1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,846 RUSKÉ ARKTICKÉ POBŘEŽÍ 4 00:00:27,819 --> 00:00:30,739 - Noc oživlých mrtvol. - Jo. 5 00:00:31,323 --> 00:00:34,284 Útok zombie. Musíme ochránit náš domov. 6 00:00:38,539 --> 00:00:41,208 Když se podíváš ven, vidíš oči zombie. 7 00:00:42,000 --> 00:00:42,834 Vidíš je? 8 00:00:54,721 --> 00:00:55,681 Přímo tam. 9 00:00:56,306 --> 00:00:57,349 Obr. 10 00:00:57,766 --> 00:00:59,184 Má takhle velkou hlavu. 11 00:01:06,692 --> 00:01:09,570 ČTYŘI ROKY NATÁČENÍ 12 00:01:14,700 --> 00:01:16,201 Bitva začíná. 13 00:01:16,285 --> 00:01:18,579 3375 NATÁČECÍCH DNÍ V 60 ZEMÍCH 14 00:01:26,336 --> 00:01:28,797 400 TISÍC HODIN MONITOROVÁNÍ FOTOPASTÍ 15 00:01:34,845 --> 00:01:36,471 6600 VZLETŮ S DRONY 16 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 Už vidím kořist. 17 00:01:41,435 --> 00:01:44,021 911 DNÍ NA MOŘI 18 00:01:50,277 --> 00:01:52,362 2000 HODIN POTÁPĚNÍ 19 00:01:57,784 --> 00:01:59,995 600 ČLENŮ ŠTÁBU PŘES 200 NATÁČECÍCH VÝLETŮ 20 00:02:09,004 --> 00:02:11,590 TOTO JE JEJICH PŘÍBĚH... 21 00:02:26,355 --> 00:02:31,902 Tým se vydal na vzdálené ostrovy Francouzské Polynésie v Jižním Pacifiku. 22 00:02:33,528 --> 00:02:36,156 Tady jsou žraloci chráněni. 23 00:02:36,615 --> 00:02:38,950 Jedno z mála posledních míst, 24 00:02:39,034 --> 00:02:41,745 kde se jim daří v takovém počtu jako kdysi. 25 00:02:44,498 --> 00:02:45,624 Můžeme. 26 00:02:51,296 --> 00:02:55,759 Potápěči, tady posádka. Slyšíte mě? 27 00:02:55,842 --> 00:02:58,053 Ano, jasně a zřetelně. Slyšíte mě? 28 00:02:58,595 --> 00:03:02,224 Ano, jasně a zřetelně. Přepínám. 29 00:03:02,724 --> 00:03:05,602 Užijte si potápění. Pojďme hledat žraloky. 30 00:03:06,269 --> 00:03:07,396 Snad je najdeme. 31 00:03:08,730 --> 00:03:10,899 Najít žraloky není problém. 32 00:03:14,319 --> 00:03:15,654 Tamhle jsou. 33 00:03:21,201 --> 00:03:22,077 Páni. 34 00:03:22,577 --> 00:03:23,870 Spousta žraloků. 35 00:03:25,580 --> 00:03:29,626 Jsou v hlavním kanálu a drží se v přílivovém proudu. 36 00:03:34,005 --> 00:03:38,760 Ale pracovat proti tak silnému proudu je pro potápěče obtížné. 37 00:03:42,723 --> 00:03:47,394 Aby mohl štáb natočit žraloky v noci, potřebuje silná podvodní světla. 38 00:03:49,646 --> 00:03:53,108 Připevnili je na skútr, který jim pomůže s proudem. 39 00:03:54,526 --> 00:03:56,653 Motorový podvodní skútr, DPV... 40 00:03:56,737 --> 00:03:57,946 OSVĚTLOVAČ 41 00:03:58,029 --> 00:03:59,531 ...potápěčský skútr. 42 00:03:59,614 --> 00:04:03,910 Přesně tady jsou světla. Jsou připevněná k přední části. 43 00:04:03,994 --> 00:04:07,497 Vzadu je lodní šroub. Je to jako torpédo se světly. 44 00:04:09,040 --> 00:04:12,711 Je navržen tak, aby osvětlil dostatečně velkou část útesu, 45 00:04:12,794 --> 00:04:15,380 aby zachytil celou podívanou. 46 00:04:23,597 --> 00:04:24,848 Trochu strašidelné... 47 00:04:26,099 --> 00:04:28,059 vidět odrazy ve žraločích očích. 48 00:04:35,525 --> 00:04:39,654 Světla fungují, a tak se štáb potápí směrem ke kanálu. 49 00:04:53,043 --> 00:04:56,963 Žralokům je světlo lhostejné a začínají lovit. 50 00:05:00,258 --> 00:05:02,260 Páni, těch tady teda je. 51 00:05:03,637 --> 00:05:08,058 Potápěči se opatrně přibližují a udržují si od žraloků bezpečnou vzdálenost. 52 00:05:09,643 --> 00:05:12,395 Spousta žraloků. Jiná nálada než během dne. 53 00:05:15,106 --> 00:05:17,192 Jsou energičtí a ve svém živlu. 54 00:05:26,952 --> 00:05:28,245 Opatrně. 55 00:05:28,912 --> 00:05:32,666 Jakmile začne akce nabírat na obrátkách, selžou světla. 56 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 Zpátky na loď. 57 00:05:41,174 --> 00:05:45,470 VÝCHODNÍ RUSKO 58 00:05:47,514 --> 00:05:51,768 Jen pár druhů je obtížnější natočit než tygra ussurijského. 59 00:05:51,852 --> 00:05:56,731 Náš tým přišel s pozoruhodným plánem, jak ho natočit. 60 00:05:58,108 --> 00:06:02,571 Budeme schovaní v pozorovatelnách zhruba... 61 00:06:02,654 --> 00:06:03,613 KAMERAMAN 62 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 ...800 hodin... 63 00:06:06,324 --> 00:06:07,868 V malé dřevěné krabici... 64 00:06:08,702 --> 00:06:09,953 až do konce natáčení. 65 00:06:11,788 --> 00:06:14,332 Aby měli šanci tygra natočit, 66 00:06:14,416 --> 00:06:18,753 budou muset žít v centru tygřího teritoria. 67 00:06:23,216 --> 00:06:28,555 Ve speciálně postavených pozorovatelnách, do kterých se vejde jeden člověk. 68 00:06:29,139 --> 00:06:30,891 Je to jako karavan... 69 00:06:30,974 --> 00:06:31,933 KAMERAMAN 70 00:06:32,017 --> 00:06:34,269 ...ale bizarní zimní karavan. 71 00:06:34,352 --> 00:06:37,105 Hledáme dobré místo k pozorování tygrů. 72 00:06:38,231 --> 00:06:42,777 Pro ten nejlepší výhled musely být pozorovatelny přesně umístěny. 73 00:06:48,158 --> 00:06:51,411 Ale některé z nich jsou možná až moc precizní. 74 00:07:04,299 --> 00:07:07,552 Jako byste se nastěhovali do nového domu 75 00:07:07,636 --> 00:07:09,721 a nevěděli, kde co máte. 76 00:07:10,722 --> 00:07:12,557 Problém s tímhle domem je... 77 00:07:14,142 --> 00:07:15,268 že je prťavý. 78 00:07:15,810 --> 00:07:17,562 A je tu hodně věcí. 79 00:07:18,605 --> 00:07:24,110 Štáb bude v těchto pozorovatelnách žít další dvě zimy. 80 00:07:24,194 --> 00:07:26,613 - Tak zatím. Čau, Paule. - Díky, čau! 81 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Ahoj. 82 00:07:32,077 --> 00:07:36,164 Šest dní v kuse neotevřou dveře. 83 00:07:37,582 --> 00:07:39,167 Ne, tam nezůstávám. 84 00:07:41,378 --> 00:07:45,298 Tygři ussurijští mají ze všech šelem to největší teritorium 85 00:07:45,382 --> 00:07:47,592 a jsou proslulí svou stydlivostí. 86 00:07:49,970 --> 00:07:55,141 Doufají, že když budou v pozorovatelnách, budou moct zachytit ten správný moment, 87 00:07:55,225 --> 00:07:57,310 aniž by tygra vyrušili. 88 00:07:58,478 --> 00:08:00,855 Ostatní trpělivě sedí ve svých krabicích 89 00:08:01,356 --> 00:08:04,401 a Kieran využívá znalostí místních vědců 90 00:08:04,484 --> 00:08:08,530 k postavení sítě fotografických pastí napříč tygří krajinou. 91 00:08:15,120 --> 00:08:17,497 To nejnepohodlnější, co jsem kdy udělal. 92 00:08:19,958 --> 00:08:22,627 Kamery zapne ten nejmenší pohyb, 93 00:08:22,711 --> 00:08:26,131 takže se musí často vracet, aby zkontroloval úlovky. 94 00:08:26,214 --> 00:08:28,383 15. DEN 95 00:08:34,848 --> 00:08:37,851 Zpočátku to nevypadá příliš slibně. 96 00:08:43,481 --> 00:08:45,316 Pořád nic nemáme. 