0 00:00:03,976 --> 00:00:09,143 Αφιερωμένο: Στην Μίνα και στις υπέροχες μεταφράσεις της. 1000 00:00:10,263 --> 00:00:18,931 Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες. Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές, και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες. 3000 00:00:19,263 --> 00:00:24,931 BETA subs by misterN http://www.subs4free.info/ https://www.opensubtitles.org 2 00:02:31,149 --> 00:02:35,321 Δεν ήταν καθόλου καλή ιδέα να σταματήσουμε εδώ. 3 00:02:35,323 --> 00:02:37,526 Πρέπει να φύγουμε. 4 00:02:44,935 --> 00:02:45,768 Ρότζερ; 5 00:03:17,445 --> 00:03:19,018 Δεν μου έδωσε άλλη επιλογή. 6 00:03:22,235 --> 00:03:23,898 Μιλήσαμε γι' αυτό. 7 00:03:25,975 --> 00:03:27,138 Αυτό το κάνω για σένα. 8 00:03:34,305 --> 00:03:35,605 Τι κάνεις, Κέιτι; 9 00:03:43,547 --> 00:03:46,096 Τι σκατά νομίζεις ότι κάνεις; 10 00:03:51,285 --> 00:03:53,306 Δεν θα το κάνω αυτό. 11 00:06:17,325 --> 00:06:18,868 Τι κάνεις, Κέιτι; 12 00:08:19,465 --> 00:08:21,065 Μάρτζι, έχεις κάτι ψώνια. 13 00:08:23,405 --> 00:08:24,238 Ποιος είναι αυτός ο άντρας; 14 00:08:25,675 --> 00:08:27,508 Το αγόρι σου; 15 00:08:38,155 --> 00:08:40,528 Πότε ήταν η τελευταία φορά που μπήκες εδώ μέσα; 16 00:08:48,725 --> 00:08:51,248 Φαίνεται πως χρειάζεσαι κάποια βοήθεια εδώ. 17 00:08:57,285 --> 00:08:58,908 Και μάλιστα πολλή βοήθεια. 18 00:09:15,125 --> 00:09:17,458 Γιατί δεν τρως; 19 00:09:26,715 --> 00:09:29,885 Θα μείνω εδώ 20 00:09:32,825 --> 00:09:35,025 για λίγες μέρες, αν δεν σε πειράζει. 21 00:09:38,155 --> 00:09:39,825 Θα μπορούσα να σε βοηθήσω λίγο. 22 00:12:10,648 --> 00:12:12,857 Η Κέιτι Φρέντερικ, 23 00:12:12,859 --> 00:12:14,340 Θεέ μου. - Τι; 24 00:12:14,342 --> 00:12:16,321 Έγινες γιατρός; 25 00:12:16,323 --> 00:12:19,773 Όχι, αλλά θα μπορούσα εύκολα να ξεγελάσω τους ανθρώπους. 26 00:12:19,775 --> 00:12:22,093 Βοήθεια στο σπίτι, στο Τρίνιτι. 27 00:12:22,095 --> 00:12:23,953 Πώς είσαι, έλα εδώ. 28 00:12:23,955 --> 00:12:25,909 Χαίρομαι που σε βλέπω. 29 00:12:25,911 --> 00:12:27,153 Γκαβ, έλα εδώ. 30 00:12:27,155 --> 00:12:28,203 Από εδώ ο Γκάβιν. 31 00:12:28,205 --> 00:12:29,783 Γεια σου, Γκάβιν. 32 00:12:29,785 --> 00:12:31,363 Γιος σου είναι; 33 00:12:31,365 --> 00:12:32,915 Πέρασε πράγματι τόσος καιρός; 34 00:12:34,215 --> 00:12:35,615 Κάθισε εδώ, φιλαράκο. 35 00:12:36,500 --> 00:12:37,923 Γιατί γύρισες στο Πρίσκοτ; 36 00:12:37,925 --> 00:12:39,483 Ήρθα να δω την Μαρτζ. 37 00:12:39,485 --> 00:12:41,308 Πως ήξερες ότι γύρισα; 38 00:12:42,525 --> 00:12:45,028 Είδα το αμάξι. 39 00:12:46,088 --> 00:12:46,933 Ναι. - Οι γονείς μου, 40 00:12:46,935 --> 00:12:48,333 ζουν ακόμα κοντά στην λίμνη Ουότσον, 41 00:12:48,335 --> 00:12:50,183 οπότε περνάμε συχνά από εδώ. 42 00:12:50,185 --> 00:12:52,235 Τι θα κάνεις αύριο το βράδυ; 43 00:12:53,595 --> 00:12:54,845 Δεν έχω να κάνω κάτι. 44 00:12:55,895 --> 00:12:57,783 Θέλεις να βρεθούμε; 45 00:12:57,785 --> 00:13:00,883 Θέλεις να περάσω να σε πάρω κατά τις έξι; 46 00:13:00,885 --> 00:13:02,453 Γιατί δεν συναντιόμαστε εδώ; 47 00:13:02,455 --> 00:13:03,893 Θέλω να είμαι κοντά στην Μάρτζι. 48 00:13:03,895 --> 00:13:06,098 Πίνεις ακόμα μπύρα; 49 00:13:07,555 --> 00:13:09,783 Ή θα μ' απογοητεύσεις; 50 00:13:09,785 --> 00:13:12,119 Ναι, ναι, πίνω ακόμα μπύρα. 51 00:13:12,121 --> 00:13:15,363 Ωραία, τότε θα φέρω μερικές. 52 00:13:15,365 --> 00:13:16,783 Τα λέμε αύριο, εντάξει; - Ναι. 53 00:13:16,785 --> 00:13:18,103 Με μπύρες. 54 00:13:18,105 --> 00:13:20,258 Χάρηκα που σε είδα. 55 00:13:20,260 --> 00:13:22,010 Πάμε, φιλαράκο. 56 00:15:34,978 --> 00:15:35,809 Είχα το παιχνίδι πάντα μαζί μου 57 00:15:35,811 --> 00:15:36,843 Το παιχνίδι, ναι. - Ναι. 58 00:15:36,845 --> 00:15:40,186 Ήταν, μην μου πεις, ήταν... 59 00:15:40,188 --> 00:15:41,993 Δεν σου λέω. - Στρατένγκο. 60 00:15:41,995 --> 00:15:43,333 Στρατένγκο. 61 00:15:43,335 --> 00:15:45,243 Όχι, δεν σου λέω. 62 00:15:45,245 --> 00:15:46,145 Σκάσε. 63 00:15:47,045 --> 00:15:49,873 Γαμώτο, Κέιτι, δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 64 00:15:49,875 --> 00:15:52,773 Μην ξεχνάς ότι είσαι και τέσσερα χρόνια μεγαλύτερος από μένα. 65 00:15:52,775 --> 00:15:54,983 Είσαι γέρος. 66 00:15:54,985 --> 00:15:57,773 Πως μπορώ να ξέρω για τους γέρους; 67 00:15:57,775 --> 00:16:02,775 Θυμάμαι μόνο πως δεν σου άρεσαν τα γυναικεία πράγματα. 68 00:16:03,411 --> 00:16:04,242 Ναι. 69 00:16:04,244 --> 00:16:06,738 Όπως και το πως ντυνόταν. 