1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 PANTAI ARKTIK RUSIA 4 00:00:26,818 --> 00:00:28,320 - Malam para zombi. - Ya. 5 00:00:30,322 --> 00:00:33,283 Serangan zombi. Kita buat rumahnya anti zombi. 6 00:00:37,538 --> 00:00:38,872 Ya, lihat lewat atas, 7 00:00:38,956 --> 00:00:40,207 Bisa lihat mata zombi. 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,084 Kau bisa melihatnya. 9 00:00:53,720 --> 00:00:54,680 Mereka di sana. 10 00:00:55,305 --> 00:00:56,348 Mereka besar. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,141 Kepalanya sebesar ini. 12 00:01:05,691 --> 00:01:08,569 4 TAHUN DALAM PEMBUATAN 13 00:01:13,699 --> 00:01:15,200 Biar perangnya dimulai. 14 00:01:15,284 --> 00:01:17,578 3375 HARI MEMBUAT FILM DI 60 NEGARA 15 00:01:25,335 --> 00:01:27,879 400.000 JAM MONITOR PERANGKAP KAMERA 16 00:01:34,136 --> 00:01:35,762 6.600 DRONE TERBANG 17 00:01:37,014 --> 00:01:38,348 Baik, aku bisa lihat umpannya. 18 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 911 HARI DI LAUT 19 00:01:49,276 --> 00:01:51,361 2.000 JAM MENYELAM 20 00:01:57,451 --> 00:01:59,828 600 KRU MEMBUAT 200 LEBIH PERJALANAN FILM 21 00:02:08,253 --> 00:02:10,839 INILAH CERITA MEREKA... 22 00:02:26,229 --> 00:02:30,108 Tim telah tiba di pulau terpencil Polinesia Prancis 23 00:02:30,233 --> 00:02:31,818 di Pasifik Selatan. 24 00:02:33,403 --> 00:02:36,114 Di sini, hiu dilindungi penuh. 25 00:02:36,573 --> 00:02:38,909 Ini adalah satu dari beberapa tempat tersisa 26 00:02:38,992 --> 00:02:41,703 di mana mereka masih berkembang dalam jumlah yang dulu. 27 00:02:44,456 --> 00:02:45,582 Siap pergi. 28 00:02:51,380 --> 00:02:54,800 Penyelam, ini bagian atas. 29 00:02:54,883 --> 00:02:55,717 Kau mendengar? 30 00:02:55,801 --> 00:02:58,011 Ya, keras dan jelas. Kau bisa mendengarku? 31 00:02:58,553 --> 00:03:02,182 Aku bisa mendengarmu keras dan jelas, ganti. 32 00:03:02,599 --> 00:03:05,477 Nikmati menyelammu, mari cari beberapa hiu. 33 00:03:06,228 --> 00:03:07,354 Doakan sukses. 34 00:03:08,689 --> 00:03:10,857 Menemukan hiu bukanlah masalah. 35 00:03:14,277 --> 00:03:15,612 Baiklah, ini mereka. 36 00:03:21,159 --> 00:03:22,035 Wah. 37 00:03:22,536 --> 00:03:23,829 Hiu yang banyak. 38 00:03:25,539 --> 00:03:27,416 Mereka berkumpul di saluran utama, 39 00:03:27,582 --> 00:03:29,584 bertahan di arus pasang surut. 40 00:03:33,922 --> 00:03:36,174 Tapi bekerja melawan arus yang kuat, 41 00:03:36,717 --> 00:03:38,677 cukup keras bagi penyelam. 42 00:03:42,556 --> 00:03:47,310 Merekam perburuan hiu saat malam, kru memerlukan lampu bawah air yang kuat. 43 00:03:49,604 --> 00:03:53,066 Mereka memasangnya di sebuah skuter untuk mengatasi arus. 44 00:03:54,484 --> 00:03:56,695 Itu motor bawah air skuter DPV... 45 00:03:57,404 --> 00:03:59,489 ...Diver Propulsion Vehicle (Kendaran Penyelam) 46 00:03:59,573 --> 00:04:01,867 Lampunya di sini. 47 00:04:02,451 --> 00:04:03,869 Mereka direkat di depan. 48 00:04:03,952 --> 00:04:05,954 Bagian belakang ada penggeraknya. 49 00:04:06,037 --> 00:04:07,456 Seperti torpedo dengan lampu. 50 00:04:08,999 --> 00:04:12,669 Perlengkapan dirancang untuk menyinari area luas dari karang 51 00:04:12,753 --> 00:04:15,380 untuk menangkap skala penuh dari pertunjukan. 52 00:04:23,555 --> 00:04:24,806 Agak ngeri... 53 00:04:26,266 --> 00:04:27,934 melihat pantulan mata hiu. 54 00:04:35,484 --> 00:04:37,068 Lampu bekerja dengan baik, 55 00:04:37,152 --> 00:04:39,613 jadi kru turun menuju saluran. 56 00:04:53,001 --> 00:04:54,461 Tak peduli pada cahaya, 57 00:04:55,045 --> 00:04:56,922 hiu-hiu mulai berburu. 58 00:05:00,217 --> 00:05:02,219 Wah. Mereka semua di sini, 'kan? 59 00:05:03,595 --> 00:05:05,555 Penyelam mendekati hati-hati, 60 00:05:05,639 --> 00:05:07,849 menjaga jarak mereka dari hiu-hiu. 61 00:05:09,601 --> 00:05:12,354 Hiunya banyak, suasana hatinya beda dari siang hari. 62 00:05:15,065 --> 00:05:17,275 Kau tahu? Mereka bangun, mereka aktif. 63 00:05:26,910 --> 00:05:28,203 Hati-hati di sana. 64 00:05:28,787 --> 00:05:30,705 Baru saja aksi memanas, 65 00:05:30,872 --> 00:05:32,624 perlengkapan lampu padam. 66 00:05:36,419 --> 00:05:37,712 Kembali ke kapal. 67 00:05:41,132 --> 00:05:45,428 RUSIA UTARA 68 00:05:47,430 --> 00:05:51,685 Ada beberapa spesies lebih sulit ditangkap dari pada Harimau Siberia, 69 00:05:51,810 --> 00:05:54,396 dan tim Our Planet telah muncul 70 00:05:54,479 --> 00:05:56,690 dengan rencana luar biasa untuk merekamnya. 71 00:05:58,066 --> 00:05:59,901 Kami akan pergi ke persembunyian 72 00:05:59,985 --> 00:06:02,529 dengan prospek pengerjaan kurang lebih... 73 00:06:03,655 --> 00:06:04,948 ...800 jam... 74 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 dalam kotak kayu, yang kecil... 75 00:06:08,660 --> 00:06:09,828 di akhir perekaman. 76 00:06:11,663 --> 00:06:14,291 Mendapatkan kesempatan untuk merekam harimau, 77 00:06:14,374 --> 00:06:18,712 mereka harus tinggal di dalam pusat wilayah harimau sendiri. 78 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Mereka memakai bangunan persembunyian khusus 79 00:06:25,552 --> 00:06:28,513 hanya cukup ditempati satu orang di dalamnya. 80 00:06:29,097 --> 00:06:30,849 Agak mirip karavan... 81 00:06:30,974 --> 00:06:34,185 ...tapi semacam karavan musim dingin yang aneh 82 00:06:34,269 --> 00:06:37,147 di mana kau mencari tempat dengan penampakan harimau yang bagus. 83 00:06:38,189 --> 00:06:40,692 Persembunyian harus diletakkan tepat 84 00:06:40,775 --> 00:06:42,736 untuk mendapatkan penampakan yang bagus. 85 00:06:48,116 --> 00:06:51,369 Tapi mungkin beberapa terlalu tepat. 86 00:07:04,257 --> 00:07:07,510 Entahlah, seperti kau baru saja pindah ke rumah baru, 87 00:07:07,594 --> 00:07:09,679 dan kau tak tahu di mana tempatnya. 88 00:07:10,680 --> 00:07:12,515 Tapi masalahnya di rumah ini... 89 00:07:14,017 --> 00:07:15,226 sangat kecil. 90 00:07:15,769 --> 00:07:17,562 Lalu ada banyak barang di sini. 91 00:07:18,563 --> 00:07:21,733 Tim kamera akan tinggal di dalam persembunyian ini 92 00:07:21,816 --> 00:07:24,069 selama dua musim dingin berikutnya. 93 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 - Baiklah, sampai nanti. Dah, Paul. - Dah. 94 00:07:30,408 --> 00:07:31,242 Dah. 95 00:07:32,035 --> 00:07:36,122 Selama enam hari sekali, mereka takkan membuka pintunya. 96 00:07:37,540 --> 00:07:39,125 Aku tak tinggal di situ. 97 00:07:41,336 --> 00:07:45,256 Harimau Siberia memiliki wilayah yang terluas dari kucing mana pun, 98 00:07:45,340 --> 00:07:47,550 dan mereka terkenal pemalu. 99 00:07:49,928 --> 00:07:51,846 Dengan tinggal di persembunyian ini, 100 00:07:51,930 --> 00:07:55,100 mereka berharap dapa kesempatan ada di sana di waktu yang tepat 101 00:07:55,183 --> 00:07:57,268 tanpa mengganggu harimaunya. 102 00:07:58,436 --> 00:08:00,897 Sementara yang lainnya duduk sabar di dalam boks. 103 00:08:01,147 --> 00:08:04,192 Kieran memakai pengetahuan ilmuwan setempat 104 00:08:04,442 --> 00:08:06,528 untuk membangun jaringan perangkap kamera 105 00:08:06,611 --> 00:08:08,488 melintasi daerah harimau. 106 00:08:15,078 --> 00:08:17,330 Hal paling tak nyaman yang pernah kukerjakan. 107 00:08:19,916 --> 00:08:22,585 Gerakan sedikit akan memicu kamera ini, 108 00:08:22,669 --> 00:08:26,089 jadi dia harus rutin kembali untuk memeriksa tangkapannya. 