1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Yuri, Enma, Quốc Trung, An Nguyên
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
6
00:00:30,000 --> 00:01:05,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
7
00:01:15,708 --> 00:01:17,916
MỘT SINH VẬT KHỔNG LỒ CHƯA XÁC ĐỊNH VỪA XUẤT HIỆN!
8
00:01:18,041 --> 00:01:19,583
MANG TÊN "GOMESS"
9
00:01:19,708 --> 00:01:21,666
THẢM HỌA KHÔN LƯỜNG
10
00:01:22,958 --> 00:01:24,833
BỊ TIÊU DIỆT BỞI
LỰC LƯỢNG TỰ VỆ
11
00:01:26,333 --> 00:01:28,308
MỘT SINH VẬT KHỔNG LỒ CHƯA XÁC ĐỊNH
LẠI MỘT LẦN NỮA XUẤT HIỆN
12
00:01:28,333 --> 00:01:31,100
SINH VẬT KHỔNG LỒ CHƯA XÁC ĐỊNH SỐ 2,
MANG TÊN "HOA MA-MÚT"
13
00:01:31,958 --> 00:01:35,500
ĐÃ TÌM THẤY ĐIỂM YẾU CỦA "HOA MA-MÚT"
BỊ TIÊU DIỆT DO KHÍ CACBON VÀ LỬA
14
00:01:35,625 --> 00:01:37,333
SINH VẬT KHỒNG LỒ CHƯA XÁC ĐỊNH THỨ BA
15
00:01:37,358 --> 00:01:39,808
SINH VẬT KHỔNG LỒ CHƯA XÁC ĐỊNH SỐ 3
MANG TÊN "PEGUILA"
16
00:01:39,833 --> 00:01:42,025
PEGUILA PHÁT RA KHÍ ĐÔNG BĂNG.
TOKYO HÓA BĂNG ĐÁ!
17
00:01:42,049 --> 00:01:43,226
MỘT TÌNH HUỐNG
CHƯA BAO GIỜ XẢY RA
18
00:01:43,250 --> 00:01:45,333
MỘT NHÀ KHOA HỌC NỮ
PHÁT HIỆN ĐƯỢC ĐIỂM YẾU CỦA NÓ
19
00:01:45,458 --> 00:01:46,641
PEGUILA ĐÃ BỊ TIÊU DIỆT
20
00:01:46,666 --> 00:01:48,966
CÁC SINH VẬT KHỔNG LỒ CHƯA XÁC ĐỊNH ĐƯỢC ĐỔI TÊN
21
00:01:48,990 --> 00:01:50,767
THÀNH "SINH VẬT CHỦNG S" HAY "KAIJU'
22
00:01:50,791 --> 00:01:53,000
SINH VẬT CHỦNG S SỐ 4,
KAIJU BAY "LARUGEUS"
23
00:01:53,125 --> 00:01:56,100
LARUGEUS CHẠY THOÁT! CHƯA TÌM THẤY NƠI CƯ TRÚ HIỆN TẠI
KAIJU CÓ KHẢ NĂNG ẨN MÌNH SAO?!
24
00:01:56,125 --> 00:01:57,625
CƠ QUAN PHÒNG CHỐNG THIÊN TAI (DPA)
ĐƯỢC THÀNH LẬP
25
00:01:57,750 --> 00:02:00,166
ĐƠN VỊ 5 THÀNH VIÊN
THỰC THI GIAO THỨC NGĂN CHẶN SINH VẬT CHỦNG S,
26
00:02:00,291 --> 00:02:01,791
CÒN ĐƯỢC GỌI LÀ "SSSP",
ĐƯỢC THÀNH LẬP
27
00:02:01,916 --> 00:02:02,416
CHỦ TỊCH SSSP
TATSUHIKO MUNAKATA
28
00:02:02,500 --> 00:02:03,000
ĐỘI TRƯỞNG
KIMIO TAMURA
29
00:02:03,083 --> 00:02:03,625
NHÀ HOẠCH ĐỊNH CHIẾN LƯỢC
SHINJI KAMINAGA
30
00:02:03,708 --> 00:02:04,250
NHÀ SINH HỌC
YUMI FUNABERI
31
00:02:04,333 --> 00:02:05,475
NHÀ VẬT LÝ PHI HẠT
AKIHISA TAKI
32
00:02:06,291 --> 00:02:08,125
SINH VẬT CHỦNG S SỐ 5
KAIJU "KAIGEL" PHÂN HỦY
33
00:02:08,250 --> 00:02:09,291
SỨ MỆNH ĐẦU TIÊN CỦA SSSP
34
00:02:09,416 --> 00:02:12,125
KAIGEL ĐÃ BỊ TIÊU DIỆT NHỜ SỰ GIÚP ĐỠ CỦA SDF
SSSP ĐƯỢC KHEN NGỢI
35
00:02:12,250 --> 00:02:14,750
SINH VẬT CHỦNG S SỐ 6
KAIJU LÒNG ĐẤT "PAGOS"
36
00:02:14,875 --> 00:02:18,541
PAGOS TIÊU THỤ VẬT LIỆU PHÓNG XẠ
ĐƯỢC ĐỔI TÊN THÀNH KAIJU ĂN PHÓNG XẠ
37
00:02:19,708 --> 00:02:22,500
PAGOS ĐÃ BỊ TIÊU DIỆT THÔNG QUA LỆNH CỦA SSSP
38
00:02:22,625 --> 00:02:24,375
...VÀ BÂY GIỜ
39
00:02:26,000 --> 00:02:29,833
Cơ quan Phòng chống Thiên tai báo cáo
rằng một vật thể không xác định vẫn đang di chuyển.
40
00:02:29,958 --> 00:02:34,083
Động cơ hành vi chưa xác định.
Đang phân tích với Mô phỏng Hành vi Kaiju D1.
41
00:02:34,208 --> 00:02:35,833
Tuyến đường sơ tán vẫn chưa hoàn thành.
42
00:02:35,958 --> 00:02:42,125
Mô phỏng Sơ tán D2
đang được thực hiện với ưu tiên sơ tán thường dân.
43
00:02:42,250 --> 00:02:44,250
SSSP đã đến tiền đồn!
44
00:02:45,458 --> 00:02:50,000
Người đứng đầu DPA đã đặt tên
mục tiêu là Sinh vật Chủng S số 7.
45
00:02:50,458 --> 00:02:54,333
Thông báo từ DPA.
D1 vẫn đang được xem xét.
46
00:02:54,458 --> 00:02:56,875
Xin chào lần nữa.
47
00:03:00,750 --> 00:03:02,875
Tôi là Tamura,
Đội trưởng SSSP.
48
00:03:03,000 --> 00:03:05,533
Từ bây giờ,
chúng tôi sẽ nắm quyền chỉ huy.
49
00:03:05,557 --> 00:03:07,434
Rất hân hạnh được nhận sự hợp tác của các anh.
50
00:03:07,458 --> 00:03:10,033
Vâng, thưa sếp.
Chúng ta hãy bỏ qua thủ tục bàn giao chính thức.
51
00:03:22,083 --> 00:03:25,958
Mục tiêu vô hình, nhưng vẫn có thể được
phát hiện bởi các mảnh vụn xung quanh.
52
00:03:26,083 --> 00:03:29,375
Và có thể nhìn thấy nó rõ ràng
bằng tia hồng ngoại.
53
00:03:29,500 --> 00:03:31,500
Vậy việc tàng hình có vẻ
vô dụng với nó phải không?
54
00:03:31,625 --> 00:03:35,291
Tia laze có thể xuyên qua nó.
Độ truyền sáng đạt gần như 100%.
55
00:03:35,416 --> 00:03:39,291
Nó có thể làm cho các tế bào của mình
phản xạ và hấp thụ bằng 0%.
56
00:03:39,416 --> 00:03:40,833
Vũ khí nhiệt và ánh sáng
sẽ không có tác dụng.
57
00:03:40,958 --> 00:03:42,458
Nếu đó là một vũ khí sinh học,
58
00:03:42,482 --> 00:03:44,482
nó phải được sử dụng
để chống lại một nền văn minh tiên tiến hơn.
59
00:03:44,583 --> 00:03:47,125
Mục tiêu đã dừng lại
gần trạm biến áp Yoshiwa!
60
00:03:47,875 --> 00:03:49,891
Tại sao lại là một trạm biến áp?
61
00:03:58,041 --> 00:04:01,100
Chờ đã... nó đang ăn điện?!
62
00:04:15,916 --> 00:04:18,166
Có thay đổi trong khả năng hiện hình của Kaiju số 7!
63
00:04:18,291 --> 00:04:21,208
Dường như nó sẽ tự hiện hình
khi được sạc đầy.
64
00:04:21,333 --> 00:04:22,833
Khả năng tàng hinh của nó lại càng vô lý hơn nữa!
65
00:04:22,958 --> 00:04:26,900
Sau khi sạc điện,
nó hiện hình để hăm dọa.
66
00:04:26,924 --> 00:04:27,892
Có lý mà.
67
00:04:27,916 --> 00:04:31,000
Nếu nó ăn điện,
chúng ta cần cắt nguồn cung của nó.
68
00:04:31,425 --> 00:04:34,508
Liên hệ với Bộ Kinh tế
với bên Điện lực! Cắt điện đi!
69
00:05:07,966 --> 00:05:10,508
Khi mất điện,
nó chuyển sang tấn công lưới điện.
70
00:05:11,216 --> 00:05:12,341
Thật là phiền toái.
71
00:05:12,466 --> 00:05:16,466
Thông thông tin từ DPA.
Sinh vật Chủng S số 7 đã được đặt tên.
72
00:05:16,591 --> 00:05:19,633
Mục tiêu từ nay sẽ được gọi là
Kaiju Neronga Vô Hình.
73
00:05:20,341 --> 00:05:21,675
Có lý do nào đằng sau cái tên đó không?
74
00:05:22,091 --> 00:05:24,550
Tổng trưởng DPA thấy hợp lý thì đặt thôi.
75
00:05:25,008 --> 00:05:29,925
Hay thật.
Rồi làm sao nó cảm nhận được đâu là nguồn điện?
76
00:05:30,050 --> 00:05:34,883
Hay là nó có một thiết bị lượng tử
có thể phát hiện tọa độ của điện trường?
77
00:05:46,466 --> 00:05:51,300
Neronga đang hướng đến núi Uji.
Khu vực cắt điện đang được mở rộng.
78
00:05:54,341 --> 00:05:58,050
Bắt đầu thực hiện các hoạt động trinh sát và tấn công
trước khi nó gây thêm nhiều thiệt hại.
79
00:05:58,175 --> 00:06:01,050
Với tốc độ này, tên lửa dẫn đường bằng GPS
sẽ không bị trượt.
80
00:06:01,175 --> 00:06:05,300
Không có bức xạ được phát hiện.
Có thể thực hiện một cuộc tấn công tập trung.
81
00:06:05,425 --> 00:06:08,425
Việc nhắm vào các cái sừng điện trên đầu nó
có vẻ là hiệu quả nhất.
82
00:06:09,008 --> 00:06:10,133
Đã rõ.
83
00:06:10,841 --> 00:06:15,008
Quên quân đội thiết giáp đi.
Tập trung hỏa lực vào đầu con Neronga.
84
00:06:31,175 --> 00:06:34,975
Mục tiêu đã bắn hạ tất cả các tên lửa!
Không có cái nào trúng đích cả!
85
00:06:35,008 --> 00:06:36,216
Không thể nào!
86
00:06:43,883 --> 00:06:45,300
Một chưởng điện chống mặt đất sao?
87
00:06:45,508 --> 00:06:47,533
Tôi nghĩ chúng ta vừa làm nó tức giận.
88
00:06:48,466 --> 00:06:50,341
Mô phỏng Hành vi D1 vừa cho kết quả.
89
00:06:50,466 --> 00:06:54,050
Nếu cứ để mặc như vậy,
Neronga có thể sẽ tiêu thụ tất cả điện năng của Nhật Bản...
90
00:06:54,175 --> 00:06:56,591
và phóng nó ra cả nước Nhật luôn.
91
00:06:56,716 --> 00:06:58,591
Tệ hại thật...
92
00:06:58,716 --> 00:07:01,775
Bộ Kinh tế và
Văn phòng Thủ tướng sẽ không thích điều này.
93
00:07:03,841 --> 00:07:05,091
Là Chỉ huy Munakata.
94
00:07:06,550 --> 00:07:07,550
Tình hình thế nào?
95
00:07:07,675 --> 00:07:09,508
Có chướng ngại vật.
96
00:07:09,633 --> 00:07:15,341
Tôi biết. Tổng thư ký đã cố vấn
cho Bộ trưởng DPA tiến hành một cuộc tấn công hạt nhân.
97
00:07:15,466 --> 00:07:19,925
Có thể đây là cái cớ để chúng ta sở hữu vũ khí hạt nhân,
nhưng sẽ chẳng thể biết được.
98
00:07:20,050 --> 00:07:22,266
Có thể nó chỉ được dùng để chống lại Kaiju,
99
00:07:22,291 --> 00:07:25,691
nhưng đây là những gì sẽ xảy ra khi họ phê chuẩn
hiệp ước cấp phép hạt nhân quốc tế.
100
00:07:25,716 --> 00:07:28,258
Vì một số lý do nào đó,
Kaiju chỉ xuất hiện ở Nhật Bản.
101
00:07:28,383 --> 00:07:31,675
Cộng đồng quốc tế yêu cầu
Nhật Bản phải tự giải quyết vấn đề này.
102
00:07:31,800 --> 00:07:34,341
Anh nghĩ rằng các chính trị gia của chúng ta
có thể chống lại áp lực đó?
103
00:07:34,466 --> 00:07:36,508
Tôi hiểu hoàn cảnh của chúng ta.
104
00:07:37,133 --> 00:07:40,400
Chúng tôi sẽ cố gắng xử lý vụ này
trước khi P5 nhúng tay vào.
105
00:07:41,966 --> 00:07:44,841
Đó là tình huống hiện tại.
Chúng ta cần một hướng đi khả thi.
106
00:07:44,966 --> 00:07:48,075
Có ý tưởng nào khác ngoài việc tấn công
từ mặt đất hoặc tắt nguồn điện không?
107
00:07:48,133 --> 00:07:52,133
Bắn một vật liệu dẫn điện tốt vào Neronga
để gây ra rò rỉ điện.
108
00:07:52,258 --> 00:07:53,883
Hoặc dùng nước để đoản mạch nó.
109
00:07:54,008 --> 00:07:56,925
Cái đó có thể hiệu quả, nhưng da của nó
dày và cách nhiệt rất tốt.
110
00:07:57,050 --> 00:07:59,508
Ngay cả máy đào SDF
cũng không thể xuyên qua nó.
111
00:07:59,633 --> 00:08:05,758
Nó không đời nào cho ta dập xuyên nó một cái
và cũng không có thuốc an thần nào cho Kaiju cả.
112
00:08:05,883 --> 00:08:07,175
Còn một chiến lược dài hạn thì sao?
113
00:08:07,300 --> 00:08:10,591
Chúng ta có thể tiếp tục cắt điện
và bỏ đói nó đến chết.
114
00:08:10,716 --> 00:08:13,883
Nó có thể sẽ rất lâu,
và đây là khu vực bầu cử của Chánh văn phòng Nội các.
115
00:08:14,008 --> 00:08:16,758
Văn phòng Thủ tướng
sẽ không muốn có thêm thiệt hại.
116
00:08:16,883 --> 00:08:20,383
Tôi cũng nghĩ vậy.
Nếu vậy thì tôi hết cách rồi.
117
00:08:20,508 --> 00:08:23,175
Tôi cũng vậy.
Tôi cũng không biết nữa.
118
00:08:24,550 --> 00:08:27,016
Đội trưởng, vẫn còn một đứa trẻ trong làng.
119
00:08:27,041 --> 00:08:28,808
Tôi sẽ xử lý việc này ngay lập tức.
120
00:08:28,833 --> 00:08:31,275
Được rồi.
Trông cậy nhờ anh.
121
00:08:54,708 --> 00:08:59,000
Gì cũng được! Chẳng lẽ không ai có
bất kỳ ý tưởng nhanh chóng và chắc ăn sao?
122
00:08:59,125 --> 00:09:03,758
Có một vật thể đang đến từ bên ngoài bầu khí quyển.
Tốc độ là 12.000 km/giờ.
123
00:09:05,500 --> 00:09:08,550
Vật thể không xác định làm chậm lại!
Đang hướng về đây!
124
00:09:22,833 --> 00:09:24,625
Chuyện gì đã xảy ra thế?!
Báo cáo tình hình!
125
00:09:24,750 --> 00:09:26,666
Vật thể đang đến đã bị rơi gần đó!
126
00:09:26,791 --> 00:09:28,000
Không, đó là một cuộc hạ cánh!
127
00:09:28,125 --> 00:09:29,833
Vật thể đang di chuyển!
128
00:09:30,633 --> 00:09:32,100
Một Kaiju bay mới hay sao?!
129
00:09:32,133 --> 00:09:32,883
Không...
130
00:09:33,008 --> 00:09:36,333
Bóng của nó hình người!
131
00:09:44,883 --> 00:09:46,591
Sinh vật gì thế?!
132
00:09:46,716 --> 00:09:49,050
Một... người khổng lồ màu bạc?
133
00:10:08,300 --> 00:10:12,775
Đó là 500 ngàn kilowatt điện!
Nó chịu được sao?!
134
00:10:55,258 --> 00:10:57,791
Nó đang sắp tàng hình lại rồi!
Nó đang cảm thấy hiểm nguy hay sao?
135
00:10:57,841 --> 00:11:00,025
Có phải người khổng lồ đó
đang tính làm gì phải không?
136
00:11:02,341 --> 00:11:03,591
Hắn đang làm gì vậy?
137
00:11:03,883 --> 00:11:06,700
Phát hiện nguồn năng lượng đang lớn dần
trong cơ thể của người khổng lồ!
138
00:11:08,966 --> 00:11:11,091
Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra!
139
00:11:28,258 --> 00:11:29,300
Báo cáo tình hình!
140
00:11:29,425 --> 00:11:30,425
Chuyện gì đã xảy ra thế?!
141
00:11:30,550 --> 00:11:32,741
Tôi không biết!
Đó là một chùm tia nhiệt sóng ánh sáng!
142
00:11:32,758 --> 00:11:36,133
Phát hiện chỉ số ion cao!
Không khí biến thành plasma!
143
00:11:36,175 --> 00:11:39,050
Đó là bao nhiêu gigajoule nhiệt vậy?!
144
00:11:49,550 --> 00:11:53,591
Dù gì đi nữa, người khổng lồ đó thật phi thường.
145
00:12:11,050 --> 00:12:13,425
- Hắn bay được sao?!
- Gì?! Không thể nào!
146
00:12:18,050 --> 00:12:21,125
Liên hệ với bên radar!
Đừng để mất hắn!
147
00:12:26,300 --> 00:12:28,358
Đây là ga núi Mineoka.
Mục tiêu đã biến mất.
148
00:12:28,425 --> 00:12:31,083
Ga núi Otakine cũng mất mục tiêu luôn.
149
00:12:34,091 --> 00:12:36,508
Hắn ta biến mất giữa không trung?
