1
00:00:38,129 --> 00:00:40,053
Esta
2
00:00:40,077 --> 00:00:41,077
Esta es
3
00:00:41,101 --> 00:00:42,629
Esta es una
4
00:00:42,653 --> 00:00:45,029
Esta es una verdadera
5
00:00:45,053 --> 00:00:46,529
Esta es una verdadera fábula...
6
00:00:46,553 --> 00:00:50,867
Por lo que has
pasado, tanta pérdida...
7
00:00:50,891 --> 00:00:55,663
- Totalmente.
- Tanta angustia.
8
00:00:56,997 --> 00:00:58,775
Cuánta agonía.
9
00:00:58,799 --> 00:01:01,736
También agonía, seguro.
10
00:01:02,135 --> 00:01:04,813
Y, sin embargo, aquí
estás, sentado frente a mí.
11
00:01:04,837 --> 00:01:06,548
Te ves genial, por cierto.
12
00:01:06,572 --> 00:01:08,584
Bonnie, detente.
13
00:01:08,608 --> 00:01:09,786
Gracias.
14
00:01:09,810 --> 00:01:15,959
Qué le dices a esa gente que te ve
sentada frente a mí y se dice a sí misma...
15
00:01:15,983 --> 00:01:18,318
"¿No parece tan inocente?"
16
00:01:19,486 --> 00:01:22,657
¿Qué le dices a
esa gente, George?
17
00:01:23,923 --> 00:01:27,870
¿George? ¿George?
18
00:01:27,894 --> 00:01:31,974
¿Puedes verlo? ¿No es hermoso?
19
00:01:31,998 --> 00:01:35,411
Bienvenidos a la Gala en
Blanco y Negro de este año.
20
00:01:35,435 --> 00:01:39,616
Soy Tawny Talban y, como
siempre, soy su anfitrióna.
21
00:01:39,640 --> 00:01:41,617
Las estrellas salen esta noche.
22
00:01:41,641 --> 00:01:49,458
Jeques, princesas, estrellas de cine,
en una noche de ostentación y glamour.
23
00:01:49,682 --> 00:01:51,961
- Mira lo impresionantes que son todos.
- ¡George!
24
00:01:51,985 --> 00:01:55,856
- Una más hermosa que la anterior.
- ¡George!
25
00:01:57,358 --> 00:02:01,026
Hace un año...
26
00:02:02,863 --> 00:02:04,832
¿Qué haces?
27
00:02:06,432 --> 00:02:07,976
Nada.
28
00:02:08,000 --> 00:02:10,337
Necesito que un
chico venga a mi cara.
29
00:02:12,106 --> 00:02:13,850
Bueno.
30
00:02:13,874 --> 00:02:15,118
Y no quiero un desafío.
31
00:02:15,142 --> 00:02:16,886
No quiero a nadie que
me vaya a despreciar.
32
00:02:16,910 --> 00:02:22,483
Solo necesito un tipo tonto
que me folle como un estúpido.
33
00:02:26,854 --> 00:02:30,254
Vístete. Vamos a zambullirnos en los
contenedores de basura por una polla.
34
00:02:31,958 --> 00:02:36,496
Jugar duro para conseguirlo
nunca funcionará para ti
35
00:02:49,576 --> 00:02:52,021
Oh, Dios mío.
36
00:02:52,045 --> 00:02:54,314
No puedo.
37
00:02:55,481 --> 00:02:57,484
- Este lugar es asqueroso.
- Sí.
38
00:02:57,885 --> 00:03:01,630
Muy bien, voy a orinar o
me ahogaré en el baño.
39
00:03:01,654 --> 00:03:03,832
Tómate tu tiempo.
40
00:03:03,856 --> 00:03:06,503
- Hola, hola.
- Hola.
41
00:03:06,527 --> 00:03:08,294
Entonces...
42
00:03:12,999 --> 00:03:16,169
Lo siento hermano.
¿Estás esperando el baño?
43
00:03:17,570 --> 00:03:20,617
No.
44
00:03:20,641 --> 00:03:22,152
Quiero decir: si.
45
00:03:22,176 --> 00:03:25,379
Bueno. Después de ti.
46
00:03:30,983 --> 00:03:34,287
Oh, tienes que estar bromeando.
47
00:03:36,989 --> 00:03:40,636
Son un buen par de
piernas las que tiene, señora.
48
00:03:40,660 --> 00:03:44,364
Oh, no sé lo que acabas
de decir. No sé qué fue eso.
49
00:03:53,106 --> 00:03:55,876
Tómatelo con calma, hombre.
50
00:04:01,949 --> 00:04:03,659
Él está bueno.
51
00:04:03,683 --> 00:04:08,087
Él está bueno. Tú también
estás un poco caliente.
52
00:04:09,321 --> 00:04:13,393
Irás. Vas a salir y solo
vas a hablar con él.
53
00:04:15,094 --> 00:04:17,530
Oh, sí.
54
00:04:23,770 --> 00:04:27,115
- Dios mío.
- ¿Qué tiene de divertido?
55
00:04:27,139 --> 00:04:30,687
Georgie, este es Joe.
Joe, este es George.
56
00:04:30,711 --> 00:04:33,346
Sí, acabo de ver
la polla de este tipo.
57
00:04:35,883 --> 00:04:38,261
¿Estabas mirando?
58
00:04:38,285 --> 00:04:42,232
No estaba mirando, pero...
Tu nombre era. ¿Era Box?
59
00:04:42,256 --> 00:04:46,735
- Lux, pero tan cerca.
- Oh, ¿abreviatura de lujo?
60
00:04:46,759 --> 00:04:50,363
No, mi papá no era
rapero, así que solo es Lux.
61
00:04:51,532 --> 00:04:53,603
Saben, no esperaba conocer
a dos personas hermosas
62
00:04:53,615 --> 00:04:55,912
como ustedes en un lugar
como este, debo decírselos.
63
00:04:55,936 --> 00:04:58,792
Oh, bueno, estábamos
tan hartos de la escena,
64
00:04:58,804 --> 00:05:01,617
así que queríamos
mezclarla un poco, ¿sabes?
65
00:05:01,641 --> 00:05:04,586
Oh, vamos. Los dos
podrían ir a cualquier parte.
66
00:05:04,610 --> 00:05:05,989
Sí, bueno, podemos.
67
00:05:06,013 --> 00:05:10,126
Amamos la escena, pero no
la queremos en este momento.
68
00:05:11,117 --> 00:05:14,163
Solo estamos tratando de
hacerlo de manera más orgánica.
69
00:05:14,187 --> 00:05:16,766
Todo natural y...
70
00:05:16,790 --> 00:05:19,701
Abajo... en casa.
71
00:05:19,725 --> 00:05:22,304
Abajo... corriente.
72
00:05:22,328 --> 00:05:24,206
- Oh, totalmente.
- Sí.
73
00:05:24,230 --> 00:05:26,276
- Totalmente.
- ¿Otra ronda, invito yo?
74
00:05:26,300 --> 00:05:27,843
Si. Si sí.
75
00:05:27,867 --> 00:05:30,137
Es sidra.
76
00:05:33,874 --> 00:05:34,984
El parece...
77
00:05:35,008 --> 00:05:38,212
- Quiero comérmelo.
- Si.
78
00:05:54,328 --> 00:05:58,675
¿No es agradable?
¿No estás celoso?
79
00:05:58,699 --> 00:06:03,612
¡Oh, es la mejor casa!
80
00:06:03,636 --> 00:06:07,274
Esto es el vestíbulo.
81
00:06:10,009 --> 00:06:12,956
Oh, estos son
los mejores libros.
82
00:06:12,980 --> 00:06:14,714
¡Joder!
83
00:06:19,319 --> 00:06:23,490
La mejor parte está afuera.
84
00:06:24,124 --> 00:06:26,336
- Vamos a mirarlo.
- Está bien.
85
00:06:26,360 --> 00:06:30,497
Vamos a bañarnos desnudos.
86
00:06:48,148 --> 00:06:52,019
¡Está bien! ¡Está bien!
87
00:07:02,162 --> 00:07:04,040
Buenos días, semental.
88
00:07:04,064 --> 00:07:06,776
- No tienes que hacer eso.
- Oh, no te preocupes.
89
00:07:06,800 --> 00:07:08,944
Estoy feliz de ayudar.
90
00:07:08,968 --> 00:07:12,749
Amigo, este lugar es jodidamente
increíble. ¿Estás renovando o...?
91
00:07:12,773 --> 00:07:17,186
Remodelación, sí. Será
genial cuando esté hecho.
92
00:07:17,210 --> 00:07:19,655
Espero.
93
00:07:19,679 --> 00:07:22,416
- ¿Dormiste bien?
- Como una roca.
94
00:07:24,184 --> 00:07:26,687
Lo siento.
Necesito una cuchara.
95
00:07:29,456 --> 00:07:32,692
¿Qué vas a hacer por eso?
96
00:07:34,860 --> 00:07:38,107
Te estoy jodiendo. Estoy
jugando, jugando, jugando.
97
00:07:38,131 --> 00:07:42,045
Tu sabes que me gustas.
No eres como otros chicos gay.
98
00:07:42,069 --> 00:07:44,713
Gracias.
99
00:07:44,737 --> 00:07:47,684
Eres un tipo de hombre
que se hace cargo.
100
00:07:47,708 --> 00:07:49,317
- ¿Estás hablando de mí?
- Sí.
101
00:07:49,341 --> 00:07:51,821
Debe ser divertido
y fácil, ¿verdad?
102
00:07:51,845 --> 00:07:55,057
Quiero decir, dos
pollas. O se gustan o no.
103
00:07:55,081 --> 00:07:57,927
Y tú, debes conseguir
a todos los chicos.
104
00:07:57,951 --> 00:08:00,463
En realidad, yo
no. No salgo mucho.
105
00:08:00,487 --> 00:08:02,098
¿Cómo?
106
00:08:02,122 --> 00:08:04,033
Tengo una polla
demasiado grande.
107
00:08:04,057 --> 00:08:07,836
De puta madre.
108
00:08:07,860 --> 00:08:09,237
- ¿Te gustó?
- Eso fue divertido.
109
00:08:09,261 --> 00:08:12,374
Sí. A los hombres heterosexuales les
encantan las bromas sobre pollas grandes.
110
00:08:12,398 --> 00:08:14,242
Pero en serio, ¿no sales mucho?
111
00:08:14,266 --> 00:08:16,713
Pareces uno que necesita
esmoquin todos los fines de semana.
112
00:08:16,737 --> 00:08:20,176
Bueno, nunca me he puesto uno
113
00:08:20,188 --> 00:08:23,618
en un tiempo, pero
espero hacerlo pronto.
114
00:08:29,381 --> 00:08:30,692
Dios mio.
115
00:08:30,716 --> 00:08:33,729
Ustedes deben ser la pareja más
sexy del circuito de clubes.
116
00:08:33,753 --> 00:08:35,030
Hermano y hermana, supongo.
117
00:08:35,054 --> 00:08:38,266
Soy su madre.
118
00:08:38,290 --> 00:08:41,237
- Malvada madrastra.
- No puede ser.
119
00:08:41,261 --> 00:08:43,939
Si. Estoy casada con su papá.
120
00:08:43,963 --> 00:08:47,809
- Y no te importa que estemos...
- Oh, no, adelante.
121
00:08:47,833 --> 00:08:51,113
Mi papá engaña a todas sus esposas,
y las esposas pueden hacer lo mismo.
122
00:08:51,137 --> 00:08:53,449
¿Has tenido noticias
de él, por cierto?
123
00:08:53,473 --> 00:08:54,449
¿No, y tú?
124
00:08:54,473 --> 00:08:57,920
Supongo que no sois muy amigos.
125
00:08:57,944 --> 00:09:02,125
Te acercarías a un tiburón, a
un narcisista, a un misántropo...
126
00:09:02,149 --> 00:09:03,492
Lux.
127
00:09:03,516 --> 00:09:06,762
Para responder a tu pregunta,
no, somos amigos, y eso está bien.
128
00:09:06,786 --> 00:09:10,132
- Oh, entonces este es su lugar.
- Es una de sus propiedades.
129
00:09:10,156 --> 00:09:13,502
Estamos, como... ya sabes, nos
quedaremos aquí durante el verano.
130
00:09:13,526 --> 00:09:15,371
¿Alquiler gratis?
131
00:09:15,395 --> 00:09:17,305
¿Pueden vivir como
reyes y no trabajan?
132
00:09:17,329 --> 00:09:19,474
Eso es como el sueño, ¿verdad?