70 00:16:07,966 --> 00:16:09,965 Δεν πήγες καν στον χορό της αποφοίτησης, σωστά; 71 00:16:09,967 --> 00:16:11,217 Δεν πήγα, όχι. 72 00:16:14,971 --> 00:16:16,596 Γκάβιν. 73 00:16:28,008 --> 00:16:29,283 Θυμήθηκα κάτι, τώρα. 74 00:16:29,285 --> 00:16:30,942 Έπαιζες... 75 00:16:31,954 --> 00:16:35,138 έπαιζες Γαελικό ποδόσφαιρο. 76 00:16:36,945 --> 00:16:38,153 Όπως κι αν το λένε τέλος πάντων. 77 00:16:38,155 --> 00:16:39,563 Δεν μπορώ να το πιστέψω 78 00:16:39,565 --> 00:16:42,393 ότι αυτό είναι το μόνο που θυμάσαι. 79 00:16:42,395 --> 00:16:43,603 Αλλά... 80 00:16:43,605 --> 00:16:45,658 Ας τ' αφήσουμε αυτά... 81 00:16:47,175 --> 00:16:48,008 Πως είναι το Ρίνο; 82 00:16:49,485 --> 00:16:52,518 Όπως είναι εδώ, μόνο που έχει καζίνο. 83 00:16:55,758 --> 00:16:57,548 Γκάβιν. 84 00:17:00,869 --> 00:17:02,674 Κάτι πάει λάθος. 85 00:17:05,559 --> 00:17:08,773 Βρήκες ποτέ σου την βιολογική σου μητέρα; 86 00:17:08,775 --> 00:17:10,503 Μπα, δεν βρήκα ποτέ τίποτα. 87 00:17:10,505 --> 00:17:11,338 Πεταμένα λεφτά. 88 00:17:13,055 --> 00:17:13,886 Λυπάμαι. 89 00:17:13,888 --> 00:17:16,348 Δύσκολα θα την συναντούσα τώρα. 90 00:17:17,401 --> 00:17:18,232 Δεν την γνώριζα. 91 00:17:18,234 --> 00:17:23,033 Μ' έδωσε όταν ήμουν ενός μηνός, 92 00:17:23,035 --> 00:17:26,173 οπότε, δεν έχει σημασία. 93 00:17:26,175 --> 00:17:27,008 Όχι πια. 94 00:17:29,005 --> 00:17:30,155 Τι κάνει η Μάρτζι; 95 00:17:31,035 --> 00:17:33,424 Η κατάσταση της έχει επιδεινωθεί. 96 00:17:33,426 --> 00:17:35,168 Είχα να την δω χρόνια. 97 00:17:36,535 --> 00:17:38,043 Ξέρω τι της συνέβη. 98 00:17:38,045 --> 00:17:41,353 Ναι, δεν θα σου έλειψε. 99 00:17:41,355 --> 00:17:45,828 Δεν ήταν ποτέ ευχάριστος άνθρωπος. 100 00:17:47,985 --> 00:17:49,600 Έκανε τη ζωή μου κόλαση. 101 00:17:56,928 --> 00:17:58,404 Εδώ είμαι. 102 00:17:58,406 --> 00:18:01,152 Όχι δεν με προσβάλει η ερώτηση σου. 103 00:18:01,154 --> 00:18:02,675 Αυτό ήταν στο γυμνάσιο. 104 00:18:06,753 --> 00:18:09,336 Έλα εδώ. 105 00:18:10,889 --> 00:18:12,784 Θέλω να σου δείξω κάτι. 106 00:18:21,058 --> 00:18:22,963 Θέλω να σου δείξω κάτι. 107 00:18:22,965 --> 00:18:23,915 Λοιπόν, γιατί γύρισες; 108 00:18:24,845 --> 00:18:27,828 Πες πως περνάω ένα μεταβατικό στάδιο. 109 00:18:29,545 --> 00:18:30,595 Δεν θα μείνω πολύ. 110 00:18:31,545 --> 00:18:34,048 Το αγόρι σου; 111 00:18:36,055 --> 00:18:36,888 Ο πρώην σύζυγος; 112 00:18:37,865 --> 00:18:39,923 Τι σκοτεινά μυστικά έχεις; 113 00:18:39,925 --> 00:18:42,023 Τι μυστικό θα ήταν αν σου το έλεγα;. 114 00:18:43,745 --> 00:18:45,018 Κι εσύ; 115 00:18:46,115 --> 00:18:48,103 Πότε είναι η τελευταία φορά που ο Γκάβιν είδε τη μαμά του; 116 00:18:48,105 --> 00:18:48,938 Τα Χριστούγεννα. 117 00:18:50,575 --> 00:18:51,875 Εξαφανίζεται συνέχεια. 118 00:18:53,905 --> 00:18:56,743 Τα πράγματα δεν πήγαν και τόσο καλά μεταξύ μας. 119 00:18:56,745 --> 00:18:59,495 Το χειρότερο για μένα, είναι όταν έρχεται να πάρει τον Γκάβιν. 120 00:19:05,731 --> 00:19:08,850 Εδώ είμαι. 121 00:19:25,902 --> 00:19:28,552 Πως σου φαίνεται που γύρισες στο πατρικό σου σπίτι; 122 00:19:29,705 --> 00:19:33,533 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά δεν συμπάθησα ποτέ αυτό το μέρος 123 00:19:33,535 --> 00:19:34,533 όταν ήμουν παιδί. - Το ξέρω, ούτε κι εγώ. 124 00:19:34,535 --> 00:19:36,183 Κι εξακολουθεί να ισχύει 125 00:19:36,185 --> 00:19:38,508 Αυτό το μέρος, δεν μου άρεσε ποτέ. 126 00:19:40,505 --> 00:19:42,685 Μισώ τα χρόνια που έζησα εδώ. 127 00:20:01,875 --> 00:20:05,163 Ξέρεις τι σκέφτηκα; 128 00:20:05,165 --> 00:20:06,393 Τι; 129 00:20:06,395 --> 00:20:07,863 Κοιμάσαι ακόμη στο υπόστεγο; 130 00:20:07,865 --> 00:20:08,698 Όχι. 131 00:20:12,545 --> 00:20:13,688 Μεγάλωσες τώρα. 132 00:20:15,955 --> 00:20:18,833 Εξακολουθεί να είναι το σπίτι της Μάρτζι, εξακολουθούν να ισχύουν οι κανόνες της. 133 00:20:18,835 --> 00:20:20,785 Δεν έχω κανένα λόγο να πάω εκεί. 134 00:20:21,815 --> 00:20:23,633 Λοιπόν, ξέρεις κάτι; 135 00:20:23,635 --> 00:20:24,466 Πιθανόν να έθαψε 136 00:20:24,468 --> 00:20:26,279 όσα παιδιά μεγάλωσε, 137 00:20:26,281 --> 00:20:28,281 κι εσύ στάθηκες τυχερή. 138 00:20:38,285 --> 00:20:42,188 Αυτό το μέρος έχει πολλά μυστικά. 139 00:20:43,025 --> 00:20:47,453 Σα να το παρακολουθεί πάντα κάτι. 140 00:20:47,455 --> 00:20:48,523 Έτσι ένοιωθα όταν ήμουν παιδί. 141 00:20:48,525 --> 00:20:50,375 Ακόμα έτσι είναι. 