓRNIA, MÉXICO 629 00:44:01,139 --> 00:44:02,014 Ali está ele. 630 00:44:02,849 --> 00:44:04,183 Em cima, sim. 631 00:44:04,267 --> 00:44:05,393 - Avanças? - Somos nós. 632 00:44:08,980 --> 00:44:10,731 Certo, em frente. 633 00:44:13,151 --> 00:44:14,443 Ali está ele. 634 00:44:14,527 --> 00:44:17,780 - Vira tudo à esquerda. - Tudo à esquerda. 635 00:44:17,864 --> 00:44:19,615 Tudo à esquerda. 636 00:44:20,783 --> 00:44:22,785 Nestas condições ideais, 637 00:44:22,869 --> 00:44:26,372 e com as baleias despreocupadas com o nosso drone, 638 00:44:26,455 --> 00:44:30,084 a equipa consegue captar imagens íntimas em grande plano. 639 00:44:30,751 --> 00:44:32,587 - Filmar à direita. - Direita. 640 00:44:32,670 --> 00:44:34,338 Sim, mantém-no aí. 641 00:44:34,422 --> 00:44:37,258 Até conseguiram filmar uma baleia-azul a comer. 642 00:44:42,722 --> 00:44:46,434 A sua garganta alargada, repleta de água e de krill. 643 00:44:46,517 --> 00:44:48,394 Ele está a comer ali. 644 00:44:50,521 --> 00:44:52,690 - Mais para a frente. - Devagar. 645 00:44:56,360 --> 00:44:58,237 Parece que está perto. 646 00:45:10,374 --> 00:45:12,960 Um grande plano de uma baleia a comer. 647 00:45:14,003 --> 00:45:15,504 Vamos lá. 648 00:45:16,380 --> 00:45:18,257 Continua a filmar. Está bom. 649 00:45:18,341 --> 00:45:19,467 Sim. 650 00:45:20,801 --> 00:45:22,887 Mãe e cria, vamos lá. 651 00:45:22,970 --> 00:45:24,555 - Sim. - Pronto? 652 00:45:24,639 --> 00:45:25,681 Sim. 653 00:45:27,350 --> 00:45:28,726 Isso. Sobe, à esquerda. 654 00:45:29,310 --> 00:45:30,603 - Esquerda. - Boa. 655 00:45:30,686 --> 00:45:32,188 Não rodes. 656 00:45:32,730 --> 00:45:33,773 Vai em frente. 657 00:45:34,815 --> 00:45:36,317 Mantém-te à esquerda. 658 00:45:37,652 --> 00:45:38,945 Certo. Que lindo. 659 00:45:40,613 --> 00:45:42,823 Vou manter a imagem ali. 660 00:45:46,118 --> 00:45:47,245 A manter. 661 00:45:47,328 --> 00:45:49,247 Muito bem, é lindo. 662 00:45:52,458 --> 00:45:55,920 Avancemos lentamente. Continua, é esta a imagem. 663 00:45:56,003 --> 00:45:58,381 Regressa muito lentamente. 664 00:45:58,464 --> 00:46:00,091 Lindo. É mesmo esta. 665 00:46:15,147 --> 00:46:17,566 Vem para o drone. Alinha-te com ela. 666 00:46:20,111 --> 00:46:21,404 Podes ver-lhe a cara. 667 00:46:23,781 --> 00:46:26,617 Ena. É mesmo adorável. 668 00:46:37,920 --> 00:46:40,840 Ver parte da cria, ver a sua cara, 669 00:46:40,923 --> 00:46:43,676 vê-la a mergulhar com a mãe e a voltar a subir, 670 00:46:43,759 --> 00:46:45,636 esse tipo de comportamento... 671 00:46:45,720 --> 00:46:48,597 Acho que é definitivamente o vencedor. 672 00:46:48,681 --> 00:46:50,558 Isso foi muito especial. 673 00:46:54,770 --> 00:46:57,440 Com o seu uso inovador de drones, 674 00:46:57,523 --> 00:47:01,319 a equipa conseguiu capturar estes raros momentos íntimos... 