133
00:09:19,498 --> 00:09:22,011
No diría eso exactamente.
134
00:09:22,035 --> 00:09:23,780
- ¿No lo paga por todo?
- Oh, lo deseamos.
135
00:09:23,804 --> 00:09:24,914
Deseamos que pague por...
136
00:09:24,938 --> 00:09:26,115
- Lux.
137
00:09:26,139 --> 00:09:27,516
Lo siento. No
quise entrometerme.
138
00:09:27,540 --> 00:09:30,730
Todo el mundo sabe que no
podemos conseguir su dinero,
139
00:09:30,742 --> 00:09:33,856
y nos han rechazado
porque él viaja muy rápido.
140
00:09:33,880 --> 00:09:38,126
- Lux, dije cállate.
- Georgie, no le importa.
141
00:09:38,150 --> 00:09:41,830
- A mí si. Perdón.
- Dios, solo dilo.
142
00:09:41,854 --> 00:09:42,464
No.
143
00:09:42,488 --> 00:09:44,166
- Dilo.
- Dije que no.
144
00:09:44,190 --> 00:09:47,102
No paga nada y
estamos desamparados.
145
00:09:47,126 --> 00:09:49,729
Dilo.
146
00:09:52,464 --> 00:09:53,943
¡Está bien, está bien!
147
00:09:53,967 --> 00:09:56,813
No paga nada y nos hace
arrastrarnos por unos centavos y lo odio.
148
00:09:56,837 --> 00:09:58,318
¿Qué más, perra?
149
00:09:58,330 --> 00:10:00,457
Tuve una hemorroide
la semana pasada
150
00:10:00,481 --> 00:10:02,819
por estar estresado por eso,
y no me he sentado bien!
151
00:10:02,843 --> 00:10:04,853
- ¿Y?
- ¡Lo quiero muerto!
152
00:10:04,877 --> 00:10:07,122
¡Lo quiero muerto, sí!
153
00:10:07,146 --> 00:10:10,119
Tuve que volver a
usar un atuendo de 2015
154
00:10:10,131 --> 00:10:13,261
y vender todos mis
abrigos de piel en Internet.
155
00:10:13,285 --> 00:10:15,164
¿Por qué no se puede morir?
156
00:10:15,188 --> 00:10:19,267
¡Quiero apuñalarlo en
sus jodidas tripas gordas!
157
00:10:19,291 --> 00:10:24,006
¡Dios, quiero escupir sobre
su cadáver y cagarme en él!
158
00:10:24,030 --> 00:10:27,666
¡Tengo tantas ganas
de cagarme en su cama!
159
00:10:43,250 --> 00:10:45,852
¿Quieres que lo mate por ti?
160
00:10:48,154 --> 00:10:49,397
Oh, Dios mío.
161
00:10:49,421 --> 00:10:52,267
- Eso es tan dulce.
- Espera, ¿qué?
162
00:10:52,291 --> 00:10:54,436
Sí, quiero decir,
es fácil con un viejo.
163
00:10:54,460 --> 00:10:55,905
¿Lo has hecho antes?
164
00:10:55,929 --> 00:10:57,439
- Oh, sí.
- "¿Oh sí"?
165
00:10:57,463 --> 00:11:00,242
Sabes, creo que prefiero
matarlo personalmente.
166
00:11:00,266 --> 00:11:01,877
Yo también puedo
hacer que eso suceda.
167
00:11:01,901 --> 00:11:04,112
Sabes, puedo facilitarles
las cosas a ambos.
168
00:11:04,136 --> 00:11:06,048
Que divertido. ¿Como
una cosa de grupo?
169
00:11:06,072 --> 00:11:08,918
- Sí.
- ¡Lux!
170
00:11:08,942 --> 00:11:11,319
Somos horribles,
pero no asesinos.
171
00:11:11,343 --> 00:11:14,623
Habla por ti mismo.
172
00:11:14,647 --> 00:11:15,724
Está bien, eso es todo.
173
00:11:15,748 --> 00:11:19,752
No más charlas sobre asesinatos.
Estamos teniendo un buen día.
174
00:11:20,654 --> 00:11:23,656
Mierda.
175
00:11:26,059 --> 00:11:29,137
- Está bien, pero si lo matamos...
- Correcto.
176
00:11:29,161 --> 00:11:33,008
Chicos, ¿qué dije? No más
charlas sobre asesinatos.
177
00:11:33,032 --> 00:11:37,412
¿Por qué lo estás protegiendo?
178
00:11:37,436 --> 00:11:39,281
Porque es mi papá.
179
00:11:39,305 --> 00:11:42,083
Y, como, no sé, una
persona en el mundo.
180
00:11:42,107 --> 00:11:44,686
La gente muere
todos los días, hombre.
181
00:11:44,710 --> 00:11:45,822
¿Quién eres tú?
182
00:11:45,846 --> 00:11:48,591
Está bien, solo piensa
un segundo, ¿de acuerdo?
183
00:11:48,615 --> 00:11:52,465
Si pudieras hacerlo,
si pudieras matarlo,
184
00:11:52,477 --> 00:11:57,015
si pudieras salirte
con la tuya, ¿no es así?
185
00:12:00,392 --> 00:12:03,084
Te pagaremos una vez
que el trabajo esté hecho.
186
00:12:03,096 --> 00:12:04,006
¿Cuánto?
187
00:12:04,030 --> 00:12:06,342
Millón.
188
00:12:06,366 --> 00:12:08,276
Bueno.
189
00:12:08,300 --> 00:12:10,346
Lo siento, tengo
un ataque de pánico.
190
00:12:10,370 --> 00:12:12,314
- ¿A cuántos has matado?
191
00:12:12,338 --> 00:12:14,583
Y no cuenta si estuviste
en una guerra o algo así.
192
00:12:14,607 --> 00:12:16,584
No me refiero a los iraquíes.
Solo a personas reales.
193
00:12:16,608 --> 00:12:19,655
- 18.
- ¿Has matado a 18 personas?
194
00:12:19,679 --> 00:12:23,416
No creo que
tartamudeara, Georgie.
195
00:12:24,550 --> 00:12:28,564
Bien. Entonces no
eres solo un criminal.
196
00:12:28,588 --> 00:12:31,467
¿Eres, qué, un asesino?
197
00:12:31,491 --> 00:12:34,502
¡Vaya! Asesino es una
palabra cargada, ¿sabes?
198
00:12:34,526 --> 00:12:38,274
Demasiado político.
Soy un sicario.
199
00:12:38,298 --> 00:12:40,242
¿Un asesino a sueldo?
Tranquilo, calma.
200
00:12:40,266 --> 00:12:44,213
Y, ¿cómo adquiere
la gente estos servicios?
201
00:12:44,237 --> 00:12:45,747
Dark Web.
202
00:12:45,771 --> 00:12:47,531
- ¿Dark Web?
- ¿Dark Web?
203
00:12:50,343 --> 00:12:54,656
Oh, tenemos tanta suerte
de haberte encontrado.
204
00:12:54,680 --> 00:12:56,992
Bueno, todos tienen a
alguien a quien quieren matar.
205
00:12:57,016 --> 00:12:59,761
La cosa es que nadie se da
cuenta de lo fácil que es hacerlo.
206
00:12:59,785 --> 00:13:01,664
No puedo creer esto.
207
00:13:01,688 --> 00:13:04,266
Esto es como un sitio web
pero para cosas horribles.
208
00:13:04,290 --> 00:13:06,059
Oh, aceptan Bitcoin.
209
00:13:07,593 --> 00:13:10,405
Quiero que pienses que estás
a punto de echar un polvo.
210
00:13:10,429 --> 00:13:14,175
- Y luego, justo
antes, bam: muerto.
211
00:13:14,199 --> 00:13:15,777
Sí. ¿Bam como una pistola?
212
00:13:15,801 --> 00:13:17,579
Sin armas. Son rastreables.
213
00:13:17,603 --> 00:13:19,381
- Las balas también.
214
00:13:19,405 --> 00:13:21,117
¿Qué vamos a hacer,
matarlo a mano?
215
00:13:21,141 --> 00:13:22,551
Hay muchas opciones.
216
00:13:22,575 --> 00:13:27,122
Hacerlo aquí sería ideal.
Escenificar como una invasión a su hogar.
217
00:13:27,146 --> 00:13:31,559
Tendría que atarlos a los dos después.
Él llegó a casa en el momento equivocado.
218
00:13:31,583 --> 00:13:37,299
Y luego todo ese dinero, todo
ese maldito dinero, es nuestro.
219
00:13:37,323 --> 00:13:40,035
- ¿Qué tan pronto puedes traerlo aquí?
- Un par de días.
220
00:13:40,059 --> 00:13:41,036
¿Pero sabes que?
221
00:13:41,060 --> 00:13:43,805
Creo que probablemente
deberías quedarte a pasar la noche.
222
00:13:43,829 --> 00:13:44,973
- ¿Sí?
- Si.
223
00:13:44,997 --> 00:13:48,321
Sí, me encanta follar
antes de un asesinato.
224
00:13:48,333 --> 00:13:49,477
Bien.
225
00:13:49,501 --> 00:13:50,648
Tan jodidamente bueno.
226
00:13:50,660 --> 00:13:54,050
Está bien, voy a ver lo que se
está transmitiendo o algo así.
227
00:13:54,074 --> 00:13:55,483
Veré un nuevo espectáculo.
228
00:13:55,507 --> 00:13:57,652
- Si. Bueno.
- Sí.
229
00:13:57,676 --> 00:13:59,878
Adiós, Georgie.
230
00:14:12,825 --> 00:14:16,604
Sí, eso es bueno, eso es bueno.
¡Eso es bueno, eso es bueno!
231
00:14:16,628 --> 00:14:19,208
¡Sí! ¡Dios mío!
232
00:14:19,232 --> 00:14:22,844
Limpia tus ojos.
233
00:14:22,868 --> 00:14:25,548
Prométeme que nunca me
mentirás como lo hizo Charles.
234
00:14:25,572 --> 00:14:28,117
¿Por qué la gente
tiene que decir mentiras?
235
00:14:28,141 --> 00:14:30,652
Normalmente es
porque quieren algo.
236
00:14:30,676 --> 00:14:33,189
Tienen miedo de que
la verdad no los consiga.
237
00:14:33,213 --> 00:14:35,147
¿Dices mentiras?
238
00:14:41,789 --> 00:14:45,534
Así que lo he pensado, y
lo he pensado mucho y bien.
239
00:14:45,558 --> 00:14:48,471
Y no podemos hacer esto. No puedo
hacer esto. No podemos hacer esto.
240
00:14:48,495 --> 00:14:50,539
¿Necesitas una pastilla?
Solo agarra mi bolso.
241
00:14:50,563 --> 00:14:53,170
¿Cómo estás tan bien con esto?
Sé que mi padre es un tipo malo,
242
00:14:53,182 --> 00:14:55,844
pero ¿matarlo no nos
hace tan malos como él?
243
00:14:55,868 --> 00:14:57,612
¿Eso no significa que
gana, de alguna manera?
244
00:14:57,636 --> 00:15:01,442
¿Cómo te hace sentir estar atrapado
en esta casa sin cuenta de gastos,
245
00:15:01,454 --> 00:15:06,036
sin beneficios, mientras
él solo vuela en ese Jet?
246
00:15:07,313 --> 00:15:10,617
- No es bueno.
- ¿Y por qué es eso?
247
00:15:12,352 --> 00:15:14,921
Porque cree que es
lo que nos merecemos.
248
00:15:17,323 --> 00:15:19,626
Tu padre nos llevó a esto.
249
00:15:21,493 --> 00:15:24,540
¿Entonces lo matamos?
¿Con ese chico?
250
00:15:24,564 --> 00:15:26,641
Quiero decir,
¿quién es ese tipo?
251
00:15:26,665 --> 00:15:30,515
Está bien, lo que sé
es que él quiere hacer esto
252
00:15:30,527 --> 00:15:35,065
por nosotros y hace que me
corra, como, en tres minutos.
253
00:15:35,241 --> 00:15:38,753
Así que no sé de
qué más puedo hablar.
254
00:15:38,777 --> 00:15:41,080
¿Y la policía?
255
00:15:44,817 --> 00:15:47,988
¿Que somos?
256
00:15:54,394 --> 00:15:55,838
Somos blancos.
257
00:15:55,862 --> 00:15:58,207
¿Y?
258
00:15:58,231 --> 00:15:59,875
Y somos ricos.
259
00:15:59,899 --> 00:16:01,544
Correcto.