142 00:20:56,985 --> 00:20:59,188 Όσο ανατριχιαστικός ήταν αυτός ο τόπος, 143 00:21:02,845 --> 00:21:05,059 άλλο τόσο με φόβιζε, η Μάρτζι. 144 00:21:05,061 --> 00:21:05,892 Όχι! 145 00:21:09,975 --> 00:21:10,808 Γκάβιν; 146 00:21:13,285 --> 00:21:14,118 Γαβ; 147 00:21:15,695 --> 00:21:18,726 Τι κάνεις, μπουμπουκάκι μου, τι είναι αυτό; 148 00:21:18,728 --> 00:21:19,561 Είναι μια μάσκα. 149 00:21:20,555 --> 00:21:21,508 Την έφτιαξε κάποιος. 150 00:21:23,985 --> 00:21:25,543 Εντάξει. 151 00:21:25,545 --> 00:21:26,463 Δεν είναι εδώ το σπίτι σου. 152 00:21:26,465 --> 00:21:29,373 Μην πειράζεις ξένα πράγματα, εντάξει; 153 00:21:29,375 --> 00:21:31,168 Δεν πειράζει, Γκάβιν. 154 00:21:35,097 --> 00:21:36,708 Θέλεις να την δοκιμάσεις; 155 00:21:42,596 --> 00:21:46,673 Εντάξει, φαίνεται ωραία, Γκάβιν, 156 00:21:46,675 --> 00:21:50,070 αλλά ας την βάλουμε πίσω από εκεί που την πήραμε. 157 00:21:50,072 --> 00:21:52,658 Ξέρεις, αυτή την έκανα όταν ήμουν παιδί, Γκάβιν. 158 00:21:54,035 --> 00:21:56,918 Ήταν ο τρόπος μου για να κρύβομαι από τον κόσμο. 159 00:21:57,915 --> 00:22:01,218 Θα μπορούσα να την βάλω και να εξαφανιστώ. 160 00:22:02,115 --> 00:22:03,833 Βάλτην πίσω, μάγκα. 161 00:22:03,835 --> 00:22:05,085 Μπορεί να την κρατήσει. 162 00:22:07,125 --> 00:22:08,703 Ευχαριστώ, δε θα πάρω. 163 00:22:08,705 --> 00:22:10,916 Έχει πολλά χαζά στο σπίτι για να παίξει. 164 00:22:10,918 --> 00:22:13,025 Τότε φόρα την εσύ. 165 00:22:15,635 --> 00:22:18,383 Έλα, πρέπει να φας κάτι. 166 00:22:18,385 --> 00:22:19,868 Έλα να τσιμπήσεις. 167 00:23:00,755 --> 00:23:02,253 Μάρτζι! 168 00:23:02,255 --> 00:23:03,948 Μάρτζι, πάλι κλείδωσες την πόρτα. 169 00:23:10,205 --> 00:23:11,728 Μάρτζι, άνοιξε την πόρτα! 170 00:23:14,265 --> 00:23:15,098 Μάρτζι! 171 00:23:25,315 --> 00:23:27,258 Μάρτζι, άνοιξε την ρημάδα την πόρτα! 172 00:23:33,035 --> 00:23:34,152 Μάρτζι. 173 00:23:39,075 --> 00:23:40,450 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 174 00:23:40,452 --> 00:23:43,528 Απλά έφερα μερικά ψώνια για την Μάρτζι. 175 00:23:46,057 --> 00:23:46,907 Με λένε Γουόλτερ. 176 00:23:49,611 --> 00:23:51,363 Φαίνεσαι της οικογενείας. 177 00:23:51,365 --> 00:23:52,983 Πρέπει να σε είδα εδώ τριγύρω 178 00:23:52,985 --> 00:23:53,943 πριν μερικά χρόνια. 179 00:23:53,945 --> 00:23:56,446 Ναι, η Μάρτζι με υιοθέτησε, πόσο είναι ο λογαριασμός; 180 00:23:56,448 --> 00:23:58,558 Τίποτα, εγώ μόνο τα φέρνω. 181 00:24:01,075 --> 00:24:01,908 Είναι εντάξει. 182 00:24:15,435 --> 00:24:17,985 Μάρτζι, πρέπει να σταματήσεις να κλειδώνεις την πόρτα. 183 00:24:18,395 --> 00:24:19,323 Εδώ έξω ήμουν. 184 00:24:19,325 --> 00:24:20,475 Κανείς δεν θα έρθει. 185 00:24:23,555 --> 00:24:24,832 Μ' ακούς, Μάρτζι; 188 00:26:40,575 --> 00:26:41,725 Δεν θα έπρεπε να βρίσκεσαι στην δουλειά; 189 00:26:43,005 --> 00:26:46,373 Θα έπρεπε, αλλά πήρα ρεπό. 190 00:26:46,375 --> 00:26:47,375 Ο Γκάβιν είναι με την μάνα μου. 191 00:26:49,545 --> 00:26:50,945 Τι κάνεις Μπράιαν; 192 00:26:52,530 --> 00:26:53,363 Τι εννοείς; 193 00:26:56,413 --> 00:26:58,745 έχεις τίποτα εργαλεία στο αμάξι σου; 194 00:27:16,334 --> 00:27:17,417 Έτοιμη. 195 00:27:18,885 --> 00:27:20,985 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 196 00:27:22,795 --> 00:27:24,648 Σου έλειψε ποτέ η μαμά του Γκάβιν; 197 00:27:27,545 --> 00:27:30,428 Είναι δύσκολο να τον μεγαλώνεις μόνος σου; 198 00:27:33,855 --> 00:27:34,688 Συνηθίζεις. 199 00:27:37,614 --> 00:27:38,447 Απλά, 200 00:27:41,661 --> 00:27:44,293 απλά αναρωτιέμαι, γιατί η μητέρα μου δεν μπορούσε να το κάνει. 201 00:27:44,295 --> 00:27:46,795 Δεν φτιάχτηκαν όλοι για να γίνουν γονείς. 202 00:27:49,293 --> 00:27:51,963 Εντάξει, απόψε θα πάω για κολύμπι, σε προσκαλώ. 203 00:27:51,965 --> 00:27:54,143 Θα πάρουμε λίγο φαγητό και θα σε βγάλω από αυτή την κόλαση. 204 00:27:54,145 --> 00:27:55,288 Όχι, όχι απόψε. 205 00:27:58,435 --> 00:28:00,533 Εξακολουθείς να αισθάνεσαι αντικοινωνική και πεισματάρα; 206 00:28:00,535 --> 00:28:02,089 Φέρε να φάμε κάτι εδώ. 207 00:28:02,091 --> 00:28:03,091 Εντάξει. 208 00:28:04,181 --> 00:28:05,553 Εντάξει. 209 00:29:00,487 --> 00:29:01,593 Μάρτζι. 210 00:29:01,595 --> 00:29:03,069 Μάρτζι,έλα, σύνελθε. 211 00:29:03,071 --> 00:29:05,168 Μάρτζι, έλα. Πρέπει να σηκωθείς. 212 00:29:08,448 --> 00:29:11,120 Θεέ μου, πρέπει να φύγεις! 213 00:29:26,683 --> 00:29:27,926 Η Μάρτζι, πνίγεται. 