1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,802 --> 00:00:13,555
RUSSISCH NOORDPOOLGEBIED
4
00:00:27,945 --> 00:00:29,446
De Night of the Living Dead.
5
00:00:29,530 --> 00:00:30,614
BIOLOOG
6
00:00:31,448 --> 00:00:34,409
Aanvallende zombies.
We moeten ons huis zombie-proof maken.
7
00:00:38,580 --> 00:00:41,375
Ja, kijk over de toppen,
je ziet de zombie ogen.
8
00:00:42,334 --> 00:00:43,252
Je kan ze zien.
9
00:00:54,846 --> 00:00:55,806
Ze zijn er.
10
00:00:56,431 --> 00:00:59,226
Ze zijn enorm.
Hun hoofd is ongeveer zo groot.
11
00:01:06,817 --> 00:01:09,444
4 JAAR IN DE MAAK
12
00:01:14,825 --> 00:01:16,243
Laat de strijd beginnen.
13
00:01:16,410 --> 00:01:18,704
3375 FILMDAGEN IN 60 LANDEN
14
00:01:26,461 --> 00:01:29,006
400.000 UUR GEPLAATSTE CAMERAVALLEN
15
00:01:34,970 --> 00:01:36,597
6600 DRONE VLUCHTEN
16
00:01:37,431 --> 00:01:38,599
Oké, ik zie het aas.
17
00:01:41,560 --> 00:01:44,146
911 DAGEN OP ZEE
18
00:01:50,402 --> 00:01:52,487
2000 UUR DUIKEN
19
00:01:57,909 --> 00:02:00,120
600 TEAMLEDEN MAAKTEN
MEER DAN 200 FILMREIZEN
20
00:02:09,129 --> 00:02:11,715
DIT IS HUN VERHAAL...
21
00:02:26,480 --> 00:02:30,359
Het team is bij de afgelegen
Frans-Polynesische eilanden...
22
00:02:30,442 --> 00:02:32,027
...in de Stille Oceaan.
23
00:02:33,654 --> 00:02:36,281
Hier zijn haaien beschermd.
24
00:02:36,740 --> 00:02:39,076
Dit is een van de weinige plaatsen...
25
00:02:39,159 --> 00:02:42,120
...waar ze nog floreren in aantallen
zoals vroeger.
26
00:02:44,623 --> 00:02:45,749
We kunnen.
27
00:02:51,546 --> 00:02:55,884
Duikers, dit is boven.
Horen jullie mij?
28
00:02:55,967 --> 00:02:58,178
Ja, luid en duidelijk. Hoor jij mij?
29
00:02:58,720 --> 00:03:02,349
Ik hoor je luid en duidelijk, over.
30
00:03:02,849 --> 00:03:05,727
Geniet van de duik,
we gaan haaien zoeken.
31
00:03:06,228 --> 00:03:07,354
Duimen maar.
32
00:03:08,855 --> 00:03:11,024
De haaien vinden is geen probleem.
33
00:03:14,444 --> 00:03:15,779
Oké, daar zijn ze.
34
00:03:21,326 --> 00:03:22,202
Wauw.
35
00:03:22,703 --> 00:03:23,995
Genoeg haaien.
36
00:03:25,706 --> 00:03:29,751
Ze verzamelen zich in het hoofdkanaal,
in de stroming.
37
00:03:33,922 --> 00:03:38,677
Maar tegen de sterke stroming in werken
is lastig voor duikers.
38
00:03:42,848 --> 00:03:47,519
Om de nachtelijke jacht te filmen, hebben
ze krachtige onderwaterlampen nodig.
39
00:03:49,604 --> 00:03:53,692
Ze hebben ze op een scooter gemonteerd,
die kan helpen met de stroming.
40
00:03:54,651 --> 00:03:56,778
Dit is een onderwaterscooter, een DPV...
41
00:03:56,862 --> 00:03:57,904
BELICHTING
42
00:03:57,988 --> 00:03:59,656
...diver propulsion vehicle.
43
00:03:59,740 --> 00:04:04,035
Dit zijn de lampen.
Ze zijn vastgezet aan de voorkant.
44
00:04:04,119 --> 00:04:07,622
Aan de zijkant zit de propeller.
Net een torpedo met licht.
45
00:04:09,166 --> 00:04:12,836
De installatie is zo gemaakt
dat genoeg rif wordt belicht...
46
00:04:12,919 --> 00:04:15,505
...om het volledige spektakel te filmen.
47
00:04:23,722 --> 00:04:28,101
Het is wat spookachtig
om haaienogen te zien reflecteren.
48
00:04:35,609 --> 00:04:37,235
De lichten doen het goed...
49
00:04:37,319 --> 00:04:39,780
...dus duiken ze verder
richting het kanaal.
50
00:04:53,168 --> 00:04:57,130
De haaien trekken zich niets aan van
het licht en beginnen te jagen.
51
00:05:00,383 --> 00:05:02,385
Wauw. Ze zijn er allemaal, zie je?
52
00:05:03,762 --> 00:05:05,722
De duikers naderen voorzichtig...
53
00:05:05,806 --> 00:05:08,016
...en blijven op afstand.
54
00:05:09,768 --> 00:05:12,562
Genoeg haaien,
en een andere sfeer dan overdag.
55
00:05:14,981 --> 00:05:17,317
Deze jongens staan aan. Ze zijn actief.
56
00:05:26,993 --> 00:05:28,286
Doe voorzichtig.
57
00:05:29,037 --> 00:05:32,791
Net als de actie begint,
houdt het licht er mee op.
58
00:05:36,586 --> 00:05:37,879
Terug naar de boot.
59
00:05:41,299 --> 00:05:45,595
OOST-RUSLAND
60
00:05:47,639 --> 00:05:51,893
Er zijn weinig soorten zo ongrijpbaar
als de Siberische tijger...
61
00:05:51,977 --> 00:05:56,857
...en het Our Planet team heeft een
opmerkelijk plan bedacht om ze te filmen.
62
00:05:58,108 --> 00:06:00,068
We gaan naar de schuilplaatsen...
63
00:06:00,151 --> 00:06:02,696
...met het vooruitzicht om ongeveer...
64
00:06:03,822 --> 00:06:05,115
...800 uur...
65
00:06:06,449 --> 00:06:09,995
...door te brengen
in een kleine houten hut, in totaal.
66
00:06:11,913 --> 00:06:14,457
Om een kans te maken de tijger
te filmen...
67
00:06:14,541 --> 00:06:18,879
...moeten ze naar het hart
van het territorium van de tijger.
68
00:06:23,216 --> 00:06:25,635
Ze gebruiken speciaal gebouwde
schuilplaatsen...
69
00:06:25,719 --> 00:06:28,680
...net groot genoeg voor één persoon.
70
00:06:29,264 --> 00:06:31,016
Net als een caravan...
71
00:06:32,142 --> 00:06:34,394
...maar dan winterkamperen...
72
00:06:34,477 --> 00:06:37,230
...op een plek met een goed uitzicht
op de tijgers.
73
00:06:38,356 --> 00:06:42,903
De schuilplaatsen moeten perfect worden
geplaatst, voor het beste zicht.
74
00:06:48,283 --> 00:06:51,536
Maar wellicht zijn sommigen
te perfectionistisch.
75
00:07:04,424 --> 00:07:07,677
Het is alsof je net verhuisd bent...
76
00:07:07,761 --> 00:07:09,846
...en je weet niet waar alles is.
77
00:07:10,847 --> 00:07:12,682
Maar het probleem hier is...
78
00:07:14,267 --> 00:07:15,727
...dat het erg klein is.
79
00:07:15,936 --> 00:07:17,687
En je hebt veel spullen.
80
00:07:18,730 --> 00:07:21,900
Het camerateam zal hier wonen...
81
00:07:21,983 --> 00:07:24,235
...gedurende twee winters.
82
00:07:24,319 --> 00:07:26,863
Goed, tot later. Dag, Paul.
-Oké, tot ziens.
83
00:07:30,575 --> 00:07:31,409
Tot ziens.
84
00:07:32,202 --> 00:07:36,289
Zes dagen lang doen ze nog geen deur open.
85
00:07:37,707 --> 00:07:39,292
Nee, ik blijf hier niet.
86
00:07:41,419 --> 00:07:45,423
Siberische tijgers hebben het
grootste territorium van alle katten...
87
00:07:45,507 --> 00:07:47,717
...en ze zijn bijzonder verlegen.
88
00:07:50,095 --> 00:07:51,888
Dus door hier te leven...
89
00:07:51,972 --> 00:07:55,266
...hopen ze een kans te krijgen
op het perfecte moment...
90
00:07:55,350 --> 00:07:57,435
...zonder de tijger te verstoren.
91
00:07:58,478 --> 00:08:00,897
Terwijl de anderen geduldig
in hun hut zitten...
92
00:08:01,231 --> 00:08:04,526
...gebruikt Kieran de kennis
van lokale wetenschappers...
93
00:08:04,609 --> 00:08:08,905
...om een netwerk van cameravallen
aan te leggen in het tijgerlandschap.
94
00:08:15,078 --> 00:08:17,747
Het minst comfortabele
wat ik ooit heb gedaan.
95
00:08:20,083 --> 00:08:22,752
De geringste beweging zet ze aan...
96
00:08:22,836 --> 00:08:26,256
...dus hij moet regelmatig terug
om ze te controleren.
97
00:08:26,339 --> 00:08:28,508
DAG 15
98
00:08:34,973 --> 00:08:37,976
De eerste signalen zijn niet veelbelovend.
99
00:08:43,606 --> 00:08:45,442
Wederom niets.