675 00:47:02,987 --> 00:47:05,489 ... revelando um novo lado delicado 676 00:47:05,573 --> 00:47:08,826 do maior animal que já viveu. 677 00:47:15,666 --> 00:47:17,251 GRONELÂNDIA OCIDENTAL 678 00:47:17,335 --> 00:47:21,297 No glaciar, ouve-se o som que todos estavam à espera. 679 00:47:21,380 --> 00:47:24,133 RESTAM 10 DIAS DE FILMAGEM 680 00:47:24,216 --> 00:47:26,093 E mesmo a tempo. 681 00:47:48,282 --> 00:47:49,700 Olá, Jamie. Como estás? 682 00:47:50,117 --> 00:47:51,243 Bem-vindo ao Store. 683 00:47:51,410 --> 00:47:52,328 Sim, lindo. 684 00:47:52,995 --> 00:47:55,664 Mas com a equipa aérea finalmente a postos, 685 00:47:55,748 --> 00:47:58,584 a atividade do glaciar cai sem qualquer aviso. 686 00:47:59,835 --> 00:48:02,380 RESTAM 7 DIAS DE FILMAGEM 687 00:48:02,463 --> 00:48:04,048 Apenas podem aguardar 688 00:48:04,131 --> 00:48:07,635 e esperar que ele fragmente antes do tempo acabar. 689 00:48:30,658 --> 00:48:34,578 RESTAM 4 DIAS DE FILMAGEM 690 00:48:36,205 --> 00:48:37,581 Tudo se vai resolver. 691 00:48:37,665 --> 00:48:38,916 O sol vai aparecer, 692 00:48:38,999 --> 00:48:42,086 o gelo vai fragmentar e vamos captar tudo em filme. 693 00:48:42,169 --> 00:48:43,712 RESTAM 2 DIAS DE FILMAGEM 694 00:48:43,796 --> 00:48:44,797 No último dia. 695 00:48:46,090 --> 00:48:47,425 Normalmente é assim. 696 00:49:01,814 --> 00:49:04,483 Sim, outro pedaço a surgir do fundo. 697 00:49:10,614 --> 00:49:11,907 Mais à direita. 698 00:49:11,991 --> 00:49:14,535 - Onde? - À direita daquele pedaço. 699 00:49:15,369 --> 00:49:17,329 - Temos pedaços... - Olha, aquele. 700 00:49:17,830 --> 00:49:19,748 Eu aumentava o plano. 701 00:49:23,627 --> 00:49:24,962 Ena! Vejam aquele. 702 00:49:25,546 --> 00:49:27,006 A emergir, aquele pilar. 703 00:49:28,757 --> 00:49:30,092 Estamos prontos. 704 00:49:35,097 --> 00:49:37,349 Mateo, diz-nos o que vês. 705 00:49:38,142 --> 00:49:41,270 Nós avisamos se houver atividade no topo. 706 00:49:42,313 --> 00:49:44,482 Vou aos detalhes, estás a usar a grande angular? 707 00:49:51,238 --> 00:49:52,698 Certo, sempre em frente. 708 00:49:52,781 --> 00:49:54,700 O pedaço do arco vai cair? 709 00:49:56,577 --> 00:49:58,579 Devem aproximar-se para filmar. 710 00:50:00,498 --> 00:50:02,291 Não quero estar tão próximo. 711 00:50:03,751 --> 00:50:06,504 Mas quão próximo é demasiado? 712 00:50:24,480 --> 00:50:26,232 Vamos tentar ficar acima. 713 00:50:29,652 --> 00:50:31,278 Um pouco mais para cima. 714 00:50:49,004 --> 00:50:52,091 Com o piloto a esquivar-se de blocos de gelo enormes, 715 00:50:52,174 --> 00:50:55,261 é evidente que algo de maior está prestes a ocorrer. 716 00:50:57,513 --> 00:50:59,139 Jamie, câmara esquerda. 717 00:50:59,223 --> 00:51:00,266 RESTA 1 HORA DE FILMAGEM 718 00:51:00,349 --> 00:51:01,517 A fachada vai cair. 719 00:51:02,101 --> 00:51:04,562 Um quilómetro de gelo solta-se da frente. 