1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,013
COSTA ÁRTICA RUSSA
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,321
- A Noite dos Mortos-Vivos.
- Sim.
5
00:00:29,404 --> 00:00:30,489
BIÓLOGO
6
00:00:31,323 --> 00:00:34,284
Ataque de mortos-vivos.
Estamos a proteger a casa.
7
00:00:38,539 --> 00:00:39,873
Olhas para cima,
8
00:00:39,957 --> 00:00:41,208
vês os olhos.
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,085
Consegues ver.
10
00:00:54,721 --> 00:00:55,681
Mesmo ali.
11
00:00:56,306 --> 00:00:57,349
São enormes.
12
00:00:57,891 --> 00:00:59,101
A cabeça é deste tamanho.
13
00:01:06,692 --> 00:01:09,570
QUATRO ANOS EM REALIZAÇÃO
14
00:01:14,700 --> 00:01:16,201
A batalha vai começar.
15
00:01:16,285 --> 00:01:18,579
3375 DIAS DE FILMAGEM EM 60 PAÍSES
16
00:01:26,336 --> 00:01:28,880
400 MIL HORAS DE MONITORIZAÇÃO DE CÂMARA
17
00:01:34,845 --> 00:01:36,471
6600 VOOS COM DRONES
18
00:01:37,347 --> 00:01:38,557
Consigo ver o isco.
19
00:01:41,435 --> 00:01:44,021
911 DIAS NO MAR
20
00:01:50,277 --> 00:01:52,362
2000 HORAS DE MERGULHO
21
00:01:57,784 --> 00:02:00,329
EQUIPA DE 600 FEZ MAIS
DE 200 VIAGENS DE FILMAGEM
22
00:02:09,004 --> 00:02:11,590
ESTA É A SUA HISTÓRIA...
23
00:02:18,430 --> 00:02:20,932
O NOSSO PLANETA: POR DETRÁS DAS CÂMARAS
24
00:02:26,229 --> 00:02:30,233
A equipa veio para as ilhas remotas
da Polinésia Francesa,
25
00:02:30,317 --> 00:02:31,902
no Pacífico Sul.
26
00:02:33,362 --> 00:02:36,156
Aqui, os tubarões estão
totalmente protegidos.
27
00:02:36,615 --> 00:02:38,950
Este é um dos poucos lugares restantes
28
00:02:39,034 --> 00:02:41,745
onde prosperam nos números
que outrora tiveram.
29
00:02:44,498 --> 00:02:45,624
Estou pronto.
30
00:02:51,421 --> 00:02:54,841
Mergulhadores, daqui fala a superfície.
31
00:02:54,925 --> 00:02:55,759
Ouvem-me?
32
00:02:55,842 --> 00:02:58,053
Ouço-te em alto e bom som. E tu?
33
00:02:58,595 --> 00:03:02,224
Consigo ouvir-te em alto
e bom som, câmbio.
34
00:03:02,724 --> 00:03:05,602
Desfrutem do mergulho
e vamos achar tubarões.
35
00:03:06,269 --> 00:03:07,396
Façam figas.
36
00:03:08,730 --> 00:03:10,899
Encontrar tubarões não é problema.
37
00:03:14,319 --> 00:03:15,654
Certo, estão aqui.
38
00:03:22,577 --> 00:03:23,870
Muitos tubarões.
39
00:03:25,580 --> 00:03:27,457
Reunidos no canal principal,
40
00:03:27,541 --> 00:03:29,626
suspensos na corrente da maré.
41
00:03:34,005 --> 00:03:36,258
Mas trabalhar contra tal corrente,
42
00:03:36,800 --> 00:03:38,760
é difícil para os mergulhadores.
43
00:03:42,681 --> 00:03:47,394
Para filmar os tubarões a caçar à noite,
precisam de luzes subaquáticas.
44
00:03:49,646 --> 00:03:53,108
Montaram-nas numa scooter
para ajudar com a corrente.
45
00:03:54,526 --> 00:03:56,653
Scooter subaquática, VPM...
46
00:03:56,737 --> 00:03:57,946
OPERADOR DE ILUMINAÇÃO
47
00:03:58,029 --> 00:03:59,531
... Veículo de Propulsão de Mergulho.
48
00:03:59,614 --> 00:04:01,908
Aqui estão as luzes.
49
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
Presas à frente.
50
00:04:03,994 --> 00:04:05,996
Neste lado temos a hélice.
51
00:04:06,079 --> 00:04:07,497
É um torpedo com luzes.
52
00:04:09,040 --> 00:04:12,711
O equipamento é projetado
para iluminar uma área de recife
53
00:04:12,794 --> 00:04:15,380
que permita capturar
a escala do espetáculo.
54
00:04:23,597 --> 00:04:24,848
É assustador...
55
00:04:26,308 --> 00:04:27,976
... os olhos a refletirem.
56
00:04:35,525 --> 00:04:37,110
As luzes funcionam bem,
57
00:04:37,194 --> 00:04:39,654
então a equipa desce até ao canal.
58
00:04:53,043 --> 00:04:54,503
Indiferentes às luzes,
59
00:04:55,086 --> 00:04:56,963
os tubarões começam a caçar.
60
00:05:00,258 --> 00:05:02,260
Ena. Estão todos aqui, certo?
61
00:05:03,637 --> 00:05:05,597
Eles aproximam-se com cautela,
62
00:05:05,680 --> 00:05:07,891
mantendo a distância dos tubarões.
63
00:05:09,643 --> 00:05:12,395
São muitos,
é um ambiente diferente do de dia.
64
00:05:15,106 --> 00:05:17,192
Eles estão ativos.
65
00:05:26,952 --> 00:05:28,245
Tem cuidado aí.
66
00:05:28,912 --> 00:05:30,831
Assim que a ação aumenta,
67
00:05:30,914 --> 00:05:32,666
o equipamento de luz falha.
68
00:05:36,461 --> 00:05:37,754
De volta ao barco.
69
00:05:41,174 --> 00:05:45,470
RÚSSIA ORIENTAL
70
00:05:47,514 --> 00:05:51,768
Existem poucas espécies mais esquivas
do que o tigre siberiano
71
00:05:51,852 --> 00:05:54,437
e a equipa do Our Planet elaborou
72
00:05:54,521 --> 00:05:56,731
um plano notável para os filmar.
73
00:05:58,108 --> 00:05:59,943
Vamos para os esconderijos
74
00:06:00,026 --> 00:06:02,571
com a perspetiva de fazer...
75
00:06:02,654 --> 00:06:03,613
OPERADOR DE CÂMARA
76
00:06:03,697 --> 00:06:04,990
... umas 800 horas...
77
00:06:06,324 --> 00:06:07,868
... numa caixa de madeira,
78
00:06:08,577 --> 00:06:09,870
até ao final da filmagem.
79
00:06:11,788 --> 00:06:14,332
Para terem a oportunidade
de filmarem o tigre,
80
00:06:14,416 --> 00:06:18,753
eles mesmos vão ter de viver no centro
do território do tigre.
81
00:06:23,216 --> 00:06:25,510
Usam esconderijos especiais
82
00:06:25,594 --> 00:06:28,555
grandes o suficiente
para apenas uma pessoa.
83
00:06:29,139 --> 00:06:30,891
É tipo caravanismo...
84
00:06:30,974 --> 00:06:31,933
OPERADOR DE CÂMARA
85
00:06:32,017 --> 00:06:34,269
... mas de um modo bizarro de inverno,
86
00:06:34,352 --> 00:06:37,105
onde procuramos uma boa vista
paraos tigres.
87
00:06:38,231 --> 00:06:40,734
Os esconderijos são colocados com precisão
88
00:06:40,817 --> 00:06:42,777
para conseguir a melhor vista.
89
00:06:48,158 --> 00:06:51,411
Mas talvez alguns sejam
demasiado precisos.
90
00:07:04,257 --> 00:07:07,552
Não sei, parece que mudámos
para uma nova casa
91
00:07:07,636 --> 00:07:09,721
e não sabemos onde nada está.
92
00:07:10,722 --> 00:07:12,557
O problema é que esta casa é...
93
00:07:14,142 --> 00:07:15,268
... muito pequena.
94
00:07:15,810 --> 00:07:17,562
E temos muita coisa aqui.
95
00:07:18,605 --> 00:07:21,775
A equipa de filmagem
morará nestes esconderijos
96
00:07:21,858 --> 00:07:24,110
durante os próximos dois invernos.
97
00:07:24,194 --> 00:07:26,613
- Muito bem, até logo.
- Adeus, Paul.
98
00:07:30,450 --> 00:07:31,284
Adeus.
99
00:07:32,077 --> 00:07:36,164
Durante seis dias de cada vez,
nem vão abrir a porta.
100
00:07:37,582 --> 00:07:39,167
Não vou ficar ali.
101
00:07:41,378 --> 00:07:45,298
Os tigres siberianos têm os maiores
territórios de qualquer felino
102
00:07:45,382 --> 00:07:47,592
e são notoriamente tímidos.
103
00:07:49,970 --> 00:07:51,888
Ao viverem nos esconderijos,
104
00:07:51,972 --> 00:07:55,141
esperam ter a oportunidade
de estarem presentes
105
00:07:55,225 --> 00:07:57,310
sem incomodarem o tigre.
106
00:07:58,478 --> 00:08:00,772
Enquanto os outros aguardam na caixa,
107
00:08:01,314 --> 00:08:04,401
o Kieran usa o conhecimento
de cientistas locais
108
00:08:04,484 --> 00:08:06,569
para colocar uma rede de câmaras
109
00:08:06,653 --> 00:08:08,530
pela área por onde o tigre poderá passar.
