1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,555 RUSSISCH NOORDPOOLGEBIED 4 00:00:27,945 --> 00:00:29,446 De Night of the Living Dead. 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,614 BIOLOOG 6 00:00:31,448 --> 00:00:34,409 Aanvallende zombies. We moeten ons huis zombie-proof maken. 7 00:00:38,580 --> 00:00:41,375 Ja, kijk over de toppen, je ziet de zombie ogen. 8 00:00:42,334 --> 00:00:43,252 Je kan ze zien. 9 00:00:54,846 --> 00:00:55,806 Ze zijn er. 10 00:00:56,431 --> 00:00:59,226 Ze zijn enorm. Hun hoofd is ongeveer zo groot. 11 00:01:06,817 --> 00:01:09,444 4 JAAR IN DE MAAK 12 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 Laat de strijd beginnen. 13 00:01:16,410 --> 00:01:18,704 3375 FILMDAGEN IN 60 LANDEN 14 00:01:26,461 --> 00:01:29,006 400.000 UUR GEPLAATSTE CAMERAVALLEN 15 00:01:34,970 --> 00:01:36,597 6600 DRONE VLUCHTEN 16 00:01:37,431 --> 00:01:38,599 Oké, ik zie het aas. 17 00:01:41,560 --> 00:01:44,146 911 DAGEN OP ZEE 18 00:01:50,402 --> 00:01:52,487 2000 UUR DUIKEN 19 00:01:57,909 --> 00:02:00,120 600 TEAMLEDEN MAAKTEN MEER DAN 200 FILMREIZEN 20 00:02:09,129 --> 00:02:11,715 DIT IS HUN VERHAAL... 21 00:02:26,480 --> 00:02:30,359 Het team is bij de afgelegen Frans-Polynesische eilanden... 22 00:02:30,442 --> 00:02:32,027 ...in de Stille Oceaan. 23 00:02:33,654 --> 00:02:36,281 Hier zijn haaien beschermd. 24 00:02:36,740 --> 00:02:39,076 Dit is een van de weinige plaatsen... 25 00:02:39,159 --> 00:02:42,120 ...waar ze nog floreren in aantallen zoals vroeger. 26 00:02:44,623 --> 00:02:45,749 We kunnen. 27 00:02:51,546 --> 00:02:55,884 Duikers, dit is boven. Horen jullie mij? 28 00:02:55,967 --> 00:02:58,178 Ja, luid en duidelijk. Hoor jij mij? 29 00:02:58,720 --> 00:03:02,349 Ik hoor je luid en duidelijk, over. 30 00:03:02,849 --> 00:03:05,727 Geniet van de duik, we gaan haaien zoeken. 31 00:03:06,228 --> 00:03:07,354 Duimen maar. 32 00:03:08,855 --> 00:03:11,024 De haaien vinden is geen probleem. 33 00:03:14,444 --> 00:03:15,779 Oké, daar zijn ze. 34 00:03:21,326 --> 00:03:22,202 Wauw. 35 00:03:22,703 --> 00:03:23,995 Genoeg haaien. 36 00:03:25,706 --> 00:03:29,751 Ze verzamelen zich in het hoofdkanaal, in de stroming. 37 00:03:33,922 --> 00:03:38,677 Maar tegen de sterke stroming in werken is lastig voor duikers. 38 00:03:42,848 --> 00:03:47,519 Om de nachtelijke jacht te filmen, hebben ze krachtige onderwaterlampen nodig. 39 00:03:49,604 --> 00:03:53,692 Ze hebben ze op een scooter gemonteerd, die kan helpen met de stroming. 40 00:03:54,651 --> 00:03:56,778 Dit is een onderwaterscooter, een DPV... 41 00:03:56,862 --> 00:03:57,904 BELICHTING 42 00:03:57,988 --> 00:03:59,656 ...diver propulsion vehicle. 43 00:03:59,740 --> 00:04:04,035 Dit zijn de lampen. Ze zijn vastgezet aan de voorkant. 44 00:04:04,119 --> 00:04:07,622 Aan de zijkant zit de propeller. Net een torpedo met licht. 45 00:04:09,166 --> 00:04:12,836 De installatie is zo gemaakt dat genoeg rif wordt belicht... 46 00:04:12,919 --> 00:04:15,505 ...om het volledige spektakel te filmen. 47 00:04:23,722 --> 00:04:28,101 Het is wat spookachtig om haaienogen te zien reflecteren. 48 00:04:35,609 --> 00:04:37,235 De lichten doen het goed... 49 00:04:37,319 --> 00:04:39,780 ...dus duiken ze verder richting het kanaal. 50 00:04:53,168 --> 00:04:57,130 De haaien trekken zich niets aan van het licht en beginnen te jagen. 51 00:05:00,383 --> 00:05:02,385 Wauw. Ze zijn er allemaal, zie je? 52 00:05:03,762 --> 00:05:05,722 De duikers naderen voorzichtig... 53 00:05:05,806 --> 00:05:08,016 ...en blijven op afstand. 54 00:05:09,768 --> 00:05:12,562 Genoeg haaien, en een andere sfeer dan overdag. 55 00:05:14,981 --> 00:05:17,317 Deze jongens staan aan. Ze zijn actief. 56 00:05:26,993 --> 00:05:28,286 Doe voorzichtig. 57 00:05:29,037 --> 00:05:32,791 Net als de actie begint, houdt het licht er mee op. 58 00:05:36,586 --> 00:05:37,879 Terug naar de boot. 59 00:05:41,299 --> 00:05:45,595 OOST-RUSLAND 60 00:05:47,639 --> 00:05:51,893 Er zijn weinig soorten zo ongrijpbaar als de Siberische tijger... 61 00:05:51,977 --> 00:05:56,857 ...en het Our Planet team heeft een opmerkelijk plan bedacht om ze te filmen. 62 00:05:58,108 --> 00:06:00,068 We gaan naar de schuilplaatsen... 63 00:06:00,151 --> 00:06:02,696 ...met het vooruitzicht om ongeveer... 64 00:06:03,822 --> 00:06:05,115 ...800 uur... 65 00:06:06,449 --> 00:06:09,995 ...door te brengen in een kleine houten hut, in totaal. 66 00:06:11,913 --> 00:06:14,457 Om een kans te maken de tijger te filmen... 67 00:06:14,541 --> 00:06:18,879 ...moeten ze naar het hart van het territorium van de tijger. 68 00:06:23,216 --> 00:06:25,635 Ze gebruiken speciaal gebouwde schuilplaatsen... 69 00:06:25,719 --> 00:06:28,680 ...net groot genoeg voor één persoon. 70 00:06:29,264 --> 00:06:31,016 Net als een caravan... 71 00:06:32,142 --> 00:06:34,394 ...maar dan winterkamperen... 72 00:06:34,477 --> 00:06:37,230 ...op een plek met een goed uitzicht op de tijgers. 73 00:06:38,356 --> 00:06:42,903 De schuilplaatsen moeten perfect worden geplaatst, voor het beste zicht. 74 00:06:48,283 --> 00:06:51,536 Maar wellicht zijn sommigen te perfectionistisch. 75 00:07:04,424 --> 00:07:07,677 Het is alsof je net verhuisd bent... 76 00:07:07,761 --> 00:07:09,846 ...en je weet niet waar alles is. 77 00:07:10,847 --> 00:07:12,682 Maar het probleem hier is... 78 00:07:14,267 --> 00:07:15,727 ...dat het erg klein is. 79 00:07:15,936 --> 00:07:17,687 En je hebt veel spullen. 80 00:07:18,730 --> 00:07:21,900 Het camerateam zal hier wonen... 81 00:07:21,983 --> 00:07:24,235 ...gedurende twee winters. 82 00:07:24,319 --> 00:07:26,863 Goed, tot later. Dag, Paul. -Oké, tot ziens. 83 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 Tot ziens. 84 00:07:32,202 --> 00:07:36,289 Zes dagen lang doen ze nog geen deur open. 85 00:07:37,707 --> 00:07:39,292 Nee, ik blijf hier niet. 86 00:07:41,419 --> 00:07:45,423 Siberische tijgers hebben het grootste territorium van alle katten... 87 00:07:45,507 --> 00:07:47,717 ...en ze zijn bijzonder verlegen. 88 00:07:50,095 --> 00:07:51,888 Dus door hier te leven... 89 00:07:51,972 --> 00:07:55,266 ...hopen ze een kans te krijgen op het perfecte moment... 90 00:07:55,350 --> 00:07:57,435 ...zonder de tijger te verstoren. 91 00:07:58,478 --> 00:08:00,897 Terwijl de anderen geduldig in hun hut zitten... 92 00:08:01,231 --> 00:08:04,526 ...gebruikt Kieran de kennis van lokale wetenschappers... 93 00:08:04,609 --> 00:08:08,905 ...om een netwerk van cameravallen aan te leggen in het tijgerlandschap. 94 00:08:15,078 --> 00:08:17,747 Het minst comfortabele wat ik ooit heb gedaan. 95 00:08:20,083 --> 00:08:22,752 De geringste beweging zet ze aan... 96 00:08:22,836 --> 00:08:26,256 ...dus hij moet regelmatig terug om ze te controleren. 97 00:08:26,339 --> 00:08:28,508 DAG 15 98 00:08:34,973 --> 00:08:37,976 De eerste signalen zijn niet veelbelovend. 99 00:08:43,606 --> 00:08:45,442 Wederom niets. 100 00:08:48,653 --> 00:08:49,612 Verdomme. 