720 00:51:08,023 --> 00:51:10,859 E meio quilómetro de gelo subaquático 721 00:51:10,943 --> 00:51:13,279 começa a emergir para a superfície. 722 00:51:32,214 --> 00:51:35,259 Jean Michel, aproxima-nos o máximo que puderes. 723 00:51:37,136 --> 00:51:40,180 Mantém esta posição, o mais estável que conseguires. 724 00:51:45,185 --> 00:51:46,729 Isso é ótimo. 725 00:51:47,938 --> 00:51:49,273 Podemos descer? 726 00:51:51,233 --> 00:51:52,359 Isso é muito bom. 727 00:52:00,075 --> 00:52:02,870 Jean Michel, sobe mais. 728 00:52:03,787 --> 00:52:08,042 O piloto deve navegar em torno de 75 milhões de toneladas de gelo 729 00:52:08,125 --> 00:52:09,627 a despenhar-se na baía. 730 00:52:10,377 --> 00:52:13,130 Mais amplo. 731 00:52:14,506 --> 00:52:16,008 Está mesmo bom. 732 00:52:18,260 --> 00:52:20,137 Vamos tentar contornar isto. 733 00:52:28,812 --> 00:52:31,273 Podemos passar à esquerda dele? 734 00:52:37,613 --> 00:52:38,697 Está fantástico. 735 00:52:43,327 --> 00:52:46,330 Inacreditável. Nunca vi nada assim. 736 00:52:57,383 --> 00:52:59,843 Vamos trabalhar em torno dos icebergues. 737 00:52:59,927 --> 00:53:03,222 Precisamos que nos avisem se há mais fragmentação. 738 00:53:03,847 --> 00:53:06,433 Sim, nós avisamos, mas... raios. 739 00:53:07,309 --> 00:53:08,977 Isso foi inacreditável. 740 00:53:09,061 --> 00:53:10,771 Como foi do helicóptero? 741 00:53:13,148 --> 00:53:15,025 Foi fantástico, porra. 742 00:53:15,109 --> 00:53:16,860 Foi como um videojogo. 743 00:53:16,944 --> 00:53:20,072 Ao passar ali aquele pedaço, havia uma montanha 744 00:53:20,155 --> 00:53:23,200 a emergir do mar, a virar-se e a revirar-se. 745 00:53:23,659 --> 00:53:25,994 Viste que subimos, ficou gravado? 746 00:53:26,078 --> 00:53:27,663 - Temos a vista. - Sim. 747 00:53:27,746 --> 00:53:29,832 - Estávamos a ver... - E vimos... 748 00:53:29,915 --> 00:53:32,876 ... e algo apareceu, era a fachada toda a colapsar. 749 00:53:32,960 --> 00:53:34,837 Apenas aparecemos em... 750 00:53:34,920 --> 00:53:37,464 - Eu vi. - A segunda fragmentação foi colossal. 751 00:53:37,548 --> 00:53:39,967 Apareceu à esquerda do helicóptero. 752 00:53:40,050 --> 00:53:42,761 - Esqueci-me disso. - Ele dizia: "Mais amplo!" 753 00:53:43,470 --> 00:53:45,431 Estavas a recuar na altura? 754 00:53:45,514 --> 00:53:50,519 A certo ponto, tive de o fazer, pois vi um icebergue no espelho. 755 00:53:50,602 --> 00:53:53,021 E depois ele disse: "Sobe mais!" 756 00:53:53,105 --> 00:53:56,358 Conseguia ouvir o Adam: "Anda cá, câmara esquerda, não!" 757 00:53:56,984 --> 00:54:00,904 O Jamie atrás: "Oh, meu Deus! Isto é... Oh, meu Deus!" 758 00:54:02,865 --> 00:54:05,367 A coisa mais incrível que vi e filmei. 