110
00:08:15,120 --> 00:08:17,372
A coisa mais desconfortável que fiz.
111
00:08:19,958 --> 00:08:22,627
Qualquer movimento ativa estas câmaras,
112
00:08:22,711 --> 00:08:26,131
então deve regressar regularmente
para verificar a captura.
113
00:08:26,214 --> 00:08:28,383
DIA 15
114
00:08:34,848 --> 00:08:37,851
Os sinais iniciais
não são muito promissores.
115
00:08:43,481 --> 00:08:45,316
Parece-me mais de nada.
116
00:08:48,528 --> 00:08:49,487
Raios.
117
00:08:51,364 --> 00:08:54,492
NORDESTE DO CANADÁ
118
00:08:58,413 --> 00:09:02,042
Uma equipa do Our Planet
está no Ártico canadiano.
119
00:09:03,126 --> 00:09:06,629
Ouviram relatos de que em alguns pontos
ao longo da costa,
120
00:09:06,713 --> 00:09:09,007
e por apenas algumas semanas anuais,
121
00:09:09,090 --> 00:09:12,844
os ursos polares aprenderam
a fazer algo extraordinário.
122
00:09:17,223 --> 00:09:20,685
No acampamento base no rio Barnoin,
no Quebeque,
123
00:09:20,769 --> 00:09:24,314
o guia de ursos, Alain,
mostra algumas filmagens tentadoras
124
00:09:24,397 --> 00:09:25,857
do ano anterior.
125
00:09:27,901 --> 00:09:30,445
Em terra, devido ao derretimento do gelo,
126
00:09:30,528 --> 00:09:33,948
os ursos aprenderam
a apanhar peixe dos rios.
127
00:09:35,283 --> 00:09:38,703
Este breve banquete fornece-lhes
energia valiosa
128
00:09:38,787 --> 00:09:41,623
na estação cada vez mais longa sem gelo.
129
00:09:43,041 --> 00:09:44,626
Existe muito peixe ali,
130
00:09:44,709 --> 00:09:46,920
e até já vimos um lobo a pescar.
131
00:09:47,921 --> 00:09:50,048
Boa, as expectativas estão baixas.
132
00:09:50,131 --> 00:09:52,383
Sim, exatamente.
133
00:09:52,467 --> 00:09:53,426
CANADÁ
134
00:09:53,510 --> 00:09:55,762
Mas poucos rios são baixos o suficiente
135
00:09:55,845 --> 00:09:58,181
para apanharem peixe migratório.
136
00:09:58,807 --> 00:10:02,143
Estes estão mais
de cem quilómetros a norte
137
00:10:02,227 --> 00:10:06,523
e, para a equipa, apenas acessível
através de um pequeno hidroavião.
138
00:10:08,149 --> 00:10:10,401
Se dizes que vamos ter bom tempo...
139
00:10:10,485 --> 00:10:11,444
GUIA DE URSOS
140
00:10:11,528 --> 00:10:14,364
... a oportunidade de ver ursos polares
a apanhar truta
141
00:10:14,447 --> 00:10:16,074
é de 90 ...
142
00:10:16,783 --> 00:10:17,617
... a 95 %.
143
00:10:17,700 --> 00:10:18,868
- Perfeito.
- Nada demais.
144
00:10:21,746 --> 00:10:23,039
DIA 2
145
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
Nada afetados pelo chuvisco,
146
00:10:25,166 --> 00:10:26,251
testam o material.
147
00:10:26,334 --> 00:10:28,294
INVESTIGADORA - OPERADOR DE CÂMARA
148
00:10:28,378 --> 00:10:31,256
Esperam capturar
a primeira filmagem subaquática
149
00:10:31,339 --> 00:10:33,049
de ursos polares a pescarem,
150
00:10:33,133 --> 00:10:36,386
e construíram uma máquina especial
para o trabalho.
151
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Sim.
152
00:10:37,387 --> 00:10:38,763
Está nivelada?
153
00:10:41,266 --> 00:10:43,268
Não.
Acho que está ligeiramente desnivelada.
154
00:10:45,395 --> 00:10:46,521
Quando já funciona...
155
00:10:47,772 --> 00:10:50,066
... preparam as restantes câmaras.
156
00:11:07,417 --> 00:11:08,918
O que precisam de fazer
157
00:11:09,002 --> 00:11:11,504
é colocá-las à frente de um urso polar.
158
00:11:11,588 --> 00:11:12,630
DIA 3
159
00:11:12,714 --> 00:11:16,050
Uns extensos 400 metros a 3 km de neblina,
160
00:11:16,134 --> 00:11:16,968
então...
161
00:11:17,886 --> 00:11:20,430
... não é um tempo propício para voar.
162
00:11:20,513 --> 00:11:22,682
Vão voar cerca de 1,6 km
163
00:11:22,765 --> 00:11:24,809
e encontram um banco de nevoeiro,
164
00:11:24,893 --> 00:11:25,768
e...
165
00:11:26,603 --> 00:11:28,855
... não há visibilidade, ficam presos.
166
00:11:28,938 --> 00:11:30,106
DIA 4
167
00:11:30,190 --> 00:11:31,816
- Outro dia em campo.
- Sim.
168
00:11:31,900 --> 00:11:35,278
Pensámos em pesar-nos
com o material de ontem.
169
00:11:35,737 --> 00:11:36,863
Tem 15 quilos.
170
00:11:36,946 --> 00:11:37,989
PILOTO DE DRONE
171
00:11:38,072 --> 00:11:39,949
Drone pesado, está feito.
172
00:11:40,491 --> 00:11:42,577
Uns 112 quilos, agora são 93.
173
00:11:43,828 --> 00:11:46,289
Oh, Deus, isto não é bom.
174
00:11:47,624 --> 00:11:51,461
Estou acima da capacidade de peso
e estamos a esgotar o avião.
175
00:11:52,170 --> 00:11:55,048
Ao que parece, como sou o mais gordo,
176
00:11:55,131 --> 00:11:57,842
vou ficar para trás
e não estou feliz com isso.
177
00:11:57,926 --> 00:12:00,345
Vamos dar uma olhada nisto. Onde estamos?
178
00:12:00,428 --> 00:12:03,056
Estamos nos 103 quilos.
179
00:12:04,057 --> 00:12:05,767
- O quê?
- Eu sei.
180
00:12:05,850 --> 00:12:07,852
Muitas panquecas foram comidas.
181
00:12:09,520 --> 00:12:12,357
DIA 5
182
00:12:14,734 --> 00:12:17,487
A minha preocupação
é que temos outra semana.
183
00:12:17,570 --> 00:12:18,404
Completamente.
184
00:12:18,488 --> 00:12:22,158
O tempo determina tudo o que fazemos,
todos os dias.
185
00:12:27,997 --> 00:12:30,792
Na Polinésia Francesa, boas notícias.
186
00:12:31,793 --> 00:12:34,254
O equipamento de luz voltou à ação.
187
00:12:35,922 --> 00:12:37,840
Para capturar a sequência final,
188
00:12:37,924 --> 00:12:40,677
eles têm de se colocar
no centro dos tubarões
189
00:12:40,760 --> 00:12:43,471
e para isso precisam de proteção extra:
190
00:12:45,139 --> 00:12:47,976
Fatos de cota de malha à prova de mordida.
191
00:12:50,311 --> 00:12:51,729
Se não o usarmos
192
00:12:51,813 --> 00:12:54,148
há possibilidade de sermos mordidos.
193
00:12:58,194 --> 00:13:00,280
Temos tudo, a nível de segurança.
194
00:13:00,363 --> 00:13:01,364
OPERADOR DE CÂMARA
195
00:13:01,447 --> 00:13:03,032
Então, não é medo, é...
196
00:13:03,700 --> 00:13:06,786
... intensidade, emoção, euforia.
197
00:13:17,755 --> 00:13:21,968
Esta noite, os tubarões reúnem-se
em números ainda maiores.
198
00:13:27,056 --> 00:13:29,100
São muitos tubarões.
199
00:13:45,366 --> 00:13:47,243
Usando a sua experiência,
200
00:13:47,327 --> 00:13:51,039
o Doug calcula o melhor momento
para se aproximar.
201
00:13:56,627 --> 00:13:59,213
Parecem estar bem, hoje. Vou para ali.
202
00:14:16,397 --> 00:14:19,025
Ao manter-se calmo e ao mover-se devagar,
203
00:14:19,108 --> 00:14:22,862
o operador de câmara coloca-se no meio
dos tubarões caçadores...
204
00:14:23,446 --> 00:14:24,864
São muitos tubarões.
205
00:14:28,618 --> 00:14:31,412
... e filma centenas de predadores de topo
206
00:14:31,496 --> 00:14:33,164
num frenesim alimentar...
207
00:14:35,083 --> 00:14:36,793
... sem se tornar parte dele.
208
00:14:38,336 --> 00:14:40,254
Excelente ação.
209
00:14:52,266 --> 00:14:53,851
Sim, maravilhoso.
210
00:14:57,730 --> 00:15:00,108
Estamos no meio dos predadores
211
00:15:00,691 --> 00:15:02,485
e sentimo-nos pequenos no fim.
212
00:15:03,528 --> 00:15:06,697
Atualmente, tais cenas apenas ocorrem
213
00:15:06,781 --> 00:15:10,910
em lugares como a Polinésia Francesa,
onde os tubarões estão protegidos.
214
00:15:13,413 --> 00:15:16,833
Ter tantos tubarões a caçarem juntos
215
00:15:16,916 --> 00:15:18,793
e tão próximos entre si,
216
00:15:18,918 --> 00:15:20,420
é como o fluxo de um rio.