214 00:29:37,775 --> 00:29:38,893 Είναι καλά. 215 00:29:38,895 --> 00:29:41,034 Που ήσουν όλη σου την ζωή; 216 00:29:43,643 --> 00:29:44,476 Εντάξει. 217 00:29:45,968 --> 00:29:48,480 Τι συμβαίνει, Κέιτι; 218 00:29:51,935 --> 00:29:53,694 Μπορώ να σου τηλεφωνήσω αύριο; 219 00:29:55,623 --> 00:29:56,456 Καλά είσαι; 220 00:29:58,085 --> 00:29:58,918 Ναι. 221 00:29:59,925 --> 00:30:01,551 Τηλεφώνησε μου αύριο, εντάξει. 222 00:30:33,318 --> 00:30:34,451 Τι κάνεις, Κέιτι; 224 00:30:48,925 --> 00:30:50,708 Πόσο καιρό το κάνεις αυτό; 225 00:30:53,559 --> 00:30:54,743 Πολύ καιρό. 226 00:30:54,745 --> 00:30:55,648 Έπαψα να μετράω. 227 00:30:57,175 --> 00:30:58,278 Γιατί το κάνεις αυτό; 228 00:30:59,985 --> 00:31:01,913 Τι κάνει;; 229 00:31:01,915 --> 00:31:04,853 Κοίτα, πόσο γνωρίζεις την Μάρτζι; 230 00:31:04,855 --> 00:31:08,393 Η Μάρτζι κι εγώ, είμαστε παλιοί φίλοι. 231 00:31:08,395 --> 00:31:09,545 Δεν σε θυμάμαι. 232 00:31:10,395 --> 00:31:12,958 Έλειπα αρκετά χρόνια. 233 00:31:14,185 --> 00:31:17,953 Επέστρεψα περίπου πριν από ένα χρόνο, 234 00:31:17,955 --> 00:31:19,328 όταν πέθανε η γυναίκα μου. 235 00:31:20,415 --> 00:31:22,428 Ήμασταν κολλητοί με την Μάρτζι. 236 00:31:23,725 --> 00:31:27,053 Αλλά η υγεία της χειροτέρεψε, 237 00:31:27,055 --> 00:31:30,448 και δεν βγαίνει από το σπίτι. 238 00:31:31,315 --> 00:31:32,148 Γιατί; 239 00:31:33,145 --> 00:31:34,638 Μπορώ να σου δώσω μερικές συμβουλές; 240 00:31:36,425 --> 00:31:38,678 Τίποτα καλό δεν έχει γίνει σ' αυτόν τον τόπο. 241 00:31:40,025 --> 00:31:41,135 Εγώ θα άφηνα αυτό το σπίτι, 242 00:31:42,785 --> 00:31:44,442 και θα πήγαινα όσο πιο μακριά μπορούσα. 243 00:34:08,245 --> 00:34:09,537 Ποιος είναι εδώ; 244 00:34:12,865 --> 00:34:14,275 Ξέρω πως είναι κάποιος εδώ. 245 00:35:06,107 --> 00:35:06,938 Σκατά. 246 00:35:38,154 --> 00:35:39,416 Τι βλέπεις; 247 00:36:31,058 --> 00:36:32,056 Πρέπει να ήταν κανένα κογιότ ή κάτι τέτοιο. 248 00:36:32,058 --> 00:36:35,203 Δεν ήταν, δεν ήταν κογιότ. 249 00:36:35,205 --> 00:36:37,328 Ότι κι αν ήταν, 250 00:36:37,330 --> 00:36:38,913 είσαι τυχερή που πήρα ρεπό. 251 00:36:38,915 --> 00:36:40,240 Σίγουρα. 252 00:36:42,185 --> 00:36:44,103 Μήπως σου έπεσε έξω το τηλέφωνο; 254 00:36:44,438 --> 00:36:45,269 Δεν μου έπεσε έξω. 255 00:36:45,271 --> 00:36:46,475 Υπήρχε κάποιος εκεί. 256 00:36:48,545 --> 00:36:49,913 Έλα τώρα, Κέιτι. 257 00:36:49,915 --> 00:36:52,465 Δεν θα συνεχίσω να προσπαθώ για να σε πείσω, Μπράιαν. 258 00:36:56,585 --> 00:36:57,793 Ποιος είναι ο πραγματικός λόγος για τον οποίο επέστρεψες; 259 00:36:57,795 --> 00:37:00,198 Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ, τόσες μέρες. 260 00:37:02,985 --> 00:37:06,183 Δεν έχεις να κάνεις σήμερα τα καθήκοντα του πατέρα; 261 00:37:09,985 --> 00:37:11,673 Η παλιά μάσκα, ε; 262 00:37:11,675 --> 00:37:12,508 Τι; 263 00:37:15,365 --> 00:37:16,963 Κρύβεσαι. 264 00:37:16,965 --> 00:37:18,965 Κι αυτή τη φορά, δεν φοράς τη μάσκα σου. 265 00:37:20,295 --> 00:37:22,395 Εκτιμώ πραγματικά το ότι ήρθες. 266 00:37:24,033 --> 00:37:26,783 Αλλά δεν είναι νεκρός. 267 00:37:28,445 --> 00:37:31,113 Ίσως πρέπει να δοκιμάσεις κάτι διαφορετικό, ε; 268 00:37:31,115 --> 00:37:33,343 Η απόκρυψη δεν φαίνεται να σε βοηθάει. 269 00:37:33,345 --> 00:37:36,838 Ναι, δεν χρειάζομαι ούτε συμβουλές ούτε βοήθεια ούτε οτιδήποτε άλλο. 270 00:37:36,840 --> 00:37:39,078 Είσαι σίγουρη; 271 00:37:47,732 --> 00:37:51,033 Θυμάμαι απλά ότι προσπάθησα να φύγω από το διαμέρισμα, 272 00:37:51,035 --> 00:37:54,505 και με χτύπησε από πίσω, 273 00:37:58,025 --> 00:38:00,025 δυνατά, στο πίσω μέρος του λαιμού, νομίζω. 274 00:38:01,805 --> 00:38:02,636 Δεν ξέρω. 275 00:38:02,638 --> 00:38:04,768 Αλλά ζαλίστηκα. 276 00:38:08,695 --> 00:38:09,538 Υποθέτω, πως όταν έπεσα, 277 00:38:11,415 --> 00:38:14,303 το παλτό μου γαντζώθηκε στο κάγκελο της σκάλας, 278 00:38:14,305 --> 00:38:17,653 κι ευτυχώς, γιατί με έσωσε 279 00:38:17,655 --> 00:38:19,748 και δεν έπεσα από τα σκαλοπάτια. 280 00:38:21,105 --> 00:38:24,988 Ένα κοριτσάκι από την γειτονιά, με βρήκε να κρέμομαι, και με ξύπνησε. 282 00:38:26,745 --> 00:38:30,738 Πρέπει να ήμουν εκεί πάνω από μια ώρα. 283 00:38:36,925 --> 00:38:38,328 Πότε άρχισε να γίνεται αυτό; 284 00:38:39,535 --> 00:38:41,708 Ένα χρόνο αφότου γνωριστήκαμε. 285 00:38:42,855 --> 00:38:43,972 Έπρεπε να φύγω. 286 00:38:46,316 --> 00:38:47,878 Είμαι σίγουρη ότι θα με σκότωνε. 