260
00:16:01,568 --> 00:16:04,813
Somos blancos y somos ricos.
261
00:16:04,837 --> 00:16:10,319
Podemos matar a un chico.
262
00:16:10,343 --> 00:16:13,889
Hablando de eso, tengo que
llamarlo y averiguar cuándo regresará.
263
00:16:13,913 --> 00:16:17,165
Probablemente esté metido hasta
las rodillas en el coño de una prostituta
264
00:16:17,177 --> 00:16:20,496
pero mamá aún sabe qué
decir para ponerlo caliente.
265
00:16:20,520 --> 00:16:22,789
Así que sé un hombre
al respecto, ¿de acuerdo?
266
00:16:24,457 --> 00:16:28,603
Hola. Hola papito.
267
00:16:28,627 --> 00:16:30,805
¿Cuando vas a volver?
268
00:16:30,829 --> 00:16:32,998
Porque te extraño.
269
00:17:15,274 --> 00:17:17,209
¿Por qué no estás listo?
270
00:17:18,810 --> 00:17:20,855
No sé qué ponerme.
271
00:17:20,879 --> 00:17:23,958
Nunca he tenido que elegir un
atuendo para lo que vamos hacer.
272
00:17:23,982 --> 00:17:26,686
Muy bien, todo el
negro suele funcionar.
273
00:17:27,419 --> 00:17:31,724
Ese es un armario
increíble el que tienes aquí.
274
00:17:34,426 --> 00:17:36,604
¿Que es esto? Esto es un...
275
00:17:37,664 --> 00:17:39,842
Lo siento. Por favor.
276
00:17:39,866 --> 00:17:40,875
Déjame.
277
00:17:40,899 --> 00:17:43,636
Lo siento, lo siento.
278
00:17:44,303 --> 00:17:49,051
Es solo mi esmoquin y no
me gusta cuando la gente lo toca.
279
00:17:49,075 --> 00:17:52,411
Bueno. ¿Está hecho
de oro macizo o algo así?
280
00:17:53,078 --> 00:17:55,891
No. Es a medida.
281
00:17:55,915 --> 00:17:58,884
- ¿A medida?
- Sí.
282
00:17:59,985 --> 00:18:02,321
Es adecuado para mi cuerpo y...
283
00:18:02,789 --> 00:18:07,335
Es lo único en esta
casa que es solo para mí.
284
00:18:07,359 --> 00:18:08,804
Apúrate.
285
00:18:08,828 --> 00:18:12,608
Tenemos que irnos. Elige
algo en negro, ¿de acuerdo?
286
00:18:12,632 --> 00:18:14,801
Negro.
287
00:19:12,492 --> 00:19:15,603
- Cariño, bienvenido.
- ¿Dónde está mi hijo?
288
00:19:15,627 --> 00:19:18,331
Oh, como si te importara.
289
00:19:20,665 --> 00:19:24,446
El lugar parece una mierda.
290
00:19:26,772 --> 00:19:29,651
- Ven arriba.
- ¿Por qué?
291
00:19:29,675 --> 00:19:33,054
- Fóllame.
- Buena chica.
292
00:19:33,078 --> 00:19:36,516
Prepárate una copa y sube.
293
00:19:53,800 --> 00:19:58,270
Lux, ¿tú y / o George
han estado en mi oficina?
294
00:20:37,909 --> 00:20:42,858
- ¿Dónde?
- Dónde, ¿que?
295
00:20:42,882 --> 00:20:45,885
¿Dónde quieres que
te follen, pequeña?
296
00:20:51,691 --> 00:20:55,094
- Lo quiero aquí.
- Eres una puta.
297
00:20:57,496 --> 00:20:59,431
Bingo.
298
00:21:03,536 --> 00:21:06,814
Ya lo tienes, hermano.
Es hora de joderlo, ¿de acuerdo?
299
00:21:06,838 --> 00:21:07,949
Vamos.
300
00:21:07,973 --> 00:21:09,918
Está bien, cuando estés listo.
301
00:21:09,942 --> 00:21:10,919
Sí.
302
00:21:10,943 --> 00:21:13,979
Oh, joder.
303
00:21:18,216 --> 00:21:19,952
¡Es el chófer!
304
00:21:27,158 --> 00:21:30,963
Está bien. Déjame guiarte.
305
00:21:44,609 --> 00:21:48,689
Dame una lista.
¿Quien lo quiere?
306
00:21:48,713 --> 00:21:53,385
- Únete a mí en la cama primero.
- Dame una lista.
307
00:21:54,654 --> 00:21:56,221
Bueno.
308
00:21:57,557 --> 00:22:01,026
- ¿Británico o estadounidense?
- Empieza por los británicos.
309
00:22:03,261 --> 00:22:05,163
Dudley Moore...
310
00:22:08,667 --> 00:22:11,913
John Cleese...
311
00:22:11,937 --> 00:22:14,815
Alan...
312
00:22:14,839 --> 00:22:16,818
Rickman, el idiota.
313
00:22:17,976 --> 00:22:23,691
Todos esos cabrones
británicos quieren follarme.
314
00:22:23,715 --> 00:22:26,117
Continúa.
315
00:22:49,608 --> 00:22:51,620
¿Oyes eso?
316
00:22:51,644 --> 00:22:53,154
Yo no...
317
00:22:53,178 --> 00:22:55,256
¿Qué pasa con el Parlamento?
318
00:22:55,280 --> 00:22:58,994
¿Nigel Farage?
319
00:23:07,193 --> 00:23:10,272
David Cameron.
320
00:23:10,296 --> 00:23:13,507
- Theresa May...
- ¿Theresa May?
321
00:23:16,101 --> 00:23:18,370
Eso es interesante.
322
00:23:23,075 --> 00:23:27,855
La cortaría con tijeras.
A todos con tijeras.
323
00:23:27,879 --> 00:23:30,359
- Incluso los chicos.
- Está bien, eso es suficiente.
324
00:23:32,117 --> 00:23:34,519
Prepárate.
325
00:23:46,965 --> 00:23:49,035
Date la vuelta.
326
00:24:04,750 --> 00:24:07,395
Date prisa. Dense prisa, gente.
327
00:24:07,419 --> 00:24:10,832
- Si.
- Siempre que estén listos.
328
00:24:10,856 --> 00:24:15,036
En cualquier momento que
quieras, solo ponlo en marcha.
329
00:24:15,060 --> 00:24:18,172
¡En cualquier
momento que estén listos!
330
00:24:18,196 --> 00:24:20,532
¡Golpéalo!
331
00:24:23,135 --> 00:24:25,212
- ¡Perra!
- Oh, podrían estar aquí para mí.
332
00:24:25,236 --> 00:24:26,448
¡Alto ahí!
333
00:24:26,472 --> 00:24:28,083
Fuera de mi camino, joder.
334
00:24:28,107 --> 00:24:29,642
¿Podrías solo...?
335
00:24:31,777 --> 00:24:35,648
¡Atrapa a este hijo de puta!
336
00:24:37,316 --> 00:24:41,387
¡Apuñala al hijo
de puta! ¡Apuñala!
337
00:24:46,759 --> 00:24:48,160
¡Detente!
338
00:24:55,334 --> 00:24:56,578
¿George?
339
00:24:57,403 --> 00:24:59,081
No.
340
00:24:59,105 --> 00:25:01,641
Quítate esa maldita máscara.
341
00:25:08,446 --> 00:25:12,928
George, marica. Tu, pequeño marica.
342
00:25:12,952 --> 00:25:16,064
Estás malcriado, marica. Mírate.
343
00:25:16,088 --> 00:25:20,093
Ven aquí. ¿Qué crees
que vas a hacer, eh?
344
00:25:22,228 --> 00:25:24,439
Lux y tú se pudrirán
en esta casa.
345
00:25:24,463 --> 00:25:26,865
Sois parásitos.
346
00:25:27,832 --> 00:25:30,746
- Detente.
- Estás podrido.
347
00:25:30,770 --> 00:25:32,881
De hecho, no eres nada.
348
00:25:32,905 --> 00:25:36,909
Eres goma de mascar
pegada a mi zapato.
349
00:25:41,113 --> 00:25:44,416
No tienes agallas.
350
00:26:07,106 --> 00:26:09,142
Creo que está muerto.
351
00:26:17,049 --> 00:26:21,219
- Por supuesto que eres tú.
- Eso es correcto, esposo.
352
00:26:24,490 --> 00:26:27,936
Y odio decírtelo, pero...
353
00:26:27,960 --> 00:26:30,304
No creo que vaya a
funcionar entre nosotros.
354
00:26:30,328 --> 00:26:36,378
Y no es porque seas viejo,
manipulador o gilipollas.
355
00:26:36,402 --> 00:26:40,114
Hubiera hecho que
cualquiera de esos funcionara.
356
00:26:40,138 --> 00:26:42,941
Es porque eres tacaño.
357
00:26:48,880 --> 00:26:50,950
Tu turno, Georgie.
358
00:27:04,930 --> 00:27:06,899
Hazlo.
359
00:27:08,867 --> 00:27:10,669
¡Que te den por el culo!
360
00:27:18,109 --> 00:27:21,479
Realmente pensé
que su cabeza rodaría.
361
00:27:36,561 --> 00:27:38,564
¿Sr. Viscunini?
362
00:27:43,167 --> 00:27:44,912
¿Puedo traerte algo de beber?
363
00:27:44,936 --> 00:27:50,543
¿Agua, té, soda, café,
una infusión de batido?
364
00:27:51,476 --> 00:27:54,512
No, nada, gracias.
365
00:27:58,651 --> 00:28:01,462
¿Algo para comer?
¿Qué tal un bagel?
366
00:28:01,486 --> 00:28:02,930
Aún no. Gracias.
367
00:28:02,954 --> 00:28:04,298
¿Está seguro? ¿Nada?
368
00:28:04,322 --> 00:28:06,433
¿Botella de agua, agua
caliente con limón, pad thai?
369
00:28:06,457 --> 00:28:09,336
Estoy realmente bien. No
voy a estar aquí tanto tiempo.
370
00:28:09,360 --> 00:28:11,363
Pero gracias.
371
00:28:13,331 --> 00:28:17,670
¡Hoy es el mejor día
de mi maldita vida!
372
00:28:23,142 --> 00:28:25,487
¿Alguna vez te callarás
estarás tranquila?
373
00:28:25,511 --> 00:28:27,255
No, no.
374
00:28:27,279 --> 00:28:30,557
Son abogados, entonces...
375
00:28:30,581 --> 00:28:33,685
Sr. Y Sra. Viscunini, por aquí.
376
00:28:45,563 --> 00:28:47,799
En realidad está aquí.
377
00:28:53,672 --> 00:28:55,683
- Está tan oscuro.
- No...
378
00:28:55,707 --> 00:28:59,586
Yo era el abogado
personal de su padre.
379
00:28:59,610 --> 00:29:02,390
Lo conocí durante
muchos, muchos años.
380
00:29:02,414 --> 00:29:09,096
Y también soy el administrador que ha
sido asignado para manejar su testamento.
381
00:29:09,120 --> 00:29:11,533
Y hay mucho que
clasificar, así que.
382
00:29:11,557 --> 00:29:14,427
¿Porque hay tanto dinero?
383
00:29:16,261 --> 00:29:19,140
"Mi patrimonio se entregará
de la siguiente manera.
384
00:29:19,164 --> 00:29:22,532
"La propiedad de Brentwood
será legada a mi esposa e hijo,
385
00:29:22,544 --> 00:29:26,439
mientras que todas las demás
posesiones serán para mi hija".
386
00:29:30,341 --> 00:29:34,689
- ¿Hija?
- ¿Hija?
387
00:29:34,713 --> 00:29:36,991
¿Qué eres ahora, un transexual?
388
00:29:37,015 --> 00:29:40,728
La casa ni siquiera vale tanto y
no tenemos el dinero para cuidarla.
389
00:29:40,752 --> 00:29:42,497
¿Y que hija?
390
00:29:42,521 --> 00:29:45,766
Bueno, estamos
trabajando para averiguarlo.
391
00:29:45,790 --> 00:29:49,237
¿Y quién eres tú?
392
00:29:49,261 --> 00:29:52,965
Este es el investigador de
mi empresa, Peter Ellison.
393
00:29:55,367 --> 00:29:57,379
La encontrará.
394
00:29:57,403 --> 00:30:00,091
Y cuando lo haga, la traerá aquí
395
00:30:00,103 --> 00:30:03,584
y ejecutaremos los
últimos deseos de su padre.