217
00:15:20,503 --> 00:15:22,004
É muito especial.
218
00:15:22,088 --> 00:15:24,590
Estou a gostar deste local.
219
00:15:26,300 --> 00:15:29,554
Estes predadores de topo
desempenham um papel vital
220
00:15:29,637 --> 00:15:31,639
na saúde dos mares costeiros.
221
00:15:33,433 --> 00:15:37,645
É crucial protegermos os tubarões
em todos os nossos oceanos
222
00:15:37,728 --> 00:15:40,064
para que possam prosperar de novo.
223
00:15:43,443 --> 00:15:47,947
RÚSSIA ORIENTAL
224
00:15:49,115 --> 00:15:51,409
Um mês após começar a filmar os tigres
225
00:15:51,492 --> 00:15:54,745
e os dias desinteressantes passam devagar.
226
00:15:55,705 --> 00:15:58,791
Não há muito a fazer,
tirando mostrar o esconderijo.
227
00:15:58,875 --> 00:15:59,709
DIA 39
228
00:15:59,792 --> 00:16:01,752
Vamos ser rápidos e silenciosos.
229
00:16:03,546 --> 00:16:04,755
Vamos lá.
230
00:16:05,131 --> 00:16:06,340
Esta é a minha faca,
231
00:16:06,424 --> 00:16:07,800
termómetro,
232
00:16:07,884 --> 00:16:09,177
caixa de nozes,
233
00:16:09,260 --> 00:16:11,762
dispositivo de comunicação via satélite,
234
00:16:11,846 --> 00:16:14,182
chá, café,
235
00:16:14,724 --> 00:16:15,725
papel higiénico,
236
00:16:16,350 --> 00:16:19,270
foguete para assustar o tigre,
237
00:16:19,353 --> 00:16:20,730
caso decida comer-me.
238
00:16:20,813 --> 00:16:21,647
Não me parece.
239
00:16:22,148 --> 00:16:24,400
Botas para manter os pés quentes,
240
00:16:24,484 --> 00:16:26,694
chaleira, panela,
241
00:16:26,777 --> 00:16:27,987
coisas do gás,
242
00:16:28,488 --> 00:16:30,281
garrafa para urinar.
243
00:16:31,199 --> 00:16:32,700
É a sanita ali.
244
00:16:33,784 --> 00:16:36,704
Sento-me ali uma vez por dia,
para me mimar.
245
00:16:39,707 --> 00:16:41,250
Até eu estou entediado.
246
00:16:45,296 --> 00:16:47,673
DIA 62
247
00:16:47,757 --> 00:16:52,303
Dois meses depois e as verificações
de rotina do Kieran estão no bom caminho.
248
00:17:04,857 --> 00:17:07,235
Parece que a câmara ainda funciona.
249
00:17:07,318 --> 00:17:10,196
Há muita filmagem neste...
250
00:17:11,030 --> 00:17:11,864
... cartão.
251
00:17:12,782 --> 00:17:14,283
Mas filmagem de quê?
252
00:17:19,956 --> 00:17:21,791
Muita comida de tigre.
253
00:17:24,710 --> 00:17:26,712
Mas ainda nada de tigre.
254
00:17:33,678 --> 00:17:34,595
Fixe.
255
00:17:36,138 --> 00:17:38,683
Temos um... lince.
256
00:17:38,766 --> 00:17:40,935
É a primeira vez que apanho algo assim.
257
00:17:41,018 --> 00:17:43,854
Não é um tigre,
mas é um animal muito fixe.
258
00:17:44,397 --> 00:17:46,774
Mas não o que estão à procura.
259
00:17:54,532 --> 00:17:58,160
Nessa noite, contudo,
o Paul recebe um visitante.
260
00:18:00,121 --> 00:18:00,997
DIA 75
261
00:18:01,080 --> 00:18:04,250
Parece que estou cercado por dois tigres.
262
00:18:06,168 --> 00:18:09,171
Não sei se conseguem ouvir, mas ainda...
263
00:18:10,172 --> 00:18:12,592
... está a rugir pelo trilho
264
00:18:12,675 --> 00:18:14,051
e parece haver...
265
00:18:15,303 --> 00:18:16,804
... um outro tigre...
266
00:18:17,555 --> 00:18:19,390
... também a responder.
267
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
Então...
268
00:18:23,561 --> 00:18:26,022
Estou claramente no sítio certo.
269
00:18:28,691 --> 00:18:31,193
Espero que ainda estejam aí de manhã.
270
00:18:34,196 --> 00:18:35,615
É um som incrível.
271
00:18:42,955 --> 00:18:47,752
Infelizmente, na manhã seguinte,
os dois tigres não estavam lá.
272
00:18:50,087 --> 00:18:52,131
Ena, é lindo.
273
00:18:52,214 --> 00:18:56,427
Mas a câmara do cientista confirma
os visitantes noturnos do Paul.
274
00:18:56,927 --> 00:18:58,137
Não ressones, Paul.
275
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
Bem, atrai-os.
276
00:19:01,599 --> 00:19:03,684
- Gostava de os ver.
- Sim, é ótimo.
277
00:19:04,226 --> 00:19:05,394
Façam figas.
278
00:19:05,478 --> 00:19:09,148
Então devíamos ver este... tigre.
279
00:19:10,232 --> 00:19:14,654
Frustrantemente perto,
mas continua a não ser filmado.
280
00:19:17,323 --> 00:19:18,449
12 MESES DEPOIS
281
00:19:18,532 --> 00:19:20,409
É o segundo ano de filmagem
282
00:19:20,493 --> 00:19:23,829
e a equipa da rede de câmaras
encontra sinais promissores
283
00:19:23,913 --> 00:19:25,539
a caminho do cume.
284
00:19:33,089 --> 00:19:33,923
É fresco.
285
00:19:34,548 --> 00:19:37,259
E segue na direção certa.
286
00:19:39,762 --> 00:19:42,682
Continuou a descer a trilha
e depois aparece aqui,
287
00:19:42,765 --> 00:19:44,100
onde não há neve.
288
00:19:44,183 --> 00:19:47,645
Mas parece que o tigre avançou
para onde estão as câmaras.
289
00:19:48,813 --> 00:19:51,774
Até agora a equipa aprendeu
por tentativa e erro
290
00:19:51,857 --> 00:19:55,111
as rotas mais prováveis dos tigres
pela floresta.
291
00:19:57,238 --> 00:19:59,407
Mas o Kieran sabe de experiência
292
00:19:59,490 --> 00:20:04,537
que os felinos são sensíveis a qualquer
sinal de humanos no seu território.
293
00:20:08,082 --> 00:20:10,876
Para terem sucesso, precisam de sorte.
294
00:20:31,647 --> 00:20:35,109
Por fim, a rede de câmaras
começa a compensar.
295
00:20:45,536 --> 00:20:47,371
Não posso acreditar.
296
00:20:48,914 --> 00:20:50,750
Isto são dois anos de trabalho.
297
00:20:51,292 --> 00:20:55,463
São dois anos de trabalho
para uns minutos de filmagem
298
00:20:55,921 --> 00:20:56,839
e...
299
00:20:57,381 --> 00:20:59,717
... uma filmagem assim vale a pena.
300
00:21:02,595 --> 00:21:04,972
É um cenário perfeito, esta serra,
301
00:21:05,055 --> 00:21:07,850
com as montanhas em fundo, boa iluminação,
302
00:21:07,933 --> 00:21:11,270
a luz na lente,
temos este animal incrível...
303
00:21:11,937 --> 00:21:14,148
Não sei, é...
304
00:21:16,233 --> 00:21:18,277
Sim, é incrível.
305
00:21:22,114 --> 00:21:25,284
Não há garantia de sucesso
no trabalho do esconderijo.
306
00:21:25,367 --> 00:21:27,912
Um tigre tem de se apresentar a nós,
307
00:21:27,995 --> 00:21:31,499
o que torna os dois invernos
suportados pelas equipas
308
00:21:31,582 --> 00:21:34,376
uma notável proeza de determinação.
309
00:21:37,087 --> 00:21:40,132
Porém, graças ao esforço coletivo
dos envolvidos,
310
00:21:40,216 --> 00:21:43,344
temos agora algumas imagens preciosas
311
00:21:43,427 --> 00:21:47,890
dos últimos tigres siberianos
no nosso planeta.
312
00:21:59,735 --> 00:22:01,403
Que comece a batalha.
313
00:22:03,489 --> 00:22:07,326
Trabalhar numa selva quente, húmida
e infestada de mosquitos
314
00:22:07,409 --> 00:22:09,453
é um teste para qualquer um.
315
00:22:09,537 --> 00:22:11,205
Entrou fundo ali.
316
00:22:11,288 --> 00:22:13,165
Acho que é muito fundo.
317
00:22:13,707 --> 00:22:15,000
Isso é que é um buraco.
318
00:22:15,084 --> 00:22:16,919
Mas da perspetiva da filmagem,
319
00:22:17,002 --> 00:22:19,713
este bocado de floresta tropical
320
00:22:19,797 --> 00:22:21,298
é realmente um inferno.
321
00:22:22,258 --> 00:22:24,677
Isto é ridículo.
322
00:22:27,805 --> 00:22:30,266
Para os dispostos a enfrentar o pântano,
323
00:22:30,349 --> 00:22:32,351
a Reserva de Suaq, na Sumatra
324
00:22:32,434 --> 00:22:35,145
é o lar de comportamento animal único.
325
00:22:36,772 --> 00:22:40,985
Os orangotangos que vivem aqui aprenderam
a fazer e a usar ferramentas,
326
00:22:41,068 --> 00:22:44,238
os únicos da sua espécie
conhecidos por fazê-lo.