97 00:08:48,528 --> 00:08:49,487 Sakra. 98 00:08:51,364 --> 00:08:54,367 SEVEROVÝCHODNÍ KANADA 99 00:08:58,413 --> 00:09:02,042 Jeden z našich štábů je v kanadské části Arktidy. 100 00:09:03,126 --> 00:09:06,629 Dostalo se k nim, že na několika místech u pobřeží 101 00:09:06,713 --> 00:09:09,007 a pouze několik týdnů v roce, 102 00:09:09,090 --> 00:09:12,844 se lední medvědi naučili dělat něco výjimečného. 103 00:09:17,223 --> 00:09:20,685 Na základně u řeky Barnoin v Quebecu 104 00:09:20,769 --> 00:09:25,857 jim ukazuje medvědí průvodce, Alain, slibné záběry z předchozího roku. 105 00:09:27,901 --> 00:09:30,445 Na břeh je vyhnalo letní tání ledovců, 106 00:09:30,528 --> 00:09:33,948 a tak se tu medvědi naučili lovit ryby z řek. 107 00:09:35,283 --> 00:09:38,703 Tahle krátká žranice jim poskytne cennou energii 108 00:09:38,787 --> 00:09:41,623 na neustále se prodlužující část roku bez ledu. 109 00:09:43,041 --> 00:09:46,920 Je tu hodně ryb. Někdy jsme viděli, jak se k nim přidají vlci. 110 00:09:47,921 --> 00:09:52,383 - Nejlepší je mít malá očekávaní. - Přesně tak. 111 00:09:52,467 --> 00:09:53,426 KANADA 112 00:09:53,510 --> 00:09:58,181 Existuje ale jen několik mělkých řek, ve kterých medvědi mohou lovit ryby. 113 00:09:58,807 --> 00:10:02,143 Jsou o dalších sto kilometrů dál na sever. 114 00:10:02,227 --> 00:10:06,523 Štáb se k nim dostane jen na malém plovákovém letounu. 115 00:10:08,149 --> 00:10:10,401 Jestli bude dobré počasí... 116 00:10:10,485 --> 00:10:11,444 MEDVĚDÍ PRŮVODCE 117 00:10:11,528 --> 00:10:14,239 ...šance vidět lední medvědy, jak loví siveny, 118 00:10:14,322 --> 00:10:15,949 je tak 90... 119 00:10:16,783 --> 00:10:17,617 95 %. 120 00:10:17,700 --> 00:10:19,327 - Perfektní. - Běžná věc. 121 00:10:21,746 --> 00:10:23,039 2. DEN 122 00:10:23,123 --> 00:10:26,251 Mrholení štáb nerozhodí, a tak kontrolují vybavení. 123 00:10:26,334 --> 00:10:28,294 VÝZKUMNICE KAMERAMAN 124 00:10:28,378 --> 00:10:33,049 Doufají, že natočí první podvodní záběry lovících ledních medvědů. 125 00:10:33,133 --> 00:10:36,386 Sestrojili na to speciální fotografickou past. 126 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 Jo. 127 00:10:37,595 --> 00:10:38,930 Horizont vypadá dobře? 128 00:10:41,266 --> 00:10:43,268 Ne, je trochu mimo. 129 00:10:45,395 --> 00:10:46,521 Jakmile funguje... 130 00:10:47,772 --> 00:10:50,066 připraví zbytek kamer. 131 00:11:07,417 --> 00:11:11,504 Teď už před ně jen potřebují dostat ledního medvěda. 132 00:11:11,588 --> 00:11:12,630 3. DEN 133 00:11:12,714 --> 00:11:16,050 Na půl kilometru až tři kilometry mrholení a mlha. 134 00:11:16,134 --> 00:11:16,968 Takže... 135 00:11:17,886 --> 00:11:20,430 počasí nám neumožní vzlétnout. 136 00:11:20,513 --> 00:11:22,682 Uletěli bychom možná kilometr a půl 137 00:11:22,765 --> 00:11:24,809 a vletěli bychom do mlhy 138 00:11:24,893 --> 00:11:25,768 a... 139 00:11:26,603 --> 00:11:28,855 Bez viditelnosti jsme v háji. 140 00:11:28,938 --> 00:11:29,981 4. DEN 141 00:11:30,064 --> 00:11:31,691 - Další den na táboře. - Jo. 142 00:11:31,774 --> 00:11:35,278 Začali jsme se včera vážit s veškerým naším vybavením. 143 00:11:35,737 --> 00:11:36,863 14,5 kilo. 144 00:11:36,946 --> 00:11:37,989 OPERÁTOR DRONU 145 00:11:38,072 --> 00:11:39,949 Dron je zvážený, hotovo. 146 00:11:40,491 --> 00:11:42,577 112, teď 93,5 kilo. 147 00:11:43,828 --> 00:11:46,289 Tak to není dobré. 148 00:11:47,624 --> 00:11:51,461 Mám nadváhu, a protože tohle letadýlko bude narvané k prasknutí 149 00:11:52,170 --> 00:11:55,048 a protože jsem nejtlustší, 150 00:11:55,131 --> 00:11:57,759 nechají mě tu, což mě netěší. 151 00:11:57,842 --> 00:12:00,345 Tak se na to podíváme. Kolik? 152 00:12:00,428 --> 00:12:03,056 102,5 kilo. 153 00:12:04,057 --> 00:12:05,767 - Cože? - Já vím! 154 00:12:05,850 --> 00:12:07,852 Snědli jsme moc lívanců. 155 00:12:09,520 --> 00:12:12,357 5. DEN 156 00:12:14,734 --> 00:12:17,487 Moje obava je, že už máme jen týden. 157 00:12:17,570 --> 00:12:18,404 Přesně tak. 158 00:12:18,488 --> 00:12:22,158 Počasí nám každý den diktuje, co smíme dělat. 159 00:12:27,997 --> 00:12:30,792 Dobré zprávy z Francouzské Polynésie. 160 00:12:31,793 --> 00:12:34,254 Osvětlovací přístroj jde opět na to. 161 00:12:35,964 --> 00:12:40,677 Aby natočili dokonalou sekvenci, musí se filmaři dostat přímo mezi žraloky 162 00:12:40,760 --> 00:12:43,471 a na to potřebují extra ochranu. 163 00:12:45,139 --> 00:12:47,976 Drátěný neopren odolný proti kousancům. 164 00:12:50,311 --> 00:12:54,148 Kdybychom ho neměli na sobě, nejspíš by nás kousli. 165 00:12:58,194 --> 00:13:01,072 Provedli jsme všechna bezpečnostní opatření, 166 00:13:01,155 --> 00:13:02,115 KAMERAMAN 167 00:13:02,198 --> 00:13:06,869 Takže nemám strach. Je to intenzivní, strhující a vzrušující. 168 00:13:17,755 --> 00:13:21,968 Dnes se tu žraloci sešli ještě ve větším počtu. 169 00:13:26,347 --> 00:13:29,100 Opravdu hodně žraloků. 170 00:13:45,366 --> 00:13:51,039 Doug si opatrně a zkušeně vyčká na ten správný moment, kdy se přiblížit. 171 00:13:56,627 --> 00:13:59,213 Dneska působí klidně. Jdu na to. 172 00:14:16,397 --> 00:14:19,025 Zůstává v klidu a pohybuje se pomalu, 173 00:14:19,108 --> 00:14:22,737 a tak se kameraman dostane přímo mezi lovící žraloky... 174 00:14:23,446 --> 00:14:24,864 Strašně moc žraloků. 175 00:14:28,618 --> 00:14:33,164 ...a dokáže natočit stovky velkých predátorů během velké žranice... 176 00:14:35,083 --> 00:14:36,876 aniž by se stal její součástí. 177 00:14:38,336 --> 00:14:40,254 Skutečně skvělé záběry. 178 00:14:52,266 --> 00:14:53,851 Jo. Nádhera. 179 00:14:57,730 --> 00:15:00,108 Jste vážně uprostřed predátorů. 180 00:15:00,691 --> 00:15:02,568 Cítíte se maličký. 181 00:15:03,528 --> 00:15:06,697 Dnes k těmto neskutečným scénám dochází 182 00:15:06,781 --> 00:15:10,910 jen ve Francouzské Polynésii a na místech, kde jsou žraloci chráněni. 183 00:15:13,413 --> 00:15:16,833 Měli jsme tam tolik žraloků, kteří spolu lovili. 184 00:15:16,916 --> 00:15:20,420 Byli tak blízko sebe. Jako říční proud. 185 00:15:20,503 --> 00:15:24,590 Opravdu výjimečné. Strašně se mi to líbilo. 186 00:15:26,300 --> 00:15:31,639 Tito velcí predátoři jsou klíčoví pro zdraví pobřežních moří. 187 00:15:33,433 --> 00:15:37,645 Je zásadní, abychom je chránili ve všech oceánech, 188 00:15:37,728 --> 00:15:40,064 aby mohli opět prosperovat. 