150
00:12:37,050 --> 00:12:38,675
Hắn đi đâu rồi chứ?
151
00:12:49,091 --> 00:12:51,525
- Cậu thấy Kaiju chưa?
- Rồi, mình thấy rồi!
152
00:12:51,633 --> 00:12:53,550
Cậu có thấy nó biến thành vô hình chưa?
153
00:12:53,675 --> 00:12:55,258
Hy vọng đừng có con nào xuất hiện ở Tokyo.
154
00:12:55,383 --> 00:12:57,766
Tại sao không chứ?
Kaiju quá sức tuyệt vời!
155
00:12:57,791 --> 00:12:59,225
Chúng nhìn tuyệt dã man!
156
00:12:59,250 --> 00:13:00,250
Tớ lo ghê.
157
00:13:00,675 --> 00:13:04,216
Kaiju giống như động đất đối với người Nhật chúng ta vậy.
Khi chúng tấn công, chúng đập phá mọi thứ.
158
00:13:04,341 --> 00:13:06,341
Các tờ báo đã được bán hết.
159
00:13:06,466 --> 00:13:09,300
Một con xuất hiện ở vùng nông thôn,
và truyền thông đại chúng đang phát cuồng.
160
00:13:09,425 --> 00:13:11,758
Hôm qua thiệt hại cũng không nhiều.
161
00:13:11,883 --> 00:13:15,008
Đúng. Những nỗ lực của chúng ta cuối cùng đã
được đền đáp.
162
00:13:15,341 --> 00:13:18,133
Cuối cùng thì Steel Rain của lực lượng mặt đất
cũng đã bắt đầu xử lý một con Kaiju rồi.
163
00:13:18,258 --> 00:13:21,341
Tôi nghe là có một người khổng lồ
từ trên trời xuống hạ gục nó.
164
00:13:21,466 --> 00:13:22,383
Anh nghiêm túc chứ?
165
00:13:22,508 --> 00:13:28,150
Nhờ cuộc sơ tán lớn,
không có thương vong dân sự nào được báo cáo.
166
00:13:34,341 --> 00:13:39,508
Chuyển từ Cơ quan Tình báo sang SSSP.
167
00:13:39,633 --> 00:13:40,925
Tôi là Hiroko Asami.
168
00:13:41,216 --> 00:13:42,716
Tôi là Đội trưởng, Tamura.
169
00:13:43,675 --> 00:13:47,133
Nhóm của chúng tôi được giao nhiệm vụ
đối phó với người khổng lồ bí ẩn.
170
00:13:47,550 --> 00:13:51,216
- Đây sẽ là công việc của cô.
- Tôi vẫn không thể tin được.
171
00:13:51,258 --> 00:13:54,675
Liệu người khổng lồ hình người này có phải là
một Kaiju mới không?
172
00:13:55,500 --> 00:13:59,000
Chúng tôi chưa biết. Đó là lý do tại sao
chúng tôi trông chờ một nhà phân tích như cô.
173
00:13:59,125 --> 00:14:02,250
Đã rõ.
Tôi sẽ cố gắng hết sức để đáp ứng kỳ vọng.
174
00:14:02,375 --> 00:14:05,625
Tôi có cảm giác có vẻ như trí thông minh
của người khổng lồ đó khác với Kaiju.
175
00:14:06,583 --> 00:14:08,183
Đó chỉ là ấn tượng cá nhân của tôi.
176
00:14:08,208 --> 00:14:12,041
Ấn tượng ban đầu rất quan trọng.
Tôi sẽ ghi nhớ điều đó.
177
00:14:14,333 --> 00:14:17,125
Chào mừng đến với thế hệ trẻ độc lập
của chính phủ.
178
00:14:17,250 --> 00:14:19,375
Tôi là Funaberi.
Yumi Funaberi.
179
00:14:19,500 --> 00:14:22,083
Tôi đến từ MEXT.
Chuyên ngành của tôi là sinh học.
180
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
Và cô cũng đã kết hôn.
181
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
Đội trưởng Kimio Tamura
đến từ Bộ Quốc phòng.
182
00:14:27,250 --> 00:14:29,541
Anh ấy đến từ Cục Chính sách Quốc phòng.
183
00:14:29,666 --> 00:14:34,333
Akihisa Taki. Đến từ Đại học Johoku,
nơi anh ấy nghiên cứu vật lý phi hạt.
184
00:14:34,458 --> 00:14:38,541
Một mọt sách điển hình
mang cuộc sống cá nhân vào công việc.
185
00:14:38,666 --> 00:14:41,708
Cô đúng là thuộc bộ phận tình báo.
Cô biết hết tất cả về chúng tôi.
186
00:14:41,833 --> 00:14:45,666
Và đây là người bạn mới của tôi,
Shinji Kaminaga.
187
00:14:45,791 --> 00:14:50,166
Từ bộ phận Cảnh sát, Cục An ninh Cảnh sát Quốc gia.
Đó là tất cả những gì tôi biết.
188
00:14:50,291 --> 00:14:52,583
Anh ấy cố gắng giữ bí mật.
189
00:14:52,708 --> 00:14:57,000
Anh ấy ít nói và hay làm việc một mình.
Tôi không biết rõ anh ấy.
190
00:14:57,125 --> 00:14:58,741
Trong sự cố vừa rồi,
191
00:14:58,765 --> 00:15:02,165
anh ta và một cậu bé
đã ở gần bãi đáp của người khổng lồ.
192
00:15:02,166 --> 00:15:04,416
Anh ấy không hề hấn gì
và vô cùng may mắn.
193
00:15:05,375 --> 00:15:08,166
Vậy anh ấy là người gần nhất
với người khổng lồ.
194
00:15:10,041 --> 00:15:12,041
Tôi là Asami.
Rất hân hạnh.
195
00:15:13,458 --> 00:15:17,083
Tôi là Kaminaga. Khi nói "người bạn",
ý cô có phải là "đối tác"?
196
00:15:17,583 --> 00:15:18,750
Tôi đoán vậy.
197
00:15:19,750 --> 00:15:23,583
Tôi trước giờ chỉ làm việc theo nhóm hoặc một mình.
Anh là đối tác đầu tiên của tôi.
198
00:15:23,958 --> 00:15:24,833
Tôi hiểu.
199
00:15:24,958 --> 00:15:29,166
Tôi nghĩ chúng tôi được ghép đôi
vì cùng xuất thân.
200
00:15:29,958 --> 00:15:33,191
Nhưng làm bạn là phải có sự tin tưởng.
201
00:15:33,291 --> 00:15:35,916
Hy vọng tôi có thể tin tưởng được anh.
202
00:15:36,375 --> 00:15:39,375
Báo cáo của anh về người khổng lồ đâu rồi?
Nó không có trong hồ sơ của tôi.
203
00:15:39,500 --> 00:15:42,275
Không có gì để báo cáo.
Lúc đó tôi bất tỉnh.
204
00:15:44,791 --> 00:15:46,875
Chưa gì đã là một người bạn vô dụng.
205
00:15:47,000 --> 00:15:49,033
Tôi nên gọi
mọi người ở đây là gì?
206
00:15:49,750 --> 00:15:52,708
Họ là thành viên của SSSP,
giống như anh thôi.
207
00:15:52,833 --> 00:15:56,000
Không, ý tôi là
trong tư tưởng khái niệm của con người.
208
00:15:57,241 --> 00:15:59,533
Họ là đồng đội của chúng ta.
209
00:16:00,075 --> 00:16:01,825
Bạn bè của chúng ta.
210
00:16:13,450 --> 00:16:14,575
Tân binh bắt đầu thế nào?
211
00:16:15,000 --> 00:16:19,083
Tuyệt vời. Cô ấy thích nghi nhanh chóng
và có phán đoán tốt.
212
00:16:19,208 --> 00:16:20,541
Cô ấy làm việc cũng rất nhanh.
213
00:16:21,833 --> 00:16:23,291
Nhanh thật sự.
214
00:16:25,791 --> 00:16:26,541
CHƯA RÕ NHẬN DẠNG
215
00:16:26,666 --> 00:16:28,083
Và súc tích.
216
00:16:29,166 --> 00:16:30,708
BÁO CÁO ĐIỀU TRA
ULTRAMAN (TÊN DỰ KIẾN)
217
00:16:31,041 --> 00:16:32,500
"Ultra"?
218
00:16:32,625 --> 00:16:37,916
Đó là quy tắc cho các vấn đề tối mật.
Nó được sử dụng trong quá trình huấn luyện của cô ấy.
219
00:16:38,041 --> 00:16:41,875
BỘ PHÒNG CHỐNG THIÊN TAI
"Ultraman." Tôi thích nó.
220
00:16:42,541 --> 00:16:45,000
Mặc dù anh ấy đang làm chúng ta đau đầu.
221
00:16:45,125 --> 00:16:47,916
Thông tin từ NORAD và
Căn cứ Yokota đã đến được Nhà Trắng.
222
00:16:48,041 --> 00:16:50,083
Hoa Kỳ ngày càng quan tâm nhiều hơn.
223
00:16:50,208 --> 00:16:53,583
Khi có Kaiju xuất hiện, tất cả những gì họ làm
là bán vũ khí cho chúng ta.
224
00:16:53,708 --> 00:16:56,333
Khi có người ngoài Trái đất,
họ lại tham gia.
225
00:16:56,583 --> 00:16:58,458
Và bây giờ những nước khác cũng tham gia.
226
00:16:58,583 --> 00:17:01,125
Trở thành một quốc gia thống trị
chắc hẳn là vui lắm.
227
00:17:01,250 --> 00:17:05,500
Vậy tại sao tôi phải viết
một báo cáo chỉ để nộp cho Hoa Kỳ?
228
00:17:05,625 --> 00:17:07,416
Bởi vì Chỉ huy đã ra lệnh cho cô.
229
00:17:07,541 --> 00:17:12,708
Họ phải tự tìm kiếm thông tin
và không phụ thuộc vào nước chư hầu như chúng ta chứ.
230
00:17:12,833 --> 00:17:18,708
Thông tin gì chứ? Chiều cao của anh ấy là 60 mét và,
dựa trên tính toán từ mặt đất, nặng 2.900 tấn.
231
00:17:18,833 --> 00:17:22,041
Chúng ta không biết gì về tia laser của anh ấy,
cách anh ấy bay, mục đích của anh ấy là gì.
232
00:17:22,166 --> 00:17:25,750
Chúng ta thậm chí không biết
là anh ấy khỏa thân hay mặc quần áo nữa.
233
00:17:25,875 --> 00:17:28,208
Thực sự không có gì để tiếp tục.
234
00:17:35,458 --> 00:17:37,791
Anh có vẻ không quan tâm chút nào.
235
00:17:41,666 --> 00:17:47,250
Ít nhất anh có thể hỏi xem tôi có muốn uống cà phê
hay đưa tôi một ly chứ.
236
00:17:47,375 --> 00:17:49,958
Chúng ta là
những sinh vật độc lập, riêng lẻ.
237
00:17:50,750 --> 00:17:53,750
Chúng ta hành động
vì chính mình.
238
00:17:53,875 --> 00:17:56,500
Xã hội không chỉ đơn thuần là những cá nhân.
239
00:17:56,625 --> 00:18:00,083
Cà phê của anh, quần áo của anh...
Mọi thứ đều do người khác làm.
240
00:18:00,208 --> 00:18:04,291
Con người là sinh vật xã hội,
chúng ta phụ thuộc vào nhau để tồn tại.
241
00:18:04,416 --> 00:18:05,416
Tôi hiểu rồi.
242
00:18:06,083 --> 00:18:07,666
Vậy là, một bầy đàn.
243
00:18:10,833 --> 00:18:13,291
Anh chàng này là một tên ngốc.
244
00:18:19,791 --> 00:18:20,916
Coi chừng!
245
00:18:21,250 --> 00:18:23,000
Núi đang sụp đổ kìa!
246
00:18:25,458 --> 00:18:27,250
Sạt lở!
247
00:18:29,258 --> 00:18:32,425
Tránh xa cây cầu!
Tránh ra! Nhanh!
248
00:18:34,091 --> 00:18:37,633
Một Kaiju đã xuất hiện ở quận Momoyama
thuộc thành phố Kamikita.
249
00:18:37,758 --> 00:18:40,341
Máy bay trực thăng sẽ đến sau 10 phút nữa.
Mọi người, đi thôi!
250
00:18:40,466 --> 00:18:41,216
Vâng thưa sếp!
251
00:18:42,925 --> 00:18:44,633
Được rồi.
Nhiệm vụ đầu tiên của tôi!
252
00:18:45,425 --> 00:18:49,800
Lại lên núi nữa sao?
Tôi ghét côn trùng!
253
00:18:49,925 --> 00:18:52,925
Thôi nào.
Nhiệt huyết lên nào!
254
00:18:57,966 --> 00:19:01,091
Hệ thống phát hiện động đất
đang tìm kiếm mục tiêu.
255
00:19:04,175 --> 00:19:06,883
Chúng ta sẽ phân loại chúng
là Kaiju Lòng đất.
256
00:19:07,000 --> 00:19:08,710
Một loại Kaiju dưới lòng đất...
257
00:19:09,830 --> 00:19:11,080
Tôi có linh cảm xấu.
258
00:19:11,580 --> 00:19:14,410
Việc sơ tán dân thường trong khu vực có mục tiêu
sẽ hoàn thành trong 20 phút.
259
00:19:14,540 --> 00:19:18,610
Kaiju số 8 đang đào xuyên qua
một ngọn núi theo một đường thẳng.
260
00:19:19,450 --> 00:19:23,160
Có lẽ chúng ta có thể sử dụng đường hầm
mà nó đào để làm đường hầm cao tốc.
261
00:19:23,290 --> 00:19:25,500
Hiện tại thì
chúng ta không thể.
262
00:19:28,250 --> 00:19:30,370
Kết quả quét cho thấy có xuất hiện
phóng xạ khi nó tỉnh dậy.
263
00:19:30,500 --> 00:19:36,040
Đúng. Có rất nhiều điểm giống
với Kaiju Pagos ăn bức xạ.
264
00:19:36,160 --> 00:19:40,490
Đúng. Nó đang đi đến cơ sở ưu trữ chất thải hạt nhân.
265
00:19:42,040 --> 00:19:43,260
KHU VỰC CÓ KIỂM SOÁT (CƠ SỞ LƯU TRỮ)
KHÔNG ĐƯỢC VÀO.
266
00:19:43,290 --> 00:19:44,330
Đúng vậy rồi!
267
00:19:44,450 --> 00:19:47,540
Hãy chắc chắn rằng mọi người đều mặc đồ
bảo hộ để đề phòng.
268
00:19:47,950 --> 00:19:50,200
Asami,
tập trung vào giám sát bức xạ.
269
00:19:50,330 --> 00:19:51,430
Rõ.
270
00:20:01,700 --> 00:20:06,290
Một kết quả địa chấn mới được phát hiện.
Mục tiêu di chuyển từ Delta 6 sang Echo 5.
271
00:20:07,750 --> 00:20:11,080
Đây rồi. 99% nó
là loại Kaiju giống như Pagos.
272
00:20:11,200 --> 00:20:13,140
Chuyện này tệ thật.
273
00:20:13,160 --> 00:20:16,950
Tôi sẽ cho rằng nó là Loại B
và sẽ báo cáo lại cho Chỉ huy.
274
00:20:17,040 --> 00:20:19,300
Tệ thật đấy.
275
00:20:19,330 --> 00:20:22,250
Đúng. Nó không chỉ có
chất phóng xạ trong người,
276
00:20:22,370 --> 00:20:25,410
giống như Pagos, nó có thể phóng ra
một loại tia năng lượng nào đó.
277
00:20:25,540 --> 00:20:29,330
Chúng ta sẽ phải tránh việc phát tán
chất phóng xạ thêm lần nữa...
278
00:20:29,450 --> 00:20:30,830
như lần với Pagos.
279
00:20:30,950 --> 00:20:35,250
Tôi đã đệ trình xử lý Loại B
bằng Quy chế đàn áp của Loại-S.
280
00:20:35,370 --> 00:20:37,580
Tôi sẽ lo liệu việc với cấp trên.
Còn cậu lo mọi việc ở đó đi nhé.
281
00:20:37,700 --> 00:20:38,790
Đã rõ.
282
00:20:39,330 --> 00:20:43,540
Chỉ huy sẽ yêu cầu DPA
tuyên bố Tình trạng khẩn cấp B.
283
00:20:43,660 --> 00:20:46,120
Ra lệnh sơ tán bắt buộc
ở diện rộng.
284
00:20:46,250 --> 00:20:49,540
Rõ. Tôi sẽ kiểm tra
hệ thống giám sát cục bộ để đảm bảo.
285
00:20:49,660 --> 00:20:51,500
Giờ thì chúng ta đặt tên
cho nó được rồi.
286
00:20:52,120 --> 00:20:53,950
Kaiju Lòng Đất Gabora.
287
00:20:54,410 --> 00:20:56,540
Giờ Gabora đang ở dưới lòng đất,
đây có lẽ là cơ hội của chúng ta.
288
00:20:56,660 --> 00:20:57,660
Đúng vậy.
289
00:20:57,690 --> 00:21:01,790
Nếu chúng ta giết nó dưới lòng đất,
khả năng lây nhiễm phóng xạ sẽ thấp hơn.
290
00:21:01,830 --> 00:21:04,910
Đúng.
MOP2 có thể đạt đến độ sâu này.
291
00:21:05,040 --> 00:21:09,820
Hiểu rồi. Chúng tôi sẽ sớm mua
hàng loạt máy thâm nhập bom mìn từ Mỹ.
292
00:21:09,870 --> 00:21:11,840
Kết nối cho tôi
với Thủ tướng.
293
00:21:31,910 --> 00:21:33,450
- Báo cáo tình trạng.
- Gửi vị trí mục tiêu!
294
00:21:33,580 --> 00:21:36,250
- Kaiju Số 8 đang gây sập các tuyến đường.
- Không thể nhìn thấy mục tiêu!
295
00:21:36,370 --> 00:21:39,300
Các vụ nổ đang tạo ra địa chấn.
296
00:21:45,540 --> 00:21:48,330
Đã phát hiện ra tiếng gầm dưới lòng đất!
Mục tiêu vẫn còn sống!
297
00:21:48,750 --> 00:21:50,590
Chúng ta không thể chỉ ngồi một chỗ và chờ đợi được.
298
00:21:51,220 --> 00:21:54,300
Liên hệ với Trụ sở Yokota.
Tiếp tục ném bom cho đến khi mục tiêu bị vô hiệu hóa.
299
00:22:25,220 --> 00:22:27,720
Quân đội Hoa Kỳ đã hết đạn dược rồi.
300
00:22:28,220 --> 00:22:30,100
Phải mất 6 tháng
để cung cấp thêm.
301
00:22:30,220 --> 00:22:33,760
Này, để cho quân đội Hoa Kỳ thanh toán
với Bộ Quốc phòng.
302
00:22:33,790 --> 00:22:35,190
Không phải chúng ta.
303
00:22:52,550 --> 00:22:54,180
Mục tiêu đã xuất hiện ở chỗ trống trải!