327
00:22:44,905 --> 00:22:48,868
SUMATRA, INDONÉSIA
328
00:22:54,373 --> 00:22:58,419
O habitat primitivo de orangotangos
não é fácil de encontrar.
329
00:22:59,587 --> 00:23:02,047
E após três dias exaustivos de viagem,
330
00:23:02,131 --> 00:23:05,259
experienciam um de muitos desafios.
331
00:23:07,344 --> 00:23:11,223
Parece que todo o chão da floresta
332
00:23:11,307 --> 00:23:12,766
está tricotado junto.
333
00:23:12,850 --> 00:23:15,060
Posso pegar numa videira...
334
00:23:15,144 --> 00:23:16,020
REALIZADOR
335
00:23:16,103 --> 00:23:19,523
... dar-lhe um puxão
e alguém tropeçaria a uns 50 metros.
336
00:23:19,607 --> 00:23:22,526
Uma das coisas que vemos,
são estas raízes,
337
00:23:22,610 --> 00:23:23,944
estas raízes aéreas.
338
00:23:24,028 --> 00:23:27,406
Parecem aros de críquete
e estão por toda a floresta.
339
00:23:27,489 --> 00:23:29,116
Então estamos a andar,
340
00:23:29,199 --> 00:23:32,286
prendemos o pé numa dessas
e caímos rapidamente.
341
00:23:37,374 --> 00:23:41,211
Ainda nem são 6h30 e já estou encharcado.
342
00:23:41,712 --> 00:23:42,671
Só diversão.
343
00:23:43,297 --> 00:23:45,007
Humor da floresta.
344
00:23:50,721 --> 00:23:51,722
Estás bem?
345
00:23:53,432 --> 00:23:56,810
Os orangotangos
passam o seu tempo na canópia,
346
00:23:56,894 --> 00:24:00,272
nunca descem ao chão
e estão constantemente em movimento.
347
00:24:02,191 --> 00:24:04,985
O grande problema será acompanhá-los...
348
00:24:06,070 --> 00:24:09,031
... e conseguir uma boa filmagem
pela folhagem.
349
00:24:15,579 --> 00:24:18,415
Indiferentes às dificuldades
que ocorrem em baixo,
350
00:24:18,499 --> 00:24:20,626
os orangotangos estão no seu elemento.
351
00:24:24,213 --> 00:24:26,507
Avançamos pela selva emaranhada
352
00:24:26,590 --> 00:24:30,594
a tentar filmar
um orangotango fêmea e a sua cria,
353
00:24:30,678 --> 00:24:32,972
e ela continua dez segundos à frente.
354
00:24:33,055 --> 00:24:35,307
Estamos a jogar com segundos.
355
00:24:35,391 --> 00:24:38,936
Montámos a câmara,
temos uns segundos para prepará-la,
356
00:24:39,019 --> 00:24:40,562
focada, pronta a disparar,
357
00:24:40,646 --> 00:24:43,190
mas nesse tempo, ela vai-se embora,
358
00:24:43,273 --> 00:24:44,358
ficámos sem nada.
359
00:24:45,526 --> 00:24:46,735
OPERADOR DE CÂMARA
360
00:24:46,819 --> 00:24:47,695
Nada.
361
00:24:48,362 --> 00:24:49,822
É quase impossível.
362
00:24:50,698 --> 00:24:52,408
Não é impossível, certamente.
363
00:24:53,450 --> 00:24:55,035
Vamos dizer que é difícil?
364
00:24:55,119 --> 00:24:55,953
Difícil.
365
00:24:56,370 --> 00:24:57,579
Muito difícil.
366
00:25:03,419 --> 00:25:05,504
Matt, tenho uma pergunta para ti.
367
00:25:06,255 --> 00:25:08,549
Qual é a pergunta importante?
368
00:25:08,632 --> 00:25:11,510
Qual é o nosso rácio de imagens
por cada paragem?
369
00:25:12,261 --> 00:25:13,303
É de 25 para 1.
370
00:25:13,387 --> 00:25:14,805
Então 25 vezes...
371
00:25:14,888 --> 00:25:16,640
Câmara ligada, desligada...
372
00:25:16,724 --> 00:25:18,892
Transportar a câmara e o tripé pela selva.
373
00:25:18,976 --> 00:25:20,519
A transportar,
374
00:25:20,602 --> 00:25:22,271
a arranhar as pernas...
375
00:25:23,689 --> 00:25:25,774
Ficar com água até à cintura.
376
00:25:25,858 --> 00:25:27,860
Depois disso, acabamos com...
377
00:25:27,943 --> 00:25:30,571
Nada. Acabamos com apenas nada.
378
00:25:37,369 --> 00:25:38,871
Dias passam a semanas...
379
00:25:39,329 --> 00:25:43,000
Viver na selva começa a produzir
os seus efeitos no Matt,
380
00:25:43,083 --> 00:25:46,378
e ele é obrigado a tirar
umas folgas não programadas.
381
00:25:46,462 --> 00:25:48,756
É uma pausa forçada.
382
00:25:48,839 --> 00:25:49,923
Tenho uma...
383
00:25:50,632 --> 00:25:53,802
É uma alergia a uma planta,
semelhante à hera venenosa
384
00:25:53,886 --> 00:25:55,220
ou às urtigas.
385
00:25:55,304 --> 00:25:58,474
E infelizmente,
atingiu a parte posterior das pernas.
386
00:25:59,266 --> 00:26:01,810
Estou a tentar apanhar sol e secá-la.
387
00:26:01,894 --> 00:26:04,354
Não sou fã de banhos de sol, mas...
388
00:26:05,314 --> 00:26:08,192
... certas circunstâncias exigem-no,
como esta.
389
00:26:12,571 --> 00:26:14,615
NORDESTE DO CANADÁ
390
00:26:14,698 --> 00:26:18,702
Finalmente, temos bom tempo
para ir filmar ursos polares.
391
00:26:18,786 --> 00:26:22,164
Ficámos parados muito tempo,
talvez uns dez dias.
392
00:26:22,915 --> 00:26:23,832
Mas...
393
00:26:24,958 --> 00:26:25,793
Hoje é o dia.
394
00:26:26,543 --> 00:26:27,836
DIA 10
395
00:26:27,920 --> 00:26:31,840
Por fim, a chuva abrandou o suficiente
para a equipa rumar a norte.
396
00:26:41,016 --> 00:26:43,018
No ar pela primeira vez,
397
00:26:43,102 --> 00:26:46,355
tornou-se claro que tanta chuva
teve o seu impacto.
398
00:26:47,940 --> 00:26:51,026
Há mais água em todo o lado
do que o normal.
399
00:26:54,947 --> 00:26:56,615
Naquela área, talvez.
400
00:26:58,909 --> 00:27:01,995
Urso à esquerda.
401
00:27:06,250 --> 00:27:09,253
A equipa avista finalmente um urso.
402
00:27:14,091 --> 00:27:16,051
Eles aproximam-se a pé,
403
00:27:16,135 --> 00:27:18,762
esperando finalmente filmar a sequência.
404
00:27:25,561 --> 00:27:27,271
Mas assim que se aproximam,
405
00:27:27,354 --> 00:27:29,940
veem que nem tudo está como era suposto.
406
00:27:33,902 --> 00:27:37,656
Apesar de haverem ursos aqui,
não há sinais de pesca.
407
00:27:58,510 --> 00:28:01,513
Parece que toda esta chuva encheu os rios
408
00:28:01,597 --> 00:28:03,682
a níveis mais altos que o normal,
409
00:28:03,765 --> 00:28:06,810
permitindo que os peixes fugissem
contracorrente,
410
00:28:06,894 --> 00:28:09,938
sem ficarem presos em charcos
pelo caminho.
411
00:28:12,191 --> 00:28:15,027
Talvez por isso os ursos
não estejam a pescar.
412
00:28:17,821 --> 00:28:21,825
Debaixo de água,
os medos da equipa são confirmados.
413
00:28:21,909 --> 00:28:25,829
Nesta altura do ano,
o rio devia estar cheio de peixe.
414
00:28:25,913 --> 00:28:28,749
Mas não há nada aqui
para os ursos comerem.
415
00:28:30,375 --> 00:28:34,630
A equipa tem de admitir, por fim,
que foi derrotada pelo tempo
416
00:28:34,713 --> 00:28:37,257
e regressa a casa de mãos vazias.
417
00:28:39,426 --> 00:28:43,513
O objetivo da filmagem da água doce
é demonstrar a importância
418
00:28:43,597 --> 00:28:47,601
da quantidade certa de água
atingir estes sistemas na altura certa.
419
00:28:47,684 --> 00:28:51,104
Isto, de certa forma,
demonstra-o perfeitamente.
420
00:28:51,188 --> 00:28:54,024
A quantidade errada de água
atingiu o sistema
421
00:28:54,107 --> 00:28:57,736
e o comportamento que queríamos filmar
não pode ocorrer.
422
00:28:59,196 --> 00:29:02,991
É bom para os peixes,
mas é mau para os ursos e para nós.
423
00:29:03,951 --> 00:29:06,787
Não temos uma sequência pela simples razão
424
00:29:06,870 --> 00:29:09,081
de os níveis da água estarem elevados.
425
00:29:09,164 --> 00:29:11,500
Não há peixe, os ursos não comem.
426
00:29:12,376 --> 00:29:14,169
Não se filma o que não ocorre.
427
00:29:15,754 --> 00:29:19,633
É frustrante. Acho que todos sentem
que falharam de algum modo.
428
00:29:20,259 --> 00:29:22,803
Mas é a natureza. Nem sempre ganhamos.