189 00:15:43,443 --> 00:15:47,947 VÝCHODNÍ RUSKO 190 00:15:49,115 --> 00:15:51,409 Už měsíc natáčejí tygry 191 00:15:51,492 --> 00:15:54,745 a nezajímavé dny utíkají velmi pomalu. 192 00:15:55,538 --> 00:15:58,791 Nemám tu moc co dělat, tak vám ukážu svou pozorovatelnu. 193 00:15:58,875 --> 00:15:59,709 39. DEN 194 00:15:59,792 --> 00:16:01,878 Hodně rychle a hodně potichu. 195 00:16:03,546 --> 00:16:04,755 Tak jdeme na to. 196 00:16:05,298 --> 00:16:09,177 To je můj nůž, teploměr, oříšky, 197 00:16:09,260 --> 00:16:11,762 satelitní komunikační zařízení, 198 00:16:11,846 --> 00:16:15,725 čaj, kafe, toaletní papír, 199 00:16:16,350 --> 00:16:21,647 světlice na zaplašení tygra, kdyby mě chtěl sežrat. Což se nestane. 200 00:16:22,148 --> 00:16:24,400 Sněhule, aby mi nebyla zima na nohy, 201 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 konvice, vařič, zásoby plynu, 202 00:16:28,738 --> 00:16:30,281 láhev na čurání. 203 00:16:31,199 --> 00:16:32,700 A tamhle je záchod. 204 00:16:33,784 --> 00:16:36,704 Sednu si na něj jednou za den, abych se rozmazlil. 205 00:16:39,707 --> 00:16:41,250 Dokonce i já se teď nudím. 206 00:16:45,296 --> 00:16:47,673 62. DEN 207 00:16:47,757 --> 00:16:52,303 Po dvou měsících už má Kieran zaběhlou rutinu. 208 00:17:04,857 --> 00:17:07,235 Vypadá to, že kamera pořád funguje. 209 00:17:07,568 --> 00:17:10,196 Na téhle kartě je hodně... 210 00:17:11,030 --> 00:17:11,864 záběrů. 211 00:17:12,782 --> 00:17:14,367 Otázka zní, co je na nich. 212 00:17:19,956 --> 00:17:21,791 Hodně tygří potravy. 213 00:17:25,002 --> 00:17:26,712 Ale tygr stále ne. 214 00:17:33,678 --> 00:17:34,595 Super. 215 00:17:36,138 --> 00:17:38,683 Máme... rysa. 216 00:17:38,766 --> 00:17:43,854 Poprvé, co je na záběrech něco takového. Není to tygr, ale je to dost bezva zvíře. 217 00:17:44,313 --> 00:17:46,774 Ale stále nemají to, co hledají. 218 00:17:54,532 --> 00:17:58,160 Ten večer však Paula někdo navštíví. 219 00:18:00,121 --> 00:18:00,997 75. DEN 220 00:18:01,080 --> 00:18:04,250 Vypadá to, že mě nejspíš obklopili dva tygři. 221 00:18:06,168 --> 00:18:09,171 Nevím, jestli to slyšíte, ale já to pořád... 222 00:18:10,172 --> 00:18:12,592 slyším všude okolo sebe 223 00:18:12,675 --> 00:18:14,051 a vypadá to... 224 00:18:15,303 --> 00:18:16,804 že je tu další tygr... 225 00:18:17,555 --> 00:18:19,390 který volá zpátky. 226 00:18:20,891 --> 00:18:22,059 Takže... 227 00:18:23,561 --> 00:18:26,022 jsem očividně na správném místě. 228 00:18:28,691 --> 00:18:31,193 Jen doufám, že tu budou i ráno. 229 00:18:34,196 --> 00:18:35,615 Neskutečný zvuk. 230 00:18:42,955 --> 00:18:47,752 Ráno už tu bohužel tygři nejsou. 231 00:18:50,087 --> 00:18:52,131 To je nádhera. 232 00:18:52,214 --> 00:18:56,427 Fotopasti vědců potvrdí, že Paul měl skutečně noční návštěvníky. 233 00:18:56,927 --> 00:18:59,805 - Dneska nechrápej, Paule. - Třeba je to přiláká. 234 00:19:01,599 --> 00:19:03,851 - Senzační. Rád bych je viděl. - Jo. 235 00:19:04,226 --> 00:19:05,394 Držím palce. 236 00:19:05,478 --> 00:19:09,148 Snad toho tygra uvidíme. 237 00:19:10,232 --> 00:19:14,654 Téměř se jim zadařilo, ale stále nemají použitelné záběry. 238 00:19:16,781 --> 00:19:18,449 O 12 MĚSÍCŮ POZDĚJI 239 00:19:18,532 --> 00:19:20,409 Jejich druhý rok natáčení. 240 00:19:20,493 --> 00:19:25,539 Tým, který má na starosti fotopasti, objeví na své cestě slibná znamení. 241 00:19:32,797 --> 00:19:34,006 Velmi čerstvé stopy. 242 00:19:34,548 --> 00:19:37,259 A směřují správným směrem. 243 00:19:39,762 --> 00:19:44,100 Stopy pokračují do části, kde není žádný sníh. 244 00:19:44,183 --> 00:19:47,687 Vypadá to, že tygr pokračoval k hřebenu, kde jsou fotopasti. 245 00:19:48,813 --> 00:19:51,774 Metodou pokusu a omylu se tým už seznámil 246 00:19:51,857 --> 00:19:55,111 s nejpravděpodobnějšími tygřími cestami. 247 00:19:57,238 --> 00:19:59,407 Ale Kieran ze zkušenosti ví, 248 00:19:59,490 --> 00:20:04,537 že šelmy jsou velmi citlivé na jakoukoli známku přítomnosti lidí. 249 00:20:08,082 --> 00:20:10,876 Na úspěch potřebujete notnou dávku štěstí. 250 00:20:31,647 --> 00:20:35,109 Fotopasti se konečně začínají vyplácet. 251 00:20:45,536 --> 00:20:47,371 Ty jo, nemůžu tomu uvěřit. 252 00:20:48,914 --> 00:20:50,750 Dva roky práce. 253 00:20:51,292 --> 00:20:55,463 Dva roky práce kvůli několikaminutovému záběru 254 00:20:55,921 --> 00:20:56,839 a... 255 00:20:57,381 --> 00:20:59,717 Takový záběr za to všechno stojí. 256 00:21:02,595 --> 00:21:04,972 Perfektní prostředí na hřebenu. 257 00:21:05,055 --> 00:21:07,850 V pozadí jsou vidět hory, dobré osvětlení, 258 00:21:07,933 --> 00:21:11,270 odlesk objektivu, to úžasné zvíře... 259 00:21:11,937 --> 00:21:14,148 Já nevím, prostě, je to... 260 00:21:16,233 --> 00:21:18,277 Jo, neuvěřitelné. 261 00:21:22,114 --> 00:21:25,284 Natáčení z pozorovatelny nemusí vždy přinést ovoce. 262 00:21:25,367 --> 00:21:27,912 Tygr se vám musí sám ukázat. 263 00:21:27,995 --> 00:21:31,499 Štáb v pozorovatelnách přetrpěl dvě zimy. 264 00:21:31,582 --> 00:21:34,376 Pozoruhodně odhodlaný počin. 265 00:21:37,087 --> 00:21:40,132 Díky kolektivní snaze všech zúčastněných 266 00:21:40,216 --> 00:21:43,344 máme pár vzácných záběrů 267 00:21:43,427 --> 00:21:47,890 zbývajících tygrů ussurijských na naší planetě. 268 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 Bitva začíná. 269 00:22:03,489 --> 00:22:09,453 Pracovat v rozpálené vlhké džungli plné komárů je náročné pro kohokoli. 270 00:22:09,537 --> 00:22:11,205 Tady je to hluboký. 271 00:22:11,288 --> 00:22:13,165 Opravdu hodně, hodně hluboký. 272 00:22:13,707 --> 00:22:15,000 Tomu říkáme jáma. 273 00:22:15,084 --> 00:22:19,713 Z perspektivy filmování je tato část deštného pralesa 274 00:22:19,797 --> 00:22:21,298 skutečným peklem. 275 00:22:22,258 --> 00:22:24,677 Tohle je směšný. 276 00:22:27,805 --> 00:22:30,266 Ale pro ty, kteří se mokřadu nebojí, 277 00:22:30,349 --> 00:22:32,351 skýtá rezervace Suaq na Sumatře 278 00:22:32,434 --> 00:22:35,145 pohledy na unikátní zvířecí chování. 279 00:22:36,772 --> 00:22:40,985 Místní orangutani se totiž naučili používat nástroje. 280 00:22:41,068 --> 00:22:44,238 Žádný jiný divoký orangutan to neumí. 281 00:22:44,905 --> 00:22:48,868 SUMATRA, INDONÉSIE 282 00:22:54,373 --> 00:22:58,419 Skutečně nedotčený biotop orangutanů není snadné najít. 