100
00:08:48,653 --> 00:08:49,612
Verdomme.
101
00:08:51,489 --> 00:08:54,492
NOORDOOST-CANADA
102
00:08:58,538 --> 00:09:02,167
Een Our Planet team
is in het Canadees Noordpoolgebied.
103
00:09:03,251 --> 00:09:06,755
Er zijn berichten dat op een paar
plaatsen langs de kust...
104
00:09:06,838 --> 00:09:09,132
...een paar weken per jaar...
105
00:09:09,215 --> 00:09:12,969
...ijsberen iets bijzonders
hebben geleerd te doen.
106
00:09:17,348 --> 00:09:20,810
In hun basiskamp
aan de Barnoin Rivier in Quebec...
107
00:09:20,894 --> 00:09:24,439
...laat beergids Alain
ze verleidelijk materiaal zien...
108
00:09:24,522 --> 00:09:25,982
...van vorig jaar.
109
00:09:27,734 --> 00:09:30,570
Gedwongen door het zomerse
smelten van het ijs...
110
00:09:30,653 --> 00:09:34,074
...hebben de beren geleerd vis te vangen
in de rivieren.
111
00:09:35,408 --> 00:09:38,828
Dit korte feestmaal geeft ze
belangrijke energie...
112
00:09:38,912 --> 00:09:41,831
...in het steeds langer wordende
ijsvrije seizoen.
113
00:09:43,166 --> 00:09:44,751
Er is daar veel vis...
114
00:09:44,834 --> 00:09:47,337
...en soms zien we zelfs wolven
mee vissen.
115
00:09:48,046 --> 00:09:50,173
Mooi, dat schept
helemaal geen verwachtingen.
116
00:09:50,256 --> 00:09:52,509
Ja, precies, ja.
117
00:09:53,510 --> 00:09:58,306
Maar er zijn slechts een paar rivieren
zo ondiep dat de beren vis kunnen vangen.
118
00:09:58,932 --> 00:10:02,268
Deze zijn ruim honderd kilometer
noordelijker...
119
00:10:02,352 --> 00:10:06,648
...en voor het team alleen bereikbaar
met een klein drijfvliegtuigje.
120
00:10:08,274 --> 00:10:10,527
Als je zegt
dat we goed weer krijgen...
121
00:10:10,610 --> 00:10:11,569
BEERGIDS
122
00:10:11,653 --> 00:10:16,199
...is de kans dat je ijsberen trekzalm
ziet vangen de komende weken zo'n 90...
123
00:10:16,908 --> 00:10:17,742
....95 procent.
124
00:10:17,826 --> 00:10:19,202
Perfect.
-Geen probleem.
125
00:10:21,871 --> 00:10:23,164
DAG 2
126
00:10:23,248 --> 00:10:25,208
Niet bang voor wat motregen...
127
00:10:25,291 --> 00:10:27,168
...testen ze hun uitrusting.
128
00:10:27,877 --> 00:10:33,174
Ze hopen de allereerste onderwaterbeelden
te kunnen maken van vissende ijsberen.
129
00:10:33,258 --> 00:10:36,511
Ze bouwden hiervoor
een speciale cameraval.
130
00:10:36,594 --> 00:10:37,428
Ja.
131
00:10:37,720 --> 00:10:38,888
Is de horizon goed?
132
00:10:41,391 --> 00:10:43,393
Nee, die lijkt wat scheef.
133
00:10:45,520 --> 00:10:46,646
Als het eenmaal werkt...
134
00:10:47,897 --> 00:10:50,191
...zetten ze de rest klaar.
135
00:11:07,542 --> 00:11:09,043
Nu alleen nog...
136
00:11:09,127 --> 00:11:11,629
...een ijsbeer om te filmen.
137
00:11:11,713 --> 00:11:12,755
DAG 3
138
00:11:12,839 --> 00:11:16,176
Ruim 400 meter tot 3000 meter
mist, motregen...
139
00:11:16,259 --> 00:11:17,093
...dus...
140
00:11:18,011 --> 00:11:20,555
...geen weer om te vliegen.
141
00:11:20,638 --> 00:11:22,807
Je vliegt misschien
twee kilometer...
142
00:11:22,891 --> 00:11:24,934
...dan vlieg je een mistbank in...
143
00:11:25,018 --> 00:11:25,894
...en...
144
00:11:26,728 --> 00:11:28,980
...je zit vast zonder zicht.
145
00:11:29,063 --> 00:11:30,231
DAG 4
146
00:11:30,315 --> 00:11:31,816
Nog een dag in het kamp.
-Ja.
147
00:11:31,900 --> 00:11:35,403
We willen onszelf wegen met
alle apparatuur van gisteren.
148
00:11:35,862 --> 00:11:36,988
Veertien kilo.
149
00:11:37,071 --> 00:11:38,114
DRONE PILOOT
150
00:11:38,198 --> 00:11:40,074
De drone is gewogen.
151
00:11:40,617 --> 00:11:42,702
247, nu 206.
152
00:11:43,953 --> 00:11:46,414
O hemeltje, dat is niet goed.
153
00:11:47,749 --> 00:11:51,711
Ik zit boven de limiet, en ook
boven de limiet van het vliegtuig...
154
00:11:52,295 --> 00:11:55,173
...en aangezien ik de dikste ben...
155
00:11:55,256 --> 00:11:57,884
...word ik achtergelaten,
en daar ben ik niet blij mee.
156
00:11:57,967 --> 00:12:00,470
Oké, eens zien.
Waar zitten we nu?
157
00:12:00,553 --> 00:12:03,181
Op 226.
158
00:12:04,182 --> 00:12:05,892
Wat?
-Nou.
159
00:12:05,975 --> 00:12:08,269
Er zijn te veel pannenkoeken gegeten.
160
00:12:09,646 --> 00:12:12,482
DAG 5
161
00:12:14,859 --> 00:12:17,612
We hebben nog een week,
ik maak me licht zorgen.
162
00:12:17,695 --> 00:12:18,529
Absoluut.
163
00:12:18,613 --> 00:12:22,283
Het weer bepaalt alles wat we doen,
elke dag.
164
00:12:28,122 --> 00:12:30,625
Goed nieuws in Frans-Polynesië.
165
00:12:31,918 --> 00:12:34,379
De lichtinstallatie werkt weer.
166
00:12:36,089 --> 00:12:37,966
Voor het ultieme beeld...
167
00:12:38,049 --> 00:12:40,802
...moeten ze tussen de haaien zwemmen...
168
00:12:40,885 --> 00:12:43,596
...en dat vraagt extra bescherming:
169
00:12:45,265 --> 00:12:48,101
Pakken van metalen ringen,
bestand tegen beten.
170
00:12:50,436 --> 00:12:54,274
Gebruik je die niet, dan heb je
een grote kans om gebeten te worden.
171
00:12:58,319 --> 00:13:00,822
Alles is er uit veiligheidsoverwegingen...
172
00:13:01,072 --> 00:13:06,911
...geen angst, alleen intensiteit,
opwinding, vreugde.
173
00:13:17,880 --> 00:13:22,093
Vanavond zijn er zelfs nog meer haaien.
174
00:13:26,472 --> 00:13:29,225
Dat zijn veel haaien.
175
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
Met al zijn ervaring...
176
00:13:47,452 --> 00:13:51,164
...kiest Doug zorgvuldig het moment
om dichterbij te komen.
177
00:13:56,753 --> 00:13:59,339
Ze zien er goed uit vanavond.
Ik ga erheen.
178
00:14:16,522 --> 00:14:19,192
Door kalm te blijven
en langzaam te bewegen...
179
00:14:19,275 --> 00:14:22,862
...komen de cameramannen
midden tussen de jagende haaien...
180
00:14:23,571 --> 00:14:24,989
Dat zijn veel haaien.
181
00:14:28,743 --> 00:14:33,289
...en kunnen ze honderden toproofdieren
filmen bij een eetfestijn...
182
00:14:35,208 --> 00:14:37,168
...zonder zelf voedsel te worden.
183
00:14:38,461 --> 00:14:40,380
Geweldige actiebeelden.
184
00:14:52,392 --> 00:14:53,976
Ja, prachtig.
185
00:14:57,855 --> 00:15:00,233
Je zit midden in een jacht...
186
00:15:00,817 --> 00:15:02,610
...en je voelt je heel klein.
187
00:15:03,653 --> 00:15:06,823
Tegenwoordig zie je dit alleen nog...
188
00:15:06,906 --> 00:15:11,035
...op plekken als Frans-Polynesië
waar haaien beschermd zijn.
189
00:15:13,538 --> 00:15:16,958
Er kunnen zoveel haaien samen jagen...
190
00:15:17,041 --> 00:15:20,545
...zo dicht bij elkaar,
dat het een rivier lijkt.
191
00:15:20,628 --> 00:15:22,130
Heel speciaal.
192
00:15:22,213 --> 00:15:24,715
Ik geniet hier echt van.
193
00:15:26,426 --> 00:15:31,764
Deze jagers spelen een belangrijke rol
in de gezondheid van onze kustwateren.
194
00:15:33,558 --> 00:15:37,770
Het is cruciaal dat we haaien
in alle oceanen beschermen...
195
00:15:37,854 --> 00:15:40,189
...zodat ze weer kunnen floreren.
196
00:15:43,568 --> 00:15:48,072
OOST-RUSLAND
197
00:15:49,240 --> 00:15:51,534
Een maand aan het filmen...
198
00:15:51,617 --> 00:15:54,871
...en de saaie dagen duren lang.
199
00:15:55,830 --> 00:15:58,916
Er is niet veel meer te zien
dan de schuilplaats.