396
00:30:03,608 --> 00:30:06,451
Sr. Ellison sabe que ella
es originaria de Ventura,
397
00:30:06,463 --> 00:30:09,391
o, al menos creemos que lo es.
398
00:30:09,415 --> 00:30:14,028
¿Hay más bebés bastardos de basura
de los que debamos preocuparnos aquí?
399
00:30:14,052 --> 00:30:16,264
¿Y cómo saben
que es su hija, eh?
400
00:30:16,288 --> 00:30:18,266
- ¿Y el análisis de sangre?
- ¿Quién es la madre?
401
00:30:18,290 --> 00:30:21,436
- La madre está muerta.
- Por supuesto.
402
00:30:21,460 --> 00:30:22,704
Murió de sobredosis de heroína.
403
00:30:22,728 --> 00:30:25,606
- Oh, Jesucristo.
- Oh, de mal gusto.
404
00:30:25,630 --> 00:30:26,574
No me lo creo.
405
00:30:26,598 --> 00:30:30,577
El dinero solo debe
ir a la familia real.
406
00:30:30,601 --> 00:30:34,215
Tú no cuentas. Primero
fuiste su amante, ¿recuerdas?
407
00:30:34,239 --> 00:30:37,818
Chupando su polla en el
lecho de muerte de mi madre.
408
00:30:37,842 --> 00:30:40,188
No fue su lecho de muerte.
409
00:30:40,212 --> 00:30:42,056
Ella estaba en coma.
410
00:30:42,080 --> 00:30:43,658
¿Y sabes qué?
411
00:30:43,682 --> 00:30:47,762
Vete a la mierda, Georgie,
porque claramente te odiaba.
412
00:30:47,786 --> 00:30:51,231
Por favor, ¿continúen
revisando sus papeles?
413
00:30:51,255 --> 00:30:54,803
No puedo leer esto.
No leo abogado.
414
00:30:54,827 --> 00:30:57,104
Legales, legales.
415
00:30:57,128 --> 00:30:59,140
¿Que se supone que hagamos?
416
00:30:59,164 --> 00:31:02,776
¿10,000 al mes? Eso
es literalmente nada.
417
00:31:02,800 --> 00:31:04,746
Nos trata peor ahora
que cuando estaba vivo.
418
00:31:04,770 --> 00:31:07,314
¿Qué se supone que debemos
hacer, conseguir trabajo?
419
00:31:07,338 --> 00:31:08,682
Está bien, ¿sabes qué?
420
00:31:08,706 --> 00:31:12,086
Está bien, nosotros...
nos reuniremos en la casa.
421
00:31:12,110 --> 00:31:13,487
Tu coge el Maserati,
y yo el Porsche.
422
00:31:13,511 --> 00:31:14,922
Tenemos que
comunicarnos con Joe.
423
00:31:14,946 --> 00:31:18,426
Supongo que pronto no
tendremos chóferes personalizados.
424
00:31:18,450 --> 00:31:21,629
No me vuelvas a
decir una mierda así.
425
00:31:21,653 --> 00:31:23,589
¡Mierda!
426
00:31:24,822 --> 00:31:27,802
¿Cuál es la historia ahora? Se
supone que no los volveré a ver.
427
00:31:27,826 --> 00:31:30,671
Y tampoco se suponía que
debíamos matar a nadie más, así que.
428
00:31:30,695 --> 00:31:32,254
Hizo esto solo para jodernos.
429
00:31:32,266 --> 00:31:34,808
Está bien, está bien,
tenemos que encontrarla.
430
00:31:34,832 --> 00:31:38,278
Tenemos que matarla,
porque así obtenemos el doble.
431
00:31:38,302 --> 00:31:41,516
- Esa matemática no es correcta.
- Lo que sea. Obtenemos más.
432
00:31:41,540 --> 00:31:44,752
¿Algún hijo bastardo del Valle se queda
con todo y nosotros no recibimos nada?
433
00:31:44,776 --> 00:31:47,488
¿Todo ese descuido por nada?
434
00:31:47,512 --> 00:31:49,791
- ¿Matar a quién?
- A su hermana.
435
00:31:49,815 --> 00:31:52,293
Hasta entonces, solo recibimos
10 de los grandes al mes.
436
00:31:52,317 --> 00:31:53,727
Todo está al alcance todavía.
437
00:31:53,751 --> 00:31:56,430
Está un poco más lejos
de lo que pensamos.
438
00:31:56,454 --> 00:31:59,024
¿Cómo la encontramos?
439
00:32:10,801 --> 00:32:12,913
Muchas gracias por venir.
440
00:32:12,937 --> 00:32:18,186
Oh, estoy tan feliz de
estar aquí. Es hermoso.
441
00:32:18,210 --> 00:32:22,256
Es perfecto, como ustedes.
442
00:32:22,280 --> 00:32:26,260
Dios mío, me encanta tu
camiseta. Es eso un bikini o...
443
00:32:26,284 --> 00:32:29,363
- Es un disfraz de Halloween para niños.
- Tan caliente ahora mismo.
444
00:32:29,387 --> 00:32:31,766
Gracias. Amo tu top.
445
00:32:31,790 --> 00:32:33,401
Gracias. Era de mi mamá.
446
00:32:33,425 --> 00:32:36,470
¿Cuándo murió?
447
00:32:36,494 --> 00:32:38,639
Ella no esta muerta.
448
00:32:40,299 --> 00:32:44,312
- Así que, creemos que eres genial.
- Realmente genial.
449
00:32:44,336 --> 00:32:46,214
Que bien. Y
necesitamos tu ayuda.
450
00:32:46,238 --> 00:32:49,417
Ustedes necesitan al otro heredero
para el dinero de su padre.
451
00:32:49,441 --> 00:32:53,712
- Sí. ¿Cómo pudiste saber eso?
- ¿Qué más podrías querer?
452
00:32:54,846 --> 00:32:58,860
¿Necesitan sus registros
bancarios, dirección?
453
00:32:58,884 --> 00:33:06,659
Pirateé sus archivos y obtuve toda la
información sobre tu hermana e hice copias.
454
00:33:17,301 --> 00:33:21,873
¿Por qué haces todo esto?
En serio, ¿por qué ayudarnos?
455
00:33:23,642 --> 00:33:28,780
He visto a tanta gente
entrar y salir de esa oficina.
456
00:33:34,453 --> 00:33:39,499
Veo lo que un cheque grande
puede hacerle a alguien.
457
00:33:39,523 --> 00:33:42,536
Para ellos.
458
00:33:42,560 --> 00:33:44,030
Al ver cómo cambia su expresión
459
00:33:44,054 --> 00:33:48,089
desde que llegan por
primera vez hasta que se van,
460
00:33:48,113 --> 00:33:53,025
se sienten tan felices,
461
00:33:53,049 --> 00:33:55,220
y el dinero es la causa.
462
00:33:58,644 --> 00:34:02,284
¿No tener que preocuparse
por necesidades básicas
463
00:34:02,296 --> 00:34:08,044
como comida, alquiler,
deuda estudiantil?
464
00:34:10,589 --> 00:34:14,360
Tu.
465
00:34:16,394 --> 00:34:18,940
Eso es lo que quiero.
466
00:34:18,964 --> 00:34:25,312
Poder mantener la cabeza en alto
sabiendo que todo va a estar bien.
467
00:34:25,336 --> 00:34:27,943
Quiero 2 millones transferidos
a través de las instrucciones
468
00:34:27,955 --> 00:34:30,419
de ruta que proporcionaré
cuando los fondos estén seguros.
469
00:34:30,443 --> 00:34:34,379
Se encontrarán con ella mañana por la
mañana, así que no tienen mucho tiempo.
470
00:34:35,046 --> 00:34:37,248
Hecho.
471
00:34:38,950 --> 00:34:40,715
Ustedes dos realmente
se merecen ese dinero.
472
00:34:41,352 --> 00:34:43,055
Gracias. Realmente lo hacemos.
473
00:34:44,656 --> 00:34:46,734
- Su nombre es Caitlin.
- ¿Caitlin?
474
00:34:46,758 --> 00:34:49,404
Sí. Caitlin Cox.
475
00:34:49,428 --> 00:34:51,839
¿Se escribe de forma
rica con una K y una Y?
476
00:34:51,863 --> 00:34:54,475
No. La mala manera
con una C y dos Is.
477
00:34:54,499 --> 00:34:55,676
Asqueroso.
478
00:34:55,700 --> 00:34:58,312
Sí, y parece que vive
al otro lado del cañón.
479
00:34:58,336 --> 00:35:00,480
Está bien, vamos a buscarla.
La traemos de vuelta aquí.
480
00:35:00,504 --> 00:35:03,951
Georgie, ve con él
porque mami está cansada.
481
00:35:03,975 --> 00:35:05,853
Eso está bien para mí. Vamos.
482
00:35:05,877 --> 00:35:09,089
- Espera, ¿por qué necesitas mi ayuda?
- Por si algo salga mal.
483
00:35:09,113 --> 00:35:11,625
- ¿Si algo sale mal?
- ¿Sabes que?
484
00:35:11,649 --> 00:35:15,531
Es cierto, porque Joe es todo,
ya saben, músculo y fuerza
485
00:35:15,543 --> 00:35:19,000
y Georgie es básicamente
una muñeca de papel.
486
00:35:19,024 --> 00:35:21,803
Oye, hago ejercicio,
¿de acuerdo?
487
00:35:21,827 --> 00:35:24,471
¿En un lugar con pesas?
488
00:35:24,495 --> 00:35:27,040
Eso es rico viniendo de ti, el
cigarrillo y la Coca-Cola Light.
489
00:35:27,064 --> 00:35:29,109
Eso fue una quemadura débil.
490
00:35:29,133 --> 00:35:31,068
Está bien, los dos.
491
00:35:33,571 --> 00:35:35,982
Trae a mami de
vuelta otro cadáver.
492
00:35:36,006 --> 00:35:39,661
Todos mis secretos y mis
demonios intentaron atraparme
493
00:35:39,662 --> 00:35:43,524
Pero salté a un lado cuando
el diablo trató de agarrarme.
494
00:35:43,548 --> 00:35:45,529
¿Cómo pudo escapar
de las garras del encanto?
495
00:35:45,530 --> 00:35:47,535
Ahora es un
asesinato en el valle
496
00:35:47,536 --> 00:35:49,717
en el asesinato del Valle,
497
00:36:21,787 --> 00:36:23,255
¿Qué?
498
00:36:23,988 --> 00:36:26,224
No creo que esté
hecho para esto.
499
00:36:26,658 --> 00:36:29,937
¿Acabo de matar a mi papá y
ahora tengo que matar a esta chica?
500
00:36:29,961 --> 00:36:31,571
¿Mi hermana a
quien nunca conocí?
501
00:36:31,595 --> 00:36:35,576
Solo has matado a un tipo.
Se necesita práctica, hombre.
502
00:36:35,600 --> 00:36:37,902
Créeme, eres un natural.
503
00:36:38,403 --> 00:36:40,614
- ¿Eso crees?
- Mira, quieres el dinero, ¿verdad?
504
00:36:40,638 --> 00:36:44,018
Sí, quiero el dinero.
Yo no solo quiero el dinero.
505
00:36:44,042 --> 00:36:46,687
Ni siquiera puedo decirlo.
506
00:36:46,711 --> 00:36:49,047
Ahórrame la mierda.
507
00:36:49,247 --> 00:36:51,950
Quiero ir a una fiesta.
508
00:36:52,584 --> 00:36:54,728
- ¿Una fiesta?
- Sí.
509
00:36:54,752 --> 00:36:57,089
No cualquier fiesta.
510
00:36:58,890 --> 00:37:00,826
Se llama Gala en Blanco y Negro.
511
00:37:02,127 --> 00:37:05,430
Y es más grande que cualquier
fiesta a la que hayas asistido.
512
00:37:07,131 --> 00:37:11,035
Todo el mundo es
rico, famoso o ambos.
513
00:37:12,236 --> 00:37:16,575
Jeques y princesas
y estrellas de cine.
514
00:37:18,477 --> 00:37:20,587
Y no puedes comprar un tiquet.
515
00:37:20,611 --> 00:37:23,080
Tienes que ser invitado.
516
00:37:24,582 --> 00:37:27,118
Y ser invitado
significa validación.
517
00:37:31,122 --> 00:37:33,926
Y mataría a cualquiera por eso.
518
00:37:39,897 --> 00:37:42,567
Muy bien, mira, así es como irá.