304
00:22:54,300 --> 00:22:58,300
Tệ thật. Nó chỉ còn cách kho lưu trữ
một ngọn núi nữa thôi.
305
00:22:58,430 --> 00:23:00,390
Đây là cơ hội duy nhất để chúng ta
tấn công trực diện.
306
00:23:00,510 --> 00:23:01,430
Anh đúng.
307
00:23:01,720 --> 00:23:05,470
Gabora rất có thể chứa ít
chất phóng xạ hơn kho lưu trữ.
308
00:23:05,600 --> 00:23:07,140
Hãy ra lệnh cho một cuộc tấn công toàn diện.
309
00:23:07,260 --> 00:23:09,680
Đội dữ liệu, hãy chuẩn bị phòng khi có sự xuất hiện
của người khổng lồ.
310
00:23:09,800 --> 00:23:11,640
Hãy cho các đơn vị radar giám sát bầu trời!
311
00:23:11,760 --> 00:23:12,260
Rõ!
312
00:23:12,390 --> 00:23:15,150
Không biết Ultraman có xuất hiện nữa không.
313
00:23:23,760 --> 00:23:26,050
Gabora đang tiến tới kho lưu trữ!
314
00:23:26,220 --> 00:23:30,300
Hãy di chuyển đến xe chỉ huy!
Asami, ở lại đây và xem chừng người khổng lồ!
315
00:23:30,430 --> 00:23:31,350
Rõ!
316
00:23:32,600 --> 00:23:35,470
Thể hiện quyết tâm đi nào!!
317
00:23:38,340 --> 00:23:39,420
Kaminaga đâu rồi?
318
00:23:47,380 --> 00:23:50,250
Là Ultraman sao?!
319
00:23:50,380 --> 00:23:52,460
Lần này anh ta trồi lên từ mặt đất?!
Sao lại vậy nhỉ?!
320
00:23:52,590 --> 00:23:56,590
Những đường màu bạc lần trước đã chuyển đỏ rồi!
Tại sao lại vậy?!
321
00:24:02,210 --> 00:24:03,960
Thì ra đây là Ultraman.
322
00:24:06,590 --> 00:24:08,050
Đẹp thật đấy.
323
00:24:14,960 --> 00:24:17,590
Đi theo Ultraman!
Đi thôi! Nào!
324
00:25:00,130 --> 00:25:04,630
Nếu Ultraman sử dụng tia năng lượng để
tiêu diệt Gabora thì sẽ gây ra thảm họa mất!
325
00:25:04,750 --> 00:25:06,440
Anh ta bắn
ra một loại hạt không xác định.
326
00:25:06,460 --> 00:25:09,630
Không biết được rằng nó sẽ phản ứng
như thế nào với các nguyên tử hạt nhân của Gabora!
327
00:25:09,750 --> 00:25:11,000
Hãy hình dung ra viễn tưởng tệ nhất.
328
00:25:11,130 --> 00:25:14,800
Bằng những quy tắc đặc biệt của SSSP, tôi sẽ nâng
Tình trạng Khẩn cấp lên mức A-Cao!
329
00:25:14,920 --> 00:25:17,000
- Liên hệ với tất cả các Bộ! Nhanh!
- Vâng , thưa sếpi!
330
00:25:17,710 --> 00:25:19,840
Anh ấy đây rồi!
Ultraman!
331
00:25:21,500 --> 00:25:22,670
Gabora đâu?
332
00:27:01,290 --> 00:27:03,120
Biết ngay mà,
mặt nó giống hệt mặt của Pagos!
333
00:27:06,120 --> 00:27:09,040
Nó cũng có thể bắn
một loại tia năng lượng nguy hiểm?!
334
00:27:09,160 --> 00:27:09,700
Gì?!
335
00:27:30,790 --> 00:27:31,870
Tại sao anh ta không né?!
336
00:27:37,040 --> 00:27:40,700
Thật là kỳ lạ. Mặc dù nó
bắn ra rất nhiều tia năng lượng,
337
00:27:40,750 --> 00:27:42,540
liều kế vẫn không tăng!
338
00:27:42,660 --> 00:27:47,030
Anh ta đã hấp thụ tất cả các bức xạ
và vô hiệu hóa nó?!
339
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Đúng vậy
Anh ấy đang bảo vệ chúng ta.
340
00:28:06,580 --> 00:28:09,080
Những đường màu đỏ của anh ấy
đang chuyển xanh lá!
341
00:28:09,400 --> 00:28:11,700
Có phải đó là dấu hiệu
cho thấy nó đang gây ảnh hưởng đến anh ấy?
342
00:28:11,820 --> 00:28:15,700
Có lẽ.
Có thể là do sự tụt giảm năng lượng nhanh chóng.
343
00:29:09,950 --> 00:29:12,240
Anh ấy mang Gabora khỏi chúng ta?
344
00:29:12,860 --> 00:29:16,400
Có phải anh ấy đang cố gắng đưa
các mối nguy hiểm xa khỏi chúng ta không?
345
00:29:16,530 --> 00:29:21,110
Có lẽ vì việc dọn dẹp sẽ khó khăn,
giống như lúc với Pagos?
346
00:29:21,240 --> 00:29:23,150
Đúng. Có thể lắm.
347
00:29:23,740 --> 00:29:26,070
Anh ấy đã không sử dụng tia năng lượng.
348
00:29:26,400 --> 00:29:31,360
Tôi không biết bằng cách nào, nhưng anh ấy biết
bản chất của Gabora và hiểu được hoàn cảnh của chúng ta.
349
00:29:31,490 --> 00:29:35,570
Và ngay trước khi đi...
Anh ấy đã giao tiếp bằng mắt.
350
00:29:35,700 --> 00:29:39,490
Mục tiêu và Gabora đều đã biến mất.
Lại biến mất lần nữa.
351
00:29:40,320 --> 00:29:41,200
Quay về thôi.
352
00:29:41,320 --> 00:29:42,030
Vâng.
353
00:29:42,150 --> 00:29:46,150
Dù sao thì, chúng ta có lẽ sẽ giao tiếp
được với Ultraman.
354
00:29:47,700 --> 00:29:48,990
Có hy vọng.
355
00:29:52,530 --> 00:29:53,780
Chào mừng quay trở lại!
356
00:30:15,700 --> 00:30:17,450
Pagos, Neronga, Gabora ...
357
00:30:17,530 --> 00:30:22,070
Các bộ phận cơ thể của chúng gần như giống nhau
ngoại trừ đầu và lưng.
358
00:30:22,200 --> 00:30:23,990
Giống như các bộ phận ấy
có thể hoán đổi cho nhau vậy.
359
00:30:24,110 --> 00:30:27,240
Cho đến hiện tại thì
các Kaiju đều hoàn toàn khác nhau.
360
00:30:30,900 --> 00:30:33,730
Tôi hoàn thành xong báo cáo rồi.
Không còn gì để làm nữa.
361
00:30:34,480 --> 00:30:37,650
Giờ chúng ta chờ cho đến khi
Ultraman xuất hiện lần kế tiếp,
362
00:30:37,770 --> 00:30:39,410
tất cả những gì chúng ta có thể
làm là chờ đợi.
363
00:30:39,440 --> 00:30:42,150
Anh ấy chỉ xuất hiện
để tiêu diệt Kaiju.
364
00:30:42,270 --> 00:30:44,230
Anh ấy thường trốn ở đâu nhỉ?
365
00:30:44,350 --> 00:30:47,480
Với cái kích cỡ đó thì nơi ẩn náu duy nhất...
366
00:30:47,600 --> 00:30:49,270
chỉ có thể là dưới biển.
367
00:30:49,400 --> 00:30:51,650
Anh ấy ăn uống và thở như thế nào?
368
00:30:51,770 --> 00:30:53,900
Anh ấy có thể hiểu
ngôn ngữ và suy nghĩ của con người không?
369
00:30:54,020 --> 00:30:56,400
Trên Internet đang tràn ngập các giả thuyết.
370
00:30:56,520 --> 00:31:00,440
Có những cư dân đã ghi lại được cuộc chiến của anh ta
với Gabora và đăng lên.
371
00:31:00,940 --> 00:31:03,350
Cả thế giới đang xôn xao
về cái này.
372
00:31:03,480 --> 00:31:08,400
...nhận ra sự tồn tại của anh ta và
đặt tên cho anh ta là "Ultraman".
373
00:31:10,730 --> 00:31:12,560
Hôm nay Kaminaga lại không xuất hiện.
374
00:31:13,650 --> 00:31:16,560
Ừ.
Anh ấy hoạt động một mình nhiều quá.
375
00:31:16,690 --> 00:31:19,350
Anh ta thường
dành thời gian ở đâu?
376
00:31:21,810 --> 00:31:24,770
Chắc là tôi sẽ tìm hiểu cùng
với cơ quan cũ của mình.
377
00:31:28,480 --> 00:31:32,980
TRÍ ÓC HUNG TÀN
378
00:31:48,520 --> 00:31:49,850
Cộng sự của cô đâu rồi?
379
00:31:50,310 --> 00:31:52,810
Lại đi một mình mà không được phép.
380
00:31:53,230 --> 00:31:56,480
Anh ta nghĩ "bạn" nghĩa là gì chứ?
381
00:32:05,100 --> 00:32:09,900
Chỉ huy ở tầng năm.
Việc này hiếm đấy.
382
00:32:10,020 --> 00:32:12,270
Hy vọng rằng không phải là một điều xấu.
383
00:32:16,900 --> 00:32:18,060
Hả?! Chờ đã!
384
00:32:23,480 --> 00:32:24,810
Đùa hả?
385
00:32:27,520 --> 00:32:29,020
Cái gì gây ra chuyện này vậy?
386
00:32:29,150 --> 00:32:31,150
Vẫn chưa biết!
Taki?
387
00:32:32,900 --> 00:32:33,940
Taki!
388
00:32:36,600 --> 00:32:39,060
Tất cả dữ liệu của chúng ta mất hết rồi.
389
00:32:39,190 --> 00:32:41,690
Ai đã nhất quyết
đưa ra các quy định này?
390
00:32:41,710 --> 00:32:44,210
Môi trường làm việc đóng
và không có sự phòng bị!
391
00:32:44,270 --> 00:32:46,310
Tôi muốn *** họ quá!
392
00:32:48,520 --> 00:32:49,650
Tôi cũng vậy.
393
00:32:50,150 --> 00:32:50,850
Mi là ai?!
394
00:32:53,100 --> 00:32:55,310
Xin lỗi.
Đó là do tôi.
395
00:32:55,770 --> 00:32:59,400
Các bạn đã biết sự tồn tại của người ngoài trái đất.
Không cần phải lo lắng.
396
00:32:59,690 --> 00:33:01,190
Tên tôi là Zarab.
397
00:33:01,520 --> 00:33:04,690
Giống như Ultraman,
tôi là một du khách đến từ hành tinh khác.
398
00:33:04,810 --> 00:33:07,020
Có thể cho rằng tôi là
người ngoài Trái đất số 2.
399
00:33:07,150 --> 00:33:09,240
Làm thế nào mà anh
có thể vào đây?
400
00:33:10,730 --> 00:33:12,100
Điều này là bí mật.
401
00:33:12,560 --> 00:33:16,810
Tôi ở đây để trao đổi
trực tiếp với các bạn.
402
00:33:16,940 --> 00:33:20,900
Anh nói "trao đổi".
Anh hiểu ngôn ngữ của chúng tôi à?
403
00:33:21,350 --> 00:33:26,940
Có một ứng dụng dịch được cài đặt
trên một trong các thiết bị của các bạn. Nó sẽ giúp.
404
00:33:27,900 --> 00:33:31,060
Tôi muốn kiểm tra khả năng dịch của nó .
405
00:33:31,190 --> 00:33:33,690
Anh có thể nói ngôn ngữ này không?
406
00:33:33,980 --> 00:33:36,190
Tất nhiên.
Nó không phải là vấn đề.
407
00:33:37,520 --> 00:33:38,600
Tôi nghĩ là được.
408
00:33:38,730 --> 00:33:43,310
Khi tôi vật chất hóa, tôi phát ra
sóng điện từ mạnh.
409
00:33:43,440 --> 00:33:46,310
Có lẽ đó là lý do gây ra
tình trạng hiện tại của mọi người.
410
00:33:46,440 --> 00:33:48,150
Tôi không cố ý.
411
00:33:48,170 --> 00:33:52,170
Để bù đắp, tôi sẽ sửa chữa
những thiệt hại mà tôi đã gây ra.
412
00:34:06,020 --> 00:34:07,850
Làm thế nào anh
có thể khôi phục các dữ liệu bị mất?
413
00:34:07,980 --> 00:34:10,230
Tôi có thể mang chúng trở lại
chỉ bằng cách suy nghĩ.
414
00:34:10,350 --> 00:34:13,020
Khả năng này là sự bù đắp
sinh lý tự nhiên của tôi.
415
00:34:13,150 --> 00:34:16,150
Thật không may, cái này tôi không thể
dạy cho các bạn được.
416
00:34:16,270 --> 00:34:18,230
Hãy vào vấn đề thôi.
417
00:34:18,980 --> 00:34:21,270
Anh ở đây để làm gì?
418
00:34:21,400 --> 00:34:23,650
Để thiết lập
quan hệ hữu nghị với đất nước này.
419
00:34:23,770 --> 00:34:26,440
Hành tinh này được chia thành
các nhóm gọi là "quốc gia".
420
00:34:26,560 --> 00:34:29,480
Tôi mong muốn được xây dựng mối quan hệ
bạn bè với đảo quốc này.
421
00:34:29,600 --> 00:34:30,940
Tại sao là với nước của chúng tôi?
422
00:34:31,060 --> 00:34:34,230
Đây là nơi tôi đã hạ cánh.
Đơn giản vậy thôi.
423
00:34:34,350 --> 00:34:36,480
Không phải vì Ultraman ở đây sao?
424
00:34:39,180 --> 00:34:42,050
Hãy để tôi nói chuyện với
người mà các bạn gọi là Thủ tướng.
425
00:34:44,430 --> 00:34:46,230
Đầu tiên là người khổng lồ màu bạc.
426
00:34:46,250 --> 00:34:49,050
Bây giờ một người ngoài Trái đất
có kích cỡ bằng con người có thể nói chuyện?
427
00:34:49,050 --> 00:34:51,890
Thủ tướng và
người ngoài Trái đất sẽ gặp nhau trong bí mật.
428
00:34:52,010 --> 00:34:54,100
Tôi đã quen với
những điều bất ngờ.
429
00:34:54,120 --> 00:34:55,200
Không có gì làm tôi ngạc nhiên được nữa.
430
00:34:55,220 --> 00:34:59,180
Nhưng nếu các quốc gia khác biết
được một người ngoài Trái đất có thể nói chuyện,
431
00:34:59,300 --> 00:35:00,640
mọi thứ sẽ trở nên phức tạp.
432
00:35:00,760 --> 00:35:03,800
Họ nói rằng anh ta có thể kiểm soát
sóng điện từ.
433
00:35:03,930 --> 00:35:07,180
Theo các báo cáo, anh ta có thể xóa
và thao túng bất kỳ dữ liệu điện tử nào.
434
00:35:07,300 --> 00:35:11,140
Nếu Zarab tức giận, thì sẽ không
chỉ gây ra hỗn loạn kinh tế toàn cầu.
435
00:35:11,260 --> 00:35:12,720
Việc này sẽ tệ hơn bất kỳ Kaiju nào!
436
00:35:12,850 --> 00:35:14,800
Giờ đây, thế giới đã biết
về Ultraman,
437
00:35:14,930 --> 00:35:17,510
chính trị toàn cầu, kinh tế,
quân sự và tôn giáo...
438
00:35:17,600 --> 00:35:19,140
đều bị lung lay đến tận lõi.
439
00:35:19,260 --> 00:35:21,300
Nếu anh ta thân thiện thì thật tuyệt vời.
440
00:35:21,550 --> 00:35:25,350
Nếu chúng ta có thể đạt thỏa thuận
với anh ta trước các quốc gia khác,
441
00:35:25,470 --> 00:35:27,680
chúng ta sẽ giành được lợi thế trong
nền chính trị thế giới.
442
00:35:33,220 --> 00:35:35,350
Anh đã đúng.
443
00:35:36,010 --> 00:35:40,220
Các chi tiết của thỏa thuận là bất lợi,
không công bằng và một chiều.
444
00:35:40,350 --> 00:35:44,010
Đất nước này rồi
sẽ phục tùng Zarab.
445
00:35:44,140 --> 00:35:48,050
Nhiều thông tin
đã bị rò rỉ sang các quốc gia khác.
446
00:35:48,180 --> 00:35:50,510
Nhiều khả năng là do Zarab.
447
00:35:50,640 --> 00:35:53,760
Bộ Ngoại giao
chịu nhiều áp lực từ bên trong.
448
00:35:53,890 --> 00:35:57,550
Và Zarab đã ra dấu là muốn đến các nước khác
để gặp Thủ tướng.
449
00:35:57,680 --> 00:36:00,390
Anh ta giỏi chính trị hơn tất cả
các chính trị gia con người chúng ta.
450
00:36:00,510 --> 00:36:02,720
Rốt cuộc thì
anh ta cũng là một người ngoài trái đất.
451
00:36:02,850 --> 00:36:05,640
Anh ta có công nghệ áp đảo.
452
00:36:06,050 --> 00:36:09,340
Bất kỳ trợ giúp hoặc công nghệ
nào mà Zarab cung cấp ....
453
00:36:09,360 --> 00:36:12,260
đều có thể dẫn đến sự thống trị thế giới.
454
00:36:12,260 --> 00:36:15,600
Vì vậy, họ muốn một thỏa thuận nhanh chóng
để đạt được lợi thế với các quốc gia khác,
455
00:36:15,680 --> 00:36:18,140
dù cho các quốc gia khác có nghĩ như nào.
456
00:36:18,260 --> 00:36:23,220
Động cơ của những người cầm quyền
không bao giờ thay đổi.
457
00:36:33,600 --> 00:36:35,430
"Tò mò hại chết con mèo".
458
00:36:35,550 --> 00:36:39,050
Bản chất của anh là một sĩ quan tình báo,
nhưng lần này anh đi quá xa rồi.
459
00:36:39,180 --> 00:36:40,930
Anh đây rồi, Zarab.
460
00:36:41,970 --> 00:36:46,350
Tại sao anh lại chơi
các trò chơi bí mật với các chính phủ thế giới?
461
00:36:46,470 --> 00:36:49,850
Để loại bỏ những dạng sống bản địa thông minh một cách hiệu quả.
462
00:36:50,260 --> 00:36:52,680
Tôi định
gây ra xung đột giữa các nước...
463
00:36:52,700 --> 00:36:55,700
và khiến người Homo Sapiens
tự tiêu diệt lẫn nhau.
464
00:36:56,640 --> 00:36:58,890
Con người có trí tuệ.
465
00:36:59,640 --> 00:37:01,300
Sẽ không dễ thế đâu.
466
00:37:01,890 --> 00:37:06,430
Nó sẽ dễ nếu tôi
sử dụng sự hiện diện của Ultraman.
467
00:37:07,430 --> 00:37:09,430
Tại sao lại muốn tiêu diệt con người?
468
00:37:10,260 --> 00:37:11,800
Tôi muốn biết lý do của anh.