101 00:08:51,489 --> 00:08:54,492 NOORDOOST-CANADA 102 00:08:58,538 --> 00:09:02,167 Een Our Planet team is in het Canadees Noordpoolgebied. 103 00:09:03,251 --> 00:09:06,755 Er zijn berichten dat op een paar plaatsen langs de kust... 104 00:09:06,838 --> 00:09:09,132 ...een paar weken per jaar... 105 00:09:09,215 --> 00:09:12,969 ...ijsberen iets bijzonders hebben geleerd te doen. 106 00:09:17,348 --> 00:09:20,810 In hun basiskamp aan de Barnoin Rivier in Quebec... 107 00:09:20,894 --> 00:09:24,439 ...laat beergids Alain ze verleidelijk materiaal zien... 108 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 ...van vorig jaar. 109 00:09:27,734 --> 00:09:30,570 Gedwongen door het zomerse smelten van het ijs... 110 00:09:30,653 --> 00:09:34,074 ...hebben de beren geleerd vis te vangen in de rivieren. 111 00:09:35,408 --> 00:09:38,828 Dit korte feestmaal geeft ze belangrijke energie... 112 00:09:38,912 --> 00:09:41,831 ...in het steeds langer wordende ijsvrije seizoen. 113 00:09:43,166 --> 00:09:44,751 Er is daar veel vis... 114 00:09:44,834 --> 00:09:47,337 ...en soms zien we zelfs wolven mee vissen. 115 00:09:48,046 --> 00:09:50,173 Mooi, dat schept helemaal geen verwachtingen. 116 00:09:50,256 --> 00:09:52,509 Ja, precies, ja. 117 00:09:53,510 --> 00:09:58,306 Maar er zijn slechts een paar rivieren zo ondiep dat de beren vis kunnen vangen. 118 00:09:58,932 --> 00:10:02,268 Deze zijn ruim honderd kilometer noordelijker... 119 00:10:02,352 --> 00:10:06,648 ...en voor het team alleen bereikbaar met een klein drijfvliegtuigje. 120 00:10:08,274 --> 00:10:10,527 Als je zegt dat we goed weer krijgen... 121 00:10:10,610 --> 00:10:11,569 BEERGIDS 122 00:10:11,653 --> 00:10:16,199 ...is de kans dat je ijsberen trekzalm ziet vangen de komende weken zo'n 90... 123 00:10:16,908 --> 00:10:17,742 ....95 procent. 124 00:10:17,826 --> 00:10:19,202 Perfect. -Geen probleem. 125 00:10:21,871 --> 00:10:23,164 DAG 2 126 00:10:23,248 --> 00:10:25,208 Niet bang voor wat motregen... 127 00:10:25,291 --> 00:10:27,168 ...testen ze hun uitrusting. 128 00:10:27,877 --> 00:10:33,174 Ze hopen de allereerste onderwaterbeelden te kunnen maken van vissende ijsberen. 129 00:10:33,258 --> 00:10:36,511 Ze bouwden hiervoor een speciale cameraval. 130 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 Ja. 131 00:10:37,720 --> 00:10:38,888 Is de horizon goed? 132 00:10:41,391 --> 00:10:43,393 Nee, die lijkt wat scheef. 133 00:10:45,520 --> 00:10:46,646 Als het eenmaal werkt... 134 00:10:47,897 --> 00:10:50,191 ...zetten ze de rest klaar. 135 00:11:07,542 --> 00:11:09,043 Nu alleen nog... 136 00:11:09,127 --> 00:11:11,629 ...een ijsbeer om te filmen. 137 00:11:11,713 --> 00:11:12,755 DAG 3 138 00:11:12,839 --> 00:11:16,176 Ruim 400 meter tot 3000 meter mist, motregen... 139 00:11:16,259 --> 00:11:17,093 ...dus... 140 00:11:18,011 --> 00:11:20,555 ...geen weer om te vliegen. 141 00:11:20,638 --> 00:11:22,807 Je vliegt misschien twee kilometer... 142 00:11:22,891 --> 00:11:24,934 ...dan vlieg je een mistbank in... 143 00:11:25,018 --> 00:11:25,894 ...en... 144 00:11:26,728 --> 00:11:28,980 ...je zit vast zonder zicht. 145 00:11:29,063 --> 00:11:30,231 DAG 4 146 00:11:30,315 --> 00:11:31,816 Nog een dag in het kamp. -Ja. 147 00:11:31,900 --> 00:11:35,403 We willen onszelf wegen met alle apparatuur van gisteren. 148 00:11:35,862 --> 00:11:36,988 Veertien kilo. 149 00:11:37,071 --> 00:11:38,114 DRONE PILOOT 150 00:11:38,198 --> 00:11:40,074 De drone is gewogen. 151 00:11:40,617 --> 00:11:42,702 247, nu 206. 152 00:11:43,953 --> 00:11:46,414 O hemeltje, dat is niet goed. 153 00:11:47,749 --> 00:11:51,711 Ik zit boven de limiet, en ook boven de limiet van het vliegtuig... 154 00:11:52,295 --> 00:11:55,173 ...en aangezien ik de dikste ben... 155 00:11:55,256 --> 00:11:57,884 ...word ik achtergelaten, en daar ben ik niet blij mee. 156 00:11:57,967 --> 00:12:00,470 Oké, eens zien. Waar zitten we nu? 157 00:12:00,553 --> 00:12:03,181 Op 226. 158 00:12:04,182 --> 00:12:05,892 Wat? -Nou. 159 00:12:05,975 --> 00:12:08,269 Er zijn te veel pannenkoeken gegeten. 160 00:12:09,646 --> 00:12:12,482 DAG 5 161 00:12:14,859 --> 00:12:17,612 We hebben nog een week, ik maak me licht zorgen. 162 00:12:17,695 --> 00:12:18,529 Absoluut. 163 00:12:18,613 --> 00:12:22,283 Het weer bepaalt alles wat we doen, elke dag. 164 00:12:28,122 --> 00:12:30,625 Goed nieuws in Frans-Polynesië. 165 00:12:31,918 --> 00:12:34,379 De lichtinstallatie werkt weer. 166 00:12:36,089 --> 00:12:37,966 Voor het ultieme beeld... 167 00:12:38,049 --> 00:12:40,802 ...moeten ze tussen de haaien zwemmen... 168 00:12:40,885 --> 00:12:43,596 ...en dat vraagt extra bescherming: 169 00:12:45,265 --> 00:12:48,101 Pakken van metalen ringen, bestand tegen beten. 170 00:12:50,436 --> 00:12:54,274 Gebruik je die niet, dan heb je een grote kans om gebeten te worden. 171 00:12:58,319 --> 00:13:00,822 Alles is er uit veiligheidsoverwegingen... 172 00:13:01,072 --> 00:13:06,911 ...geen angst, alleen intensiteit, opwinding, vreugde. 173 00:13:17,880 --> 00:13:22,093 Vanavond zijn er zelfs nog meer haaien. 174 00:13:26,472 --> 00:13:29,225 Dat zijn veel haaien. 175 00:13:45,491 --> 00:13:47,368 Met al zijn ervaring... 176 00:13:47,452 --> 00:13:51,164 ...kiest Doug zorgvuldig het moment om dichterbij te komen. 177 00:13:56,753 --> 00:13:59,339 Ze zien er goed uit vanavond. Ik ga erheen. 178 00:14:16,522 --> 00:14:19,192 Door kalm te blijven en langzaam te bewegen... 179 00:14:19,275 --> 00:14:22,862 ...komen de cameramannen midden tussen de jagende haaien... 180 00:14:23,571 --> 00:14:24,989 Dat zijn veel haaien. 181 00:14:28,743 --> 00:14:33,289 ...en kunnen ze honderden toproofdieren filmen bij een eetfestijn... 182 00:14:35,208 --> 00:14:37,168 ...zonder zelf voedsel te worden. 183 00:14:38,461 --> 00:14:40,380 Geweldige actiebeelden. 184 00:14:52,392 --> 00:14:53,976 Ja, prachtig. 185 00:14:57,855 --> 00:15:00,233 Je zit midden in een jacht... 186 00:15:00,817 --> 00:15:02,610 ...en je voelt je heel klein. 187 00:15:03,653 --> 00:15:06,823 Tegenwoordig zie je dit alleen nog... 188 00:15:06,906 --> 00:15:11,035 ...op plekken als Frans-Polynesië waar haaien beschermd zijn. 189 00:15:13,538 --> 00:15:16,958 Er kunnen zoveel haaien samen jagen... 190 00:15:17,041 --> 00:15:20,545 ...zo dicht bij elkaar, dat het een rivier lijkt. 191 00:15:20,628 --> 00:15:22,130 Heel speciaal. 192 00:15:22,213 --> 00:15:24,715 Ik geniet hier echt van. 193 00:15:26,426 --> 00:15:31,764 Deze jagers spelen een belangrijke rol in de gezondheid van onze kustwateren. 194 00:15:33,558 --> 00:15:37,770 Het is cruciaal dat we haaien in alle oceanen beschermen... 195 00:15:37,854 --> 00:15:40,189 ...zodat ze weer kunnen floreren. 196 00:15:43,568 --> 00:15:48,072 OOST-RUSLAND 197 00:15:49,240 --> 00:15:51,534 Een maand aan het filmen... 198 00:15:51,617 --> 00:15:54,871 ...en de saaie dagen duren lang. 199 00:15:55,830 --> 00:15:58,916 Er is niet veel meer te zien dan de schuilplaats. 