200
00:15:59,000 --> 00:15:59,834
DAG 39
201
00:15:59,917 --> 00:16:02,044
Dus laten we dat snel doen, en stil.
202
00:16:03,671 --> 00:16:04,797
Daar gaan we.
203
00:16:05,423 --> 00:16:06,466
Mijn grote mes...
204
00:16:06,549 --> 00:16:07,925
...thermometer...
205
00:16:08,009 --> 00:16:09,302
...doos met nootjes...
206
00:16:09,385 --> 00:16:11,888
...satelliet-telefoon...
207
00:16:11,971 --> 00:16:14,307
...thee, koffie...
208
00:16:14,724 --> 00:16:15,850
...wc-papier...
209
00:16:16,476 --> 00:16:19,353
...vuurpijl om een tijger weg te jagen...
210
00:16:19,437 --> 00:16:21,772
...als hij me op wil eten. Weinig kans.
211
00:16:22,273 --> 00:16:24,525
Dit zijn voetwarmers...
212
00:16:24,901 --> 00:16:26,819
...ketel, kookplaat...
213
00:16:26,903 --> 00:16:28,237
...mijn gas spullen...
214
00:16:28,863 --> 00:16:30,406
...fles om in te plassen.
215
00:16:31,324 --> 00:16:32,825
Dat is het toilet.
216
00:16:33,910 --> 00:16:36,954
Daar zit ik een keer per dag
om mezelf te verwennen.
217
00:16:39,832 --> 00:16:41,375
Zelfs ik verveel me nu.
218
00:16:45,421 --> 00:16:47,798
DAG 62
219
00:16:47,882 --> 00:16:52,428
Na twee maanden lopen
Kierans routinechecks lekker.
220
00:17:04,982 --> 00:17:07,360
O, deze camera loopt nog.
221
00:17:07,693 --> 00:17:10,321
Veel beeldmateriaal op deze...
222
00:17:11,155 --> 00:17:12,198
...geheugenkaart.
223
00:17:12,907 --> 00:17:14,408
De vraag is, waarvan?
224
00:17:20,081 --> 00:17:21,916
Veel tijgervoedsel.
225
00:17:25,127 --> 00:17:26,837
Maar nog geen tijger.
226
00:17:33,803 --> 00:17:34,720
Cool.
227
00:17:36,264 --> 00:17:38,808
Dat is een... lynx.
228
00:17:38,891 --> 00:17:41,060
Voor het eerst dat we zoiets zien.
229
00:17:41,143 --> 00:17:43,980
Het is geen tijger,
maar wel een cool dier.
230
00:17:44,438 --> 00:17:46,899
Maar niet wat ze willen zien.
231
00:17:54,657 --> 00:17:58,286
Maar die avond krijgt Paul visite.
232
00:18:00,246 --> 00:18:01,122
DAG 75
233
00:18:01,205 --> 00:18:04,917
Het lijkt erop dat ik omsingeld was
door wellicht twee tijgers.
234
00:18:06,294 --> 00:18:09,297
Ik weet niet of je het nog kan horen...
235
00:18:10,298 --> 00:18:12,717
...maar hij brult nog op het pad...
236
00:18:12,800 --> 00:18:14,302
...en het lijkt er op...
237
00:18:15,428 --> 00:18:17,096
...dat een andere tijger...
238
00:18:17,680 --> 00:18:19,515
...antwoord geeft.
239
00:18:21,017 --> 00:18:22,184
Dus...
240
00:18:23,686 --> 00:18:26,147
Ik zit duidelijk op de juiste plek.
241
00:18:28,816 --> 00:18:31,611
Ik hoop alleen dat ze er morgen
nog steeds zijn.
242
00:18:34,322 --> 00:18:35,740
Een ongelooflijk geluid.
243
00:18:43,080 --> 00:18:47,877
Helaas, de twee tijgers zijn
de volgende morgen weg.
244
00:18:50,212 --> 00:18:52,256
Wauw, hij is prachtig.
245
00:18:52,340 --> 00:18:56,761
Maar de wetenschappelijke cameravallen
bevestigen de nachtelijke bezoekers.
246
00:18:56,927 --> 00:18:59,930
Niet snurken vannacht, Paul.
-Misschien lokt het ze.
247
00:19:01,724 --> 00:19:04,268
Prachtig, hè? Ik wil ze wel zien.
-Ja, geweldig.
248
00:19:04,352 --> 00:19:05,519
Duimen maar.
249
00:19:05,603 --> 00:19:09,273
Misschien zien we deze... deze tijger.
250
00:19:10,358 --> 00:19:14,779
Frustrerend dichtbij,
maar nog niet te filmen.
251
00:19:16,906 --> 00:19:18,574
12 MAANDEN LATER
252
00:19:18,658 --> 00:19:20,534
Het tweede jaar filmen...
253
00:19:20,618 --> 00:19:23,954
...en het team van de cameravallen
ziet veelbelovende tekenen...
254
00:19:24,038 --> 00:19:25,665
...op weg naar de bergrug.
255
00:19:33,214 --> 00:19:34,048
Dit is vers.
256
00:19:34,674 --> 00:19:37,385
En ze gaan de goede kant op.
257
00:19:39,887 --> 00:19:44,225
Het kwam van het pad af en
ging toen die kant op waar geen sneeuw is.
258
00:19:44,308 --> 00:19:48,688
Maar het lijkt erop dat de tijger
op de bergrug is, waar de camera's staan.
259
00:19:48,938 --> 00:19:51,899
Het team heeft ondertussen geleerd...
260
00:19:51,982 --> 00:19:56,112
...wat de meest waarschijnlijke routes
zijn van de tijger door het bos.
261
00:19:57,363 --> 00:19:59,532
Maar Kieran weet nu uit ervaring...
262
00:19:59,615 --> 00:20:04,662
...dat de katten nog steeds erg gevoelig
zijn voor mensen in hun domein.
263
00:20:08,207 --> 00:20:11,001
Om succes te hebben
moet je veel geluk hebben.
264
00:20:31,772 --> 00:20:35,234
Eindelijk succes met de cameravallen.
265
00:20:45,661 --> 00:20:47,496
O, man, ongelooflijk.
266
00:20:49,039 --> 00:20:50,875
Dit is twee jaar werk.
267
00:20:51,417 --> 00:20:53,627
Twee jaar werk voor...
268
00:20:53,711 --> 00:20:55,588
...een minuut materiaal...
269
00:20:56,046 --> 00:20:59,842
...en dan zie je dit beeld en
was het het allemaal waard.
270
00:21:02,720 --> 00:21:05,097
De perfecte omgeving, deze heuvelrug...
271
00:21:05,181 --> 00:21:08,017
...met de bergen op de achtergrond,
mooi licht...
272
00:21:08,100 --> 00:21:11,395
...en dit ongelooflijke dier...
273
00:21:12,062 --> 00:21:14,273
Gewoon, ik weet niet, ik bedoel...
274
00:21:16,358 --> 00:21:18,402
Ja, ongelooflijk.
275
00:21:22,239 --> 00:21:25,409
Er is geen garantie op succes.
276
00:21:25,493 --> 00:21:28,037
Een tijger moet zichzelf laten zien...
277
00:21:28,120 --> 00:21:31,624
...dat maakt de twee winters
die ze hebben doorstaan...
278
00:21:31,707 --> 00:21:34,627
...een opmerkelijke prestatie
van vastberadenheid.
279
00:21:36,962 --> 00:21:40,257
Maar dankzij de collectieve inzet
van alle betrokkenen...
280
00:21:40,341 --> 00:21:43,469
...hebben we nu
een paar kostbare beelden...
281
00:21:43,552 --> 00:21:48,015
...van de overgebleven Siberische tijgers
op onze planeet.
282
00:21:59,860 --> 00:22:01,529
Laat de strijd beginnen.
283
00:22:03,614 --> 00:22:07,409
Werken in een hete, dampige jungle
vol muggen...
284
00:22:07,493 --> 00:22:09,578
...is voor iedereen een beproeving.
285
00:22:09,662 --> 00:22:11,330
Dat gaat diep.
286
00:22:11,413 --> 00:22:13,290
Dat is behoorlijk diep.
287
00:22:13,791 --> 00:22:15,125
Dat noemen we een gat.
288
00:22:15,209 --> 00:22:17,044
Maar om te filmen...
289
00:22:17,127 --> 00:22:19,839
...is dit deel van het regenwoud...
290
00:22:19,922 --> 00:22:21,423
...echt de hel.
291
00:22:22,383 --> 00:22:24,802
Dit is belachelijk.
292
00:22:27,847 --> 00:22:30,391
Maar voor wie het op wil nemen
tegen het moeras...
293
00:22:30,474 --> 00:22:35,271
...is het Suaq-reservaat in Sumatra
het thuis van uniek dierengedrag.
294
00:22:36,897 --> 00:22:41,110
De orang-oetans die hier wonen
hebben geleerd gereedschap te maken...
295
00:22:41,193 --> 00:22:44,363
...de enige van hun soort die dit kunnen.
296
00:22:45,030 --> 00:22:48,993
SUMATRA, INDONESIË
297
00:22:54,498 --> 00:22:58,544
Echt ongerept orang-oetan leefgebied
is moeilijk te vinden.
298
00:22:59,712 --> 00:23:02,172
En na drie uitputtende dagen...
299
00:23:02,256 --> 00:23:05,384
...ondervinden ze voor het eerst
wat ze nog te wachten staat.
300
00:23:07,469 --> 00:23:11,307
Het voelt alsof de hele bosgrond...
