1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,092 --> 00:00:11,845
PANTAI ARKTIK RUSIA
4
00:00:26,818 --> 00:00:28,320
- Malam para zombi.
- Ya.
5
00:00:30,322 --> 00:00:33,283
Serangan zombi. Kita buat
rumahnya anti zombi.
6
00:00:37,538 --> 00:00:38,872
Ya, lihat lewat atas,
7
00:00:38,956 --> 00:00:40,207
Bisa lihat
mata zombi.
8
00:00:41,208 --> 00:00:42,084
Kau bisa
melihatnya.
9
00:00:53,720 --> 00:00:54,680
Mereka di sana.
10
00:00:55,305 --> 00:00:56,348
Mereka besar.
11
00:00:56,890 --> 00:00:58,141
Kepalanya
sebesar ini.
12
00:01:05,691 --> 00:01:08,569
4 TAHUN DALAM PEMBUATAN
13
00:01:13,699 --> 00:01:15,200
Biar perangnya dimulai.
14
00:01:15,284 --> 00:01:17,578
3375 HARI MEMBUAT FILM
DI 60 NEGARA
15
00:01:25,335 --> 00:01:27,879
400.000 JAM MONITOR
PERANGKAP KAMERA
16
00:01:34,136 --> 00:01:35,762
6.600 DRONE TERBANG
17
00:01:37,014 --> 00:01:38,348
Baik,
aku bisa lihat umpannya.
18
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
911 HARI DI LAUT
19
00:01:49,276 --> 00:01:51,361
2.000 JAM MENYELAM
20
00:01:57,451 --> 00:01:59,828
600 KRU MEMBUAT 200 LEBIH
PERJALANAN FILM
21
00:02:08,253 --> 00:02:10,839
INILAH CERITA MEREKA...
22
00:02:26,229 --> 00:02:30,108
Tim telah tiba di pulau terpencil
Polinesia Prancis
23
00:02:30,233 --> 00:02:31,818
di Pasifik Selatan.
24
00:02:33,403 --> 00:02:36,114
Di sini, hiu dilindungi penuh.
25
00:02:36,573 --> 00:02:38,909
Ini adalah satu dari
beberapa tempat tersisa
26
00:02:38,992 --> 00:02:41,703
di mana mereka masih berkembang
dalam jumlah yang dulu.
27
00:02:44,456 --> 00:02:45,582
Siap pergi.
28
00:02:51,380 --> 00:02:54,800
Penyelam, ini bagian atas.
29
00:02:54,883 --> 00:02:55,717
Kau mendengar?
30
00:02:55,801 --> 00:02:58,011
Ya, keras dan jelas.
Kau bisa mendengarku?
31
00:02:58,553 --> 00:03:02,182
Aku bisa mendengarmu
keras dan jelas, ganti.
32
00:03:02,599 --> 00:03:05,477
Nikmati menyelammu,
mari cari beberapa hiu.
33
00:03:06,228 --> 00:03:07,354
Doakan sukses.
34
00:03:08,689 --> 00:03:10,857
Menemukan hiu
bukanlah masalah.
35
00:03:14,277 --> 00:03:15,612
Baiklah, ini mereka.
36
00:03:21,159 --> 00:03:22,035
Wah.
37
00:03:22,536 --> 00:03:23,829
Hiu yang banyak.
38
00:03:25,539 --> 00:03:27,416
Mereka berkumpul
di saluran utama,
39
00:03:27,582 --> 00:03:29,584
bertahan di arus pasang surut.
40
00:03:33,922 --> 00:03:36,174
Tapi bekerja melawan
arus yang kuat,
41
00:03:36,717 --> 00:03:38,677
cukup keras bagi penyelam.
42
00:03:42,556 --> 00:03:47,310
Merekam perburuan hiu saat malam,
kru memerlukan lampu bawah air yang kuat.
43
00:03:49,604 --> 00:03:53,066
Mereka memasangnya di sebuah skuter
untuk mengatasi arus.
44
00:03:54,484 --> 00:03:56,695
Itu motor bawah air skuter DPV...
45
00:03:57,404 --> 00:03:59,489
...Diver Propulsion Vehicle
(Kendaran Penyelam)
46
00:03:59,573 --> 00:04:01,867
Lampunya di sini.
47
00:04:02,451 --> 00:04:03,869
Mereka direkat di depan.
48
00:04:03,952 --> 00:04:05,954
Bagian belakang
ada penggeraknya.
49
00:04:06,037 --> 00:04:07,456
Seperti torpedo
dengan lampu.
50
00:04:08,999 --> 00:04:12,669
Perlengkapan dirancang untuk
menyinari area luas dari karang
51
00:04:12,753 --> 00:04:15,380
untuk menangkap skala
penuh dari pertunjukan.
52
00:04:23,555 --> 00:04:24,806
Agak ngeri...
53
00:04:26,266 --> 00:04:27,934
melihat pantulan
mata hiu.
54
00:04:35,484 --> 00:04:37,068
Lampu bekerja
dengan baik,
55
00:04:37,152 --> 00:04:39,613
jadi kru turun
menuju saluran.
56
00:04:53,001 --> 00:04:54,461
Tak peduli
pada cahaya,
57
00:04:55,045 --> 00:04:56,922
hiu-hiu
mulai berburu.
58
00:05:00,217 --> 00:05:02,219
Wah. Mereka semua di sini, 'kan?
59
00:05:03,595 --> 00:05:05,555
Penyelam mendekati hati-hati,
60
00:05:05,639 --> 00:05:07,849
menjaga jarak mereka
dari hiu-hiu.
61
00:05:09,601 --> 00:05:12,354
Hiunya banyak,
suasana hatinya beda dari siang hari.
62
00:05:15,065 --> 00:05:17,275
Kau tahu? Mereka bangun,
mereka aktif.
63
00:05:26,910 --> 00:05:28,203
Hati-hati di sana.
64
00:05:28,787 --> 00:05:30,705
Baru saja aksi memanas,
65
00:05:30,872 --> 00:05:32,624
perlengkapan lampu padam.
66
00:05:36,419 --> 00:05:37,712
Kembali ke kapal.
67
00:05:41,132 --> 00:05:45,428
RUSIA UTARA
68
00:05:47,430 --> 00:05:51,685
Ada beberapa spesies lebih
sulit ditangkap dari pada Harimau Siberia,
69
00:05:51,810 --> 00:05:54,396
dan tim Our Planet
telah muncul
70
00:05:54,479 --> 00:05:56,690
dengan rencana luar biasa
untuk merekamnya.
71
00:05:58,066 --> 00:05:59,901
Kami akan pergi
ke persembunyian
72
00:05:59,985 --> 00:06:02,529
dengan prospek
pengerjaan kurang lebih...
73
00:06:03,655 --> 00:06:04,948
...800 jam...
74
00:06:06,283 --> 00:06:07,826
dalam kotak kayu,
yang kecil...
75
00:06:08,660 --> 00:06:09,828
di akhir perekaman.
76
00:06:11,663 --> 00:06:14,291
Mendapatkan kesempatan
untuk merekam harimau,
77
00:06:14,374 --> 00:06:18,712
mereka harus tinggal di dalam
pusat wilayah harimau sendiri.
78
00:06:23,174 --> 00:06:25,468
Mereka memakai bangunan
persembunyian khusus
79
00:06:25,552 --> 00:06:28,513
hanya cukup ditempati
satu orang di dalamnya.
80
00:06:29,097 --> 00:06:30,849
Agak mirip karavan...
81
00:06:30,974 --> 00:06:34,185
...tapi semacam karavan
musim dingin yang aneh
82
00:06:34,269 --> 00:06:37,147
di mana kau mencari tempat
dengan penampakan harimau yang bagus.
83
00:06:38,189 --> 00:06:40,692
Persembunyian harus
diletakkan tepat
84
00:06:40,775 --> 00:06:42,736
untuk mendapatkan
penampakan yang bagus.
85
00:06:48,116 --> 00:06:51,369
Tapi mungkin beberapa
terlalu tepat.
86
00:07:04,257 --> 00:07:07,510
Entahlah, seperti kau
baru saja pindah ke rumah baru,
87
00:07:07,594 --> 00:07:09,679
dan kau tak tahu
di mana tempatnya.
88
00:07:10,680 --> 00:07:12,515
Tapi masalahnya di rumah ini...
89
00:07:14,017 --> 00:07:15,226
sangat kecil.
90
00:07:15,769 --> 00:07:17,562
Lalu ada banyak
barang di sini.
91
00:07:18,563 --> 00:07:21,733
Tim kamera akan tinggal
di dalam persembunyian ini
92
00:07:21,816 --> 00:07:24,069
selama dua musim dingin
berikutnya.
93
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
- Baiklah, sampai nanti. Dah, Paul.
- Dah.
94
00:07:30,408 --> 00:07:31,242
Dah.
95
00:07:32,035 --> 00:07:36,122
Selama enam hari sekali,
mereka takkan membuka pintunya.
96
00:07:37,540 --> 00:07:39,125
Aku tak tinggal di situ.
97
00:07:41,336 --> 00:07:45,256
Harimau Siberia memiliki wilayah
yang terluas dari kucing mana pun,
98
00:07:45,340 --> 00:07:47,550
dan mereka terkenal pemalu.
99
00:07:49,928 --> 00:07:51,846
Dengan tinggal di persembunyian ini,
100
00:07:51,930 --> 00:07:55,100
mereka berharap dapa kesempatan
ada di sana di waktu yang tepat
101
00:07:55,183 --> 00:07:57,268
tanpa mengganggu harimaunya.
102
00:07:58,436 --> 00:08:00,897
Sementara yang lainnya duduk
sabar di dalam boks.
103
00:08:01,147 --> 00:08:04,192
Kieran memakai pengetahuan
ilmuwan setempat
104
00:08:04,442 --> 00:08:06,528
untuk membangun jaringan
perangkap kamera
105
00:08:06,611 --> 00:08:08,488
melintasi daerah harimau.
106
00:08:15,078 --> 00:08:17,330
Hal paling tak nyaman
yang pernah kukerjakan.
107
00:08:19,916 --> 00:08:22,585
Gerakan sedikit akan
memicu kamera ini,
108
00:08:22,669 --> 00:08:26,089
jadi dia harus rutin kembali
untuk memeriksa tangkapannya.