109 00:08:26,172 --> 00:08:28,341 HARI KE 15 110 00:08:34,806 --> 00:08:37,809 Tanda-tanda awal tak menjanjikan. 111 00:08:43,440 --> 00:08:45,275 Lebih mirip tak ada apa pun. 112 00:08:48,486 --> 00:08:49,446 Sial. 113 00:08:51,322 --> 00:08:54,325 KANADA TIMUR LAUT 114 00:08:58,371 --> 00:09:02,000 Tim Our Planet di Arktik Kanada. 115 00:09:03,084 --> 00:09:06,588 Mereka menerima kabar bahwa di beberapa titik sepanjang pantai, 116 00:09:06,671 --> 00:09:08,965 dan hanya beberapa minggu dalam setahun, 117 00:09:09,049 --> 00:09:12,802 beruang kutub telah belajar melakukan sesuatu yang luar biasa. 118 00:09:17,182 --> 00:09:20,643 Di tenda markas mereka di Sungai Barnoin di Quebec, 119 00:09:20,727 --> 00:09:24,272 pemandu beruang Alain menunjukkan beberapa rekaman menakjubkan 120 00:09:24,355 --> 00:09:25,815 dari tahun sebelumnya. 121 00:09:27,859 --> 00:09:30,403 Terdesak ke darat oleh melelehnya es di musim panas, 122 00:09:30,487 --> 00:09:33,907 beruang di sini telah belajar menangkap ikan dari sungai. 123 00:09:35,241 --> 00:09:38,661 Pesta singkat ini memberikan mereka energi berharga 124 00:09:38,745 --> 00:09:41,581 dalam meningkatnya musim bebas es yang panjang. 125 00:09:42,999 --> 00:09:44,584 Ada banyak ikan di sana, 126 00:09:44,667 --> 00:09:47,087 kadang kita melihat serigala memancing bersama mereka. 127 00:09:47,879 --> 00:09:50,006 Bagus, harapan agak rendah, sebenarnya. 128 00:09:50,090 --> 00:09:52,342 Ya, tepat sekali. 129 00:09:52,425 --> 00:09:53,384 KANADA 130 00:09:53,468 --> 00:09:55,720 Tapi hanya ada beberapa sungai yang cukup dangkal 131 00:09:55,804 --> 00:09:58,139 bagi beruang untuk menangkap ikan yang bermigrasi. 132 00:09:58,765 --> 00:10:02,102 Ini lebih dari 100 kilometer ke utara, 133 00:10:02,185 --> 00:10:06,481 dan bagi kru, hanya bisa diakses melalui kapal apung kecil. 134 00:10:08,108 --> 00:10:10,360 Jika kau bilang kita akan dapat cuaca bagus... 135 00:10:10,443 --> 00:10:13,488 ...kesempatanmu melihat beruang kutub menangkap ikan dua minggu lagi 136 00:10:13,571 --> 00:10:15,657 hanya 90... 137 00:10:16,616 --> 00:10:17,450 95. 138 00:10:17,534 --> 00:10:18,868 - Bagus. - Tak masalah. 139 00:10:22,997 --> 00:10:25,041 Tak tergoyahkan oleh gerimis kecil, 140 00:10:25,125 --> 00:10:26,751 tim menguji peralatan. 141 00:10:27,710 --> 00:10:31,214 Mereka berharap menangkap rekaman bawah air yang pertama 142 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 dari beruang kutub yang memancing 143 00:10:33,091 --> 00:10:36,344 dan telah membangun perangkap kamera khusus untuk itu. 144 00:10:36,427 --> 00:10:37,262 Ya. 145 00:10:37,554 --> 00:10:38,721 Posisi bagus? 146 00:10:41,224 --> 00:10:43,226 Tidak, agak sedikit miring, kukira. 147 00:10:45,270 --> 00:10:46,521 Saat kamera bekerja... 148 00:10:47,730 --> 00:10:50,024 mereka persiapkan kamera lainnya. 149 00:11:07,375 --> 00:11:08,877 Sekarang yang tinggal dilakukan 150 00:11:09,002 --> 00:11:11,546 adalah membawa mereka ke depan beruang kutub. 151 00:11:12,630 --> 00:11:16,009 Luasnya seperempat mil sampai dua kabut gerimis, 152 00:11:16,092 --> 00:11:16,926 jadi... 153 00:11:17,844 --> 00:11:20,346 cuaca tak bagus untuk terbang. 154 00:11:20,430 --> 00:11:22,640 Maksudku, kau akan terbang kira-kira satu mil 155 00:11:22,724 --> 00:11:24,767 dan masuk ke kabut asap, 156 00:11:24,851 --> 00:11:25,727 dan... 157 00:11:26,561 --> 00:11:28,813 tak ada penglihatan, kau terjebak. 158 00:11:28,897 --> 00:11:30,064 HARI KEEMPAT 159 00:11:30,148 --> 00:11:31,649 - Sehari lagi di kemah. - Ya. 160 00:11:31,733 --> 00:11:35,236 Kami memikirkan menimbang diri kami dengan semua peralatan kita buat kemarin. 161 00:11:35,695 --> 00:11:36,821 14,5 kilogram. 162 00:11:37,363 --> 00:11:39,908 Berat dronenya, selesai. 163 00:11:40,450 --> 00:11:42,535 93,4 kilogram. 164 00:11:43,786 --> 00:11:46,247 Astaga, ini tak baik. 165 00:11:47,582 --> 00:11:51,419 Aku keberatan dan kita memaksimalkan pesawat terbang ini, 166 00:11:52,128 --> 00:11:55,006 sepertinya aku yang terberat 167 00:11:55,089 --> 00:11:57,717 aku ditinggalkan, aku tak senang untuk itu. 168 00:11:57,800 --> 00:12:00,303 Baiklah, lihat yang ini. Di angka berapa kita? 169 00:12:00,386 --> 00:12:03,014 102 kilogram. 170 00:12:04,015 --> 00:12:05,725 - Apa? - Aku tahu! 171 00:12:05,808 --> 00:12:07,810 Terlalu banyak makan panekuk. 172 00:12:09,479 --> 00:12:12,315 HARI KELIMA 173 00:12:14,359 --> 00:12:17,445 Kekhawatiranku adalah kita punya seminggu lagi. 174 00:12:17,528 --> 00:12:18,363 Pasti. 175 00:12:18,446 --> 00:12:22,116 Cuaca mendikte semua yang kita kerjakan, setiap hari. 176 00:12:27,956 --> 00:12:30,750 Di Polinesia Prancis, berita bagus. 177 00:12:31,751 --> 00:12:34,212 Peralatan lampu kembali beraksi. 178 00:12:35,922 --> 00:12:37,799 Untuk merekam rangkaian utama, 179 00:12:37,882 --> 00:12:40,635 kru harus tepat berada di antara hiu-hiu, 180 00:12:40,718 --> 00:12:43,513 dan untuk itu, mereka perlu perlindungan ekstra: 181 00:12:45,098 --> 00:12:47,934 baju rantai besi anti gigitan. 182 00:12:50,270 --> 00:12:51,688 Jika kau tak memakainya, 183 00:12:51,771 --> 00:12:54,107 kau ada peluang besar untuk digigit. 184 00:12:57,860 --> 00:13:00,238 Semua ada di sini, dari sudut pandang keselamatan. 185 00:13:01,197 --> 00:13:02,991 Jadi tak ada takut, hanya... 186 00:13:03,658 --> 00:13:06,744 ketegangan, kesenangan, kegembiraan. 187 00:13:17,714 --> 00:13:21,926 Malam ini hiu-hiu berkumpul dalam jumlah yang lebih besar. 188 00:13:26,306 --> 00:13:29,058 Itu jumlah hiu yang banyak sekali. 189 00:13:45,325 --> 00:13:47,201 Memakai semua pengalamannya, 190 00:13:47,285 --> 00:13:50,997 Doug berhati-hati menilai saat untuk mendekat. 191 00:13:56,586 --> 00:13:59,172 Mereka nampak baik malam ini. Aku akan masuk ke sana. 192 00:14:16,356 --> 00:14:18,983 Dengan tetap tenang dan bergerak perlahan, 193 00:14:19,067 --> 00:14:21,235 juru kamera masuk tepat ke tengah 194 00:14:21,319 --> 00:14:22,695 dari hiu-hiu yang berburu... 195 00:14:23,363 --> 00:14:24,781 Hiu yang banyak sekali. 196 00:14:28,576 --> 00:14:31,371 ...dan merekam ratusan predator teratas 197 00:14:31,454 --> 00:14:33,122 dalam pesta makan... 198 00:14:35,041 --> 00:14:36,751 tanpa menjadi bagiannya. 199 00:14:38,294 --> 00:14:40,213 Aksi yang luar biasa. 200 00:14:52,225 --> 00:14:53,810 Ya, luar biasa. 201 00:14:57,647 --> 00:15:00,066 Kau benar-benar ada di tengah adegan predasi, 202 00:15:00,650 --> 00:15:02,443 dan kau merasa sangat kecil akhirnya. 203 00:15:03,486 --> 00:15:06,656 Kini, adegan luar biasa ini hanya terjadi 204 00:15:06,739 --> 00:15:10,868 di tempat-tempat seperti Polinesia Prancis di mana hiu dilindungi. 205 00:15:13,371 --> 00:15:16,791 Kita bisa dapatkan begitu banyak hiu berburu bersama 206 00:15:16,874 --> 00:15:18,835 dan berada saling berdekatan, 207 00:15:18,918 --> 00:15:20,378 seperti aliran sungai. 208 00:15:20,461 --> 00:15:21,963 Sangat spesial. 209 00:15:22,046 --> 00:15:24,549 Aku suka sekali, aku menikmati tempat ini. 210 00:15:26,259 --> 00:15:29,512 Predator teratas ini memainkan peranan vital 211 00:15:29,595 --> 00:15:31,597 bagi kesehatan laut pesisir kita. 212 00:15:33,391 --> 00:15:37,603 Penting kita melindungi hiu di semua samudera kita 213 00:15:37,687 --> 00:15:40,022 sehingga mereka bisa berkembang sekali lagi. 214 00:15:43,401 --> 00:15:47,905 RUSIA TIMUR 215 00:15:49,073 --> 00:15:51,367 Masuk sebulan perekaman harimau, 216 00:15:51,451 --> 00:15:54,704 dan hari-hari luar biasa berlalu perlahan. 