469
00:37:12,180 --> 00:37:17,760
Khi một hành tinh bị đánh dấu thì
những dạng sống thông minh phải bị tiêu diệt.
470
00:37:17,890 --> 00:37:20,140
Đây là việc của tôi.
471
00:37:20,260 --> 00:37:24,970
Homo sapiens đã tiêu diệt
những loài mà họ cảm thấy nguy hiểm.
472
00:37:25,100 --> 00:37:27,600
Từ quan điểm của tôi thì
điều này cũng không khác gì cả.
473
00:37:27,720 --> 00:37:32,180
Trong khi Homo Sapiens sở hữu trí thông minh
và công nghệ tiên tiến,
474
00:37:32,300 --> 00:37:34,550
họ là một
loài nguy hiểm và vô tổ chức,
475
00:37:34,580 --> 00:37:36,580
và sinh đẻ nhiều không cần thiết.
476
00:37:36,680 --> 00:37:38,720
Họ đáng để bị tiêu diệt.
477
00:37:39,390 --> 00:37:41,260
Vậy thì chúng ta bất đồng quan điểm.
478
00:37:42,600 --> 00:37:45,350
Xin lỗi, nhưng tôi không thể
để anh làm điều này được.
479
00:37:45,720 --> 00:37:50,050
Không cần phải quan tâm,
anh đã là của tôi rồi, Ultraman.
480
00:37:50,430 --> 00:37:52,600
Giết anh thì khá là khó.
481
00:37:52,720 --> 00:37:56,850
Vì vậy, anh phải bị giam giữ
cho đến khi công việc của tôi hoàn thành.
482
00:37:56,970 --> 00:38:00,010
Đến giờ đi ngủ rồi, Ultraman.
483
00:38:21,600 --> 00:38:22,720
Lại một mình à?
484
00:38:23,100 --> 00:38:26,050
Đúng.
Thậm chí còn không báo cáo hằng ngày.
485
00:38:26,390 --> 00:38:29,930
Vì vậy, tôi đã nhờ một người bạn cũ
ở PSIA theo dõi anh ta cho tôi.
486
00:38:30,050 --> 00:38:30,890
Có gì không?
487
00:38:31,010 --> 00:38:32,190
Vẫn chưa.
488
00:38:32,550 --> 00:38:35,210
Tránh sự theo dõi là
một phần công việc của anh ấy.
489
00:38:35,300 --> 00:38:38,090
nhưng anh ấy còn thoát được
những người đồng đội ưu tú trước đây của tôi.
490
00:38:39,420 --> 00:38:41,340
Thực ra anh ta rất giỏi đấy chứ.
491
00:38:41,460 --> 00:38:43,710
Tôi tự hỏi
anh ta làm gì hôm nay?
492
00:38:46,460 --> 00:38:47,670
Đây là Tamura.
493
00:38:47,800 --> 00:38:50,710
Gì?
Ultraman xuất hiện tại Trụ sở Yokosuka?
494
00:38:51,420 --> 00:38:52,630
Anh ta đang phá hủy căn cứ?!
495
00:39:01,300 --> 00:39:03,500
Đúng là Ultraman rồi.
496
00:39:03,630 --> 00:39:05,250
Lệnh triển khai của chúng ta đâu?
497
00:39:05,380 --> 00:39:08,960
Chưa được phát lệnh. Hoặc có thể có
ai đó ở trên đang dừng phát lệnh.
498
00:39:09,090 --> 00:39:15,130
Đội trưởng, một đội "đột kích người ngoài Trái Đất"
đã được thành lập và đang nắm quyền chỉ huy.
499
00:39:16,210 --> 00:39:18,500
Văn phòng Thủ tướng
đã quyết định quá nhanh.
500
00:39:19,090 --> 00:39:21,050
Chắc chắn là có ai đó đang giật dây.
501
00:39:23,840 --> 00:39:25,000
Bắn!
502
00:39:25,130 --> 00:39:26,250
Bắn!
503
00:39:26,380 --> 00:39:27,880
Chặn anh ta lại!
504
00:39:32,500 --> 00:39:36,630
Chúng tôi đang tấn công Ultraman.
Tên lửa chống hạm không có tác dụng.
505
00:39:36,750 --> 00:39:38,710
Chết tiệt thật!
"Sẵn sàng chiến đấu" có giúp ích gì đâu chứ?
506
00:39:38,840 --> 00:39:39,920
Chúng ta không thể làm gì cả sao?
507
00:39:40,050 --> 00:39:41,500
Ultraman đã biến mất!
508
00:39:41,630 --> 00:39:42,500
Biến mất?!
509
00:39:44,420 --> 00:39:45,550
Thủ tướng.
510
00:39:47,210 --> 00:39:51,170
Có vẻ như những gì tôi đã cảnh báo
đã xảy ra.
511
00:39:51,300 --> 00:39:57,550
Camera trực tiếp vịnh Tokyo
Yokosuka 1
512
00:39:57,670 --> 00:39:59,000
Lạ nhỉ.
513
00:39:59,460 --> 00:40:03,630
Giống như anh ta muốn chúng ta chứng kiến
khoảng khắc anh ta phá hoại vậy.
514
00:40:03,920 --> 00:40:08,090
Không quan trọng nữa,
Ultraman bây giờ là kẻ thù của chúng ta.
515
00:40:15,210 --> 00:40:17,710
Gì?
Anh đã tìm thấy xe của Kaminaga rồi sao?
516
00:40:17,840 --> 00:40:21,590
Lạ nhỉ.
Anh ta không phải là người có thể để lại dấu vết.
517
00:40:21,710 --> 00:40:22,420
Khoan đã!
518
00:40:22,920 --> 00:40:24,840
Nhìn này!
519
00:40:37,300 --> 00:40:38,750
Đây có phải là hàng giả không đấy?
520
00:40:38,880 --> 00:40:42,550
Không có dấu vết chỉnh sửa.
Có lẽ đây là hàng thật.
521
00:40:42,670 --> 00:40:44,340
Tôi không hiểu gì cả.
522
00:40:44,460 --> 00:40:46,960
Mọi thứ chúng ta học được đều vô ích!
523
00:40:47,090 --> 00:40:49,130
Hãy tìm ra người đàn ông đó là ai!
524
00:40:49,250 --> 00:40:51,380
Phân tích nhật kí truy cập tải lên.
525
00:40:51,500 --> 00:40:53,670
Xác định mục tiêu.
526
00:40:53,800 --> 00:40:55,300
Chia sẻ dữ liệu ngay bây giờ.
527
00:40:56,460 --> 00:40:59,210
Bộ quần áo trông quen thuộc.
528
00:40:59,340 --> 00:41:01,550
Tôi đã có nhật ký truy cập... Hả?
529
00:41:01,670 --> 00:41:02,750
Máy tính của tôi sao?
530
00:41:02,880 --> 00:41:05,130
Cũng có đoạn được quay ở góc khác này!
531
00:41:06,880 --> 00:41:08,130
Shinji Kaminaga?!
532
00:41:10,630 --> 00:41:11,750
Chẳng lẽ....
533
00:41:12,550 --> 00:41:13,960
Anh ta là Ultraman?!
534
00:41:15,710 --> 00:41:17,460
Không thể tin được.
535
00:41:18,750 --> 00:41:22,090
Nhận dạng khuôn mặt hoàn tất.
Không có lỗi nhận dạng nào.
536
00:41:22,460 --> 00:41:26,050
Anh ấy là thành viên của SSSP,
Thanh tra cao cấp Shinji Kaminaga.
537
00:41:27,050 --> 00:41:28,210
Vậy à.
538
00:41:28,960 --> 00:41:31,130
Tinh thần tôi đang bối rối lắm đây,
539
00:41:31,210 --> 00:41:33,440
nhưng lý trí lại buộc tôi
phải chấp nhận sự thật này.
540
00:41:33,460 --> 00:41:37,090
Hóa ra anh ta
là người ngoài hành tinh từ lâu rồi sao?
541
00:41:39,550 --> 00:41:42,210
Tôi không thể tin rằng
anh chưa bao giờ nói điều này!;
542
00:41:42,630 --> 00:41:44,380
Làm bạn mà vậy đấy!
543
00:41:44,500 --> 00:41:47,000
Asami, cô vẫn chưa
liên lạc với Kaminaga được à?
544
00:41:47,130 --> 00:41:52,420
Không phải là tôi không gọi được.
Mà là tất cả các số điện thoại đều không hoạt động.
545
00:41:52,550 --> 00:41:56,250
Nếu anh ta là Ultraman,
thì ai đó có thể đã bắt cóc anh ta.
546
00:41:56,380 --> 00:41:59,800
Đồng ý.
Chiếc xe đã bị bỏ rơi trong ba ngày.
547
00:41:59,920 --> 00:42:02,300
Không lẽ là
các cơ quan tình báo nước ngoài...
548
00:42:02,420 --> 00:42:06,300
Không thể nào. Anh ta không ngu ngốc
đến mức bị bắt bởi một đặc vụ khác.
549
00:42:06,420 --> 00:42:07,630
Vậy thì ai?
550
00:42:08,250 --> 00:42:11,130
Không có camera quan sát nào của thành phố
quay được anh ta cả.
551
00:42:11,250 --> 00:42:17,960
Chúng ta chỉ có thể cho rằng mọi video an ninh
đã được chỉnh sửa với độ chính xác cao.
552
00:42:18,090 --> 00:42:19,920
Người duy nhất có thể
làm được điều này là...
553
00:42:22,210 --> 00:42:23,670
ĐỀ XUẤT KẾ HOẠCH
LOẠI BỎ ULTRAMAN.
554
00:42:23,800 --> 00:42:29,130
Một sinh vật với sức mạnh hủy diệt ở mức độ này
muốn tiêu diệt mọi người.
555
00:42:29,250 --> 00:42:32,730
Là một người mong muốn hòa bình,
tôi không thể chấp nhận người ngoài hành tinh này.
556
00:42:32,750 --> 00:42:35,920
Tôi yêu cầu mọi người thực hiện
Kế hoạch Tiêu diệt Ultraman này.
557
00:42:36,050 --> 00:42:40,130
Tôi sẽ tiết lộ tất cả
thông tin về anh ta.
558
00:42:40,250 --> 00:42:43,000
Cảm ơn anh.
Chúng tôi thực sự đánh giá cao đề nghị của anh.
559
00:42:43,710 --> 00:42:45,340
Chúng tôi sẵn lòng chấp nhận.
560
00:42:45,460 --> 00:42:48,960
Nếu anh không phiền,
chúng tôi có vài điều muốn hỏi.
561
00:42:49,090 --> 00:42:51,300
Chiêu tia nhiệt sóng ánh sáng
hoạt động như thế nào?
562
00:42:51,420 --> 00:42:53,130
Spasium-133.
563
00:42:53,250 --> 00:42:54,880
Spasium-133?
564
00:42:55,200 --> 00:43:01,580
Cơ thể được làm bằng các nguyên tố siêu lượn sóng,
có số nguyên tử 133, nguồn năng lượng chính của anh ta.
565
00:43:01,700 --> 00:43:03,200
Anh ta phóng ra một loại tia tựa như vậy.
566
00:43:03,330 --> 00:43:04,370
Anh ta bay bằng cách nào?
567
00:43:04,500 --> 00:43:07,700
Bằng cách sử dụng
năng lượng Spacium-133.
568
00:43:07,830 --> 00:43:10,580
Anh ta đã thay đổi lực hấp dẫn
và điều khiển nó.
569
00:43:10,700 --> 00:43:11,910
Làm sao anh ta đến được đây?
570
00:43:12,040 --> 00:43:13,160
Tôi không trả lời được.
571
00:43:13,290 --> 00:43:18,690
Hiệp ước giữa các vì sao cấm chúng tôi tiết lộ với
những sinh vật không ký kết.
572
00:43:20,540 --> 00:43:25,250
Liệu con người có thể
phát triển và biến thành Ultraman không?
573
00:43:25,370 --> 00:43:28,370
Tôi không biết.
Anh sẽ cần hỏi anh ta.
574
00:43:29,330 --> 00:43:30,540
Nhưng mà...
575
00:43:31,120 --> 00:43:34,250
Ultraman có thực sự là kẻ thù của chúng ta không?
576
00:43:35,700 --> 00:43:38,950
Loại bỏ anh ta không phải là quá liều lĩnh sao?
577
00:43:40,500 --> 00:43:44,500
Tôi nghĩ con quái vật ở Yokosuka
không phải là anh ta.
578
00:43:45,160 --> 00:43:46,620
Tổng trưởng DPA,
579
00:43:46,750 --> 00:43:52,910
nếu Ultraman xuất hiện trở lại,
ông sẽ nhận ra rằng anh ta phải bị loại bỏ.
580
00:44:02,450 --> 00:44:04,080
Vậy là anh đã tỉnh, Ultraman.
581
00:44:04,200 --> 00:44:06,250
Xin lỗi vì đã trói anh theo cách đó.
582
00:44:06,370 --> 00:44:11,660
Anh cần hệ thống Beta để triệu hồi cơ thể Ultraman
của mình từ một chiều không gian khác.
583
00:44:11,790 --> 00:44:15,750
Bây giờ tôi sẽ quét anh
một lần nữa để tìm công cụ kích hoạt đó của anh.
584
00:44:20,200 --> 00:44:21,120
Không quét được gì.
585
00:44:21,410 --> 00:44:24,410
Quả nhiên anh không có công cụ biến hình đó.
586
00:44:24,540 --> 00:44:26,080
Anh đang giấu nó ở đâu?
587
00:44:29,250 --> 00:44:30,160
Thôi kệ.
588
00:44:31,000 --> 00:44:34,870
Anh không thể biến thành Ultraman được nữa.
Vậy là Đủ rôi.
589
00:44:46,660 --> 00:44:47,330
Kaminaga.
590
00:44:47,660 --> 00:44:52,160
Chỉ có anh ta mới có thể
thực hiện thủ thuật như thế này.
591
00:44:59,700 --> 00:45:01,450
KÉN B
TÔI ĐỂ LẠI CHO CÔ.
592
00:45:01,580 --> 00:45:03,750
Tại sao anh ấy lại đưa cái này cho tôi chứ?
593
00:45:26,700 --> 00:45:30,160
Đây có phải là công cụ
anh ấy đã sử dụng để biến hình không?
594
00:45:36,580 --> 00:45:37,660
Anh ấy có xuất hiện nữa không?
595
00:45:37,790 --> 00:45:41,160
Zarab đã đúng.
Ultraman thực sự là kẻ thù của chúng ta.
596
00:45:41,290 --> 00:45:43,500
Đúng vậy
Anh ta đã lừa dối tất cả chúng ta từ trước đến nay.
597
00:45:43,620 --> 00:45:46,450
Đương nhiên.
Ta không thể tin cậy vào báo cáo của SSSP được.
598
00:45:48,290 --> 00:45:51,790
Và tôi đã lầm tưởng rằng ít nhất
tôi có thể đánh giá một con người.
599
00:45:52,610 --> 00:45:54,700
Hãy ra lệnh cho đội SSSP hành động.
600
00:45:54,820 --> 00:45:58,240
Mặc dù danh tính thực sự của Ultraman
là Kaminaga,
601
00:45:58,900 --> 00:46:02,570
chúng ta phải chống lại bất cứ ai
đe dọa hòa bình và trật tự.
602
00:46:05,780 --> 00:46:06,530
Hành động thôi.
603
00:46:06,990 --> 00:46:07,820
Vâng thưa sếp!
604
00:46:16,610 --> 00:46:17,150
Anh là ai?
605
00:46:17,280 --> 00:46:19,320
Bạn đồng hành cũ của người
đã trở thành Ultraman.
606
00:46:19,450 --> 00:46:20,780
Anh biết anh ta ở đâu không?
607
00:46:20,900 --> 00:46:25,070
Biết. Anh ấy yêu cầu tôi gọi cho cô
nếu có bất cứ điều gì xảy ra.
608
00:46:25,200 --> 00:46:25,990
Đội trưởng.
609
00:46:26,110 --> 00:46:27,070
Cứ đi đi.
610
00:46:27,200 --> 00:46:29,030
Đã được cho phép.
Đi nào.
611
00:46:30,820 --> 00:46:32,320
Đội trưởng,
Asami đi đâu vậy.
612
00:46:32,450 --> 00:46:33,990
Anh ấy có một sứ mệnh của riêng mình.
613
00:46:35,860 --> 00:46:37,900
Asami đang hành động một mình.
614
00:46:38,700 --> 00:46:40,700
Giống như một người bạn thực sự của anh ta.
615
00:46:40,820 --> 00:46:44,070
Sau khi tôi chia tay Kaminaga,
Zarab xuất hiện.
616
00:46:44,200 --> 00:46:46,730
Anh ta đã cho tôi một tín hiệu
yêu cầu tôi truy tìm anh ta.
617
00:46:47,200 --> 00:46:50,110
Zarab đã bắt cóc anh ấy,
trở nên vô hình và biến mất.
618
00:46:51,530 --> 00:46:54,530
Nhưng Kaminaga đã để lại
dấu vết bằng một loại mực đặc biệt.
619
00:46:55,990 --> 00:46:57,360
Đây là nơi anh ta bị giam giữ.
620
00:46:58,360 --> 00:47:02,740
Nhóm của tôi đã sử dụng
các nguồn analog để ngăn chặn đột nhập.
621
00:47:02,860 --> 00:47:04,400
Vậy nên tôi đã cung cấp cho cô một bản sao.
622
00:47:07,400 --> 00:47:11,950
Mặc dù đã được mã hóa
nhưng điện thoại và email vẫn luôn được theo dõi.
623
00:47:12,070 --> 00:47:13,070
Ra vậy.
624
00:47:13,090 --> 00:47:16,090
Có vẻ như Zarab
cũng không thể thao túng phim âm bản.
625
00:47:16,200 --> 00:47:18,950
Vết mực vẫn chưa bị phai.
Nó có thể giúp chúng ta nhanh chóng đến chỗ anh ấy.
626
00:47:20,700 --> 00:47:23,360
Cảm ơn anh.
Tôi sẽ tiếp nhận từ đây.
627
00:47:35,700 --> 00:47:37,650
Zarab có thể trở nên vô hình.
628
00:47:37,680 --> 00:47:40,680
Tận dụng khả năng đó,
anh ta có thể tạo ra các ảo ảnh quang học.
629
00:47:40,780 --> 00:47:42,030
Ngay cả với Ultraman giả.
630
00:47:42,150 --> 00:47:44,070
Ắt dễ dàng với Zarab.
631
00:47:52,240 --> 00:47:53,070
Lối này.
632
00:47:57,200 --> 00:47:58,990
Không có điện ở đây.
633
00:47:59,110 --> 00:48:00,820
Chắc chắn là do Zarab rồi.
634
00:48:01,240 --> 00:48:03,650
Tôi là Đội trưởng SSSP, Tamura.
635
00:48:04,700 --> 00:48:06,070
Tôi là Chỉ huy Trung đội.
636
00:48:06,940 --> 00:48:09,600
Chúng tôi không thể liên lạc với
căn cứ ở Ichigaya hoặc Kisarazu.
637
00:48:10,440 --> 00:48:12,190
Bây giờ chúng tôi chỉ có một mình.