519
00:37:45,937 --> 00:37:49,440
- Esperaremos a que se instale.
- Entendido.
520
00:37:49,673 --> 00:37:53,654
En el expediente decía que
tiene otro trabajo desde casa.
521
00:37:53,678 --> 00:37:56,223
¿Cual es?
522
00:37:56,247 --> 00:37:58,558
Ella es una chica de cámara.
523
00:37:58,582 --> 00:38:01,112
De acuerdo, cuando
ella se esté preparando,
524
00:38:01,124 --> 00:38:04,098
nos escabullimos por la parte
de atrás y cortamos Internet.
525
00:38:04,122 --> 00:38:07,259
Luego la amordazamos
y la atamos.
526
00:38:07,426 --> 00:38:09,837
- Espera, ¿no la matamos ahí?
- De ninguna manera.
527
00:38:09,861 --> 00:38:11,772
Demasiada
evidencia para difundir.
528
00:38:11,796 --> 00:38:13,707
Una vez en la bolsa, la
metemos en el camioneta.
529
00:38:13,731 --> 00:38:16,643
Una vez que la meto en
el camioneta, hago la técnica.
530
00:38:16,667 --> 00:38:18,879
- ¿La técnica?
- Sí.
531
00:38:18,903 --> 00:38:21,318
Mira, tomo el
cuchillo, lo clavo,
532
00:38:21,330 --> 00:38:24,308
luego tomo la otra mano y la
presiono más allá de sus costillas.
533
00:38:25,644 --> 00:38:26,754
- La técnica.
- La técnica.
534
00:38:26,778 --> 00:38:28,922
Funciona todo el tiempo.
535
00:38:28,946 --> 00:38:30,725
¿Estás listo?
536
00:38:30,749 --> 00:38:32,859
- Sí.
- Está bien.
537
00:38:32,883 --> 00:38:35,286
Vámonos de aquí.
538
00:38:38,856 --> 00:38:43,327
Aquí vamos. Démosles
un espectáculo esta noche.
539
00:38:44,062 --> 00:38:46,998
Oh, sí.
540
00:38:50,301 --> 00:38:54,171
Oh, maldita Internet.
541
00:38:56,140 --> 00:38:58,309
¿Qué pasa?
542
00:39:17,062 --> 00:39:18,697
¡Vete a la mierda!
543
00:39:30,874 --> 00:39:32,853
¡Mátala!
544
00:39:32,877 --> 00:39:34,721
¡Vamos!
545
00:39:34,745 --> 00:39:37,015
Hazlo. ¡Mátala!
546
00:39:37,348 --> 00:39:38,359
¡No en la cara!
547
00:39:45,856 --> 00:39:47,625
Buen trabajo.
548
00:39:59,069 --> 00:40:01,506
Mierda.
549
00:40:31,102 --> 00:40:33,605
¿Me vas a matar también?
550
00:40:34,673 --> 00:40:37,083
No.
551
00:40:37,107 --> 00:40:39,310
Bueno.
552
00:40:41,211 --> 00:40:43,323
Entonces, ¿para qué haces esto?
553
00:40:43,347 --> 00:40:46,426
Quiero decir, no lo haces
solo por el dinero, ¿verdad?
554
00:40:46,450 --> 00:40:51,098
- ¿Qué es esto, el "tercer grado"?
- Oh, lo siento, no quise entrometerme.
555
00:40:51,122 --> 00:40:55,368
No, no lo hago por el dinero y las
fiestas, si eso es lo que estás pidiendo.
556
00:40:55,392 --> 00:40:57,237
Realmente no necesito
mucho de nada.
557
00:40:57,261 --> 00:41:00,799
En esta línea de trabajo, tienes que
mantener un nivel profesional bajo.
558
00:41:03,033 --> 00:41:07,104
Eres un fantasma.
559
00:41:08,472 --> 00:41:10,541
¿Incluso tu nombre es Joe?
560
00:41:15,046 --> 00:41:16,457
Aquellos también.
561
00:41:16,481 --> 00:41:18,783
- Pantalones.
- Correcto.
562
00:41:21,919 --> 00:41:24,431
Sabes que normalmente
hago esta mierda solo, ¿verdad?
563
00:41:24,455 --> 00:41:28,259
Pero me divertí contigo hoy.
564
00:41:29,160 --> 00:41:34,399
Eres duro.
565
00:41:37,836 --> 00:41:41,415
Solo estaba siguiendo
tu ejemplo, hombre.
566
00:41:41,439 --> 00:41:44,076
No, lo hiciste bien.
Orgulloso de ti.
567
00:42:37,194 --> 00:42:39,730
¿Dónde está tu congelador?
568
00:43:04,289 --> 00:43:05,366
Georgie, estaba pensando.
569
00:43:05,390 --> 00:43:08,102
Quizás Joe debería quedarse
con nosotros un poco más.
570
00:43:08,126 --> 00:43:10,761
- ¿Qué opinas?
- Sí.
571
00:44:11,488 --> 00:44:15,236
Hombre, tienes
algo de rabia, chico.
572
00:44:15,260 --> 00:44:18,330
Tú también pareces estar
familiarizado con la ira.
573
00:44:20,964 --> 00:44:22,343
Sí, así es.
574
00:44:22,367 --> 00:44:24,411
Y encontré una
manera de monetizarlo.
575
00:44:24,435 --> 00:44:26,547
Sabes, creo que siempre
he estado así de enojado.
576
00:44:26,571 --> 00:44:31,051
Solo que... siempre
tuve que reprimirlo.
577
00:44:31,075 --> 00:44:32,618
¿Tú también?
578
00:44:32,642 --> 00:44:37,957
Me convertí en lo que necesitaba ser. Ya
sabes, me adapto a los estilos de la gente.
579
00:44:37,981 --> 00:44:41,928
Lo que sea que quieran de mí,
me convierto en eso para ellos.
580
00:44:41,952 --> 00:44:45,466
Síndrome huérfano típico.
581
00:44:45,490 --> 00:44:49,794
Una vez fui a buscar a
mi padre. Se negó a verme.
582
00:44:55,098 --> 00:44:59,013
Mi papá se negaría a verme si
pudiera si no fuera por mi mamá.
583
00:44:59,037 --> 00:45:01,181
Tienes suerte de tener padres.
584
00:45:01,205 --> 00:45:05,419
Quiero decir, al crecer, solo. Solo
deseaba ser parte de una familia.
585
00:45:07,211 --> 00:45:10,390
Hizo una cosa bonita.
586
00:45:10,414 --> 00:45:15,194
Tuve un matón en la
escuela. Pat McAllister.
587
00:45:15,218 --> 00:45:19,966
Me llamó maricón todos
los días durante años.
588
00:45:19,990 --> 00:45:24,638
Llamó a mi casa, les dijo a
todos lo de la escuela...
589
00:45:24,662 --> 00:45:29,208
"Maricón, maricón,
maricón". Nunca terminó.
590
00:45:29,232 --> 00:45:35,015
Así que un día tomé su palo
de lacrosse y le golpeé el cráneo.
591
00:45:35,039 --> 00:45:37,685
Mi papá les pagó a todos.
592
00:45:37,709 --> 00:45:40,120
Regresé el lunes como
si nada hubiera pasado.
593
00:45:40,144 --> 00:45:42,656
Eso es una mierda
de la Mafia, hombre.
594
00:45:42,680 --> 00:45:44,748
¿Ya lo sé, verdad?
595
00:45:47,484 --> 00:45:50,196
¿Cómo te llamas?
596
00:45:50,220 --> 00:45:51,632
Joe.
597
00:45:51,656 --> 00:45:57,095
No, hablo en serio, hablo en
serio. Tu verdadero nombre.
598
00:45:58,428 --> 00:46:01,341
David.
599
00:46:01,365 --> 00:46:02,800
Es David.
600
00:46:07,037 --> 00:46:09,740
David.
601
00:46:12,075 --> 00:46:13,710
David.
602
00:46:17,548 --> 00:46:21,161
- Pulsa.
- ¿Hola?
603
00:46:21,185 --> 00:46:23,430
Peter Ellison.
604
00:46:24,254 --> 00:46:26,033
¿Quién?
605
00:46:26,057 --> 00:46:29,893
El investigador de la firma. Tengo un
par de preguntas que necesito hacerte.
606
00:46:31,528 --> 00:46:34,540
Oh, no tenías que
venir hasta aquí.
607
00:46:34,564 --> 00:46:37,701
En persona es lo
mejor. ¿Puedo entrar?
608
00:46:42,606 --> 00:46:44,218
Sí, estamos haciendo margaritas.
609
00:46:44,242 --> 00:46:46,587
¿Quieres una?
610
00:46:46,611 --> 00:46:49,589
Se suponía que íbamos a conocer
a tu hermana hace unos días.
611
00:46:49,613 --> 00:46:53,651
Ella nunca apareció.
Parece que ha desaparecido.
612
00:46:54,618 --> 00:46:57,096
No. Oh Dios mío.
613
00:46:57,120 --> 00:46:58,399
Eso es loco.
614
00:46:58,423 --> 00:47:02,393
- Eso es una lástima.
- Espero que ella esté bien.
615
00:47:06,664 --> 00:47:10,039
En este punto, no estamos
seguros de si ella estaba al tanto
616
00:47:10,051 --> 00:47:13,614
del fallecimiento de su padre y
de lo que tenía derecho a ella.
617
00:47:13,638 --> 00:47:16,283
Todos estamos tratando
de averiguar lo que podemos.
618
00:47:18,743 --> 00:47:23,257
- ¿Qué dijo la policía?
- Nada.
619
00:47:23,281 --> 00:47:26,063
Ella ha caído bajo el radar
antes,
620
00:47:26,075 --> 00:47:28,828
todavía no quieren presentar un
informe de personas desaparecidas.
621
00:47:28,852 --> 00:47:32,457
Ahora mismo, soy
el único que la busca.
622
00:47:35,660 --> 00:47:39,631
Esta es una hermosa casa.
623
00:47:41,798 --> 00:47:45,379
¿Ustedes dos solos aquí?
624
00:47:45,403 --> 00:47:48,082
- Sí.
- Oh, cariño, tu pie.
625
00:47:48,106 --> 00:47:50,250
- Es mi metatarsiano.
- Sí.
626
00:47:50,274 --> 00:47:53,553
- ¿Tú, fumas?
- ¿Fumas?
627
00:47:53,577 --> 00:47:56,556
- Nos encanta un cig...
- Un social...
628
00:47:56,580 --> 00:47:59,292
- Soy un fumador social.
- Social. ¿Tienes mechero?
629
00:47:59,316 --> 00:48:02,119
No fumaría solo.
630
00:48:06,124 --> 00:48:08,734
Tengo que orinar.
631
00:48:08,758 --> 00:48:11,404
¿Puedo? Puedo.
632
00:48:11,428 --> 00:48:12,573
- Vaya.
- Gracias.
633
00:48:12,597 --> 00:48:14,841
De hecho, me
encantaría ver la casa.
634
00:48:14,865 --> 00:48:15,875
- No.
- No.
635
00:48:15,899 --> 00:48:17,377
¿Por qué?
636
00:48:17,401 --> 00:48:22,415
¿Por qué no?
637
00:48:22,439 --> 00:48:24,151
¿Por qué no?
638
00:48:24,175 --> 00:48:26,386
La piscina está justo aquí.
639
00:48:26,410 --> 00:48:27,487
Me reuniré con ustedes.
640
00:48:27,511 --> 00:48:28,455
Tu, ve.
641
00:48:28,479 --> 00:48:30,981
Haces pipí, pipí, pipí,
pipí, pipí, pipí, pipí, pipí.
642
00:48:38,589 --> 00:48:41,201
- ¿Qué haces?
- Deshacerse de las pruebas.
643
00:48:41,225 --> 00:48:43,437
Es ácido fluorhídrico.
Evapora el cuerpo.
644
00:48:43,461 --> 00:48:45,571
Mantengo esta mierda
alrededor. Es útil.
645
00:48:45,595 --> 00:48:48,475
- Pero la están buscando.
- No deja rastro.
646
00:48:48,499 --> 00:48:51,812
- Sí, pero deja un cuerpo.
- Un cuerpo es el rastro definitivo.
647
00:48:51,836 --> 00:48:53,779
¿Qué pasa?
648
00:48:53,803 --> 00:48:58,276
Y este es el comedor.
649
00:49:01,812 --> 00:49:06,292
- ¿Dónde está, George?
- ¿No lo sabes, lo sabes?
650
00:49:06,316 --> 00:49:09,953
Orina en diferentes
lugares, así que.