287 00:38:49,512 --> 00:38:51,358 Μακάρι να έφευγες πιο νωρίς. 288 00:38:56,065 --> 00:38:57,415 Ξέρει που είσαι; 289 00:38:58,565 --> 00:39:00,013 Όχι. 290 00:39:00,015 --> 00:39:01,958 Δεν θα με ξανά ενοχλήσει. 291 00:39:03,345 --> 00:39:04,328 Είμαι σίγουρη. 292 00:39:07,025 --> 00:39:07,858 Εντάξει. 293 00:39:09,275 --> 00:39:10,108 Ναι. 294 00:39:11,195 --> 00:39:12,368 Όχι άλλα μυστικά. 295 00:39:18,055 --> 00:39:19,091 Εντάξει. 296 00:39:52,155 --> 00:39:55,596 Πρέπει να βγεις από το σπίτι. 297 00:39:55,598 --> 00:39:58,348 Πρέπει να βγεις από το σπίτι. 298 00:40:00,019 --> 00:40:01,516 Εντάξει. 299 00:40:01,518 --> 00:40:04,538 Κοίτα, έχει μια Λαϊκή αγορά στην πόλη. 300 00:40:06,065 --> 00:40:08,453 Ίσως είναι καλό να βγεις 301 00:40:08,455 --> 00:40:11,710 για καμιά ώρα, και να πάρεις λίγο φρέσκο ​​αέρα. 302 00:40:20,405 --> 00:40:22,563 Θέλεις ν' αρρωστήσεις; 303 00:40:22,565 --> 00:40:23,953 Όλη μέρα κάθεσαι εδώ. 304 00:40:23,955 --> 00:40:25,039 Αυτή, 305 00:40:25,041 --> 00:40:26,291 αυτή φταίει. 306 00:40:27,759 --> 00:40:29,313 Αυτή φταίει. 307 00:40:29,315 --> 00:40:31,183 Εντάξει, θα σε βγάλω έξω... 308 00:40:31,185 --> 00:40:32,018 Σώσε τον εαυτό σου. 309 00:40:33,605 --> 00:40:35,972 Πρέπει να φύγεις από αυτό το σπίτι αμέσως. 310 00:40:41,755 --> 00:40:43,688 Πρέπει να φύγεις από αυτό το σπίτι . 311 00:40:44,665 --> 00:40:47,306 Πρέπει να φύγεις από αυτό το σπίτι αμέσως. 312 00:41:42,122 --> 00:41:42,955 Παρακαλώ. 313 00:41:46,557 --> 00:41:48,283 Κέιτι; 314 00:41:48,285 --> 00:41:49,900 Ποιος είναι; 315 00:41:49,902 --> 00:41:51,923 Κέιτι. 317 00:41:52,905 --> 00:41:53,818 Ποιος είναι στο τηλέφωνο; 318 00:41:55,435 --> 00:41:57,658 Κέιτι; - Ναι, ποιος είναι; 319 00:41:59,014 --> 00:42:01,514 Είμαι ο Γκάβιν. 320 00:42:04,465 --> 00:42:05,298 Γκάβιν, 321 00:42:07,165 --> 00:42:09,248 τι συμβαίνει, πώς πήρες αυτόν τον αριθμό; 322 00:42:10,265 --> 00:42:11,706 Που είναι ο μπαμπάς σου; 323 00:42:11,708 --> 00:42:13,041 Κέιτι. 324 00:42:14,955 --> 00:42:16,138 Γκάβιν, τι είναι; 325 00:42:17,455 --> 00:42:18,393 Τι τρέχει; 326 00:42:18,395 --> 00:42:20,435 Θέλει να το δεις. 327 00:42:21,415 --> 00:42:23,548 Αυτή, έρχεται για σένα, Κέιτι. 328 00:42:41,645 --> 00:42:42,763 Σου τ' ορκίζομαι, αυτός ήταν, Μπράιαν. 329 00:42:42,765 --> 00:42:43,596 Γιατί σου τηλεφώνησε; 330 00:42:43,598 --> 00:42:45,843 Το Σαββατοκύριακο ήταν στην μάνα μου. 331 00:42:45,845 --> 00:42:47,475 Εντάξει, ξέχασε το. 332 00:42:47,477 --> 00:42:48,673 Ξέχασε το. - Θα του τηλεφωνήσω, 333 00:42:48,675 --> 00:42:51,903 και θα τον ρωτήσω, αλλά πρέπει να βγεις από αυτό το σπίτι, εντάξει; 334 00:42:51,905 --> 00:42:53,058 Θα τρελαθείς. 335 00:42:54,425 --> 00:42:56,025 Όχι, δεν θα το κάνω αυτό. 336 00:42:57,665 --> 00:42:58,823 Λοιπόν, δεν με νοιάζει, 337 00:42:58,825 --> 00:43:00,073 δεν δέχομαι το όχι σαν απάντηση. 338 00:43:00,075 --> 00:43:02,319 Πάρε τα κομμάτια σου και πάμε. 339 00:43:19,331 --> 00:43:20,538 Τι έγινε, Χανκ; 340 00:43:25,183 --> 00:43:26,014 Τι νέα; 341 00:43:26,016 --> 00:43:27,428 Δεν είναι καλή ιδέα. 342 00:43:29,304 --> 00:43:30,454 Χρειάζεσαι λίγο ουίσκι. 343 00:43:32,675 --> 00:43:34,843 Τι να παραγγείλω; 344 00:43:34,845 --> 00:43:36,276 Κάτι σκληρό. 345 00:43:46,384 --> 00:43:48,204 Τι έγινε, παιδιά; 346 00:43:58,718 --> 00:44:01,227 Πρέπει να σε ρωτήσω τι είναι πριν το πιω αυτό. 347 00:46:53,718 --> 00:46:54,549 Ξέρεις, αυτή την έκανα 348 00:46:54,551 --> 00:46:55,982 όταν ήμουν παιδί, Γκάβιν. 349 00:46:57,242 --> 00:47:01,138 Ήταν ο τρόπος μου για να κρύβομαι από τον κόσμο. 350 00:47:01,140 --> 00:47:03,273 Θα μπορούσα να την βάλω 351 00:47:03,275 --> 00:47:04,587 και να εξαφανιστώ. 352 00:47:13,989 --> 00:47:14,822 Βοήθεια! 353 00:47:15,707 --> 00:47:17,078 Βοήθεια! 354 00:47:23,498 --> 00:47:24,796 Όχι, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 355 00:47:28,348 --> 00:47:30,810 Τι θέλεις από μένα; 356 00:47:30,812 --> 00:47:32,229 Τι θέλεις; 357 00:47:33,619 --> 00:47:34,976 Τι θέλεις; 358 00:47:48,153 --> 00:47:50,167 Ήταν εδώ. 359 00:47:50,169 --> 00:47:52,419 Ήταν εδώ, την είδα. 360 00:47:54,036 --> 00:47:54,963 Μπράιαν, ήταν εδώ. 361 00:47:54,965 --> 00:47:56,798 Για τι πράγμα μιλάς; 362 00:47:58,368 --> 00:48:00,580 Ποιος ήταν εδώ; 363 00:48:00,582 --> 00:48:03,488 Αυτή, ήταν εδώ. 364 00:48:06,425 --> 00:48:08,578 Ήταν εδώ, μαζί μου! 365 00:48:11,673 --> 00:48:12,504 Όλα καλά εδώ, φίλε; 366 00:48:12,506 --> 00:48:13,926 Δώσε μας ένα λεπτό. 