217 00:15:55,663 --> 00:15:58,749 Tak banyak yang dikerjakan terlepas dari memberimu tur tempat ini. 218 00:15:58,833 --> 00:15:59,667 HARI KE-39 219 00:15:59,750 --> 00:16:01,836 Jadi cepat saja dan sangat tenang. 220 00:16:03,504 --> 00:16:04,714 Ini dia. 221 00:16:05,256 --> 00:16:06,299 Ini pisau besarku, 222 00:16:06,382 --> 00:16:07,758 termometer, 223 00:16:07,842 --> 00:16:09,135 kotak kacang, 224 00:16:09,218 --> 00:16:11,721 peralatan komunikasi satelit, 225 00:16:11,804 --> 00:16:14,140 teh, kopi, 226 00:16:14,557 --> 00:16:15,683 tisu toilet, 227 00:16:16,309 --> 00:16:19,228 suar untuk mengusir harimau, 228 00:16:19,312 --> 00:16:20,688 jika dia mau memakanku. 229 00:16:20,771 --> 00:16:21,606 Tak mungkin. 230 00:16:22,106 --> 00:16:24,358 Sepatu botku untuk menghangatkan kakiku, 231 00:16:24,734 --> 00:16:26,652 teko, kompor, 232 00:16:26,736 --> 00:16:27,945 semua peralatan gasku, 233 00:16:28,696 --> 00:16:30,239 botol buang air kecil. 234 00:16:31,157 --> 00:16:32,658 Itu toilet. 235 00:16:33,743 --> 00:16:36,662 Aku duduk di situ seharu sekali untuk memanjakan diri. 236 00:16:39,665 --> 00:16:41,209 Bahkan aku bosan sekarang. 237 00:16:45,254 --> 00:16:47,632 HARI KE 62 238 00:16:47,715 --> 00:16:52,261 Masuk dua bulan, dan pemeriksaan rutin Kieran berjalan baik. 239 00:17:04,815 --> 00:17:07,193 Sepertinya kamera masih bekerja. 240 00:17:07,527 --> 00:17:10,154 Banyak rekaman di sini... 241 00:17:10,988 --> 00:17:11,822 kartu. 242 00:17:12,740 --> 00:17:14,242 Pertanyaannya, rekaman apa? 243 00:17:19,914 --> 00:17:21,749 Banyak makan harimau. 244 00:17:24,961 --> 00:17:26,671 Tapi tetap tak ada harimau. 245 00:17:33,636 --> 00:17:34,554 Dingin. 246 00:17:36,097 --> 00:17:38,641 Kita dapat seekor lynx. 247 00:17:38,724 --> 00:17:40,893 Pertama kali kita dapat seperti itu di sini. 248 00:17:40,977 --> 00:17:43,813 Itu bukan harimau, tapi hewan yang cukup keren. 249 00:17:44,272 --> 00:17:46,732 Tapi bukan yang mereka cari. 250 00:17:54,490 --> 00:17:58,119 Namun, malam itu, Paul kedatangan tamu. 251 00:18:00,913 --> 00:18:04,208 Sepertinya aku dikepung mungkin oleh dua harimau. 252 00:18:06,127 --> 00:18:09,130 Entah jika kau bisa mendengarnya, tapi itu masih... 253 00:18:10,131 --> 00:18:12,550 masih mengaum di jalan, 254 00:18:12,633 --> 00:18:14,010 dan sepertinya jadi... 255 00:18:15,261 --> 00:18:16,762 ada harimau lainnya... 256 00:18:17,513 --> 00:18:19,348 yang memanggil kembali. 257 00:18:20,850 --> 00:18:22,018 Jadi... 258 00:18:23,519 --> 00:18:25,980 aku jelas di tempat yang tepat. 259 00:18:28,649 --> 00:18:31,152 Aku harap mereka masih ada di pagi hari. 260 00:18:34,155 --> 00:18:35,656 Itu suara yang luar biasa. 261 00:18:42,913 --> 00:18:47,710 Sayangnya, dua harimau itu tak ada di pagi berikutnya. 262 00:18:50,046 --> 00:18:52,089 Indah sekali. 263 00:18:52,173 --> 00:18:56,385 Tapi perangkap kamera ilmuwan membenarkan pengunjung malam hari Paul. 264 00:18:56,886 --> 00:18:59,805 - Tak mengorok malam ini, Paul. - Tidak, mengundang mereka masuk. 265 00:19:01,349 --> 00:19:03,809 - Mengagumkan, 'kan? Aku suka melihatnya. - Luar biasa. 266 00:19:04,185 --> 00:19:05,353 Doakan sukses. 267 00:19:05,436 --> 00:19:09,106 Jadi, kita harus melihat harimau ini. 268 00:19:10,191 --> 00:19:14,612 Mulai frustrasi, dan belum ada yang terekam. 269 00:19:16,739 --> 00:19:18,407 12 BULAN KEMUDIAN 270 00:19:18,491 --> 00:19:20,368 Tahun kedua merekam mereka, 271 00:19:20,451 --> 00:19:23,788 dan tim kamera perangkap mendapati tanda menjanjikan 272 00:19:23,871 --> 00:19:25,581 dalam perjalanan mereka ke pegunungan. 273 00:19:33,047 --> 00:19:33,881 Masih segar. 274 00:19:34,507 --> 00:19:37,218 Itu menuju ke arah yang tepat. 275 00:19:39,720 --> 00:19:42,640 Terus menuruni jejak ini dan akhirnya sampai di area ini 276 00:19:42,723 --> 00:19:44,058 di mana tak ada salju. 277 00:19:44,141 --> 00:19:47,603 Tapi nampaknya harimau terus naik ke tempat perangkap kamera. 278 00:19:48,771 --> 00:19:51,732 Saat ini tim telah belajar melalui uji coba, 279 00:19:51,816 --> 00:19:55,069 rute yang paling dilewati harimau melalui hutan. 280 00:19:57,196 --> 00:19:59,365 Tapi Kieran tahu melalui pengalaman 281 00:19:59,448 --> 00:20:04,495 jika kucing itu masih sangat peka pada tanda manusia apa pun di daerah mereka. 282 00:20:08,040 --> 00:20:10,835 Untuk berhasil, seseorang butuh banyak keberuntungan. 283 00:20:31,605 --> 00:20:35,067 Akhirnya, perangkap kamera mulai terbayar. 284 00:20:45,494 --> 00:20:47,455 Astaga, aku tak bisa percaya ini. 285 00:20:48,873 --> 00:20:50,708 Ini kerja dua tahun. 286 00:20:51,250 --> 00:20:53,461 Dua tahun pekerjaan, 287 00:20:53,544 --> 00:20:55,421 hanya untuk beberapa menit rekaman, 288 00:20:55,880 --> 00:20:56,797 dan... 289 00:20:57,590 --> 00:20:59,842 kau melihat rekaman seperti ini, semuanya sepadan. 290 00:21:02,553 --> 00:21:04,930 Peralatan ini seperti sempurna pengaturannya, 291 00:21:05,014 --> 00:21:07,808 kau dapat pegunungan di latar belakangnya, cahaya yang bagus, 292 00:21:07,892 --> 00:21:11,228 dan menyala di dalam lensa, kau dapat hewan luar biasa ini... 293 00:21:11,896 --> 00:21:14,106 Entahlah, maksudku, ini... 294 00:21:16,192 --> 00:21:18,235 Ya, ini luar biasa. 295 00:21:22,072 --> 00:21:25,242 Tak ada jaminan kesuksesan di pekerjaan bersembunyi. 296 00:21:25,326 --> 00:21:27,870 Harimau harus menunjukkan dirinya padamu, 297 00:21:27,953 --> 00:21:31,457 yang membuat dua musim dingin bertahan oleh tim yang bersembunyi 298 00:21:31,540 --> 00:21:34,335 prestasi luar biasa dari kebulatan tekad. 299 00:21:37,046 --> 00:21:40,090 Terima kasih pada usaha kolektif semua pihak yang terlibat, 300 00:21:40,174 --> 00:21:43,302 Kita sekarang memiliki beberapa gambar berharga 301 00:21:43,385 --> 00:21:47,848 dari harimau Siberia yang tersisa di planet kita. 302 00:21:59,693 --> 00:22:01,362 Biarkan perang dimulai. 303 00:22:03,447 --> 00:22:07,284 Bekerja di hutan yang panas, beruap, dan penuh nyamuk 304 00:22:07,368 --> 00:22:09,411 adalah ujian bagi semua orang. 305 00:22:09,495 --> 00:22:11,163 Semakin dalam di sana. 306 00:22:11,247 --> 00:22:13,123 Itu cukup dalam. 307 00:22:13,624 --> 00:22:14,959 Itu kita sebut lubang. 308 00:22:15,042 --> 00:22:16,877 Tapi dari perspektif perekaman film, 309 00:22:16,961 --> 00:22:19,672 petak tanah tertentu dari hutan hujan ini 310 00:22:19,755 --> 00:22:21,257 benar-benar neraka 311 00:22:22,216 --> 00:22:24,635 Ini konyol. 312 00:22:27,763 --> 00:22:30,224 Tapi bagi mereka bersedia masuk ke rawa-rawa, 313 00:22:30,307 --> 00:22:32,309 Suaka Suaq di Sumatra 314 00:22:32,393 --> 00:22:35,104 adalah rumah bagi beberapa perilaku hewan unik. 315 00:22:36,730 --> 00:22:40,943 Orangutan yang tinggal di sini telah belajar membuat dan memakai alat, 316 00:22:41,026 --> 00:22:44,196 anggota hewan satu-satunya dari spesies mereka terkenal melakukan itu. 317 00:22:44,864 --> 00:22:48,826 SUMATRA, INDONESIA 318 00:22:54,331 --> 00:22:58,377 Habitat orangutan murni tak mudah ditemukan. 