638
00:48:12,770 --> 00:48:16,520
Tôi đã được lệnh để làm theo
lệnh của anh trong điều kiện này.
639
00:48:18,350 --> 00:48:19,810
Chúng ta nên làm gì đây?
640
00:48:20,100 --> 00:48:23,900
Đây là khu đông dân cư.
Chúng ta nên hạn chế tấn công anh ta.
641
00:48:25,350 --> 00:48:28,900
Nếu có thể, thưa anh...
tôi nghe nói anh ấy thuộc đội của anh.
642
00:48:29,690 --> 00:48:31,100
Anh định để anh ta đi sao?
643
00:48:31,690 --> 00:48:32,690
Không.
644
00:48:33,480 --> 00:48:36,060
Tên lửa chống hạm
không hiệu quả với anh ta.
645
00:48:36,690 --> 00:48:38,270
Tất cả những gì chúng ta có thể làm
là chờ đợi.
646
00:48:38,980 --> 00:48:40,360
Chờ đợi?
647
00:48:40,480 --> 00:48:41,730
Để làm gì?
648
00:48:47,150 --> 00:48:49,440
Tôi không ngờ đấy, Asami.
649
00:48:50,270 --> 00:48:51,650
Tôi đã đánh giá thấp cô rồi.
650
00:48:58,440 --> 00:49:01,940
Bây giờ cả thế giới biết anh là ai rồi.
651
00:49:02,600 --> 00:49:03,650
Tôi biết.
652
00:49:07,770 --> 00:49:09,020
Vậy là...
653
00:49:10,270 --> 00:49:11,690
anh thừa nhận rồi.
654
00:49:16,810 --> 00:49:19,560
Anh lừa chúng tôi!
Anh đã nói dối chúng tôi!
655
00:49:19,690 --> 00:49:20,900
Tôi không bao giờ nói dối.
656
00:49:21,440 --> 00:49:22,810
Tôi chưa bao giờ nói với cô cả.
657
00:49:22,940 --> 00:49:24,310
Tại sao anh không nói với tôi?!
658
00:49:25,100 --> 00:49:27,520
Nếu nói thì cô sẽ làm được gì?
659
00:49:35,900 --> 00:49:37,190
Được rồi.
660
00:49:38,060 --> 00:49:39,270
Tôi sẽ không phán xét anh.
661
00:49:41,770 --> 00:49:45,020
Ai đó đã tự nhận là
cộng sự cũ của anh đã giúp tôi.
662
00:49:46,100 --> 00:49:48,650
Anh luôn nghĩ tôi sẽ cứu anh à?
663
00:49:48,770 --> 00:49:51,350
Tất nhiên.
Cô là bạn của tôi.
664
00:50:03,730 --> 00:50:05,310
Làm ơn hãy trả lời tôi.
665
00:50:05,900 --> 00:50:07,850
Anh là người ngoài hành tinh phải không?
666
00:50:08,650 --> 00:50:09,980
Hay con người?
667
00:50:10,310 --> 00:50:11,650
Tôi là cả hai.
668
00:50:13,560 --> 00:50:16,310
Cô chỉ có thể hiểu được
nếu cô đứng ở giữa như tôi.
669
00:50:17,350 --> 00:50:19,270
Tôi tin rằng đây
là lý do tại sao tôi tồn tại.
670
00:50:20,810 --> 00:50:21,980
Tôi cũng tin anh.
671
00:50:23,020 --> 00:50:24,980
Anh đã tin tưởng giao cho tôi cái này.
672
00:50:25,810 --> 00:50:27,310
Vì vậy, tôi tin anh.
673
00:50:30,980 --> 00:50:33,560
Kẻ giả mạo anh đang ở đây
và phá hủy thành phố.
674
00:50:34,310 --> 00:50:35,640
Hãy loại bỏ nó đi!
675
00:50:46,270 --> 00:50:47,310
Cái gì vậy?
676
00:50:47,690 --> 00:50:49,250
Có người trên đó à?
677
00:50:51,850 --> 00:50:54,770
Tôi thấy rồi!
Đó là nhà phân tích của chúng ta, Asami!
678
00:51:00,310 --> 00:51:02,560
Chúng tôi trông cậy vào anh, Kaminaga.
679
00:51:20,270 --> 00:51:21,980
Có một Ultraman khác sao ?!
680
00:51:22,100 --> 00:51:23,850
Đây mới là người thật.
681
00:51:25,000 --> 00:51:30,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
682
00:51:30,000 --> 00:51:35,000
- Biên dịch: Yuri, Enma, Quốc Trung, An Nguyên
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
683
00:51:35,000 --> 00:51:40,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
684
00:51:40,000 --> 00:51:45,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
685
00:51:45,000 --> 00:51:50,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
686
00:51:50,000 --> 00:51:55,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
687
00:52:09,400 --> 00:52:12,190
Tuyệt quá! Đó là Spaciam-133!
688
00:52:34,150 --> 00:52:36,730
Tôi biết đó là Zarab mà.
689
00:52:36,980 --> 00:52:38,350
Chúng ta đã đúng
690
00:54:02,230 --> 00:54:03,480
Cảm ơn anh...
691
00:54:03,980 --> 00:54:05,310
Kaminaga.
692
00:54:08,190 --> 00:54:10,400
Đúng vậy!
Cựu Thanh tra Cấp cao Kaminaga!
693
00:54:10,520 --> 00:54:12,810
Hãy tìm anh ta và giữ anh ta an toàn!
Đặt làm ưu tiên hàng đầu.
694
00:54:12,940 --> 00:54:15,490
Các cơ quan tình báo trên thế giới cũng
đang tìm kiếm anh ta.
695
00:54:15,510 --> 00:54:16,790
Chúng ta phải tìm ra anh ta trước.
696
00:54:16,810 --> 00:54:21,060
Chúng tôi vẫn chưa tìm thấy anh ta.
Shinji Kaminaga đã đi đâu?!
697
00:54:23,190 --> 00:54:26,480
Kaminaga có quyền ở ẩn.
698
00:54:26,600 --> 00:54:31,920
Nếu ai đó có thể biến thành Ultraman,
bất cứ ai cũng sẽ muốn lợi dụng anh ta.
699
00:54:32,020 --> 00:54:33,440
Còn nhân quyền thì sao?
700
00:54:33,560 --> 00:54:35,440
Giờ anh ấy là người ngoài hành tinh.
701
00:54:35,560 --> 00:54:38,400
Chính phủ đã
tuyên bố anh ta đã chết.
702
00:54:38,690 --> 00:54:40,600
Văn phòng chính phủ
làm việc nhanh thật.
703
00:54:40,730 --> 00:54:43,520
Sau tất cả, họ chỉ muốn
sử dụng anh ta với vai trò của Ultraman.
704
00:54:43,650 --> 00:54:45,400
Nhật Bản không phải là quốc gia duy nhất đâu.
705
00:54:45,520 --> 00:54:51,060
Đúng vậy, với sự cố với Zarab,
Thủ tướng đã xin lỗi LHQ và G9.
706
00:54:51,190 --> 00:54:53,100
Thủ tướng đang phải chịu áp lực.
707
00:54:53,950 --> 00:54:55,490
Và chúng ta cũng vậy.
708
00:54:57,650 --> 00:55:02,110
Tôi đã thấy các cộng sự cũ và
các đặc vụ CIA và SIS bên ngoài sáng nay.
709
00:55:05,700 --> 00:55:07,280
Tôi đã nói "Xin chào."
710
00:55:07,400 --> 00:55:11,400
Theo dõi chúng ta là vô ích thôi.
Thật lãng phí thời gian.
711
00:55:11,530 --> 00:55:12,900
Hôm nay Asami không đi làm sao?
712
00:55:13,030 --> 00:55:15,200
Đúng vậy.
Cô ấy lại nghỉ không phép nữa rồi.
713
00:55:15,320 --> 00:55:17,610
Tôi hiểu là cô ấy sẽ gặp khó khăn sau chuyện đó,
714
00:55:17,740 --> 00:55:20,780
nhưng việc biến mất đã tạo cơ hội
cho giới truyền thông nói rằng họ đã bỏ trốn.
715
00:55:20,900 --> 00:55:24,570
Lý lịch PSIA của cô ấy có thể khiến họ
trở thành mục tiêu truyền thông.
716
00:55:24,700 --> 00:55:27,070
Dù là ai cũng sẽ muốn
biến mất trong một thời gian.
717
00:55:27,200 --> 00:55:31,530
Nhưng tôi hơi lo.
Cô ấy không thường sẽ không thông báo như này đâu.
718
00:55:37,990 --> 00:55:38,990
Gì?
719
00:55:39,650 --> 00:55:40,950
Đã tìm thấy Asami rồi sao?
720
00:55:44,990 --> 00:55:46,110
Ở đây.
721
00:55:47,240 --> 00:55:50,450
Xin lỗi!
Tránh ra! Tôi muốn qua!
722
00:55:50,570 --> 00:55:54,070
Xin tránh ra!
Tôi muốn đi qua! Tránh đường!
723
00:55:54,200 --> 00:55:55,030
Hãy để chúng tôi đi qua!
724
00:55:55,150 --> 00:55:55,900
Xin thứ lỗi!
725
00:55:56,030 --> 00:55:56,650
Hãy để chúng tôi vượt qua!
726
00:55:56,780 --> 00:55:58,200
Xin thứ lỗi!
727
00:56:12,150 --> 00:56:14,150
Đó thực sự là Asami.
728
00:56:17,110 --> 00:56:19,070
Một máy bay trực thăng chống tăng
đang trên đường tới.
729
00:56:19,200 --> 00:56:21,150
Yêu cầu người lãnh đạo
ngừng cuộc tấn công.
730
00:56:28,110 --> 00:56:29,700
Hãy tới gần hơn.
731
00:56:40,030 --> 00:56:40,990
Asami!
732
00:56:41,990 --> 00:56:44,200
Cô có phải là Hiroko Asami không?
733
00:56:46,610 --> 00:56:48,900
Sao thế?
Cô có thể nghe tôi nói không?
734
00:56:49,030 --> 00:56:50,200
Hãy trả lời tôi đi!
735
00:56:50,320 --> 00:56:53,400
Hãy nhìn vào ánh mắt vô hồn đó đi.
Có vẻ như cô ấy đã bị thôi miên.
736
00:57:02,950 --> 00:57:05,820
Chúng ta đang bị tấn công bởi một người phụ nữ khổng lồ!
Hãy di tản khỏi khu vực!
737
00:57:05,950 --> 00:57:07,280
Có thể có thương vong!
738
00:57:22,610 --> 00:57:26,860
Thủ tướng đã cho phép
sử dụng vũ khí gây sát thương. Được phép bắn chưa?
739
00:57:26,990 --> 00:57:28,740
Đừng bắn.
740
00:57:28,860 --> 00:57:32,070
Cô ấy có thể là một người khổng lồ,
nhưng cô ấy vẫn có thể là một con người.
741
00:57:32,320 --> 00:57:33,320
Đúng vậy.
742
00:57:33,860 --> 00:57:36,900
Tốt hơn hết mọi người không nên tấn công cô ta.
743
00:57:37,200 --> 00:57:39,400
Đây chỉ là một buổi biểu diễn.
744
00:57:39,860 --> 00:57:45,780
Chỉ là một bài thuyết trình cho
các loài bản địa của các người trên hành tinh này.
745
00:57:46,070 --> 00:57:48,450
Anh là ai?!
Hãy xuất hiện đi!
746
00:57:48,570 --> 00:57:50,200
Điều đó không cần thiết.
747
00:57:50,780 --> 00:57:54,080
Tôi chỉ muốn các người biết
rằng Ultraman...
748
00:57:54,100 --> 00:57:57,500
không phải là người duy nhất
có công nghệ này.
749
00:57:57,700 --> 00:57:59,510
Chúc một ngày tốt lành.
750
00:58:06,780 --> 00:58:07,950
Asami!
751
00:58:08,070 --> 00:58:09,740
Cô ấy chết rồi à?!
752
00:58:09,860 --> 00:58:12,950
Không, cô ấy vẫn còn sống!
Tôi có thể xác định hơi thở của cô ấy!
753
00:58:16,910 --> 00:58:18,160
Ơn trời.
754
00:58:19,620 --> 00:58:22,830
Giọng nói đó đã gợi ý về
việc cung cấp công nghệ tiên tiến.
755
00:58:22,950 --> 00:58:26,000
Họ sẽ liên hệ với chúng tôi.
Chúng tôi chờ đợi họ.
756
00:58:27,750 --> 00:58:29,200
Tôi sẽ tới.
757
00:58:29,330 --> 00:58:30,910
Rõ, thưa sếp.
758
00:58:33,410 --> 00:58:38,500
Việc có thể biến con người thành người khổng lồ
có thể dẫn đến quá trình quân sự hóa Ultraman.
759
00:58:38,620 --> 00:58:42,200
Không chỉ Nhật Bản.
Cả thế giới đều muốn điều này.
760
00:58:42,330 --> 00:58:45,160
Đây sẽ là một vấn đề khác.
761
00:58:45,290 --> 00:58:48,540
Và nơi ở của Kaminaga
vẫn chưa được biết.
762
00:59:15,250 --> 00:59:19,120
Cứ như "Người đẹp ngủ trong rừng"
trộn với "Gulliver du ký" vậy.
763
00:59:19,250 --> 00:59:21,370
Thưa sếp, tài liệu đó đã cũ quá rồi.
764
00:59:22,410 --> 00:59:23,500
Phân tích hoàn tất.
765
00:59:23,620 --> 00:59:27,500
Chúng ta đã thực hiện quét
điện từ tổng hợp cơ thể của cô ấy.
766
00:59:27,620 --> 00:59:31,830
Năng lượng nhiệt đúng là có sự khác nhau, nhưng tất cả
các dữ liệu khác đều không thay đổi, cả quần áo cũng vậy.
767
00:59:31,950 --> 00:59:35,010
Có vẻ như toàn bộ cơ thể của cô ấy được làm bằng
một vật liệu đồng nhất không xác định,
768
00:59:35,040 --> 00:59:36,890
khác với
tế bào xôma của con người.
769
00:59:36,910 --> 00:59:38,870
Như Ultraman vậy sao?
770
00:59:39,620 --> 00:59:40,700
Vậy còn các mẫu sinh học thì sao?
771
00:59:40,830 --> 00:59:41,700
Chỉ vậy thôi.
772
00:59:41,830 --> 00:59:45,660
Với những dụng cụ cắt thông thường, thậm chí là tia laser,
sẽ không thể cắt được một sợi tóc nào.
773
00:59:45,790 --> 00:59:49,540
Chúng ta không thể cắt một micromet
mô cơ thể và quần áo.
774
00:59:49,660 --> 00:59:51,500
Không có khả năng nà
để lấy mẫu.
775
00:59:51,620 --> 00:59:53,540
Hầu như là bất diệt.
776
00:59:53,660 --> 00:59:56,500
Ngay cả với tay không,
cô ấy có thể biến nó thành một vũ khí.
777
00:59:56,620 --> 00:59:59,410
Chúng ta không hề hay biết gì
về tình trạng hiện tại của cô ấy.
778
00:59:59,540 --> 01:00:03,120
Chỉ biết được rằng cô ấy vẫn còn thở và còn sống.
779
01:00:03,250 --> 01:00:08,330
Đúng vậy nhỉ. Cuộc sống này rốt cuộc là gì chứ?
Đảo lộn cả khoa học sinh học.
780
01:00:09,450 --> 01:00:12,120
Tất cả những kiến thức mà
con người thu thập được cho đến nay...
781
01:00:12,250 --> 01:00:15,870
đối với người ngoài hành tinh thì chỉ cũng chỉ là muỗi thôi.
782
01:00:17,380 --> 01:00:18,630
Đừng bỏ cuộc.
783
01:00:18,750 --> 01:00:20,670
Giọng nói đó muốn như vậy.
784
01:00:21,300 --> 01:00:23,670
Nó đã để Asami lại cho chúng ta
để nghiên cứu và hiểu rằng…
785
01:00:23,800 --> 01:00:26,590
chúng ta không thể bật mí được
bí mật phía sau của việc phóng đại loài người,
786
01:00:26,710 --> 01:00:29,210
khiến cho sự tồn tại của nó trở nên có giá trị hơn.
787
01:00:29,340 --> 01:00:31,880
Làm tốt lắm.
Nói đúng lắm.
788
01:00:33,130 --> 01:00:35,460
Xin lỗi.
Cửa không khóa.
789
01:00:36,250 --> 01:00:38,000
Không phải chứ,
tôi đã khóa lại rồi cơ mà.
790
01:00:40,250 --> 01:00:41,590
MEFILAS
791
01:00:41,710 --> 01:00:44,090
Vinh dự quá.
792
01:00:45,840 --> 01:00:49,550
“Nhập gia thì phải tùy tục.”
Câu trích dẫn yêu thích của tôi.
793
01:00:49,670 --> 01:00:52,130
Là người đã
tiếp xúc trực tiếp với Ultraman,
794
01:00:52,250 --> 01:00:54,250
tôi muốn bắt đầu
đàm phán thông qua mọi người.
795
01:00:54,380 --> 01:00:56,130
Tên tôi là Mefilas.
796
01:00:56,250 --> 01:01:00,050
Tôi là người ngoài trái đất số 0.
Tôi đến để mang phúc âm cho hành tinh này.
797
01:01:00,170 --> 01:01:01,050
Số 0?
798
01:01:01,170 --> 01:01:02,050
Đúng vậy.
799
01:01:02,170 --> 01:01:06,710
Tôi còn đến đây trước cả Ultraman.
800
01:01:07,250 --> 01:01:11,130
Tôi đã chuẩn bị cho một bài thuyết trình
trong một thời gian khá dài.
801
01:01:11,250 --> 01:01:13,250
Vậy anh chính là giọng nói trước đó?
802
01:01:14,210 --> 01:01:15,050
Đúng vậy.
803
01:01:15,170 --> 01:01:17,590
Nhưng anh ấy trông giống như một con người.
804
01:01:17,880 --> 01:01:21,000
Chúng tôi không thể phân
biệt Ultraman với chính chúng tôi nữa.
805
01:01:21,590 --> 01:01:25,380
Trước hết, chúng tôi muốn anh
chứng minh mình là người ngoài trái đất.
806
01:01:25,710 --> 01:01:27,450
Rồi sau đó hẵng bàn chuyện.
807
01:01:38,050 --> 01:01:40,750
Chỉ cái này thôi cũng đã đủ chứng minh rồi.
808
01:01:41,250 --> 01:01:44,340
Tuy mọi thứ phải bắt đầu từ sự tin tưởng.
809
01:02:00,130 --> 01:02:01,210
Không thể tin được.
810
01:02:01,340 --> 01:02:03,050
Đây là một Hộp Beta.
811
01:02:03,840 --> 01:02:08,210
Mặc dù không nhỏ
như Kén Beta của Ultraman,
812
01:02:08,880 --> 01:02:10,840
nhưng về cấu trúc thì không có gì khác biệt.
813
01:02:37,090 --> 01:02:40,630
Tôi cũng chẳng động một giọt rượu nào.
Tại sao lại ngủ trên miếng nhựa này nhỉ?
814
01:02:41,710 --> 01:02:43,630
Bây giờ là người thứ ba.
815
01:02:43,960 --> 01:02:45,530
Đầu tiên là Kaiju,
816
01:02:45,550 --> 01:02:47,750
bây giờ người ngoài hành tinh ở Nhật Bản
còn chẳng bất ngờ gì nữa.
817
01:02:47,750 --> 01:02:49,200
Mọi người đứng lên!
818
01:02:51,960 --> 01:02:53,250
Thất lễ vì để ngài phải đợi lâu.
819
01:02:53,800 --> 01:02:55,380
Không hề.
820
01:02:58,710 --> 01:03:00,800
Chúng ta vào việc chính đi.
821
01:03:01,750 --> 01:03:04,800
“Rèn khi sắt còn nóng.”
Câu nói yêu thích của tôi.
822
01:03:09,380 --> 01:03:12,710
Chúng ta đều có chung mục tiêu,
tạo ra một thế giới hòa bình và vui vẻ,
823
01:03:12,840 --> 01:03:15,090
lan tỏa khắp đa vũ trụ.
824
01:03:15,210 --> 01:03:17,880
TỰ VỆ TRƯỚC NGƯỜI NGOÀI HÀNH TINH
THÔNG QUA VIỆC SẢN XUẤT NGƯỜI KHỔNG LỒ
825
01:03:18,000 --> 01:03:20,170
Tôi phản đối bạo lực.
826
01:03:20,500 --> 01:03:23,300
Nhưng với
một kẻ tàn nhẫn như Zarab,
827
01:03:23,420 --> 01:03:27,000
đôi khi một chút vũ lực
để phòng thủ có lẽ không thành vấn đề.
828
01:03:28,000 --> 01:03:32,050
Để không cho phép điều đó xảy ra,
bên tôi sẽ cung cấp cho các ngài số lượng lớn Hộp Beta.
829
01:03:32,420 --> 01:03:33,340
Đổi lại...
830
01:03:34,170 --> 01:03:37,340
tôi yêu cầu ngài xem tôi
như một Sinh linh Cấp cao.
831
01:03:38,090 --> 01:03:39,750
Các luật lệ vẫn sẽ như cũ.
832
01:03:40,210 --> 01:03:42,880
Không ảnh hưởng gì đến sự sinh tồn của các ngài.
833
01:03:43,750 --> 01:03:46,210
Điều kiện của tôi chỉ có vậy thôi.
834
01:03:48,840 --> 01:03:53,340
Tôi hiểu rồi.
Chúng tôi sẽ xem xét đề xuất của anh thật kĩ.
835
01:03:53,460 --> 01:03:58,840
Không ai biết lần tấn công kế tiếp của người
ngoài hành tinh là khi nào.
836
01:03:59,710 --> 01:04:02,100
“Thà an toàn hơn nuối tiếc.”
837
01:04:03,800 --> 01:04:05,630
Một câu nói tuyệt vời.
838
01:04:11,960 --> 01:04:16,420
Đã nghe thấy chưa? Ngài Tổng Thư ký đang
ủng hộ thử nghiệm biến con người trở nên khổng lồ đấy.
839
01:04:16,550 --> 01:04:20,630
Nghe thấy rồi. Trang bị Hệ thống Beta
hiệu quả cao hơn so với việc xử lý vũ khí hạt nhân.
840
01:04:20,750 --> 01:04:22,210
Chẳng bao lâu nữa cả thế giới
sẽ theo đấy mà ứng biến.
841
01:04:22,340 --> 01:04:24,990
Chẳng ai quan tâm đến hòa bình sao?
842
01:04:27,340 --> 01:04:28,670
Chào mừng trở lại.
843
01:04:29,380 --> 01:04:33,250
Bị cơ quan chính phủ tra hỏi và thăm dò thì sao rồi?
844
01:04:33,380 --> 01:04:37,090
Bọn họ đã khiến tôi phải vượt qua những thử thách
nhục nhã nhất, mà lại không tìm thấy gì.
845
01:04:37,210 --> 01:04:39,960
Tất cả nhận lại chỉ toàn là
những ngày tháng sống trong sự sỉ nhục.
846
01:04:40,090 --> 01:04:41,550
Rồi còn cái này nữa.
847
01:04:44,880 --> 01:04:49,800
Bây giờ ra đường ai cũng nhận ra tôi,
chẳng thể nào quay lại PSIA được nữa!
848
01:04:49,920 --> 01:04:51,090
Giờ cô là người nổi tiếng rồi đấy, Asami.
849
01:04:51,210 --> 01:04:54,880
Cô nằm trong top 10 bảng xếp hạng
trên mạng xã hội toàn thế giới đấy!
850
01:04:55,000 --> 01:04:56,420
Chết thật!
851
01:04:59,550 --> 01:05:03,590
Có thể nhờ cơ quan chính quyền
xóa hết đống này không!
852
01:05:04,340 --> 01:05:07,960
Mefilas... Tôi sẽ
không bao giờ tha thứ cho anh!
853
01:05:09,210 --> 01:05:11,090
Tin nhắn đến?
Ai vậy nhỉ?
854
01:05:11,210 --> 01:05:16,000
Thật lòng xin lỗi. Tôi không ngờ rằng
những người thô lỗ như vậy vẫn còn tồn tại.
855
01:05:16,130 --> 01:05:20,380
Tôi đã thật ngu ngốc khi không nghĩ đến
những sự bốc đồng của con người.
856
01:05:20,500 --> 01:05:25,460
Giờ có nói gì thì cũng đã muộn,
nhưng hãy cho tôi một cơ hội để cải tà quy chánh.
857
01:05:25,590 --> 01:05:27,000
Tôi vẫn hi vọng cô sẽ tha thứ cho tôi.
858
01:05:27,210 --> 01:05:28,420
Gửi từ Mefilas.
859
01:05:36,800 --> 01:05:38,880
Kẻ này!
860
01:05:45,760 --> 01:05:48,390
Thời đã đến.
861
01:05:52,600 --> 01:05:54,800
“Chúng ta đều có chung một số phận.”
862
01:05:54,930 --> 01:05:56,720
Câu nói yêu thích của tôi.
863
01:05:57,350 --> 01:05:58,390
Thấy sao?
864
01:05:58,890 --> 01:06:02,140
Anh có muốn cộng tác với tôi
để đại diện cho cả hành tinh này không?
865
01:06:03,050 --> 01:06:05,300
Anh muốn sao cũng được, Mefilas.
866
01:06:06,010 --> 01:06:09,930
Dù sao thì anh cũng đã đang làm cho tôi rồi.
867
01:06:10,050 --> 01:06:11,260
Vậy ra quả là anh.
868
01:06:12,600 --> 01:06:16,470
Anh là kẻ đã kích động
vũ khí sinh học của hành tinh này.
869
01:06:19,600 --> 01:06:24,010
Không phải, sự tàn phá môi trường
của loài người đã đánh thức Kaiju.
870
01:06:25,050 --> 01:06:26,720
Sự phẫn nộ của Mẹ Thiên Nhiên.
871
01:06:27,050 --> 01:06:29,050
Nghiệp chướng cả, Ultraman ạ.
872
01:06:29,510 --> 01:06:33,100
Chúng tôi hiện đại hơn những kẻ sống ở nơi này.
873
01:06:33,550 --> 01:06:35,470
Tôi chỉ làm theo các thỏa thuận
giữa các vì sao của chúng ta.
874
01:06:35,600 --> 01:06:40,680
Mọi sự can thiệp với các hành tinh khác đều
bị hạn chế sử dụng các sinh vật sống.
875
01:06:40,800 --> 01:06:44,050
Những sinh vật đầu tiên chỉ là để
tham khảo và chuẩn bị cho các chiến thuật.
876
01:06:44,180 --> 01:06:46,510
Sau đó thì tôi nhờ cậy hậu duệ của Kaiju
vô hình để tấn công ngành điện.
877
01:06:48,140 --> 01:06:53,300
Và còn Kaiju Lòng Đất
thì để để ăn chất thải hạt nhân.
878
01:06:54,390 --> 01:06:58,050
Chúng cũng được dùng như mồi để dụ các người lộ diện.
879
01:07:00,720 --> 01:07:03,930
Tôi muốn kế hoạch của mình
tiết kiệm chi phí nhất có thể.
880
01:07:04,050 --> 01:07:10,050
Vì thế nên tôi đã tận dụng tất cả những thứ
có thể thu thập trên hành tinh này, bao gồm cả Zarab.
881
01:07:14,050 --> 01:07:16,350
Để chúng gây chiến với các anh,
882
01:07:17,390 --> 01:07:20,390
tôi đã khiến cho con người thân bại danh liệt.
883
01:07:20,510 --> 01:07:24,430
Hệ thống Beta xuất hiện khiến họ
cảm thấy bất lực tinh thần.
884
01:07:24,550 --> 01:07:27,300
Tôi muốn cho họ biết rằng họ nên phụ thuộc vào kẻ mạnh.
885
01:07:28,300 --> 01:07:31,100
Anh chính là phương tiện
truyền cho họ lí tưởng tuyệt vời của tôi...
886
01:07:31,220 --> 01:07:34,800
về sự phục tùng vô điều kiện
đối với sự sống ngoài Trái đất.
887
01:07:34,930 --> 01:07:36,680
Tôi cảm kích anh.
888
01:07:37,050 --> 01:07:40,260
Anh là hình mẫu thành công đầu tiên
về sự hợp nhất giữa con người với nhau.
889
01:07:41,180 --> 01:07:43,260
Nó cũng đã được chứng minh
trong các thí nghiệm của tôi.
890
01:07:43,390 --> 01:07:46,550
Kết quả là bây giờ chúng ta biết rằng con người
là một nguồn tài nguyên sinh học hiệu quả...
891
01:07:46,680 --> 01:07:49,680
và có thể được biến thành một vũ khí
mạnh mẽ và đáng gờm.
892
01:07:49,800 --> 01:07:52,610
Tôi muốn thống trị...
893
01:07:52,640 --> 01:07:56,640
nguồn tài nguyên sinh học dồi dào và quý giá này...
894
01:07:57,010 --> 01:07:59,150
trước khi nó bị tiêu diệt bởi
những sinh vật thông minh khác.
895
01:07:59,180 --> 01:08:01,800
Mối quan tâm duy nhất của tôi đấy, Ultraman.
896
01:08:05,220 --> 01:08:06,300
Bên cạnh đó,
897
01:08:06,430 --> 01:08:10,050
tôi đoán con người nên có
Hệ thống Beta để tự vệ...
898
01:08:10,180 --> 01:08:15,460
để đối mặt với sự xâm lược từ
những người ngoài trái đất khác.
899
01:08:28,930 --> 01:08:29,850
Tôi phải cảm ơn
Zarab.
900
01:08:29,970 --> 01:08:33,220
Anh ta gây khó khăn
cho anh khi cố gắng hòa nhập với con người.
901
01:08:34,930 --> 01:08:37,180
Nhưng, điều này lại thật đáng lo ngại.
902
01:08:42,100 --> 01:08:43,600
Làm một ly thôi.
903
01:08:47,510 --> 01:08:48,550
Anh Kaminaga!
904
01:09:00,510 --> 01:09:04,100
Tôi tưởng chúng ta là bạn bè tốt.
905
01:09:04,470 --> 01:09:06,940
Lẽ ra tôi không nên tin vào hắn ta!
906
01:09:08,100 --> 01:09:10,430
Tôi không muốn gây hiềm khích với anh.
907
01:09:10,760 --> 01:09:14,680
Đó là lý do tại sao tôi đề nghị anh,
một là cộng tác với tôi hoặc hai là từ bỏ.
908
01:09:18,260 --> 01:09:21,390
Sự sống và cái chết của con người
giờ đều trong bàn tay này.
909
01:09:21,510 --> 01:09:25,390
Tôi lúc nào cũng có thể vung vũ lực.
Tất nhiên là anh cũng thế.
910
01:09:25,510 --> 01:09:27,640
Nhưng anh không làm thế.
911
01:09:28,140 --> 01:09:28,890
Tại sao chứ?
912
01:09:29,010 --> 01:09:30,640
Như lời của anh,
913
01:09:30,660 --> 01:09:35,660
để cai trị loài người
đồng nghĩa với việc ngừng gieo hi vọng cho họ.
914
01:09:36,680 --> 01:09:39,890
Khiến cho họ thụ động hơn.
915
01:09:40,140 --> 01:09:41,010
Tôi không cho phép điều đó.
916
01:09:41,140 --> 01:09:44,220
Với Quy tắc Hành tinh Ánh sáng, hả?
917
01:09:45,050 --> 01:09:49,470
Vậy thì đừng xen vào chuyện của tôi, Ultraman.
918
01:09:51,510 --> 01:09:52,950
Tôi hiểu rõ giá trị của hành tinh này…
919
01:09:52,970 --> 01:09:54,970
hơn bất kì ai khác trên đa vũ trụ.
920
01:09:54,970 --> 01:09:57,760
Tặng hành tinh này cho tôi...
921
01:09:58,510 --> 01:10:00,220
mới là sự lựa chọn khôn ngoan.
922
01:10:02,260 --> 01:10:04,010
Quan trọng nhất,
923
01:10:04,600 --> 01:10:07,730
tôi muốn sở hữu hành tinh xinh đẹp này
cho riêng mình.
924
01:10:09,180 --> 01:10:13,390
Tôi cũng tiếc thương loài người lắm.
925
01:10:14,970 --> 01:10:17,800
Anh đã giao ước bí mật với đất nước này.
926
01:10:23,890 --> 01:10:27,300
Người dân ở đây đã tự tìm ra Hệ thống Beta.
927
01:10:28,270 --> 01:10:32,090
Quy tắc của anh đã ngăn không cho phép anh
hòa nhập với họ.
928
01:10:32,110 --> 01:10:34,110
Không còn cách nào ngưng nó lại được nữa.
929
01:10:36,980 --> 01:10:39,060
Một kế hoạch không tì vết.
930
01:10:39,190 --> 01:10:41,350
Anh thấy sao, Ultraman?
931
01:10:42,480 --> 01:10:44,690
Vũ lực chỉ nên dùng khi cần.
932
01:10:45,350 --> 01:10:48,190
Nguyện vọng bản năng trong tôi chỉ có vậy.
933
01:10:48,310 --> 01:10:50,480
Quy tắc không áp dụng với anh.
934
01:10:51,150 --> 01:10:52,400
Ra vậy.
935
01:10:52,520 --> 01:10:55,350
Đó là lí do vì sao anh giao du với dân ở đây.
936
01:10:55,980 --> 01:10:57,690
Quyết định khôn khéo đấy.
937
01:10:57,980 --> 01:10:58,940
Không phải vì lí do đó.
938
01:10:59,480 --> 01:11:01,600
Chỉ là tôi nghĩ đó chính là hậu quả.
939
01:11:01,730 --> 01:11:04,940
Hành tinh Ánh sáng
thấy rõ những gì anh làm.
940
01:11:05,520 --> 01:11:10,060
Anh rồi sẽ diệt sạch hành tinh này.
941
01:11:10,190 --> 01:11:11,710
Ngay cả như vậy,
942
01:11:11,740 --> 01:11:14,940
Tôi vẫn sẽ nỗ lực bảo vệ
những sinh vật nhỏ bé yếu đuối và bất lực này.
943
01:11:14,940 --> 01:11:16,100
Anh có chắc…
944
01:11:16,560 --> 01:11:21,810
đó là nguyện vọng của anh chứ không phải
là mong muốn của bản năng bên trong anh không, Ultraman?
945
01:11:31,730 --> 01:11:33,440
Thất vọng quá đấy…
946
01:11:34,310 --> 01:11:36,400
Kèo này không thành rồi.
947
01:11:37,730 --> 01:11:39,060
- Phiền chút.
- Vâng?
948
01:11:39,190 --> 01:11:41,020
- Cho tôi thanh toán
- Đến ngay.
949
01:11:45,600 --> 01:11:48,270
Anh có ngại chia tiền không, Ultraman?
950
01:11:49,060 --> 01:11:51,230
KAMINAGA
951
01:11:52,190 --> 01:11:54,190
Anh đang làm gì với gã đó vậy hả?!
952
01:11:54,310 --> 01:11:55,480
Anh đang ở đâu?!
953
01:11:55,600 --> 01:11:56,730
Tôi không thể cho cô biết được.
954
01:11:56,940 --> 01:11:58,810
Cô cũng không cần biết làm gì.
955
01:11:58,940 --> 01:12:02,020
Tôi sẽ đến chỗ cô.
Cô chọn chỗ đi.
956
01:12:03,810 --> 01:12:05,020
Được rồi.
957
01:12:05,400 --> 01:12:06,900
Tôi sẽ thông báo với cả nhóm.
958
01:12:07,020 --> 01:12:10,400
Điện thoại di động không được bảo mật,
dùng S115 mà liên lạc.
959
01:12:10,520 --> 01:12:12,600
Được rồi. Cảm ơn.
960
01:12:16,690 --> 01:12:21,480
Lẽ ra tôi muốn tắm một phát thật đã cơ.
961
01:12:25,350 --> 01:12:27,560
Lấy Hộp Beta từ Mefilas?
962
01:12:27,730 --> 01:12:32,100
Anh nói là đánh cắp nó.
Vậy là phạm tội rồi.
963
01:12:32,230 --> 01:12:33,810
Dù vậy đi nữa, tôi cần mọi người giúp.
964
01:12:33,940 --> 01:12:36,520
Mefilas đã đồng ý.
965
01:12:36,650 --> 01:12:39,190
Ngày mai sẽ bàn giao.
Không còn thời gian nữa.
966
01:12:39,310 --> 01:12:42,810
Chúng ta phải ngăn chặn việc này trước khi
chính phủ có được Hộp Beta.
967
01:12:42,940 --> 01:12:46,730
Việc lạm dụng Hệ thống Beta
quá nguy hiểm đối với con người bây giờ.
968
01:12:46,850 --> 01:12:49,440
Nói tóm lại, cái gì quá cũng không tốt.
969
01:12:49,560 --> 01:12:52,310
Nếu con người có khả năng bị lợi dụng
như vũ khí sinh học,
970
01:12:52,440 --> 01:12:55,980
sẽ có ngày người ngoài hành tinh
công kích chúng ta.
971
01:12:56,100 --> 01:12:56,940
Không sai.
972
01:12:58,770 --> 01:13:01,690
Là thiếu sót của tôi khi bảo
rằng hoàn toàn có khả năng đó...
973
01:13:03,400 --> 01:13:05,600
và để các bạn phải dính vào chuyện này.
974
01:13:08,600 --> 01:13:09,810
Tôi xin lỗi.
975
01:13:10,350 --> 01:13:11,520
Được rồi.
976
01:13:12,600 --> 01:13:14,650
Tôi sẽ lo liệu cấp trên.
977
01:13:14,770 --> 01:13:16,100
Cảm ơn Đội trưởng.
978
01:13:16,230 --> 01:13:17,850
Nhưng làm thế nào để
có được Hộp Beta?
979
01:13:17,980 --> 01:13:22,060
Nó ẩn trong màng không gian Planck.
Tôi phải xác định vị trí cụ thể của nó.
980
01:13:22,190 --> 01:13:25,650
Chúng ta không thể nhìn thấy màng Planck.
981
01:13:25,770 --> 01:13:26,770
Vậy thì phải làm sao…?
982
01:13:26,900 --> 01:13:30,650
Nếu hệ thống lưu lại dữ liệu của đối tượng đầu tiên,
chỉ khi đó chúng ta mới có thể theo dõi nó.
983
01:13:31,690 --> 01:13:35,730
Đó là không thể. Dữ liệu vật lý đo được
không thể bị phát hiện từ bên ngoài.
984
01:13:35,850 --> 01:13:37,770
Bất khả thi. Dữ liệu vật lý định lượng
bên ngoài không dò được.
985
01:13:37,770 --> 01:13:38,600
Chỉ một phần dữ liệu không thể định lượng được.
986
01:13:38,600 --> 01:13:39,520
Mùi hương.
987
01:13:39,650 --> 01:13:40,520
Mùi hương?
988
01:13:40,650 --> 01:13:41,440
Mùi còn phảng lại.
989
01:13:43,480 --> 01:13:45,230
Không còn thời gian nữa.
Chúng ta phải nhanh tay thôi.
990
01:13:51,600 --> 01:13:52,650
Cái gì?
991
01:13:52,650 --> 01:13:54,650
Bây giờ sao?
992
01:14:13,560 --> 01:14:16,650
Xin lỗi.
Gần đây tôi hơi bận không tắm thường xuyên được.
993
01:14:16,770 --> 01:14:19,690
Không sao.
Vẫn còn mùi.
994
01:14:21,810 --> 01:14:24,060
Ý tôi không phải vậy.
995
01:14:25,730 --> 01:14:26,850
Cảm ơn.
996
01:14:27,190 --> 01:14:30,310
Tôi nhớ mùi rồi. Tôi sẽ cố gắng tìm ra nó.
997
01:14:47,480 --> 01:14:49,480
Trung đội Một,
bảo vệ phía tây!
998
01:14:54,480 --> 01:14:55,820
Mời.
999
01:15:01,850 --> 01:15:03,650
Thật tốt khi anh...
1000
01:15:04,350 --> 01:15:07,940
chọn một vị trí mà các vệ tinh do thám
của các quốc gia khác có thể nhìn thấy được.
1001
01:15:08,060 --> 01:15:09,560
Chắc là khó lắm.
1002
01:15:30,980 --> 01:15:33,690
Thỏa thuận đã xong.
Đi thôi nào.
1003
01:15:33,810 --> 01:15:35,230
Tôi hiểu.
1004
01:15:42,560 --> 01:15:43,650
Và bây giờ...
1005
01:16:05,730 --> 01:16:10,230
các người đang tìm kiếm màng Planck
sử dụng mùi hương nữ tính?
1006
01:16:10,900 --> 01:16:14,900
Để Ultraman thực hiện
một hành động vô đạo đức như vậy...
1007
01:16:15,020 --> 01:16:17,650
"Bằng cách hợp pháp hóa tất cả các phương tiện."
1008
01:16:18,810 --> 01:16:20,810
Một trong
những câu nói yêu thích nhất của tôi.
1009
01:16:29,400 --> 01:16:30,230
Hay lắm!
1010
01:16:30,350 --> 01:16:31,400
Được rồi!
Đi thôi!
1011
01:16:38,190 --> 01:16:40,480
Ngài Tamura đã lừa anh.
1012
01:16:40,980 --> 01:16:42,940
Anh không định nói vậy...
1013
01:16:43,560 --> 01:16:45,230
phải không anh Mefilas?
1014
01:16:49,280 --> 01:16:55,820
Thay vì phá hủy Hộp Beta,
số phận của nó nên được để cho các loài bản địa.
1015
01:17:01,030 --> 01:17:03,130
"Nếu không thành công lúc đầu,
hãy tiếp tục cố gắng."
1016
01:17:03,150 --> 01:17:05,740
Một trong
những câu nói yêu thích nhất của tôi.
1017
01:17:12,030 --> 01:17:13,900
Tôi luôn sẵn sàng cam kết.
1018
01:17:14,030 --> 01:17:16,640
Xin vui lòng chờ trong giây lát.
1019
01:17:17,610 --> 01:17:19,780
Thật tệ
là chúng ta phải chiến đấu với...
1020
01:17:20,530 --> 01:17:21,820
Ultraman.
1021
01:17:40,320 --> 01:17:41,400
Mefilas.
1022
01:17:41,990 --> 01:17:45,200
Lấy Hệ thống Beta của anh
và rời khỏi hành tinh này.
1023
01:17:45,320 --> 01:17:48,100
Tiếc quá,
tôi đành phải từ chối.
1024
01:18:53,900 --> 01:18:56,030
Năng lượng Spasium tăng cường sức mạnh cho anh.
1025
01:18:56,150 --> 01:18:59,030
Nhưng tải trọng mở rộng
của màng Planck...
1026
01:18:59,150 --> 01:19:01,780
cũng là thứ phòng thủ hợp nhất của anh
với các loài khác,
1027
01:19:01,900 --> 01:19:04,060
sẽ khiến năng lượng của anh cạn kiệt nhanh chóng.
1028
01:19:04,150 --> 01:19:06,740
Tôi có thể khuếch đại bản thân
bằng entropy âm...
1029
01:19:06,760 --> 01:19:09,760
và anh chỉ có thể chiến đấu
trong một thời gian giới hạn.
1030
01:19:09,860 --> 01:19:12,450
Có đủ lâu để
đánh bại tôi không, Ultraman?
1031
01:19:30,400 --> 01:19:32,360
Việc này thật vô nghĩa, Ultraman.
1032
01:19:40,150 --> 01:19:42,280
Thật không may,
tôi phải tránh xa chỗ này.
1033
01:19:43,070 --> 01:19:48,030
Hành tinh này không còn đáng để giết anh nữa.
1034
01:19:49,280 --> 01:19:53,700
Tôi sẽ lấy Hộp Beta
như anh muốn.
1035
01:19:58,070 --> 01:20:01,070
Tại sao Mefilas ngừng chiến đấu?
1036
01:20:01,200 --> 01:20:04,200
Có vẻ như họ đang nói về
người ngoài Trái đất...
1037
01:20:04,220 --> 01:20:05,520
với những người ngoài Trái đất khác.
1038
01:20:06,700 --> 01:20:10,950
Nói chuyện ôn hòa
luôn là giải pháp tốt nhất.
1039
01:20:21,150 --> 01:20:23,030
Tôi chấp nhận.
1040
01:20:24,530 --> 01:20:26,360
Có một chút vấn đề đang xảy ra.
1041
01:20:26,950 --> 01:20:30,110
Tôi phải đi trước khi
có bất cứ điều gì không hay xảy ra.
1042
01:20:30,740 --> 01:20:33,280
Tạm biệt, Ultraman.
1043
01:20:49,150 --> 01:20:55,190
Cảm ơn.
Anh đã giúp chúng tôi an toàn.
1044
01:21:06,950 --> 01:21:09,530
Anh ấy sẽ ở lại với chúng ta
trong giới hạn khả năng của mình.
1045
01:21:09,950 --> 01:21:13,830
Hạn chế duy nhất của anh ất là năng lượng
nhanh chóng bị tiêu hao ở Trái đất.
1046
01:21:15,500 --> 01:21:19,200
Hãy cứ thư giãn,
hãy để họ làm công việc của họ.
1047
01:21:35,410 --> 01:21:38,000
Cô ấy rất dễ bị căng thẳng.
1048
01:21:38,120 --> 01:21:42,370
Bỏ tù mà không có lệnh bắt
là vi phạm nhân quyền!
1049
01:21:42,500 --> 01:21:47,580
Nếu chúng ta bị nghi ngờ vi phạm nhiệm vụ của mình,
tại sao chúng tôi không bị bỏ tù?
1050
01:21:47,700 --> 01:21:50,340
Chỉ huy đang làm việc để
giải thoát cho chúng ta.
1051
01:21:50,620 --> 01:21:53,250
Và cũng
để bảo vệ chúng ta.
1052
01:21:54,750 --> 01:21:58,000
Một số quốc gia báo rằng sẽ có
tấn công hạt nhân...
1053
01:21:58,020 --> 01:22:00,020
nếu chúng ta không cung cấp cho
họ thông tin.
1054
01:22:00,120 --> 01:22:02,540
Và đội đặc nhiệm Mỹ
đã đến Nhật Bản.
1055
01:22:02,660 --> 01:22:08,200
Họ sẽ bắt cóc các thành viên của SSSP,
những người biết hình dạng con người của Ultraman.
1056
01:22:08,330 --> 01:22:10,120
Đó là lý do tại sao chúng ta bảo vệ họ.
1057
01:22:10,250 --> 01:22:11,080
Tôi biết.
1058
01:22:11,200 --> 01:22:14,410
Người là Ultraman vẫn ẩn mình.
1059
01:22:15,250 --> 01:22:19,540
SSSP giữ vị trí quan trọng
khi là mắt xích duy nhất của anh ấy.
1060
01:22:20,500 --> 01:22:21,660
Cá nhân tôi,
1061
01:22:22,830 --> 01:22:25,370
tôi muốn họ trở lại
làm việc càng sớm càng tốt.
1062
01:22:25,500 --> 01:22:27,160
Nhưng họ đã phạm luật.
1063
01:22:27,290 --> 01:22:32,500
Điều gì sẽ xảy ra nếu họ
bị Ultraman ép buộc?
1064
01:22:32,620 --> 01:22:36,790
Điều gì sẽ xảy ra nếu điều đó được
sử dụng như một cái cớ?
1065
01:22:40,330 --> 01:22:41,620
Sẽ ổn thôi.
1066
01:22:42,040 --> 01:22:43,950
Tôi sẽ nói với Văn phòng Thủ tướng.
1067
01:22:45,160 --> 01:22:46,660
Chúng ta có thể đi ngay bây giờ.
1068
01:22:47,080 --> 01:22:48,200
Hãy quay trở lại căn cứ nào.
1069
01:22:48,330 --> 01:22:49,080
Vâng!
1070
01:22:53,330 --> 01:22:56,910
Nghĩ thử xem,
tại sao Ultraman lại mang hình dạng của Kaminaga?
1071
01:23:08,910 --> 01:23:12,620
Anh đã giết người này, Lipiah.
1072
01:23:12,750 --> 01:23:16,250
Không, tôi sẽ gọi anh bằng
tên của anh trên hành tinh này, Ultraman.
1073
01:23:16,950 --> 01:23:18,040
Đúng rồi.
1074
01:23:18,160 --> 01:23:22,580
Anh ấy đã chết khi cố gắng
bảo vệ cậu bé khỏi vụ nổ.
1075
01:23:22,700 --> 01:23:27,000
Một sinh vật tốt, sẵn sàng hy sinh
mạng sống của mình vì lợi ích của người khác.
1076
01:23:27,120 --> 01:23:29,250
Tôi muốn hiểu anh ấy.
1077
01:23:29,370 --> 01:23:33,120
Vì vậy, anh đã quyết định phá vỡ các quy tắc
và tham gia cùng con người.
1078
01:23:33,250 --> 01:23:34,330
Đúng rồi.
1079
01:23:36,870 --> 01:23:39,540
Anh đến với tư cách là một sứ giả mới
từ Hành tinh Ánh sáng?
1080
01:23:39,660 --> 01:23:41,540
Tên tôi là Zōffy.
1081
01:23:41,660 --> 01:23:44,250
Vì anh đã vi phạm
Quy tắc của Hành tinh Ánh sáng
1082
01:23:44,370 --> 01:23:48,120
Bây giờ tôi là người giám hộ của những sinh vật ban đầu
được gọi là con người trên hành tinh này.
1083
01:23:48,250 --> 01:23:50,620
Ngoài ra,
tôi là thẩm phán của họ.
1084
01:23:50,750 --> 01:23:52,750
Con người trên hành tinh này rất có thể...
1085
01:23:52,770 --> 01:23:55,070
sẽ phát triển
theo cách giống như chúng ta.
1086
01:23:55,120 --> 01:23:58,000
Do đó, chúng tôi đã quyết định
loại bỏ họ.
1087
01:23:58,120 --> 01:24:03,120
Zōffy, tôi tin rằng quyết định của hành tinh chúng ta
là một sai lầm.
1088
01:24:03,250 --> 01:24:04,500
Một sai lầm...
1089
01:24:04,620 --> 01:24:07,750
Sai lầm là anh đã
hòa nhập với con người.
1090
01:24:07,870 --> 01:24:12,040
Trong số hàng tỷ con người
có thể được sử dụng như vũ khí sinh học.
1091
01:24:12,160 --> 01:24:14,870
Giờ đây, mọi sinh vật thông minh
trong đa vũ trụ đều biết điều đó.
1092
01:24:15,000 --> 01:24:18,250
Quyết định tốt nhất là giảm thiểu họ
ngay bây giờ trong khi chúng ta có cơ hội.
1093
01:24:18,790 --> 01:24:23,620
Với tư cách là một thẩm phán, tôi đã mang theo
Vũ khí Đàn áp Thiên nhân Tối thượng.
1094
01:24:24,160 --> 01:24:25,910
Ý anh là Zetton?
1095
01:24:26,040 --> 01:24:27,290
Đúng.
1096
01:24:27,870 --> 01:24:30,410
Tôi kích hoạt chương trình tự trị,
1097
01:24:30,540 --> 01:24:35,120
thứ sẽ hủy diệt nhân loại
cùng với toàn bộ hệ thống sao.
1098
01:24:36,500 --> 01:24:41,370
Hành tinh Ánh sáng đã ghi lại
gần 13 tỷ loại sinh vật thông minh.
1099
01:24:41,500 --> 01:24:45,290
Việc mất đi một loại sẽ không có tác động gì đến
vũ trụ.
1100
01:24:45,790 --> 01:24:48,160
Đối với những cư dân của hành tinh này,
1101
01:24:48,290 --> 01:24:50,750
Một là tất cả những gì họ có.
1102
01:25:07,040 --> 01:25:12,040
Những sinh vật thông minh trên hành tinh này có
đáng để anh sống...
1103
01:25:13,200 --> 01:25:14,450
Ultraman?
1104
01:25:25,000 --> 01:25:30,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1105
01:25:30,000 --> 01:25:35,000
- Biên dịch: Yuri, Enma, Quốc Trung, An Nguyên
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
1106
01:25:35,000 --> 01:25:40,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1107
01:25:40,000 --> 01:25:45,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1108
01:25:45,000 --> 01:25:50,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1109
01:25:50,000 --> 01:25:55,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1110
01:26:22,960 --> 01:26:24,880
Chẳng phải là nên nghe sao?
1111
01:26:25,000 --> 01:26:28,630
Họ sẽ yêu cầu chúng ta
xử lý các vật thể quay quanh trái đất.
1112
01:26:28,750 --> 01:26:30,920
Không nghe trừ khi đó là Chỉ huy.
1113
01:26:31,050 --> 01:26:34,840
Họ chỉ muốn bảo
Kaminaga của chúng ta làm điều gì đó.
1114
01:26:34,960 --> 01:26:36,750
Họ phụ thuộc vào
Ultraman mọi thứ từ giờ.
1115
01:26:36,880 --> 01:26:40,170
Con người luôn cầu nguyện
với Chúa khi tuyệt vọng.
1116
01:26:40,800 --> 01:26:43,750
Ultraman là người gần như là Chúa.
1117
01:26:43,800 --> 01:26:46,200
Không có gì ngạc nhiên khi mọi người
phụ thuộc vào anh ấy.
1118
01:26:51,210 --> 01:26:52,590
Kaminaga?!
1119
01:26:52,710 --> 01:26:55,740
Tôi có vài điều muốn nói với
tất cả mọi người.
1120
01:26:56,130 --> 01:26:57,460
Về thứ trên bầu trời?
1121
01:26:57,590 --> 01:26:59,630
Đúng.
Nó được gọi là Zetton.
1122
01:26:59,750 --> 01:27:03,960
Tôi muốn biết chi tiết, nhưng anh sẽ
gặp rắc rối lớn nếu ở lại đây.
1123
01:27:06,710 --> 01:27:08,050
Shinji Kaminaga...
1124
01:27:09,340 --> 01:27:12,880
hay tôi nên
gọi anh là Ultraman?
1125
01:27:13,460 --> 01:27:15,550
Anh phải đi với chúng tôi.
1126
01:27:15,670 --> 01:27:18,670
Xin lỗi, nhưng ngay bây giờ tôi
phải nói chuyện với nhóm của mình.
1127
01:27:18,800 --> 01:27:19,880
Chúng tôi không cho phép điều đó.
1128
01:27:20,050 --> 01:27:22,210
Chính phủ đã phê chuẩn hiệp ước...
1129
01:27:22,340 --> 01:27:24,840
đặt Ultraman
dưới sự kiểm soát chung của Nhật Bản...
1130
01:27:24,960 --> 01:27:27,670
và tổ chức được LHQ mới thành lập.
1131
01:27:29,210 --> 01:27:32,170
Cố hiểu thế khó của Nhật Bản đi.
1132
01:27:32,300 --> 01:27:35,590
Tôi không liên quan gì đến cộng đồng con người.
Tôi chỉ là một người quan sát.
1133
01:27:35,840 --> 01:27:37,500
Tôi không phải là một mối đe dọa cho các người.
1134
01:27:37,630 --> 01:27:43,170
Thật không may, hầu hết
cộng đồng quốc tế không tin anh.
1135
01:27:43,880 --> 01:27:49,880
Nếu anh không đi cùng chúng tôi,
chúng tôi không thể đảm bảo cho SSSP.
1136
01:27:52,170 --> 01:27:54,800
Đe dọa là một hành động
đáng ghê tởm đối với con người.
1137
01:27:55,880 --> 01:27:57,750
Nếu làm vậy,
1138
01:27:58,170 --> 01:28:01,460
Tôi không ngại loại bỏ con người
trước khi Zetton làm.
1139
01:28:01,590 --> 01:28:04,170
Đó không phải là bắt nạt quá đáng sao?
1140
01:28:04,300 --> 01:28:06,170
Đây là một cuộc đàm phán trên cơ sở bình đẳng.
1141
01:28:06,300 --> 01:28:08,130
Nếu anh muốn con người sống,
1142
01:28:08,250 --> 01:28:11,130
xin đừng cố
can thiệp vào các vấn đề của SSSP.
1143
01:28:13,300 --> 01:28:14,590
Tôi hiểu.
1144
01:28:15,210 --> 01:28:18,100
Chúng tôi không muốn mạo hiểm rồi chẳng còn gì.
1145
01:28:18,130 --> 01:28:19,420
Chúng tôi sẽ đi.
1146
01:28:25,340 --> 01:28:28,750
Vậy là Zetton vẫn đang
lên kế hoạch cho hệ thống tấn công của mình.
1147
01:28:28,880 --> 01:28:32,150
Một sinh vật khác đến từ hành tinh quê hương của tôi, Zōffy,
sắp từ bỏ quyền kiểm soát vũ khí của mình.
1148
01:28:32,170 --> 01:28:36,590
Khi vũ khí đã sẵn sàng,
quả cầu siêu nhiệt 1 terakelvin...