200 00:15:59,000 --> 00:15:59,834 DAG 39 201 00:15:59,917 --> 00:16:02,044 Dus laten we dat snel doen, en stil. 202 00:16:03,671 --> 00:16:04,797 Daar gaan we. 203 00:16:05,423 --> 00:16:06,466 Mijn grote mes... 204 00:16:06,549 --> 00:16:07,925 ...thermometer... 205 00:16:08,009 --> 00:16:09,302 ...doos met nootjes... 206 00:16:09,385 --> 00:16:11,888 ...satelliet-telefoon... 207 00:16:11,971 --> 00:16:14,307 ...thee, koffie... 208 00:16:14,724 --> 00:16:15,850 ...wc-papier... 209 00:16:16,476 --> 00:16:19,353 ...vuurpijl om een tijger weg te jagen... 210 00:16:19,437 --> 00:16:21,772 ...als hij me op wil eten. Weinig kans. 211 00:16:22,273 --> 00:16:24,525 Dit zijn voetwarmers... 212 00:16:24,901 --> 00:16:26,819 ...ketel, kookplaat... 213 00:16:26,903 --> 00:16:28,237 ...mijn gas spullen... 214 00:16:28,863 --> 00:16:30,406 ...fles om in te plassen. 215 00:16:31,324 --> 00:16:32,825 Dat is het toilet. 216 00:16:33,910 --> 00:16:36,954 Daar zit ik een keer per dag om mezelf te verwennen. 217 00:16:39,832 --> 00:16:41,375 Zelfs ik verveel me nu. 218 00:16:45,421 --> 00:16:47,798 DAG 62 219 00:16:47,882 --> 00:16:52,428 Na twee maanden lopen Kierans routinechecks lekker. 220 00:17:04,982 --> 00:17:07,360 O, deze camera loopt nog. 221 00:17:07,693 --> 00:17:10,321 Veel beeldmateriaal op deze... 222 00:17:11,155 --> 00:17:12,198 ...geheugenkaart. 223 00:17:12,907 --> 00:17:14,408 De vraag is, waarvan? 224 00:17:20,081 --> 00:17:21,916 Veel tijgervoedsel. 225 00:17:25,127 --> 00:17:26,837 Maar nog geen tijger. 226 00:17:33,803 --> 00:17:34,720 Cool. 227 00:17:36,264 --> 00:17:38,808 Dat is een... lynx. 228 00:17:38,891 --> 00:17:41,060 Voor het eerst dat we zoiets zien. 229 00:17:41,143 --> 00:17:43,980 Het is geen tijger, maar wel een cool dier. 230 00:17:44,438 --> 00:17:46,899 Maar niet wat ze willen zien. 231 00:17:54,657 --> 00:17:58,286 Maar die avond krijgt Paul visite. 232 00:18:00,246 --> 00:18:01,122 DAG 75 233 00:18:01,205 --> 00:18:04,917 Het lijkt erop dat ik omsingeld was door wellicht twee tijgers. 234 00:18:06,294 --> 00:18:09,297 Ik weet niet of je het nog kan horen... 235 00:18:10,298 --> 00:18:12,717 ...maar hij brult nog op het pad... 236 00:18:12,800 --> 00:18:14,302 ...en het lijkt er op... 237 00:18:15,428 --> 00:18:17,096 ...dat een andere tijger... 238 00:18:17,680 --> 00:18:19,515 ...antwoord geeft. 239 00:18:21,017 --> 00:18:22,184 Dus... 240 00:18:23,686 --> 00:18:26,147 Ik zit duidelijk op de juiste plek. 241 00:18:28,816 --> 00:18:31,611 Ik hoop alleen dat ze er morgen nog steeds zijn. 242 00:18:34,322 --> 00:18:35,740 Een ongelooflijk geluid. 243 00:18:43,080 --> 00:18:47,877 Helaas, de twee tijgers zijn de volgende morgen weg. 244 00:18:50,212 --> 00:18:52,256 Wauw, hij is prachtig. 245 00:18:52,340 --> 00:18:56,761 Maar de wetenschappelijke cameravallen bevestigen de nachtelijke bezoekers. 246 00:18:56,927 --> 00:18:59,930 Niet snurken vannacht, Paul. -Misschien lokt het ze. 247 00:19:01,724 --> 00:19:04,268 Prachtig, hè? Ik wil ze wel zien. -Ja, geweldig. 248 00:19:04,352 --> 00:19:05,519 Duimen maar. 249 00:19:05,603 --> 00:19:09,273 Misschien zien we deze... deze tijger. 250 00:19:10,358 --> 00:19:14,779 Frustrerend dichtbij, maar nog niet te filmen. 251 00:19:16,906 --> 00:19:18,574 12 MAANDEN LATER 252 00:19:18,658 --> 00:19:20,534 Het tweede jaar filmen... 253 00:19:20,618 --> 00:19:23,954 ...en het team van de cameravallen ziet veelbelovende tekenen... 254 00:19:24,038 --> 00:19:25,665 ...op weg naar de bergrug. 255 00:19:33,214 --> 00:19:34,048 Dit is vers. 256 00:19:34,674 --> 00:19:37,385 En ze gaan de goede kant op. 257 00:19:39,887 --> 00:19:44,225 Het kwam van het pad af en ging toen die kant op waar geen sneeuw is. 258 00:19:44,308 --> 00:19:48,688 Maar het lijkt erop dat de tijger op de bergrug is, waar de camera's staan. 259 00:19:48,938 --> 00:19:51,899 Het team heeft ondertussen geleerd... 260 00:19:51,982 --> 00:19:56,112 ...wat de meest waarschijnlijke routes zijn van de tijger door het bos. 261 00:19:57,363 --> 00:19:59,532 Maar Kieran weet nu uit ervaring... 262 00:19:59,615 --> 00:20:04,662 ...dat de katten nog steeds erg gevoelig zijn voor mensen in hun domein. 263 00:20:08,207 --> 00:20:11,001 Om succes te hebben moet je veel geluk hebben. 264 00:20:31,772 --> 00:20:35,234 Eindelijk succes met de cameravallen. 265 00:20:45,661 --> 00:20:47,496 O, man, ongelooflijk. 266 00:20:49,039 --> 00:20:50,875 Dit is twee jaar werk. 267 00:20:51,417 --> 00:20:53,627 Twee jaar werk voor... 268 00:20:53,711 --> 00:20:55,588 ...een minuut materiaal... 269 00:20:56,046 --> 00:20:59,842 ...en dan zie je dit beeld en was het het allemaal waard. 270 00:21:02,720 --> 00:21:05,097 De perfecte omgeving, deze heuvelrug... 271 00:21:05,181 --> 00:21:08,017 ...met de bergen op de achtergrond, mooi licht... 272 00:21:08,100 --> 00:21:11,395 ...en dit ongelooflijke dier... 273 00:21:12,062 --> 00:21:14,273 Gewoon, ik weet niet, ik bedoel... 274 00:21:16,358 --> 00:21:18,402 Ja, ongelooflijk. 275 00:21:22,239 --> 00:21:25,409 Er is geen garantie op succes. 276 00:21:25,493 --> 00:21:28,037 Een tijger moet zichzelf laten zien... 277 00:21:28,120 --> 00:21:31,624 ...dat maakt de twee winters die ze hebben doorstaan... 278 00:21:31,707 --> 00:21:34,627 ...een opmerkelijke prestatie van vastberadenheid. 279 00:21:36,962 --> 00:21:40,257 Maar dankzij de collectieve inzet van alle betrokkenen... 280 00:21:40,341 --> 00:21:43,469 ...hebben we nu een paar kostbare beelden... 281 00:21:43,552 --> 00:21:48,015 ...van de overgebleven Siberische tijgers op onze planeet. 282 00:21:59,860 --> 00:22:01,529 Laat de strijd beginnen. 283 00:22:03,614 --> 00:22:07,409 Werken in een hete, dampige jungle vol muggen... 284 00:22:07,493 --> 00:22:09,578 ...is voor iedereen een beproeving. 285 00:22:09,662 --> 00:22:11,330 Dat gaat diep. 286 00:22:11,413 --> 00:22:13,290 Dat is behoorlijk diep. 287 00:22:13,791 --> 00:22:15,125 Dat noemen we een gat. 288 00:22:15,209 --> 00:22:17,044 Maar om te filmen... 289 00:22:17,127 --> 00:22:19,839 ...is dit deel van het regenwoud... 290 00:22:19,922 --> 00:22:21,423 ...echt de hel. 291 00:22:22,383 --> 00:22:24,802 Dit is belachelijk. 292 00:22:27,847 --> 00:22:30,391 Maar voor wie het op wil nemen tegen het moeras... 293 00:22:30,474 --> 00:22:35,271 ...is het Suaq-reservaat in Sumatra het thuis van uniek dierengedrag. 294 00:22:36,897 --> 00:22:41,110 De orang-oetans die hier wonen hebben geleerd gereedschap te maken... 295 00:22:41,193 --> 00:22:44,363 ...de enige van hun soort die dit kunnen. 296 00:22:45,030 --> 00:22:48,993 SUMATRA, INDONESIË 297 00:22:54,498 --> 00:22:58,544 Echt ongerept orang-oetan leefgebied is moeilijk te vinden. 298 00:22:59,712 --> 00:23:02,172 En na drie uitputtende dagen... 299 00:23:02,256 --> 00:23:05,384 ...ondervinden ze voor het eerst wat ze nog te wachten staat. 300 00:23:07,469 --> 00:23:11,307 Het voelt alsof de hele bosgrond... 