319 00:22:59,545 --> 00:23:02,006 Setelah tiga hari perjalanan yang melelahkan, 320 00:23:02,089 --> 00:23:05,217 mereka merasakan tantangan pertama di depan. 321 00:23:07,303 --> 00:23:11,181 Rasanya seperti seluruh lantai hutan 322 00:23:11,265 --> 00:23:12,725 dijahit bersama. 323 00:23:12,808 --> 00:23:15,019 Kadang kupikir aku bisa ambil tanaman menjalar... 324 00:23:15,352 --> 00:23:19,481 ...jika kusentakkan, seseorang akan tersandung, 50 meter ke arah sana. 325 00:23:19,565 --> 00:23:22,484 Satu hal yang kau lihat di mana-mana adalah akar ini, 326 00:23:22,568 --> 00:23:23,903 akar udara ini. 327 00:23:23,986 --> 00:23:27,364 Mereka seperti lingkaran kayu, dan ada di seluruh hutan ini. 328 00:23:27,448 --> 00:23:29,074 Kau berjalan, 329 00:23:29,158 --> 00:23:32,244 kakimu tersandung salah satunya, mukamu pun terantuk. 330 00:23:37,333 --> 00:23:41,170 Belum pukul 06.30 dan aku sudah basah kuyup. 331 00:23:41,670 --> 00:23:42,630 Semua menyenangkan. 332 00:23:43,255 --> 00:23:44,965 Semua bagian humor dari hutan. 333 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 Kau tak apa? 334 00:23:53,390 --> 00:23:56,769 Orangutan menghabiskan waktunya di atas kanopi, 335 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 tak pernah turun ke tanah, dan selalu bergerak. 336 00:24:02,149 --> 00:24:04,944 Jadi masalah besarnya yaitu berpacu dengan mereka... 337 00:24:06,028 --> 00:24:08,989 dan mendapatkan rekaman jelas melewati semua dedaunan. 338 00:24:15,537 --> 00:24:18,374 Tak sadar akan perjuangan yang berlangsung di bawah, 339 00:24:18,457 --> 00:24:20,584 orangutan di dalam unsur alamnya. 340 00:24:24,129 --> 00:24:26,465 Kami ditugasi seluruh cerita di baliknya 341 00:24:26,548 --> 00:24:30,552 berusaha mendapatkan rekaman orangutan dengan bayinya, 342 00:24:30,636 --> 00:24:32,930 dan dia nampaknya 10 detik di depan kita. 343 00:24:33,013 --> 00:24:35,265 Kami selalu bermain dengan detik. 344 00:24:35,349 --> 00:24:38,894 Kau pasang kameranya, ada beberapa detik untuk menyiapkan kamera, 345 00:24:38,978 --> 00:24:40,479 fokus, tangkap, 346 00:24:40,562 --> 00:24:43,148 tapi di saat itu, sering kali dia bergerak, 347 00:24:43,232 --> 00:24:44,441 kau tak dapat apa pun. 348 00:24:46,568 --> 00:24:47,444 Tak ada. 349 00:24:48,320 --> 00:24:49,780 Agak mustahil. 350 00:24:50,656 --> 00:24:52,366 Tak mustahil, pastinya. 351 00:24:53,409 --> 00:24:54,994 Kita sebut saja sulit? 352 00:24:55,077 --> 00:24:55,911 Sulit. 353 00:24:56,328 --> 00:24:57,538 Sangat sulit. 354 00:25:03,377 --> 00:25:05,462 Matt, aku ada pertanyaan penting untukmu. 355 00:25:06,213 --> 00:25:08,507 Apa pertanyaan pentingnya? 356 00:25:08,590 --> 00:25:11,468 Berapa menurutmu jepretan kita per pengaturan rasionya? 357 00:25:11,885 --> 00:25:12,928 25 berbanding satu. 358 00:25:13,345 --> 00:25:14,763 Jadi 25 kali. 359 00:25:14,847 --> 00:25:16,598 25 kali kamera menyala, kamera mati. 360 00:25:16,682 --> 00:25:18,851 Menarik kamera dan tripod masuk ke hutan. 361 00:25:18,934 --> 00:25:20,477 Menarik, ya, 362 00:25:20,561 --> 00:25:22,229 menggaruk tulang kering... 363 00:25:23,647 --> 00:25:25,733 masuk ke air sampai sepinggangku. 364 00:25:25,816 --> 00:25:27,818 Setelah semua itu, kita hanya dapat... 365 00:25:27,901 --> 00:25:30,529 Tak ada. Kita tak mendapatkan apa pun. 366 00:25:37,327 --> 00:25:39,038 Seiring hari berganti minggu... 367 00:25:39,288 --> 00:25:42,958 kehidupan hutan menjadi terlalu berat bagi Matt, 368 00:25:43,042 --> 00:25:46,336 dan dia terpaksa mengambil cuti. 369 00:25:46,420 --> 00:25:48,714 Cuti yang dipaksa. 370 00:25:48,797 --> 00:25:49,882 Aku kena ini... 371 00:25:50,591 --> 00:25:53,761 Ini alergi tanaman, seperti poison ivy 372 00:25:53,844 --> 00:25:55,179 atau pohon ek beracun. 373 00:25:55,262 --> 00:25:58,432 Sayangnya, kena seluruh kaki belakangku. 374 00:25:59,224 --> 00:26:01,769 Aku mencoba menjemurnya untuk mengeringkannya. 375 00:26:01,852 --> 00:26:04,313 Aku tak terlalu suka jemuran, tapi... 376 00:26:05,230 --> 00:26:08,150 tuntutan situasi tertentu, dan ini salah satunya. 377 00:26:12,529 --> 00:26:14,573 KANADA TIMUR LAUT 378 00:26:14,656 --> 00:26:18,660 Akhirnya, kita dapat cuaca untuk pergi dan merekam beruang kutub. 379 00:26:18,744 --> 00:26:22,122 Kita sudah duduk di sini, sudah lama, mungkin 10 hari. 380 00:26:22,873 --> 00:26:23,791 Tapi... 381 00:26:24,917 --> 00:26:25,751 hari ini saatnya. 382 00:26:26,502 --> 00:26:27,795 HARI KE-10 383 00:26:27,878 --> 00:26:31,799 Akhirnya, hujan membiarkan tim terbang menuju utara. 384 00:26:40,974 --> 00:26:42,976 Di atas udara untuk pertama kalinya, 385 00:26:43,060 --> 00:26:46,313 semakin jelas jika hujan telah berdampak. 386 00:26:47,898 --> 00:26:50,984 Lebih banyak air di mana-mana dari biasanya. 387 00:26:54,905 --> 00:26:56,573 Beberapa di daerah itu, mungkin. 388 00:26:58,867 --> 00:27:01,954 Beruang di sebelah kiri. 389 00:27:06,208 --> 00:27:09,211 Akhirnya kru melihat seekor beruang. 390 00:27:14,049 --> 00:27:16,009 Mereka mendekati dengan berjalan kaki, 391 00:27:16,093 --> 00:27:18,720 berharap akhirnya merekam rangkaian film mereka. 392 00:27:25,519 --> 00:27:27,229 Tapi semakin mereka mendekat, 393 00:27:27,312 --> 00:27:29,940 mereka lihat semuanya tak seperti seharusnya. 394 00:27:33,861 --> 00:27:37,614 Walau beruang ada di sini, tak ada tanda-tanda memancing. 395 00:27:58,468 --> 00:28:01,471 Nampaknya seluruh hujan telah memenuhi sungai 396 00:28:01,555 --> 00:28:03,640 hingga level lebih tinggi dari biasanya, 397 00:28:03,724 --> 00:28:06,768 membuat ikan-ikan berenang langsung menuju danau 398 00:28:06,852 --> 00:28:09,897 tanpa harus terjebak di kolam sepanjang jalan. 399 00:28:12,149 --> 00:28:14,985 Mungkin ini sebabnya beruang-beruang tak memancing. 400 00:28:17,779 --> 00:28:21,783 Di bawah air, ketakutak tim dibenarkan. 401 00:28:21,867 --> 00:28:25,787 Di saat ini pada tahun ini, sungai seharusnya penuh ikan. 402 00:28:25,871 --> 00:28:28,707 Tapi tak ada apa pun di sini untuk dimakan beruang. 403 00:28:30,334 --> 00:28:34,588 Tim akhirnya harus mengakui mereka telah dikalahkan cuaca, 404 00:28:34,671 --> 00:28:37,216 dan kembali pulang dengan tangan kosong. 405 00:28:39,384 --> 00:28:43,472 Keseluruhan poin dari tim air tawar kita ialah menunjukkan betapa pentingnya 406 00:28:43,555 --> 00:28:47,559 jumlah air yang mengenai sistem ini di saat yang tepat. 407 00:28:47,643 --> 00:28:51,063 Jadi demonstrasi ini secara sempurna 408 00:28:51,146 --> 00:28:53,982 dalam jumlah air yang salah mengenai sistemnya 409 00:28:54,066 --> 00:28:57,694 dan perilaku yang kita mau rekam tak terjadi. 410 00:28:59,154 --> 00:29:03,075 Bagus untuk ikan tapi jelas buruk bagi beruang dan buruk bagi kita. 411 00:29:03,909 --> 00:29:06,745 Kami tak punya rangkaian, untuk alasan sederhana 412 00:29:06,828 --> 00:29:09,039 jika level air terlalu tinggi. 413 00:29:09,122 --> 00:29:11,458 Ikan-ikan tak terperangkap, beruang tak bisa makan. 414 00:29:12,376 --> 00:29:14,294 Kami tak bisa merekam apa yang tak terjadi. 415 00:29:15,712 --> 00:29:19,591 Sangat mengecewakan. Kupikir semua merasa gagal. 