367 00:48:13,928 --> 00:48:14,759 Αν χρειαστείς κάτι, φώναξε. 368 00:48:14,761 --> 00:48:15,670 Καλά. 369 00:48:20,615 --> 00:48:23,228 Ήταν εδώ μαζί μου, γαμώτο! 370 00:48:24,235 --> 00:48:25,698 Ξέρω τι έβλεπα! 371 00:48:29,795 --> 00:48:33,968 Μπράιαν, δεν θα το αντέξω! 372 00:48:38,659 --> 00:48:39,492 Έλα. 373 00:48:49,285 --> 00:48:50,118 Κέιτι. 374 00:48:52,545 --> 00:48:53,578 Πήγαινε σπίτι σου, Μπράιαν. 375 00:49:09,995 --> 00:49:11,487 Την είδες; 376 00:49:17,581 --> 00:49:19,164 Τι είπες; 377 00:49:22,555 --> 00:49:23,388 Μάρτζι. 378 00:49:26,125 --> 00:49:27,674 Είπες κάτι. 379 00:49:46,975 --> 00:49:48,529 Μπήκες στο δωμάτιο μου; 380 00:49:51,505 --> 00:49:52,338 Μάρτζι; 381 00:49:54,695 --> 00:49:56,373 Ξέρω ότι το πήρες εσύ. 382 00:49:56,375 --> 00:49:58,368 Ξέρω ότι ήσουν στο δωμάτιό μου. 383 00:52:37,692 --> 00:52:39,900 Σου άφησα κάτι στην τσάντα. 384 00:52:39,902 --> 00:52:41,773 Νομίζω πως το χρειάζεσαι. 385 00:52:41,775 --> 00:52:44,463 Τις προάλλες, μου είπες κάτι. 386 00:52:44,465 --> 00:52:45,615 Με προειδοποίησες να φύγω. 387 00:52:46,855 --> 00:52:48,555 Τι ξέρεις για αυτό το σπίτι; 388 00:52:49,575 --> 00:52:50,408 Η Μάρτζι; 389 00:52:51,345 --> 00:52:53,967 Απλά ρίξε μια ματιά στην τσάντα. 390 00:53:34,415 --> 00:53:35,465 Τι είναι αυτά; 391 00:53:39,875 --> 00:53:41,175 Ταχυδρομικώς σου τα στέλνουν; 392 00:53:45,595 --> 00:53:46,688 Πόσο χρονών είναι; 393 00:53:49,475 --> 00:53:50,478 Ποια είναι η Άμπιγκελ; 394 00:53:52,945 --> 00:53:53,818 Ποια είναι; 395 00:53:56,445 --> 00:53:59,475 Είναι κι αυτή κάποια που της διέλυσες το μυαλό; 396 00:54:05,725 --> 00:54:08,403 Μάρτζι, Μάρτζι, 397 00:54:08,405 --> 00:54:10,155 τι της συνέβη; 398 00:54:13,156 --> 00:54:13,987 Τι της συνέβη; 399 00:54:13,989 --> 00:54:15,513 Μάρτζι! 400 00:54:15,515 --> 00:54:16,478 Απάντησε μου! 401 00:54:19,345 --> 00:54:22,162 Τι συνέβη στο υπόστεγο; 402 00:54:26,095 --> 00:54:27,588 Γύρισε. 403 00:54:29,813 --> 00:54:31,896 Έχεις αυτό που θέλει. 404 00:54:33,561 --> 00:54:34,528 Τώρα, παράτα με ήσυχη. 405 00:54:38,175 --> 00:54:39,428 Με κατηγορεί. 406 00:54:41,278 --> 00:54:43,038 Έκανα αυτό που πρέπει. 407 00:54:45,455 --> 00:54:46,992 Και τώρα με κατηγορεί. 408 00:54:50,316 --> 00:54:52,642 Εκείνο το καταραμένο παιδί. 409 00:54:56,715 --> 00:54:58,598 Γιατί δεν μπορείς να με συγχωρέσεις; 410 00:54:59,915 --> 00:55:01,308 Σου ζήτησα συγγνώμη. 411 00:55:03,131 --> 00:55:04,054 Γιατί; 1411 00:57:22,131 --> 00:57:26,054 Βρήκα κάτι. Μπορούμε να τα πούμε; 412 00:57:37,128 --> 00:57:38,278 Τι είναι αυτό; 413 00:57:39,155 --> 00:57:40,803 Λυπάμαι για χθες το βράδυ. 414 00:57:40,805 --> 00:57:41,636 Μπράιαν, γιατί το κάνεις αυτό; 415 00:57:41,638 --> 00:57:43,825 Θα προσπαθήσω να σου αποδείξω ότι κάνεις λάθος. 416 00:57:46,885 --> 00:57:49,758 Ό,τι κι αν είδες, ό,τι κι αν ήταν, 417 00:57:50,895 --> 00:57:53,913 όλοι οι άνθρωποι στην πόλη έχουν ιστορίες για αυτήν την οικογένεια. 419 00:57:53,915 --> 00:57:55,573 Μπράιαν, δεν έχει σημασία. 420 00:57:55,575 --> 00:57:56,948 Απλά κοιτάξτε το, σε παρακαλώ. 421 00:58:00,705 --> 00:58:03,753 Η Μάρτζι, υιοθέτησε και κάποιο άλλο παιδί πριν από σένα. 422 00:58:03,755 --> 00:58:06,653 Χάθηκε, όλοι είπαν πως έφυγε. 423 00:58:06,655 --> 00:58:09,305 Ξέρεις κάτι γι' αυτό; 424 00:58:13,490 --> 00:58:15,952 Ρώτησα τον πατέρα μου αν ξέρει κάτι. 425 00:58:15,954 --> 00:58:18,513 Μου είπε πως δεν θυμούνται πολλοί στην πόλη γι' αυτό το κορίτσι. 427 00:58:18,515 --> 00:58:22,085 Όταν χάθηκε, όλοι κατηγόρησαν την Μάρτζι. 429 00:58:23,105 --> 00:58:25,705 Από τότε το κουβαλάει μέσα της. 430 00:58:30,495 --> 00:58:31,383 Δεν θέλω να ρωτήσω, 431 00:58:31,385 --> 00:58:35,218 αλλά ξέρεις τον λόγο που σε υιοθέτησε η Μάρτζι; 432 00:58:37,041 --> 00:58:39,043 Ίσως αισθάνθηκε κάποιο είδος ενοχής, 433 00:58:39,045 --> 00:58:41,713 ή κάποια υποχρέωση να κάνει το σωστό. 1433 00:58:47,045 --> 00:58:50,713 ΑΓΝΩΣΤΟΣ: "Ξέρω που είσαι" 434 00:58:54,289 --> 00:58:56,452 Πρέπει να φύγω από εδώ. 435 01:01:10,168 --> 01:01:11,001 Μάρτζι; 436 01:01:15,454 --> 01:01:16,287 Μάρτζι! 437 01:01:18,277 --> 01:01:19,110 Μάρτζι. 438 01:01:25,549 --> 01:01:27,100 Ξέρω τι έκανες. 