429
00:29:22,886 --> 00:29:26,640
Tem ocorrido aqui há 20 anos para o Alain,
mas este ano não.
430
00:29:27,140 --> 00:29:30,185
O tempo no Ártico tem-se tornado estranho
431
00:29:30,269 --> 00:29:34,523
e este verão tem sido o pior tempo
dos últimos 15 anos.
432
00:29:34,606 --> 00:29:37,276
Basicamente choveu o verão todo,
433
00:29:37,359 --> 00:29:42,197
aumentou o nível das águas,
então o peixe conseguiu alcançar os lagos
434
00:29:42,281 --> 00:29:44,199
rapidamente e os ursos não podem pescar.
435
00:29:44,283 --> 00:29:45,117
Então são...
436
00:29:45,701 --> 00:29:49,371
... fatores estranhos
de alteração climática ambiental
437
00:29:50,080 --> 00:29:51,957
que estão a atingir o Ártico...
438
00:29:52,499 --> 00:29:54,459
E isto é um exemplo disso.
439
00:29:55,711 --> 00:29:58,505
À medida que o clima muda,
o tempo do planeta
440
00:29:58,588 --> 00:30:00,382
e o fluxo da sua água doce,
441
00:30:00,465 --> 00:30:02,634
tornam-se difíceis de prever.
442
00:30:04,761 --> 00:30:07,347
Para uma equipa de filmagem, é frustrante,
443
00:30:07,431 --> 00:30:10,684
mas para a vida selvagem,
este mundo em mudança
444
00:30:10,767 --> 00:30:13,603
agora ameaça a sua sobrevivência.
445
00:30:19,151 --> 00:30:24,656
Na Sumatra, o peso da expetativa
ainda está nos ombros do Matt.
446
00:30:29,244 --> 00:30:33,707
Deve avançar com a pesquisa para encontrar
orangotangos a usar ferramentas.
447
00:30:37,627 --> 00:30:40,797
O progresso tem sido muito lento
até agora,
448
00:30:40,881 --> 00:30:43,675
mas a filmagem de um mês pode resumir-se
449
00:30:43,759 --> 00:30:45,886
a apenas uns minutos de ação.
450
00:30:48,513 --> 00:30:51,099
Huw e Matt estão a aguentar-se,
451
00:30:51,183 --> 00:30:53,560
sabendo que a sorte pode mudar.
452
00:31:05,322 --> 00:31:07,366
Boa.
453
00:31:07,449 --> 00:31:08,575
Sim, boa.
454
00:31:12,871 --> 00:31:15,082
Quando ouvirem esse barulho...
455
00:31:16,416 --> 00:31:18,293
... são eles a comer formigas.
456
00:31:18,377 --> 00:31:20,754
É possível ouvir à distância.
457
00:31:23,673 --> 00:31:27,511
Os orangotangos costumam usar ferramentas
quando procuram formigas.
458
00:31:29,012 --> 00:31:32,140
Este pode ser o momento
que a equipa esperava.
459
00:31:34,684 --> 00:31:37,437
Apenas através de uma janela na folhagem
460
00:31:37,521 --> 00:31:40,774
apanham o primeiro vislumbre
do que procuravam.
461
00:31:42,734 --> 00:31:46,196
Um orangotango fêmea usa uma ferramenta
462
00:31:46,279 --> 00:31:48,323
para tirar formigas do ninho.
463
00:31:57,874 --> 00:32:00,502
O uso de ferramentas por animais é raro,
464
00:32:00,585 --> 00:32:02,963
mesmo entre os nossos parentes próximos.
465
00:32:03,547 --> 00:32:06,383
Este é um momento inovador para a equipa.
466
00:32:07,008 --> 00:32:09,803
É algo incrível de se ver
e de se presenciar.
467
00:32:10,846 --> 00:32:14,933
Estou surpreendido pelo facto
de termos registado isto.
468
00:32:15,475 --> 00:32:17,602
Tem sido árduo, mas valeu a pena.
469
00:32:21,898 --> 00:32:25,569
As condições pantanosas
que complicaram a vida à equipa
470
00:32:25,652 --> 00:32:29,573
são também a única coisa que tem protegido
este pedaço da floresta
471
00:32:29,656 --> 00:32:31,324
da exploração.
472
00:32:33,201 --> 00:32:36,371
Atualmente, esta área suporta
a maior densidade
473
00:32:36,455 --> 00:32:38,999
de orangotangos-de-sumatra
em todo o mundo,
474
00:32:39,332 --> 00:32:43,003
e é considerada
a única população viável que resta.
475
00:32:46,173 --> 00:32:47,632
Em apenas umas décadas,
476
00:32:47,716 --> 00:32:51,636
mais de 50 % da floresta
da Sumatra foi perdida.
477
00:32:53,763 --> 00:32:55,474
O que resta, pode desaparecer
478
00:32:55,557 --> 00:32:58,393
dentro do tempo de vida destes indivíduos.
479
00:33:09,196 --> 00:33:14,034
GRONELÂNDIA OCIDENTAL
480
00:33:16,411 --> 00:33:18,997
O Glaciar Store,na Gronelândia,
481
00:33:19,080 --> 00:33:23,376
a localização da filmagem
mais enervante do Our Planet...
482
00:33:27,797 --> 00:33:31,801
A fachada de gelo fica 100 metros acima
da superfície do oceano
483
00:33:32,385 --> 00:33:35,222
e estende-se por 400 metros abaixo dele.
484
00:33:36,765 --> 00:33:40,894
No verão, blocos do tamanho
de arranha-céus quebram-se
485
00:33:40,977 --> 00:33:44,689
e todo esse gelo submerso ascende
para a superfície.
486
00:33:47,067 --> 00:33:50,862
No período de filmagem de três semanas,
pode acontecer só uma vez.
487
00:33:53,156 --> 00:33:56,660
Mas estas quedas significam
que o glaciar está a mudar
488
00:33:56,743 --> 00:33:58,870
e pode fragmentar-se em breve.
489
00:34:01,581 --> 00:34:05,377
Um helicóptero de transporte
deixou a equipa terrestre.
490
00:34:06,419 --> 00:34:10,507
Mas a equipa aérea, noutro helicóptero,
está atrasada.
491
00:34:11,383 --> 00:34:13,843
Só podem montar o acampamento e esperar.
492
00:34:17,639 --> 00:34:19,808
Com 24 horas de luz do dia,
493
00:34:19,891 --> 00:34:23,603
um evento de fragmentação
pode ser filmado a qualquer altura.
494
00:34:23,687 --> 00:34:25,021
RESTAM 20 DIAS DE FILMAGEM
495
00:34:30,235 --> 00:34:31,194
Mais pedaços.
496
00:34:32,612 --> 00:34:34,322
E ali em baixo também.
497
00:34:36,157 --> 00:34:37,659
Vai ter de cair.
498
00:34:37,742 --> 00:34:38,702
Sim.
499
00:34:50,505 --> 00:34:52,716
RESTAM 16 DIAS DE FILMAGEM
500
00:34:52,799 --> 00:34:54,551
Agora é quase meia-noite.
501
00:34:54,634 --> 00:34:56,636
Ainda é de dia.
502
00:34:57,512 --> 00:34:59,889
E como se isso não fosse suficiente,
503
00:35:00,473 --> 00:35:02,183
ouvimos estes sons
504
00:35:02,267 --> 00:35:05,020
e parece que soam
ainda mais alto na tenda.
505
00:35:06,229 --> 00:35:09,899
Saímos e está tudo sossegado.
Assim que regressamos à tenda...
506
00:35:10,525 --> 00:35:11,568
É assim.
507
00:35:18,158 --> 00:35:20,368
Veem cada vez mais quedas de gelo.
508
00:35:21,077 --> 00:35:23,663
Mas a equipa aérea ainda não chegou.
509
00:35:26,207 --> 00:35:29,085
Mas hoje o sol apareceu
e os glaciares acordaram.
510
00:35:29,169 --> 00:35:30,545
RESTAM 13 DIAS DE FILMAGEM
511
00:35:30,629 --> 00:35:34,299
Estamos ansiosamente à espera,
caso fragmente antes deles chegarem.
512
00:35:36,593 --> 00:35:37,719
Está a preparar-se.
513
00:35:56,154 --> 00:35:57,489
GOLFO DA CALIFÓRNIA, MÉXICO
514
00:35:57,572 --> 00:36:00,575
Os helicópteros
nem sempre são precisos para filmar.
515
00:36:00,659 --> 00:36:04,788
As equipas recorreram
a outra solução no alto mar.
516
00:36:04,871 --> 00:36:06,081
Obrigado.
517
00:36:06,498 --> 00:36:08,708
Sim, é isso, o isco.
518
00:36:08,792 --> 00:36:11,711
Consigo ver o isco, vais bem.
A exposição parece boa.
519
00:36:11,795 --> 00:36:13,755
A mover-se, mantém o isco.
520
00:36:14,339 --> 00:36:15,632
Certo, vou largar.
521
00:36:17,842 --> 00:36:21,471
Os espetáculos de vida selvagem
no oceano são imprevisíveis
522
00:36:21,846 --> 00:36:23,390
e com curta duração.
523
00:36:25,600 --> 00:36:28,978
Filmá-los do ar foi sempre um desafio,
524
00:36:29,062 --> 00:36:32,148
pois os helicópteros
não se aventuram longe da terra.
525
00:36:32,232 --> 00:36:33,650
Aproxima. Mantém o isco.
526
00:36:33,733 --> 00:36:35,985
Segura-o aí. Vou voltar ao barco.
527
00:36:36,069 --> 00:36:38,363
- Sim. Está a subir?
- Sim.