416 00:29:20,217 --> 00:29:22,761 Tapi itu alam. Kau tak menangkan semua dengan alam. 417 00:29:22,844 --> 00:29:26,598 Sudah terjadi di sini selama 20 tahun bagi Alain, tapi tahun ini, tidak. 418 00:29:27,099 --> 00:29:30,143 Cuaca sepanjang tahun di Arktik semakin aneh, 419 00:29:30,227 --> 00:29:34,481 dan musim panas ini jadi cuaca yang terburuk dalam 15 tahun terakhir. 420 00:29:34,564 --> 00:29:37,234 Tiap hari hanya hujan sepanjang musim panas, berawan, 421 00:29:37,317 --> 00:29:40,988 level air tinggi sehingga ikan tak bisa masuk ke... 422 00:29:41,071 --> 00:29:44,157 bisa berenang cepat ke danau dan beruang tak bisa memancing. 423 00:29:44,241 --> 00:29:45,075 Jadi itu... 424 00:29:45,659 --> 00:29:49,329 faktor perubahan iklim lingkungan yang aneh... 425 00:29:50,038 --> 00:29:51,915 mengenai Arktik cukup keras dan... 426 00:29:52,457 --> 00:29:54,418 ini adalah contoh klasiknya. 427 00:29:55,669 --> 00:29:58,463 Seiring perubahan iklim, cuaca planet 428 00:29:58,547 --> 00:30:00,340 dan aliran air tawarnya, 429 00:30:00,424 --> 00:30:02,592 menjadi semakin sulit diprediksi. 430 00:30:04,720 --> 00:30:07,306 Bagi seorang kru film, ini membuat frustasi, 431 00:30:07,389 --> 00:30:10,642 tapi untuk margasatwa, perubahan cepat dunia 432 00:30:10,726 --> 00:30:13,562 sekarang mengancam pertahanan hidup mereka. 433 00:30:19,109 --> 00:30:24,614 Di Sumatra, beban harapan masih berada di bahu Matt. 434 00:30:29,202 --> 00:30:33,665 Dia harus menekan pencarian untuk menemukan orangutan yang memakai alat. 435 00:30:37,836 --> 00:30:40,756 Kemajuan berjalan sangat lambat sejauh ini, 436 00:30:40,839 --> 00:30:43,633 tapi sering kali, rekaman sepanjang sebulan bisa jadi 437 00:30:43,717 --> 00:30:45,844 hanya beberapa menit aksi. 438 00:30:48,347 --> 00:30:51,058 Huw dan Matt bertahan di sana, 439 00:30:51,141 --> 00:30:53,518 mengetahui keberuntungan mereka bisa berubah sekejap. 440 00:31:05,280 --> 00:31:07,324 Bagus. 441 00:31:07,407 --> 00:31:08,533 Ya, bagus. 442 00:31:12,829 --> 00:31:15,040 Saat kau mendengar suara mengecap... 443 00:31:16,375 --> 00:31:18,251 itu mereka memakan semut. 444 00:31:18,335 --> 00:31:20,712 Jadi kau bisa mendengarnya dari kejauhan. 445 00:31:23,632 --> 00:31:27,469 Orangutan sering memakai alat saat mencari semut. 446 00:31:28,970 --> 00:31:32,099 Ini bisa jadi momen yang dinantikan kru. 447 00:31:34,643 --> 00:31:37,396 Hanya melalui jendela kecil di dedaunan, 448 00:31:37,479 --> 00:31:40,732 mereka melihat sekilas apa yang mereka cari. 449 00:31:42,692 --> 00:31:46,154 Orangutan betina menggunakan alat kayu 450 00:31:46,238 --> 00:31:48,281 untuk menggali keluar semut dari sarangnya. 451 00:31:57,791 --> 00:32:00,460 Pemakaian alat oleh hewan sangatlah langka, 452 00:32:00,544 --> 00:32:02,921 bahkan di antara relatif terdekat kita. 453 00:32:03,505 --> 00:32:06,341 Ini momen penemuan bagi tim. 454 00:32:06,967 --> 00:32:09,803 Hal yang luar biasa untuk dilihat dan disaksikan. 455 00:32:10,804 --> 00:32:14,891 Aku terkesima pada kenyataan akhirnya kita mendapatkannya. 456 00:32:15,434 --> 00:32:17,561 Cukup sulit, tapi sepadan. 457 00:32:21,857 --> 00:32:25,527 Kondisi rawa-rawa yang membuat hidup sangat sulit bagi kru 458 00:32:25,610 --> 00:32:29,531 adalah juga hal yang sangat melindungi petak kecil dari hutan hujan ini 459 00:32:29,614 --> 00:32:31,283 dari eksploitasi. 460 00:32:33,160 --> 00:32:36,329 Kini, area ini mendukung kepadatan tertinggi 461 00:32:36,413 --> 00:32:38,957 dari orangutan Sumatra di semua tempat di dunia, 462 00:32:39,291 --> 00:32:42,961 dan diduga menjadi populasi hidup yang tersisa. 463 00:32:46,006 --> 00:32:47,591 Hanya dalam beberapa dekade, 464 00:32:47,674 --> 00:32:51,595 sebesar 50 persen hutan hujan Sumatra telah hilang. 465 00:32:53,722 --> 00:32:55,432 Yang tersisa bisa menghilang 466 00:32:55,515 --> 00:32:58,351 dalam masa hidup individu-individu ini. 467 00:33:09,154 --> 00:33:13,992 GREENLAND BARAT 468 00:33:16,369 --> 00:33:18,955 Store Glacier di Greenland, 469 00:33:19,039 --> 00:33:23,335 lokasi perekaman film dari Our Planet yang paling menegangkan... 470 00:33:27,756 --> 00:33:31,760 Permukaan es berdiri 100 meter di atas permukaan samudera 471 00:33:32,344 --> 00:33:35,180 dan memanjang 400 meter di bawahnya. 472 00:33:36,723 --> 00:33:40,852 Di musim panas, blok ukuran pencakar langit terpisah, 473 00:33:40,936 --> 00:33:44,648 dan semua es di bawah permukaan berlomba naik ke permukaan. 474 00:33:47,025 --> 00:33:50,820 Dalam tiga minggu jendela perekaman film, ini hanya terjadi sekali. 475 00:33:53,114 --> 00:33:56,618 Tapi jatuhnya es ini berarti gletser bergeser, 476 00:33:56,701 --> 00:33:58,828 dan bisa terpisah secepatnya. 477 00:34:01,540 --> 00:34:05,335 Helikopter pengangkut telah mengantarkan tim daratan. 478 00:34:06,378 --> 00:34:10,465 Tapi tim udara di helikopter lain masih tertunda. 479 00:34:11,341 --> 00:34:13,843 Yang bisa dilakukan hanya mendirikan kemah dan menunggu. 480 00:34:17,597 --> 00:34:19,766 Dengan 24 jam siang hari, 481 00:34:19,849 --> 00:34:23,562 peristiwa pemisahan bisa difilmkan kapan saja siang atau malam. 482 00:34:30,193 --> 00:34:31,152 Sedikit saja. 483 00:34:32,571 --> 00:34:34,281 Ya, di bawah sana juga. 484 00:34:36,116 --> 00:34:37,617 Pasti jatuh. 485 00:34:37,701 --> 00:34:38,660 Ya. 486 00:34:50,463 --> 00:34:52,674 16 HARI SISA PEREKAMAN FILM 487 00:34:52,757 --> 00:34:54,509 Sekarang hampir tengah malam. 488 00:34:54,926 --> 00:34:56,595 Masih seterang siang. 489 00:34:57,470 --> 00:34:59,848 Jika cahayanya tak cukup membuatmu terjaga, 490 00:35:00,348 --> 00:35:02,142 dengarkan saja semua suara ini, 491 00:35:02,225 --> 00:35:04,978 kupikir suaranya semakin keras saat di dalam tenda. 492 00:35:06,187 --> 00:35:09,983 Berlari keluar dan semuanya sunyi. Saat kembali ke dalam tenda... 493 00:35:10,483 --> 00:35:11,526 Seperti itu. 494 00:35:18,116 --> 00:35:20,368 Mereka melihat semakin banyak es jatuh. 495 00:35:21,036 --> 00:35:23,622 Tapi tim udara masih belum tiba. 496 00:35:26,374 --> 00:35:29,377 Hari ini matahari bersinar dan gletser sudah bangun. 497 00:35:30,295 --> 00:35:34,257 Kami menunggu dengan antisipasi penuh jika terpisah sebelum mereka tiba. 498 00:35:36,718 --> 00:35:37,594 Esnya bertambah. 499 00:35:56,112 --> 00:35:57,447 TELUK CALIFORNIA, MEKSIKO 500 00:35:57,530 --> 00:36:00,533 Helikopter tak selalu ada saat dibutuhkan untuk merekam dari udara. 501 00:36:00,617 --> 00:36:04,746 Tim beralih ke solusi berbeda pada laut lepas. 502 00:36:04,829 --> 00:36:06,039 Terima kasih. 503 00:36:06,456 --> 00:36:08,667 Ya, itu umpannya. 504 00:36:08,750 --> 00:36:10,585 Baik, aku bisa melihat umpannya, bagus. 505 00:36:10,669 --> 00:36:11,670 Cahaya nampak bagus. 506 00:36:11,753 --> 00:36:13,713 Bergerak sekarang. Tahan umpannya. Itu dia. 507 00:36:14,297 --> 00:36:15,590 Baik, jatuhkan. 508 00:36:17,801 --> 00:36:21,429 Tontonan margasatwa di samudera terbuka tak terprediksi 509 00:36:21,805 --> 00:36:23,348 dan waktunya sangat sedikit. 510 00:36:25,558 --> 00:36:28,937 Merekam ini dari udara selalu menjadi tantangan 511 00:36:29,020 --> 00:36:32,107 karena helikopter tak bisa terbang jauh dari daratan. 512 00:36:32,190 --> 00:36:33,608 Jatuhkan. Ikuti umpannya. 513 00:36:33,692 --> 00:36:35,944 Tahan di sana. Aku akan kembali menuju kapal. 