283 00:22:59,587 --> 00:23:02,047 Po třech vyčerpávajících dnech cestování 284 00:23:02,131 --> 00:23:05,259 poprvé okusí, co za výzvy je čeká. 285 00:23:07,344 --> 00:23:12,683 Jako by lesní hrabanka byla propletená dohromady. 286 00:23:12,766 --> 00:23:15,227 Kdybych tu popadl popínavou rostlinu... 287 00:23:15,311 --> 00:23:16,228 REŽISÉR 288 00:23:16,312 --> 00:23:19,523 ...a trhl s ní, 50 metrů odsud by o ni někdo zakopl. 289 00:23:19,607 --> 00:23:23,944 Všude jsou vidět tyhle vzdušné kořeny. 290 00:23:24,028 --> 00:23:27,406 Dal by se s nimi hrát kroket. Jsou tu doslova všude. 291 00:23:27,489 --> 00:23:29,116 V klidu si vykračujete, 292 00:23:29,199 --> 00:23:32,411 do jednoho se vám zasekne noha a najednou jste na zemi. 293 00:23:37,374 --> 00:23:41,211 Ještě není půl sedmé ráno a už jsem celý promočený. 294 00:23:41,712 --> 00:23:42,671 Zábava. 295 00:23:43,297 --> 00:23:45,007 Tak si s náma prales hraje. 296 00:23:50,721 --> 00:23:51,722 V pohodě? 297 00:23:53,432 --> 00:23:56,810 Orangutani tráví veškerý svůj čas v korunách stromů. 298 00:23:56,894 --> 00:24:00,272 Nikdy neslezou na zem a jsou v neustálém pohybu. 299 00:24:02,191 --> 00:24:04,985 Velký problém tak bude udržet s nimi tempo.... 300 00:24:06,070 --> 00:24:09,031 a natočit skrze listoví čistý záběr. 301 00:24:15,579 --> 00:24:20,626 Orangutani jsou neteční k tomu, co se děje na zemi, a jsou ve svém živlu. 302 00:24:24,213 --> 00:24:26,507 Běháme podrostem, 303 00:24:26,590 --> 00:24:30,594 abychom natočili samici orangutana s jejím mládětem. 304 00:24:30,678 --> 00:24:32,972 Vždy je deset vteřin před námi. 305 00:24:33,055 --> 00:24:35,307 Vždy jde o každou vteřinu. 306 00:24:35,391 --> 00:24:38,936 Nastavíme kamery, několik vteřin je připravujeme, 307 00:24:39,019 --> 00:24:44,358 zaostříme, zapneme, ale ona se mezitím často přesune, a tak nemáme nic. 308 00:24:45,693 --> 00:24:46,735 KAMERAMAN 309 00:24:46,819 --> 00:24:47,695 Nic. 310 00:24:48,362 --> 00:24:49,822 Je to nemožný. 311 00:24:50,698 --> 00:24:52,408 Nebo ne nemožný. 312 00:24:53,450 --> 00:24:55,035 Spíš složitý. 313 00:24:55,119 --> 00:24:55,953 Složitý. 314 00:24:56,370 --> 00:24:57,579 Velmi složitý. 315 00:25:03,419 --> 00:25:05,504 Matte, důležitá otázka. 316 00:25:06,255 --> 00:25:08,549 A jaká, Huw? 317 00:25:08,632 --> 00:25:11,510 Poměr mezi nastavováním kamer a počtem záběrů? 318 00:25:12,261 --> 00:25:13,303 25-1. 319 00:25:13,387 --> 00:25:16,640 - Takže 25krát... - Zapneš a vypneš kameru... 320 00:25:16,724 --> 00:25:22,271 - Vláčíš se s kamerou a stativem. - Přesně, s poškrábanýma nohama... 321 00:25:23,689 --> 00:25:25,774 a vodu máš po pás. 322 00:25:25,858 --> 00:25:27,860 A po tom všem nemáme... 323 00:25:27,943 --> 00:25:30,571 Nic. Naprosto nic. 324 00:25:37,369 --> 00:25:43,000 Jak se dny mění na týdny, život v džungli se na Mattovi začíná podepisovat. 325 00:25:43,083 --> 00:25:46,378 Je donucen vzít si neplánovanou dovolenou. 326 00:25:46,462 --> 00:25:48,756 Jde o vynucenou pauzu. 327 00:25:48,839 --> 00:25:49,923 Mám... 328 00:25:50,632 --> 00:25:55,220 alergii na rostliny, jako je jedovatec. 329 00:25:55,304 --> 00:25:58,474 A bohužel to mám na celých lýtkách. 330 00:25:59,266 --> 00:26:01,810 Snad to slunce vysuší. 331 00:26:01,894 --> 00:26:04,354 Opalování není zrovna pro mě, ale... 332 00:26:05,314 --> 00:26:08,192 někdy není zbytí. Třeba jako teď. 333 00:26:12,571 --> 00:26:14,615 SEVEROVÝCHODNÍ KANADA 334 00:26:14,698 --> 00:26:18,702 Konečně máme počasí na filmování ledních medvědů. 335 00:26:18,786 --> 00:26:22,164 Jsme tu už celou věčnost, možná deset dní. 336 00:26:22,915 --> 00:26:23,832 Ale... 337 00:26:24,958 --> 00:26:25,834 dnes je den D. 338 00:26:26,543 --> 00:26:27,836 10. DEN 339 00:26:27,920 --> 00:26:31,840 Konečně přestalo pršet, takže tým může vyrazit na sever. 340 00:26:41,016 --> 00:26:43,018 Ze vzduchu vidí, 341 00:26:43,102 --> 00:26:46,355 jaký dopad všechen ten déšť měl. 342 00:26:47,940 --> 00:26:51,026 Všude je o poznání víc vody, než je tu obvyklé. 343 00:26:54,947 --> 00:26:56,615 Možná tamhle. 344 00:26:58,909 --> 00:27:01,995 Medvěd vlevo. 345 00:27:06,250 --> 00:27:09,253 Konečně spatřili medvěda. 346 00:27:14,091 --> 00:27:18,762 Přiblíží se k němu po svých. Doufají, že se jim ho podaří natočit. 347 00:27:25,561 --> 00:27:29,940 Ale jakmile se přiblíží, zjistí, že je něco v nepořádku. 348 00:27:33,902 --> 00:27:37,656 Ačkoli tu medvědi jsou, rozhodně nerybaří. 349 00:27:58,510 --> 00:28:01,513 Zdá se, že déšť zvedl hladinu řek 350 00:28:01,597 --> 00:28:03,682 o poznání výš, než je tu normální. 351 00:28:03,765 --> 00:28:06,810 Ryby tak mohou plout proti proudu do jezer 352 00:28:06,894 --> 00:28:09,938 bez toho, aniž by po cestě uvízly v jezírkách. 353 00:28:12,191 --> 00:28:15,027 Možná proto je medvědi neloví. 354 00:28:17,821 --> 00:28:21,825 Obavy štábu se potvrdí podvodními záběry. 355 00:28:21,909 --> 00:28:25,829 V této části roku by řeka měla být plná ryb. 356 00:28:25,913 --> 00:28:28,749 Ale pro medvědy tu není žádná potrava. 357 00:28:30,375 --> 00:28:34,630 Tým si musí konečně přiznat, že je porazilo počasí, 358 00:28:34,713 --> 00:28:37,257 a vrátit se s nepořízenou zpátky domů. 359 00:28:39,426 --> 00:28:43,513 Významem našeho dokumentu o sladké vodě je ukázat, jak důležité je, 360 00:28:43,597 --> 00:28:47,684 aby do říčních systémů vteklo ve správný čas to správné množství vody. 361 00:28:47,768 --> 00:28:51,104 Tohle to perfektně demonstruje. 362 00:28:51,188 --> 00:28:54,024 Do říčního systému se dostalo příliš mnoho vody, 363 00:28:54,107 --> 00:28:57,736 takže nemůžeme natočit, co jsme chtěli. 364 00:28:59,196 --> 00:29:02,991 Pro ryby je to výhodné, pro medvědy a pro nás už příliš ne. 365 00:29:03,951 --> 00:29:06,787 Nic jsme nenatočili, a to z prostého důvodu. 366 00:29:06,870 --> 00:29:09,081 Vodní hladina je příliš vysoká. 367 00:29:09,164 --> 00:29:11,583 Ryby propluly dál, medvědi nemůžou lovit. 368 00:29:12,501 --> 00:29:14,169 Nemáme, jak to natočit. 369 00:29:15,754 --> 00:29:19,633 Je to frustrující, všichni mají pocit, že jsme nějak selhali. 370 00:29:20,259 --> 00:29:22,803 Ale to je příroda. Ne vždy nad ní zvítězíme. 371 00:29:22,886 --> 00:29:26,640 Alain to viděl 20 let po sobě, ale letos prostě ne. 372 00:29:27,140 --> 00:29:30,185 Počasí v Arktidě je čím dál tím zvláštnější 373 00:29:30,269 --> 00:29:34,523 a letos v létě je tu nejhorší počasí za posledních 15 let. 374 00:29:34,606 --> 00:29:37,276 Pršelo prakticky celé léto. Je zataženo, 375 00:29:37,359 --> 00:29:41,029 voda je vysoko, takže ryby se nezachytnou v... 376 00:29:41,113 --> 00:29:45,117 Dostanou se příliš rychle do jezer a medvědi mají smůlu. Takže... 