1149
01:28:36,880 --> 01:28:39,300
sẽ được phóng về phía Trái đất
mà không có cảnh báo từ Zetton.
1150
01:28:39,420 --> 01:28:43,000
Một quả cầu siêu nhiệt 1 terakelvin?
Đó là một nghìn tỷ độ đó!
1151
01:28:43,130 --> 01:28:47,920
Nó sẽ thiêu đốt toàn bộ hệ mặt trời,
ảnh hưởng đến một khu vực có kích thước bằng một năm ánh sáng!
1152
01:28:48,050 --> 01:28:49,380
Một lực cực kỳ mạnh.
1153
01:28:50,550 --> 01:28:53,090
Con người không thể làm gì.
1154
01:28:54,960 --> 01:28:56,550
Có thể nói chuyện với Zōffy không?
1155
01:28:56,670 --> 01:28:58,590
Anh ta tuân theo
Quy tắc Hành tinh Ánh sáng.
1156
01:28:58,710 --> 01:29:00,050
Lựa chọn duy nhất của chúng ta là
đánh bại Zetton.
1157
01:29:03,800 --> 01:29:07,420
Có bao nhiêu vũ khí nhiệt hạch
trên thế giới?
1158
01:29:07,550 --> 01:29:10,050
Tương đương với hai triệu kiloton thuốc nổ TNT.
1159
01:29:10,170 --> 01:29:11,630
Không đủ chút nào.
1160
01:29:11,750 --> 01:29:13,380
Thứ đó sẽ không ngăn cản Zetton được.
1161
01:29:13,500 --> 01:29:15,080
Rõ ràng rồi!
1162
01:29:15,170 --> 01:29:19,050
Con người là sinh vật nhỏ bé của Trái đất.
1163
01:29:19,170 --> 01:29:21,340
Đối với thế giới bên ngoài,
chúng ta không quan trọng.
1164
01:29:21,750 --> 01:29:24,780
Để Ultraman xử lý nó
là giải pháp tối ưu.
1165
01:29:25,170 --> 01:29:28,210
Kaminaga,
mọi thứ phụ thuộc vào anh bây giờ.
1166
01:30:47,420 --> 01:30:49,550
Anh có thể đánh bại Zetton một mình?
1167
01:30:50,710 --> 01:30:52,750
Nếu cô chiến đấu với nó, cô có thể sẽ thành công.
1168
01:30:52,750 --> 01:30:54,840
Nếu không thì chắc chắn sẽ thất bại.
1169
01:30:54,960 --> 01:30:57,010
Bây giờ tôi phải chiến đấu với nó.
1170
01:30:59,880 --> 01:31:00,920
Được rồi.
1171
01:31:01,670 --> 01:31:02,920
Chiến đấu thôi!
1172
01:31:04,300 --> 01:31:05,210
Hãy thể hiện tinh thần của anh!
1173
01:33:07,600 --> 01:33:08,970
Chống lại vô ích thôi.
1174
01:33:09,100 --> 01:33:12,970
Tránh xa và chờ đợi
cuộc thanh trừng của nhân loại, Ultraman.
1175
01:33:13,350 --> 01:33:14,300
Không.
1176
01:33:14,800 --> 01:33:17,850
Tôi tin vào con người và
sẽ chiến đấu với anh cho đến chết.
1177
01:33:17,890 --> 01:33:19,680
Đó là lựa chọn của tôi.
1178
01:33:31,600 --> 01:33:33,430
Anh không thể đánh bại Zetton.
1179
01:33:34,260 --> 01:33:36,680
Anh biết anh không thể.
1180
01:33:37,890 --> 01:33:39,260
Kaminaga...
1181
01:33:47,180 --> 01:33:48,800
Ultraman...
1182
01:33:50,350 --> 01:33:51,800
đã mất tích.
1183
01:33:58,680 --> 01:33:59,640
Tôi biết.
1184
01:34:00,350 --> 01:34:03,640
Thủ tướng Chính phủ đã quyết định
không tiết lộ...
1185
01:34:03,660 --> 01:34:06,660
sự thật về Zetton
cho bất kỳ ai.
1186
01:34:06,760 --> 01:34:08,580
Không phản ứng gì...
1187
01:34:08,600 --> 01:34:12,100
và để nhân loại chết đột ngột là nhân đạo lắm rồi.
1188
01:34:16,720 --> 01:34:18,220
Ắt là vậy rồi.
1189
01:35:05,050 --> 01:35:08,010
Đội trưởng, chúng ta làm gì với Zetton đây?
1190
01:35:10,260 --> 01:35:11,890
Đừng làm gì cả.
1191
01:35:13,850 --> 01:35:15,390
Tôi hiểu rồi.
1192
01:35:24,550 --> 01:35:27,350
Vẫn đang làm việc à, Funaberi?
1193
01:35:27,850 --> 01:35:30,010
Vũ khí sinh học
vẫn là sinh vật.
1194
01:35:30,140 --> 01:35:33,220
Phải có một nhược điểm.
Tôi sẽ tìm nó.
1195
01:35:33,350 --> 01:35:35,970
Những sinh vật sống
mạnh nhất sẽ tồn tại.
1196
01:35:36,100 --> 01:35:39,890
Những sinh vật yếu ớt sẽ bị tuyệt chủng.
Kể cả con người.
1197
01:35:40,010 --> 01:35:42,180
Nếu chúng ta muốn tồn tại,
chúng ta phải mạnh mẽ.
1198
01:35:42,300 --> 01:35:44,720
Vì vậy chúng ta phải khôn ngoan,
cứng rắn và dũng cảm.
1199
01:35:46,050 --> 01:35:50,680
Ngay cả một Ultraman thần thánh
cũng không thể đánh bại nó. Ta đâu làm gì được.
1200
01:35:50,800 --> 01:35:54,970
Sự tuyệt vọng làm mất tinh thần.
Có hy vọng thì tốt hơn.
1201
01:35:55,100 --> 01:35:57,470
Hy vọng?
Thật là nực cười!
1202
01:35:57,760 --> 01:35:59,890
Chúng ta đâu thể làm gì!
Chúng ta vô dụng.
1203
01:36:00,010 --> 01:36:02,100
Vô dụng.
Hoàn toàn vô dụng!
1204
01:36:07,300 --> 01:36:08,640
Taki,
1205
01:36:08,970 --> 01:36:11,550
tôi đoán Kaminaga
không tin điều đó.
1206
01:36:25,470 --> 01:36:29,470
Trước tiên,
xin lỗi vì tình huống mà tôi đã gây ra.
1207
01:36:29,600 --> 01:36:32,510
Tôi đang buộc mọi người
phải tiến bộ nhanh chóng để đảm bảo...
1208
01:36:32,540 --> 01:36:34,540
sự sống còn của con người.
1209
01:36:34,640 --> 01:36:37,550
Đây là nguyên tắc cơ bản của Hệ thống Beta,
1210
01:36:37,680 --> 01:36:42,600
và định lý thứ nguyên lớn hơn được
chuyển đổi sang ngôn ngữ của mọi người.
1211
01:36:43,100 --> 01:36:46,260
Thay vì được cung cấp
một thiết bị Hệ thống Beta hoàn chỉnh,
1212
01:36:46,390 --> 01:36:49,220
tôi muốn con người sử dụng
kiến thức của họ để...
1213
01:36:49,240 --> 01:36:51,240
đã tạo ra nó cho chính mình.
1214
01:36:51,350 --> 01:36:54,930
Cách con người sử dụng
nó là tùy thuộc vào các người.
1215
01:36:56,930 --> 01:37:00,140
Cuối cùng,
Ultraman không phải là một vị thần toàn năng.
1216
01:37:00,260 --> 01:37:04,050
Cũng giống như các người,
anh ấy chỉ là một sinh vật sống.
1217
01:37:04,850 --> 01:37:08,470
Tôi giao phó hy vọng của mình
cho tất cả mọi người.
1218
01:37:09,140 --> 01:37:11,600
Taki,
anh sẽ là người lo liệu.
1219
01:37:12,300 --> 01:37:13,800
Phải rồi.
1220
01:37:14,720 --> 01:37:16,800
Nếu chúng ta sử dụng
nguyên tắc truyền chiều,
1221
01:37:16,930 --> 01:37:21,390
có lẽ chúng ta có thể chuyển
nhiệt năng của Zetton sang màng Planck.
1222
01:37:22,390 --> 01:37:25,390
Một cuộc tập hợp toàn cầu của các nhà nghiên cứu để
tìm ra chiến lược tấn công Zetton?
1223
01:37:25,510 --> 01:37:26,300
Đúng.
1224
01:37:26,430 --> 01:37:27,760
Nó không chỉ là về vật lý.
1225
01:37:27,890 --> 01:37:30,390
Chúng ta phải thu thập
tất cả kiến thức của con người...
1226
01:37:30,410 --> 01:37:33,010
và có được công thức
để đánh bại Zetton.
1227
01:37:33,010 --> 01:37:34,260
Đó là ý tưởng của Taki.
1228
01:37:34,390 --> 01:37:35,990
Con người có thể tồn tại.
1229
01:37:36,010 --> 01:37:38,410
Chúng ta tận dụng
những gì Kaminaga để lại...
1230
01:37:38,410 --> 01:37:40,410
là cách duy nhất.
1231
01:38:01,140 --> 01:38:05,350
Đó là cuộc tập hợp
của những bộ óc vĩ đại nhất thế giới,
1232
01:38:05,470 --> 01:38:07,680
nhìn từ đây có vẻ dễ thương đó.
1233
01:38:08,930 --> 01:38:09,800
Phải rồi.
1234
01:38:10,430 --> 01:38:14,100
Nhưng có vẻ tuyệt đấy.
1235
01:38:47,600 --> 01:38:48,730
Kaminga.
1236
01:38:50,310 --> 01:38:53,350
Taki và những người khác
gieo mầm hy vọng…
1237
01:38:53,380 --> 01:38:55,380
mà anh đã để lại cho chúng tôi.
1238
01:38:57,770 --> 01:38:59,940
Con người chúng tôi không bao giờ bỏ cuộc.
1239
01:39:00,480 --> 01:39:02,060
Tôi muốn anh nhìn thấy nó.
1240
01:39:05,850 --> 01:39:07,020
Vì vậy, anh phải dậy đi.
1241
01:39:58,440 --> 01:40:00,730
Zetton đã rời quỹ đạo.
1242
01:40:01,650 --> 01:40:03,080
Nó đang rơi xuống.
1243
01:40:03,270 --> 01:40:05,940
Nó đang vào
vị trí bắn của mình.
1244
01:40:16,900 --> 01:40:18,940
Không!
Không còn thời gian nữa!
1245
01:40:21,400 --> 01:40:23,520
Chờ đã!
Chúng tôi phải nói chuyện với anh.
1246
01:40:25,020 --> 01:40:26,940
Sử dụng định lý của anh,
1247
01:40:26,960 --> 01:40:30,960
chúng tôi đã có được
một phương pháp để đánh bại Zetton.
1248
01:40:31,060 --> 01:40:32,520
Bật Kén Beta hai lần
sẽ mở khóa...
1249
01:40:32,650 --> 01:40:34,520
lỗ chiều không gian thứ sáu
vào màng Planck.
1250
01:40:34,650 --> 01:40:37,150
Anh có 1 mili giây để tập trung
các sóng hấp dẫn thu được...
1251
01:40:37,270 --> 01:40:40,400
từ nhiệt năng của quả cầu lửa
Zetton và đẩy Zetton...
1252
01:40:40,520 --> 01:40:42,870
vào một lỗ ngoài không
gian thông qua màng Planck.
1253
01:40:42,900 --> 01:40:43,770
Tôi hiểu.
1254
01:40:44,400 --> 01:40:46,810
Sau khi biến hình, tôi phải
tấn công Zetton trong một phần nghìn giây.
1255
01:40:46,940 --> 01:40:48,980
Về cơ bản là vậy.
1256
01:40:49,100 --> 01:40:51,270
Điều gì sẽ xảy ra với Ultraman?
1257
01:40:51,400 --> 01:40:55,400
Anh ấy sẽ bị bắt
và đưa đến một chiều không gian song song.
1258
01:40:55,520 --> 01:40:56,690
Gì cơ?!
1259
01:40:56,810 --> 01:40:58,350
Vậy thì kế hoạch này bỏ.
1260
01:40:58,780 --> 01:41:01,280
Chúng tôi không thể hy sinh anh,
ngay cả khi để cứu nhân loại.
1261
01:41:01,400 --> 01:41:02,320
Không sao đâu.
1262
01:41:02,450 --> 01:41:04,490
Tương lai của các người
là ưu tiên hàng đầu của tôi.
1263
01:41:04,950 --> 01:41:07,700
Cuộc sống của tôi chỉ là một công cụ
được sử dụng cho mục đích đó.
1264
01:41:16,030 --> 01:41:17,400
Tôi tin anh.
1265
01:41:18,450 --> 01:41:20,030
Hứa với tôi anh sẽ quay lại.
1266
01:41:31,240 --> 01:41:32,570
Hẹn gặp lại!
1267
01:41:33,780 --> 01:41:34,900
Được.
1268
01:41:35,610 --> 01:41:37,150
Tôi sẽ trở lại ngay.
1269
01:44:17,900 --> 01:44:20,780
Ultraman. Mở mắt đi.
1270
01:44:24,110 --> 01:44:27,450
Không có tín hiệu về ý chí
tồn tại của anh,
1271
01:44:27,470 --> 01:44:29,470
tôi không thể tìm thấy anh.
1272
01:44:29,570 --> 01:44:33,900
Chấp nhận cái chết cũng
giống như việc muốn sống.
1273
01:44:34,030 --> 01:44:35,860
Cảm ơn, Zōffy.
1274
01:44:36,400 --> 01:44:41,070
Vì vậy, chấp nhận cái chết và muốn sống
là điều cơ bản của bản chất con người.
1275
01:44:41,450 --> 01:44:43,800
Đúng vậy,
con người là sinh vật thú vị.
1276
01:44:43,820 --> 01:44:46,850
Tôi tôn trọng
lòng dũng cảm, trí thông minh và sức sống của con người,
1277
01:44:46,880 --> 01:44:48,780
thứ có thể giúp anh
đánh bại Zetton.
1278
01:44:48,820 --> 01:44:51,280
Sẽ thật đáng tiếc nếu nó bị phá hủy.
1279
01:44:51,820 --> 01:44:53,400
Anh bị thương.
1280
01:44:53,530 --> 01:44:56,150
Tôi sẽ đưa anh về nhà
và rời khỏi con người.
1281
01:44:56,280 --> 01:44:59,860
Nào.
Chúng ta quay trở lại Hành tinh Ánh sáng, Ultraman.
1282
01:44:59,990 --> 01:45:04,450
Zōffy, tôi đã chia sẻ cơ thể này
với một con người.
1283
01:45:05,030 --> 01:45:09,610
Để anh ta sống,
tôi phải ở lại Trái đất.
1284
01:45:09,950 --> 01:45:11,070
Ultraman.
1285
01:45:11,200 --> 01:45:13,190
Anh hiểu nó rất rõ,
1286
01:45:13,210 --> 01:45:16,110
anh sẵn sàng hy sinh
bản thân vì anh ấy.
1287
01:45:16,110 --> 01:45:18,490
Anh ấy cũng sẽ hiểu anh.
1288
01:45:18,610 --> 01:45:20,570
Anh ấy sẽ tha thứ cho anh.
1289
01:45:21,000 --> 01:45:24,040
Để hợp nhất với
các sinh vật trên hành tinh này,
1290
01:45:24,580 --> 01:45:27,250
tôi đã cố gắng hiểu anh ấy
và con người của anh ấy.
1291
01:45:27,790 --> 01:45:32,660
Nhưng tôi biết con người không dễ
hiểu như vậy.
1292
01:45:33,080 --> 01:45:38,410
Đó là lý do tại sao tôi muốn trở thành con người
và tìm hiểu thêm về họ.
1293
01:45:38,950 --> 01:45:41,290
Và con người
đang không còn nhiều thời gian.
1294
01:45:41,910 --> 01:45:45,160
Lo lắng về khả năng
đánh bại Zetton của họ,
1295
01:45:45,290 --> 01:45:48,950
những sinh vật thông minh khác
sẽ tiếp tục đến Trái đất.
1296
01:45:49,250 --> 01:45:52,660
Nhưng con người vẫn còn rất trẻ.
1297
01:45:53,120 --> 01:45:57,080
Để cho họ cơ hội
chống lại dù chỉ là nhỏ nhất,
1298
01:45:57,330 --> 01:45:58,790
tôi sẽ ở lại Trái đất.
1299
01:45:59,370 --> 01:46:02,200
Ultraman...
chuyện đó là không thể.
1300
01:46:02,330 --> 01:46:05,790
Tôi phải đưa anh trở lại
Hành tinh Ánh sáng.
1301
01:46:06,250 --> 01:46:09,550
Anh sẽ bị trừng phạt vì
vi phạm Quy tắc của chúng ta.
1302
01:46:09,580 --> 01:46:10,580
Zōffy.
1303
01:46:11,200 --> 01:46:14,790
Trong trường hợp đó,
hãy giao cuộc sống của tôi cho anh ấy.
1304
01:46:14,910 --> 01:46:18,200
Tôi muốn giao cơ thể này
cho một con người trong tương lai.
1305
01:46:18,330 --> 01:46:20,290
Ngay cả khi nó đồng nghĩa với cái chết?
1306
01:46:20,410 --> 01:46:21,540
Đúng.
1307
01:46:22,080 --> 01:46:26,120
Làm người là
chấp nhận cái chết.
1308
01:46:26,870 --> 01:46:30,330
Đời người
ngắn hơn chúng ta rất nhiều.
1309
01:46:30,950 --> 01:46:33,000
Tôi muốn anh ta còn sống.
1310
01:46:33,410 --> 01:46:35,910
Đồng nghiệp và bạn bè của anh ấy
cũng cảm thấy như vậy.
1311
01:46:36,450 --> 01:46:38,330
Tôi muốn cho họ cái này.
1312
01:46:39,200 --> 01:46:40,580
Ultraman.
1313
01:46:41,120 --> 01:46:43,750
Anh thực sự liên kết với con người rồi.
1314
01:46:45,750 --> 01:46:49,250
Được rồi.
Tôi sẽ chấp nhận ước muốn của anh.
1315
01:46:49,620 --> 01:46:52,500
Cảm ơn anh, Zōffy.
1316
01:46:53,370 --> 01:46:57,120
Tôi sẽ tách
cơ thể của anh khỏi Kaminaga.
1317
01:47:12,870 --> 01:47:14,330
Kaminaga!
1318
01:47:14,910 --> 01:47:16,200
Kaminaga...
1319
01:47:16,330 --> 01:47:17,700
Kaminaga...
1320
01:47:22,750 --> 01:47:24,080
Chào mừng về nhà.
1321
01:47:25,000 --> 01:47:30,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1322
01:47:30,000 --> 01:47:35,000
- Biên dịch: Yuri, Enma, Quốc Trung, An Nguyên
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
1323
01:47:35,000 --> 01:47:40,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1324
01:47:40,000 --> 01:47:45,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1325
01:47:45,000 --> 01:47:50,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1326
01:47:50,000 --> 01:52:08,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!