514 00:36:36,027 --> 00:36:38,321 - Ya, itu naik ke atas, 'kan? - Ya. 515 00:36:38,405 --> 00:36:41,282 Sekarang, dengan drone edisi terbaru... 516 00:36:41,366 --> 00:36:43,034 - Maju sedikit lagi. - Bagus? 517 00:36:43,118 --> 00:36:44,244 Nampak luar biasa. 518 00:36:44,327 --> 00:36:46,746 Akhirnya kita bisa dapat perspektif udara 519 00:36:46,830 --> 00:36:48,289 pada kejadian sekilas ini 520 00:36:48,373 --> 00:36:50,333 di atas laut lepas. 521 00:37:01,386 --> 00:37:03,930 Ini pertama kali kita punya drone yang cukup cepat... 522 00:37:04,305 --> 00:37:07,016 ...cukup kecil dan praktis diluncurkan dari kapal. 523 00:37:07,559 --> 00:37:09,686 Saat kita di luar ini bermil-mil lepas pantai, 524 00:37:09,769 --> 00:37:14,149 sangat membuka semua kesempatan bagi kami, yang menyenangkan. 525 00:37:16,860 --> 00:37:20,238 TIm telah tiba di Teluk Meksiko, California, 526 00:37:20,321 --> 00:37:24,117 salah satu tempat di dunia untuk melihat paus biru. 527 00:37:32,417 --> 00:37:33,460 Seekor paus biru. 528 00:37:33,585 --> 00:37:35,378 Itu paus biru pertama kami. Kami... 529 00:37:35,712 --> 00:37:38,590 Kami melihatnya sedetik lalu. Sungguh luar biasa. 530 00:37:40,008 --> 00:37:42,427 Cukup pasti dikatakan tentang paus biru, tapi... 531 00:37:42,510 --> 00:37:45,305 itu paus yang besar. 532 00:37:46,055 --> 00:37:47,307 Wah. 533 00:37:49,559 --> 00:37:50,435 Wah. 534 00:37:53,229 --> 00:37:55,231 Astaga! 535 00:37:55,982 --> 00:37:57,233 Ini dia, dia naik. 536 00:37:58,735 --> 00:38:02,363 Awal yang bagus, tapi kru memiliki tujuan yang lebih ambisius: 537 00:38:02,739 --> 00:38:06,326 merekam film induk paus biru dan anaknya dari udara. 538 00:38:06,409 --> 00:38:07,494 Drone siap, ayo pergi. 539 00:38:16,169 --> 00:38:18,755 Merekam film adalah operasi dua orang. 540 00:38:19,255 --> 00:38:22,884 Hector menerbangkan drone dan Olly mengoperasikan kamera. 541 00:38:25,887 --> 00:38:27,806 Mereka harus membawa drone ke posisinya 542 00:38:27,889 --> 00:38:31,684 lalu menentukan ketinggian terbaik dan orientasi untuk merekam. 543 00:38:32,852 --> 00:38:33,812 Tahan di situ. 544 00:38:35,480 --> 00:38:38,817 Paus biru hanya ke permukaan tiap dua tiga menit sekali 545 00:38:38,900 --> 00:38:41,694 sebelum menyelam selama 15 menit. 546 00:38:42,862 --> 00:38:46,157 Jendela yang sempit untuk segalanya muncul bersamaan. 547 00:38:48,243 --> 00:38:49,410 - Tak terlihat. - Di sana. 548 00:38:51,496 --> 00:38:53,540 Jangan terlalu berputar ke arah matahari. 549 00:38:53,623 --> 00:38:54,749 Cahayanya terang sekali. 550 00:38:55,750 --> 00:38:57,544 Berlebihan. Baik, kita mulai lagi. 551 00:39:00,213 --> 00:39:01,548 Dia menyelam. 552 00:39:04,008 --> 00:39:05,051 Cepat sekali. 553 00:39:07,804 --> 00:39:08,763 Dia pergi. 554 00:39:10,765 --> 00:39:14,811 PANTAI ARKTIK RUSIA 555 00:39:17,313 --> 00:39:18,356 Ini ruangan kecilnya. 556 00:39:19,482 --> 00:39:21,609 Tempat dingin, mengubah perekaman film, 557 00:39:21,693 --> 00:39:23,152 dan ember... 558 00:39:26,781 --> 00:39:28,032 Buang air di ember. 559 00:39:28,908 --> 00:39:30,201 Kemewahannya. 560 00:39:30,618 --> 00:39:32,662 Itu Hector, Patrick, 561 00:39:32,745 --> 00:39:34,873 Anatoly, Evgeny, Max... 562 00:39:35,540 --> 00:39:37,083 Di sini kita makan, tidur, 563 00:39:37,750 --> 00:39:39,711 mengeringkan, menghangatkan diri. 564 00:39:39,794 --> 00:39:41,170 Di sini tempat tidur. 565 00:39:42,005 --> 00:39:44,132 Satu, dua, tiga orang tidur di sana. 566 00:39:44,215 --> 00:39:45,425 Mewah. 567 00:39:47,051 --> 00:39:49,012 Itu saja? Turnya begitu saja? 568 00:39:49,095 --> 00:39:51,014 Ya, itu turnya. Tak ada yang lain. 569 00:39:51,097 --> 00:39:53,474 Di luar lebih banyak. 570 00:40:08,031 --> 00:40:09,908 Malam para zombi. 571 00:40:09,991 --> 00:40:10,867 Ya. 572 00:40:11,618 --> 00:40:14,537 Serangan zombi. Kita pastikan rumahnya anti zombi. 573 00:40:17,624 --> 00:40:18,666 Zombi. 574 00:40:22,337 --> 00:40:25,298 Di tengah malam dan kami dibangunkan oleh... 575 00:40:26,132 --> 00:40:28,676 Gubuknya dikepung total oleh singa laut. 576 00:40:28,760 --> 00:40:31,346 Setiap lubang kau bisa melihat, di mana generator menyala, 577 00:40:31,429 --> 00:40:32,722 celah di pintu, 578 00:40:32,805 --> 00:40:34,265 ada lubang lagi di sebelah sana, 579 00:40:34,724 --> 00:40:36,976 kami benar-benar dikepung singa laut, luar biasa. 580 00:40:37,060 --> 00:40:39,979 Terdengar suara benturan di sisi gubuk. Gubuk rasanya bergoyang. 581 00:40:40,063 --> 00:40:41,856 Kau bisa dengar taringnya di dinding. 582 00:40:43,691 --> 00:40:44,609 Luar biasa. 583 00:40:44,692 --> 00:40:47,403 Sangat menyenangkan karena kami mau mereka datang. 584 00:40:47,487 --> 00:40:49,238 Jadi, ini brilian. 585 00:40:49,322 --> 00:40:52,200 Seperti dikepung oleh 50.000 Wookiee. 586 00:40:54,661 --> 00:40:57,121 Jika kita tak tahu mereka apa jadi menakutkan. 587 00:41:04,796 --> 00:41:06,381 Saat tim datang ke Rusia 588 00:41:06,464 --> 00:41:09,509 untuk merekam film kumpulan terbesar dari singa laut di planet, 589 00:41:09,592 --> 00:41:13,096 mereka tak berharap singa laut datang mengetuk pintu. 590 00:41:14,931 --> 00:41:17,350 Pantainya benar-benar padat. 591 00:41:17,976 --> 00:41:21,604 Masalahnya pondok terkepung total. 592 00:41:21,688 --> 00:41:23,189 Singa laut di mana-mana. 593 00:41:30,780 --> 00:41:33,324 Singa laut yang menghalangi semua jalan keluar, 594 00:41:33,408 --> 00:41:36,035 hanya ada satu tempat untuk merekam film. 595 00:41:39,330 --> 00:41:42,125 Pondok dikepung jadi kami merekam dari atap. 596 00:41:42,959 --> 00:41:47,130 Kami alami semua cuaca, dari matahari cerah sampai salju dan badai. 597 00:41:49,048 --> 00:41:50,842 Melihat semua cuaca dalam sehari. 598 00:41:52,343 --> 00:41:56,139 Perekaman film di atas atap dalam cuaca buruk sangat terbatas. 599 00:41:56,222 --> 00:41:57,932 Apa yang ditunggu tim 600 00:41:58,016 --> 00:42:01,519 adalah kesempatan untuk menerbangkan drone. 601 00:42:04,313 --> 00:42:06,858 Cuaca membaik dan singa laut di mana-mana 602 00:42:06,941 --> 00:42:08,776 dan celah, kesempatan di singa laut juga. 603 00:42:08,860 --> 00:42:11,446 Kami akan terbangkan drone dan menunjukkan keramaiannya. 604 00:42:28,713 --> 00:42:30,548 Ya, lurus sepanjang garis pantai. 605 00:42:31,883 --> 00:42:34,302 Jumlah luar biasa. 606 00:42:34,844 --> 00:42:37,013 Puluhan ribu singa laut, sejauh kau melihat. 607 00:42:37,096 --> 00:42:39,098 Seluruh pantai penuh, tebing penuh. 608 00:42:39,223 --> 00:42:40,850 Ada ribuan di air. 609 00:42:43,686 --> 00:42:48,232 Hanya dari udara kau bisa melihat ukuran kerumunan ini. 610 00:42:50,985 --> 00:42:55,281 Melebih 100.000 ekor berjejal di satu pantai. 611 00:43:36,447 --> 00:43:37,740 Tak ada singa laut tersisa. 612 00:43:37,824 --> 00:43:39,575 Dalam semalam mereka semua pergi. 613 00:43:41,077 --> 00:43:43,204 Aku tak percaya ada 80.000 singa laut, 614 00:43:43,287 --> 00:43:45,706 setiap inci pantai tertutup, 615 00:43:45,790 --> 00:43:47,333 sampai jadi kosong. 616 00:43:48,292 --> 00:43:49,794 Dalam semalam. Luar biasa. 617 00:43:54,257 --> 00:43:55,883 TELUK CALIFORNIA, MEKSIKO 618 00:44:01,097 --> 00:44:01,973 Itu dia. 619 00:44:02,807 --> 00:44:04,142 Dia naik, ya. 620 00:44:04,225 --> 00:44:05,476 - Kau berangkat? - Itu kita. 621 00:44:08,938 --> 00:44:10,690 Baik, maju. 622 00:44:13,109 --> 00:44:14,402 Itu dia. 623 00:44:14,485 --> 00:44:17,738 - Baik, belok kiri tajam. - Kiri tajam. 