377 00:29:45,701 --> 00:29:49,371 Zvláštní environmentální projevy změny klimatu 378 00:29:50,080 --> 00:29:51,999 na Arktidu opravdu doléhají a... 379 00:29:52,499 --> 00:29:54,459 tohle je klasický příklad. 380 00:29:55,711 --> 00:30:00,382 Jak se klima mění, počasí planety a proud sladké vody 381 00:30:00,465 --> 00:30:02,634 je stále těžší předpovědět. 382 00:30:04,761 --> 00:30:07,347 Pro filmový štáb je to frustrující. 383 00:30:07,431 --> 00:30:10,684 Ale pro živočichy tento rychle se měnící svět 384 00:30:10,767 --> 00:30:13,603 ohrožuje jejich bytí a nebytí. 385 00:30:19,151 --> 00:30:24,656 Na Sumatře leží stále tíha očekávání na Mattových ramenou. 386 00:30:29,244 --> 00:30:33,707 Musí pokračovat v hledání orangutanů používajících nástroje. 387 00:30:37,878 --> 00:30:40,797 Pokrok je zatím bolestivě pomalý, 388 00:30:40,881 --> 00:30:45,886 ale několikaměsíční natáčení je často zredukováno na několik minut akce. 389 00:30:48,388 --> 00:30:53,560 Huw a Matt se nevzdávají. Vědí, že se vše může ve vteřině změnit. 390 00:31:05,322 --> 00:31:07,366 Dobrý. 391 00:31:07,449 --> 00:31:08,575 Jo, dobrý. 392 00:31:12,871 --> 00:31:15,082 Kdykoli slyšíte tenhle zvuk... 393 00:31:16,416 --> 00:31:18,293 právě jedí mravence. 394 00:31:18,377 --> 00:31:20,754 Je to slyšet z dálky. 395 00:31:23,673 --> 00:31:27,511 Orangutani často používají nástroje při pídění se po mravencích. 396 00:31:29,012 --> 00:31:32,140 Možná nastává okamžik, na který štáb čekal. 397 00:31:34,684 --> 00:31:37,437 Skrze malý otvor v listoví 398 00:31:37,521 --> 00:31:40,774 na okamžik spatří to, proč sem přijeli. 399 00:31:42,734 --> 00:31:48,323 Samice používá nástroj z klacku, aby vyhrabala mravence z jejich hnízda. 400 00:31:58,083 --> 00:32:02,963 Nástroje u zvířat jsou extrémně vzácné, a to i mezi našimi nejbližšími příbuznými. 401 00:32:03,547 --> 00:32:06,383 Pro tým je to průlomový okamžik. 402 00:32:07,008 --> 00:32:10,011 Vidět něco takového na vlastní oči je neuvěřitelné. 403 00:32:10,846 --> 00:32:14,933 Jsem ohromený, že se nám to fakt podařilo natočit. 404 00:32:15,475 --> 00:32:17,602 Byla to dřina, ale stála za to. 405 00:32:21,898 --> 00:32:25,569 Bažinaté podmínky, tak složité pro život štábu, 406 00:32:25,652 --> 00:32:29,573 jsou jedinou věcí, která tuto malou část deštného pralesa chrání 407 00:32:29,656 --> 00:32:31,324 před vydrancováním. 408 00:32:33,201 --> 00:32:36,371 Tato oblast dnes živí největší počet 409 00:32:36,455 --> 00:32:38,999 orangutanů sumaterských kdekoli na světě. 410 00:32:39,332 --> 00:32:43,003 Jedná se o poslední zbývající životaschopnou populaci. 411 00:32:46,047 --> 00:32:47,632 Za pouhých několik dekád 412 00:32:47,716 --> 00:32:51,636 přišel tento deštný prales o více jak 50% své rozlohy. 413 00:32:53,763 --> 00:32:55,474 A zbytek může zmizet 414 00:32:55,557 --> 00:32:58,393 během života těchto jedinců. 415 00:33:09,196 --> 00:33:14,034 ZÁPADNÍ GRÓNSKO 416 00:33:16,411 --> 00:33:18,997 Toto je grónský ledovec. 417 00:33:19,080 --> 00:33:23,376 Místo našeho nejvíc nervy drásajícího natáčení. 418 00:33:27,797 --> 00:33:31,801 Ledová stěna se táhne do výše 100 metrů nad hladinou oceánu 419 00:33:32,385 --> 00:33:35,222 a pod povrchem do hloubky 400 metrů. 420 00:33:36,765 --> 00:33:40,894 V létě se ulamují kry o velikosti mrakodrapu 421 00:33:40,977 --> 00:33:44,731 a všechen ponořený led se zběsile řítí na povrch. 422 00:33:47,067 --> 00:33:50,862 Za tři týdny natáčení se to může přihodit jednou, 423 00:33:53,156 --> 00:33:56,660 ale padající led znamená, že se ledovec posouvá 424 00:33:56,743 --> 00:33:58,870 a nejspíš brzy dojde k telení. 425 00:34:01,581 --> 00:34:05,377 Dopravní helikoptéra sem přivezla pozemní tým, 426 00:34:06,419 --> 00:34:10,507 ale vzdušný tým ve druhé helikoptéře má zpoždění. 427 00:34:11,383 --> 00:34:13,843 Mohou se jen utábořit a čekat. 428 00:34:17,639 --> 00:34:19,808 Slunce zde nezapadá, 429 00:34:19,891 --> 00:34:23,603 takže telení ledovců je možné natočit kdykoli během dne i noci. 430 00:34:23,687 --> 00:34:25,146 ZBÝVÁ 20 NATÁČECÍCH DNÍ 431 00:34:30,235 --> 00:34:31,319 Teď spadl malý... 432 00:34:32,612 --> 00:34:34,322 Jo a tamhle taky. 433 00:34:36,157 --> 00:34:38,702 - Brzy se oddělí. - Jo. 434 00:34:50,505 --> 00:34:52,716 ZBÝVÁ 16 NATÁČECÍCH DNÍ 435 00:34:52,799 --> 00:34:56,636 Je téměř půlnoc. Slunce stále ostře svítí. 436 00:34:57,512 --> 00:35:00,015 Kdyby vás neudrželo vzhůru světlo, 437 00:35:00,473 --> 00:35:05,020 úplně stačí, že slyšíte tyhle zvuky. Ve stanu jsou ještě hlasitější. 438 00:35:06,229 --> 00:35:10,066 Vyběhnu ven a všude je najednou ticho. Jak vlezu znovu do stanu... 439 00:35:10,525 --> 00:35:11,568 Přesně takhle. 440 00:35:18,158 --> 00:35:20,368 Vidí, jak padá čím dál tím víc ledu, 441 00:35:21,077 --> 00:35:23,663 ale vzdušný tým stále nedorazil. 442 00:35:26,207 --> 00:35:29,085 Dnes svítí slunce a ledovec se probudil. 443 00:35:29,169 --> 00:35:30,253 ZBÝVÁ 13 DNÍ 444 00:35:30,337 --> 00:35:34,299 Jsme tu jak na trní, jestli k telení dojde, než přiletí. 445 00:35:36,760 --> 00:35:37,636 Už to začíná. 446 00:35:55,987 --> 00:35:57,489 KALIFORNSKÝ ZÁLIV, MEXIKO 447 00:35:57,572 --> 00:36:00,575 Na záběry z výšky nejsou vždy zapotřebí helikoptéry. 448 00:36:00,659 --> 00:36:04,788 Na volných mořích se tým rozhodne pro jiné řešení. 449 00:36:04,871 --> 00:36:06,081 Díky. 450 00:36:06,498 --> 00:36:10,627 - Jo, to je ono, kořist. - Vidím ji. Vše v pořádku. 451 00:36:10,710 --> 00:36:13,755 - Expozice v pohodě. - Přibliž se. Udržuj rychlost. 452 00:36:14,339 --> 00:36:15,632 Držím. 453 00:36:17,842 --> 00:36:23,390 Přírodní výjevy na otevřeném moři spatříte neočekávaně a na velmi krátkou dobu. 454 00:36:25,600 --> 00:36:28,978 Natočit je ze vzduchu byla vždy výzva, 455 00:36:29,062 --> 00:36:32,148 protože helikoptéry nemohou na širé moře. 456 00:36:32,232 --> 00:36:33,650 Držím. Sleduj kořist. 457 00:36:33,733 --> 00:36:35,985 Drž to tam. Poletím směrem k lodi. 458 00:36:36,069 --> 00:36:38,363 - Teď. Plavou nahoru, že jo? - Jo. 459 00:36:38,446 --> 00:36:41,324 Nyní můžeme s nejnovějšími drony... 460 00:36:41,408 --> 00:36:43,076 - Trochu níž. - Pěkný. 461 00:36:43,159 --> 00:36:44,285 Vypadá to skvěle. 