109
00:08:26,172 --> 00:08:28,341
HARI KE 15
110
00:08:34,806 --> 00:08:37,809
Tanda-tanda awal
tak menjanjikan.
111
00:08:43,440 --> 00:08:45,275
Lebih mirip
tak ada apa pun.
112
00:08:48,486 --> 00:08:49,446
Sial.
113
00:08:51,322 --> 00:08:54,325
KANADA TIMUR LAUT
114
00:08:58,371 --> 00:09:02,000
Tim Our Planet
di Arktik Kanada.
115
00:09:03,084 --> 00:09:06,588
Mereka menerima kabar bahwa
di beberapa titik sepanjang pantai,
116
00:09:06,671 --> 00:09:08,965
dan hanya beberapa
minggu dalam setahun,
117
00:09:09,049 --> 00:09:12,802
beruang kutub telah belajar
melakukan sesuatu yang luar biasa.
118
00:09:17,182 --> 00:09:20,643
Di tenda markas mereka
di Sungai Barnoin di Quebec,
119
00:09:20,727 --> 00:09:24,272
pemandu beruang Alain menunjukkan
beberapa rekaman menakjubkan
120
00:09:24,355 --> 00:09:25,815
dari tahun sebelumnya.
121
00:09:27,859 --> 00:09:30,403
Terdesak ke darat oleh
melelehnya es di musim panas,
122
00:09:30,487 --> 00:09:33,907
beruang di sini telah belajar
menangkap ikan dari sungai.
123
00:09:35,241 --> 00:09:38,661
Pesta singkat ini memberikan
mereka energi berharga
124
00:09:38,745 --> 00:09:41,581
dalam meningkatnya musim
bebas es yang panjang.
125
00:09:42,999 --> 00:09:44,584
Ada banyak ikan di sana,
126
00:09:44,667 --> 00:09:47,087
kadang kita melihat serigala
memancing bersama mereka.
127
00:09:47,879 --> 00:09:50,006
Bagus, harapan agak
rendah, sebenarnya.
128
00:09:50,090 --> 00:09:52,342
Ya, tepat sekali.
129
00:09:52,425 --> 00:09:53,384
KANADA
130
00:09:53,468 --> 00:09:55,720
Tapi hanya ada beberapa sungai
yang cukup dangkal
131
00:09:55,804 --> 00:09:58,139
bagi beruang untuk menangkap
ikan yang bermigrasi.
132
00:09:58,765 --> 00:10:02,102
Ini lebih dari 100 kilometer
ke utara,
133
00:10:02,185 --> 00:10:06,481
dan bagi kru, hanya bisa
diakses melalui kapal apung kecil.
134
00:10:08,108 --> 00:10:10,360
Jika kau bilang
kita akan dapat cuaca bagus...
135
00:10:10,443 --> 00:10:13,488
...kesempatanmu melihat beruang kutub
menangkap ikan dua minggu lagi
136
00:10:13,571 --> 00:10:15,657
hanya 90...
137
00:10:16,616 --> 00:10:17,450
95.
138
00:10:17,534 --> 00:10:18,868
- Bagus.
- Tak masalah.
139
00:10:22,997 --> 00:10:25,041
Tak tergoyahkan
oleh gerimis kecil,
140
00:10:25,125 --> 00:10:26,751
tim menguji peralatan.
141
00:10:27,710 --> 00:10:31,214
Mereka berharap menangkap rekaman
bawah air yang pertama
142
00:10:31,297 --> 00:10:33,007
dari beruang kutub
yang memancing
143
00:10:33,091 --> 00:10:36,344
dan telah membangun
perangkap kamera khusus untuk itu.
144
00:10:36,427 --> 00:10:37,262
Ya.
145
00:10:37,554 --> 00:10:38,721
Posisi bagus?
146
00:10:41,224 --> 00:10:43,226
Tidak, agak sedikit
miring, kukira.
147
00:10:45,270 --> 00:10:46,521
Saat kamera bekerja...
148
00:10:47,730 --> 00:10:50,024
mereka persiapkan
kamera lainnya.
149
00:11:07,375 --> 00:11:08,877
Sekarang yang
tinggal dilakukan
150
00:11:09,002 --> 00:11:11,546
adalah membawa
mereka ke depan beruang kutub.
151
00:11:12,630 --> 00:11:16,009
Luasnya seperempat mil
sampai dua kabut gerimis,
152
00:11:16,092 --> 00:11:16,926
jadi...
153
00:11:17,844 --> 00:11:20,346
cuaca tak bagus
untuk terbang.
154
00:11:20,430 --> 00:11:22,640
Maksudku, kau
akan terbang kira-kira satu mil
155
00:11:22,724 --> 00:11:24,767
dan masuk ke kabut asap,
156
00:11:24,851 --> 00:11:25,727
dan...
157
00:11:26,561 --> 00:11:28,813
tak ada penglihatan,
kau terjebak.
158
00:11:28,897 --> 00:11:30,064
HARI KEEMPAT
159
00:11:30,148 --> 00:11:31,649
- Sehari lagi di kemah.
- Ya.
160
00:11:31,733 --> 00:11:35,236
Kami memikirkan menimbang diri kami
dengan semua peralatan kita buat kemarin.
161
00:11:35,695 --> 00:11:36,821
14,5 kilogram.
162
00:11:37,363 --> 00:11:39,908
Berat dronenya, selesai.
163
00:11:40,450 --> 00:11:42,535
93,4 kilogram.
164
00:11:43,786 --> 00:11:46,247
Astaga, ini tak baik.
165
00:11:47,582 --> 00:11:51,419
Aku keberatan dan kita
memaksimalkan pesawat terbang ini,
166
00:11:52,128 --> 00:11:55,006
sepertinya aku yang terberat
167
00:11:55,089 --> 00:11:57,717
aku ditinggalkan,
aku tak senang untuk itu.
168
00:11:57,800 --> 00:12:00,303
Baiklah, lihat yang ini.
Di angka berapa kita?
169
00:12:00,386 --> 00:12:03,014
102 kilogram.
170
00:12:04,015 --> 00:12:05,725
- Apa?
- Aku tahu!
171
00:12:05,808 --> 00:12:07,810
Terlalu banyak
makan panekuk.
172
00:12:09,479 --> 00:12:12,315
HARI KELIMA
173
00:12:14,359 --> 00:12:17,445
Kekhawatiranku adalah kita
punya seminggu lagi.
174
00:12:17,528 --> 00:12:18,363
Pasti.
175
00:12:18,446 --> 00:12:22,116
Cuaca mendikte semua
yang kita kerjakan, setiap hari.
176
00:12:27,956 --> 00:12:30,750
Di Polinesia Prancis,
berita bagus.
177
00:12:31,751 --> 00:12:34,212
Peralatan lampu
kembali beraksi.
178
00:12:35,922 --> 00:12:37,799
Untuk merekam
rangkaian utama,
179
00:12:37,882 --> 00:12:40,635
kru harus tepat
berada di antara hiu-hiu,
180
00:12:40,718 --> 00:12:43,513
dan untuk itu,
mereka perlu perlindungan ekstra:
181
00:12:45,098 --> 00:12:47,934
baju rantai besi
anti gigitan.
182
00:12:50,270 --> 00:12:51,688
Jika kau
tak memakainya,
183
00:12:51,771 --> 00:12:54,107
kau ada peluang
besar untuk digigit.
184
00:12:57,860 --> 00:13:00,238
Semua ada di sini,
dari sudut pandang keselamatan.
185
00:13:01,197 --> 00:13:02,991
Jadi tak ada takut,
hanya...
186
00:13:03,658 --> 00:13:06,744
ketegangan, kesenangan,
kegembiraan.
187
00:13:17,714 --> 00:13:21,926
Malam ini hiu-hiu berkumpul
dalam jumlah yang lebih besar.
188
00:13:26,306 --> 00:13:29,058
Itu jumlah hiu
yang banyak sekali.
189
00:13:45,325 --> 00:13:47,201
Memakai semua
pengalamannya,
190
00:13:47,285 --> 00:13:50,997
Doug berhati-hati menilai
saat untuk mendekat.
191
00:13:56,586 --> 00:13:59,172
Mereka nampak baik malam ini.
Aku akan masuk ke sana.
192
00:14:16,356 --> 00:14:18,983
Dengan tetap tenang
dan bergerak perlahan,
193
00:14:19,067 --> 00:14:21,235
juru kamera
masuk tepat ke tengah
194
00:14:21,319 --> 00:14:22,695
dari hiu-hiu
yang berburu...
195
00:14:23,363 --> 00:14:24,781
Hiu yang
banyak sekali.
196
00:14:28,576 --> 00:14:31,371
...dan merekam ratusan
predator teratas
197
00:14:31,454 --> 00:14:33,122
dalam pesta makan...
198
00:14:35,041 --> 00:14:36,751
tanpa menjadi
bagiannya.
199
00:14:38,294 --> 00:14:40,213
Aksi yang luar biasa.
200
00:14:52,225 --> 00:14:53,810
Ya, luar biasa.
201
00:14:57,647 --> 00:15:00,066
Kau benar-benar ada di tengah
adegan predasi,
202
00:15:00,650 --> 00:15:02,443
dan kau merasa
sangat kecil akhirnya.
203
00:15:03,486 --> 00:15:06,656
Kini, adegan luar biasa ini hanya terjadi
204
00:15:06,739 --> 00:15:10,868
di tempat-tempat seperti Polinesia Prancis
di mana hiu dilindungi.
205
00:15:13,371 --> 00:15:16,791
Kita bisa dapatkan begitu banyak
hiu berburu bersama
206
00:15:16,874 --> 00:15:18,835
dan berada
saling berdekatan,
207
00:15:18,918 --> 00:15:20,378
seperti aliran sungai.
208
00:15:20,461 --> 00:15:21,963
Sangat spesial.
209
00:15:22,046 --> 00:15:24,549
Aku suka sekali,
aku menikmati tempat ini.
210
00:15:26,259 --> 00:15:29,512
Predator teratas ini memainkan
peranan vital
211
00:15:29,595 --> 00:15:31,597
bagi kesehatan laut pesisir kita.
212
00:15:33,391 --> 00:15:37,603
Penting kita melindungi
hiu di semua samudera kita
213
00:15:37,687 --> 00:15:40,022
sehingga mereka bisa
berkembang sekali lagi.