439 01:01:32,795 --> 01:01:34,618 Τι έγινε μάγκα, πώς ήταν το Σαββατοκύριακο; 440 01:01:40,125 --> 01:01:41,575 Γκαβ, μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 441 01:01:45,725 --> 01:01:46,988 Συγγνώμη. 442 01:01:48,285 --> 01:01:49,312 Σου μιλάω. 443 01:01:51,475 --> 01:01:53,092 Ξέρω τι έκανες. 444 01:01:55,965 --> 01:01:57,108 Δεν έφυγε. 445 01:01:58,595 --> 01:02:01,138 Την δολοφόνησες εσύ και δεν είπες τίποτα. 446 01:02:02,715 --> 01:02:04,273 Την έκρυψες σε εκείνο το γαμημένο υπόστεγο 447 01:02:04,275 --> 01:02:05,478 λες και ήταν σκουπίδι 448 01:02:07,095 --> 01:02:09,763 Γκάβιν, πήρες καθόλου τηλέφωνο την Κέιτι 449 01:02:09,765 --> 01:02:10,665 το Σαββατοκύριακο; 450 01:02:13,695 --> 01:02:15,163 Γιατί το έκρυψες; 451 01:02:15,165 --> 01:02:17,015 Γιατί δεν πήγες στην αστυνομία; 452 01:02:18,635 --> 01:02:21,198 Φοβήθηκες μήπως χάσεις τα λεφτά σου; 453 01:02:22,245 --> 01:02:23,218 Τι έγινε; 454 01:02:24,165 --> 01:02:27,865 Μου είπε να την πάρω το κορίτσι στο υπόστεγο. 455 01:02:29,077 --> 01:02:30,446 Γύρνα πίσω στην γιαγιά, εντάξει; 456 01:02:30,448 --> 01:02:31,898 Θα επιστρέψω λίγο. 457 01:02:33,075 --> 01:02:35,675 Δεν θα σ' άφηναν να υιοθετήσεις ξανά, 458 01:02:36,625 --> 01:02:40,068 αν μάθαιναν ότι δολοφόνησες το παιδί σου. 459 01:02:44,625 --> 01:02:45,732 Δεν με άφησε. 460 01:02:48,575 --> 01:02:50,288 Εγώ φταίω για όλα. 461 01:02:53,225 --> 01:02:54,958 Ήταν πολύ μικρή για να γίνει μητέρα. 462 01:02:58,125 --> 01:02:59,038 Γιατί όχι κι εγώ; 463 01:03:01,949 --> 01:03:03,738 Γιατί ήταν τόσο ξεχωριστή; 464 01:03:04,855 --> 01:03:06,088 Δεν δεν ήταν δίκαιο. 465 01:03:09,005 --> 01:03:10,588 Άξιζα αυτό το μωρό. 466 01:03:14,134 --> 01:03:16,332 Γιατί δεν θέλει το σώμα μου ένα μωρό; 467 01:03:20,705 --> 01:03:21,622 Γιατί όχι κι εγώ; 468 01:03:25,265 --> 01:03:26,388 Θεέ μου. 469 01:03:29,445 --> 01:03:30,878 Η Άμπιγκελ, ήταν έγκυος. 470 01:03:41,275 --> 01:03:42,775 Τι το έκανες το μωρό; 471 01:03:44,435 --> 01:03:46,478 Τι έκανες το μωρό της Άμπιγκελ; 472 01:03:49,425 --> 01:03:50,258 Ο Γουόλτερ. 473 01:03:52,725 --> 01:03:54,067 Ο Γουόλτερ; 474 01:03:54,069 --> 01:03:55,623 Τι; 475 01:03:55,625 --> 01:03:56,635 Τι έκανε ο Γουόλτερ; 476 01:04:01,999 --> 01:04:04,943 Τι έκανες το μωρό της Άμπιγκελ; 477 01:04:04,945 --> 01:04:05,778 Μάρτζι! 478 01:04:09,575 --> 01:04:10,788 Ήταν ένα λάθος. 479 01:04:11,785 --> 01:04:12,616 Ήταν ένα λάθος. 480 01:04:12,618 --> 01:04:14,963 Το άξιζες αυτό, το άξιζες που παγιδεύτηκες 481 01:04:14,965 --> 01:04:16,748 σε αυτό το γαμημένο, άθλιο σπίτι. 482 01:04:22,745 --> 01:04:24,973 Κι εσύ. 483 01:04:24,975 --> 01:04:26,983 Εδώ, με την μητέρα σου την Άμπιγκελ. 484 01:05:30,597 --> 01:05:33,134 Γύρισε. 485 01:05:34,300 --> 01:05:35,717 Έχεις ένα παιδί. 486 01:05:37,115 --> 01:05:38,428 Τώρα, άφησε με μόνη. 487 01:05:44,563 --> 01:05:46,233 Μάρτζι. 488 01:06:43,086 --> 01:06:43,995 Κέιτι! 489 01:06:45,326 --> 01:06:46,205 Κέιτι! 490 01:06:59,646 --> 01:07:03,258 Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις. 491 01:07:03,260 --> 01:07:04,843 Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις. 492 01:07:08,443 --> 01:07:10,054 Κέιτι! 493 01:08:37,607 --> 01:08:38,606 Κέιτι! 494 01:08:38,608 --> 01:08:39,696 Κέιτι! 495 01:08:39,698 --> 01:08:41,031 Εδώ είσαι; 496 01:08:42,072 --> 01:08:43,609 Κέιτι, άνοιξε! 497 01:08:43,611 --> 01:08:44,694 Καλά είσαι; 498 01:08:48,290 --> 01:08:49,627 Επιστρέφω αμέσως! 499 01:09:08,044 --> 01:09:08,875 Βοήθεια. 500 01:09:11,852 --> 01:09:13,194 Κέιτι, έρχομαι! 501 01:09:13,196 --> 01:09:15,852 Έρχομαι! 502 01:09:21,150 --> 01:09:22,522 Κέιτι, κρατήσου! 503 01:09:22,524 --> 01:09:23,447 Κρατήσου, Κέιτι! 504 01:09:38,287 --> 01:09:39,331 Μπράιαν, βοήθησε με 505 01:09:39,333 --> 01:09:42,631 Σε παρακαλώ, βοήθησε με, αυτή μ' έβαλε να το κάνω. 506 01:09:47,433 --> 01:09:49,223 Εντάξει, έλα, έλα. 507 01:10:45,293 --> 01:10:46,303 Τι, τι συμβαίνει; 508 01:10:46,305 --> 01:10:48,063 Που είναι αυτή; 509 01:10:48,065 --> 01:10:48,896 Ποιος είσαι; 510 01:10:48,898 --> 01:10:50,210 Που είναι αυτή; 511 01:10:50,212 --> 01:10:52,443 Όχι, όχι, πρέπει να φύγουμε. 512 01:10:52,445 --> 01:10:54,523 Καλύτερα να πάρεις δρόμο... - Αλλιώς; 513 01:10:54,525 --> 01:10:55,625 Τι θα κάνεις; 514 01:10:57,685 --> 01:10:59,563 Κέιτι, βγες από το αυτοκίνητο. 515 01:10:59,565 --> 01:11:00,398 Εντάξει. 516 01:11:02,587 --> 01:11:03,723 Τι θέλεις; 517 01:11:03,725 --> 01:11:04,558 Κέιτι; 518 01:11:06,514 --> 01:11:08,073 Τι διάολο θέλεις από εμάς, ε; 519 01:11:08,075 --> 01:11:09,863 Σταμάτα να μιλάς. 