462 00:36:44,369 --> 00:36:46,788 ...získat vzdušnou perspektivu 463 00:36:46,871 --> 00:36:50,375 těchto prchavých událostí na volných mořích. 464 00:37:01,428 --> 00:37:04,222 Vůbec poprvé máme dostatečně rychlý a malý dron, 465 00:37:04,305 --> 00:37:05,223 REŽISÉR 466 00:37:05,306 --> 00:37:07,058 který je praktický na loď. 467 00:37:07,142 --> 00:37:09,728 Když jsme teď tady, daleko od pobřeží, 468 00:37:09,811 --> 00:37:14,190 otvírá nám to spoustu příležitostí, což je vážně vzrušující. 469 00:37:16,901 --> 00:37:20,280 Štáb přicestoval do Kalifornského zálivu u Mexika. 470 00:37:20,363 --> 00:37:24,159 Jedno z nejlepších míst na pozorování plejtváků obrovských. 471 00:37:32,459 --> 00:37:34,878 Plejtvák obrovský! Náš první. 472 00:37:34,961 --> 00:37:36,004 OPERÁTOR DRONU 473 00:37:36,087 --> 00:37:38,715 Právě jsme si ho všimli. Je naprosto enormní. 474 00:37:39,924 --> 00:37:42,469 To je samozřejmě dost očividná věc, ale... 475 00:37:42,552 --> 00:37:45,346 Tenhle je fakt neskutečně velký. 476 00:37:46,097 --> 00:37:47,348 Páni! 477 00:37:49,601 --> 00:37:50,477 Páni! 478 00:37:53,271 --> 00:37:55,273 Bože můj! 479 00:37:56,024 --> 00:37:57,275 Tamhle je. 480 00:37:58,777 --> 00:38:02,322 Dobrý začátek, ale štáb má ambicióznější záměr. 481 00:38:02,781 --> 00:38:06,367 Natočit ze vzduchu samici plejtváka s mládětem. 482 00:38:06,451 --> 00:38:07,619 Dron je připravený. 483 00:38:16,211 --> 00:38:18,797 Natáčení je práce pro dva. 484 00:38:19,297 --> 00:38:22,926 Hector ovládá dron a Olly kameru. 485 00:38:25,804 --> 00:38:27,847 Musí dostat dron do správné pozice 486 00:38:27,931 --> 00:38:31,726 a poté přijít na tu nejlepší výšku a směr pro záběr. 487 00:38:32,894 --> 00:38:33,853 Zůstaň tam. 488 00:38:35,522 --> 00:38:38,858 Plejtváci se vynoří maximálně na dvě až tři minuty, 489 00:38:38,942 --> 00:38:41,736 než se na dalších 15 ponoří. 490 00:38:42,904 --> 00:38:46,199 Úzké okno na to, aby vše zvládli. 491 00:38:48,201 --> 00:38:49,244 - Kde? - Tamhle. 492 00:38:51,538 --> 00:38:53,581 Neotáčej se moc do slunce. 493 00:38:53,665 --> 00:38:54,791 Strašně moc světla. 494 00:38:55,792 --> 00:38:57,585 Až moc. Znovu. 495 00:39:00,255 --> 00:39:01,589 Potápí se. 496 00:39:04,050 --> 00:39:05,093 Strašně rychle. 497 00:39:07,846 --> 00:39:08,805 Je pryč. 498 00:39:10,807 --> 00:39:14,853 RUSKÉ ARKTICKÉ POBŘEŽÍ 499 00:39:17,355 --> 00:39:18,565 Tohle je malý pokoj. 500 00:39:19,524 --> 00:39:23,194 Chladnička, provizorní natáčení a náš kbelík. 501 00:39:23,278 --> 00:39:24,988 KAMERAMAN 502 00:39:26,823 --> 00:39:28,074 Kakáme do něj. 503 00:39:28,950 --> 00:39:30,243 Lesk filmařiny. 504 00:39:30,660 --> 00:39:34,914 To je Hector, Patrick, Anatolij, Jevgenij a Max. 505 00:39:35,582 --> 00:39:39,752 Tady jíme, spíme, sušíme a zahříváme se. 506 00:39:39,836 --> 00:39:41,212 Tady všichni spíme. 507 00:39:42,046 --> 00:39:45,466 Jeden, dva, tři lidi tu spí. Luxus. 508 00:39:47,093 --> 00:39:49,053 Prohlídka už je u konce? 509 00:39:49,137 --> 00:39:51,055 Jo, přesně tak. Nic víc tu není. 510 00:39:51,139 --> 00:39:53,516 Už jen vnější svět. Tam je toho hodně. 511 00:40:08,072 --> 00:40:10,909 - Noc oživlých mrtvol. - Jo. 512 00:40:11,659 --> 00:40:14,537 Útok zombie. Musíme ochránit náš domov. 513 00:40:17,665 --> 00:40:18,708 Zombie. 514 00:40:22,378 --> 00:40:25,340 Probudili nás uprostřed noci... 515 00:40:26,174 --> 00:40:28,718 Jsme naprosto obklíčení mroži. 516 00:40:28,801 --> 00:40:31,387 Vidíme je mezerami, když nejde generátor, 517 00:40:31,471 --> 00:40:34,265 škvírou ve dveřích, další díra je tamhle. 518 00:40:34,766 --> 00:40:37,018 Jsme jimi naprosto obklíčení, úžasný. 519 00:40:37,101 --> 00:40:40,021 Slyšíme bouchání do stěn. Chatka se celá otřásá. 520 00:40:40,104 --> 00:40:41,898 Slyšíme kly na stěnách. 521 00:40:43,524 --> 00:40:44,651 Něco neskutečnýho. 522 00:40:44,734 --> 00:40:47,445 Chtěli jsme, aby za námi přišli. 523 00:40:47,528 --> 00:40:49,280 Takže je to paráda. 524 00:40:49,364 --> 00:40:52,325 Jako být obklopený 50 tisíci Chewbaccy ze Star Wars. 525 00:40:54,702 --> 00:40:57,330 Nevědět, kdo to dělá, bylo by to dost děsivý. 526 00:41:04,837 --> 00:41:06,422 Když přijeli do Ruska, 527 00:41:06,506 --> 00:41:09,550 aby natočili největší shromáždění mrožů na světě, 528 00:41:09,634 --> 00:41:13,137 nečekali, že jim budou ťukat na dveře. 529 00:41:14,973 --> 00:41:17,392 Pláž je narvaná k prasknutí. 530 00:41:18,017 --> 00:41:21,646 Problém spočívá v tom, že celá chatka je kompletně obklíčená. 531 00:41:21,729 --> 00:41:23,231 Mroži kam se oko podívá. 532 00:41:30,822 --> 00:41:33,366 Mroži blokují všechny východy, 533 00:41:33,449 --> 00:41:36,077 a tak se dá natáčet z jediného místa. 534 00:41:39,330 --> 00:41:42,375 Chatka je obklíčená, takže musíme natáčet na střeše. 535 00:41:43,001 --> 00:41:47,171 Jsou tu výkyvy počasí, od sluníčka přes sníh až po krupobití. 536 00:41:49,090 --> 00:41:50,883 To všechno za jeden den. 537 00:41:52,385 --> 00:41:56,180 Natáčení ze střechy při špatném počasí má své limity. 538 00:41:56,264 --> 00:41:57,974 Tým proto čeká, 539 00:41:58,057 --> 00:42:01,561 až bude mít možnost vypustit dron. 540 00:42:04,355 --> 00:42:06,899 Počasí se uklidnilo a máme tu mezeru. 541 00:42:06,983 --> 00:42:08,818 Mroži se uklidnili taky. 542 00:42:08,901 --> 00:42:11,487 Pokusíme se dronem natočit tuhle podívanou. 543 00:42:28,755 --> 00:42:30,590 Jo, podél pobřeží. 544 00:42:31,924 --> 00:42:34,343 Neskutečný množství. Neskutečný. 545 00:42:34,886 --> 00:42:37,055 Desítky tisíc mrožů všude okolo. 546 00:42:37,138 --> 00:42:39,140 Celá pláž je plná. I útesy. 547 00:42:39,265 --> 00:42:40,892 Ve vodě jich jsou tisíce. 548 00:42:43,728 --> 00:42:48,274 Pouze ze vzduchu je skutečně možné vidět rozměry tohoto výjevu. 549 00:42:51,027 --> 00:42:55,323 Přes 100 tisíc jedinců rozvalených na jedné pláži. 550 00:43:36,489 --> 00:43:39,617 Všichni mroži přes noc zmizeli. 551 00:43:41,119 --> 00:43:45,748 Nechápu, že se tu střídá 80 tisíc mrožů, kteří pokrývají každý centimetr pláže, 552 00:43:45,832 --> 00:43:47,375 a prázdno. 553 00:43:48,334 --> 00:43:49,836 Za jednu noc. Úžasný. 554 00:43:54,298 --> 00:43:55,925 KALIFORNSKÝ ZÁLIV, MEXIKO 555 00:44:01,139 --> 00:44:02,014 Tamhle je! 556 00:44:02,849 --> 00:44:04,183 Je nad hladinou. 557 00:44:04,267 --> 00:44:05,393 Letíme tam! 558 00:44:08,980 --> 00:44:10,731 Dobře, dopředu! 