301
00:23:11,390 --> 00:23:12,892
...in elkaar gebreid zit.
302
00:23:12,975 --> 00:23:15,227
Soms denk je dat je iets op kan pakken...
303
00:23:15,311 --> 00:23:16,145
REGISSEUR
304
00:23:16,228 --> 00:23:19,648
...je trekt eraan en 50 meter verderop
struikelt iemand.
305
00:23:19,732 --> 00:23:22,651
Overal zie je dit soort wortels...
306
00:23:22,735 --> 00:23:24,069
...deze luchtwortels.
307
00:23:24,153 --> 00:23:27,531
Het lijken croquet-poortjes
en ze staan echt overal.
308
00:23:27,615 --> 00:23:29,241
Dus je loopt...
309
00:23:29,325 --> 00:23:32,703
...je voet blijft haken,
en je ligt al snel op de grond.
310
00:23:37,499 --> 00:23:41,337
Het is nog geen half zeven
en ik ben al compleet doorweekt.
311
00:23:41,837 --> 00:23:42,796
Wat een lol.
312
00:23:43,422 --> 00:23:45,132
De humor van het bos.
313
00:23:50,846 --> 00:23:51,847
Gaat het?
314
00:23:53,557 --> 00:23:56,936
De orang-oetans zitten boven
in de bladeren...
315
00:23:57,019 --> 00:24:00,397
...komen nooit beneden
en zijn altijd in beweging.
316
00:24:02,316 --> 00:24:05,611
Het grote probleem wordt dus
hoe we ze bij gaan houden...
317
00:24:06,195 --> 00:24:09,198
...en een goed beeld krijgen
tussen al die bladeren.
318
00:24:15,704 --> 00:24:18,332
Onbewust van de worstelingen
op de grond...
319
00:24:18,415 --> 00:24:20,751
...zijn de orang-oetans in hun element.
320
00:24:24,338 --> 00:24:26,632
We ploeteren door de begroeiing...
321
00:24:26,715 --> 00:24:30,719
...om een moeder met baby te filmen...
322
00:24:30,803 --> 00:24:33,097
...en ze lijkt ons steeds tien seconden
voor te zijn.
323
00:24:33,180 --> 00:24:35,432
Het gaat altijd om seconden.
324
00:24:35,516 --> 00:24:39,061
Je plaatst de camera, maakt hem klaar...
325
00:24:39,144 --> 00:24:40,646
...focus, klaar...
326
00:24:40,729 --> 00:24:43,315
...maar ondertussen is zij alweer weg...
327
00:24:43,399 --> 00:24:44,566
...en heb je niets.
328
00:24:46,652 --> 00:24:47,528
Niets.
329
00:24:48,404 --> 00:24:49,947
Het is vrijwel onmogelijk.
330
00:24:50,823 --> 00:24:52,533
Nou ja, niet onmogelijk.
331
00:24:53,367 --> 00:24:55,160
Zullen we het moeilijk noemen?
332
00:24:55,244 --> 00:24:56,078
Moeilijk.
333
00:24:56,495 --> 00:24:57,705
Erg moeilijk.
334
00:25:03,544 --> 00:25:05,629
Matt, ik heb een belangrijke vraag.
335
00:25:06,380 --> 00:25:08,674
Ja, wat dan?
336
00:25:08,757 --> 00:25:11,635
Wat is onze ratio beeld per camerapositie?
337
00:25:12,386 --> 00:25:13,429
25:1
338
00:25:13,512 --> 00:25:14,930
Dus 25 keer...
339
00:25:15,014 --> 00:25:16,765
25 keer camera aan en uit...
340
00:25:16,849 --> 00:25:19,018
Camera en statief door de jungle slepen.
341
00:25:19,101 --> 00:25:20,644
Slepen, ja...
342
00:25:20,728 --> 00:25:22,396
...schenen openhalen...
343
00:25:23,814 --> 00:25:25,899
...tot mijn middel in het water.
344
00:25:25,983 --> 00:25:27,985
En daarna hebben we slechts...
345
00:25:28,068 --> 00:25:30,696
Niets. We hebben niets.
346
00:25:37,327 --> 00:25:38,996
Als de dagen weken worden...
347
00:25:39,455 --> 00:25:46,420
...eist het leven in de jungle zijn tol
en moet Matt wat vrije dagen nemen.
348
00:25:46,587 --> 00:25:48,881
Een gedwongen rustpauze.
349
00:25:48,964 --> 00:25:50,049
Ik heb een...
350
00:25:50,758 --> 00:25:55,345
...plantenallergie,
voor planten zoals gifsumak.
351
00:25:55,429 --> 00:25:59,099
En helaas zit de achterkant van mijn benen
helemaal onder.
352
00:25:59,391 --> 00:26:01,935
Ik probeer het te laten drogen in de zon.
353
00:26:02,019 --> 00:26:04,480
Ik hou niet van zonnebaden, maar...
354
00:26:05,439 --> 00:26:08,317
...soms moet het even, zoals nu.
355
00:26:12,696 --> 00:26:14,740
NOORDOOST-CANADA
356
00:26:14,823 --> 00:26:18,827
Eindelijk goed weer om de ijsberen
te gaan filmen.
357
00:26:18,911 --> 00:26:22,289
We zitten hier al tijden, zo'n tien dagen.
358
00:26:23,040 --> 00:26:25,918
Maar, vandaag is de dag.
359
00:26:26,668 --> 00:26:27,961
DAG 10
360
00:26:28,045 --> 00:26:31,965
Eindelijk, het is voldoende opgeklaard
om naar het noorden te gaan.
361
00:26:41,141 --> 00:26:43,143
Voor het eerst in de lucht...
362
00:26:43,227 --> 00:26:46,480
...en het effect van de regen
wordt duidelijk.
363
00:26:48,065 --> 00:26:51,151
Er is veel meer water dan normaal.
364
00:26:55,072 --> 00:26:56,740
Misschien in dat gebied.
365
00:26:59,034 --> 00:27:02,121
Beer aan de linkerkant.
366
00:27:06,375 --> 00:27:09,378
Eindelijk zien ze een beer.
367
00:27:14,216 --> 00:27:16,176
Ze naderen te voet...
368
00:27:16,260 --> 00:27:18,887
...en hopen dat ze kunnen filmen.
369
00:27:25,561 --> 00:27:27,396
Maar als ze dichterbij komen...
370
00:27:27,479 --> 00:27:30,065
...zien ze dat er iets niet klopt.
371
00:27:34,027 --> 00:27:37,781
Al zijn er hier beren,
ze zien geen vissen.
372
00:27:58,635 --> 00:28:01,638
De regen lijkt de rivieren
te hebben gevuld...
373
00:28:01,722 --> 00:28:03,807
...tot een hoger niveau dan normaal...
374
00:28:03,891 --> 00:28:07,019
...waardoor de vis zo kan doorzwemmen
naar de meren...
375
00:28:07,102 --> 00:28:10,063
...zonder dat ze vast komen te zitten
in plassen.
376
00:28:12,316 --> 00:28:15,235
Wellicht zijn de beren daarom
niet aan het vissen.
377
00:28:17,946 --> 00:28:21,950
Onderwater wordt hun angst bevestigd.
378
00:28:22,034 --> 00:28:25,954
Deze tijd van het jaar zou de rivier
vol moeten zitten met vis.
379
00:28:26,038 --> 00:28:28,874
Maar er is niets wat de beren kunnen eten.
380
00:28:30,500 --> 00:28:34,755
Het team moet toegeven
dat ze zijn verslagen door het weer...
381
00:28:34,838 --> 00:28:37,382
...en ze gaan met lege handen naar huis.
382
00:28:39,426 --> 00:28:43,639
Het hele idee van deze zoetwaterfilm
is te laten zien hoe belangrijk het is...
383
00:28:43,722 --> 00:28:47,726
...dat de juiste hoeveelheid water
op het juiste moment komt.
384
00:28:47,809 --> 00:28:51,146
Dit laat dus perfect zien...
385
00:28:51,230 --> 00:28:54,233
...dat de verkeerde hoeveelheid water
is gekomen...
386
00:28:54,316 --> 00:28:57,861
...en het gedrag wat we wilden filmen,
niet kan gebeuren.
387
00:28:59,279 --> 00:29:03,116
Goed voor de vissen, maar slecht
voor de beren en slecht voor ons.
388
00:29:04,076 --> 00:29:06,912
We hebben geen materiaal
om de simpele reden...
389
00:29:06,995 --> 00:29:09,206
...dat het waterniveau te hoog is.
390
00:29:09,289 --> 00:29:12,084
De vis zit niet gevangen,
de beer kan niet eten.
391
00:29:12,167 --> 00:29:14,544
Wij kunnen niet iets filmen
wat niet gebeurt.
392
00:29:15,879 --> 00:29:19,758
Erg frustrerend.
Het voelt voor iedereen als falen.
393
00:29:20,300 --> 00:29:22,928
Maar het is de natuur.
Je kan niet alles winnen.
394
00:29:23,011 --> 00:29:26,765
Dit gebeurt hier al 20 jaar,
maar dit jaar... nee.
395
00:29:27,266 --> 00:29:30,310
Het weer is de afgelopen jaren
vreemd geworden...
396
00:29:30,394 --> 00:29:34,648
...en deze zomer heeft het slechtste weer
van de afgelopen 15 jaar.
397
00:29:34,731 --> 00:29:37,401
Eigenlijk heeft het de hele zomer
geregend...
398
00:29:37,484 --> 00:29:41,154
...door het hoge waterniveau
kon de vis niet naar....
399
00:29:41,238 --> 00:29:44,324
...kon de vis te snel naar de meren,
en konden de beren niet vissen.
400
00:29:44,408 --> 00:29:45,325
Dus het zijn...
401
00:29:45,826 --> 00:29:49,496
...vreemde klimaatveranderingen die...
402
00:29:50,205 --> 00:29:54,584
...het Poolgebied hard raken en
dit is er een klassiek voorbeeld van.
403
00:29:55,836 --> 00:29:58,630
Met het veranderende klimaat
wordt het weer...
404
00:29:58,714 --> 00:30:02,759
...en de stroom van zoet water
veel lastiger te voorspellen.
405
00:30:04,886 --> 00:30:07,347
Frustrerend voor een filmploeg...
406
00:30:07,431 --> 00:30:10,809
...maar voor de dieren
is deze snel veranderende wereld...
407
00:30:10,892 --> 00:30:13,729
...een bedreiging voor hun bestaan.
408
00:30:19,276 --> 00:30:24,781
In Sumatra voelt Matt nog steeds
de verwachting op zijn schouders drukken.
409
00:30:29,369 --> 00:30:33,832
Hij moet zijn zoektocht
naar de orang-oetans voortzetten.
410
00:30:38,003 --> 00:30:40,922
Er is pijnlijk weinig
vooruitgang geboekt...
411
00:30:41,006 --> 00:30:43,800
...maar vaak levert
een maand lang filmen...
412
00:30:43,884 --> 00:30:46,094
...slechts een paar minuten actie op.
413
00:30:48,513 --> 00:30:51,224
Huw en Matt houden vol...
414
00:30:51,308 --> 00:30:53,685
...wetende dat hun geluk
elk moment kan veranderen.
415
00:31:05,447 --> 00:31:07,491
Oké, goed.
416
00:31:07,574 --> 00:31:08,700
Ja, goed.
417
00:31:12,996 --> 00:31:15,207
Als je dat smakkende geluid hoort...
418
00:31:16,541 --> 00:31:18,418
...eten ze mieren.
419
00:31:18,502 --> 00:31:20,879
Dat kan je van een afstandje horen.
420
00:31:23,799 --> 00:31:27,636
Orang-oetans gebruiken vaak gereedschap
om mieren te zoeken.
421
00:31:29,054 --> 00:31:32,265
Dit kan het moment zijn
waar de ploeg op heeft gewacht.
422
00:31:34,726 --> 00:31:37,562
Door slechts een kleine opening
in de bladeren...
423
00:31:37,646 --> 00:31:40,899
...zien ze een eerste glimp
van waar ze voor kwamen.
424
00:31:42,859 --> 00:31:48,448
Een vrouwtje gebruikt een stok
om mieren uit hun nest te graven.
425
00:31:58,208 --> 00:32:00,627
Gereedschap gebruiken door dieren
is zeldzaam...
426
00:32:00,710 --> 00:32:03,088
...zelfs door onze meest naaste familie.
427
00:32:03,672 --> 00:32:06,508
Een baanbrekend moment voor het team.
428
00:32:07,134 --> 00:32:10,220
Iets ongelooflijks om te zien
en getuige van te zijn.
429
00:32:10,971 --> 00:32:15,058
Ongelooflijk dat we het nu echt hebben,
snap je?
430
00:32:15,600 --> 00:32:18,103
Het was buffelen, maar het was het waard.
431
00:32:22,023 --> 00:32:25,694
De moerasachtige omstandigheden
die zo lastig waren...
432
00:32:25,777 --> 00:32:29,698
...is ook wat dit kleine
stukje regenwoud heeft beschermd...
433
00:32:29,781 --> 00:32:31,450
...tegen ontginning.
434
00:32:33,326 --> 00:32:36,496
Momenteel woont hier
de dichtstbevolkte groep...
435
00:32:36,580 --> 00:32:39,124
...Sumatraanse orang-oetangs ter wereld...
436
00:32:39,332 --> 00:32:43,295
...en men denkt dat het de enige
populatie is met kans op overleven.
437
00:32:46,089 --> 00:32:47,757
In slechts een paar decennia...
438
00:32:47,841 --> 00:32:51,761
...is meer dan 50 procent van het
Sumatraans regenwoud verloren gegaan.
439
00:32:53,889 --> 00:32:55,599
Wat over is kan verdwijnen...
440
00:32:55,682 --> 00:32:58,518
...nog tijdens het leven van deze dieren.
441
00:33:09,321 --> 00:33:14,159
WEST-GROENLAND
442
00:33:16,536 --> 00:33:19,122
De Store-gletsjer in Groenland...
443
00:33:19,206 --> 00:33:23,502
...is de locatie van de meest
zenuwslopende opname voor Our Planet.
444
00:33:27,923 --> 00:33:31,927
Het ijs staat tot wel 100 meter
boven het wateroppervlakte...
445
00:33:32,511 --> 00:33:35,347
...en gaat tot 400 meter onder water.
446
00:33:36,890 --> 00:33:41,019
In de zomer breken stukken af
zo groot als wolkenkrabbers...
447
00:33:41,102 --> 00:33:44,814
...en al dat ijs onder water
komt dan razendsnel naar boven.
448
00:33:47,192 --> 00:33:50,987
In de drie weken dat we filmen
gebeurt dit misschien één keer.
449
00:33:53,281 --> 00:33:56,785
Maar dit vallende ijs betekent
dat de gletsjer verandert...
450
00:33:56,868 --> 00:33:58,995
...en wellicht binnenkort instort.
451
00:34:01,706 --> 00:34:05,502
Een transporthelikopter
brengt het landteam.
452
00:34:06,545 --> 00:34:10,632
Maar het luchtteam,
in een andere helikopter, is vertraagd.
453
00:34:11,508 --> 00:34:13,969
Ze kunnen alleen maar wachten.
454
00:34:17,764 --> 00:34:19,933
Met 24 uur daglicht...
455
00:34:20,016 --> 00:34:23,728
...kun je een afbrokkelende berg
altijd filmen, dag of nacht.
456
00:34:23,812 --> 00:34:25,021
20 FILMDAGEN TE GAAN
457
00:34:30,360 --> 00:34:31,319
Meer stukjes...
458
00:34:32,737 --> 00:34:34,447
Ja, en daar ook.
459
00:34:36,283 --> 00:34:38,827
Hij moet bijna gaan.
-Ja.
460
00:34:50,630 --> 00:34:52,841
16 FILMDAGEN TE GAAN
461
00:34:52,924 --> 00:34:56,761
Het is nu bijna middernacht.
Er is nog steeds daglicht.
462
00:34:57,637 --> 00:35:02,309
En als het licht je niet wakker houdt,
dan wel alle geluiden...
463
00:35:02,392 --> 00:35:05,145
...en het klinkt alleen maar harder
in je tent.
464
00:35:06,354 --> 00:35:10,025
Je rent naar buiten, stilte.
En als je weer in de tent bent...
465
00:35:10,650 --> 00:35:11,693
Zo dus.
466
00:35:18,283 --> 00:35:20,493
Ze zien meer en meer ijs vallen.
467
00:35:21,202 --> 00:35:23,788
Maar het luchtteam is er nog steeds niet.
468
00:35:26,333 --> 00:35:29,210
Maar vandaag schijnt de zon,
en de gletsjer is wakker.
469
00:35:29,294 --> 00:35:30,378
13 FILMDAGEN TE GAAN
470
00:35:30,462 --> 00:35:34,424
We wachten hier in spanning,
mocht hij gaan voor ze er zijn.
471
00:35:36,885 --> 00:35:37,761
Het bouwt op.
472
00:35:56,655 --> 00:36:00,700
Er zijn niet altijd helikopters nodig
om een camera in de lucht te krijgen.
473
00:36:00,784 --> 00:36:04,913
Op volle zee
lossen de teams dat anders op.
474
00:36:04,996 --> 00:36:06,206
Bedankt.
475
00:36:06,581 --> 00:36:10,251
Ja, dat is het, het aas.
-Oké, ik zie het aas, het gaat goed.
476
00:36:10,502 --> 00:36:13,880
Het ziet er goed uit.
-Ik ga nu. Pas op het aas. Daar gaan ze.
477
00:36:14,464 --> 00:36:15,882
Oké, ik laat hem zakken.
478
00:36:17,967 --> 00:36:21,596
Spektakels op volle zee
zijn onvoorspelbaar...
479
00:36:21,971 --> 00:36:23,515
...en duren maar kort.
480
00:36:25,725 --> 00:36:29,104
Deze vanuit de lucht filmen
is altijd lastig geweest...
481
00:36:29,187 --> 00:36:32,273
...omdat helikopters niet ver
van land kunnen.
482
00:36:32,357 --> 00:36:33,775
Naar beneden, volg het aas.
483
00:36:33,858 --> 00:36:36,111
Blijf daar. Ik kom terug naar de boot.
484
00:36:36,194 --> 00:36:38,488
Ja, hij hangt er boven, toch?
-Ja.
485
00:36:38,571 --> 00:36:41,324
Nu, met de nieuwste drones...
486
00:36:41,408 --> 00:36:43,201
Een klein beetje zakken.
-Mooi?
487
00:36:43,284 --> 00:36:44,411
Geweldig.
488
00:36:44,494 --> 00:36:48,456
...kunnen we eindelijk dit soort vluchtige
gebeurtenissen vanuit de lucht filmen...
489
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
...op volle zee.
490
00:37:01,469 --> 00:37:03,972
Voor het eerst hebben we een drone
die snel genoeg is...
491
00:37:04,055 --> 00:37:04,889
REGISSEUR
492
00:37:04,973 --> 00:37:07,183
...en klein genoeg om vanaf een boot
op te laten.
493
00:37:07,267 --> 00:37:09,853
Dus ook zo ver uit de kust...
494
00:37:09,936 --> 00:37:14,315
...geeft ons dit veel meer mogelijkheden,
wat erg spannend is.
495
00:37:17,026 --> 00:37:20,405
Het team is naar de Golf van Californië
gekomen...
496
00:37:20,488 --> 00:37:24,576
...een van de beste plekken ter wereld
om blauwe vinvissen te spotten.
497
00:37:32,584 --> 00:37:33,710
Een blauwe vinvis.
498
00:37:33,793 --> 00:37:35,628
Onze eerst blauwe vinvis. We...
499
00:37:36,212 --> 00:37:38,757
We zagen hem net, hij is enorm.
500
00:37:40,175 --> 00:37:42,594
Logisch voor een blauwe vinvis,
maar...
501
00:37:42,677 --> 00:37:45,472
...hij is echt enorm.
502
00:37:53,396 --> 00:37:55,398
O, mijn god.
503
00:37:56,149 --> 00:37:57,692
Daar is hij, hij is boven.
504
00:37:58,902 --> 00:38:02,447
Een goed begin, maar het team
heeft een ambitieuzer doel:
505
00:38:02,906 --> 00:38:06,493
Een blauwe vinvis-moeder en haar kalf
filmen vanuit de lucht.
506
00:38:06,576 --> 00:38:07,660
De drone is klaar.
507
00:38:16,336 --> 00:38:18,922
Filmen doe je met z'n tweeën.
508
00:38:19,422 --> 00:38:23,051
Hector vliegt de drone
en Olly bedient de camera.
509
00:38:25,887 --> 00:38:27,972
De drone moet in positie
worden gebracht...
510
00:38:28,056 --> 00:38:32,227
...daarna moet de juiste hoogte en hoek
worden gevonden voor het beeld.
511
00:38:33,019 --> 00:38:33,978
Hou hem daar.
512
00:38:35,563 --> 00:38:38,983
Blauwe vinvissen komen maar
twee tot drie minuten boven...
513
00:38:39,067 --> 00:38:41,861
...om daarna weer 15 minuten te duiken.
514
00:38:43,029 --> 00:38:46,324
Een korte tijd om alles
in orde te krijgen.
515
00:38:48,326 --> 00:38:49,285
Ik zie niets.
-Daar.
516
00:38:51,663 --> 00:38:54,833
Niet te veel naar de zon draaien.
Het licht is zo fel.
517
00:38:55,917 --> 00:38:57,710
Te veel. Oké, opnieuw.
518
00:39:00,380 --> 00:39:01,714
Ach, ze duikt weer.
519
00:39:04,175 --> 00:39:05,218
Zo snel.
520
00:39:07,971 --> 00:39:08,930
Ze is weg.
521
00:39:10,932 --> 00:39:14,978
RUSSISCH NOORDPOOLGEBIED
522
00:39:17,480 --> 00:39:19,107
Dit is het kleine kamertje.
523
00:39:19,649 --> 00:39:23,319
Koude opslag, provisorisch filmen
en een emmer...
524
00:39:26,948 --> 00:39:28,366
We poepen in een emmer.
525
00:39:29,075 --> 00:39:30,368
Heel glamoureus.
526
00:39:30,785 --> 00:39:35,039
Dit zijn Hector, Patrick,
Anatoly, Evgeny, Max...
527
00:39:35,707 --> 00:39:39,878
Dit is waar we eten, slapen,
spullen drogen en warm worden.
528
00:39:39,961 --> 00:39:41,337
Hier slaapt iedereen.
529
00:39:42,171 --> 00:39:45,592
Eén, twee, drie mensen slapen hier.
Erg luxueus.
530
00:39:47,176 --> 00:39:49,178
Dat is het? Dat is de rondleiding?
531
00:39:49,262 --> 00:39:51,180
Ja, meer is er niet.
532
00:39:51,264 --> 00:39:53,641
En er is buiten. Er is veel meer buiten.
533
00:40:08,197 --> 00:40:10,074
De Night of the Living Dead.
534
00:40:10,158 --> 00:40:11,034
Ja.
535
00:40:11,784 --> 00:40:15,288
Aanvallende zombies.
We moeten ons huis zombie-proof maken.
536
00:40:17,790 --> 00:40:18,833
Zombies.
537
00:40:22,503 --> 00:40:25,798
Het is midden in de nacht,
we zijn wakker gemaakt door...
538
00:40:26,299 --> 00:40:28,843
De hut is omsingeld door walrussen.
539
00:40:28,927 --> 00:40:31,512
Overal waar je kijkt,
het gat van de generator...
540
00:40:31,596 --> 00:40:32,889
...de kier in de deur...
541
00:40:32,972 --> 00:40:34,474
...en daar nog een gat...
542
00:40:34,891 --> 00:40:37,143
...we zijn compleet omsingeld
door walrussen.
543
00:40:37,226 --> 00:40:40,146
Je hoort ze slaan tegen de zijkant
van de hut, hij beweegt.
544
00:40:40,229 --> 00:40:42,315
Je hoort hun slagtanden op de muur.
545
00:40:43,816 --> 00:40:44,776
Het is geweldig.
546
00:40:44,859 --> 00:40:47,570
Heel spannend,
we hoopten dat ze zouden komen.
547
00:40:47,654 --> 00:40:49,405
Dus ja, geweldig.
548
00:40:49,489 --> 00:40:52,367
Alsof er 50.000 Wookiees om je huis lopen.
549
00:40:54,827 --> 00:40:57,747
Als we niet wisten wat het waren
zou het eng zijn.
550
00:41:04,963 --> 00:41:06,547
Toen het team naar Rusland kwam...
551
00:41:06,631 --> 00:41:09,676
...om de grootste verzameling walrussen
ter wereld te filmen...
552
00:41:09,759 --> 00:41:13,429
...hadden ze niet verwacht
dat ze letterlijk zouden aankloppen.
553
00:41:15,098 --> 00:41:17,517
Het strand ligt helemaal vol.
554
00:41:18,142 --> 00:41:23,356
Het probleem is dat de hut omsingeld is.
Er zijn gewoon overal walrussen.
555
00:41:30,947 --> 00:41:33,491
Met alle uitgangen geblokkeerd
door walrussen...
556
00:41:33,574 --> 00:41:36,202
...was er slechts één plek
geschikt om te filmen.
557
00:41:39,497 --> 00:41:42,750
De hut is omsingeld,
dus moeten we op het dak filmen.
558
00:41:43,126 --> 00:41:47,296
We hebben alle soorten weer gehad,
van zon tot sneeuw en hagel.
559
00:41:49,215 --> 00:41:51,134
Je krijgt hier alles op één dag.
560
00:41:52,510 --> 00:41:56,222
Filmen op het dak met slecht weer
kent zijn beperkingen.
561
00:41:56,305 --> 00:41:58,099
Waar het team echt op wacht...
562
00:41:58,182 --> 00:42:01,686
...was een kans
om de drone te laten vliegen.
563
00:42:04,355 --> 00:42:07,025
Het weer klaart op
en overal zijn walrussen...
564
00:42:07,108 --> 00:42:08,943
...en ook een opening in de walrussen.
565
00:42:09,027 --> 00:42:11,612
We gaan proberen dit spektakel
te laten zien met de drone.
566
00:42:28,880 --> 00:42:30,715
Ja, langs de kustlijn.
567
00:42:32,050 --> 00:42:34,469
De aantallen zijn ongelooflijk.
568
00:42:35,011 --> 00:42:37,180
Tienduizenden,
zo ver als je maar kan kijken.
569
00:42:37,263 --> 00:42:39,265
Het strand ligt vol.
De kliffen liggen vol.
570
00:42:39,390 --> 00:42:41,017
Duizenden in het water.
571
00:42:43,853 --> 00:42:48,399
Alleen vanuit de lucht kun je echt
de omvang zien van dit spektakel.
572
00:42:51,152 --> 00:42:55,448
Meer dan 100.000 dieren
verzameld op één strand.
573
00:43:36,489 --> 00:43:40,326
Er zijn geen walrussen meer.
Ze zijn allemaal vertrokken vannacht.
574
00:43:41,202 --> 00:43:45,873
Niet te geloven, van 80.000 walrussen,
elke centimeter van het strand bedekt...
575
00:43:45,957 --> 00:43:47,500
...naar leegte.
576
00:43:48,417 --> 00:43:49,961
In één nacht. Verbluffend.
577
00:43:54,423 --> 00:43:56,050
GOLF VAN CALIFORNIË, MEXICO
578
00:44:01,264 --> 00:44:02,140
Daar is hij.
579
00:44:02,974 --> 00:44:04,308
Hij komt boven, ja.
580
00:44:04,392 --> 00:44:05,935
Stijg je op?
-Dat zijn wij.
581
00:44:09,105 --> 00:44:10,857
Oké, naar voren.
582
00:44:13,276 --> 00:44:14,569
Daar is hij.
583
00:44:14,652 --> 00:44:17,905
Oké, scherp naar links.
584
00:44:17,989 --> 00:44:19,740
Scherp links.
585
00:44:20,825 --> 00:44:22,910
Onder deze ideale omstandigheden...
586
00:44:22,994 --> 00:44:26,497
...en met walvissen
onverstoord door onze drone...
587
00:44:26,581 --> 00:44:30,209
...kan het team intieme close-ups maken.
588
00:44:30,877 --> 00:44:32,712
Ja, naar rechts.
589
00:44:32,795 --> 00:44:34,463
Ja, vasthouden.
590
00:44:34,547 --> 00:44:37,383
Ze zagen zelfs een blauwe vinvis
aan het eten.
591
00:44:42,847 --> 00:44:46,559
Zijn keel vol water en krill.
592
00:44:46,934 --> 00:44:48,519
Hij is aan het eten.
593
00:44:50,646 --> 00:44:52,815
Een beetje naar voren.
-Langzaam.
594
00:44:56,777 --> 00:44:58,362
Hij klinkt dichtbij.
595
00:45:01,699 --> 00:45:02,783
Wauw.
596
00:45:10,499 --> 00:45:13,085
Een mooi breed beeld
van een etende walvis.
597
00:45:13,711 --> 00:45:15,630
Kom, we gaan.
598
00:45:16,505 --> 00:45:18,382
Blijf filmen. Prachtig.
599
00:45:18,466 --> 00:45:19,592
Ja.
600
00:45:20,927 --> 00:45:23,012
Moeder en kalf, kom.
601
00:45:23,095 --> 00:45:24,680
Ja.
-Klaar?
602
00:45:24,764 --> 00:45:25,806
Ja.
603
00:45:27,475 --> 00:45:28,851
Zo ja. Kom, naar links.
604
00:45:29,435 --> 00:45:30,728
Links.
-Mooi.
605
00:45:30,811 --> 00:45:32,313
Niet draaien.
606
00:45:32,855 --> 00:45:33,898
Naar voren.
607
00:45:34,941 --> 00:45:36,442
Ja, links aanhouden.
608
00:45:37,777 --> 00:45:39,070
Oké. O, prachtig.
609
00:45:40,738 --> 00:45:42,949
Ik hou dit beeld vast. Hou dit vast.
610
00:45:46,244 --> 00:45:47,370
Oké, vasthouden.
611
00:45:47,453 --> 00:45:49,372
Ja, dat is mooi. Prachtig.
612
00:45:52,583 --> 00:45:56,045
We gaan voorzichtig verder.
Hou vast, dit is het beeld.
613
00:45:56,128 --> 00:45:58,506
Terug. Kom een klein beetje terug.
614
00:45:58,589 --> 00:46:00,216
Prachtig. Dat is hem.
615
00:46:15,106 --> 00:46:17,900
Ze komt recht naar de drone.
Laten we uitlijnen.
616
00:46:20,236 --> 00:46:21,737
Je kan haar gezicht zien.
617
00:46:23,906 --> 00:46:26,742
Dat is prachtig.
618
00:46:38,045 --> 00:46:40,965
Het kalf zien, haar gezicht...
619
00:46:41,048 --> 00:46:45,761
...en het onder moeder weg zien duiken,
en terugkomen, dat soort gedrag is...
620
00:46:45,845 --> 00:46:48,723
...ja, dat zijn de beste beelden.
621
00:46:48,806 --> 00:46:50,683
Ja, dat was heel bijzonder.
622
00:46:54,895 --> 00:46:57,565
Met het innovatieve gebruik van drones...
623
00:46:57,648 --> 00:47:01,444
...kon het team deze zeldzame,
intieme momenten filmen...
624
00:47:03,112 --> 00:47:08,951
...en lieten ze een nieuwe tedere kant
zien van het grootste dier ooit ter aarde.
625
00:47:15,791 --> 00:47:17,376
WEST-GROENLAND
626
00:47:17,460 --> 00:47:21,422
Bij de gletsjer, het geluid
waar iedereen op zat te wachten.
627
00:47:21,505 --> 00:47:24,258
10 FILMDAGEN TE GAAN
628
00:47:24,342 --> 00:47:26,218
En geen seconde te vroeg.
629
00:47:48,407 --> 00:47:49,950
Hallo, Jamie. Alles goed?
630
00:47:50,409 --> 00:47:51,452
Welkom bij Store.
631
00:47:51,535 --> 00:47:52,536
Ja, prachtig.
632
00:47:53,120 --> 00:47:55,790
Met het luchtteam
eindelijk op zijn plek...
633
00:47:55,873 --> 00:47:58,959
...houdt de activiteit bij de gletsjer
plotseling op.
634
00:47:59,960 --> 00:48:02,463
7 FILMDAGEN TE GAAN
635
00:48:02,546 --> 00:48:04,173
Ze kunnen alleen wachten...
636
00:48:04,548 --> 00:48:07,760
...en hopen dat hij valt
voor hun tijd op is.
637
00:48:30,783 --> 00:48:34,703
4 FILMDAGEN TE GAAN
638
00:48:36,330 --> 00:48:37,706
Alles gaat samenkomen.
639
00:48:37,790 --> 00:48:39,041
De zon komt tevoorschijn...
640
00:48:39,125 --> 00:48:42,211
...het ijs gaat instorten,
en wij gaan het allemaal filmen.
641
00:48:42,294 --> 00:48:43,838
2 FILMDAGEN TE GAAN
642
00:48:43,921 --> 00:48:45,005
Op de laatste dag.
643
00:48:46,215 --> 00:48:47,550
Zo gaat dat meestal.
644
00:49:02,231 --> 00:49:04,859
Ja, daar komt weer een stuk
van de onderkant.
645
00:49:10,698 --> 00:49:12,032
Iets meer naar rechts.
646
00:49:12,116 --> 00:49:14,660
Waar?
-Rechts, rechts van dat stuk.
647
00:49:15,536 --> 00:49:17,830
We hebben stukken op...
-O, kijk. Dat stuk.
648
00:49:17,955 --> 00:49:20,082
Ik zou breed filmen als ik jou was.
649
00:49:23,752 --> 00:49:25,087
Wauw. Kijk daar.
650
00:49:25,671 --> 00:49:27,339
Die komt omhoog, die pilaar.
651
00:49:28,883 --> 00:49:30,217
Oké, we kunnen gaan.
652
00:49:35,222 --> 00:49:37,475
Oké, Mateo. Laat weten wat je ziet.
653
00:49:38,267 --> 00:49:41,395
Oké, we laten het weten
als we activiteit zien. Over.
654
00:49:42,438 --> 00:49:44,607
Ik ga inzoomen. Jij filmt breed?
655
00:49:51,280 --> 00:49:52,823
Oké, gewoon recht vooruit.
656
00:49:52,907 --> 00:49:54,825
Zou dat stuk boven de boog gaan?
657
00:49:56,702 --> 00:49:58,954
Ze moeten dichtbij komen om te filmen.
658
00:50:00,623 --> 00:50:02,416
Ik wil niet zo dicht bij de muur zijn.
659
00:50:03,876 --> 00:50:06,629
Hoe dichtbij is te dichtbij?
660
00:50:24,522 --> 00:50:26,357
Oké, we proberen er boven te komen.
661
00:50:29,777 --> 00:50:31,403
Een beetje hoger nog.
662
00:50:49,004 --> 00:50:52,216
Stukken ijs moeten ontwijken zo groot
als een vrachtwagen...
663
00:50:52,299 --> 00:50:55,386
...geeft wel aan dat er iets groots
gaat gebeuren.
664
00:50:57,638 --> 00:50:59,265
Jamie, camera links.
665
00:50:59,348 --> 00:51:00,391
1 UUR FILMEN TE GAAN
666
00:51:00,474 --> 00:51:01,642
Die hele kant valt.
667
00:51:02,226 --> 00:51:04,687
Een kilometer ijs breekt af.
668
00:51:08,148 --> 00:51:13,404
En een halve kilometer ijs
van onder de wateroppervlakte komt omhoog.
669
00:51:32,339 --> 00:51:35,384
Jean-Michel,
breng ons zo dichtbij als maar kan.
670
00:51:37,136 --> 00:51:40,306
Oké. Kan je dit vasthouden?
Ja, zo stabiel mogelijk.
671
00:51:45,311 --> 00:51:46,854
Dit is geweldig.
672
00:51:48,063 --> 00:51:49,565
Kunnen we nog iets lager?
673
00:51:51,358 --> 00:51:52,484
Ja, echt mooi.
674
00:52:00,200 --> 00:52:02,995
Jean-Michel, trek op.
675
00:52:03,912 --> 00:52:08,167
De piloot moet rond
75 miljoen ton ijs navigeren...
676
00:52:08,250 --> 00:52:09,752
...die in de baai stort.
677
00:52:10,794 --> 00:52:13,255
Breder.
678
00:52:14,632 --> 00:52:16,133
Ja, dat is echt mooi.
679
00:52:18,385 --> 00:52:20,262
Laten we hieromheen proberen te gaan.
680
00:52:28,937 --> 00:52:31,398
Kunnen we naar links?
681
00:52:37,738 --> 00:52:39,031
Ziet er geweldig uit.
682
00:52:43,452 --> 00:52:46,455
Ongelooflijk.
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
683
00:52:57,508 --> 00:52:59,968
We werken om de ijsbergen heen.
684
00:53:00,052 --> 00:53:03,347
Laat ons weten als er meer afbrokkelt.
685
00:53:03,972 --> 00:53:09,103
Ja, doen we, maar dat was ongelooflijk.
686
00:53:09,186 --> 00:53:11,146
Hoe was het vanuit de helikopter?
687
00:53:13,273 --> 00:53:15,150
Echt geweldig.
688
00:53:15,234 --> 00:53:16,985
Als in een videospel.
689
00:53:17,069 --> 00:53:20,197
We vlogen net daaromheen
en er kwam een hele berg...
690
00:53:20,280 --> 00:53:23,325
...uit de zee,
en toen viel hij om en draaide.
691
00:53:23,784 --> 00:53:26,120
Zag je ons hoog gaan? Hij is om.
692
00:53:26,203 --> 00:53:27,788
Wij pakken het overzicht.
-Ja.
693
00:53:27,871 --> 00:53:29,957
En we keken...
-En we zagen...
694
00:53:30,040 --> 00:53:33,001
...er kwam iets,
en het was gewoon de hele zijkant.
695
00:53:33,085 --> 00:53:34,962
We vlogen net op die...
696
00:53:35,045 --> 00:53:37,589
Dat zag ik, ja.
-Dat tweede stuk was enorm.
697
00:53:37,673 --> 00:53:40,092
Het kwam links van de helikopter.
698
00:53:40,175 --> 00:53:42,970
Die was ik vergeten, ja.
-En hij riep: 'Breder.'
699
00:53:43,595 --> 00:53:45,556
Trok je je toen terug?
700
00:53:45,639 --> 00:53:50,644
Op een gegeven moment moest ik wel,
ik zag de ijsberg in mijn spiegel.
701
00:53:50,728 --> 00:53:53,147
Toen zei hij: 'Trek op.'
702
00:53:53,230 --> 00:53:56,775
Ik hoorde alleen Adam:
'Ga daarheen. Oké. Camera links, nee.'
703
00:53:57,109 --> 00:54:01,029
Jamie op de achtergrond:
'O, mijn god. Dit is... O, mijn god.'
704
00:54:02,531 --> 00:54:05,492
Het meest fantastische wat ik ooit
heb gezien, laat staan gefilmd.
705
00:54:05,576 --> 00:54:08,370
Ja, het was het waard.
-Absoluut fantastisch.
706
00:54:09,079 --> 00:54:10,581
O, hemeltje.
707
00:54:10,664 --> 00:54:12,040
Goed, thee.
708
00:54:12,124 --> 00:54:13,292
O, hemeltje.
709
00:54:32,519 --> 00:54:37,232
Bij de Russische kust zijn de beroemdheden
van de Noordpool tevoorschijn gekomen.
710
00:54:41,570 --> 00:54:43,655
Dit is ijsberenland.
711
00:54:45,407 --> 00:54:49,453
Gelukkig is de Russische walrus-bioloog,
Anatoly Kochnev...
712
00:54:49,536 --> 00:54:52,998
...bekend met het afweren van ijsberen...
713
00:54:54,541 --> 00:54:59,046
...en heeft zijn eigen unieke manier
om ze af te weren: een lange stok.
714
00:55:00,881 --> 00:55:05,844
Ik steek, en hij blijft
om de stok heen.
715
00:55:07,012 --> 00:55:07,846
Ja.
716
00:55:08,889 --> 00:55:13,060
Ja. Kijk, ik ben de ijsbeer.
717
00:55:16,647 --> 00:55:17,815
Ja.
718
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
Licht bezorgd dat we alleen
een stok hebben met 12 beren...
719
00:55:22,736 --> 00:55:24,738
...die we vanaf hier kunnen zien.
720
00:55:25,948 --> 00:55:29,201
Maar ik vertrouw Anatoly.
Ik vertrouw op de wetenschap.
721
00:55:31,703 --> 00:55:32,788
Kom, we gaan.
722
00:55:33,205 --> 00:55:34,873
Ik weet niet of ik wil gaan.
723
00:55:48,595 --> 00:55:50,639
Anatoly's stok-techniek...
724
00:55:50,722 --> 00:55:54,309
...gecombineerd met
jarenlange ervaring met beren...
725
00:55:54,393 --> 00:55:56,436
...lijkt ze op afstand te houden.
726
00:56:00,774 --> 00:56:05,487
Ze zijn allemaal dik en gelukkig,
dus geen enkele beer was niet relaxed...
727
00:56:05,571 --> 00:56:08,657
...ze liepen allemaal langs je,
ze negeerden ons totaal.
728
00:56:08,740 --> 00:56:11,493
Als ze ons al ruiken,
gaan ze eerder verder weg...
729
00:56:11,577 --> 00:56:14,121
...nemen wat afstand, dus ja, erg relaxed.
730
00:56:18,000 --> 00:56:22,087
Dankzij de relaxte beren kan het team
de aandacht vestigen op de walrussen...
731
00:56:22,170 --> 00:56:24,047
...die weer aan land komen.
732
00:56:26,174 --> 00:56:28,719
Maar wat volgde hadden ze nooit verwacht.
733
00:56:33,765 --> 00:56:37,394
Walrussen die naar de toppen
van de kliffen klimmen...
734
00:56:37,477 --> 00:56:39,438
...om weg te komen van de drukte.
735
00:56:54,578 --> 00:56:57,956
Ik snap het niet.
Waarom gaan ze naar boven?
736
00:56:59,708 --> 00:57:03,086
Letterlijk naar de top,
op het stuk met de meeste stenen.
737
00:57:04,504 --> 00:57:08,008
Eenmaal boven
op de 80 meter hoge kliffen...
738
00:57:08,091 --> 00:57:12,638
...rusten ze uit tot het weer tijd is om
terug te keren naar de zee voor voedsel.
739
00:57:16,642 --> 00:57:20,270
Dat laatste stukje, dat steile stuk
en ze gaan allemaal...
740
00:57:20,354 --> 00:57:23,065
Het is echt steil. Dat stuk.
741
00:57:29,404 --> 00:57:30,280
O, god.
742
00:57:31,406 --> 00:57:32,699
Voorzichtig.
743
00:57:38,205 --> 00:57:39,331
Eentje gaat vallen.
744
00:57:40,082 --> 00:57:41,416
Daar, op de rand.
745
00:58:13,615 --> 00:58:17,619
Het ergste wat ik ooit heb gefilmd.
Ze kunnen geen kliffen beklimmen.
746
00:58:17,703 --> 00:58:21,540
Evolutionair gezien de slechtste strategie
die ik ooit heb gezien.
747
00:58:22,541 --> 00:58:23,834
Ik snap er niets van.
748
00:58:52,487 --> 00:58:54,072
Het is gewoon vreselijk.
749
00:58:54,156 --> 00:58:55,449
Het is on...
750
00:58:55,532 --> 00:58:57,534
Je begrijp niet waarom, hoe...
751
00:58:57,617 --> 00:59:00,829
Hij ziet de walrussen in zee
en wil naar ze toe...
752
00:59:00,912 --> 00:59:05,083
...het kent het concept vallen
helemaal niet denk ik, geen idee.
753
00:59:05,667 --> 00:59:08,003
Heel deprimerend,
maar ik ben ook geïrriteerd...
754
00:59:08,086 --> 00:59:10,338
...over hoe belachelijk het is dat ze...
755
00:59:10,422 --> 00:59:12,174
Er is geen geduw, geen stormloop.
756
00:59:12,257 --> 00:59:14,342
Het wandelde rustig van de klif af.
757
00:59:25,228 --> 00:59:27,397
Er zijn zo'n 200-300 dode walrussen...
758
00:59:27,481 --> 00:59:30,400
...op een stuk strand
van nog geen kilometer lang.
759
00:59:30,484 --> 00:59:32,944
Ze zijn uitgeput, omdat ze 160 kilometer
moeten zwemmen...
760
00:59:33,028 --> 00:59:35,781
...voor eten, en dan terug omdat dit
de enige plek is om te slapen.
761
00:59:35,864 --> 00:59:39,659
Ze sliepen altijd op het ijs, duiken,
eten, slapen op het ijs. Simpel.
762
00:59:39,743 --> 00:59:42,662
En nu moeten ze 160 kilometer zwemmen,
klimmen...
763
00:59:42,746 --> 00:59:44,831
...ze zijn uitgeput en vallen en...
764
00:59:45,332 --> 00:59:47,959
...worden gedood door het vallen
of geplet door anderen...
765
00:59:48,043 --> 00:59:51,797
...omdat er duizenden samengepakt liggen
op kleine stukjes strand...
766
00:59:51,963 --> 00:59:54,091
...en dan hebben de ijsberen feest.
767
00:59:54,841 --> 00:59:57,969
Ze worden niet eens aangevallen.
Ze vallen gewoon zelf dood.
768
00:59:58,053 --> 01:00:00,972
Ze vallen omdat ze niet naar beneden
kunnen komen.
769
01:00:01,765 --> 01:00:04,184
Ze zijn daar duidelijk niet voor gebouwd.
770
01:00:27,457 --> 01:00:30,418
Dit is de trieste realiteit
van klimaatverandering.
771
01:00:30,961 --> 01:00:33,922
Ze zouden nu op het ijs zijn
als dat zou kunnen.
772
01:00:34,089 --> 01:00:36,174
Maar ze moesten wel aan land komen.
773
01:00:37,175 --> 01:00:39,302
En ze zijn een gevaar voor zichzelf.
774
01:00:41,179 --> 01:00:43,682
Vreselijk om hier getuige van te zijn.
775
01:00:43,765 --> 01:00:44,766
Het is...
776
01:00:52,732 --> 01:00:54,609
Het is ook geen...
777
01:00:55,652 --> 01:00:57,487
...snelle dood, ze vallen...
778
01:00:58,280 --> 01:01:01,783
...en ze hebben inwendige verwondingen,
en liggen daar maar.
779
01:01:07,372 --> 01:01:09,082
Het is hartverscheurend.
780
01:01:11,710 --> 01:01:13,086
Echt heel triest.
781
01:01:34,149 --> 01:01:36,693
Ga naar ourplanet.com...
782
01:01:36,776 --> 01:01:39,905
...om te ontdekken hoe onze planeet
weer kan floreren.
783
01:02:38,713 --> 01:02:41,466
Ondertiteld door:
Linda van der Logt-Choufoer