759 00:54:05,451 --> 00:54:06,410 Valeu a pena. 760 00:54:06,493 --> 00:54:08,245 - Foi fantástico. - Sim. 761 00:54:08,954 --> 00:54:10,456 Caramba. 762 00:54:10,539 --> 00:54:11,915 Chaleira a aquecer. 763 00:54:11,999 --> 00:54:13,167 Caramba. 764 00:54:32,603 --> 00:54:33,979 Na costa russa, 765 00:54:34,813 --> 00:54:37,107 as celebridades polares apareceram. 766 00:54:41,445 --> 00:54:43,530 É o país do urso polar. 767 00:54:45,282 --> 00:54:49,328 Felizmente, o biólogo russo de morsas, Anatoly Kochnev, 768 00:54:49,411 --> 00:54:52,873 não é um novato a defender-se de ursos polares... 769 00:54:54,416 --> 00:54:57,836 E desenvolveu a sua própria técnica para lidar com eles: 770 00:54:57,920 --> 00:54:58,921 uma vara longa. 771 00:55:00,756 --> 00:55:04,384 Eu aponto a vara e ele mantém-se... 772 00:55:04,468 --> 00:55:05,719 ... à volta dela. 773 00:55:06,887 --> 00:55:07,721 Sim. 774 00:55:08,764 --> 00:55:10,849 Sim. Isso e... 775 00:55:11,391 --> 00:55:12,935 Sou o urso polar. 776 00:55:16,522 --> 00:55:17,689 Sim. 777 00:55:18,941 --> 00:55:21,944 Fico preocupada, pois temos uma vara e há 12 ursos 778 00:55:22,736 --> 00:55:23,946 que se veem daqui. 779 00:55:25,823 --> 00:55:26,949 Mas confio no Anatoly. 780 00:55:27,491 --> 00:55:28,867 Confiança na ciência. 781 00:55:31,578 --> 00:55:32,663 Vamos lá. 782 00:55:33,080 --> 00:55:34,706 Não sei se quero ir. 783 00:55:48,470 --> 00:55:50,514 A técnica da vara do Anatoly, 784 00:55:50,597 --> 00:55:54,184 combinada com anos de experiência com ursos, 785 00:55:54,268 --> 00:55:56,311 parece que os mantém na baía. 786 00:56:00,649 --> 00:56:01,984 Gordos e felizes, 787 00:56:02,901 --> 00:56:05,445 não tivemos ursos que não estivessem calmos, 788 00:56:05,529 --> 00:56:08,031 eles passam por nós e ignoram-nos. 789 00:56:08,615 --> 00:56:11,368 No máximo, se nos cheirarem, afastam-se 790 00:56:11,451 --> 00:56:13,996 e dão-nos distância. São mesmo calmos. 791 00:56:17,875 --> 00:56:21,962 Com os ursos calmos, a equipa pode focar-se nas morsas 792 00:56:22,045 --> 00:56:23,922 que começam a chegar a terra. 793 00:56:26,049 --> 00:56:28,594 Mas nunca esperaram o que sucedeu. 794 00:56:33,640 --> 00:56:37,269 Morsas a subirem para o topo dos penhascos, 795 00:56:37,352 --> 00:56:39,313 para fugirem do amontoamento. 796 00:56:54,453 --> 00:56:56,413 Não percebo. Porque vão para ali? 797 00:56:56,747 --> 00:56:57,581 Tipo... 798 00:56:59,583 --> 00:57:02,336 Literalmente para o topo do penhasco. 799 00:57:04,379 --> 00:57:07,883 No topo do penhasco de 80 metros, elas descansam, 800 00:57:07,966 --> 00:57:11,762 até ser hora de regressar ao mar em busca de alimento. 801 00:57:16,516 --> 00:57:20,145 Aquela última secção é muito íngreme e elas apenas... 802 00:57:20,228 --> 00:57:22,940 É muito íngreme, aquele pedaço ali. 803 00:57:29,279 --> 00:57:30,155 Oh, Deus. 804 00:57:31,281 --> 00:57:32,574 Com calma. 