214
00:15:43,401 --> 00:15:47,905
RUSIA TIMUR
215
00:15:49,073 --> 00:15:51,367
Masuk sebulan
perekaman harimau,
216
00:15:51,451 --> 00:15:54,704
dan hari-hari luar biasa
berlalu perlahan.
217
00:15:55,663 --> 00:15:58,749
Tak banyak yang dikerjakan
terlepas dari memberimu tur tempat ini.
218
00:15:58,833 --> 00:15:59,667
HARI KE-39
219
00:15:59,750 --> 00:16:01,836
Jadi cepat saja
dan sangat tenang.
220
00:16:03,504 --> 00:16:04,714
Ini dia.
221
00:16:05,256 --> 00:16:06,299
Ini pisau besarku,
222
00:16:06,382 --> 00:16:07,758
termometer,
223
00:16:07,842 --> 00:16:09,135
kotak kacang,
224
00:16:09,218 --> 00:16:11,721
peralatan komunikasi satelit,
225
00:16:11,804 --> 00:16:14,140
teh, kopi,
226
00:16:14,557 --> 00:16:15,683
tisu toilet,
227
00:16:16,309 --> 00:16:19,228
suar untuk mengusir harimau,
228
00:16:19,312 --> 00:16:20,688
jika dia mau memakanku.
229
00:16:20,771 --> 00:16:21,606
Tak mungkin.
230
00:16:22,106 --> 00:16:24,358
Sepatu botku
untuk menghangatkan kakiku,
231
00:16:24,734 --> 00:16:26,652
teko, kompor,
232
00:16:26,736 --> 00:16:27,945
semua peralatan gasku,
233
00:16:28,696 --> 00:16:30,239
botol buang air kecil.
234
00:16:31,157 --> 00:16:32,658
Itu toilet.
235
00:16:33,743 --> 00:16:36,662
Aku duduk di situ seharu sekali
untuk memanjakan diri.
236
00:16:39,665 --> 00:16:41,209
Bahkan aku
bosan sekarang.
237
00:16:45,254 --> 00:16:47,632
HARI KE 62
238
00:16:47,715 --> 00:16:52,261
Masuk dua bulan, dan pemeriksaan rutin
Kieran berjalan baik.
239
00:17:04,815 --> 00:17:07,193
Sepertinya kamera masih bekerja.
240
00:17:07,527 --> 00:17:10,154
Banyak rekaman di sini...
241
00:17:10,988 --> 00:17:11,822
kartu.
242
00:17:12,740 --> 00:17:14,242
Pertanyaannya, rekaman apa?
243
00:17:19,914 --> 00:17:21,749
Banyak makan harimau.
244
00:17:24,961 --> 00:17:26,671
Tapi tetap
tak ada harimau.
245
00:17:33,636 --> 00:17:34,554
Dingin.
246
00:17:36,097 --> 00:17:38,641
Kita dapat seekor lynx.
247
00:17:38,724 --> 00:17:40,893
Pertama kali kita dapat
seperti itu di sini.
248
00:17:40,977 --> 00:17:43,813
Itu bukan harimau,
tapi hewan yang cukup keren.
249
00:17:44,272 --> 00:17:46,732
Tapi bukan yang mereka cari.
250
00:17:54,490 --> 00:17:58,119
Namun, malam itu,
Paul kedatangan tamu.
251
00:18:00,913 --> 00:18:04,208
Sepertinya aku dikepung
mungkin oleh dua harimau.
252
00:18:06,127 --> 00:18:09,130
Entah jika kau bisa mendengarnya,
tapi itu masih...
253
00:18:10,131 --> 00:18:12,550
masih mengaum di jalan,
254
00:18:12,633 --> 00:18:14,010
dan sepertinya jadi...
255
00:18:15,261 --> 00:18:16,762
ada harimau lainnya...
256
00:18:17,513 --> 00:18:19,348
yang memanggil kembali.
257
00:18:20,850 --> 00:18:22,018
Jadi...
258
00:18:23,519 --> 00:18:25,980
aku jelas di tempat yang tepat.
259
00:18:28,649 --> 00:18:31,152
Aku harap mereka
masih ada di pagi hari.
260
00:18:34,155 --> 00:18:35,656
Itu suara
yang luar biasa.
261
00:18:42,913 --> 00:18:47,710
Sayangnya, dua harimau itu
tak ada di pagi berikutnya.
262
00:18:50,046 --> 00:18:52,089
Indah sekali.
263
00:18:52,173 --> 00:18:56,385
Tapi perangkap kamera ilmuwan
membenarkan pengunjung malam hari Paul.
264
00:18:56,886 --> 00:18:59,805
- Tak mengorok malam ini, Paul.
- Tidak, mengundang mereka masuk.
265
00:19:01,349 --> 00:19:03,809
- Mengagumkan, 'kan? Aku suka melihatnya.
- Luar biasa.
266
00:19:04,185 --> 00:19:05,353
Doakan sukses.
267
00:19:05,436 --> 00:19:09,106
Jadi, kita harus melihat harimau ini.
268
00:19:10,191 --> 00:19:14,612
Mulai frustrasi,
dan belum ada yang terekam.
269
00:19:16,739 --> 00:19:18,407
12 BULAN KEMUDIAN
270
00:19:18,491 --> 00:19:20,368
Tahun kedua merekam mereka,
271
00:19:20,451 --> 00:19:23,788
dan tim kamera perangkap
mendapati tanda menjanjikan
272
00:19:23,871 --> 00:19:25,581
dalam perjalanan
mereka ke pegunungan.
273
00:19:33,047 --> 00:19:33,881
Masih segar.
274
00:19:34,507 --> 00:19:37,218
Itu menuju ke arah yang tepat.
275
00:19:39,720 --> 00:19:42,640
Terus menuruni jejak ini
dan akhirnya sampai di area ini
276
00:19:42,723 --> 00:19:44,058
di mana tak ada salju.
277
00:19:44,141 --> 00:19:47,603
Tapi nampaknya harimau terus naik
ke tempat perangkap kamera.
278
00:19:48,771 --> 00:19:51,732
Saat ini tim telah belajar
melalui uji coba,
279
00:19:51,816 --> 00:19:55,069
rute yang paling dilewati
harimau melalui hutan.
280
00:19:57,196 --> 00:19:59,365
Tapi Kieran tahu
melalui pengalaman
281
00:19:59,448 --> 00:20:04,495
jika kucing itu masih sangat peka pada
tanda manusia apa pun di daerah mereka.
282
00:20:08,040 --> 00:20:10,835
Untuk berhasil,
seseorang butuh banyak keberuntungan.
283
00:20:31,605 --> 00:20:35,067
Akhirnya, perangkap kamera
mulai terbayar.
284
00:20:45,494 --> 00:20:47,455
Astaga, aku tak bisa percaya ini.
285
00:20:48,873 --> 00:20:50,708
Ini kerja dua tahun.
286
00:20:51,250 --> 00:20:53,461
Dua tahun pekerjaan,
287
00:20:53,544 --> 00:20:55,421
hanya untuk beberapa menit rekaman,
288
00:20:55,880 --> 00:20:56,797
dan...
289
00:20:57,590 --> 00:20:59,842
kau melihat rekaman seperti ini,
semuanya sepadan.
290
00:21:02,553 --> 00:21:04,930
Peralatan ini seperti
sempurna pengaturannya,
291
00:21:05,014 --> 00:21:07,808
kau dapat pegunungan di latar
belakangnya, cahaya yang bagus,
292
00:21:07,892 --> 00:21:11,228
dan menyala di dalam lensa,
kau dapat hewan luar biasa ini...
293
00:21:11,896 --> 00:21:14,106
Entahlah, maksudku, ini...
294
00:21:16,192 --> 00:21:18,235
Ya, ini luar biasa.
295
00:21:22,072 --> 00:21:25,242
Tak ada jaminan kesuksesan
di pekerjaan bersembunyi.
296
00:21:25,326 --> 00:21:27,870
Harimau harus
menunjukkan dirinya padamu,
297
00:21:27,953 --> 00:21:31,457
yang membuat dua musim dingin
bertahan oleh tim yang bersembunyi
298
00:21:31,540 --> 00:21:34,335
prestasi luar biasa dari
kebulatan tekad.
299
00:21:37,046 --> 00:21:40,090
Terima kasih pada usaha kolektif
semua pihak yang terlibat,
300
00:21:40,174 --> 00:21:43,302
Kita sekarang memiliki beberapa
gambar berharga
301
00:21:43,385 --> 00:21:47,848
dari harimau Siberia yang tersisa
di planet kita.
302
00:21:59,693 --> 00:22:01,362
Biarkan perang dimulai.
303
00:22:03,447 --> 00:22:07,284
Bekerja di hutan yang panas, beruap,
dan penuh nyamuk
304
00:22:07,368 --> 00:22:09,411
adalah ujian bagi semua orang.
305
00:22:09,495 --> 00:22:11,163
Semakin dalam di sana.
306
00:22:11,247 --> 00:22:13,123
Itu cukup dalam.
307
00:22:13,624 --> 00:22:14,959
Itu kita sebut lubang.
308
00:22:15,042 --> 00:22:16,877
Tapi dari perspektif perekaman film,
309
00:22:16,961 --> 00:22:19,672
petak tanah tertentu
dari hutan hujan ini
310
00:22:19,755 --> 00:22:21,257
benar-benar neraka
311
00:22:22,216 --> 00:22:24,635
Ini konyol.
312
00:22:27,763 --> 00:22:30,224
Tapi bagi mereka bersedia
masuk ke rawa-rawa,
313
00:22:30,307 --> 00:22:32,309
Suaka Suaq di Sumatra
314
00:22:32,393 --> 00:22:35,104
adalah rumah bagi beberapa
perilaku hewan unik.
315
00:22:36,730 --> 00:22:40,943
Orangutan yang tinggal di sini
telah belajar membuat dan memakai alat,
316
00:22:41,026 --> 00:22:44,196
anggota hewan satu-satunya dari
spesies mereka terkenal melakukan itu.
317
00:22:44,864 --> 00:22:48,826
SUMATRA, INDONESIA
318
00:22:54,331 --> 00:22:58,377
Habitat orangutan murni
tak mudah ditemukan.