651
00:49:12,490 --> 00:49:15,736
Créanme, si aparece un
cuerpo, los señalarán a los dos.
652
00:49:15,760 --> 00:49:16,837
Es lo que tenemos que hacer.
653
00:49:16,861 --> 00:49:19,439
- Confía en mí, hermano.
- Ya dijiste eso, hermano.
654
00:49:19,463 --> 00:49:22,442
- ¿Qué hay ahí abajo?
- Si.
655
00:49:22,466 --> 00:49:25,303
Sí, vamos. Averigüémoslo.
656
00:49:27,905 --> 00:49:29,917
¿George?
657
00:49:29,941 --> 00:49:32,618
Mierda.
658
00:49:32,642 --> 00:49:35,254
George. ¿Qué haces?
659
00:49:35,278 --> 00:49:38,292
Nada.
660
00:49:38,316 --> 00:49:39,560
¿Dónde orinaste?
661
00:49:42,252 --> 00:49:44,565
Prefiero no hablar de eso.
662
00:49:44,589 --> 00:49:47,500
¿Que es ese olor?
663
00:49:47,524 --> 00:49:50,736
- No. No huelo nada.
- No huelo nada.
664
00:49:50,760 --> 00:49:52,605
No huelo nada.
665
00:49:52,629 --> 00:49:55,942
Tiene que ser esa cosa.
666
00:49:55,966 --> 00:49:59,269
- Si.
- No.
667
00:50:19,624 --> 00:50:21,768
Hola, cariño.
668
00:50:21,792 --> 00:50:24,705
¿Qué pasa?
669
00:50:24,729 --> 00:50:26,764
Bueno.
670
00:50:28,698 --> 00:50:30,777
Esa era mi esposa.
671
00:50:30,801 --> 00:50:32,846
Ella acaba de empezar a cenar.
672
00:50:32,870 --> 00:50:34,982
- Odia cuando no aparezco.
- Lo creo.
673
00:50:35,006 --> 00:50:36,183
A nadie le gusta eso.
674
00:50:36,207 --> 00:50:39,386
No estoy en una relación en este
momento, pero me lo puedo imaginar.
675
00:50:39,410 --> 00:50:40,987
- Me voy.
- Está bien.
676
00:50:41,011 --> 00:50:43,823
- Hablaremos de nuevo.
- Está bien.
677
00:50:43,847 --> 00:50:45,849
Adiós.
678
00:50:49,419 --> 00:50:51,330
Eso estuvo cerca.
679
00:50:51,354 --> 00:50:52,698
Sí, demasiado cerca.
680
00:50:52,722 --> 00:50:55,402
La próxima vez que quieras hacer algo
como esto, hazlo con nosotros.
681
00:50:55,426 --> 00:50:59,006
- Hice lo que tenía que hacer.
- Sí, para ti.
682
00:50:59,030 --> 00:51:01,799
No más rufianes. Vamos.
683
00:51:03,734 --> 00:51:06,737
¿Por qué no haces algo útil
y sacas esa mierda de aquí?
684
00:51:09,807 --> 00:51:11,984
Mierda.
685
00:51:12,008 --> 00:51:14,745
Dios.
686
00:51:20,950 --> 00:51:23,720
Mierda.
687
00:52:44,081 --> 00:52:48,382
Es bastante lindo. Puede que
incluso sea más guapo que tú.
688
00:52:48,406 --> 00:52:50,616
- ¿Qué haces?
- ¿Qué opinas?
689
00:52:50,640 --> 00:52:53,877
Ya no pasamos el rato
y necesito correrme.
690
00:52:55,479 --> 00:52:57,924
Como pensé.
691
00:52:57,948 --> 00:53:01,352
Disfruta del coño, cariño.
692
00:53:04,754 --> 00:53:11,504
Oye, entonces, probablemente te
llevará un tiempo limpiar y rellenar.
693
00:53:11,528 --> 00:53:13,497
Lo que sea que necesites hacer.
694
00:53:15,198 --> 00:53:17,777
Hola.
695
00:53:17,801 --> 00:53:20,013
Oye. ¿Qué pasa?
696
00:53:20,037 --> 00:53:22,114
Nada.
697
00:53:22,138 --> 00:53:24,750
Hace calor aquí afuera.
698
00:53:24,774 --> 00:53:26,419
Si lo se.
699
00:53:26,443 --> 00:53:28,821
Tuve que quitarme la camisa
solo para hacer este trabajo.
700
00:53:33,883 --> 00:53:36,462
- ¿Cómo te llamas, chico de la piscina?
- Rob.
701
00:53:36,486 --> 00:53:41,033
Rob, me encanta
la basura blanca.
702
00:53:41,057 --> 00:53:43,603
Sabes, en realidad estoy,
obteniendo mi maestría en filosofía.
703
00:53:43,627 --> 00:53:45,172
Cállate. No lo arruines.
704
00:53:45,196 --> 00:53:47,864
Calla tu maldita cara bonita.
705
00:53:48,999 --> 00:53:51,178
Buen traje.
706
00:53:51,202 --> 00:53:54,038
Bonita manguera.
707
00:54:01,912 --> 00:54:02,989
Mierda.
708
00:54:03,013 --> 00:54:05,859
- Lárgate de aquí.
- ¿Qué haces?
709
00:54:05,883 --> 00:54:09,728
Lo siento, no sabía
que estaban juntos.
710
00:54:09,752 --> 00:54:11,931
No lo estamos. Joe
se estaba yendo.
711
00:54:11,955 --> 00:54:14,991
No me obligues a hacer
algo que no quiero hacer.
712
00:54:18,562 --> 00:54:20,864
Haz lo que dijo.
713
00:54:30,673 --> 00:54:32,551
¿Qué, si no puedes
tenerme, nadie puede?
714
00:54:32,575 --> 00:54:34,855
Bien. Solo conseguiré
a alguien más.
715
00:54:34,879 --> 00:54:38,058
¿Qué piensas?
Estás caliente ahora.
716
00:54:38,082 --> 00:54:40,527
¿Oh sí? ¿Qué sigues
haciendo aquí.
717
00:54:40,551 --> 00:54:41,962
¿Qué quieres ser
una familia ahora?
718
00:54:41,986 --> 00:54:44,598
- Quizás me guste estar aquí.
- ¿Oh, sí?
719
00:54:44,622 --> 00:54:48,201
Realmente no veo a Lux casándose con
un pueblerino asesino con una buena polla.
720
00:54:48,225 --> 00:54:51,571
Por cierto, ¿quién la
chupa mejor, ella o yo?
721
00:54:51,595 --> 00:54:52,939
Vete a la mierda.
722
00:54:52,963 --> 00:54:54,940
No olvides que puedo
matarles cuando quiera.
723
00:54:54,964 --> 00:54:56,576
¿Oh sí? ¿Y que?
724
00:54:56,600 --> 00:55:00,913
Tu ADN está por todo este maldito
lugar. Tu sudor, tu sangre, tu semen.
725
00:55:00,937 --> 00:55:02,882
Soy un fantasma, ¿recuerdas?
726
00:55:02,906 --> 00:55:05,685
Correcto. El fantasma
que nunca se encontrará.
727
00:55:05,709 --> 00:55:07,587
¿Qué vas a hacer
con tu parte del dinero?
728
00:55:07,611 --> 00:55:09,980
¿Tenerlo en tu
maldita camioneta?
729
00:55:11,649 --> 00:55:13,593
Sí, ¿quieres hacerlo?
730
00:55:13,617 --> 00:55:16,830
Solo hazlo. Solo hazlo.
¿Por qué no me matas?
731
00:55:16,854 --> 00:55:19,589
Solo hazlo.
732
00:55:47,850 --> 00:55:50,797
Deja de gruñir. Estás
arruinando mi día.
733
00:55:50,821 --> 00:55:52,198
Lo siento. Estoy cabreado.
734
00:55:52,222 --> 00:55:54,600
Bueno sí. Ya deberíamos
haber obtenido nuestro dinero.
735
00:55:54,624 --> 00:55:57,736
- No podemos porque Joe nos jodió.
- Sí, lo hizo.
736
00:55:57,760 --> 00:55:59,806
- Cállate.
- ¿Tuvo calambres contigo?
737
00:55:59,830 --> 00:56:02,042
Los tuvo conmigo. No creo
que beba suficiente agua.
738
00:56:02,066 --> 00:56:04,344
Si no encuentran a Caitlin,
no pueden declararla muerta.
739
00:56:04,368 --> 00:56:06,645
Si no pueden declararla
muerta, no recibiremos el dinero.
740
00:56:06,669 --> 00:56:09,573
- ¿Entonces?
- Entonces necesitamos un nuevo plan.
741
00:56:21,885 --> 00:56:24,154
- Georgie.
- ¿Qué?
742
00:56:25,254 --> 00:56:26,966
¿Qué?
743
00:56:26,990 --> 00:56:30,560
Se lo echamos todo a Joe.
744
00:56:33,062 --> 00:56:35,074
Eso es un poco
perfecto, en realidad.
745
00:56:35,098 --> 00:56:38,535
Quiero decir, todo el, "Chowder,
go Pats, Fenway Park", lo que sea,
746
00:56:38,547 --> 00:56:41,948
ya lo superé. Creo que
ambos lo hemos superado.
747
00:56:41,972 --> 00:56:44,618
Y además, ha matado a muchas
más personas que nosotros.
748
00:56:44,642 --> 00:56:46,353
Quiero decir, es mucho peor.
749
00:56:46,377 --> 00:56:47,654
- Sí.
- ¿Correcto?
750
00:56:47,678 --> 00:56:51,056
- Sí.
- Está bien, entonces lo echamos.
751
00:56:51,080 --> 00:56:52,692
Hacemos que Ellison vuelva a entrar.
752
00:56:52,716 --> 00:56:54,627
Él toma la culpa.
753
00:56:54,651 --> 00:57:02,259
Obtenemos el dinero, y luego, ya
sabes, volvemos a ser solo nosotros dos.
754
00:57:11,068 --> 00:57:13,004
Que se joda.
755
00:57:23,080 --> 00:57:26,075
¿Por qué estás siendo tan mala?
756
00:57:26,087 --> 00:57:27,926
No soy mala, soy honesta.
757
00:57:27,950 --> 00:57:32,098
Estamos a punto de ser ricos de nuevo,
¿de acuerdo? Una parte de la sociedad.
758
00:57:32,122 --> 00:57:34,357
Vamos a volver a
entrar en el mundo,
759
00:57:34,369 --> 00:57:36,969
y realmente no encajas
con nuestro nuevo look.
760
00:57:36,993 --> 00:57:38,772
Siempre no hemos pertenecido.
761
00:57:38,796 --> 00:57:40,973
¿Tú?
762
00:57:40,997 --> 00:57:42,708
Nunca lo hiciste, cariño.
763
00:57:42,732 --> 00:57:45,245
- Solo pensé...
- Está bien, déjame ser muy claro.
764
00:57:45,269 --> 00:57:47,080
Yo te empleo.
765
00:57:47,104 --> 00:57:50,433
Estás brindándome un servicio
y una vez que te paguemos,
766
00:57:50,445 --> 00:57:53,386
George y yo, no queremos
volver a verte, ¿de acuerdo?
767
00:57:53,410 --> 00:57:58,181
Voy a alquilar vestidos online.
¡Dios mío, ya puedo comprarlos!
768
00:58:15,466 --> 00:58:17,634
Está hecho.
769
00:58:22,740 --> 00:58:26,486
Ellison, necesitamos
que regreses a la casa.
770
00:58:26,510 --> 00:58:30,114
Alguien ha estado
matando a nuestra familia.
771
00:58:31,180 --> 00:58:32,725
Adelante.
772
00:58:32,749 --> 00:58:35,495
- Se trata de mi hermana.
- ¿Ella te contacta?
773
00:58:35,519 --> 00:58:37,330
- Ella está muerta.
- ¿Qué?
774
00:58:38,155 --> 00:58:40,100
- Nos hicimos amigos de este tipo.
- Sí.
775
00:58:40,124 --> 00:58:43,765
Salí con él brevemente.
Un breve período de citas,
776
00:58:43,777 --> 00:58:47,440
y con todo el drama
del testamento, se volvió loco.
777
00:58:47,464 --> 00:58:49,942
- Sí.
- Y mató a Caitlin.
778
00:58:49,966 --> 00:58:51,044
Sí.
779
00:58:51,068 --> 00:58:54,346
Pero él es un asesino del...