805 00:57:38,080 --> 00:57:39,206 Uma vai cair. 806 00:57:39,957 --> 00:57:41,291 Há uma na borda. 807 00:58:13,657 --> 00:58:15,283 A pior coisa que já filmei. 808 00:58:15,993 --> 00:58:17,494 Elas não sabem escalar. 809 00:58:17,577 --> 00:58:20,872 É a estratégia menos evolutiva que alguma vês vi. 810 00:58:22,416 --> 00:58:23,709 Não compreendo. 811 00:58:52,362 --> 00:58:53,947 É apenas horrível. 812 00:58:54,031 --> 00:58:55,323 É apenas... 813 00:58:55,407 --> 00:58:57,409 Não se percebe o porquê... 814 00:58:57,492 --> 00:59:00,704 Veem as outras morsas no mar e querem ir diretamente. 815 00:59:00,787 --> 00:59:03,123 E não têm perceção de... 816 00:59:03,206 --> 00:59:04,958 ... cair. Não sei o que é. 817 00:59:05,542 --> 00:59:07,878 É deprimente, hoje estou chateado 818 00:59:07,961 --> 00:59:10,213 com o quão ridículo isto é... 819 00:59:10,297 --> 00:59:14,092 Não são empurradas, não há debandada. Caíram calmamente dali. 820 00:59:25,103 --> 00:59:27,272 Há umas trezentas morsas mortas 821 00:59:27,355 --> 00:59:29,649 em cerca de 800 metros de praia. 822 00:59:30,567 --> 00:59:32,819 Estão exaustas por nadarem 160 km 823 00:59:32,903 --> 00:59:35,655 para chegarem à comida e regressarem para dormir. 824 00:59:35,739 --> 00:59:39,534 Costumavam dormir no gelo, mergulhavam, comiam e dormiam no gelo. 825 00:59:39,618 --> 00:59:42,537 Agora nadam quilómetros, sobem penhascos, 826 00:59:42,621 --> 00:59:44,581 estão exaustas, caem e... 827 00:59:45,290 --> 00:59:47,834 ... morrem da queda ou esmagam-se. 828 00:59:47,918 --> 00:59:51,379 Pois há milhares delas amontoadas nas partes das praias, 829 00:59:51,838 --> 00:59:53,632 e os ursos têm o dia cheio. 830 00:59:54,716 --> 00:59:57,844 Nem são atacadas pelos ursos. Apenas caem. 831 00:59:57,928 --> 01:00:00,597 Por sua conta, pois não sabem descer. 832 01:00:01,640 --> 01:00:03,600 Não foram concebidas para isso. 833 01:00:27,374 --> 01:00:29,626 A triste realidade das alterações climáticas. 834 01:00:31,044 --> 01:00:33,171 Estariam no gelo, se pudessem. 835 01:00:33,964 --> 01:00:35,799 Mas têm de vir para terra. 836 01:00:37,050 --> 01:00:38,885 São um perigo para si mesmas. 837 01:00:41,054 --> 01:00:43,557 É muito difícil testemunhar isto. 838 01:00:43,640 --> 01:00:44,641 É apenas... 839 01:00:52,607 --> 01:00:54,484 Isto não é uma... 840 01:00:55,527 --> 01:00:57,362 ... morte rápida, elas tombam, 841 01:00:58,155 --> 01:01:01,158 têm lesões internas e apenas ficam ali. 842 01:01:07,247 --> 01:01:08,957 É de partir o coração. 843 01:01:11,585 --> 01:01:12,961 Muito triste. 844 01:01:34,024 --> 01:01:36,568 Por favor, visite ourplanet.com 845 01:01:36,651 --> 01:01:39,613 para descobrir como o planeta pode prosperarde novo. 846 01:02:38,588 --> 01:02:41,341 Legendas: Diana Mendes