528
00:36:38,446 --> 00:36:41,324
Agora com os drones mais recentes...
529
00:36:41,408 --> 00:36:43,076
- Baixa um pouco.
- Assim?
530
00:36:43,159 --> 00:36:44,285
Está fantástico.
531
00:36:44,369 --> 00:36:46,788
... temos finalmente uma perspetiva aérea
532
00:36:46,871 --> 00:36:48,331
destes eventos fugazes
533
00:36:48,415 --> 00:36:50,375
no alto mar.
534
00:37:01,386 --> 00:37:03,930
Pela primeira vez temos um drone rápido
535
00:37:04,347 --> 00:37:07,058
e pequeno o suficiente
para lançar de um barco.
536
00:37:07,142 --> 00:37:09,728
Assim, quando estivermos longe da terra,
537
00:37:09,811 --> 00:37:14,190
isso abre uma série de oportunidades
para nós, o que é empolgante.
538
00:37:16,901 --> 00:37:20,280
A equipa chegou
ao Golfo da Califórnia, no México,
539
00:37:20,363 --> 00:37:24,159
um dos melhores lugares do mundo
para ver baleias-azuis.
540
00:37:32,459 --> 00:37:33,585
Uma baleia-azul.
541
00:37:33,668 --> 00:37:35,420
A nossa primeira baleia-azul.
542
00:37:36,087 --> 00:37:38,631
Avistámo-la há um segundo. É enorme.
543
00:37:40,049 --> 00:37:42,469
É algo óbvio de se dizer, mas...
544
00:37:42,552 --> 00:37:45,346
... é uma baleia enorme.
545
00:37:53,271 --> 00:37:55,273
Oh, meu Deus!
546
00:37:56,024 --> 00:37:57,275
Ali está, em cima.
547
00:37:58,777 --> 00:38:02,322
É um bom início, mas a equipa
tem um objetivo mais ambicioso:
548
00:38:02,781 --> 00:38:06,367
filmar uma progenitora baleia-azul,
com a sua cria, do ar.
549
00:38:06,451 --> 00:38:07,660
O drone está pronto.
550
00:38:16,211 --> 00:38:18,797
Filmar é uma operação de dois homens.
551
00:38:19,297 --> 00:38:22,926
O Hector pilota o drone
e o Olly opera a câmara.
552
00:38:25,929 --> 00:38:27,847
Colocam o drone em posição,
553
00:38:27,931 --> 00:38:31,726
depois calculam a melhor altitude
e orientação para a filmagem.
554
00:38:32,894 --> 00:38:33,853
Mantém-no aí.
555
00:38:35,522 --> 00:38:38,858
As baleias-azuis apenas emergem
por poucos minutos
556
00:38:38,942 --> 00:38:41,736
antes de mergulharem por uns 15 minutos.
557
00:38:42,904 --> 00:38:46,199
É um período de tempo curto
para que tudo se componha.
558
00:38:48,243 --> 00:38:49,160
- Não a vejo.
- Ali.
559
00:38:51,538 --> 00:38:53,581
Não vires muito para o sol.
560
00:38:53,665 --> 00:38:54,791
A luz está intensa.
561
00:38:55,792 --> 00:38:57,585
Demais. Tentemos de novo.
562
00:39:00,255 --> 00:39:01,589
Está a mergulhar.
563
00:39:04,050 --> 00:39:05,093
Tão rápida.
564
00:39:07,846 --> 00:39:08,805
Já desapareceu.
565
00:39:10,807 --> 00:39:14,853
COSTA ÁRTICA RUSSA
566
00:39:17,355 --> 00:39:18,398
O quarto pequeno.
567
00:39:19,524 --> 00:39:21,651
Estrutura improvisada
que serve de câmara frigorífica,
568
00:39:21,734 --> 00:39:23,194
e um balde...
569
00:39:26,823 --> 00:39:28,074
Defecamos ali.
570
00:39:28,950 --> 00:39:30,243
É um esplendor.
571
00:39:30,660 --> 00:39:32,704
É o Hector, Patrick,
572
00:39:32,787 --> 00:39:34,914
Anatoly, Evgeny, Max...
573
00:39:35,582 --> 00:39:37,083
É onde dormimos, comemos,
574
00:39:37,792 --> 00:39:39,752
secamos coisas, aquecemos.
575
00:39:39,836 --> 00:39:41,212
Dormimos todos aqui.
576
00:39:42,046 --> 00:39:44,173
Uma, duas, três pessoas dormem aqui.
577
00:39:44,257 --> 00:39:45,466
É luxuoso.
578
00:39:47,093 --> 00:39:49,053
É tudo? A visita guiada?
579
00:39:49,137 --> 00:39:51,055
Sim. Não há mais nada.
580
00:39:51,139 --> 00:39:53,516
Depois há o exterior. Há mais lá.
581
00:40:08,072 --> 00:40:09,949
A Noite dos Mortos-Vivos.
582
00:40:10,033 --> 00:40:10,909
Sim.
583
00:40:11,659 --> 00:40:14,537
Ataque de mortos-vivos.
Temos de proteger a casa.
584
00:40:17,665 --> 00:40:18,708
Mortos-vivos.
585
00:40:22,378 --> 00:40:25,340
Estamos a meio da noite
e fomos acordados por...
586
00:40:26,174 --> 00:40:28,718
O casebre foi totalmente cercado
por morsas.
587
00:40:28,801 --> 00:40:31,387
Cada buraco que se olhe,
onde sai o gerador,
588
00:40:31,471 --> 00:40:32,764
a fenda na porta,
589
00:40:32,847 --> 00:40:34,265
há outro buraco ali,
590
00:40:34,766 --> 00:40:37,018
estamos cercados por elas, é incrível.
591
00:40:37,101 --> 00:40:40,021
Ouvem-se batidas nas laterais.
Parece que abana.
592
00:40:40,104 --> 00:40:41,898
Ouvem-se as presas na parede.
593
00:40:43,733 --> 00:40:44,651
É espantoso.
594
00:40:44,734 --> 00:40:47,445
É empolgante, pois queríamos que viessem.
595
00:40:47,528 --> 00:40:49,280
Por isso, sim, é brilhante.
596
00:40:49,364 --> 00:40:52,241
É como estar cercado por 50 mil Wookiees.
597
00:40:54,702 --> 00:40:57,205
Se não soubesse o que são, era assustador.
598
00:41:04,796 --> 00:41:06,422
Quando vieram para a Rússia
599
00:41:06,506 --> 00:41:09,550
para filmar o maior encontro
de morsas do planeta,
600
00:41:09,634 --> 00:41:13,137
nunca esperaram
que elas fossem bater-lhes à porta.
601
00:41:14,973 --> 00:41:17,392
A praia está completamente lotada.
602
00:41:18,017 --> 00:41:21,646
O problema disso é que a cabana
está totalmente cercada.
603
00:41:21,729 --> 00:41:23,231
Há morsas em todo o lado.
604
00:41:30,822 --> 00:41:33,366
Com as morsas a bloquear as saídas,
605
00:41:33,449 --> 00:41:36,077
apenas havia um local adequado
para filmar.
606
00:41:39,372 --> 00:41:42,166
A cabana está cercada,
então filmamos no telhado.
607
00:41:43,001 --> 00:41:47,171
Tivemos todo o tipo de tempo, desde sol
até à neve e granizo.
608
00:41:49,090 --> 00:41:50,883
Os climas todos num dia.
609
00:41:52,385 --> 00:41:56,180
Filmagens do telhado, com mau tempo,
tem as suas limitações.
610
00:41:56,264 --> 00:41:57,974
O que a equipa esperava
611
00:41:58,057 --> 00:42:01,561
era a oportunidade
de colocar o drone no ar.
612
00:42:04,355 --> 00:42:06,899
Houve uma melhoria no tempo, há morsas
613
00:42:06,983 --> 00:42:08,818
e há também um espaço até elas.
614
00:42:08,901 --> 00:42:11,487
Vamos tentar lançá-lo
e filmar o espetáculo.
615
00:42:28,755 --> 00:42:30,590
Direto ao longo da costa.
616
00:42:31,924 --> 00:42:34,343
Os números são inacreditáveis.
617
00:42:34,886 --> 00:42:37,055
São dezenas de milhares de morsas.
618
00:42:37,138 --> 00:42:39,140
A praia e os penhascos estão cheios.
619
00:42:39,265 --> 00:42:40,892
Há milhares na água.
620
00:42:43,728 --> 00:42:48,274
Apenas do ar é possível ver realmente
a escala deste espetáculo.
621
00:42:51,027 --> 00:42:55,323
Mais de 100 mil indivíduos
localizados numa praia.
622
00:43:36,489 --> 00:43:37,782
Não sobrou nenhuma.
623
00:43:37,865 --> 00:43:39,617
Foram-se embora durante a noite.
624
00:43:41,119 --> 00:43:43,246
Não acredito que de 80 mil morsas,
625
00:43:43,329 --> 00:43:45,748
a cobrir cada centímetro de praia,
626
00:43:45,832 --> 00:43:47,375
passou a vazio.
627
00:43:48,334 --> 00:43:49,836
Numa noite. Incrível.
628
00:43:54,298 --> 00:43:58,094
GOLFO DA CALIFÓRNIA, MÉXICO
629
00:44:01,139 --> 00:44:02,014
Ali está ele.
630
00:44:02,849 --> 00:44:04,183
Em cima, sim.
631
00:44:04,267 --> 00:44:05,393
- Avanças?
- Somos nós.
632
00:44:08,980 --> 00:44:10,731
Certo, em frente.
633
00:44:13,151 --> 00:44:14,443
Ali está ele.