780
00:58:54,370 --> 00:58:55,882
- Dark Web.
- Dark Web.
781
00:58:55,906 --> 00:58:57,884
- ¿Dark Web?
- Dark Web.
782
00:58:57,908 --> 00:59:00,018
Es algo nuevo. Somos
nuevos en eso también.
783
00:59:00,042 --> 00:59:02,020
Somos nuevos en eso.
Nosotros no lo odiamos.
784
00:59:02,044 --> 00:59:03,924
Solo llamen a la policía.
785
00:59:06,517 --> 00:59:08,928
Oh, mierda.
786
00:59:08,952 --> 00:59:11,254
Quédense detrás de mí.
787
00:59:13,189 --> 00:59:14,567
Tiene cerradas las
puertas desde el exterior.
788
00:59:14,591 --> 00:59:19,404
Necesitamos llegar a una área
abierta. Voy a ver la piscina.
789
00:59:19,428 --> 00:59:22,274
- ¿Estás haciendo esto?
- No, realmente es Joe.
790
00:59:22,298 --> 00:59:24,277
Mierda.
791
00:59:24,301 --> 00:59:26,846
Oye, tengo que irme, ¿de acuerdo?
792
00:59:26,870 --> 00:59:30,850
- No. ¿Adónde vas?
- No te preocupes.
793
00:59:30,874 --> 00:59:34,419
Joe me enseñó a matar. Voy a
poner esas lecciones en práctica.
794
00:59:38,015 --> 00:59:41,218
Ellison, estoy
justo detrás de ti.
795
00:59:48,292 --> 00:59:50,828
¿George?
796
00:59:53,030 --> 00:59:54,732
¿Joe?
797
00:59:58,234 --> 01:00:00,671
¿Ellison?
798
01:00:30,200 --> 01:00:33,346
Oh, Dios, eres tú, ¿sabes qué?
799
01:00:33,370 --> 01:00:36,262
La policía está en camino
y Ellison ya está aquí,
800
01:00:36,274 --> 01:00:39,451
pedazo de basura de
"Good Will Hunting!"
801
01:00:39,475 --> 01:00:42,321
Ellison, tiene razón. Yo
tenía razón. El esta aquí mismo.
802
01:00:42,345 --> 01:00:46,024
Oh, Ellison, ese es, el
tipo que mataste.
803
01:00:46,048 --> 01:00:48,060
¿Con esta pistola aquí mismo?
804
01:00:48,084 --> 01:00:51,421
¿De qué cojones estás hablando?
805
01:00:55,492 --> 01:00:57,236
No, espera.
806
01:00:57,260 --> 01:01:02,465
Ella tomó el arma y la
disparó, pero falló cada vez.
807
01:01:05,234 --> 01:01:08,513
Tú lo apuñalaste con este cuchillo.
808
01:01:08,537 --> 01:01:13,585
Intentaste matarme con
eso también, pero me defendí.
809
01:01:13,609 --> 01:01:15,946
No tuve elección.
810
01:01:21,952 --> 01:01:25,098
Vete a la mierda.
¿Cómo te atreves?
811
01:01:25,122 --> 01:01:27,033
Debería haberlos matado
a los dos mientras dormían.
812
01:01:27,057 --> 01:01:28,993
Te dije que estaba
pensando en eso.
813
01:01:31,127 --> 01:01:34,406
Tenías razón. Necesitamos
a alguien a quien fijarlo.
814
01:01:34,430 --> 01:01:36,555
La idea de quedarme en
esta maldita casa contigo
815
01:01:36,567 --> 01:01:39,078
hizo que esta fuera
una fácil decisión.
816
01:01:39,102 --> 01:01:42,181
Además, nunca antes
había tenido novio.
817
01:01:42,205 --> 01:01:44,984
Los gays nunca te
cubren las espaldas.
818
01:01:45,008 --> 01:01:48,444
Realmente deberías
haber pensado bien en esto.
819
01:01:51,314 --> 01:01:57,287
Tu boda va a ser tan hortera.
820
01:02:16,673 --> 01:02:19,451
Tenías razón.
Funcionó como dijiste.
821
01:02:19,475 --> 01:02:23,589
Ese es el George
que me gusta ver.
822
01:02:23,613 --> 01:02:26,125
Mierda.
823
01:02:26,149 --> 01:02:28,485
Vete. Sal por la parte de atrás.
824
01:02:30,620 --> 01:02:33,332
¡Estoy aquí!
825
01:02:33,356 --> 01:02:35,134
- ¡Quieto!
- ¡Estoy aquí!
826
01:02:35,158 --> 01:02:37,728
¡Oye, quieto, levanta
las manos ahora mismo!
827
01:02:45,100 --> 01:02:48,000
De vuelta a la actualidad...
828
01:02:54,111 --> 01:02:56,054
- ¡George, George!
- George, George.
829
01:02:56,078 --> 01:02:59,024
Detente. Paren.
830
01:02:59,048 --> 01:03:01,027
Por favor, paren. Oh Dios.
831
01:03:01,051 --> 01:03:05,055
¡Déjenme en paz!
Chófer, chófer, arranca.
832
01:03:06,490 --> 01:03:10,002
Por lo que has pasado,
la muerte de tu padre.
833
01:03:10,026 --> 01:03:11,670
Sí.
834
01:03:11,694 --> 01:03:14,960
¿La muerte de tu hermana
que nunca conociste,
835
01:03:14,972 --> 01:03:18,544
tener que matar a tu
madrastra en defensa propia?
836
01:03:18,568 --> 01:03:21,639
Qué quieres decirles a esas
personas que te ven y piensan:
837
01:03:21,651 --> 01:03:25,018
"No es tan inocente como parece"
838
01:03:25,042 --> 01:03:27,860
Pudo haber matado a
toda su familia, incriminado
839
01:03:27,872 --> 01:03:30,814
a todo el mundo sólo
para poder ser rico ".
840
01:03:32,082 --> 01:03:34,684
¿Qué le dices a
esa gente, George?
841
01:03:36,653 --> 01:03:40,366
No sé cómo responder a
eso. No sé si puedo.
842
01:03:40,390 --> 01:03:42,301
Inténtalo.
843
01:03:42,325 --> 01:03:45,562
- Para mi.
- Bien, bien.
844
01:03:48,597 --> 01:03:52,063
Cuando pienso en mi vida,
845
01:03:52,087 --> 01:03:54,545
pienso en los eventos
que me llevaron aquí,
846
01:03:54,669 --> 01:03:57,565
todas las luchas por
las que he pasado,
847
01:03:59,089 --> 01:04:02,426
perdiendo a mis padres,
848
01:04:02,450 --> 01:04:06,026
siendo objetivo de
atentados a mi vida.
849
01:04:06,050 --> 01:04:09,261
- ¿Ser gay?
- Siendo gay, Bonnie.
850
01:04:09,385 --> 01:04:12,397
Ser gay, también.
Seguro, ser gay.
851
01:04:12,421 --> 01:04:14,624
Y lo que me digo todas las
noches antes de acostarme
852
01:04:14,636 --> 01:04:16,569
y todas las mañanas
cuando me despierto es...
853
01:04:16,593 --> 01:04:20,130
Entonces, esto...
854
01:04:28,604 --> 01:04:30,149
Soy una victima.
855
01:04:30,173 --> 01:04:33,477
Pensé que te gustaría eso.
856
01:04:48,658 --> 01:04:51,803
Eso fue hermoso.
857
01:04:51,827 --> 01:04:54,373
- Lo siento.
- No.
858
01:04:54,397 --> 01:04:56,808
- Lo siento.
- No, no, no, no, por favor.
859
01:04:56,832 --> 01:04:59,377
Encantada de conocerte.
Has estado bien.
860
01:04:59,401 --> 01:05:01,939
- Lo siento.
- No, no, está bien.
861
01:05:04,274 --> 01:05:11,715
El nuevo libro de George,
"Victim, a Memoir", saldrá mañana.
862
01:05:13,249 --> 01:05:15,761
Y corten. Lo tenemos. Excelente.
863
01:05:15,785 --> 01:05:18,131
Muchas gracias. Encantado
de conocerte. Bonnie.
864
01:05:18,155 --> 01:05:19,732
- Gracias.
- Bonnie.
865
01:05:19,756 --> 01:05:21,234
Gracias. Vaya, eso fue genial.
866
01:05:21,258 --> 01:05:22,602
- Eso fue genial.
- Eres fabuloso.
867
01:05:22,626 --> 01:05:23,569
Fantástico.
868
01:05:23,593 --> 01:05:24,870
- Un placer.
- Oh, a ti también.
869
01:05:24,894 --> 01:05:26,272
¿Puedo tener mi agua? Gracias.
870
01:05:26,296 --> 01:05:28,929
Este lugar ha sido el sitio de
más asesinatos y desapariciones
871
01:05:28,941 --> 01:05:31,511
que cualquier otra mansión de
nueve habitaciones en el área.
872
01:05:31,535 --> 01:05:32,678
¿Entonces?
873
01:05:32,702 --> 01:05:36,398
Por lo tanto, tomará un poco
encontrar algún comprador retrasado
874
01:05:36,410 --> 01:05:39,785
que venga de fuera de la
ciudad y no investigue demasiado.
875
01:05:39,809 --> 01:05:43,156
- Lo que. Solo necesito un cambio.
- Eso es muy malo.
876
01:05:43,180 --> 01:05:45,924
Realmente es tan hermoso aquí.
877
01:05:45,948 --> 01:05:49,661
Estoy buscando
algo más grande, mejor.
878
01:05:49,685 --> 01:05:51,464
Solo para ti, ¿verdad?
879
01:05:51,488 --> 01:05:56,868
No, en realidad tengo
novio. Y ahí está.
880
01:05:56,892 --> 01:06:01,274
- Oh, sexy.
- ¿Ya lo sé, verdad?
881
01:06:01,298 --> 01:06:04,410
Te llamaré.
882
01:06:04,434 --> 01:06:08,004
- Solo dame mi dinero.
- Haré lo que pueda.
883
01:06:25,754 --> 01:06:29,301
¡Oh, Dios mío, oh,
Dios mío, oh, Dios mío!
884
01:06:29,325 --> 01:06:31,370
¿Qué?
885
01:06:31,394 --> 01:06:32,638
Vete a la mierda.
886
01:06:32,662 --> 01:06:35,741
¿Qué?
887
01:06:35,765 --> 01:06:39,312
Es aquí. ¡Estoy de
vuelta, hijos de puta!
888
01:06:39,336 --> 01:06:41,214
- ¿Te invitaron?
- Sí.
889
01:06:41,238 --> 01:06:44,516
No solo eso.
Soy el invitado de honor.
890
01:06:44,540 --> 01:06:47,143
Esto es increíble.
891
01:06:50,446 --> 01:06:53,225
- ¿Qué va mal?
- No lo sé.
892
01:06:53,249 --> 01:06:55,852
No me gusta como se
supone que debería hacerlo.
893
01:06:56,486 --> 01:07:00,866
Bueno, tienes que ir, ¿sabes?
Tienes que ver cómo es estar allí.
894
01:07:00,890 --> 01:07:06,029
Es lo que siempre
quisiste, ¿verdad?
895
01:07:08,464 --> 01:07:14,171
Era lo que siempre
quise, hasta que te conocí.
896
01:07:15,537 --> 01:07:18,984
¿Quién necesita una fiesta
cuando ya la tenemos?
897
01:07:19,008 --> 01:07:22,288
Además, todos están muertos.
898
01:07:22,312 --> 01:07:24,690
Vendemos la casa.
899
01:07:24,714 --> 01:07:26,524
Tú sabes como se dice.
900
01:07:26,548 --> 01:07:30,353
¿Toma el dinero y corre?
901
01:07:31,021 --> 01:07:33,899
Quiero comprarte una isla.
902
01:07:33,923 --> 01:07:41,923
Solo dos folla-chicos asesinos
y sanguinarios bebiendo cocos.
903
01:07:43,800 --> 01:07:48,805
Me encantan los cocos.
904
01:08:36,586 --> 01:08:39,465
- Mírate.
- Oh, ¿dónde estabas?
905
01:08:39,489 --> 01:08:42,468
Fui a correr.
Debo ir a la ducha.
906
01:08:42,492 --> 01:08:44,103
Debemos estar
en el aeropuerto a las 8:00.
907
01:08:44,127 --> 01:08:45,837
Has hecho la maletas, ¿verdad?
908
01:08:45,861 --> 01:08:49,541
- ¿Qué? ¿Donde vamos?
- Es una sorpresa.