319
00:22:59,545 --> 00:23:02,006
Setelah tiga hari
perjalanan yang melelahkan,
320
00:23:02,089 --> 00:23:05,217
mereka merasakan tantangan
pertama di depan.
321
00:23:07,303 --> 00:23:11,181
Rasanya seperti
seluruh lantai hutan
322
00:23:11,265 --> 00:23:12,725
dijahit bersama.
323
00:23:12,808 --> 00:23:15,019
Kadang kupikir aku
bisa ambil tanaman menjalar...
324
00:23:15,352 --> 00:23:19,481
...jika kusentakkan, seseorang akan
tersandung, 50 meter ke arah sana.
325
00:23:19,565 --> 00:23:22,484
Satu hal yang kau lihat di mana-mana
adalah akar ini,
326
00:23:22,568 --> 00:23:23,903
akar udara ini.
327
00:23:23,986 --> 00:23:27,364
Mereka seperti lingkaran kayu, dan
ada di seluruh hutan ini.
328
00:23:27,448 --> 00:23:29,074
Kau berjalan,
329
00:23:29,158 --> 00:23:32,244
kakimu tersandung salah satunya,
mukamu pun terantuk.
330
00:23:37,333 --> 00:23:41,170
Belum pukul 06.30
dan aku sudah basah kuyup.
331
00:23:41,670 --> 00:23:42,630
Semua menyenangkan.
332
00:23:43,255 --> 00:23:44,965
Semua bagian humor dari hutan.
333
00:23:50,679 --> 00:23:51,680
Kau tak apa?
334
00:23:53,390 --> 00:23:56,769
Orangutan menghabiskan waktunya
di atas kanopi,
335
00:23:56,852 --> 00:24:00,230
tak pernah turun ke tanah,
dan selalu bergerak.
336
00:24:02,149 --> 00:24:04,944
Jadi masalah besarnya
yaitu berpacu dengan mereka...
337
00:24:06,028 --> 00:24:08,989
dan mendapatkan rekaman jelas
melewati semua dedaunan.
338
00:24:15,537 --> 00:24:18,374
Tak sadar akan perjuangan
yang berlangsung di bawah,
339
00:24:18,457 --> 00:24:20,584
orangutan di dalam unsur alamnya.
340
00:24:24,129 --> 00:24:26,465
Kami ditugasi
seluruh cerita di baliknya
341
00:24:26,548 --> 00:24:30,552
berusaha mendapatkan rekaman
orangutan dengan bayinya,
342
00:24:30,636 --> 00:24:32,930
dan dia nampaknya
10 detik di depan kita.
343
00:24:33,013 --> 00:24:35,265
Kami selalu bermain
dengan detik.
344
00:24:35,349 --> 00:24:38,894
Kau pasang kameranya, ada beberapa detik
untuk menyiapkan kamera,
345
00:24:38,978 --> 00:24:40,479
fokus, tangkap,
346
00:24:40,562 --> 00:24:43,148
tapi di saat itu,
sering kali dia bergerak,
347
00:24:43,232 --> 00:24:44,441
kau tak dapat apa pun.
348
00:24:46,568 --> 00:24:47,444
Tak ada.
349
00:24:48,320 --> 00:24:49,780
Agak mustahil.
350
00:24:50,656 --> 00:24:52,366
Tak mustahil, pastinya.
351
00:24:53,409 --> 00:24:54,994
Kita sebut saja sulit?
352
00:24:55,077 --> 00:24:55,911
Sulit.
353
00:24:56,328 --> 00:24:57,538
Sangat sulit.
354
00:25:03,377 --> 00:25:05,462
Matt, aku ada pertanyaan
penting untukmu.
355
00:25:06,213 --> 00:25:08,507
Apa pertanyaan pentingnya?
356
00:25:08,590 --> 00:25:11,468
Berapa menurutmu jepretan kita
per pengaturan rasionya?
357
00:25:11,885 --> 00:25:12,928
25 berbanding satu.
358
00:25:13,345 --> 00:25:14,763
Jadi 25 kali.
359
00:25:14,847 --> 00:25:16,598
25 kali kamera menyala,
kamera mati.
360
00:25:16,682 --> 00:25:18,851
Menarik kamera dan tripod
masuk ke hutan.
361
00:25:18,934 --> 00:25:20,477
Menarik, ya,
362
00:25:20,561 --> 00:25:22,229
menggaruk tulang kering...
363
00:25:23,647 --> 00:25:25,733
masuk ke air
sampai sepinggangku.
364
00:25:25,816 --> 00:25:27,818
Setelah semua itu,
kita hanya dapat...
365
00:25:27,901 --> 00:25:30,529
Tak ada.
Kita tak mendapatkan apa pun.
366
00:25:37,327 --> 00:25:39,038
Seiring hari berganti minggu...
367
00:25:39,288 --> 00:25:42,958
kehidupan hutan menjadi
terlalu berat bagi Matt,
368
00:25:43,042 --> 00:25:46,336
dan dia terpaksa mengambil cuti.
369
00:25:46,420 --> 00:25:48,714
Cuti yang dipaksa.
370
00:25:48,797 --> 00:25:49,882
Aku kena ini...
371
00:25:50,591 --> 00:25:53,761
Ini alergi tanaman,
seperti poison ivy
372
00:25:53,844 --> 00:25:55,179
atau pohon ek beracun.
373
00:25:55,262 --> 00:25:58,432
Sayangnya, kena
seluruh kaki belakangku.
374
00:25:59,224 --> 00:26:01,769
Aku mencoba menjemurnya
untuk mengeringkannya.
375
00:26:01,852 --> 00:26:04,313
Aku tak terlalu suka jemuran,
tapi...
376
00:26:05,230 --> 00:26:08,150
tuntutan situasi tertentu,
dan ini salah satunya.
377
00:26:12,529 --> 00:26:14,573
KANADA TIMUR LAUT
378
00:26:14,656 --> 00:26:18,660
Akhirnya, kita dapat cuaca
untuk pergi dan merekam beruang kutub.
379
00:26:18,744 --> 00:26:22,122
Kita sudah duduk di sini,
sudah lama, mungkin 10 hari.
380
00:26:22,873 --> 00:26:23,791
Tapi...
381
00:26:24,917 --> 00:26:25,751
hari ini saatnya.
382
00:26:26,502 --> 00:26:27,795
HARI KE-10
383
00:26:27,878 --> 00:26:31,799
Akhirnya, hujan membiarkan
tim terbang menuju utara.
384
00:26:40,974 --> 00:26:42,976
Di atas udara
untuk pertama kalinya,
385
00:26:43,060 --> 00:26:46,313
semakin jelas jika hujan
telah berdampak.
386
00:26:47,898 --> 00:26:50,984
Lebih banyak air di mana-mana
dari biasanya.
387
00:26:54,905 --> 00:26:56,573
Beberapa di daerah itu, mungkin.
388
00:26:58,867 --> 00:27:01,954
Beruang di sebelah kiri.
389
00:27:06,208 --> 00:27:09,211
Akhirnya kru melihat
seekor beruang.
390
00:27:14,049 --> 00:27:16,009
Mereka mendekati
dengan berjalan kaki,
391
00:27:16,093 --> 00:27:18,720
berharap akhirnya
merekam rangkaian film mereka.
392
00:27:25,519 --> 00:27:27,229
Tapi semakin mereka mendekat,
393
00:27:27,312 --> 00:27:29,940
mereka lihat
semuanya tak seperti seharusnya.
394
00:27:33,861 --> 00:27:37,614
Walau beruang ada di sini,
tak ada tanda-tanda memancing.
395
00:27:58,468 --> 00:28:01,471
Nampaknya seluruh hujan telah
memenuhi sungai
396
00:28:01,555 --> 00:28:03,640
hingga level lebih tinggi
dari biasanya,
397
00:28:03,724 --> 00:28:06,768
membuat ikan-ikan berenang
langsung menuju danau
398
00:28:06,852 --> 00:28:09,897
tanpa harus terjebak di kolam
sepanjang jalan.
399
00:28:12,149 --> 00:28:14,985
Mungkin ini sebabnya
beruang-beruang tak memancing.
400
00:28:17,779 --> 00:28:21,783
Di bawah air, ketakutak tim
dibenarkan.
401
00:28:21,867 --> 00:28:25,787
Di saat ini pada tahun ini,
sungai seharusnya penuh ikan.
402
00:28:25,871 --> 00:28:28,707
Tapi tak ada apa pun
di sini untuk dimakan beruang.
403
00:28:30,334 --> 00:28:34,588
Tim akhirnya harus mengakui
mereka telah dikalahkan cuaca,
404
00:28:34,671 --> 00:28:37,216
dan kembali pulang
dengan tangan kosong.
405
00:28:39,384 --> 00:28:43,472
Keseluruhan poin dari tim air tawar kita
ialah menunjukkan betapa pentingnya
406
00:28:43,555 --> 00:28:47,559
jumlah air yang mengenai sistem ini
di saat yang tepat.
407
00:28:47,643 --> 00:28:51,063
Jadi demonstrasi ini secara sempurna
408
00:28:51,146 --> 00:28:53,982
dalam jumlah air yang salah
mengenai sistemnya
409
00:28:54,066 --> 00:28:57,694
dan perilaku yang kita
mau rekam tak terjadi.
410
00:28:59,154 --> 00:29:03,075
Bagus untuk ikan tapi jelas
buruk bagi beruang dan buruk bagi kita.
411
00:29:03,909 --> 00:29:06,745
Kami tak punya rangkaian,
untuk alasan sederhana
412
00:29:06,828 --> 00:29:09,039
jika level air terlalu tinggi.
413
00:29:09,122 --> 00:29:11,458
Ikan-ikan tak terperangkap,
beruang tak bisa makan.
414
00:29:12,376 --> 00:29:14,294
Kami tak bisa merekam apa
yang tak terjadi.
415
00:29:15,712 --> 00:29:19,591
Sangat mengecewakan. Kupikir semua
merasa gagal.
416
00:29:20,217 --> 00:29:22,761
Tapi itu alam. Kau tak menangkan
semua dengan alam.
417
00:29:22,844 --> 00:29:26,598
Sudah terjadi di sini selama 20 tahun
bagi Alain, tapi tahun ini, tidak.