624 00:44:17,822 --> 00:44:19,574 Kiri tajam. 625 00:44:20,741 --> 00:44:22,743 Dalam kondisi ideal ini, 626 00:44:22,827 --> 00:44:26,330 dan dengan paus tak peduli dengan drone kami, 627 00:44:26,414 --> 00:44:30,042 kru bisa menangkap gambar jarak dekat. 628 00:44:30,710 --> 00:44:32,545 - Ya, merekam. Maju kanan. - Maju kanan. 629 00:44:32,628 --> 00:44:34,297 Ya, tahan. 630 00:44:34,380 --> 00:44:37,216 Mereka bahkan bisa merekam paus biru makan. 631 00:44:42,889 --> 00:44:46,392 Leher yang besar penuh air dan kril. 632 00:44:46,767 --> 00:44:48,352 Dia makan di sana. 633 00:44:50,479 --> 00:44:52,648 - Maju sedikit. - Pelan. 634 00:44:56,611 --> 00:44:58,196 Kedengarannya dia cukup dekat. 635 00:45:01,532 --> 00:45:02,617 Wah. 636 00:45:10,333 --> 00:45:12,919 Baru dapat paus besar makan. 637 00:45:13,544 --> 00:45:15,463 Ayo pergi. 638 00:45:16,339 --> 00:45:18,216 Terus merekam. Bagus. 639 00:45:18,299 --> 00:45:19,425 Ya. 640 00:45:20,760 --> 00:45:22,845 Ibu dan anak, ayo pergi. 641 00:45:22,929 --> 00:45:24,513 - Ya. - Siap? 642 00:45:24,597 --> 00:45:25,640 Ya. 643 00:45:27,308 --> 00:45:28,684 Itu dia. Naik, pindah kiri. 644 00:45:29,268 --> 00:45:30,561 - Kiri. - Bagus. 645 00:45:30,645 --> 00:45:32,146 Jangan berputar. 646 00:45:32,688 --> 00:45:33,731 Terus maju. 647 00:45:34,774 --> 00:45:36,275 Ya, tahan di kiri. 648 00:45:37,610 --> 00:45:38,903 Baiklah. Indahnya. 649 00:45:40,571 --> 00:45:42,782 Aku akan tahan jepretan di sana. 650 00:45:46,077 --> 00:45:47,203 Baiklah, menahan. 651 00:45:47,286 --> 00:45:49,205 Ya, itu bagus, indahnya. 652 00:45:52,416 --> 00:45:55,878 Tetap lembut dengannya. Tahan saja, ini jepretan, jangan khawatir. 653 00:45:55,962 --> 00:45:58,339 Kembali lembut dengan dia. 654 00:45:58,422 --> 00:46:00,049 Indahnya. Itu dia. 655 00:46:15,106 --> 00:46:17,525 Dia datang ke arah drone. Sejajarkan dengan dia. 656 00:46:20,069 --> 00:46:21,362 Kau bisa melihat wajahnya. 657 00:46:23,739 --> 00:46:26,575 Wah. Itu indah sekali. 658 00:46:37,878 --> 00:46:40,798 Melihat anak paus, dan melihat wajahnya 659 00:46:40,881 --> 00:46:43,634 dan melihat dia menyelam ke bawah Ibunya dan keluar lagi 660 00:46:43,718 --> 00:46:45,594 perilaku semacam itu... 661 00:46:45,678 --> 00:46:48,556 ya, menurutku itu jelas pemenang. 662 00:46:48,639 --> 00:46:50,516 Ya, itu sangat spesial. 663 00:46:54,729 --> 00:46:57,398 Dengan pemakaian inovatif mereka pada drone, 664 00:46:57,481 --> 00:47:01,277 tim bisa menangkap momen intim yang langka ini... 665 00:47:02,945 --> 00:47:05,448 menyingkap sisi teduh baru 666 00:47:05,531 --> 00:47:08,784 pada hewan terbesar yang pernah hidup. 667 00:47:15,624 --> 00:47:17,209 GREENLAND BARAT 668 00:47:17,293 --> 00:47:21,255 Di gletser, suara yang ditunggu semua orang. 669 00:47:21,339 --> 00:47:24,091 10 HARI SISA PEREKAMAN FILM 670 00:47:24,175 --> 00:47:26,052 Bukan momen yang terlalu cepat. 671 00:47:48,240 --> 00:47:49,658 Halo, Jamie. Apa kabarmu? 672 00:47:50,242 --> 00:47:51,285 Selamat datang di Store. 673 00:47:51,369 --> 00:47:52,370 Ya, indahnya. 674 00:47:52,953 --> 00:47:55,623 Tapi dengan tibanya tim udara, 675 00:47:55,706 --> 00:47:58,542 kegiatan gletser berhenti tanpa peringatan. 676 00:47:59,794 --> 00:48:02,338 7 HARI SISA PEREKAMAN FILM 677 00:48:02,421 --> 00:48:04,006 Yang bisa dilakukan hanya menunggu, 678 00:48:04,382 --> 00:48:07,593 dan berharap es terpisah sebelum waktu mereka habis. 679 00:48:30,616 --> 00:48:34,537 4 HARI SISA PEREKAMAN FILM 680 00:48:36,163 --> 00:48:37,540 Semua akan datang bersamaan. 681 00:48:37,623 --> 00:48:38,874 Matahari akan muncul, 682 00:48:38,958 --> 00:48:42,044 es akan terpisah, dan kami akan merekam filmnya. 683 00:48:42,128 --> 00:48:43,671 2 HARI SISA PEREKAMAN FILM 684 00:48:43,754 --> 00:48:44,755 Di hari terakhir. 685 00:48:46,048 --> 00:48:47,383 Biasanya terjadi. 686 00:49:02,064 --> 00:49:04,442 Ya, itu bagian kecil lain muncul dari bawah. 687 00:49:10,573 --> 00:49:11,907 Agak sedikit ke kanan. 688 00:49:11,991 --> 00:49:14,535 - Mana? - Agak ke kanan. 689 00:49:15,369 --> 00:49:17,204 - Ada sedikit di. - Lihat. Yang itu. 690 00:49:17,788 --> 00:49:19,707 Aku ambil arah lebar, jika itu aku. 691 00:49:23,586 --> 00:49:24,920 Wah! Lihat yang itu. 692 00:49:25,504 --> 00:49:26,964 Naik ke atas, tiang itu. 693 00:49:28,716 --> 00:49:30,050 Baiklah, kita siap pergi. 694 00:49:35,055 --> 00:49:37,308 Baiklah, Mateo, beri tahu kami yang kau lihat. 695 00:49:38,100 --> 00:49:41,312 Baiklah, kami kabari jika ada kegiatan di depan. Ganti. 696 00:49:42,271 --> 00:49:44,440 Aku akan masuk ke detilnya. Kau di arah lebar? 697 00:49:51,197 --> 00:49:52,656 Baik, lurus saja ke depan. 698 00:49:52,740 --> 00:49:54,658 Apa itu nampak akan runtuh? 699 00:49:56,535 --> 00:49:58,537 Mereka harus mendekat untuk merekam film. 700 00:50:00,456 --> 00:50:02,416 Aku tak mau sedekat ini ke dinding di depan. 701 00:50:03,709 --> 00:50:06,462 Tapi seberapa dekat yang terlalu dekat? 702 00:50:24,438 --> 00:50:26,190 Baiklah, coba ke atasnya. 703 00:50:29,610 --> 00:50:31,237 Agak naik ke atas. 704 00:50:49,004 --> 00:50:52,049 Dengan pilot menghindari blok es seukuran truk, 705 00:50:52,132 --> 00:50:55,219 jelas sesuatu yang lebih besar akan terjadi. 706 00:50:57,471 --> 00:50:59,098 Jamie, kamera kiri. 707 00:50:59,723 --> 00:51:01,475 Seluruh bagian depan runtuh. 708 00:51:02,059 --> 00:51:04,520 Satu Km es terpisah di depan. 709 00:51:07,982 --> 00:51:10,818 Setengah Km es di bawah air 710 00:51:10,901 --> 00:51:13,237 mulai bergegas naik ke permukaan. 711 00:51:32,172 --> 00:51:35,217 Jean Michel, bawa mendekat sebisa kau kira. 712 00:51:36,969 --> 00:51:40,139 Baiklah, tahan di sini, stabil sebisamu. 713 00:51:45,144 --> 00:51:46,687 Itu luar biasa. 714 00:51:47,896 --> 00:51:49,231 Bisa lebih rendah? 715 00:51:51,191 --> 00:51:52,318 Ya, itu bagus. 716 00:52:00,034 --> 00:52:02,828 Jean Michel, naik. 717 00:52:03,746 --> 00:52:08,000 Pilot harus navigasi sekitar 75 juta ton es 718 00:52:08,083 --> 00:52:09,585 menabrak di sekitar teluk. 719 00:52:10,628 --> 00:52:13,088 Melebar. 720 00:52:14,465 --> 00:52:15,966 Ya, itu bagus sekali. 721 00:52:18,218 --> 00:52:20,095 Baiklah, coba mengeliling jika bisa. 722 00:52:28,771 --> 00:52:31,231 Bisa miring ke kiri dari sini? 723 00:52:37,571 --> 00:52:38,656 Nampak luar biasa. 724 00:52:43,285 --> 00:52:46,288 Tak bisa dipercaya. Aku tak pernah melihat seperti ini. 725 00:52:57,341 --> 00:52:59,802 Kami akan bekerja di sekita gunung es. 726 00:52:59,885 --> 00:53:03,180 Beri tahu kami jika ada perpisahan lagi. 727 00:53:03,806 --> 00:53:06,392 Ya, pasti dikabari tapi... 728 00:53:07,267 --> 00:53:08,936 Itu luar biasa. 729 00:53:09,019 --> 00:53:10,729 Bagaimana rasanya dari helikopter? 730 00:53:13,107 --> 00:53:14,983 ***** luar biasa. 731 00:53:15,067 --> 00:53:16,819 Seperti permainan video, jujur saja. 732 00:53:16,902 --> 00:53:20,030 Itu seperti berputar di sana sedikit lalu ada satu gunung 733 00:53:20,114 --> 00:53:23,158 muncul dari laut lalu berbalik dan berputar. 