520 01:11:09,865 --> 01:11:11,078 Μην ανακατεύεσαι. 521 01:11:14,465 --> 01:11:18,503 Κοίτα, πρέπει να φύγουμε. 522 01:11:18,505 --> 01:11:20,913 Σου λέω αλήθεια, έρχονται οι μπάτσοι. 523 01:11:20,915 --> 01:11:23,059 Εντάξει, θα το διευθετήσουμε αργότερα. 524 01:11:29,815 --> 01:11:30,868 Που είναι; 525 01:11:33,752 --> 01:11:35,248 Βγες από το αυτοκίνητο. 526 01:11:36,775 --> 01:11:37,606 Μείνε στο αυτοκίνητο, Κέιτι 527 01:11:37,608 --> 01:11:38,993 Πλάκα μας κάνεις, ρε φίλε; 528 01:11:38,995 --> 01:11:40,018 Είσαι ηλίθιος; 529 01:11:41,371 --> 01:11:42,202 Δεν καταλαβαίνεις... 530 01:11:42,204 --> 01:11:43,161 Όχι! 531 01:11:43,163 --> 01:11:45,493 Εσύ δεν καταλαβαίνεις! 532 01:11:45,495 --> 01:11:48,254 Θα σε πυροβολήσω στα μούτρα. 533 01:11:53,825 --> 01:11:54,878 Που είναι τα λεφτά; 534 01:11:57,045 --> 01:11:58,315 Δεν τα έχω, Ρότζερ. 535 01:12:05,485 --> 01:12:09,383 Βλέπεις, ναι, λέει ψέμματα. 536 01:12:09,385 --> 01:12:10,888 Είναι καλή σ' αυτό. 537 01:12:12,555 --> 01:12:13,453 Αφού δεν τα έχεις, 538 01:12:13,455 --> 01:12:14,713 υποθέτω ότι δεν υπάρχει λόγος για κανέναν από εμάς 539 01:12:14,715 --> 01:12:16,715 να το συνεχίσουμε αυτό, υπάρχει; 540 01:12:22,001 --> 01:12:23,408 Εκεί είναι. 541 01:12:24,655 --> 01:12:25,963 Κέιτι, όχι, όχι! 542 01:12:25,965 --> 01:12:28,258 Σκάσε. 543 01:12:29,525 --> 01:12:30,503 Φέρτα. 544 01:12:30,505 --> 01:12:31,443 Γρήγορα. 545 01:12:31,445 --> 01:12:35,933 Κοίτα, αν μπεις στο σπίτι, 546 01:12:35,935 --> 01:12:36,768 θα την πυροβολήσω. 547 01:12:38,195 --> 01:12:40,173 Αν καλέσεις τους μπάτσους, 548 01:12:40,175 --> 01:12:42,648 θα την πυροβολήσω. - Δεν θα το κάνω. 549 01:12:44,205 --> 01:12:45,038 Κουνήσου! 550 01:12:49,064 --> 01:12:51,435 Άφησε την ήσυχη! 551 01:12:55,075 --> 01:12:56,277 Όχι. 552 01:12:56,279 --> 01:12:57,158 Όχι.. 553 01:12:57,160 --> 01:12:57,993 Όχι. 554 01:13:06,844 --> 01:13:07,677 Σκατά! 555 01:13:09,755 --> 01:13:11,919 Βιάσου. - Εδώ μέσα είναι. 556 01:13:14,415 --> 01:13:15,273 Δεν είμαι σίγουρη πού είναι. 557 01:13:15,275 --> 01:13:16,975 Νομίζω ότι τα έβαλα εδώ. 558 01:13:19,405 --> 01:13:20,588 Σταμάτα να κόβεις βόλτες. 559 01:13:23,395 --> 01:13:24,555 Εντάξει. 560 01:13:29,355 --> 01:13:30,315 Εδώ είναι. 561 01:13:36,358 --> 01:13:38,173 Ο νέος σου γκόμενος είναι; 562 01:13:38,175 --> 01:13:40,483 Μην τον ανακατεύεις αυτόν. 563 01:13:40,485 --> 01:13:42,298 Δεν είναι για τα κυβικά σου. 564 01:13:44,505 --> 01:13:46,155 Δεν έχει καμία σχέση μ' αυτό. 565 01:13:47,895 --> 01:13:50,893 Αν μπει μπροστά μου, Θα πρέπει να τον σκοτώσω. 566 01:13:50,895 --> 01:13:52,360 Σου το υπόσχομαι. 567 01:14:06,795 --> 01:14:08,595 Είμαι συγκλονισμένος που δεν τα ξόδεψες όλα. 568 01:14:10,935 --> 01:14:13,685 Πήρες αυτό που ήθελες, τώρα δίνε του. 569 01:14:16,115 --> 01:14:17,215 Δεν ξέρω, Κέιτι. 570 01:14:18,795 --> 01:14:21,678 Σε σκοτώνω ή σε κάνω να έρθεις μαζί μου; 571 01:14:24,095 --> 01:14:25,795 Δεν πάω πουθενά μαζί σου. 572 01:14:28,775 --> 01:14:31,248 Τα γκρέμισες όλα. 573 01:14:37,005 --> 01:14:39,294 Χαίρομαι που δεν σου έμαθα να πυροβολείς. 574 01:14:42,005 --> 01:14:42,868 Περίμενε, περίμενε. 575 01:14:46,285 --> 01:14:47,760 Περίμενε, μην το κάνεις. 576 01:14:54,965 --> 01:14:56,658 Είμαι έγκυος, Ρότζερ. 577 01:14:58,555 --> 01:14:59,388 Τι; 578 01:15:01,277 --> 01:15:04,983 Τι σκατά μας λες ώρα; 579 01:15:04,985 --> 01:15:07,831 Χριστέ μου, είναι το παιδί μου; 580 01:15:14,679 --> 01:15:15,510 Λες ψέμματα. 581 01:15:22,645 --> 01:15:26,078 Και θα το κρατήσεις; 582 01:15:28,965 --> 01:15:30,038 Το δικό μου παιδί. 583 01:15:35,615 --> 01:15:38,453 Μην με κάνεις να σε βγάλω σέρνοντας. 584 01:15:38,455 --> 01:15:39,695 Στο έχω ξαναπεί, 585 01:15:40,815 --> 01:15:42,843 δεν έρχομαι μαζί σου. 586 01:15:42,845 --> 01:15:44,303 Θα φύγουμε. 587 01:15:44,305 --> 01:15:45,417 Δεν φεύγω. 588 01:15:56,828 --> 01:15:57,797 Κανείς μας δεν θα φύγει. 589 01:17:28,270 --> 01:17:29,103 Όχι! 590 01:17:37,645 --> 01:17:38,945 Ηρέμησε, νεαρέ. 591 01:17:39,807 --> 01:17:41,640 Είναι πολύ αργά πλέον. 592 01:17:43,965 --> 01:17:46,465 Τώρα το σπίτι, της ανήκει. 1592 01:17:57,965 --> 01:18:03,465 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ. 593 01:19:20,120 --> 01:20:15,120 Eng subs by explosiveskull Gr subs by misterN