418
00:29:27,099 --> 00:29:30,143
Cuaca sepanjang tahun di Arktik
semakin aneh,
419
00:29:30,227 --> 00:29:34,481
dan musim panas ini jadi cuaca
yang terburuk dalam 15 tahun terakhir.
420
00:29:34,564 --> 00:29:37,234
Tiap hari hanya hujan sepanjang
musim panas, berawan,
421
00:29:37,317 --> 00:29:40,988
level air tinggi sehingga ikan tak
bisa masuk ke...
422
00:29:41,071 --> 00:29:44,157
bisa berenang cepat ke danau
dan beruang tak bisa memancing.
423
00:29:44,241 --> 00:29:45,075
Jadi itu...
424
00:29:45,659 --> 00:29:49,329
faktor perubahan
iklim lingkungan yang aneh...
425
00:29:50,038 --> 00:29:51,915
mengenai Arktik cukup keras dan...
426
00:29:52,457 --> 00:29:54,418
ini adalah contoh klasiknya.
427
00:29:55,669 --> 00:29:58,463
Seiring perubahan iklim,
cuaca planet
428
00:29:58,547 --> 00:30:00,340
dan aliran air tawarnya,
429
00:30:00,424 --> 00:30:02,592
menjadi semakin
sulit diprediksi.
430
00:30:04,720 --> 00:30:07,306
Bagi seorang kru film,
ini membuat frustasi,
431
00:30:07,389 --> 00:30:10,642
tapi untuk margasatwa,
perubahan cepat dunia
432
00:30:10,726 --> 00:30:13,562
sekarang mengancam
pertahanan hidup mereka.
433
00:30:19,109 --> 00:30:24,614
Di Sumatra, beban harapan
masih berada di bahu Matt.
434
00:30:29,202 --> 00:30:33,665
Dia harus menekan pencarian untuk
menemukan orangutan yang memakai alat.
435
00:30:37,836 --> 00:30:40,756
Kemajuan berjalan sangat lambat
sejauh ini,
436
00:30:40,839 --> 00:30:43,633
tapi sering kali, rekaman sepanjang
sebulan bisa jadi
437
00:30:43,717 --> 00:30:45,844
hanya beberapa menit aksi.
438
00:30:48,347 --> 00:30:51,058
Huw dan Matt
bertahan di sana,
439
00:30:51,141 --> 00:30:53,518
mengetahui keberuntungan mereka bisa
berubah sekejap.
440
00:31:05,280 --> 00:31:07,324
Bagus.
441
00:31:07,407 --> 00:31:08,533
Ya, bagus.
442
00:31:12,829 --> 00:31:15,040
Saat kau mendengar suara mengecap...
443
00:31:16,375 --> 00:31:18,251
itu mereka memakan semut.
444
00:31:18,335 --> 00:31:20,712
Jadi kau bisa mendengarnya
dari kejauhan.
445
00:31:23,632 --> 00:31:27,469
Orangutan sering memakai alat
saat mencari semut.
446
00:31:28,970 --> 00:31:32,099
Ini bisa jadi momen yang
dinantikan kru.
447
00:31:34,643 --> 00:31:37,396
Hanya melalui jendela kecil
di dedaunan,
448
00:31:37,479 --> 00:31:40,732
mereka melihat sekilas
apa yang mereka cari.
449
00:31:42,692 --> 00:31:46,154
Orangutan betina
menggunakan alat kayu
450
00:31:46,238 --> 00:31:48,281
untuk menggali keluar
semut dari sarangnya.
451
00:31:57,791 --> 00:32:00,460
Pemakaian alat oleh hewan
sangatlah langka,
452
00:32:00,544 --> 00:32:02,921
bahkan di antara relatif terdekat kita.
453
00:32:03,505 --> 00:32:06,341
Ini momen penemuan bagi tim.
454
00:32:06,967 --> 00:32:09,803
Hal yang luar biasa untuk
dilihat dan disaksikan.
455
00:32:10,804 --> 00:32:14,891
Aku terkesima pada kenyataan
akhirnya kita mendapatkannya.
456
00:32:15,434 --> 00:32:17,561
Cukup sulit, tapi sepadan.
457
00:32:21,857 --> 00:32:25,527
Kondisi rawa-rawa yang membuat
hidup sangat sulit bagi kru
458
00:32:25,610 --> 00:32:29,531
adalah juga hal yang sangat melindungi
petak kecil dari hutan hujan ini
459
00:32:29,614 --> 00:32:31,283
dari eksploitasi.
460
00:32:33,160 --> 00:32:36,329
Kini, area ini mendukung
kepadatan tertinggi
461
00:32:36,413 --> 00:32:38,957
dari orangutan Sumatra
di semua tempat di dunia,
462
00:32:39,291 --> 00:32:42,961
dan diduga menjadi populasi
hidup yang tersisa.
463
00:32:46,006 --> 00:32:47,591
Hanya dalam beberapa dekade,
464
00:32:47,674 --> 00:32:51,595
sebesar 50 persen hutan hujan Sumatra
telah hilang.
465
00:32:53,722 --> 00:32:55,432
Yang tersisa bisa menghilang
466
00:32:55,515 --> 00:32:58,351
dalam masa hidup
individu-individu ini.
467
00:33:09,154 --> 00:33:13,992
GREENLAND BARAT
468
00:33:16,369 --> 00:33:18,955
Store Glacier di Greenland,
469
00:33:19,039 --> 00:33:23,335
lokasi perekaman film dari Our Planet
yang paling menegangkan...
470
00:33:27,756 --> 00:33:31,760
Permukaan es berdiri 100 meter
di atas permukaan samudera
471
00:33:32,344 --> 00:33:35,180
dan memanjang 400 meter
di bawahnya.
472
00:33:36,723 --> 00:33:40,852
Di musim panas,
blok ukuran pencakar langit terpisah,
473
00:33:40,936 --> 00:33:44,648
dan semua es di bawah permukaan
berlomba naik ke permukaan.
474
00:33:47,025 --> 00:33:50,820
Dalam tiga minggu jendela perekaman film,
ini hanya terjadi sekali.
475
00:33:53,114 --> 00:33:56,618
Tapi jatuhnya es ini berarti
gletser bergeser,
476
00:33:56,701 --> 00:33:58,828
dan bisa terpisah secepatnya.
477
00:34:01,540 --> 00:34:05,335
Helikopter pengangkut telah
mengantarkan tim daratan.
478
00:34:06,378 --> 00:34:10,465
Tapi tim udara di helikopter lain
masih tertunda.
479
00:34:11,341 --> 00:34:13,843
Yang bisa dilakukan
hanya mendirikan kemah dan menunggu.
480
00:34:17,597 --> 00:34:19,766
Dengan 24 jam siang hari,
481
00:34:19,849 --> 00:34:23,562
peristiwa pemisahan bisa difilmkan
kapan saja siang atau malam.
482
00:34:30,193 --> 00:34:31,152
Sedikit saja.
483
00:34:32,571 --> 00:34:34,281
Ya, di bawah sana juga.
484
00:34:36,116 --> 00:34:37,617
Pasti jatuh.
485
00:34:37,701 --> 00:34:38,660
Ya.
486
00:34:50,463 --> 00:34:52,674
16 HARI SISA
PEREKAMAN FILM
487
00:34:52,757 --> 00:34:54,509
Sekarang hampir
tengah malam.
488
00:34:54,926 --> 00:34:56,595
Masih seterang siang.
489
00:34:57,470 --> 00:34:59,848
Jika cahayanya tak cukup
membuatmu terjaga,
490
00:35:00,348 --> 00:35:02,142
dengarkan saja
semua suara ini,
491
00:35:02,225 --> 00:35:04,978
kupikir suaranya semakin keras
saat di dalam tenda.
492
00:35:06,187 --> 00:35:09,983
Berlari keluar dan semuanya sunyi.
Saat kembali ke dalam tenda...
493
00:35:10,483 --> 00:35:11,526
Seperti itu.
494
00:35:18,116 --> 00:35:20,368
Mereka melihat
semakin banyak es jatuh.
495
00:35:21,036 --> 00:35:23,622
Tapi tim udara
masih belum tiba.
496
00:35:26,374 --> 00:35:29,377
Hari ini matahari bersinar dan
gletser sudah bangun.
497
00:35:30,295 --> 00:35:34,257
Kami menunggu dengan antisipasi penuh
jika terpisah sebelum mereka tiba.
498
00:35:36,718 --> 00:35:37,594
Esnya bertambah.
499
00:35:56,112 --> 00:35:57,447
TELUK CALIFORNIA,
MEKSIKO
500
00:35:57,530 --> 00:36:00,533
Helikopter tak selalu ada saat
dibutuhkan untuk merekam dari udara.
501
00:36:00,617 --> 00:36:04,746
Tim beralih ke solusi berbeda
pada laut lepas.
502
00:36:04,829 --> 00:36:06,039
Terima kasih.
503
00:36:06,456 --> 00:36:08,667
Ya, itu umpannya.
504
00:36:08,750 --> 00:36:10,585
Baik, aku bisa
melihat umpannya, bagus.
505
00:36:10,669 --> 00:36:11,670
Cahaya nampak bagus.
506
00:36:11,753 --> 00:36:13,713
Bergerak sekarang. Tahan umpannya.
Itu dia.
507
00:36:14,297 --> 00:36:15,590
Baik, jatuhkan.
508
00:36:17,801 --> 00:36:21,429
Tontonan margasatwa di samudera
terbuka tak terprediksi
509
00:36:21,805 --> 00:36:23,348
dan waktunya sangat sedikit.
510
00:36:25,558 --> 00:36:28,937
Merekam ini dari udara
selalu menjadi tantangan
511
00:36:29,020 --> 00:36:32,107
karena helikopter tak bisa
terbang jauh dari daratan.
512
00:36:32,190 --> 00:36:33,608
Jatuhkan. Ikuti umpannya.
513
00:36:33,692 --> 00:36:35,944
Tahan di sana.
Aku akan kembali menuju kapal.
514
00:36:36,027 --> 00:36:38,321
- Ya, itu naik ke atas, 'kan?
- Ya.
515
00:36:38,405 --> 00:36:41,282
Sekarang, dengan
drone edisi terbaru...
516
00:36:41,366 --> 00:36:43,034
- Maju sedikit lagi.
- Bagus?
517
00:36:43,118 --> 00:36:44,244
Nampak luar biasa.