559 00:44:13,151 --> 00:44:14,443 Tady je. 560 00:44:14,527 --> 00:44:17,780 - Prudce doleva. - Prudce. 561 00:44:17,864 --> 00:44:19,615 Prudce! 562 00:44:20,783 --> 00:44:22,785 V těchto ideálních podmínkách 563 00:44:22,869 --> 00:44:26,372 a s plejtváky ignorujícími náš dron 564 00:44:26,455 --> 00:44:30,084 může štáb natočit intimní, detailní záběry. 565 00:44:30,751 --> 00:44:32,587 - Točíme. Doprava. - Doprava. 566 00:44:32,670 --> 00:44:34,338 Jo a drž to. 567 00:44:34,422 --> 00:44:37,258 Dokonce natočí i krmícího se plejtváka. 568 00:44:42,722 --> 00:44:46,434 Jeho prodloužený krk plný vody a malých korýšů. 569 00:44:46,809 --> 00:44:48,394 Právě jí. 570 00:44:50,521 --> 00:44:52,690 - Leť dopředu. - Pomalu. 571 00:44:56,652 --> 00:44:58,321 Podle zvuku je dost blízko. 572 00:45:01,574 --> 00:45:02,658 Páni! 573 00:45:10,374 --> 00:45:13,294 - Natočil jsem celek krmícího se... - Mládě! 574 00:45:13,586 --> 00:45:15,504 Jdeme na to. 575 00:45:16,255 --> 00:45:18,257 Rychle, natáčej dál. Jdeme na to. 576 00:45:18,341 --> 00:45:19,467 Jo. 577 00:45:20,801 --> 00:45:22,887 - Matka s mládětem. - Letíme. 578 00:45:22,970 --> 00:45:24,555 - Jo. - Můžeme? 579 00:45:24,639 --> 00:45:25,681 Jo. 580 00:45:27,350 --> 00:45:28,726 Přibliž se. Doleva. 581 00:45:29,310 --> 00:45:30,603 - Doleva. - Pěkný. 582 00:45:30,686 --> 00:45:32,188 Neotáčej to. 583 00:45:32,730 --> 00:45:33,773 Leť dál dopředu. 584 00:45:34,815 --> 00:45:36,317 Jo, drž se vlevo. 585 00:45:37,652 --> 00:45:38,945 Dobře. Krása. 586 00:45:40,613 --> 00:45:42,823 Tady budu držet záběr. Držím. 587 00:45:46,118 --> 00:45:47,245 Držím. 588 00:45:47,328 --> 00:45:49,247 Jo, to je nádhera, kamaráde. 589 00:45:52,458 --> 00:45:55,920 Pomalu na něj najedeme. Jen drž záběr. 590 00:45:56,003 --> 00:45:58,381 Vracím se. Vážně pomalu. 591 00:45:58,464 --> 00:46:00,091 Krása. To je ono. 592 00:46:15,147 --> 00:46:17,566 Blíží se k dronu, zaber ji. 593 00:46:20,111 --> 00:46:21,487 Je vidět její obličej. 594 00:46:23,781 --> 00:46:26,617 To je paráda. 595 00:46:37,920 --> 00:46:40,840 Vidět to mládě a její obličej 596 00:46:40,923 --> 00:46:43,676 a vidět, jak se ponoří pod mámu a vyplave 597 00:46:43,759 --> 00:46:45,636 a jak se chová, bylo... 598 00:46:45,720 --> 00:46:48,597 Jo. Nejlepší záběry. 599 00:46:48,681 --> 00:46:50,558 Skutečně speciální. 600 00:46:54,770 --> 00:46:57,440 Tým byl za inovativního použití dronů 601 00:46:57,523 --> 00:47:01,319 schopen natočit tyto vzácné, intimní okamžiky, 602 00:47:02,987 --> 00:47:08,826 odhalující novou láskyplnou stránku největšího kdy žijícího zvířete. 603 00:47:15,666 --> 00:47:17,251 ZÁPADNÍ GRÓNSKO 604 00:47:17,335 --> 00:47:21,297 Zvuk, na který tu všichni čekali. 605 00:47:21,380 --> 00:47:24,133 ZBÝVÁ DESET NATÁČECÍCH DNÍ 606 00:47:24,216 --> 00:47:26,093 A přesně včas. 607 00:47:48,282 --> 00:47:51,327 Ahoj, Jamie. Jak je? Vítej u ledovce. 608 00:47:51,410 --> 00:47:52,411 Jo, nádhera. 609 00:47:52,995 --> 00:47:55,664 Vzdušný tým je konečně tady, 610 00:47:55,748 --> 00:47:58,584 ale aktivita ledovce zničehonic ustane. 611 00:47:59,835 --> 00:48:02,380 ZBÝVÁ SEDM NATÁČECÍCH DNÍ 612 00:48:02,463 --> 00:48:04,048 Nezbývá než čekat 613 00:48:04,423 --> 00:48:07,635 a doufat, že telení stihnou natočit. 614 00:48:30,658 --> 00:48:34,578 ZBÝVAJÍ ČTYŘI NATÁČECÍ DNY 615 00:48:36,205 --> 00:48:37,581 Dopadne to dobře. 616 00:48:37,665 --> 00:48:42,086 Vyjde sluníčko a ledovec se rozlomí. A my to natočíme. 617 00:48:42,169 --> 00:48:43,712 ZBÝVAJÍ DVA NATÁČECÍ DNY 618 00:48:43,796 --> 00:48:44,797 Poslední den. 619 00:48:46,090 --> 00:48:47,425 Tak to obvykle bývá. 620 00:48:58,352 --> 00:49:01,730 POSLEDNÍ NATÁČECÍ DEN 621 00:49:02,106 --> 00:49:04,483 Zezdola leze další kus. 622 00:49:10,614 --> 00:49:11,907 Trochu víc napravo. 623 00:49:11,991 --> 00:49:14,535 - Kde? - Napravo od tamté části. 624 00:49:15,327 --> 00:49:17,371 - Máme natočený ty... - Tamhle. 625 00:49:17,830 --> 00:49:19,748 Být tebou, natočil bych celek. 626 00:49:23,627 --> 00:49:27,006 Podívejte se, jak stoupá. Ten pilíř. 627 00:49:28,757 --> 00:49:30,092 Můžeme vyrazit. 628 00:49:35,097 --> 00:49:37,349 Dejte vědět, co vidíte, Mateo. 629 00:49:38,142 --> 00:49:41,270 Dáme vědět, jakmile něco uvidíme. Přepínám. 630 00:49:42,313 --> 00:49:44,482 Já mám detail, ty celek. 631 00:49:51,238 --> 00:49:52,698 Pokračujeme dál rovně. 632 00:49:52,781 --> 00:49:54,700 Ta část nad tím obloukem spadne. 633 00:49:56,577 --> 00:49:58,579 Pro natočení musí blíž. 634 00:50:00,498 --> 00:50:02,374 Nechci být tak blízko u té zdi. 635 00:50:03,751 --> 00:50:06,504 Ale jak blízko je moc blízko? 636 00:50:24,480 --> 00:50:26,232 Potřebujeme být výš. 637 00:50:29,652 --> 00:50:31,278 Ještě trochu výš. 638 00:50:49,046 --> 00:50:52,091 Pilot se vyhýbá kusům ledu o velikosti kamionu. 639 00:50:52,174 --> 00:50:55,261 Je jasné, že se schyluje k něčemu většímu. 640 00:50:57,513 --> 00:50:59,056 Jamie. Jamie. Vlevo. 641 00:50:59,139 --> 00:51:00,266 ZBÝVÁ JEDNA HODINA 642 00:51:00,349 --> 00:51:01,517 Padá celé čelo. 643 00:51:02,101 --> 00:51:04,562 Vepředu se ulomí kilometr ledu 644 00:51:08,023 --> 00:51:13,279 a půl kilometru podvodního ledu se žene k hladině vody. 645 00:51:32,214 --> 00:51:35,259 Jeane-Micheli, dostaň nás co nejblíž. 646 00:51:37,011 --> 00:51:40,180 Udržíš tenhle směr? Co nejstabilněji. 647 00:51:45,185 --> 00:51:46,729 Skvělý. 648 00:51:47,938 --> 00:51:49,273 Můžeme trochu níž? 649 00:51:51,233 --> 00:51:52,359 Jo, dokonalý. 650 00:52:00,075 --> 00:52:02,870 Jeane-Micheli, zvedni to, zvedni to! 651 00:52:03,787 --> 00:52:09,627 Pilot musí letět mezi 75 miliony tun ledu padajícími v zálivu. 652 00:52:10,669 --> 00:52:13,130 Širší záběr! 653 00:52:14,506 --> 00:52:16,008 Jo, to je ono. 654 00:52:18,260 --> 00:52:20,137 Zkusme to obletět. 655 00:52:28,812 --> 00:52:31,273 Můžeme to vzít zleva? 656 00:52:37,613 --> 00:52:38,697 Perfektní. 657 00:52:43,327 --> 00:52:46,330 Neuvěřitelný. Nikdy jsem nic takového neviděl. 658 00:52:57,383 --> 00:52:59,843 Budeme natáčet okolo ker. 659 00:52:59,927 --> 00:53:03,222 Dejte vědět, kdyby došlo k dalšímu teleni. 660 00:53:03,847 --> 00:53:06,558 Dáme. Ale do ******... 661 00:53:07,309 --> 00:53:08,977 To bylo neuvěřitelné! 662 00:53:09,061 --> 00:53:10,771 Jaké to bylo z helikoptéry? 663 00:53:13,148 --> 00:53:15,025 ***** úžasný. 664 00:53:15,109 --> 00:53:16,860 Skoro jako hrát videohru. 