634
00:44:14,527 --> 00:44:17,780
- Vira tudo à esquerda.
- Tudo à esquerda.
635
00:44:17,864 --> 00:44:19,615
Tudo à esquerda.
636
00:44:20,783 --> 00:44:22,785
Nestas condições ideais,
637
00:44:22,869 --> 00:44:26,372
e com as baleias despreocupadas
com o nosso drone,
638
00:44:26,455 --> 00:44:30,084
a equipa consegue captar
imagens íntimas em grande plano.
639
00:44:30,751 --> 00:44:32,587
- Filmar à direita.
- Direita.
640
00:44:32,670 --> 00:44:34,338
Sim, mantém-no aí.
641
00:44:34,422 --> 00:44:37,258
Até conseguiram filmar
uma baleia-azul a comer.
642
00:44:42,722 --> 00:44:46,434
A sua garganta alargada,
repleta de água e de krill.
643
00:44:46,517 --> 00:44:48,394
Ele está a comer ali.
644
00:44:50,521 --> 00:44:52,690
- Mais para a frente.
- Devagar.
645
00:44:56,360 --> 00:44:58,237
Parece que está perto.
646
00:45:10,374 --> 00:45:12,960
Um grande plano de uma baleia a comer.
647
00:45:14,003 --> 00:45:15,504
Vamos lá.
648
00:45:16,380 --> 00:45:18,257
Continua a filmar. Está bom.
649
00:45:18,341 --> 00:45:19,467
Sim.
650
00:45:20,801 --> 00:45:22,887
Mãe e cria, vamos lá.
651
00:45:22,970 --> 00:45:24,555
- Sim.
- Pronto?
652
00:45:24,639 --> 00:45:25,681
Sim.
653
00:45:27,350 --> 00:45:28,726
Isso. Sobe, à esquerda.
654
00:45:29,310 --> 00:45:30,603
- Esquerda.
- Boa.
655
00:45:30,686 --> 00:45:32,188
Não rodes.
656
00:45:32,730 --> 00:45:33,773
Vai em frente.
657
00:45:34,815 --> 00:45:36,317
Mantém-te à esquerda.
658
00:45:37,652 --> 00:45:38,945
Certo. Que lindo.
659
00:45:40,613 --> 00:45:42,823
Vou manter a imagem ali.
660
00:45:46,118 --> 00:45:47,245
A manter.
661
00:45:47,328 --> 00:45:49,247
Muito bem, é lindo.
662
00:45:52,458 --> 00:45:55,920
Avancemos lentamente.
Continua, é esta a imagem.
663
00:45:56,003 --> 00:45:58,381
Regressa muito lentamente.
664
00:45:58,464 --> 00:46:00,091
Lindo. É mesmo esta.
665
00:46:15,147 --> 00:46:17,566
Vem para o drone. Alinha-te com ela.
666
00:46:20,111 --> 00:46:21,404
Podes ver-lhe a cara.
667
00:46:23,781 --> 00:46:26,617
Ena. É mesmo adorável.
668
00:46:37,920 --> 00:46:40,840
Ver parte da cria, ver a sua cara,
669
00:46:40,923 --> 00:46:43,676
vê-la a mergulhar com a mãe
e a voltar a subir,
670
00:46:43,759 --> 00:46:45,636
esse tipo de comportamento...
671
00:46:45,720 --> 00:46:48,597
Acho que é definitivamente o vencedor.
672
00:46:48,681 --> 00:46:50,558
Isso foi muito especial.
673
00:46:54,770 --> 00:46:57,440
Com o seu uso inovador de drones,
674
00:46:57,523 --> 00:47:01,319
a equipa conseguiu capturar
estes raros momentos íntimos...
675
00:47:02,987 --> 00:47:05,489
... revelando um novo lado delicado
676
00:47:05,573 --> 00:47:08,826
do maior animal que já viveu.
677
00:47:15,666 --> 00:47:17,251
GRONELÂNDIA OCIDENTAL
678
00:47:17,335 --> 00:47:21,297
No glaciar, ouve-se o som
que todos estavam à espera.
679
00:47:21,380 --> 00:47:24,133
RESTAM 10 DIAS DE FILMAGEM
680
00:47:24,216 --> 00:47:26,093
E mesmo a tempo.
681
00:47:48,282 --> 00:47:49,700
Olá, Jamie. Como estás?
682
00:47:50,117 --> 00:47:51,243
Bem-vindo ao Store.
683
00:47:51,410 --> 00:47:52,328
Sim, lindo.
684
00:47:52,995 --> 00:47:55,664
Mas com a equipa aérea
finalmente a postos,
685
00:47:55,748 --> 00:47:58,584
a atividade do glaciar cai
sem qualquer aviso.
686
00:47:59,835 --> 00:48:02,380
RESTAM 7 DIAS DE FILMAGEM
687
00:48:02,463 --> 00:48:04,048
Apenas podem aguardar
688
00:48:04,131 --> 00:48:07,635
e esperar que ele fragmente
antes do tempo acabar.
689
00:48:30,658 --> 00:48:34,578
RESTAM 4 DIAS DE FILMAGEM
690
00:48:36,205 --> 00:48:37,581
Tudo se vai resolver.
691
00:48:37,665 --> 00:48:38,916
O sol vai aparecer,
692
00:48:38,999 --> 00:48:42,086
o gelo vai fragmentar
e vamos captar tudo em filme.
693
00:48:42,169 --> 00:48:43,712
RESTAM 2 DIAS DE FILMAGEM
694
00:48:43,796 --> 00:48:44,797
No último dia.
695
00:48:46,090 --> 00:48:47,425
Normalmente é assim.
696
00:49:01,814 --> 00:49:04,483
Sim, outro pedaço a surgir do fundo.
697
00:49:10,614 --> 00:49:11,907
Mais à direita.
698
00:49:11,991 --> 00:49:14,535
- Onde?
- À direita daquele pedaço.
699
00:49:15,369 --> 00:49:17,329
- Temos pedaços...
- Olha, aquele.
700
00:49:17,830 --> 00:49:19,748
Eu aumentava o plano.
701
00:49:23,627 --> 00:49:24,962
Ena! Vejam aquele.
702
00:49:25,546 --> 00:49:27,006
A emergir, aquele pilar.
703
00:49:28,757 --> 00:49:30,092
Estamos prontos.
704
00:49:35,097 --> 00:49:37,349
Mateo, diz-nos o que vês.
705
00:49:38,142 --> 00:49:41,270
Nós avisamos se houver atividade no topo.
706
00:49:42,313 --> 00:49:44,482
Vou aos detalhes,
estás a usar a grande angular?
707
00:49:51,238 --> 00:49:52,698
Certo, sempre em frente.
708
00:49:52,781 --> 00:49:54,700
O pedaço do arco vai cair?
709
00:49:56,577 --> 00:49:58,579
Devem aproximar-se para filmar.
710
00:50:00,498 --> 00:50:02,291
Não quero estar tão próximo.
711
00:50:03,751 --> 00:50:06,504
Mas quão próximo é demasiado?
712
00:50:24,480 --> 00:50:26,232
Vamos tentar ficar acima.
713
00:50:29,652 --> 00:50:31,278
Um pouco mais para cima.
714
00:50:49,004 --> 00:50:52,091
Com o piloto a esquivar-se
de blocos de gelo enormes,
715
00:50:52,174 --> 00:50:55,261
é evidente que algo de maior
está prestes a ocorrer.
716
00:50:57,513 --> 00:50:59,139
Jamie, câmara esquerda.
717
00:50:59,223 --> 00:51:00,266
RESTA 1 HORA DE FILMAGEM
718
00:51:00,349 --> 00:51:01,517
A fachada vai cair.
719
00:51:02,101 --> 00:51:04,562
Um quilómetro de gelo solta-se da frente.
720
00:51:08,023 --> 00:51:10,859
E meio quilómetro de gelo subaquático
721
00:51:10,943 --> 00:51:13,279
começa a emergir para a superfície.
722
00:51:32,214 --> 00:51:35,259
Jean Michel, aproxima-nos
o máximo que puderes.
723
00:51:37,136 --> 00:51:40,180
Mantém esta posição,
o mais estável que conseguires.
724
00:51:45,185 --> 00:51:46,729
Isso é ótimo.
725
00:51:47,938 --> 00:51:49,273
Podemos descer?
726
00:51:51,233 --> 00:51:52,359
Isso é muito bom.
727
00:52:00,075 --> 00:52:02,870
Jean Michel, sobe mais.
728
00:52:03,787 --> 00:52:08,042
O piloto deve navegar em torno
de 75 milhões de toneladas de gelo
729
00:52:08,125 --> 00:52:09,627
a despenhar-se na baía.
730
00:52:10,377 --> 00:52:13,130
Mais amplo.
731
00:52:14,506 --> 00:52:16,008
Está mesmo bom.
732
00:52:18,260 --> 00:52:20,137
Vamos tentar contornar isto.
733
00:52:28,812 --> 00:52:31,273
Podemos passar à esquerda dele?
734
00:52:37,613 --> 00:52:38,697
Está fantástico.
735
00:52:43,327 --> 00:52:46,330
Inacreditável. Nunca vi nada assim.
736
00:52:57,383 --> 00:52:59,843
Vamos trabalhar em torno dos icebergues.
737
00:52:59,927 --> 00:53:03,222
Precisamos que nos avisem
se há mais fragmentação.
738
00:53:03,847 --> 00:53:06,433
Sim, nós avisamos, mas... raios.
739
00:53:07,309 --> 00:53:08,977
Isso foi inacreditável.
740
00:53:09,061 --> 00:53:10,771
Como foi do helicóptero?