518
00:36:44,327 --> 00:36:46,746
Akhirnya kita bisa dapat
perspektif udara
519
00:36:46,830 --> 00:36:48,289
pada kejadian sekilas ini
520
00:36:48,373 --> 00:36:50,333
di atas laut lepas.
521
00:37:01,386 --> 00:37:03,930
Ini pertama kali kita punya drone
yang cukup cepat...
522
00:37:04,305 --> 00:37:07,016
...cukup kecil dan praktis diluncurkan
dari kapal.
523
00:37:07,559 --> 00:37:09,686
Saat kita di luar ini
bermil-mil lepas pantai,
524
00:37:09,769 --> 00:37:14,149
sangat membuka semua kesempatan
bagi kami, yang menyenangkan.
525
00:37:16,860 --> 00:37:20,238
TIm telah tiba di Teluk Meksiko,
California,
526
00:37:20,321 --> 00:37:24,117
salah satu tempat di dunia untuk
melihat paus biru.
527
00:37:32,417 --> 00:37:33,460
Seekor paus biru.
528
00:37:33,585 --> 00:37:35,378
Itu paus biru pertama kami.
Kami...
529
00:37:35,712 --> 00:37:38,590
Kami melihatnya sedetik lalu.
Sungguh luar biasa.
530
00:37:40,008 --> 00:37:42,427
Cukup pasti dikatakan
tentang paus biru, tapi...
531
00:37:42,510 --> 00:37:45,305
itu paus yang besar.
532
00:37:46,055 --> 00:37:47,307
Wah.
533
00:37:49,559 --> 00:37:50,435
Wah.
534
00:37:53,229 --> 00:37:55,231
Astaga!
535
00:37:55,982 --> 00:37:57,233
Ini dia, dia naik.
536
00:37:58,735 --> 00:38:02,363
Awal yang bagus, tapi kru
memiliki tujuan yang lebih ambisius:
537
00:38:02,739 --> 00:38:06,326
merekam film induk paus biru
dan anaknya dari udara.
538
00:38:06,409 --> 00:38:07,494
Drone siap, ayo pergi.
539
00:38:16,169 --> 00:38:18,755
Merekam film adalah
operasi dua orang.
540
00:38:19,255 --> 00:38:22,884
Hector menerbangkan drone
dan Olly mengoperasikan kamera.
541
00:38:25,887 --> 00:38:27,806
Mereka harus membawa drone
ke posisinya
542
00:38:27,889 --> 00:38:31,684
lalu menentukan ketinggian terbaik
dan orientasi untuk merekam.
543
00:38:32,852 --> 00:38:33,812
Tahan di situ.
544
00:38:35,480 --> 00:38:38,817
Paus biru hanya ke permukaan
tiap dua tiga menit sekali
545
00:38:38,900 --> 00:38:41,694
sebelum menyelam selama 15 menit.
546
00:38:42,862 --> 00:38:46,157
Jendela yang sempit untuk
segalanya muncul bersamaan.
547
00:38:48,243 --> 00:38:49,410
- Tak terlihat.
- Di sana.
548
00:38:51,496 --> 00:38:53,540
Jangan terlalu berputar
ke arah matahari.
549
00:38:53,623 --> 00:38:54,749
Cahayanya terang sekali.
550
00:38:55,750 --> 00:38:57,544
Berlebihan. Baik, kita mulai lagi.
551
00:39:00,213 --> 00:39:01,548
Dia menyelam.
552
00:39:04,008 --> 00:39:05,051
Cepat sekali.
553
00:39:07,804 --> 00:39:08,763
Dia pergi.
554
00:39:10,765 --> 00:39:14,811
PANTAI ARKTIK RUSIA
555
00:39:17,313 --> 00:39:18,356
Ini ruangan kecilnya.
556
00:39:19,482 --> 00:39:21,609
Tempat dingin,
mengubah perekaman film,
557
00:39:21,693 --> 00:39:23,152
dan ember...
558
00:39:26,781 --> 00:39:28,032
Buang air di ember.
559
00:39:28,908 --> 00:39:30,201
Kemewahannya.
560
00:39:30,618 --> 00:39:32,662
Itu Hector, Patrick,
561
00:39:32,745 --> 00:39:34,873
Anatoly, Evgeny, Max...
562
00:39:35,540 --> 00:39:37,083
Di sini kita makan, tidur,
563
00:39:37,750 --> 00:39:39,711
mengeringkan, menghangatkan diri.
564
00:39:39,794 --> 00:39:41,170
Di sini tempat tidur.
565
00:39:42,005 --> 00:39:44,132
Satu, dua, tiga orang
tidur di sana.
566
00:39:44,215 --> 00:39:45,425
Mewah.
567
00:39:47,051 --> 00:39:49,012
Itu saja?
Turnya begitu saja?
568
00:39:49,095 --> 00:39:51,014
Ya, itu turnya.
Tak ada yang lain.
569
00:39:51,097 --> 00:39:53,474
Di luar lebih banyak.
570
00:40:08,031 --> 00:40:09,908
Malam para zombi.
571
00:40:09,991 --> 00:40:10,867
Ya.
572
00:40:11,618 --> 00:40:14,537
Serangan zombi.
Kita pastikan rumahnya anti zombi.
573
00:40:17,624 --> 00:40:18,666
Zombi.
574
00:40:22,337 --> 00:40:25,298
Di tengah malam dan kami
dibangunkan oleh...
575
00:40:26,132 --> 00:40:28,676
Gubuknya dikepung total
oleh singa laut.
576
00:40:28,760 --> 00:40:31,346
Setiap lubang kau bisa melihat,
di mana generator menyala,
577
00:40:31,429 --> 00:40:32,722
celah di pintu,
578
00:40:32,805 --> 00:40:34,265
ada lubang lagi di sebelah sana,
579
00:40:34,724 --> 00:40:36,976
kami benar-benar dikepung singa laut,
luar biasa.
580
00:40:37,060 --> 00:40:39,979
Terdengar suara benturan di sisi gubuk.
Gubuk rasanya bergoyang.
581
00:40:40,063 --> 00:40:41,856
Kau bisa dengar
taringnya di dinding.
582
00:40:43,691 --> 00:40:44,609
Luar biasa.
583
00:40:44,692 --> 00:40:47,403
Sangat menyenangkan karena
kami mau mereka datang.
584
00:40:47,487 --> 00:40:49,238
Jadi, ini brilian.
585
00:40:49,322 --> 00:40:52,200
Seperti dikepung oleh
50.000 Wookiee.
586
00:40:54,661 --> 00:40:57,121
Jika kita tak tahu mereka apa
jadi menakutkan.
587
00:41:04,796 --> 00:41:06,381
Saat tim datang ke Rusia
588
00:41:06,464 --> 00:41:09,509
untuk merekam film kumpulan terbesar
dari singa laut di planet,
589
00:41:09,592 --> 00:41:13,096
mereka tak berharap singa laut
datang mengetuk pintu.
590
00:41:14,931 --> 00:41:17,350
Pantainya benar-benar padat.
591
00:41:17,976 --> 00:41:21,604
Masalahnya pondok
terkepung total.
592
00:41:21,688 --> 00:41:23,189
Singa laut di mana-mana.
593
00:41:30,780 --> 00:41:33,324
Singa laut yang menghalangi
semua jalan keluar,
594
00:41:33,408 --> 00:41:36,035
hanya ada satu tempat
untuk merekam film.
595
00:41:39,330 --> 00:41:42,125
Pondok dikepung jadi
kami merekam dari atap.
596
00:41:42,959 --> 00:41:47,130
Kami alami semua cuaca, dari matahari
cerah sampai salju dan badai.
597
00:41:49,048 --> 00:41:50,842
Melihat semua cuaca dalam sehari.
598
00:41:52,343 --> 00:41:56,139
Perekaman film di atas atap dalam cuaca
buruk sangat terbatas.
599
00:41:56,222 --> 00:41:57,932
Apa yang ditunggu tim
600
00:41:58,016 --> 00:42:01,519
adalah kesempatan untuk
menerbangkan drone.
601
00:42:04,313 --> 00:42:06,858
Cuaca membaik dan singa laut
di mana-mana
602
00:42:06,941 --> 00:42:08,776
dan celah, kesempatan
di singa laut juga.
603
00:42:08,860 --> 00:42:11,446
Kami akan terbangkan drone
dan menunjukkan keramaiannya.
604
00:42:28,713 --> 00:42:30,548
Ya, lurus sepanjang
garis pantai.
605
00:42:31,883 --> 00:42:34,302
Jumlah luar biasa.
606
00:42:34,844 --> 00:42:37,013
Puluhan ribu singa laut,
sejauh kau melihat.
607
00:42:37,096 --> 00:42:39,098
Seluruh pantai penuh,
tebing penuh.
608
00:42:39,223 --> 00:42:40,850
Ada ribuan di air.
609
00:42:43,686 --> 00:42:48,232
Hanya dari udara kau bisa melihat
ukuran kerumunan ini.
610
00:42:50,985 --> 00:42:55,281
Melebih 100.000 ekor
berjejal di satu pantai.
611
00:43:36,447 --> 00:43:37,740
Tak ada singa laut
tersisa.
612
00:43:37,824 --> 00:43:39,575
Dalam semalam
mereka semua pergi.
613
00:43:41,077 --> 00:43:43,204
Aku tak percaya
ada 80.000 singa laut,
614
00:43:43,287 --> 00:43:45,706
setiap inci pantai tertutup,
615
00:43:45,790 --> 00:43:47,333
sampai jadi kosong.
616
00:43:48,292 --> 00:43:49,794
Dalam semalam.
Luar biasa.
617
00:43:54,257 --> 00:43:55,883
TELUK CALIFORNIA,
MEKSIKO
618
00:44:01,097 --> 00:44:01,973
Itu dia.
619
00:44:02,807 --> 00:44:04,142
Dia naik, ya.
620
00:44:04,225 --> 00:44:05,476
- Kau berangkat?
- Itu kita.
621
00:44:08,938 --> 00:44:10,690
Baik, maju.
622
00:44:13,109 --> 00:44:14,402
Itu dia.
623
00:44:14,485 --> 00:44:17,738
- Baik, belok kiri tajam.
- Kiri tajam.
624
00:44:17,822 --> 00:44:19,574
Kiri tajam.