301 00:23:11,390 --> 00:23:12,892 ...in elkaar gebreid zit. 302 00:23:12,975 --> 00:23:15,227 Soms denk je dat je iets op kan pakken... 303 00:23:15,311 --> 00:23:16,145 REGISSEUR 304 00:23:16,228 --> 00:23:19,648 ...je trekt eraan en 50 meter verderop struikelt iemand. 305 00:23:19,732 --> 00:23:22,651 Overal zie je dit soort wortels... 306 00:23:22,735 --> 00:23:24,069 ...deze luchtwortels. 307 00:23:24,153 --> 00:23:27,531 Het lijken croquet-poortjes en ze staan echt overal. 308 00:23:27,615 --> 00:23:29,241 Dus je loopt... 309 00:23:29,325 --> 00:23:32,703 ...je voet blijft haken, en je ligt al snel op de grond. 310 00:23:37,499 --> 00:23:41,337 Het is nog geen half zeven en ik ben al compleet doorweekt. 311 00:23:41,837 --> 00:23:42,796 Wat een lol. 312 00:23:43,422 --> 00:23:45,132 De humor van het bos. 313 00:23:50,846 --> 00:23:51,847 Gaat het? 314 00:23:53,557 --> 00:23:56,936 De orang-oetans zitten boven in de bladeren... 315 00:23:57,019 --> 00:24:00,397 ...komen nooit beneden en zijn altijd in beweging. 316 00:24:02,316 --> 00:24:05,611 Het grote probleem wordt dus hoe we ze bij gaan houden... 317 00:24:06,195 --> 00:24:09,198 ...en een goed beeld krijgen tussen al die bladeren. 318 00:24:15,704 --> 00:24:18,332 Onbewust van de worstelingen op de grond... 319 00:24:18,415 --> 00:24:20,751 ...zijn de orang-oetans in hun element. 320 00:24:24,338 --> 00:24:26,632 We ploeteren door de begroeiing... 321 00:24:26,715 --> 00:24:30,719 ...om een moeder met baby te filmen... 322 00:24:30,803 --> 00:24:33,097 ...en ze lijkt ons steeds tien seconden voor te zijn. 323 00:24:33,180 --> 00:24:35,432 Het gaat altijd om seconden. 324 00:24:35,516 --> 00:24:39,061 Je plaatst de camera, maakt hem klaar... 325 00:24:39,144 --> 00:24:40,646 ...focus, klaar... 326 00:24:40,729 --> 00:24:43,315 ...maar ondertussen is zij alweer weg... 327 00:24:43,399 --> 00:24:44,566 ...en heb je niets. 328 00:24:46,652 --> 00:24:47,528 Niets. 329 00:24:48,404 --> 00:24:49,947 Het is vrijwel onmogelijk. 330 00:24:50,823 --> 00:24:52,533 Nou ja, niet onmogelijk. 331 00:24:53,367 --> 00:24:55,160 Zullen we het moeilijk noemen? 332 00:24:55,244 --> 00:24:56,078 Moeilijk. 333 00:24:56,495 --> 00:24:57,705 Erg moeilijk. 334 00:25:03,544 --> 00:25:05,629 Matt, ik heb een belangrijke vraag. 335 00:25:06,380 --> 00:25:08,674 Ja, wat dan? 336 00:25:08,757 --> 00:25:11,635 Wat is onze ratio beeld per camerapositie? 337 00:25:12,386 --> 00:25:13,429 25:1 338 00:25:13,512 --> 00:25:14,930 Dus 25 keer... 339 00:25:15,014 --> 00:25:16,765 25 keer camera aan en uit... 340 00:25:16,849 --> 00:25:19,018 Camera en statief door de jungle slepen. 341 00:25:19,101 --> 00:25:20,644 Slepen, ja... 342 00:25:20,728 --> 00:25:22,396 ...schenen openhalen... 343 00:25:23,814 --> 00:25:25,899 ...tot mijn middel in het water. 344 00:25:25,983 --> 00:25:27,985 En daarna hebben we slechts... 345 00:25:28,068 --> 00:25:30,696 Niets. We hebben niets. 346 00:25:37,327 --> 00:25:38,996 Als de dagen weken worden... 347 00:25:39,455 --> 00:25:46,420 ...eist het leven in de jungle zijn tol en moet Matt wat vrije dagen nemen. 348 00:25:46,587 --> 00:25:48,881 Een gedwongen rustpauze. 349 00:25:48,964 --> 00:25:50,049 Ik heb een... 350 00:25:50,758 --> 00:25:55,345 ...plantenallergie, voor planten zoals gifsumak. 351 00:25:55,429 --> 00:25:59,099 En helaas zit de achterkant van mijn benen helemaal onder. 352 00:25:59,391 --> 00:26:01,935 Ik probeer het te laten drogen in de zon. 353 00:26:02,019 --> 00:26:04,480 Ik hou niet van zonnebaden, maar... 354 00:26:05,439 --> 00:26:08,317 ...soms moet het even, zoals nu. 355 00:26:12,696 --> 00:26:14,740 NOORDOOST-CANADA 356 00:26:14,823 --> 00:26:18,827 Eindelijk goed weer om de ijsberen te gaan filmen. 357 00:26:18,911 --> 00:26:22,289 We zitten hier al tijden, zo'n tien dagen. 358 00:26:23,040 --> 00:26:25,918 Maar, vandaag is de dag. 359 00:26:26,668 --> 00:26:27,961 DAG 10 360 00:26:28,045 --> 00:26:31,965 Eindelijk, het is voldoende opgeklaard om naar het noorden te gaan. 361 00:26:41,141 --> 00:26:43,143 Voor het eerst in de lucht... 362 00:26:43,227 --> 00:26:46,480 ...en het effect van de regen wordt duidelijk. 363 00:26:48,065 --> 00:26:51,151 Er is veel meer water dan normaal. 364 00:26:55,072 --> 00:26:56,740 Misschien in dat gebied. 365 00:26:59,034 --> 00:27:02,121 Beer aan de linkerkant. 366 00:27:06,375 --> 00:27:09,378 Eindelijk zien ze een beer. 367 00:27:14,216 --> 00:27:16,176 Ze naderen te voet... 368 00:27:16,260 --> 00:27:18,887 ...en hopen dat ze kunnen filmen. 369 00:27:25,561 --> 00:27:27,396 Maar als ze dichterbij komen... 370 00:27:27,479 --> 00:27:30,065 ...zien ze dat er iets niet klopt. 371 00:27:34,027 --> 00:27:37,781 Al zijn er hier beren, ze zien geen vissen. 372 00:27:58,635 --> 00:28:01,638 De regen lijkt de rivieren te hebben gevuld... 373 00:28:01,722 --> 00:28:03,807 ...tot een hoger niveau dan normaal... 374 00:28:03,891 --> 00:28:07,019 ...waardoor de vis zo kan doorzwemmen naar de meren... 375 00:28:07,102 --> 00:28:10,063 ...zonder dat ze vast komen te zitten in plassen. 376 00:28:12,316 --> 00:28:15,235 Wellicht zijn de beren daarom niet aan het vissen. 377 00:28:17,946 --> 00:28:21,950 Onderwater wordt hun angst bevestigd. 378 00:28:22,034 --> 00:28:25,954 Deze tijd van het jaar zou de rivier vol moeten zitten met vis. 379 00:28:26,038 --> 00:28:28,874 Maar er is niets wat de beren kunnen eten. 380 00:28:30,500 --> 00:28:34,755 Het team moet toegeven dat ze zijn verslagen door het weer... 381 00:28:34,838 --> 00:28:37,382 ...en ze gaan met lege handen naar huis. 382 00:28:39,426 --> 00:28:43,639 Het hele idee van deze zoetwaterfilm is te laten zien hoe belangrijk het is... 383 00:28:43,722 --> 00:28:47,726 ...dat de juiste hoeveelheid water op het juiste moment komt. 384 00:28:47,809 --> 00:28:51,146 Dit laat dus perfect zien... 385 00:28:51,230 --> 00:28:54,233 ...dat de verkeerde hoeveelheid water is gekomen... 386 00:28:54,316 --> 00:28:57,861 ...en het gedrag wat we wilden filmen, niet kan gebeuren. 387 00:28:59,279 --> 00:29:03,116 Goed voor de vissen, maar slecht voor de beren en slecht voor ons. 388 00:29:04,076 --> 00:29:06,912 We hebben geen materiaal om de simpele reden... 389 00:29:06,995 --> 00:29:09,206 ...dat het waterniveau te hoog is. 390 00:29:09,289 --> 00:29:12,084 De vis zit niet gevangen, de beer kan niet eten. 391 00:29:12,167 --> 00:29:14,544 Wij kunnen niet iets filmen wat niet gebeurt. 392 00:29:15,879 --> 00:29:19,758 Erg frustrerend. Het voelt voor iedereen als falen. 393 00:29:20,300 --> 00:29:22,928 Maar het is de natuur. Je kan niet alles winnen. 394 00:29:23,011 --> 00:29:26,765 Dit gebeurt hier al 20 jaar, maar dit jaar... nee. 395 00:29:27,266 --> 00:29:30,310 Het weer is de afgelopen jaren vreemd geworden... 396 00:29:30,394 --> 00:29:34,648 ...en deze zomer heeft het slechtste weer van de afgelopen 15 jaar. 397 00:29:34,731 --> 00:29:37,401 Eigenlijk heeft het de hele zomer geregend... 