741
00:53:13,148 --> 00:53:15,025
Foi fantástico, porra.
742
00:53:15,109 --> 00:53:16,860
Foi como um videojogo.
743
00:53:16,944 --> 00:53:20,072
Ao passar ali aquele pedaço,
havia uma montanha
744
00:53:20,155 --> 00:53:23,200
a emergir do mar,
a virar-se e a revirar-se.
745
00:53:23,659 --> 00:53:25,994
Viste que subimos, ficou gravado?
746
00:53:26,078 --> 00:53:27,663
- Temos a vista.
- Sim.
747
00:53:27,746 --> 00:53:29,832
- Estávamos a ver...
- E vimos...
748
00:53:29,915 --> 00:53:32,876
... e algo apareceu,
era a fachada toda a colapsar.
749
00:53:32,960 --> 00:53:34,837
Apenas aparecemos em...
750
00:53:34,920 --> 00:53:37,464
- Eu vi.
- A segunda fragmentação foi colossal.
751
00:53:37,548 --> 00:53:39,967
Apareceu à esquerda do helicóptero.
752
00:53:40,050 --> 00:53:42,761
- Esqueci-me disso.
- Ele dizia: "Mais amplo!"
753
00:53:43,470 --> 00:53:45,431
Estavas a recuar na altura?
754
00:53:45,514 --> 00:53:50,519
A certo ponto, tive de o fazer,
pois vi um icebergue no espelho.
755
00:53:50,602 --> 00:53:53,021
E depois ele disse: "Sobe mais!"
756
00:53:53,105 --> 00:53:56,358
Conseguia ouvir o Adam:
"Anda cá, câmara esquerda, não!"
757
00:53:56,984 --> 00:54:00,904
O Jamie atrás:
"Oh, meu Deus! Isto é... Oh, meu Deus!"
758
00:54:02,865 --> 00:54:05,367
A coisa mais incrível que vi e filmei.
759
00:54:05,451 --> 00:54:06,410
Valeu a pena.
760
00:54:06,493 --> 00:54:08,245
- Foi fantástico.
- Sim.
761
00:54:08,954 --> 00:54:10,456
Caramba.
762
00:54:10,539 --> 00:54:11,915
Chaleira a aquecer.
763
00:54:11,999 --> 00:54:13,167
Caramba.
764
00:54:32,603 --> 00:54:33,979
Na costa russa,
765
00:54:34,813 --> 00:54:37,107
as celebridades polares apareceram.
766
00:54:41,445 --> 00:54:43,530
É o país do urso polar.
767
00:54:45,282 --> 00:54:49,328
Felizmente, o biólogo russo de morsas,
Anatoly Kochnev,
768
00:54:49,411 --> 00:54:52,873
não é um novato
a defender-se de ursos polares...
769
00:54:54,416 --> 00:54:57,836
E desenvolveu a sua própria técnica
para lidar com eles:
770
00:54:57,920 --> 00:54:58,921
uma vara longa.
771
00:55:00,756 --> 00:55:04,384
Eu aponto a vara e ele mantém-se...
772
00:55:04,468 --> 00:55:05,719
... à volta dela.
773
00:55:06,887 --> 00:55:07,721
Sim.
774
00:55:08,764 --> 00:55:10,849
Sim. Isso e...
775
00:55:11,391 --> 00:55:12,935
Sou o urso polar.
776
00:55:16,522 --> 00:55:17,689
Sim.
777
00:55:18,941 --> 00:55:21,944
Fico preocupada,
pois temos uma vara e há 12 ursos
778
00:55:22,736 --> 00:55:23,946
que se veem daqui.
779
00:55:25,823 --> 00:55:26,949
Mas confio no Anatoly.
780
00:55:27,491 --> 00:55:28,867
Confiança na ciência.
781
00:55:31,578 --> 00:55:32,663
Vamos lá.
782
00:55:33,080 --> 00:55:34,706
Não sei se quero ir.
783
00:55:48,470 --> 00:55:50,514
A técnica da vara do Anatoly,
784
00:55:50,597 --> 00:55:54,184
combinada com anos
de experiência com ursos,
785
00:55:54,268 --> 00:55:56,311
parece que os mantém na baía.
786
00:56:00,649 --> 00:56:01,984
Gordos e felizes,
787
00:56:02,901 --> 00:56:05,445
não tivemos ursos
que não estivessem calmos,
788
00:56:05,529 --> 00:56:08,031
eles passam por nós e ignoram-nos.
789
00:56:08,615 --> 00:56:11,368
No máximo, se nos cheirarem, afastam-se
790
00:56:11,451 --> 00:56:13,996
e dão-nos distância. São mesmo calmos.
791
00:56:17,875 --> 00:56:21,962
Com os ursos calmos,
a equipa pode focar-se nas morsas
792
00:56:22,045 --> 00:56:23,922
que começam a chegar a terra.
793
00:56:26,049 --> 00:56:28,594
Mas nunca esperaram o que sucedeu.
794
00:56:33,640 --> 00:56:37,269
Morsas a subirem
para o topo dos penhascos,
795
00:56:37,352 --> 00:56:39,313
para fugirem do amontoamento.
796
00:56:54,453 --> 00:56:56,413
Não percebo. Porque vão para ali?
797
00:56:56,747 --> 00:56:57,581
Tipo...
798
00:56:59,583 --> 00:57:02,336
Literalmente para o topo do penhasco.
799
00:57:04,379 --> 00:57:07,883
No topo do penhasco de 80 metros,
elas descansam,
800
00:57:07,966 --> 00:57:11,762
até ser hora de regressar ao mar
em busca de alimento.
801
00:57:16,516 --> 00:57:20,145
Aquela última secção é muito íngreme
e elas apenas...
802
00:57:20,228 --> 00:57:22,940
É muito íngreme, aquele pedaço ali.
803
00:57:29,279 --> 00:57:30,155
Oh, Deus.
804
00:57:31,281 --> 00:57:32,574
Com calma.
805
00:57:38,080 --> 00:57:39,206
Uma vai cair.
806
00:57:39,957 --> 00:57:41,291
Há uma na borda.
807
00:58:13,657 --> 00:58:15,283
A pior coisa que já filmei.
808
00:58:15,993 --> 00:58:17,494
Elas não sabem escalar.
809
00:58:17,577 --> 00:58:20,872
É a estratégia menos evolutiva
que alguma vês vi.
810
00:58:22,416 --> 00:58:23,709
Não compreendo.
811
00:58:52,362 --> 00:58:53,947
É apenas horrível.
812
00:58:54,031 --> 00:58:55,323
É apenas...
813
00:58:55,407 --> 00:58:57,409
Não se percebe o porquê...
814
00:58:57,492 --> 00:59:00,704
Veem as outras morsas no mar
e querem ir diretamente.
815
00:59:00,787 --> 00:59:03,123
E não têm perceção de...
816
00:59:03,206 --> 00:59:04,958
... cair. Não sei o que é.
817
00:59:05,542 --> 00:59:07,878
É deprimente, hoje estou chateado
818
00:59:07,961 --> 00:59:10,213
com o quão ridículo isto é...
819
00:59:10,297 --> 00:59:14,092
Não são empurradas, não há debandada.
Caíram calmamente dali.
820
00:59:25,103 --> 00:59:27,272
Há umas trezentas morsas mortas
821
00:59:27,355 --> 00:59:29,649
em cerca de 800 metros de praia.
822
00:59:30,567 --> 00:59:32,819
Estão exaustas por nadarem 160 km
823
00:59:32,903 --> 00:59:35,655
para chegarem à comida
e regressarem para dormir.
824
00:59:35,739 --> 00:59:39,534
Costumavam dormir no gelo, mergulhavam,
comiam e dormiam no gelo.
825
00:59:39,618 --> 00:59:42,537
Agora nadam quilómetros, sobem penhascos,
826
00:59:42,621 --> 00:59:44,581
estão exaustas, caem e...
827
00:59:45,290 --> 00:59:47,834
... morrem da queda ou esmagam-se.
828
00:59:47,918 --> 00:59:51,379
Pois há milhares delas
amontoadas nas partes das praias,
829
00:59:51,838 --> 00:59:53,632
e os ursos têm o dia cheio.
830
00:59:54,716 --> 00:59:57,844
Nem são atacadas pelos ursos. Apenas caem.
831
00:59:57,928 --> 01:00:00,597
Por sua conta, pois não sabem descer.
832
01:00:01,640 --> 01:00:03,600
Não foram concebidas para isso.
833
01:00:27,374 --> 01:00:29,626
A triste realidade
das alterações climáticas.
834
01:00:31,044 --> 01:00:33,171
Estariam no gelo, se pudessem.
835
01:00:33,964 --> 01:00:35,799
Mas têm de vir para terra.
836
01:00:37,050 --> 01:00:38,885
São um perigo para si mesmas.
837
01:00:41,054 --> 01:00:43,557
É muito difícil testemunhar isto.
838
01:00:43,640 --> 01:00:44,641
É apenas...
839
01:00:52,607 --> 01:00:54,484
Isto não é uma...
840
01:00:55,527 --> 01:00:57,362
... morte rápida, elas tombam,
841
01:00:58,155 --> 01:01:01,158
têm lesões internas e apenas ficam ali.
842
01:01:07,247 --> 01:01:08,957
É de partir o coração.
843
01:01:11,585 --> 01:01:12,961
Muito triste.
844
01:01:34,024 --> 01:01:36,568
Por favor, visite ourplanet.com
845
01:01:36,651 --> 01:01:39,613
para descobrir como o planeta
pode prosperarde novo.
846
01:02:38,588 --> 01:02:41,341
Legendas: Diana Mendes