665 00:53:16,944 --> 00:53:20,072 Létali jsme nad mořem, odkud stoupala celá hora. 666 00:53:20,155 --> 00:53:23,200 Pak se převrátila a ponořila. 667 00:53:23,659 --> 00:53:25,994 Vyletěli jsme výš. K telení už došlo. 668 00:53:26,078 --> 00:53:27,663 Zabereme to ze shora. 669 00:53:27,746 --> 00:53:29,832 - Díváme se... - A začneme nadávat. 670 00:53:29,915 --> 00:53:32,876 Najednou začalo padat celý čelo. 671 00:53:32,960 --> 00:53:34,712 Zrovna jsme začali klesat... 672 00:53:34,795 --> 00:53:37,464 - Viděl jsem to. - To druhé telení bylo něco. 673 00:53:37,548 --> 00:53:39,967 Zleva začal stoupat led. 674 00:53:40,050 --> 00:53:42,761 - To mi vypadlo. - Řval jsem: „Širší!“ 675 00:53:43,345 --> 00:53:45,431 Už jste se otáčeli nazpátek nebo... 676 00:53:45,514 --> 00:53:50,519 Pak už to bylo nutný, protože v zrcátku jsem viděl kru. 677 00:53:50,602 --> 00:53:53,021 Pak jsi křičel: „Zvedni to, zvedni to!“ 678 00:53:53,105 --> 00:53:56,358 Slyšel jsem Adama: „Tam. Zapni kameru. Doleva. Ne...“ 679 00:53:56,984 --> 00:54:00,904 Jamie vzadu: „Bože! Tohle je... Božínku!“ 680 00:54:02,281 --> 00:54:05,367 To nejúžasnější, co jsem kdy viděl, natož natočil. 681 00:54:05,451 --> 00:54:06,410 Stálo to za to. 682 00:54:06,493 --> 00:54:08,245 - Fantastický. - Jo. 683 00:54:08,954 --> 00:54:10,456 Pane jo. 684 00:54:10,539 --> 00:54:13,167 - Fajn, voda na čaj už bude. - Ty jo. 685 00:54:32,603 --> 00:54:33,979 Na ruské pobřeží 686 00:54:34,813 --> 00:54:37,191 dorazily polární celebrity. 687 00:54:41,445 --> 00:54:43,530 Tady to patří ledním medvědům. 688 00:54:45,282 --> 00:54:49,328 Ruský biolog a odborník na mrože, Antolij Kočněv, 689 00:54:49,411 --> 00:54:52,873 není žádným nováčkem v zahánění ledních medvědů 690 00:54:54,416 --> 00:54:58,921 a má svůj vlastní unikátní způsob, jak se s nimi vypořádat: dlouhý klacek. 691 00:55:00,756 --> 00:55:05,719 Udělám takhle, on se ani nehne a pohybuju klackem. 692 00:55:06,887 --> 00:55:07,721 Jo. 693 00:55:08,764 --> 00:55:12,935 Ano. Já jsem teď lední medvěd. 694 00:55:16,522 --> 00:55:17,689 Jo. 695 00:55:18,941 --> 00:55:23,946 Dělá mi starosti, že máme jen klacek, když jen odsud vidím 12 medvědů. 696 00:55:25,823 --> 00:55:28,867 Důvěřuju Anatolijovi a vědě. 697 00:55:31,578 --> 00:55:34,706 - Jdeme. - Teď si nejsem jistá, jestli chci jít. 698 00:55:48,470 --> 00:55:50,514 Anatolijova technika s klackem 699 00:55:50,597 --> 00:55:54,184 v kombinaci s mnoholetými zkušenostmi s medvědy 700 00:55:54,268 --> 00:55:56,311 je udržuje opodál. 701 00:56:00,649 --> 00:56:02,067 Jsou tlustí a spokojení, 702 00:56:02,943 --> 00:56:05,445 není tu žádný nabručený medvěd. 703 00:56:05,529 --> 00:56:08,031 Chodí těsně kolem nás, jsme jim fuk. 704 00:56:08,615 --> 00:56:11,368 Když nás ucítí, tak se spíš stáhnou 705 00:56:11,451 --> 00:56:13,996 a dají nám víc prostoru. Jsou v klidu. 706 00:56:17,875 --> 00:56:21,962 S uvolněnými medvědy může tým obrátit svou pozornost k mrožům, 707 00:56:22,045 --> 00:56:23,922 kteří se vrací na pláž. 708 00:56:26,049 --> 00:56:28,594 Ale vůbec nečekali, co teď uvidí. 709 00:56:33,640 --> 00:56:37,269 Mrože lezoucí na samý vrchol útesů, 710 00:56:37,352 --> 00:56:39,313 snažící se vyhnout umačkání. 711 00:56:54,328 --> 00:56:56,455 To nechápu. Proč tam nahoru lezou? 712 00:56:56,997 --> 00:56:57,831 Až... 713 00:56:59,583 --> 00:57:02,336 doslova na vrchol, kde je nejvíc kamenů. 714 00:57:04,379 --> 00:57:07,883 Na 80 metrů vysokých útesech odpočívají, 715 00:57:07,966 --> 00:57:11,762 dokud není čas vyrazit na moře hledat jídlo. 716 00:57:16,516 --> 00:57:20,145 Ta poslední část, ta vážně strmá. Všichni jen... 717 00:57:20,228 --> 00:57:22,940 Je vážně strmá. Tam. 718 00:57:29,279 --> 00:57:30,155 Proboha. 719 00:57:31,281 --> 00:57:32,574 Opatrně. 720 00:57:38,080 --> 00:57:39,206 Jeden skočí. 721 00:57:39,957 --> 00:57:41,291 Je přímo na hraně. 722 00:58:13,532 --> 00:58:15,283 To nejhorší, co jsem natočil. 723 00:58:15,993 --> 00:58:17,494 Nejsou to horolezci. 724 00:58:17,577 --> 00:58:20,872 Nejméně evolučně výhodná strategie, kterou jsem viděl. 725 00:58:22,416 --> 00:58:23,709 Vůbec to nechápu. 726 00:58:52,362 --> 00:58:57,409 To je tak hrozné, že... Vůbec nerozumím tomu, proč... 727 00:58:57,492 --> 00:59:00,704 Vidí ostatní mrože v moři a chce jít rovnou za nimi, 728 00:59:00,787 --> 00:59:04,958 ale podle mě vůbec nechápe, co je to pád. Jinak nevím. 729 00:59:05,542 --> 00:59:10,213 Je to vážně skličující, ale teď mi spíš vadí, jak směšné je, že prostě... 730 00:59:10,297 --> 00:59:14,092 Nesplašili se, nikdo do něj nevrazil. Prostě sešel z útesu. 731 00:59:25,103 --> 00:59:29,649 Na kilometr dlouhé pláži je tu nejspíš 200 až 300 mrtvých mrožů. 732 00:59:30,567 --> 00:59:35,572 Vyčerpají se plaváním 150 kilometrů daleko pro jídlo, ale spát můžou jen tady. 733 00:59:35,655 --> 00:59:39,534 Dřív spali na ledu, ponořili se pro jídlo a zpátky na led. Snadný. 734 00:59:39,618 --> 00:59:42,537 Teď sem plavou 150 kilometrů. vylezou na útes, 735 00:59:42,621 --> 00:59:44,831 takže jsou vyčerpaní a padají dolů... 736 00:59:45,290 --> 00:59:47,834 Buď je zabije pád nebo se umačkají, 737 00:59:47,918 --> 00:59:51,379 protože je tu několik tisíc namačkaných na malých plážích 738 00:59:51,838 --> 00:59:53,799 a pro lední medvědy je to hračka. 739 00:59:54,716 --> 00:59:58,428 Ani je nenapadají, mroži sami od sebe spáchají sebevraždu. 740 00:59:58,512 --> 01:00:00,597 protože neumí slézt z útesů. 741 01:00:01,640 --> 01:00:03,600 Očividně to nejsou horolezci. 742 01:00:27,374 --> 01:00:29,584 Smutná realita změny klimatu. 743 01:00:31,461 --> 01:00:33,421 Kdyby mohli, jsou teď na ledu, 744 01:00:33,964 --> 01:00:35,799 ale musí být tady na souši, 745 01:00:37,050 --> 01:00:39,052 kde jsou nebezpečím sami pro sebe. 746 01:00:41,054 --> 01:00:44,641 Vážné náročné být toho svědkem a vidět to. Je to... 747 01:00:52,607 --> 01:00:57,362 Další věc, není to pro ně rychlá smrt. Prostě se zřítí... 748 01:00:58,155 --> 01:01:01,158 a jen tak tu leží s vnitřními zraněními. 749 01:01:07,247 --> 01:01:08,957 Puká mi z toho srdce. 750 01:01:11,585 --> 01:01:12,961 Strašně smutné. 751 01:01:33,940 --> 01:01:36,568 Navštivte prosím ourplanet.com, kde zjistíte, 752 01:01:36,651 --> 01:01:39,863 co můžete udělat pro to, aby naše planeta prosperovala. 753 01:02:37,587 --> 01:02:40,340 Překlad titulků: Jakub Doležal