398 00:29:37,484 --> 00:29:41,154 ...door het hoge waterniveau kon de vis niet naar.... 399 00:29:41,238 --> 00:29:44,324 ...kon de vis te snel naar de meren, en konden de beren niet vissen. 400 00:29:44,408 --> 00:29:45,325 Dus het zijn... 401 00:29:45,826 --> 00:29:49,496 ...vreemde klimaatveranderingen die... 402 00:29:50,205 --> 00:29:54,584 ...het Poolgebied hard raken en dit is er een klassiek voorbeeld van. 403 00:29:55,836 --> 00:29:58,630 Met het veranderende klimaat wordt het weer... 404 00:29:58,714 --> 00:30:02,759 ...en de stroom van zoet water veel lastiger te voorspellen. 405 00:30:04,886 --> 00:30:07,347 Frustrerend voor een filmploeg... 406 00:30:07,431 --> 00:30:10,809 ...maar voor de dieren is deze snel veranderende wereld... 407 00:30:10,892 --> 00:30:13,729 ...een bedreiging voor hun bestaan. 408 00:30:19,276 --> 00:30:24,781 In Sumatra voelt Matt nog steeds de verwachting op zijn schouders drukken. 409 00:30:29,369 --> 00:30:33,832 Hij moet zijn zoektocht naar de orang-oetans voortzetten. 410 00:30:38,003 --> 00:30:40,922 Er is pijnlijk weinig vooruitgang geboekt... 411 00:30:41,006 --> 00:30:43,800 ...maar vaak levert een maand lang filmen... 412 00:30:43,884 --> 00:30:46,094 ...slechts een paar minuten actie op. 413 00:30:48,513 --> 00:30:51,224 Huw en Matt houden vol... 414 00:30:51,308 --> 00:30:53,685 ...wetende dat hun geluk elk moment kan veranderen. 415 00:31:05,447 --> 00:31:07,491 Oké, goed. 416 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 Ja, goed. 417 00:31:12,996 --> 00:31:15,207 Als je dat smakkende geluid hoort... 418 00:31:16,541 --> 00:31:18,418 ...eten ze mieren. 419 00:31:18,502 --> 00:31:20,879 Dat kan je van een afstandje horen. 420 00:31:23,799 --> 00:31:27,636 Orang-oetans gebruiken vaak gereedschap om mieren te zoeken. 421 00:31:29,054 --> 00:31:32,265 Dit kan het moment zijn waar de ploeg op heeft gewacht. 422 00:31:34,726 --> 00:31:37,562 Door slechts een kleine opening in de bladeren... 423 00:31:37,646 --> 00:31:40,899 ...zien ze een eerste glimp van waar ze voor kwamen. 424 00:31:42,859 --> 00:31:48,448 Een vrouwtje gebruikt een stok om mieren uit hun nest te graven. 425 00:31:58,208 --> 00:32:00,627 Gereedschap gebruiken door dieren is zeldzaam... 426 00:32:00,710 --> 00:32:03,088 ...zelfs door onze meest naaste familie. 427 00:32:03,672 --> 00:32:06,508 Een baanbrekend moment voor het team. 428 00:32:07,134 --> 00:32:10,220 Iets ongelooflijks om te zien en getuige van te zijn. 429 00:32:10,971 --> 00:32:15,058 Ongelooflijk dat we het nu echt hebben, snap je? 430 00:32:15,600 --> 00:32:18,103 Het was buffelen, maar het was het waard. 431 00:32:22,023 --> 00:32:25,694 De moerasachtige omstandigheden die zo lastig waren... 432 00:32:25,777 --> 00:32:29,698 ...is ook wat dit kleine stukje regenwoud heeft beschermd... 433 00:32:29,781 --> 00:32:31,450 ...tegen ontginning. 434 00:32:33,326 --> 00:32:36,496 Momenteel woont hier de dichtstbevolkte groep... 435 00:32:36,580 --> 00:32:39,124 ...Sumatraanse orang-oetangs ter wereld... 436 00:32:39,332 --> 00:32:43,295 ...en men denkt dat het de enige populatie is met kans op overleven. 437 00:32:46,089 --> 00:32:47,757 In slechts een paar decennia... 438 00:32:47,841 --> 00:32:51,761 ...is meer dan 50 procent van het Sumatraans regenwoud verloren gegaan. 439 00:32:53,889 --> 00:32:55,599 Wat over is kan verdwijnen... 440 00:32:55,682 --> 00:32:58,518 ...nog tijdens het leven van deze dieren. 441 00:33:09,321 --> 00:33:14,159 WEST-GROENLAND 442 00:33:16,536 --> 00:33:19,122 De Store-gletsjer in Groenland... 443 00:33:19,206 --> 00:33:23,502 ...is de locatie van de meest zenuwslopende opname voor Our Planet. 444 00:33:27,923 --> 00:33:31,927 Het ijs staat tot wel 100 meter boven het wateroppervlakte... 445 00:33:32,511 --> 00:33:35,347 ...en gaat tot 400 meter onder water. 446 00:33:36,890 --> 00:33:41,019 In de zomer breken stukken af zo groot als wolkenkrabbers... 447 00:33:41,102 --> 00:33:44,814 ...en al dat ijs onder water komt dan razendsnel naar boven. 448 00:33:47,192 --> 00:33:50,987 In de drie weken dat we filmen gebeurt dit misschien één keer. 449 00:33:53,281 --> 00:33:56,785 Maar dit vallende ijs betekent dat de gletsjer verandert... 450 00:33:56,868 --> 00:33:58,995 ...en wellicht binnenkort instort. 451 00:34:01,706 --> 00:34:05,502 Een transporthelikopter brengt het landteam. 452 00:34:06,545 --> 00:34:10,632 Maar het luchtteam, in een andere helikopter, is vertraagd. 453 00:34:11,508 --> 00:34:13,969 Ze kunnen alleen maar wachten. 454 00:34:17,764 --> 00:34:19,933 Met 24 uur daglicht... 455 00:34:20,016 --> 00:34:23,728 ...kun je een afbrokkelende berg altijd filmen, dag of nacht. 456 00:34:23,812 --> 00:34:25,021 20 FILMDAGEN TE GAAN 457 00:34:30,360 --> 00:34:31,319 Meer stukjes... 458 00:34:32,737 --> 00:34:34,447 Ja, en daar ook. 459 00:34:36,283 --> 00:34:38,827 Hij moet bijna gaan. -Ja. 460 00:34:50,630 --> 00:34:52,841 16 FILMDAGEN TE GAAN 461 00:34:52,924 --> 00:34:56,761 Het is nu bijna middernacht. Er is nog steeds daglicht. 462 00:34:57,637 --> 00:35:02,309 En als het licht je niet wakker houdt, dan wel alle geluiden... 463 00:35:02,392 --> 00:35:05,145 ...en het klinkt alleen maar harder in je tent. 464 00:35:06,354 --> 00:35:10,025 Je rent naar buiten, stilte. En als je weer in de tent bent... 465 00:35:10,650 --> 00:35:11,693 Zo dus. 466 00:35:18,283 --> 00:35:20,493 Ze zien meer en meer ijs vallen. 467 00:35:21,202 --> 00:35:23,788 Maar het luchtteam is er nog steeds niet. 468 00:35:26,333 --> 00:35:29,210 Maar vandaag schijnt de zon, en de gletsjer is wakker. 469 00:35:29,294 --> 00:35:30,378 13 FILMDAGEN TE GAAN 470 00:35:30,462 --> 00:35:34,424 We wachten hier in spanning, mocht hij gaan voor ze er zijn. 471 00:35:36,885 --> 00:35:37,761 Het bouwt op. 472 00:35:56,655 --> 00:36:00,700 Er zijn niet altijd helikopters nodig om een camera in de lucht te krijgen. 473 00:36:00,784 --> 00:36:04,913 Op volle zee lossen de teams dat anders op. 474 00:36:04,996 --> 00:36:06,206 Bedankt. 475 00:36:06,581 --> 00:36:10,251 Ja, dat is het, het aas. -Oké, ik zie het aas, het gaat goed. 476 00:36:10,502 --> 00:36:13,880 Het ziet er goed uit. -Ik ga nu. Pas op het aas. Daar gaan ze. 477 00:36:14,464 --> 00:36:15,882 Oké, ik laat hem zakken. 478 00:36:17,967 --> 00:36:21,596 Spektakels op volle zee zijn onvoorspelbaar... 479 00:36:21,971 --> 00:36:23,515 ...en duren maar kort. 480 00:36:25,725 --> 00:36:29,104 Deze vanuit de lucht filmen is altijd lastig geweest... 481 00:36:29,187 --> 00:36:32,273 ...omdat helikopters niet ver van land kunnen. 482 00:36:32,357 --> 00:36:33,775 Naar beneden, volg het aas. 483 00:36:33,858 --> 00:36:36,111 Blijf daar. Ik kom terug naar de boot. 484 00:36:36,194 --> 00:36:38,488 Ja, hij hangt er boven, toch? -Ja. 485 00:36:38,571 --> 00:36:41,324 Nu, met de nieuwste drones... 486 00:36:41,408 --> 00:36:43,201 Een klein beetje zakken. -Mooi? 487 00:36:43,284 --> 00:36:44,411 Geweldig. 488 00:36:44,494 --> 00:36:48,456 ...kunnen we eindelijk dit soort vluchtige gebeurtenissen vanuit de lucht filmen... 