625
00:44:20,741 --> 00:44:22,743
Dalam kondisi ideal ini,
626
00:44:22,827 --> 00:44:26,330
dan dengan paus
tak peduli dengan drone kami,
627
00:44:26,414 --> 00:44:30,042
kru bisa menangkap
gambar jarak dekat.
628
00:44:30,710 --> 00:44:32,545
- Ya, merekam. Maju kanan.
- Maju kanan.
629
00:44:32,628 --> 00:44:34,297
Ya, tahan.
630
00:44:34,380 --> 00:44:37,216
Mereka bahkan bisa
merekam paus biru makan.
631
00:44:42,889 --> 00:44:46,392
Leher yang besar
penuh air dan kril.
632
00:44:46,767 --> 00:44:48,352
Dia makan di sana.
633
00:44:50,479 --> 00:44:52,648
- Maju sedikit.
- Pelan.
634
00:44:56,611 --> 00:44:58,196
Kedengarannya dia cukup dekat.
635
00:45:01,532 --> 00:45:02,617
Wah.
636
00:45:10,333 --> 00:45:12,919
Baru dapat paus besar makan.
637
00:45:13,544 --> 00:45:15,463
Ayo pergi.
638
00:45:16,339 --> 00:45:18,216
Terus merekam.
Bagus.
639
00:45:18,299 --> 00:45:19,425
Ya.
640
00:45:20,760 --> 00:45:22,845
Ibu dan anak,
ayo pergi.
641
00:45:22,929 --> 00:45:24,513
- Ya.
- Siap?
642
00:45:24,597 --> 00:45:25,640
Ya.
643
00:45:27,308 --> 00:45:28,684
Itu dia. Naik, pindah kiri.
644
00:45:29,268 --> 00:45:30,561
- Kiri.
- Bagus.
645
00:45:30,645 --> 00:45:32,146
Jangan berputar.
646
00:45:32,688 --> 00:45:33,731
Terus maju.
647
00:45:34,774 --> 00:45:36,275
Ya, tahan di kiri.
648
00:45:37,610 --> 00:45:38,903
Baiklah.
Indahnya.
649
00:45:40,571 --> 00:45:42,782
Aku akan tahan jepretan di sana.
650
00:45:46,077 --> 00:45:47,203
Baiklah, menahan.
651
00:45:47,286 --> 00:45:49,205
Ya, itu bagus, indahnya.
652
00:45:52,416 --> 00:45:55,878
Tetap lembut dengannya.
Tahan saja, ini jepretan, jangan khawatir.
653
00:45:55,962 --> 00:45:58,339
Kembali lembut dengan dia.
654
00:45:58,422 --> 00:46:00,049
Indahnya. Itu dia.
655
00:46:15,106 --> 00:46:17,525
Dia datang ke arah drone.
Sejajarkan dengan dia.
656
00:46:20,069 --> 00:46:21,362
Kau bisa melihat wajahnya.
657
00:46:23,739 --> 00:46:26,575
Wah. Itu indah sekali.
658
00:46:37,878 --> 00:46:40,798
Melihat anak paus,
dan melihat wajahnya
659
00:46:40,881 --> 00:46:43,634
dan melihat dia menyelam ke bawah
Ibunya dan keluar lagi
660
00:46:43,718 --> 00:46:45,594
perilaku semacam itu...
661
00:46:45,678 --> 00:46:48,556
ya, menurutku itu jelas pemenang.
662
00:46:48,639 --> 00:46:50,516
Ya, itu sangat spesial.
663
00:46:54,729 --> 00:46:57,398
Dengan pemakaian inovatif
mereka pada drone,
664
00:46:57,481 --> 00:47:01,277
tim bisa menangkap momen
intim yang langka ini...
665
00:47:02,945 --> 00:47:05,448
menyingkap sisi teduh baru
666
00:47:05,531 --> 00:47:08,784
pada hewan terbesar yang
pernah hidup.
667
00:47:15,624 --> 00:47:17,209
GREENLAND BARAT
668
00:47:17,293 --> 00:47:21,255
Di gletser,
suara yang ditunggu semua orang.
669
00:47:21,339 --> 00:47:24,091
10 HARI SISA
PEREKAMAN FILM
670
00:47:24,175 --> 00:47:26,052
Bukan momen yang terlalu cepat.
671
00:47:48,240 --> 00:47:49,658
Halo, Jamie.
Apa kabarmu?
672
00:47:50,242 --> 00:47:51,285
Selamat datang
di Store.
673
00:47:51,369 --> 00:47:52,370
Ya, indahnya.
674
00:47:52,953 --> 00:47:55,623
Tapi dengan tibanya tim udara,
675
00:47:55,706 --> 00:47:58,542
kegiatan gletser berhenti
tanpa peringatan.
676
00:47:59,794 --> 00:48:02,338
7 HARI SISA
PEREKAMAN FILM
677
00:48:02,421 --> 00:48:04,006
Yang bisa dilakukan
hanya menunggu,
678
00:48:04,382 --> 00:48:07,593
dan berharap es terpisah
sebelum waktu mereka habis.
679
00:48:30,616 --> 00:48:34,537
4 HARI SISA
PEREKAMAN FILM
680
00:48:36,163 --> 00:48:37,540
Semua akan datang
bersamaan.
681
00:48:37,623 --> 00:48:38,874
Matahari akan muncul,
682
00:48:38,958 --> 00:48:42,044
es akan terpisah,
dan kami akan merekam filmnya.
683
00:48:42,128 --> 00:48:43,671
2 HARI SISA
PEREKAMAN FILM
684
00:48:43,754 --> 00:48:44,755
Di hari terakhir.
685
00:48:46,048 --> 00:48:47,383
Biasanya terjadi.
686
00:49:02,064 --> 00:49:04,442
Ya, itu bagian kecil lain muncul
dari bawah.
687
00:49:10,573 --> 00:49:11,907
Agak sedikit ke kanan.
688
00:49:11,991 --> 00:49:14,535
- Mana?
- Agak ke kanan.
689
00:49:15,369 --> 00:49:17,204
- Ada sedikit di.
- Lihat. Yang itu.
690
00:49:17,788 --> 00:49:19,707
Aku ambil arah lebar,
jika itu aku.
691
00:49:23,586 --> 00:49:24,920
Wah! Lihat
yang itu.
692
00:49:25,504 --> 00:49:26,964
Naik ke atas,
tiang itu.
693
00:49:28,716 --> 00:49:30,050
Baiklah, kita siap pergi.
694
00:49:35,055 --> 00:49:37,308
Baiklah, Mateo,
beri tahu kami yang kau lihat.
695
00:49:38,100 --> 00:49:41,312
Baiklah, kami kabari
jika ada kegiatan di depan. Ganti.
696
00:49:42,271 --> 00:49:44,440
Aku akan masuk ke detilnya.
Kau di arah lebar?
697
00:49:51,197 --> 00:49:52,656
Baik, lurus saja ke depan.
698
00:49:52,740 --> 00:49:54,658
Apa itu nampak akan runtuh?
699
00:49:56,535 --> 00:49:58,537
Mereka harus mendekat
untuk merekam film.
700
00:50:00,456 --> 00:50:02,416
Aku tak mau sedekat ini
ke dinding di depan.
701
00:50:03,709 --> 00:50:06,462
Tapi seberapa dekat
yang terlalu dekat?
702
00:50:24,438 --> 00:50:26,190
Baiklah, coba ke atasnya.
703
00:50:29,610 --> 00:50:31,237
Agak naik ke atas.
704
00:50:49,004 --> 00:50:52,049
Dengan pilot menghindari
blok es seukuran truk,
705
00:50:52,132 --> 00:50:55,219
jelas sesuatu yang lebih besar
akan terjadi.
706
00:50:57,471 --> 00:50:59,098
Jamie, kamera kiri.
707
00:50:59,723 --> 00:51:01,475
Seluruh bagian depan runtuh.
708
00:51:02,059 --> 00:51:04,520
Satu Km es terpisah di depan.
709
00:51:07,982 --> 00:51:10,818
Setengah Km es di bawah air
710
00:51:10,901 --> 00:51:13,237
mulai bergegas naik
ke permukaan.
711
00:51:32,172 --> 00:51:35,217
Jean Michel, bawa mendekat
sebisa kau kira.
712
00:51:36,969 --> 00:51:40,139
Baiklah, tahan di sini,
stabil sebisamu.
713
00:51:45,144 --> 00:51:46,687
Itu luar biasa.
714
00:51:47,896 --> 00:51:49,231
Bisa lebih rendah?
715
00:51:51,191 --> 00:51:52,318
Ya, itu bagus.
716
00:52:00,034 --> 00:52:02,828
Jean Michel, naik.
717
00:52:03,746 --> 00:52:08,000
Pilot harus navigasi
sekitar 75 juta ton es
718
00:52:08,083 --> 00:52:09,585
menabrak di sekitar teluk.
719
00:52:10,628 --> 00:52:13,088
Melebar.
720
00:52:14,465 --> 00:52:15,966
Ya, itu bagus sekali.
721
00:52:18,218 --> 00:52:20,095
Baiklah, coba mengeliling
jika bisa.
722
00:52:28,771 --> 00:52:31,231
Bisa miring ke kiri dari sini?
723
00:52:37,571 --> 00:52:38,656
Nampak luar biasa.
724
00:52:43,285 --> 00:52:46,288
Tak bisa dipercaya.
Aku tak pernah melihat seperti ini.
725
00:52:57,341 --> 00:52:59,802
Kami akan bekerja
di sekita gunung es.
726
00:52:59,885 --> 00:53:03,180
Beri tahu kami jika ada
perpisahan lagi.
727
00:53:03,806 --> 00:53:06,392
Ya, pasti dikabari tapi...
728
00:53:07,267 --> 00:53:08,936
Itu luar biasa.
729
00:53:09,019 --> 00:53:10,729
Bagaimana rasanya
dari helikopter?
730
00:53:13,107 --> 00:53:14,983
***** luar biasa.
731
00:53:15,067 --> 00:53:16,819
Seperti permainan video, jujur saja.
732
00:53:16,902 --> 00:53:20,030
Itu seperti berputar di sana sedikit
lalu ada satu gunung
733
00:53:20,114 --> 00:53:23,158
muncul dari laut lalu berbalik
dan berputar.