734 00:53:23,409 --> 00:53:25,953 Apa kau lihat, kami meninggi, itu memotong? 735 00:53:26,036 --> 00:53:27,621 - Kita dapat gambaran rencana. - Ya. 736 00:53:27,705 --> 00:53:29,790 - Kita sedang melihat... - Lalu kita lihat. 737 00:53:29,873 --> 00:53:32,835 ...sesuatu muncul, seluruh muka runtuh. 738 00:53:32,918 --> 00:53:34,795 Kita baru masuk pada. 739 00:53:34,878 --> 00:53:37,423 - Aku melihatnya. - Pemisahan kedua besar sekali. 740 00:53:37,506 --> 00:53:39,925 Itu muncul di sebelah kiri helikopter. 741 00:53:40,008 --> 00:53:42,720 - Aku lupa soal itu, ya. - Dia bilang, "Melebar!" 742 00:53:43,429 --> 00:53:45,389 Apa kau mundur saat itu? 743 00:53:45,472 --> 00:53:50,477 Di beberapa hal aku harus karena yang kulihat, gunung es di kaca. 744 00:53:50,561 --> 00:53:52,980 Lalu dia bilang, "Naik! Wah!" 745 00:53:53,063 --> 00:53:56,316 Aku cuma dengar Adam, "Kemari, baiklah, kamera kiri, tidak!" 746 00:53:56,942 --> 00:54:00,863 Jamie di belakang, "Astaga! Ini..." 747 00:54:02,823 --> 00:54:05,325 Hal luar biasa yang pernah kulihat, merekamnya sendiri. 748 00:54:05,409 --> 00:54:06,368 Ya, itu sepadan. 749 00:54:06,452 --> 00:54:08,203 - Sungguh luar biasa. - Ya. 750 00:54:08,912 --> 00:54:10,414 Astaga. 751 00:54:10,497 --> 00:54:11,874 Benar, minum teh. 752 00:54:11,957 --> 00:54:13,125 Astaga. 753 00:54:32,561 --> 00:54:33,937 Di pantai Rusia, 754 00:54:34,688 --> 00:54:36,982 Selebriti kutub telah mncul. 755 00:54:41,403 --> 00:54:43,489 Ini, beruang kutub negeri. 756 00:54:45,240 --> 00:54:49,286 Untungnya, ahli biologi singa laut orang Rusia Anatoly Kochnev 757 00:54:49,369 --> 00:54:52,831 bukan pemula saat berhadapan dengan beruang kutub... 758 00:54:54,374 --> 00:54:57,795 dan telah mengembangkan cara uniknya dalam menghadapi mereka: 759 00:54:57,878 --> 00:54:58,879 tongkat panjang. 760 00:55:00,714 --> 00:55:04,343 Aku julurkan tongkat dan dia diam... 761 00:55:04,426 --> 00:55:05,677 tongkat mengeliling. 762 00:55:06,845 --> 00:55:07,679 Ya. 763 00:55:08,722 --> 00:55:10,808 Ya. Lihat, dan... 764 00:55:11,350 --> 00:55:12,893 Aku beruang kutubnya. 765 00:55:16,480 --> 00:55:17,648 Ya. 766 00:55:18,899 --> 00:55:21,902 Agak cemas kita hanya punya tongkat saat ada 12 beruang 767 00:55:22,694 --> 00:55:23,904 kau bisa lihat dari sini. 768 00:55:25,781 --> 00:55:26,949 Tapi aku percaya Anatoly. 769 00:55:27,449 --> 00:55:28,826 Percaya pada ilmu pengetahuan. 770 00:55:31,537 --> 00:55:32,621 Ayo pergi. 771 00:55:33,038 --> 00:55:34,665 Aku tak yakin mau pergi. 772 00:55:48,428 --> 00:55:50,472 Teknik tongkat Anatoly 773 00:55:50,556 --> 00:55:54,142 dipadu dengan tahunan pengalaman mengamati beruang, 774 00:55:54,226 --> 00:55:56,270 sepertinya menjauhkan mereka dari teluk. 775 00:56:00,607 --> 00:56:02,025 Mereka semua gemuk dan senang... 776 00:56:02,901 --> 00:56:05,404 kita belum pernah bertemu beruang yang hanya bersantai 777 00:56:05,487 --> 00:56:07,990 dan berjalan langsung melewatimu, mengacuhkan kita. 778 00:56:08,574 --> 00:56:11,326 Saat mereka mencium aromamu, mereka cenderung menyingkir, 779 00:56:11,410 --> 00:56:14,037 memberi sedikit jarak, tapi, tidak, mereka hanya bersantai. 780 00:56:17,833 --> 00:56:21,920 Dengan beruang bersantai, tim bisa mengalihkan perhatian ke singa laut 781 00:56:22,004 --> 00:56:23,881 yang mulai datang ke pantai. 782 00:56:26,008 --> 00:56:28,552 Tapi mereka tak menduga apa yang diikuti. 783 00:56:33,599 --> 00:56:37,227 Singa laut memanjat ke puncak tebing 784 00:56:37,311 --> 00:56:39,271 untuk menghindar dari berdesakan di bawah. 785 00:56:54,411 --> 00:56:56,371 Aku tak mengerti kenapa mereka naik? 786 00:56:56,955 --> 00:56:57,789 Seperti... 787 00:56:59,541 --> 00:57:02,294 benar-benar ke puncak tebing berbatu. 788 00:57:04,338 --> 00:57:07,841 Saat mere di puncak tebing 80 m, mereka istirahat, 789 00:57:07,925 --> 00:57:11,720 sampai waktunya kembali ke pantai mencari makanan. 790 00:57:16,475 --> 00:57:20,103 Bagian ujun itu sangat terjal dan mereka semua hanya... 791 00:57:20,187 --> 00:57:22,898 Sangat terjal, itu sedikit. 792 00:57:29,237 --> 00:57:30,113 Astaga. 793 00:57:31,239 --> 00:57:32,532 Perlahan. 794 00:57:38,038 --> 00:57:39,164 Satu akan jatuh. 795 00:57:39,915 --> 00:57:41,249 Ada satu tepat di ujung. 796 00:58:13,615 --> 00:58:15,283 Itu hal terburuk yang pernah kurekam. 797 00:58:15,951 --> 00:58:17,494 Mereka tak terlahir untuk memanjat. 798 00:58:17,577 --> 00:58:20,872 Itu strategi evolusioner stabil terminim yang pernah kulihat. 799 00:58:22,374 --> 00:58:23,667 Aku tak mengerti. 800 00:58:52,320 --> 00:58:53,905 Mengerikan sekali. 801 00:58:53,989 --> 00:58:55,282 Itu... 802 00:58:55,365 --> 00:58:57,367 Kau tak bisa pahami kenapa, bagaimana... 803 00:58:57,451 --> 00:59:00,662 Kau bisa lihat singa laut di laut dan dia hanya mau langsung ke sana. 804 00:59:00,746 --> 00:59:03,081 Itu tak ada konsep dari 805 00:59:03,165 --> 00:59:04,916 jatuh, kupikir, entah apa itu. 806 00:59:05,500 --> 00:59:07,836 Sangat menyedihkan, hari ini, aku sangat terganggu. 807 00:59:07,919 --> 00:59:10,172 atas konyolnya itu. 808 00:59:10,255 --> 00:59:14,092 Mereka tak didesak, tak ada ancaman. Dengan santai naik ke tebing. 809 00:59:25,062 --> 00:59:27,230 Mungkin ada dua atau tiga ratus singa laut mati 810 00:59:27,314 --> 00:59:29,608 setengah mil terbentang di pantai. 811 00:59:30,525 --> 00:59:32,778 Mereka kelelahan karena harus berenang 100 mi 812 00:59:32,861 --> 00:59:35,614 untuk makan lalu kembali karena hanya ini tempat untuk tidur. 813 00:59:35,697 --> 00:59:39,493 Dulu mereka tidur di es, menyelam, makan, tidur di es, mudah. 814 00:59:39,576 --> 00:59:42,496 Kini, mereka berenang ratusan mil, datang ke sini, naik tebing, 815 00:59:42,579 --> 00:59:44,539 dan mereka kelelahan dan jatuh dan... 816 00:59:45,248 --> 00:59:47,793 entah terbunuh atau saling berdesakan 817 00:59:47,876 --> 00:59:51,338 Karena ada beberapa ribu berjejal di satu pantai kecil, 818 00:59:51,797 --> 00:59:53,590 lalu beruang kutub memanennya. 819 00:59:54,674 --> 00:59:57,803 Mereka bahkan tak diserang beruang kutub. Tapi jatuh sampai mati. 820 00:59:57,886 --> 01:00:00,555 Sepenuhnya sendirian karena tak bisa turun dari tebing. 821 01:00:01,598 --> 01:00:03,558 Mereka tak terlahir untuk memanjat tebing. 822 01:00:27,332 --> 01:00:29,543 Ini kenyataan menyedihkan dari perubahan iklim. 823 01:00:31,086 --> 01:00:33,380 Seharusnya mereka di es sekarang jika bisa. 824 01:00:33,922 --> 01:00:35,757 Tapi tak ada pilihan selain ke daratan. 825 01:00:37,008 --> 01:00:38,927 Mereka membahayakan diri sendiri. 826 01:00:41,012 --> 01:00:43,515 Berat sekali melihat dan menyaksikan ini. 827 01:00:43,598 --> 01:00:44,599 Ini cukup... 828 01:00:52,566 --> 01:00:54,442 Masalahnya tak seperti... 829 01:00:55,485 --> 01:00:57,320 langsung mati, mereka jatuh... 830 01:00:58,113 --> 01:01:01,116 lalu mereka luka dalam dan terbaring saja di sana. 831 01:01:07,205 --> 01:01:08,915 Sangat menyayat hati. 832 01:01:11,543 --> 01:01:12,919 Sangat menyedihkan. 833 01:01:33,982 --> 01:01:36,526 Silakan kunjungi ourplanet.com 834 01:01:36,610 --> 01:01:39,571 untuk mengetahui bagaimana planet kita bisa berkembang lagi. 835 01:02:38,546 --> 01:02:41,299 Terjemahan subtitle oleh Vitri Anggreini