489 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 ...op volle zee. 490 00:37:01,469 --> 00:37:03,972 Voor het eerst hebben we een drone die snel genoeg is... 491 00:37:04,055 --> 00:37:04,889 REGISSEUR 492 00:37:04,973 --> 00:37:07,183 ...en klein genoeg om vanaf een boot op te laten. 493 00:37:07,267 --> 00:37:09,853 Dus ook zo ver uit de kust... 494 00:37:09,936 --> 00:37:14,315 ...geeft ons dit veel meer mogelijkheden, wat erg spannend is. 495 00:37:17,026 --> 00:37:20,405 Het team is naar de Golf van Californië gekomen... 496 00:37:20,488 --> 00:37:24,576 ...een van de beste plekken ter wereld om blauwe vinvissen te spotten. 497 00:37:32,584 --> 00:37:33,710 Een blauwe vinvis. 498 00:37:33,793 --> 00:37:35,628 Onze eerst blauwe vinvis. We... 499 00:37:36,212 --> 00:37:38,757 We zagen hem net, hij is enorm. 500 00:37:40,175 --> 00:37:42,594 Logisch voor een blauwe vinvis, maar... 501 00:37:42,677 --> 00:37:45,472 ...hij is echt enorm. 502 00:37:53,396 --> 00:37:55,398 O, mijn god. 503 00:37:56,149 --> 00:37:57,692 Daar is hij, hij is boven. 504 00:37:58,902 --> 00:38:02,447 Een goed begin, maar het team heeft een ambitieuzer doel: 505 00:38:02,906 --> 00:38:06,493 Een blauwe vinvis-moeder en haar kalf filmen vanuit de lucht. 506 00:38:06,576 --> 00:38:07,660 De drone is klaar. 507 00:38:16,336 --> 00:38:18,922 Filmen doe je met z'n tweeën. 508 00:38:19,422 --> 00:38:23,051 Hector vliegt de drone en Olly bedient de camera. 509 00:38:25,887 --> 00:38:27,972 De drone moet in positie worden gebracht... 510 00:38:28,056 --> 00:38:32,227 ...daarna moet de juiste hoogte en hoek worden gevonden voor het beeld. 511 00:38:33,019 --> 00:38:33,978 Hou hem daar. 512 00:38:35,563 --> 00:38:38,983 Blauwe vinvissen komen maar twee tot drie minuten boven... 513 00:38:39,067 --> 00:38:41,861 ...om daarna weer 15 minuten te duiken. 514 00:38:43,029 --> 00:38:46,324 Een korte tijd om alles in orde te krijgen. 515 00:38:48,326 --> 00:38:49,285 Ik zie niets. -Daar. 516 00:38:51,663 --> 00:38:54,833 Niet te veel naar de zon draaien. Het licht is zo fel. 517 00:38:55,917 --> 00:38:57,710 Te veel. Oké, opnieuw. 518 00:39:00,380 --> 00:39:01,714 Ach, ze duikt weer. 519 00:39:04,175 --> 00:39:05,218 Zo snel. 520 00:39:07,971 --> 00:39:08,930 Ze is weg. 521 00:39:10,932 --> 00:39:14,978 RUSSISCH NOORDPOOLGEBIED 522 00:39:17,480 --> 00:39:19,107 Dit is het kleine kamertje. 523 00:39:19,649 --> 00:39:23,319 Koude opslag, provisorisch filmen en een emmer... 524 00:39:26,948 --> 00:39:28,366 We poepen in een emmer. 525 00:39:29,075 --> 00:39:30,368 Heel glamoureus. 526 00:39:30,785 --> 00:39:35,039 Dit zijn Hector, Patrick, Anatoly, Evgeny, Max... 527 00:39:35,707 --> 00:39:39,878 Dit is waar we eten, slapen, spullen drogen en warm worden. 528 00:39:39,961 --> 00:39:41,337 Hier slaapt iedereen. 529 00:39:42,171 --> 00:39:45,592 Eén, twee, drie mensen slapen hier. Erg luxueus. 530 00:39:47,176 --> 00:39:49,178 Dat is het? Dat is de rondleiding? 531 00:39:49,262 --> 00:39:51,180 Ja, meer is er niet. 532 00:39:51,264 --> 00:39:53,641 En er is buiten. Er is veel meer buiten. 533 00:40:08,197 --> 00:40:10,074 De Night of the Living Dead. 534 00:40:10,158 --> 00:40:11,034 Ja. 535 00:40:11,784 --> 00:40:15,288 Aanvallende zombies. We moeten ons huis zombie-proof maken. 536 00:40:17,790 --> 00:40:18,833 Zombies. 537 00:40:22,503 --> 00:40:25,798 Het is midden in de nacht, we zijn wakker gemaakt door... 538 00:40:26,299 --> 00:40:28,843 De hut is omsingeld door walrussen. 539 00:40:28,927 --> 00:40:31,512 Overal waar je kijkt, het gat van de generator... 540 00:40:31,596 --> 00:40:32,889 ...de kier in de deur... 541 00:40:32,972 --> 00:40:34,474 ...en daar nog een gat... 542 00:40:34,891 --> 00:40:37,143 ...we zijn compleet omsingeld door walrussen. 543 00:40:37,226 --> 00:40:40,146 Je hoort ze slaan tegen de zijkant van de hut, hij beweegt. 544 00:40:40,229 --> 00:40:42,315 Je hoort hun slagtanden op de muur. 545 00:40:43,816 --> 00:40:44,776 Het is geweldig. 546 00:40:44,859 --> 00:40:47,570 Heel spannend, we hoopten dat ze zouden komen. 547 00:40:47,654 --> 00:40:49,405 Dus ja, geweldig. 548 00:40:49,489 --> 00:40:52,367 Alsof er 50.000 Wookiees om je huis lopen. 549 00:40:54,827 --> 00:40:57,747 Als we niet wisten wat het waren zou het eng zijn. 550 00:41:04,963 --> 00:41:06,547 Toen het team naar Rusland kwam... 551 00:41:06,631 --> 00:41:09,676 ...om de grootste verzameling walrussen ter wereld te filmen... 552 00:41:09,759 --> 00:41:13,429 ...hadden ze niet verwacht dat ze letterlijk zouden aankloppen. 553 00:41:15,098 --> 00:41:17,517 Het strand ligt helemaal vol. 554 00:41:18,142 --> 00:41:23,356 Het probleem is dat de hut omsingeld is. Er zijn gewoon overal walrussen. 555 00:41:30,947 --> 00:41:33,491 Met alle uitgangen geblokkeerd door walrussen... 556 00:41:33,574 --> 00:41:36,202 ...was er slechts één plek geschikt om te filmen. 557 00:41:39,497 --> 00:41:42,750 De hut is omsingeld, dus moeten we op het dak filmen. 558 00:41:43,126 --> 00:41:47,296 We hebben alle soorten weer gehad, van zon tot sneeuw en hagel. 559 00:41:49,215 --> 00:41:51,134 Je krijgt hier alles op één dag. 560 00:41:52,510 --> 00:41:56,222 Filmen op het dak met slecht weer kent zijn beperkingen. 561 00:41:56,305 --> 00:41:58,099 Waar het team echt op wacht... 562 00:41:58,182 --> 00:42:01,686 ...was een kans om de drone te laten vliegen. 563 00:42:04,355 --> 00:42:07,025 Het weer klaart op en overal zijn walrussen... 564 00:42:07,108 --> 00:42:08,943 ...en ook een opening in de walrussen. 565 00:42:09,027 --> 00:42:11,612 We gaan proberen dit spektakel te laten zien met de drone. 566 00:42:28,880 --> 00:42:30,715 Ja, langs de kustlijn. 567 00:42:32,050 --> 00:42:34,469 De aantallen zijn ongelooflijk. 568 00:42:35,011 --> 00:42:37,180 Tienduizenden, zo ver als je maar kan kijken. 569 00:42:37,263 --> 00:42:39,265 Het strand ligt vol. De kliffen liggen vol. 570 00:42:39,390 --> 00:42:41,017 Duizenden in het water. 571 00:42:43,853 --> 00:42:48,399 Alleen vanuit de lucht kun je echt de omvang zien van dit spektakel. 572 00:42:51,152 --> 00:42:55,448 Meer dan 100.000 dieren verzameld op één strand. 573 00:43:36,489 --> 00:43:40,326 Er zijn geen walrussen meer. Ze zijn allemaal vertrokken vannacht. 574 00:43:41,202 --> 00:43:45,873 Niet te geloven, van 80.000 walrussen, elke centimeter van het strand bedekt... 575 00:43:45,957 --> 00:43:47,500 ...naar leegte. 576 00:43:48,417 --> 00:43:49,961 In één nacht. Verbluffend. 577 00:43:54,423 --> 00:43:56,050 GOLF VAN CALIFORNIË, MEXICO 578 00:44:01,264 --> 00:44:02,140 Daar is hij. 579 00:44:02,974 --> 00:44:04,308 Hij komt boven, ja. 580 00:44:04,392 --> 00:44:05,935 Stijg je op? -Dat zijn wij. 581 00:44:09,105 --> 00:44:10,857 Oké, naar voren. 582 00:44:13,276 --> 00:44:14,569 Daar is hij. 583 00:44:14,652 --> 00:44:17,905 Oké, scherp naar links. 584 00:44:17,989 --> 00:44:19,740 Scherp links. 