734
00:53:23,409 --> 00:53:25,953
Apa kau lihat, kami meninggi,
itu memotong?
735
00:53:26,036 --> 00:53:27,621
- Kita dapat gambaran rencana.
- Ya.
736
00:53:27,705 --> 00:53:29,790
- Kita sedang melihat...
- Lalu kita lihat.
737
00:53:29,873 --> 00:53:32,835
...sesuatu muncul,
seluruh muka runtuh.
738
00:53:32,918 --> 00:53:34,795
Kita baru masuk pada.
739
00:53:34,878 --> 00:53:37,423
- Aku melihatnya.
- Pemisahan kedua besar sekali.
740
00:53:37,506 --> 00:53:39,925
Itu muncul di sebelah kiri
helikopter.
741
00:53:40,008 --> 00:53:42,720
- Aku lupa soal itu, ya.
- Dia bilang, "Melebar!"
742
00:53:43,429 --> 00:53:45,389
Apa kau mundur saat itu?
743
00:53:45,472 --> 00:53:50,477
Di beberapa hal aku harus karena yang
kulihat, gunung es di kaca.
744
00:53:50,561 --> 00:53:52,980
Lalu dia bilang, "Naik! Wah!"
745
00:53:53,063 --> 00:53:56,316
Aku cuma dengar Adam,
"Kemari, baiklah, kamera kiri, tidak!"
746
00:53:56,942 --> 00:54:00,863
Jamie di belakang, "Astaga!
Ini..."
747
00:54:02,823 --> 00:54:05,325
Hal luar biasa yang pernah kulihat,
merekamnya sendiri.
748
00:54:05,409 --> 00:54:06,368
Ya, itu sepadan.
749
00:54:06,452 --> 00:54:08,203
- Sungguh luar biasa.
- Ya.
750
00:54:08,912 --> 00:54:10,414
Astaga.
751
00:54:10,497 --> 00:54:11,874
Benar, minum teh.
752
00:54:11,957 --> 00:54:13,125
Astaga.
753
00:54:32,561 --> 00:54:33,937
Di pantai Rusia,
754
00:54:34,688 --> 00:54:36,982
Selebriti kutub telah mncul.
755
00:54:41,403 --> 00:54:43,489
Ini, beruang kutub negeri.
756
00:54:45,240 --> 00:54:49,286
Untungnya, ahli biologi singa laut
orang Rusia Anatoly Kochnev
757
00:54:49,369 --> 00:54:52,831
bukan pemula saat berhadapan
dengan beruang kutub...
758
00:54:54,374 --> 00:54:57,795
dan telah mengembangkan cara uniknya
dalam menghadapi mereka:
759
00:54:57,878 --> 00:54:58,879
tongkat panjang.
760
00:55:00,714 --> 00:55:04,343
Aku julurkan tongkat
dan dia diam...
761
00:55:04,426 --> 00:55:05,677
tongkat mengeliling.
762
00:55:06,845 --> 00:55:07,679
Ya.
763
00:55:08,722 --> 00:55:10,808
Ya. Lihat, dan...
764
00:55:11,350 --> 00:55:12,893
Aku beruang kutubnya.
765
00:55:16,480 --> 00:55:17,648
Ya.
766
00:55:18,899 --> 00:55:21,902
Agak cemas kita hanya punya
tongkat saat ada 12 beruang
767
00:55:22,694 --> 00:55:23,904
kau bisa lihat dari sini.
768
00:55:25,781 --> 00:55:26,949
Tapi aku percaya Anatoly.
769
00:55:27,449 --> 00:55:28,826
Percaya pada
ilmu pengetahuan.
770
00:55:31,537 --> 00:55:32,621
Ayo pergi.
771
00:55:33,038 --> 00:55:34,665
Aku tak yakin
mau pergi.
772
00:55:48,428 --> 00:55:50,472
Teknik tongkat Anatoly
773
00:55:50,556 --> 00:55:54,142
dipadu dengan tahunan pengalaman
mengamati beruang,
774
00:55:54,226 --> 00:55:56,270
sepertinya menjauhkan
mereka dari teluk.
775
00:56:00,607 --> 00:56:02,025
Mereka semua gemuk
dan senang...
776
00:56:02,901 --> 00:56:05,404
kita belum pernah bertemu beruang
yang hanya bersantai
777
00:56:05,487 --> 00:56:07,990
dan berjalan langsung melewatimu,
mengacuhkan kita.
778
00:56:08,574 --> 00:56:11,326
Saat mereka mencium aromamu,
mereka cenderung menyingkir,
779
00:56:11,410 --> 00:56:14,037
memberi sedikit jarak, tapi, tidak,
mereka hanya bersantai.
780
00:56:17,833 --> 00:56:21,920
Dengan beruang bersantai, tim bisa
mengalihkan perhatian ke singa laut
781
00:56:22,004 --> 00:56:23,881
yang mulai datang ke pantai.
782
00:56:26,008 --> 00:56:28,552
Tapi mereka tak menduga
apa yang diikuti.
783
00:56:33,599 --> 00:56:37,227
Singa laut memanjat
ke puncak tebing
784
00:56:37,311 --> 00:56:39,271
untuk menghindar
dari berdesakan di bawah.
785
00:56:54,411 --> 00:56:56,371
Aku tak mengerti
kenapa mereka naik?
786
00:56:56,955 --> 00:56:57,789
Seperti...
787
00:56:59,541 --> 00:57:02,294
benar-benar ke puncak
tebing berbatu.
788
00:57:04,338 --> 00:57:07,841
Saat mere di puncak
tebing 80 m, mereka istirahat,
789
00:57:07,925 --> 00:57:11,720
sampai waktunya kembali
ke pantai mencari makanan.
790
00:57:16,475 --> 00:57:20,103
Bagian ujun itu sangat terjal
dan mereka semua hanya...
791
00:57:20,187 --> 00:57:22,898
Sangat terjal, itu sedikit.
792
00:57:29,237 --> 00:57:30,113
Astaga.
793
00:57:31,239 --> 00:57:32,532
Perlahan.
794
00:57:38,038 --> 00:57:39,164
Satu akan jatuh.
795
00:57:39,915 --> 00:57:41,249
Ada satu tepat di ujung.
796
00:58:13,615 --> 00:58:15,283
Itu hal terburuk
yang pernah kurekam.
797
00:58:15,951 --> 00:58:17,494
Mereka tak terlahir
untuk memanjat.
798
00:58:17,577 --> 00:58:20,872
Itu strategi evolusioner stabil
terminim yang pernah kulihat.
799
00:58:22,374 --> 00:58:23,667
Aku tak mengerti.
800
00:58:52,320 --> 00:58:53,905
Mengerikan sekali.
801
00:58:53,989 --> 00:58:55,282
Itu...
802
00:58:55,365 --> 00:58:57,367
Kau tak bisa pahami kenapa,
bagaimana...
803
00:58:57,451 --> 00:59:00,662
Kau bisa lihat singa laut di laut dan dia
hanya mau langsung ke sana.
804
00:59:00,746 --> 00:59:03,081
Itu tak ada konsep dari
805
00:59:03,165 --> 00:59:04,916
jatuh, kupikir,
entah apa itu.
806
00:59:05,500 --> 00:59:07,836
Sangat menyedihkan,
hari ini, aku sangat terganggu.
807
00:59:07,919 --> 00:59:10,172
atas konyolnya itu.
808
00:59:10,255 --> 00:59:14,092
Mereka tak didesak, tak ada
ancaman. Dengan santai naik ke tebing.
809
00:59:25,062 --> 00:59:27,230
Mungkin ada dua atau tiga ratus
singa laut mati
810
00:59:27,314 --> 00:59:29,608
setengah mil
terbentang di pantai.
811
00:59:30,525 --> 00:59:32,778
Mereka kelelahan karena
harus berenang 100 mi
812
00:59:32,861 --> 00:59:35,614
untuk makan lalu kembali
karena hanya ini tempat untuk tidur.
813
00:59:35,697 --> 00:59:39,493
Dulu mereka tidur di es, menyelam,
makan, tidur di es, mudah.
814
00:59:39,576 --> 00:59:42,496
Kini, mereka berenang ratusan mil,
datang ke sini, naik tebing,
815
00:59:42,579 --> 00:59:44,539
dan mereka kelelahan
dan jatuh dan...
816
00:59:45,248 --> 00:59:47,793
entah terbunuh atau
saling berdesakan
817
00:59:47,876 --> 00:59:51,338
Karena ada beberapa ribu
berjejal di satu pantai kecil,
818
00:59:51,797 --> 00:59:53,590
lalu beruang kutub memanennya.
819
00:59:54,674 --> 00:59:57,803
Mereka bahkan tak diserang beruang
kutub. Tapi jatuh sampai mati.
820
00:59:57,886 --> 01:00:00,555
Sepenuhnya sendirian karena
tak bisa turun dari tebing.
821
01:00:01,598 --> 01:00:03,558
Mereka tak terlahir
untuk memanjat tebing.
822
01:00:27,332 --> 01:00:29,543
Ini kenyataan menyedihkan
dari perubahan iklim.
823
01:00:31,086 --> 01:00:33,380
Seharusnya mereka di es sekarang
jika bisa.
824
01:00:33,922 --> 01:00:35,757
Tapi tak ada pilihan
selain ke daratan.
825
01:00:37,008 --> 01:00:38,927
Mereka membahayakan
diri sendiri.
826
01:00:41,012 --> 01:00:43,515
Berat sekali melihat
dan menyaksikan ini.
827
01:00:43,598 --> 01:00:44,599
Ini cukup...
828
01:00:52,566 --> 01:00:54,442
Masalahnya tak seperti...
829
01:00:55,485 --> 01:00:57,320
langsung mati, mereka jatuh...
830
01:00:58,113 --> 01:01:01,116
lalu mereka luka dalam
dan terbaring saja di sana.
831
01:01:07,205 --> 01:01:08,915
Sangat menyayat hati.
832
01:01:11,543 --> 01:01:12,919
Sangat menyedihkan.
833
01:01:33,982 --> 01:01:36,526
Silakan kunjungi
ourplanet.com
834
01:01:36,610 --> 01:01:39,571
untuk mengetahui bagaimana
planet kita bisa berkembang lagi.
835
01:02:38,546 --> 01:02:41,299
Terjemahan subtitle oleh
Vitri Anggreini