909
01:08:53,369 --> 01:08:55,380
Ve, ve. Ve a la ducha.
910
01:08:55,404 --> 01:08:56,782
Hablaré contigo en un momento.
911
01:08:56,806 --> 01:08:59,018
¿Eres el abogado?
912
01:08:59,042 --> 01:09:02,058
Espero haberte atrapado
en un buen momento.
913
01:09:02,070 --> 01:09:03,089
Sí.
914
01:09:03,113 --> 01:09:04,889
Me estoy preparando
para mi noche.
915
01:09:04,913 --> 01:09:07,960
- Sí, la Gala en Blanco y Negro.
- No, no voy a eso.
916
01:09:07,984 --> 01:09:10,895
Me voy volando al
otro lado del mundo.
917
01:09:10,919 --> 01:09:15,401
Me temo que eso no será posible
hasta que se resuelvan algunos asuntos.
918
01:09:15,425 --> 01:09:19,805
Nuestro nuevo investigador
ha descubierto algunas pruebas.
919
01:09:19,829 --> 01:09:21,540
¿Qué quieres decir?
¿Qué pruebas?
920
01:09:21,564 --> 01:09:25,690
Ahora hay complicaciones con el
patrimonio de tu padre
921
01:09:25,702 --> 01:09:28,347
y, lamentablemente,
tendremos que presentar
922
01:09:28,371 --> 01:09:31,015
una orden judicial para
congelar sus cuentas.
923
01:09:31,039 --> 01:09:34,487
¿De qué hablas? ¿Qué
pruebas, qué complicaciones?
924
01:09:34,511 --> 01:09:37,857
- Bueno.
- ¡Escúpelo!
925
01:09:37,881 --> 01:09:40,283
Hay otro heredero.
926
01:09:42,752 --> 01:09:46,965
- ¿Qué?
- El dinero saca a muchos chiflados.
927
01:09:46,989 --> 01:09:50,874
A pesar de que tu padre, digamos,
no era la persona más querida,
928
01:09:50,886 --> 01:09:54,672
la gente ha estado tratando de
obtener su dinero toda su vida.
929
01:09:54,696 --> 01:09:58,684
Mary mantuvo registros muy completos
y antes de la muerte de su padre,
930
01:09:58,696 --> 01:10:03,096
había una persona que seguía acercándose
afirmando ser el hijo de Marcello.
931
01:10:03,506 --> 01:10:07,527
Este individuo fue muy difícil
de localizar, pero descubrimos
932
01:10:07,539 --> 01:10:11,791
que es un criminal de carrera
que solicita en Dark Web..
933
01:10:11,815 --> 01:10:15,193
Esto es como un sitio
web para cosas horribles.
934
01:10:15,217 --> 01:10:19,598
Su padre hizo todo lo posible para
mantener a este hombre fuera de sus vidas.
935
01:10:19,622 --> 01:10:24,068
- Debería haberlo sabido.
- Es un vagabundo peligroso.
936
01:10:24,092 --> 01:10:27,672
Al crecer, desearía
ser parte de una familia.
937
01:10:27,696 --> 01:10:34,103
Pero los registros de nacimiento muestran
que definitivamente es tu medio hermano.
938
01:10:36,004 --> 01:10:40,920
Perdón por la confusión,
pero ha sido difícil de precisar.
939
01:10:40,944 --> 01:10:43,456
Fuera del radar.
940
01:10:43,480 --> 01:10:44,924
Casi como si él fuera un...
941
01:10:44,948 --> 01:10:48,493
- Es un fantasma.
- Sí, exactamente.
942
01:10:48,517 --> 01:10:53,498
Sé que perder el dinero
es desconcertante.
943
01:10:53,522 --> 01:10:57,769
Por cierto, su nombre es David.
944
01:10:57,793 --> 01:11:00,238
Hola, hermano. ¿Estás bien?
945
01:11:00,262 --> 01:11:03,299
Parecías estresado
en esa llamada.
946
01:11:04,967 --> 01:11:08,214
Si.
947
01:11:08,238 --> 01:11:10,873
Son solo cosas legales.
948
01:11:14,711 --> 01:11:17,022
¿Cosas legales?
949
01:11:17,046 --> 01:11:19,015
Bueno.
950
01:11:24,753 --> 01:11:28,067
Estoy emocionado por este viaje.
951
01:11:28,091 --> 01:11:31,194
- Sí.
- Vamos.
952
01:11:54,083 --> 01:11:56,386
¿Quieres un tentempié?
953
01:11:58,721 --> 01:12:00,957
No, no tengo hambre.
954
01:12:05,895 --> 01:12:08,131
Bueno.
955
01:12:17,205 --> 01:12:22,587
Tú sabes, ¿por qué no
nos bañamos juntos?
956
01:12:22,611 --> 01:12:26,324
Sería sexy, ¿sabes?
957
01:12:26,348 --> 01:12:30,729
No, yo. En realidad debería...
958
01:12:30,753 --> 01:12:33,666
Debería ir a darme una ducha...
959
01:12:33,690 --> 01:12:36,969
Preparémonos para nuestro
viaje. ¿Verdad, hermano?
960
01:12:36,993 --> 01:12:42,399
Podemos bañarnos, y asegurarme
de que estemos bien y limpios.
961
01:12:43,766 --> 01:12:45,010
Vaya.
962
01:12:45,034 --> 01:12:47,162
Tengo la sensación de que
ya no quieres verme desnudo
963
01:12:47,174 --> 01:12:49,281
y realmente está hiriendo
mis sentimientos.
964
01:12:49,305 --> 01:12:51,116
- No, eso no es verdad.
- ¿No es cierto?
965
01:12:51,140 --> 01:12:54,377
- No.
- Está bien.
966
01:12:58,114 --> 01:13:00,925
¿Qué tan grande es ese cuchillo?
967
01:13:00,949 --> 01:13:04,095
¿Es uno grande?
968
01:13:04,119 --> 01:13:05,363
Déjame verlo. Déjame ver.
969
01:13:05,387 --> 01:13:07,832
Oh, es grande.
970
01:13:07,856 --> 01:13:11,460
Dame ese puto cuchillo.
971
01:13:16,132 --> 01:13:18,911
Por qué tienes que
hacer algo así.
972
01:13:18,935 --> 01:13:21,613
Pensé que teníamos
algo bueno por aquí.
973
01:13:21,637 --> 01:13:26,885
- Eres un maldito psicópata.
- ¿Soy un psicópata?
974
01:13:26,909 --> 01:13:29,287
Tú eres el que agarró el
maldito cuchillo, Georgie.
975
01:13:29,311 --> 01:13:32,957
- Lárgate de mi casa.
- ¡Nuestra casa, Georgie!
976
01:13:32,981 --> 01:13:35,827
Nuestra casa, ¿recuerdas?
977
01:13:35,851 --> 01:13:37,962
- Me engañaste.
- No te engañé.
978
01:13:37,986 --> 01:13:40,090
Yo nunca te mentiría.
979
01:13:40,989 --> 01:13:43,192
Georgie, somos familia.
980
01:13:45,160 --> 01:13:47,529
¿Por qué me haces
pasar por todo esto?
981
01:13:50,132 --> 01:13:52,501
Siempre quise un hermano.
982
01:13:54,904 --> 01:13:56,715
Vamos.
983
01:13:56,739 --> 01:13:59,342
Dame un beso.
984
01:14:01,177 --> 01:14:06,391
Quítate la maldita camisa y
tu estúpido sombrero de ninja.
985
01:14:06,415 --> 01:14:09,019
¡Desnúdate!
986
01:14:10,419 --> 01:14:12,230
- No.
- Desnúdate.
987
01:14:12,254 --> 01:14:14,299
Quítate los pantalones.
988
01:14:14,323 --> 01:14:16,426
Desnúdate.
989
01:14:20,163 --> 01:14:24,600
Sí, sí.
990
01:14:28,070 --> 01:14:30,406
Ahí lo tienes.
991
01:14:32,441 --> 01:14:34,452
Déjame ver ese
cuerpecito flaco tuyo.
992
01:14:34,476 --> 01:14:36,712
Quítate los pantalones.
993
01:14:39,882 --> 01:14:42,185
Me voy.
994
01:14:51,427 --> 01:14:55,231
Estás jodidamente muerto.
995
01:14:57,033 --> 01:14:59,636
¡Pequeño maricón!
996
01:15:00,736 --> 01:15:04,082
Sí, eres un pequeño maricón.
997
01:15:04,106 --> 01:15:09,121
Creo que papá tenía razón.
Eres solo un pequeño maricón.
998
01:15:12,315 --> 01:15:14,460
Repitelo.
999
01:15:14,484 --> 01:15:16,495
¿Cuál, marica o el maricón?
1000
01:15:16,519 --> 01:15:18,330
Porque sois ambos.
1001
01:15:18,354 --> 01:15:20,398
Baja el cuchillo.
¡Baja el cuchillo!
1002
01:15:20,422 --> 01:15:21,500
- ¿Bajar el cuchillo?
- Sí.
1003
01:15:21,524 --> 01:15:23,035
¿Vas a pelear
conmigo con cuchillo?
1004
01:15:23,059 --> 01:15:26,805
Crees que necesito el cuchillo.
¿Crees que necesito el puto cuchillo?
1005
01:15:26,829 --> 01:15:29,774
¿Que somos? Vamos, vamos.
1006
01:15:29,798 --> 01:15:31,477
¡Vamos, vamos!
1007
01:15:31,501 --> 01:15:32,911
¡Sí, sí!
1008
01:15:32,935 --> 01:15:35,747
Vamos, vamos.
1009
01:15:35,771 --> 01:15:39,083
Consíguelo, consíguelo.
1010
01:15:39,107 --> 01:15:44,412
¡Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos!
1011
01:16:02,198 --> 01:16:05,410
¿Qué tienes, qué tienes?
1012
01:16:10,472 --> 01:16:13,184
¿Tirarme libros?
¿Ahora lanzando libros?
1013
01:16:13,208 --> 01:16:17,513
¿Estás tirando
libros ahora? ¿Qué?
1014
01:16:20,882 --> 01:16:23,527
No está mal.
1015
01:16:33,361 --> 01:16:37,075
¿Qué haces?
1016
01:16:44,006 --> 01:16:45,707
Eso duele.
1017
01:17:21,878 --> 01:17:26,549
Eso fue una de buena, hermano.
1018
01:17:27,482 --> 01:17:29,685
Oye.
1019
01:17:32,888 --> 01:17:37,227
Hermano.
1020
01:17:41,029 --> 01:17:43,732
Hermano, ¿a dónde fuiste?
1021
01:17:44,467 --> 01:17:48,805
Hermano.
1022
01:17:49,504 --> 01:17:51,674
Oye.
1023
01:18:01,350 --> 01:18:02,461
Hermano.
1024
01:18:02,485 --> 01:18:06,889
No me llames... hermano.
1025
01:18:49,131 --> 01:18:53,245
Bienvenidos a la Gala en
Blanco y Negro de este año.
1026
01:18:53,269 --> 01:18:56,214
- George, ¿cómo estás esta noche?
- Estoy bien, gracias.
1027
01:18:56,238 --> 01:18:58,250
- ¿Y tú cómo estás?
- Estoy muy bien, George.
1028
01:18:58,274 --> 01:19:01,319
- Y te ves fabuloso como siempre.
- Muchas gracias.
1029
01:19:01,343 --> 01:19:04,045
Que tengas una
gran noche, George.
1030
01:19:42,113 --> 01:19:46,950
Eternamente
1031
01:19:46,974 --> 01:19:52,074
Solo tu y yo
1032
01:19:52,198 --> 01:19:56,998
Como de felices seremos
1033
01:19:57,022 --> 01:19:59,022
Eternamente
1034
01:20:01,546 --> 01:20:05,483
Oh... ¿Está bien, señor?
1035
01:20:05,507 --> 01:20:13,407
Será tan fino, y el sol brillará
eternamente cuando te mire
1036
01:20:15,131 --> 01:20:20,031
Eternamente
1037
01:20:20,055 --> 01:20:24,470
Cuando te miro
1038
01:20:24,494 --> 01:20:30,274
Veo que te ves tan cierto
1039
01:20:30,298 --> 01:20:38,250
Y sé que tu corazón
será fuerte y verdadero
1040
01:20:38,274 --> 01:20:43,055
Eternamente
1041
01:20:43,079 --> 01:20:47,425
Solo tu y yo
1042
01:20:47,449 --> 01:20:55,449
Que felices seremos eternamente,
eternamente. eternamente