585 00:44:20,825 --> 00:44:22,910 Onder deze ideale omstandigheden... 586 00:44:22,994 --> 00:44:26,497 ...en met walvissen onverstoord door onze drone... 587 00:44:26,581 --> 00:44:30,209 ...kan het team intieme close-ups maken. 588 00:44:30,877 --> 00:44:32,712 Ja, naar rechts. 589 00:44:32,795 --> 00:44:34,463 Ja, vasthouden. 590 00:44:34,547 --> 00:44:37,383 Ze zagen zelfs een blauwe vinvis aan het eten. 591 00:44:42,847 --> 00:44:46,559 Zijn keel vol water en krill. 592 00:44:46,934 --> 00:44:48,519 Hij is aan het eten. 593 00:44:50,646 --> 00:44:52,815 Een beetje naar voren. -Langzaam. 594 00:44:56,777 --> 00:44:58,362 Hij klinkt dichtbij. 595 00:45:01,699 --> 00:45:02,783 Wauw. 596 00:45:10,499 --> 00:45:13,085 Een mooi breed beeld van een etende walvis. 597 00:45:13,711 --> 00:45:15,630 Kom, we gaan. 598 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 Blijf filmen. Prachtig. 599 00:45:18,466 --> 00:45:19,592 Ja. 600 00:45:20,927 --> 00:45:23,012 Moeder en kalf, kom. 601 00:45:23,095 --> 00:45:24,680 Ja. -Klaar? 602 00:45:24,764 --> 00:45:25,806 Ja. 603 00:45:27,475 --> 00:45:28,851 Zo ja. Kom, naar links. 604 00:45:29,435 --> 00:45:30,728 Links. -Mooi. 605 00:45:30,811 --> 00:45:32,313 Niet draaien. 606 00:45:32,855 --> 00:45:33,898 Naar voren. 607 00:45:34,941 --> 00:45:36,442 Ja, links aanhouden. 608 00:45:37,777 --> 00:45:39,070 Oké. O, prachtig. 609 00:45:40,738 --> 00:45:42,949 Ik hou dit beeld vast. Hou dit vast. 610 00:45:46,244 --> 00:45:47,370 Oké, vasthouden. 611 00:45:47,453 --> 00:45:49,372 Ja, dat is mooi. Prachtig. 612 00:45:52,583 --> 00:45:56,045 We gaan voorzichtig verder. Hou vast, dit is het beeld. 613 00:45:56,128 --> 00:45:58,506 Terug. Kom een klein beetje terug. 614 00:45:58,589 --> 00:46:00,216 Prachtig. Dat is hem. 615 00:46:15,106 --> 00:46:17,900 Ze komt recht naar de drone. Laten we uitlijnen. 616 00:46:20,236 --> 00:46:21,737 Je kan haar gezicht zien. 617 00:46:23,906 --> 00:46:26,742 Dat is prachtig. 618 00:46:38,045 --> 00:46:40,965 Het kalf zien, haar gezicht... 619 00:46:41,048 --> 00:46:45,761 ...en het onder moeder weg zien duiken, en terugkomen, dat soort gedrag is... 620 00:46:45,845 --> 00:46:48,723 ...ja, dat zijn de beste beelden. 621 00:46:48,806 --> 00:46:50,683 Ja, dat was heel bijzonder. 622 00:46:54,895 --> 00:46:57,565 Met het innovatieve gebruik van drones... 623 00:46:57,648 --> 00:47:01,444 ...kon het team deze zeldzame, intieme momenten filmen... 624 00:47:03,112 --> 00:47:08,951 ...en lieten ze een nieuwe tedere kant zien van het grootste dier ooit ter aarde. 625 00:47:15,791 --> 00:47:17,376 WEST-GROENLAND 626 00:47:17,460 --> 00:47:21,422 Bij de gletsjer, het geluid waar iedereen op zat te wachten. 627 00:47:21,505 --> 00:47:24,258 10 FILMDAGEN TE GAAN 628 00:47:24,342 --> 00:47:26,218 En geen seconde te vroeg. 629 00:47:48,407 --> 00:47:49,950 Hallo, Jamie. Alles goed? 630 00:47:50,409 --> 00:47:51,452 Welkom bij Store. 631 00:47:51,535 --> 00:47:52,536 Ja, prachtig. 632 00:47:53,120 --> 00:47:55,790 Met het luchtteam eindelijk op zijn plek... 633 00:47:55,873 --> 00:47:58,959 ...houdt de activiteit bij de gletsjer plotseling op. 634 00:47:59,960 --> 00:48:02,463 7 FILMDAGEN TE GAAN 635 00:48:02,546 --> 00:48:04,173 Ze kunnen alleen wachten... 636 00:48:04,548 --> 00:48:07,760 ...en hopen dat hij valt voor hun tijd op is. 637 00:48:30,783 --> 00:48:34,703 4 FILMDAGEN TE GAAN 638 00:48:36,330 --> 00:48:37,706 Alles gaat samenkomen. 639 00:48:37,790 --> 00:48:39,041 De zon komt tevoorschijn... 640 00:48:39,125 --> 00:48:42,211 ...het ijs gaat instorten, en wij gaan het allemaal filmen. 641 00:48:42,294 --> 00:48:43,838 2 FILMDAGEN TE GAAN 642 00:48:43,921 --> 00:48:45,005 Op de laatste dag. 643 00:48:46,215 --> 00:48:47,550 Zo gaat dat meestal. 644 00:49:02,231 --> 00:49:04,859 Ja, daar komt weer een stuk van de onderkant. 645 00:49:10,698 --> 00:49:12,032 Iets meer naar rechts. 646 00:49:12,116 --> 00:49:14,660 Waar? -Rechts, rechts van dat stuk. 647 00:49:15,536 --> 00:49:17,830 We hebben stukken op... -O, kijk. Dat stuk. 648 00:49:17,955 --> 00:49:20,082 Ik zou breed filmen als ik jou was. 649 00:49:23,752 --> 00:49:25,087 Wauw. Kijk daar. 650 00:49:25,671 --> 00:49:27,339 Die komt omhoog, die pilaar. 651 00:49:28,883 --> 00:49:30,217 Oké, we kunnen gaan. 652 00:49:35,222 --> 00:49:37,475 Oké, Mateo. Laat weten wat je ziet. 653 00:49:38,267 --> 00:49:41,395 Oké, we laten het weten als we activiteit zien. Over. 654 00:49:42,438 --> 00:49:44,607 Ik ga inzoomen. Jij filmt breed? 655 00:49:51,280 --> 00:49:52,823 Oké, gewoon recht vooruit. 656 00:49:52,907 --> 00:49:54,825 Zou dat stuk boven de boog gaan? 657 00:49:56,702 --> 00:49:58,954 Ze moeten dichtbij komen om te filmen. 658 00:50:00,623 --> 00:50:02,416 Ik wil niet zo dicht bij de muur zijn. 659 00:50:03,876 --> 00:50:06,629 Hoe dichtbij is te dichtbij? 660 00:50:24,522 --> 00:50:26,357 Oké, we proberen er boven te komen. 661 00:50:29,777 --> 00:50:31,403 Een beetje hoger nog. 662 00:50:49,004 --> 00:50:52,216 Stukken ijs moeten ontwijken zo groot als een vrachtwagen... 663 00:50:52,299 --> 00:50:55,386 ...geeft wel aan dat er iets groots gaat gebeuren. 664 00:50:57,638 --> 00:50:59,265 Jamie, camera links. 665 00:50:59,348 --> 00:51:00,391 1 UUR FILMEN TE GAAN 666 00:51:00,474 --> 00:51:01,642 Die hele kant valt. 667 00:51:02,226 --> 00:51:04,687 Een kilometer ijs breekt af. 668 00:51:08,148 --> 00:51:13,404 En een halve kilometer ijs van onder de wateroppervlakte komt omhoog. 669 00:51:32,339 --> 00:51:35,384 Jean-Michel, breng ons zo dichtbij als maar kan. 670 00:51:37,136 --> 00:51:40,306 Oké. Kan je dit vasthouden? Ja, zo stabiel mogelijk. 671 00:51:45,311 --> 00:51:46,854 Dit is geweldig. 672 00:51:48,063 --> 00:51:49,565 Kunnen we nog iets lager? 673 00:51:51,358 --> 00:51:52,484 Ja, echt mooi. 674 00:52:00,200 --> 00:52:02,995 Jean-Michel, trek op. 675 00:52:03,912 --> 00:52:08,167 De piloot moet rond 75 miljoen ton ijs navigeren... 676 00:52:08,250 --> 00:52:09,752 ...die in de baai stort. 677 00:52:10,794 --> 00:52:13,255 Breder. 678 00:52:14,632 --> 00:52:16,133 Ja, dat is echt mooi. 679 00:52:18,385 --> 00:52:20,262 Laten we hieromheen proberen te gaan. 680 00:52:28,937 --> 00:52:31,398 Kunnen we naar links? 681 00:52:37,738 --> 00:52:39,031 Ziet er geweldig uit. 682 00:52:43,452 --> 00:52:46,455 Ongelooflijk. Ik heb nog nooit zoiets gezien. 683 00:52:57,508 --> 00:52:59,968 We werken om de ijsbergen heen. 684 00:53:00,052 --> 00:53:03,347 Laat ons weten als er meer afbrokkelt. 685 00:53:03,972 --> 00:53:09,103 Ja, doen we, maar dat was ongelooflijk. 686 00:53:09,186 --> 00:53:11,146 Hoe was het vanuit de helikopter? 687 00:53:13,273 --> 00:53:15,150 Echt geweldig. 688 00:53:15,234 --> 00:53:16,985 Als in een videospel. 689 00:53:17,069 --> 00:53:20,197 We vlogen net daaromheen en er kwam een hele berg... 690 00:53:20,280 --> 00:53:23,325 ...uit de zee, en toen viel hij om en draaide. 691 00:53:23,784 --> 00:53:26,120 Zag je ons hoog gaan? Hij is om. 692 00:53:26,203 --> 00:53:27,788 Wij pakken het overzicht. -Ja. 693 00:53:27,871 --> 00:53:29,957 En we keken... -En we zagen... 694 00:53:30,040 --> 00:53:33,001 ...er kwam iets, en het was gewoon de hele zijkant. 695 00:53:33,085 --> 00:53:34,962 We vlogen net op die... 696 00:53:35,045 --> 00:53:37,589 Dat zag ik, ja. -Dat tweede stuk was enorm. 697 00:53:37,673 --> 00:53:40,092 Het kwam links van de helikopter. 698 00:53:40,175 --> 00:53:42,970 Die was ik vergeten, ja. -En hij riep: 'Breder.' 699 00:53:43,595 --> 00:53:45,556 Trok je je toen terug? 700 00:53:45,639 --> 00:53:50,644 Op een gegeven moment moest ik wel, ik zag de ijsberg in mijn spiegel. 701 00:53:50,728 --> 00:53:53,147 Toen zei hij: 'Trek op.' 702 00:53:53,230 --> 00:53:56,775 Ik hoorde alleen Adam: 'Ga daarheen. Oké. Camera links, nee.' 703 00:53:57,109 --> 00:54:01,029 Jamie op de achtergrond: 'O, mijn god. Dit is... O, mijn god.' 704 00:54:02,531 --> 00:54:05,492 Het meest fantastische wat ik ooit heb gezien, laat staan gefilmd. 705 00:54:05,576 --> 00:54:08,370 Ja, het was het waard. -Absoluut fantastisch. 706 00:54:09,079 --> 00:54:10,581 O, hemeltje. 707 00:54:10,664 --> 00:54:12,040 Goed, thee. 708 00:54:12,124 --> 00:54:13,292 O, hemeltje. 709 00:54:32,519 --> 00:54:37,232 Bij de Russische kust zijn de beroemdheden van de Noordpool tevoorschijn gekomen. 710 00:54:41,570 --> 00:54:43,655 Dit is ijsberenland. 711 00:54:45,407 --> 00:54:49,453 Gelukkig is de Russische walrus-bioloog, Anatoly Kochnev... 712 00:54:49,536 --> 00:54:52,998 ...bekend met het afweren van ijsberen... 713 00:54:54,541 --> 00:54:59,046 ...en heeft zijn eigen unieke manier om ze af te weren: een lange stok. 714 00:55:00,881 --> 00:55:05,844 Ik steek, en hij blijft om de stok heen. 715 00:55:07,012 --> 00:55:07,846 Ja. 716 00:55:08,889 --> 00:55:13,060 Ja. Kijk, ik ben de ijsbeer. 717 00:55:16,647 --> 00:55:17,815 Ja. 718 00:55:18,982 --> 00:55:22,402 Licht bezorgd dat we alleen een stok hebben met 12 beren... 719 00:55:22,736 --> 00:55:24,738 ...die we vanaf hier kunnen zien. 720 00:55:25,948 --> 00:55:29,201 Maar ik vertrouw Anatoly. Ik vertrouw op de wetenschap. 721 00:55:31,703 --> 00:55:32,788 Kom, we gaan. 722 00:55:33,205 --> 00:55:34,873 Ik weet niet of ik wil gaan. 723 00:55:48,595 --> 00:55:50,639 Anatoly's stok-techniek... 724 00:55:50,722 --> 00:55:54,309 ...gecombineerd met jarenlange ervaring met beren... 725 00:55:54,393 --> 00:55:56,436 ...lijkt ze op afstand te houden. 726 00:56:00,774 --> 00:56:05,487 Ze zijn allemaal dik en gelukkig, dus geen enkele beer was niet relaxed... 727 00:56:05,571 --> 00:56:08,657 ...ze liepen allemaal langs je, ze negeerden ons totaal. 728 00:56:08,740 --> 00:56:11,493 Als ze ons al ruiken, gaan ze eerder verder weg... 729 00:56:11,577 --> 00:56:14,121 ...nemen wat afstand, dus ja, erg relaxed. 730 00:56:18,000 --> 00:56:22,087 Dankzij de relaxte beren kan het team de aandacht vestigen op de walrussen... 731 00:56:22,170 --> 00:56:24,047 ...die weer aan land komen. 732 00:56:26,174 --> 00:56:28,719 Maar wat volgde hadden ze nooit verwacht. 733 00:56:33,765 --> 00:56:37,394 Walrussen die naar de toppen van de kliffen klimmen... 734 00:56:37,477 --> 00:56:39,438 ...om weg te komen van de drukte. 735 00:56:54,578 --> 00:56:57,956 Ik snap het niet. Waarom gaan ze naar boven? 736 00:56:59,708 --> 00:57:03,086 Letterlijk naar de top, op het stuk met de meeste stenen. 737 00:57:04,504 --> 00:57:08,008 Eenmaal boven op de 80 meter hoge kliffen... 738 00:57:08,091 --> 00:57:12,638 ...rusten ze uit tot het weer tijd is om terug te keren naar de zee voor voedsel. 739 00:57:16,642 --> 00:57:20,270 Dat laatste stukje, dat steile stuk en ze gaan allemaal... 740 00:57:20,354 --> 00:57:23,065 Het is echt steil. Dat stuk. 741 00:57:29,404 --> 00:57:30,280 O, god. 742 00:57:31,406 --> 00:57:32,699 Voorzichtig. 743 00:57:38,205 --> 00:57:39,331 Eentje gaat vallen. 744 00:57:40,082 --> 00:57:41,416 Daar, op de rand. 745 00:58:13,615 --> 00:58:17,619 Het ergste wat ik ooit heb gefilmd. Ze kunnen geen kliffen beklimmen. 746 00:58:17,703 --> 00:58:21,540 Evolutionair gezien de slechtste strategie die ik ooit heb gezien. 747 00:58:22,541 --> 00:58:23,834 Ik snap er niets van. 748 00:58:52,487 --> 00:58:54,072 Het is gewoon vreselijk. 749 00:58:54,156 --> 00:58:55,449 Het is on... 750 00:58:55,532 --> 00:58:57,534 Je begrijp niet waarom, hoe... 751 00:58:57,617 --> 00:59:00,829 Hij ziet de walrussen in zee en wil naar ze toe... 752 00:59:00,912 --> 00:59:05,083 ...het kent het concept vallen helemaal niet denk ik, geen idee. 753 00:59:05,667 --> 00:59:08,003 Heel deprimerend, maar ik ben ook geïrriteerd... 754 00:59:08,086 --> 00:59:10,338 ...over hoe belachelijk het is dat ze... 755 00:59:10,422 --> 00:59:12,174 Er is geen geduw, geen stormloop. 756 00:59:12,257 --> 00:59:14,342 Het wandelde rustig van de klif af. 757 00:59:25,228 --> 00:59:27,397 Er zijn zo'n 200-300 dode walrussen... 758 00:59:27,481 --> 00:59:30,400 ...op een stuk strand van nog geen kilometer lang. 759 00:59:30,484 --> 00:59:32,944 Ze zijn uitgeput, omdat ze 160 kilometer moeten zwemmen... 760 00:59:33,028 --> 00:59:35,781 ...voor eten, en dan terug omdat dit de enige plek is om te slapen. 761 00:59:35,864 --> 00:59:39,659 Ze sliepen altijd op het ijs, duiken, eten, slapen op het ijs. Simpel. 762 00:59:39,743 --> 00:59:42,662 En nu moeten ze 160 kilometer zwemmen, klimmen... 763 00:59:42,746 --> 00:59:44,831 ...ze zijn uitgeput en vallen en... 764 00:59:45,332 --> 00:59:47,959 ...worden gedood door het vallen of geplet door anderen... 765 00:59:48,043 --> 00:59:51,797 ...omdat er duizenden samengepakt liggen op kleine stukjes strand... 766 00:59:51,963 --> 00:59:54,091 ...en dan hebben de ijsberen feest. 767 00:59:54,841 --> 00:59:57,969 Ze worden niet eens aangevallen. Ze vallen gewoon zelf dood. 768 00:59:58,053 --> 01:00:00,972 Ze vallen omdat ze niet naar beneden kunnen komen. 769 01:00:01,765 --> 01:00:04,184 Ze zijn daar duidelijk niet voor gebouwd. 770 01:00:27,457 --> 01:00:30,418 Dit is de trieste realiteit van klimaatverandering. 771 01:00:30,961 --> 01:00:33,922 Ze zouden nu op het ijs zijn als dat zou kunnen. 772 01:00:34,089 --> 01:00:36,174 Maar ze moesten wel aan land komen. 773 01:00:37,175 --> 01:00:39,302 En ze zijn een gevaar voor zichzelf. 774 01:00:41,179 --> 01:00:43,682 Vreselijk om hier getuige van te zijn. 775 01:00:43,765 --> 01:00:44,766 Het is... 776 01:00:52,732 --> 01:00:54,609 Het is ook geen... 777 01:00:55,652 --> 01:00:57,487 ...snelle dood, ze vallen... 778 01:00:58,280 --> 01:01:01,783 ...en ze hebben inwendige verwondingen, en liggen daar maar. 779 01:01:07,372 --> 01:01:09,082 Het is hartverscheurend. 780 01:01:11,710 --> 01:01:13,086 Echt heel triest. 781 01:01:34,149 --> 01:01:36,693 Ga naar ourplanet.com... 782 01:01:36,776 --> 01:01:39,905 ...om te ontdekken hoe onze planeet weer kan floreren. 783 01:02:38,713 --> 01:02:41,466 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer