1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Yuri, Enma, Quốc Trung, An Nguyên - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:30,000 --> 00:01:05,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 7 00:01:15,708 --> 00:01:17,916 MỘT SINH VẬT KHỔNG LỒ CHƯA XÁC ĐỊNH VỪA XUẤT HIỆN! 8 00:01:18,041 --> 00:01:19,583 MANG TÊN "GOMESS" 9 00:01:19,708 --> 00:01:21,666 THẢM HỌA KHÔN LƯỜNG 10 00:01:22,958 --> 00:01:24,833 BỊ TIÊU DIỆT BỞI LỰC LƯỢNG TỰ VỆ 11 00:01:26,333 --> 00:01:28,308 MỘT SINH VẬT KHỔNG LỒ CHƯA XÁC ĐỊNH LẠI MỘT LẦN NỮA XUẤT HIỆN 12 00:01:28,333 --> 00:01:31,100 SINH VẬT KHỔNG LỒ CHƯA XÁC ĐỊNH SỐ 2, MANG TÊN "HOA MA-MÚT" 13 00:01:31,958 --> 00:01:35,500 ĐÃ TÌM THẤY ĐIỂM YẾU CỦA "HOA MA-MÚT" BỊ TIÊU DIỆT DO KHÍ CACBON VÀ LỬA 14 00:01:35,625 --> 00:01:37,333 SINH VẬT KHỒNG LỒ CHƯA XÁC ĐỊNH THỨ BA 15 00:01:37,358 --> 00:01:39,808 SINH VẬT KHỔNG LỒ CHƯA XÁC ĐỊNH SỐ 3 MANG TÊN "PEGUILA" 16 00:01:39,833 --> 00:01:42,025 PEGUILA PHÁT RA KHÍ ĐÔNG BĂNG. TOKYO HÓA BĂNG ĐÁ! 17 00:01:42,049 --> 00:01:43,226 MỘT TÌNH HUỐNG CHƯA BAO GIỜ XẢY RA 18 00:01:43,250 --> 00:01:45,333 MỘT NHÀ KHOA HỌC NỮ PHÁT HIỆN ĐƯỢC ĐIỂM YẾU CỦA NÓ 19 00:01:45,458 --> 00:01:46,641 PEGUILA ĐÃ BỊ TIÊU DIỆT 20 00:01:46,666 --> 00:01:48,966 CÁC SINH VẬT KHỔNG LỒ CHƯA XÁC ĐỊNH ĐƯỢC ĐỔI TÊN 21 00:01:48,990 --> 00:01:50,767 THÀNH "SINH VẬT CHỦNG S" HAY "KAIJU' 22 00:01:50,791 --> 00:01:53,000 SINH VẬT CHỦNG S SỐ 4, KAIJU BAY "LARUGEUS" 23 00:01:53,125 --> 00:01:56,100 LARUGEUS CHẠY THOÁT! CHƯA TÌM THẤY NƠI CƯ TRÚ HIỆN TẠI KAIJU CÓ KHẢ NĂNG ẨN MÌNH SAO?! 24 00:01:56,125 --> 00:01:57,625 CƠ QUAN PHÒNG CHỐNG THIÊN TAI (DPA) ĐƯỢC THÀNH LẬP 25 00:01:57,750 --> 00:02:00,166 ĐƠN VỊ 5 THÀNH VIÊN THỰC THI GIAO THỨC NGĂN CHẶN SINH VẬT CHỦNG S, 26 00:02:00,291 --> 00:02:01,791 CÒN ĐƯỢC GỌI LÀ "SSSP", ĐƯỢC THÀNH LẬP 27 00:02:01,916 --> 00:02:02,416 CHỦ TỊCH SSSP TATSUHIKO MUNAKATA 28 00:02:02,500 --> 00:02:03,000 ĐỘI TRƯỞNG KIMIO TAMURA 29 00:02:03,083 --> 00:02:03,625 NHÀ HOẠCH ĐỊNH CHIẾN LƯỢC SHINJI KAMINAGA 30 00:02:03,708 --> 00:02:04,250 NHÀ SINH HỌC YUMI FUNABERI 31 00:02:04,333 --> 00:02:05,475 NHÀ VẬT LÝ PHI HẠT AKIHISA TAKI 32 00:02:06,291 --> 00:02:08,125 SINH VẬT CHỦNG S SỐ 5 KAIJU "KAIGEL" PHÂN HỦY 33 00:02:08,250 --> 00:02:09,291 SỨ MỆNH ĐẦU TIÊN CỦA SSSP 34 00:02:09,416 --> 00:02:12,125 KAIGEL ĐÃ BỊ TIÊU DIỆT NHỜ SỰ GIÚP ĐỠ CỦA SDF SSSP ĐƯỢC KHEN NGỢI 35 00:02:12,250 --> 00:02:14,750 SINH VẬT CHỦNG S SỐ 6 KAIJU LÒNG ĐẤT "PAGOS" 36 00:02:14,875 --> 00:02:18,541 PAGOS TIÊU THỤ VẬT LIỆU PHÓNG XẠ ĐƯỢC ĐỔI TÊN THÀNH KAIJU ĂN PHÓNG XẠ 37 00:02:19,708 --> 00:02:22,500 PAGOS ĐÃ BỊ TIÊU DIỆT THÔNG QUA LỆNH CỦA SSSP 38 00:02:22,625 --> 00:02:24,375 ...VÀ BÂY GIỜ 39 00:02:26,000 --> 00:02:29,833 Cơ quan Phòng chống Thiên tai báo cáo rằng một vật thể không xác định vẫn đang di chuyển. 40 00:02:29,958 --> 00:02:34,083 Động cơ hành vi chưa xác định. Đang phân tích với Mô phỏng Hành vi Kaiju D1. 41 00:02:34,208 --> 00:02:35,833 Tuyến đường sơ tán vẫn chưa hoàn thành. 42 00:02:35,958 --> 00:02:42,125 Mô phỏng Sơ tán D2 đang được thực hiện với ưu tiên sơ tán thường dân. 43 00:02:42,250 --> 00:02:44,250 SSSP đã đến tiền đồn! 44 00:02:45,458 --> 00:02:50,000 Người đứng đầu DPA đã đặt tên mục tiêu là Sinh vật Chủng S số 7. 45 00:02:50,458 --> 00:02:54,333 Thông báo từ DPA. D1 vẫn đang được xem xét. 46 00:02:54,458 --> 00:02:56,875 Xin chào lần nữa. 47 00:03:00,750 --> 00:03:02,875 Tôi là Tamura, Đội trưởng SSSP. 48 00:03:03,000 --> 00:03:05,533 Từ bây giờ, chúng tôi sẽ nắm quyền chỉ huy. 49 00:03:05,557 --> 00:03:07,434 Rất hân hạnh được nhận sự hợp tác của các anh. 50 00:03:07,458 --> 00:03:10,033 Vâng, thưa sếp. Chúng ta hãy bỏ qua thủ tục bàn giao chính thức. 51 00:03:22,083 --> 00:03:25,958 Mục tiêu vô hình, nhưng vẫn có thể được phát hiện bởi các mảnh vụn xung quanh. 52 00:03:26,083 --> 00:03:29,375 Và có thể nhìn thấy nó rõ ràng bằng tia hồng ngoại. 53 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 Vậy việc tàng hình có vẻ vô dụng với nó phải không? 54 00:03:31,625 --> 00:03:35,291 Tia laze có thể xuyên qua nó. Độ truyền sáng đạt gần như 100%. 55 00:03:35,416 --> 00:03:39,291 Nó có thể làm cho các tế bào của mình phản xạ và hấp thụ bằng 0%. 56 00:03:39,416 --> 00:03:40,833 Vũ khí nhiệt và ánh sáng sẽ không có tác dụng. 57 00:03:40,958 --> 00:03:42,458 Nếu đó là một vũ khí sinh học, 58 00:03:42,482 --> 00:03:44,482 nó phải được sử dụng để chống lại một nền văn minh tiên tiến hơn. 59 00:03:44,583 --> 00:03:47,125 Mục tiêu đã dừng lại gần trạm biến áp Yoshiwa! 60 00:03:47,875 --> 00:03:49,891 Tại sao lại là một trạm biến áp? 61 00:03:58,041 --> 00:04:01,100 Chờ đã... nó đang ăn điện?! 62 00:04:15,916 --> 00:04:18,166 Có thay đổi trong khả năng hiện hình của Kaiju số 7! 63 00:04:18,291 --> 00:04:21,208 Dường như nó sẽ tự hiện hình khi được sạc đầy. 64 00:04:21,333 --> 00:04:22,833 Khả năng tàng hinh của nó lại càng vô lý hơn nữa! 65 00:04:22,958 --> 00:04:26,900 Sau khi sạc điện, nó hiện hình để hăm dọa. 66 00:04:26,924 --> 00:04:27,892 Có lý mà. 67 00:04:27,916 --> 00:04:31,000 Nếu nó ăn điện, chúng ta cần cắt nguồn cung của nó. 68 00:04:31,425 --> 00:04:34,508 Liên hệ với Bộ Kinh tế với bên Điện lực! Cắt điện đi! 69 00:05:07,966 --> 00:05:10,508 Khi mất điện, nó chuyển sang tấn công lưới điện. 70 00:05:11,216 --> 00:05:12,341 Thật là phiền toái. 71 00:05:12,466 --> 00:05:16,466 Thông thông tin từ DPA. Sinh vật Chủng S số 7 đã được đặt tên. 72 00:05:16,591 --> 00:05:19,633 Mục tiêu từ nay sẽ được gọi là Kaiju Neronga Vô Hình. 73 00:05:20,341 --> 00:05:21,675 Có lý do nào đằng sau cái tên đó không? 74 00:05:22,091 --> 00:05:24,550 Tổng trưởng DPA thấy hợp lý thì đặt thôi. 75 00:05:25,008 --> 00:05:29,925 Hay thật. Rồi làm sao nó cảm nhận được đâu là nguồn điện? 76 00:05:30,050 --> 00:05:34,883 Hay là nó có một thiết bị lượng tử có thể phát hiện tọa độ của điện trường? 77 00:05:46,466 --> 00:05:51,300 Neronga đang hướng đến núi Uji. Khu vực cắt điện đang được mở rộng. 78 00:05:54,341 --> 00:05:58,050 Bắt đầu thực hiện các hoạt động trinh sát và tấn công trước khi nó gây thêm nhiều thiệt hại. 79 00:05:58,175 --> 00:06:01,050 Với tốc độ này, tên lửa dẫn đường bằng GPS sẽ không bị trượt. 80 00:06:01,175 --> 00:06:05,300 Không có bức xạ được phát hiện. Có thể thực hiện một cuộc tấn công tập trung. 81 00:06:05,425 --> 00:06:08,425 Việc nhắm vào các cái sừng điện trên đầu nó có vẻ là hiệu quả nhất. 82 00:06:09,008 --> 00:06:10,133 Đã rõ. 83 00:06:10,841 --> 00:06:15,008 Quên quân đội thiết giáp đi. Tập trung hỏa lực vào đầu con Neronga. 84 00:06:31,175 --> 00:06:34,975 Mục tiêu đã bắn hạ tất cả các tên lửa! Không có cái nào trúng đích cả! 85 00:06:35,008 --> 00:06:36,216 Không thể nào! 86 00:06:43,883 --> 00:06:45,300 Một chưởng điện chống mặt đất sao? 87 00:06:45,508 --> 00:06:47,533 Tôi nghĩ chúng ta vừa làm nó tức giận. 88 00:06:48,466 --> 00:06:50,341 Mô phỏng Hành vi D1 vừa cho kết quả. 89 00:06:50,466 --> 00:06:54,050 Nếu cứ để mặc như vậy, Neronga có thể sẽ tiêu thụ tất cả điện năng của Nhật Bản... 90 00:06:54,175 --> 00:06:56,591 và phóng nó ra cả nước Nhật luôn. 91 00:06:56,716 --> 00:06:58,591 Tệ hại thật... 92 00:06:58,716 --> 00:07:01,775 Bộ Kinh tế và Văn phòng Thủ tướng sẽ không thích điều này. 93 00:07:03,841 --> 00:07:05,091 Là Chỉ huy Munakata. 94 00:07:06,550 --> 00:07:07,550 Tình hình thế nào? 95 00:07:07,675 --> 00:07:09,508 Có chướng ngại vật. 96 00:07:09,633 --> 00:07:15,341 Tôi biết. Tổng thư ký đã cố vấn cho Bộ trưởng DPA tiến hành một cuộc tấn công hạt nhân. 97 00:07:15,466 --> 00:07:19,925 Có thể đây là cái cớ để chúng ta sở hữu vũ khí hạt nhân, nhưng sẽ chẳng thể biết được. 98 00:07:20,050 --> 00:07:22,266 Có thể nó chỉ được dùng để chống lại Kaiju, 99 00:07:22,291 --> 00:07:25,691 nhưng đây là những gì sẽ xảy ra khi họ phê chuẩn hiệp ước cấp phép hạt nhân quốc tế. 100 00:07:25,716 --> 00:07:28,258 Vì một số lý do nào đó, Kaiju chỉ xuất hiện ở Nhật Bản. 101 00:07:28,383 --> 00:07:31,675 Cộng đồng quốc tế yêu cầu Nhật Bản phải tự giải quyết vấn đề này. 102 00:07:31,800 --> 00:07:34,341 Anh nghĩ rằng các chính trị gia của chúng ta có thể chống lại áp lực đó? 103 00:07:34,466 --> 00:07:36,508 Tôi hiểu hoàn cảnh của chúng ta. 104 00:07:37,133 --> 00:07:40,400 Chúng tôi sẽ cố gắng xử lý vụ này trước khi P5 nhúng tay vào. 105 00:07:41,966 --> 00:07:44,841 Đó là tình huống hiện tại. Chúng ta cần một hướng đi khả thi. 106 00:07:44,966 --> 00:07:48,075 Có ý tưởng nào khác ngoài việc tấn công từ mặt đất hoặc tắt nguồn điện không? 107 00:07:48,133 --> 00:07:52,133 Bắn một vật liệu dẫn điện tốt vào Neronga để gây ra rò rỉ điện. 108 00:07:52,258 --> 00:07:53,883 Hoặc dùng nước để đoản mạch nó. 109 00:07:54,008 --> 00:07:56,925 Cái đó có thể hiệu quả, nhưng da của nó dày và cách nhiệt rất tốt. 110 00:07:57,050 --> 00:07:59,508 Ngay cả máy đào SDF cũng không thể xuyên qua nó. 111 00:07:59,633 --> 00:08:05,758 Nó không đời nào cho ta dập xuyên nó một cái và cũng không có thuốc an thần nào cho Kaiju cả. 112 00:08:05,883 --> 00:08:07,175 Còn một chiến lược dài hạn thì sao? 113 00:08:07,300 --> 00:08:10,591 Chúng ta có thể tiếp tục cắt điện và bỏ đói nó đến chết. 114 00:08:10,716 --> 00:08:13,883 Nó có thể sẽ rất lâu, và đây là khu vực bầu cử của Chánh văn phòng Nội các. 115 00:08:14,008 --> 00:08:16,758 Văn phòng Thủ tướng sẽ không muốn có thêm thiệt hại. 116 00:08:16,883 --> 00:08:20,383 Tôi cũng nghĩ vậy. Nếu vậy thì tôi hết cách rồi. 117 00:08:20,508 --> 00:08:23,175 Tôi cũng vậy. Tôi cũng không biết nữa. 118 00:08:24,550 --> 00:08:27,016 Đội trưởng, vẫn còn một đứa trẻ trong làng. 119 00:08:27,041 --> 00:08:28,808 Tôi sẽ xử lý việc này ngay lập tức. 120 00:08:28,833 --> 00:08:31,275 Được rồi. Trông cậy nhờ anh. 121 00:08:54,708 --> 00:08:59,000 Gì cũng được! Chẳng lẽ không ai có bất kỳ ý tưởng nhanh chóng và chắc ăn sao? 122 00:08:59,125 --> 00:09:03,758 Có một vật thể đang đến từ bên ngoài bầu khí quyển. Tốc độ là 12.000 km/giờ. 123 00:09:05,500 --> 00:09:08,550 Vật thể không xác định làm chậm lại! Đang hướng về đây! 124 00:09:22,833 --> 00:09:24,625 Chuyện gì đã xảy ra thế?! Báo cáo tình hình! 125 00:09:24,750 --> 00:09:26,666 Vật thể đang đến đã bị rơi gần đó! 126 00:09:26,791 --> 00:09:28,000 Không, đó là một cuộc hạ cánh! 127 00:09:28,125 --> 00:09:29,833 Vật thể đang di chuyển! 128 00:09:30,633 --> 00:09:32,100 Một Kaiju bay mới hay sao?! 129 00:09:32,133 --> 00:09:32,883 Không... 130 00:09:33,008 --> 00:09:36,333 Bóng của nó hình người! 131 00:09:44,883 --> 00:09:46,591 Sinh vật gì thế?! 132 00:09:46,716 --> 00:09:49,050 Một... người khổng lồ màu bạc? 133 00:10:08,300 --> 00:10:12,775 Đó là 500 ngàn kilowatt điện! Nó chịu được sao?! 134 00:10:55,258 --> 00:10:57,791 Nó đang sắp tàng hình lại rồi! Nó đang cảm thấy hiểm nguy hay sao? 135 00:10:57,841 --> 00:11:00,025 Có phải người khổng lồ đó đang tính làm gì phải không? 136 00:11:02,341 --> 00:11:03,591 Hắn đang làm gì vậy? 137 00:11:03,883 --> 00:11:06,700 Phát hiện nguồn năng lượng đang lớn dần trong cơ thể của người khổng lồ! 138 00:11:08,966 --> 00:11:11,091 Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra! 139 00:11:28,258 --> 00:11:29,300 Báo cáo tình hình! 140 00:11:29,425 --> 00:11:30,425 Chuyện gì đã xảy ra thế?! 141 00:11:30,550 --> 00:11:32,741 Tôi không biết! Đó là một chùm tia nhiệt sóng ánh sáng! 142 00:11:32,758 --> 00:11:36,133 Phát hiện chỉ số ion cao! Không khí biến thành plasma! 143 00:11:36,175 --> 00:11:39,050 Đó là bao nhiêu gigajoule nhiệt vậy?! 144 00:11:49,550 --> 00:11:53,591 Dù gì đi nữa, người khổng lồ đó thật phi thường. 145 00:12:11,050 --> 00:12:13,425 - Hắn bay được sao?! - Gì?! Không thể nào! 146 00:12:18,050 --> 00:12:21,125 Liên hệ với bên radar! Đừng để mất hắn! 147 00:12:26,300 --> 00:12:28,358 Đây là ga núi Mineoka. Mục tiêu đã biến mất. 148 00:12:28,425 --> 00:12:31,083 Ga núi Otakine cũng mất mục tiêu luôn. 149 00:12:34,091 --> 00:12:36,508 Hắn ta biến mất giữa không trung? 150 00:12:37,050 --> 00:12:38,675 Hắn đi đâu rồi chứ? 151 00:12:49,091 --> 00:12:51,525 - Cậu thấy Kaiju chưa? - Rồi, mình thấy rồi! 152 00:12:51,633 --> 00:12:53,550 Cậu có thấy nó biến thành vô hình chưa? 153 00:12:53,675 --> 00:12:55,258 Hy vọng đừng có con nào xuất hiện ở Tokyo. 154 00:12:55,383 --> 00:12:57,766 Tại sao không chứ? Kaiju quá sức tuyệt vời! 155 00:12:57,791 --> 00:12:59,225 Chúng nhìn tuyệt dã man! 156 00:12:59,250 --> 00:13:00,250 Tớ lo ghê. 157 00:13:00,675 --> 00:13:04,216 Kaiju giống như động đất đối với người Nhật chúng ta vậy. Khi chúng tấn công, chúng đập phá mọi thứ. 158 00:13:04,341 --> 00:13:06,341 Các tờ báo đã được bán hết. 159 00:13:06,466 --> 00:13:09,300 Một con xuất hiện ở vùng nông thôn, và truyền thông đại chúng đang phát cuồng. 160 00:13:09,425 --> 00:13:11,758 Hôm qua thiệt hại cũng không nhiều. 161 00:13:11,883 --> 00:13:15,008 Đúng. Những nỗ lực của chúng ta cuối cùng đã được đền đáp. 162 00:13:15,341 --> 00:13:18,133 Cuối cùng thì Steel Rain của lực lượng mặt đất cũng đã bắt đầu xử lý một con Kaiju rồi. 163 00:13:18,258 --> 00:13:21,341 Tôi nghe là có một người khổng lồ từ trên trời xuống hạ gục nó. 164 00:13:21,466 --> 00:13:22,383 Anh nghiêm túc chứ? 165 00:13:22,508 --> 00:13:28,150 Nhờ cuộc sơ tán lớn, không có thương vong dân sự nào được báo cáo. 166 00:13:34,341 --> 00:13:39,508 Chuyển từ Cơ quan Tình báo sang SSSP. 167 00:13:39,633 --> 00:13:40,925 Tôi là Hiroko Asami. 168 00:13:41,216 --> 00:13:42,716 Tôi là Đội trưởng, Tamura. 169 00:13:43,675 --> 00:13:47,133 Nhóm của chúng tôi được giao nhiệm vụ đối phó với người khổng lồ bí ẩn. 170 00:13:47,550 --> 00:13:51,216 - Đây sẽ là công việc của cô. - Tôi vẫn không thể tin được. 171 00:13:51,258 --> 00:13:54,675 Liệu người khổng lồ hình người này có phải là một Kaiju mới không? 172 00:13:55,500 --> 00:13:59,000 Chúng tôi chưa biết. Đó là lý do tại sao chúng tôi trông chờ một nhà phân tích như cô. 173 00:13:59,125 --> 00:14:02,250 Đã rõ. Tôi sẽ cố gắng hết sức để đáp ứng kỳ vọng. 174 00:14:02,375 --> 00:14:05,625 Tôi có cảm giác có vẻ như trí thông minh của người khổng lồ đó khác với Kaiju. 175 00:14:06,583 --> 00:14:08,183 Đó chỉ là ấn tượng cá nhân ​của tôi. 176 00:14:08,208 --> 00:14:12,041 Ấn tượng ​​ban đầu rất quan trọng. Tôi sẽ ghi nhớ điều đó. 177 00:14:14,333 --> 00:14:17,125 Chào mừng đến với thế hệ trẻ độc lập của chính phủ. 178 00:14:17,250 --> 00:14:19,375 Tôi là Funaberi. Yumi Funaberi. 179 00:14:19,500 --> 00:14:22,083 Tôi đến từ MEXT. Chuyên ngành của tôi là sinh học. 180 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 Và cô cũng đã kết hôn. 181 00:14:24,583 --> 00:14:27,125 Đội trưởng Kimio Tamura đến từ Bộ Quốc phòng. 182 00:14:27,250 --> 00:14:29,541 Anh ấy đến từ Cục Chính sách Quốc phòng. 183 00:14:29,666 --> 00:14:34,333 Akihisa Taki. Đến từ Đại học Johoku, nơi anh ấy nghiên cứu vật lý phi hạt. 184 00:14:34,458 --> 00:14:38,541 Một mọt sách điển hình mang cuộc sống cá nhân vào công việc. 185 00:14:38,666 --> 00:14:41,708 Cô đúng là thuộc bộ phận tình báo. Cô biết hết tất cả về chúng tôi. 186 00:14:41,833 --> 00:14:45,666 Và đây là người bạn mới của tôi, Shinji Kaminaga. 187 00:14:45,791 --> 00:14:50,166 Từ bộ phận Cảnh sát, Cục An ninh Cảnh sát Quốc gia. Đó là tất cả những gì tôi biết. 188 00:14:50,291 --> 00:14:52,583 Anh ấy cố gắng giữ bí mật. 189 00:14:52,708 --> 00:14:57,000 Anh ấy ít nói và hay làm việc một mình. Tôi không biết rõ anh ấy. 190 00:14:57,125 --> 00:14:58,741 Trong sự cố vừa rồi, 191 00:14:58,765 --> 00:15:02,165 anh ta và một cậu bé đã ở gần bãi đáp của người khổng lồ. 192 00:15:02,166 --> 00:15:04,416 Anh ấy không hề hấn gì và vô cùng may mắn. 193 00:15:05,375 --> 00:15:08,166 Vậy anh ấy là người gần nhất với người khổng lồ. 194 00:15:10,041 --> 00:15:12,041 Tôi là Asami. Rất hân hạnh. 195 00:15:13,458 --> 00:15:17,083 Tôi là Kaminaga. Khi nói "người bạn", ý cô có phải là "đối tác"? 196 00:15:17,583 --> 00:15:18,750 Tôi đoán vậy. 197 00:15:19,750 --> 00:15:23,583 Tôi trước giờ chỉ làm việc theo nhóm hoặc một mình. Anh là đối tác đầu tiên của tôi. 198 00:15:23,958 --> 00:15:24,833 Tôi hiểu. 199 00:15:24,958 --> 00:15:29,166 Tôi nghĩ chúng tôi được ghép đôi vì cùng xuất thân. 200 00:15:29,958 --> 00:15:33,191 Nhưng làm bạn là phải có sự tin tưởng. 201 00:15:33,291 --> 00:15:35,916 Hy vọng tôi có thể tin tưởng được anh. 202 00:15:36,375 --> 00:15:39,375 Báo cáo của anh về người khổng lồ đâu rồi? Nó không có trong hồ sơ của tôi. 203 00:15:39,500 --> 00:15:42,275 Không có gì để báo cáo. Lúc đó tôi bất tỉnh. 204 00:15:44,791 --> 00:15:46,875 Chưa gì đã là một người bạn vô dụng. 205 00:15:47,000 --> 00:15:49,033 Tôi nên gọi mọi người ở đây là gì? 206 00:15:49,750 --> 00:15:52,708 Họ là thành viên của SSSP, giống như anh thôi. 207 00:15:52,833 --> 00:15:56,000 Không, ý tôi là trong tư tưởng khái niệm của con người. 208 00:15:57,241 --> 00:15:59,533 Họ là đồng đội của chúng ta. 209 00:16:00,075 --> 00:16:01,825 Bạn bè của chúng ta. 210 00:16:13,450 --> 00:16:14,575 Tân binh bắt đầu thế nào? 211 00:16:15,000 --> 00:16:19,083 Tuyệt vời. Cô ấy thích nghi nhanh chóng và có phán đoán tốt. 212 00:16:19,208 --> 00:16:20,541 Cô ấy làm việc cũng rất nhanh. 213 00:16:21,833 --> 00:16:23,291 Nhanh thật sự. 214 00:16:25,791 --> 00:16:26,541 CHƯA RÕ NHẬN DẠNG 215 00:16:26,666 --> 00:16:28,083 Và súc tích. 216 00:16:29,166 --> 00:16:30,708 BÁO CÁO ĐIỀU TRA ULTRAMAN (TÊN DỰ KIẾN) 217 00:16:31,041 --> 00:16:32,500 "Ultra"? 218 00:16:32,625 --> 00:16:37,916 Đó là quy tắc cho các vấn đề tối mật. Nó được sử dụng trong quá trình huấn luyện của cô ấy. 219 00:16:38,041 --> 00:16:41,875 BỘ PHÒNG CHỐNG THIÊN TAI "Ultraman." Tôi thích nó. 220 00:16:42,541 --> 00:16:45,000 Mặc dù anh ấy đang làm chúng ta đau đầu. 221 00:16:45,125 --> 00:16:47,916 Thông tin từ NORAD và Căn cứ Yokota đã đến được Nhà Trắng. 222 00:16:48,041 --> 00:16:50,083 Hoa Kỳ ngày càng quan tâm nhiều hơn. 223 00:16:50,208 --> 00:16:53,583 Khi có Kaiju xuất hiện, tất cả những gì họ làm là bán vũ khí cho chúng ta. 224 00:16:53,708 --> 00:16:56,333 Khi có người ngoài Trái đất, họ lại tham gia. 225 00:16:56,583 --> 00:16:58,458 Và bây giờ những nước khác cũng tham gia. 226 00:16:58,583 --> 00:17:01,125 Trở thành một quốc gia thống trị chắc hẳn là vui lắm. 227 00:17:01,250 --> 00:17:05,500 Vậy tại sao tôi phải viết một báo cáo chỉ để nộp cho Hoa Kỳ? 228 00:17:05,625 --> 00:17:07,416 Bởi vì Chỉ huy đã ra lệnh cho cô. 229 00:17:07,541 --> 00:17:12,708 Họ phải tự tìm kiếm thông tin và không phụ thuộc vào nước chư hầu như chúng ta chứ. 230 00:17:12,833 --> 00:17:18,708 Thông tin gì chứ? Chiều cao của anh ấy là 60 mét và, dựa trên tính toán từ mặt đất, nặng 2.900 tấn. 231 00:17:18,833 --> 00:17:22,041 Chúng ta không biết gì về tia laser của anh ấy, cách anh ấy bay, mục đích của anh ấy là gì. 232 00:17:22,166 --> 00:17:25,750 Chúng ta thậm chí không biết là anh ấy khỏa thân hay mặc quần áo nữa. 233 00:17:25,875 --> 00:17:28,208 Thực sự không có gì để tiếp tục. 234 00:17:35,458 --> 00:17:37,791 Anh có vẻ không quan tâm chút nào. 235 00:17:41,666 --> 00:17:47,250 Ít nhất anh có thể hỏi xem tôi có muốn uống cà phê hay đưa tôi một ly chứ. 236 00:17:47,375 --> 00:17:49,958 Chúng ta là những sinh vật độc lập, riêng lẻ. 237 00:17:50,750 --> 00:17:53,750 Chúng ta hành động vì chính mình. 238 00:17:53,875 --> 00:17:56,500 Xã hội không chỉ đơn thuần là những cá nhân. 239 00:17:56,625 --> 00:18:00,083 Cà phê của anh, quần áo của anh... Mọi thứ đều do người khác làm. 240 00:18:00,208 --> 00:18:04,291 Con người là sinh vật xã hội, chúng ta phụ thuộc vào nhau để tồn tại. 241 00:18:04,416 --> 00:18:05,416 Tôi hiểu rồi. 242 00:18:06,083 --> 00:18:07,666 Vậy là, một bầy đàn. 243 00:18:10,833 --> 00:18:13,291 Anh chàng này là một tên ngốc. 244 00:18:19,791 --> 00:18:20,916 Coi chừng! 245 00:18:21,250 --> 00:18:23,000 Núi đang sụp đổ kìa! 246 00:18:25,458 --> 00:18:27,250 Sạt lở! 247 00:18:29,258 --> 00:18:32,425 Tránh xa cây cầu! Tránh ra! Nhanh! 248 00:18:34,091 --> 00:18:37,633 Một Kaiju đã xuất hiện ở quận Momoyama thuộc thành phố Kamikita. 249 00:18:37,758 --> 00:18:40,341 Máy bay trực thăng sẽ đến sau 10 phút nữa. Mọi người, đi thôi! 250 00:18:40,466 --> 00:18:41,216 Vâng thưa sếp! 251 00:18:42,925 --> 00:18:44,633 Được rồi. Nhiệm vụ đầu tiên của tôi! 252 00:18:45,425 --> 00:18:49,800 Lại lên núi nữa sao? Tôi ghét côn trùng! 253 00:18:49,925 --> 00:18:52,925 Thôi nào. Nhiệt huyết lên nào! 254 00:18:57,966 --> 00:19:01,091 Hệ thống phát hiện động đất đang tìm kiếm mục tiêu. 255 00:19:04,175 --> 00:19:06,883 Chúng ta sẽ phân loại chúng là Kaiju Lòng đất. 256 00:19:07,000 --> 00:19:08,710 Một loại Kaiju dưới lòng đất... 257 00:19:09,830 --> 00:19:11,080 Tôi có linh cảm xấu. 258 00:19:11,580 --> 00:19:14,410 Việc sơ tán dân thường trong khu vực có mục tiêu sẽ hoàn thành trong 20 phút. 259 00:19:14,540 --> 00:19:18,610 Kaiju số 8 đang đào xuyên qua một ngọn núi theo một đường thẳng. 260 00:19:19,450 --> 00:19:23,160 Có lẽ chúng ta có thể sử dụng đường hầm mà nó đào để làm đường hầm cao tốc. 261 00:19:23,290 --> 00:19:25,500 Hiện tại thì chúng ta không thể. 262 00:19:28,250 --> 00:19:30,370 Kết quả quét cho thấy có xuất hiện phóng xạ khi nó tỉnh dậy. 263 00:19:30,500 --> 00:19:36,040 Đúng. Có rất nhiều điểm giống với Kaiju Pagos ăn bức xạ. 264 00:19:36,160 --> 00:19:40,490 Đúng. Nó đang đi đến cơ sở ưu trữ chất thải hạt nhân. 265 00:19:42,040 --> 00:19:43,260 KHU VỰC CÓ KIỂM SOÁT (CƠ SỞ LƯU TRỮ) KHÔNG ĐƯỢC VÀO. 266 00:19:43,290 --> 00:19:44,330 Đúng vậy rồi! 267 00:19:44,450 --> 00:19:47,540 Hãy chắc chắn rằng mọi người đều mặc đồ bảo hộ để đề phòng. 268 00:19:47,950 --> 00:19:50,200 Asami, tập trung vào giám sát bức xạ. 269 00:19:50,330 --> 00:19:51,430 Rõ. 270 00:20:01,700 --> 00:20:06,290 Một kết quả địa chấn mới được phát hiện. Mục tiêu di chuyển từ Delta 6 sang Echo 5. 271 00:20:07,750 --> 00:20:11,080 Đây rồi. 99% nó là loại Kaiju giống như Pagos. 272 00:20:11,200 --> 00:20:13,140 Chuyện này tệ thật. 273 00:20:13,160 --> 00:20:16,950 Tôi sẽ cho rằng nó là Loại B và sẽ báo cáo lại cho Chỉ huy. 274 00:20:17,040 --> 00:20:19,300 Tệ thật đấy. 275 00:20:19,330 --> 00:20:22,250 Đúng. Nó không chỉ có chất phóng xạ trong người, 276 00:20:22,370 --> 00:20:25,410 giống như Pagos, nó có thể phóng ra một loại tia năng lượng nào đó. 277 00:20:25,540 --> 00:20:29,330 Chúng ta sẽ phải tránh việc phát tán chất phóng xạ thêm lần nữa... 278 00:20:29,450 --> 00:20:30,830 như lần với Pagos. 279 00:20:30,950 --> 00:20:35,250 Tôi đã đệ trình xử lý Loại B bằng Quy chế đàn áp của Loại-S. 280 00:20:35,370 --> 00:20:37,580 Tôi sẽ lo liệu việc với cấp trên. Còn cậu lo mọi việc ở đó đi nhé. 281 00:20:37,700 --> 00:20:38,790 Đã rõ. 282 00:20:39,330 --> 00:20:43,540 Chỉ huy sẽ yêu cầu DPA tuyên bố Tình trạng khẩn cấp B. 283 00:20:43,660 --> 00:20:46,120 Ra lệnh sơ tán bắt buộc ở diện rộng. 284 00:20:46,250 --> 00:20:49,540 Rõ. Tôi sẽ kiểm tra hệ thống giám sát cục bộ để đảm bảo. 285 00:20:49,660 --> 00:20:51,500 Giờ thì chúng ta đặt tên cho nó được rồi. 286 00:20:52,120 --> 00:20:53,950 Kaiju Lòng Đất Gabora. 287 00:20:54,410 --> 00:20:56,540 Giờ Gabora đang ở dưới lòng đất, đây có lẽ là cơ hội của chúng ta. 288 00:20:56,660 --> 00:20:57,660 Đúng vậy. 289 00:20:57,690 --> 00:21:01,790 Nếu chúng ta giết nó dưới lòng đất, khả năng lây nhiễm phóng xạ sẽ thấp hơn. 290 00:21:01,830 --> 00:21:04,910 Đúng. MOP2 có thể đạt đến độ sâu này. 291 00:21:05,040 --> 00:21:09,820 Hiểu rồi. Chúng tôi sẽ sớm mua hàng loạt máy thâm nhập bom mìn từ Mỹ. 292 00:21:09,870 --> 00:21:11,840 Kết nối cho tôi với Thủ tướng. 293 00:21:31,910 --> 00:21:33,450 - Báo cáo tình trạng. - Gửi vị trí mục tiêu! 294 00:21:33,580 --> 00:21:36,250 - Kaiju Số 8 đang gây sập các tuyến đường. - Không thể nhìn thấy mục tiêu! 295 00:21:36,370 --> 00:21:39,300 Các vụ nổ đang tạo ra địa chấn. 296 00:21:45,540 --> 00:21:48,330 Đã phát hiện ra tiếng gầm dưới lòng đất! Mục tiêu vẫn còn sống! 297 00:21:48,750 --> 00:21:50,590 Chúng ta không thể chỉ ngồi một chỗ và chờ đợi được. 298 00:21:51,220 --> 00:21:54,300 Liên hệ với Trụ sở Yokota. Tiếp tục ném bom cho đến khi mục tiêu bị vô hiệu hóa. 299 00:22:25,220 --> 00:22:27,720 Quân đội Hoa Kỳ đã hết đạn dược rồi. 300 00:22:28,220 --> 00:22:30,100 Phải mất 6 tháng để cung cấp thêm. 301 00:22:30,220 --> 00:22:33,760 Này, để cho quân đội Hoa Kỳ thanh toán với Bộ Quốc phòng. 302 00:22:33,790 --> 00:22:35,190 Không phải chúng ta. 303 00:22:52,550 --> 00:22:54,180 Mục tiêu đã xuất hiện ở chỗ trống trải! 304 00:22:54,300 --> 00:22:58,300 Tệ thật. Nó chỉ còn cách kho lưu trữ một ngọn núi nữa thôi. 305 00:22:58,430 --> 00:23:00,390 Đây là cơ hội duy nhất để chúng ta tấn công trực diện. 306 00:23:00,510 --> 00:23:01,430 Anh đúng. 307 00:23:01,720 --> 00:23:05,470 Gabora rất có thể chứa ít chất phóng xạ hơn kho lưu trữ. 308 00:23:05,600 --> 00:23:07,140 Hãy ra lệnh cho một cuộc tấn công toàn diện. 309 00:23:07,260 --> 00:23:09,680 Đội dữ liệu, hãy chuẩn bị phòng khi có sự xuất hiện của người khổng lồ. 310 00:23:09,800 --> 00:23:11,640 Hãy cho các đơn vị radar giám sát bầu trời! 311 00:23:11,760 --> 00:23:12,260 Rõ! 312 00:23:12,390 --> 00:23:15,150 Không biết Ultraman có xuất hiện nữa không. 313 00:23:23,760 --> 00:23:26,050 Gabora đang tiến tới kho lưu trữ! 314 00:23:26,220 --> 00:23:30,300 Hãy di chuyển đến xe chỉ huy! Asami, ở lại đây và xem chừng người khổng lồ! 315 00:23:30,430 --> 00:23:31,350 Rõ! 316 00:23:32,600 --> 00:23:35,470 Thể hiện quyết tâm đi nào!! 317 00:23:38,340 --> 00:23:39,420 Kaminaga đâu rồi? 318 00:23:47,380 --> 00:23:50,250 Là Ultraman sao?! 319 00:23:50,380 --> 00:23:52,460 Lần này anh ta trồi lên từ mặt đất?! Sao lại vậy nhỉ?! 320 00:23:52,590 --> 00:23:56,590 Những đường màu bạc lần trước đã chuyển đỏ rồi! Tại sao lại vậy?! 321 00:24:02,210 --> 00:24:03,960 Thì ra đây là Ultraman. 322 00:24:06,590 --> 00:24:08,050 Đẹp thật đấy. 323 00:24:14,960 --> 00:24:17,590 Đi theo Ultraman! Đi thôi! Nào! 324 00:25:00,130 --> 00:25:04,630 Nếu Ultraman sử dụng tia năng lượng để tiêu diệt Gabora thì sẽ gây ra thảm họa mất! 325 00:25:04,750 --> 00:25:06,440 Anh ta bắn ra một loại hạt không xác định. 326 00:25:06,460 --> 00:25:09,630 Không biết được rằng nó sẽ phản ứng như thế nào với các nguyên tử hạt nhân của Gabora! 327 00:25:09,750 --> 00:25:11,000 Hãy hình dung ra viễn tưởng tệ nhất. 328 00:25:11,130 --> 00:25:14,800 Bằng những quy tắc đặc biệt của SSSP, tôi sẽ nâng Tình trạng Khẩn cấp lên mức A-Cao! 329 00:25:14,920 --> 00:25:17,000 - Liên hệ với tất cả các Bộ! Nhanh! - Vâng , thưa sếpi! 330 00:25:17,710 --> 00:25:19,840 Anh ấy đây rồi! Ultraman! 331 00:25:21,500 --> 00:25:22,670 Gabora đâu? 332 00:27:01,290 --> 00:27:03,120 Biết ngay mà, mặt nó giống hệt mặt của Pagos! 333 00:27:06,120 --> 00:27:09,040 Nó cũng có thể bắn một loại tia năng lượng nguy hiểm?! 334 00:27:09,160 --> 00:27:09,700 Gì?! 335 00:27:30,790 --> 00:27:31,870 Tại sao anh ta không né?! 336 00:27:37,040 --> 00:27:40,700 Thật là kỳ lạ. Mặc dù nó bắn ra rất nhiều tia năng lượng, 337 00:27:40,750 --> 00:27:42,540 liều kế vẫn không tăng! 338 00:27:42,660 --> 00:27:47,030 Anh ta đã hấp thụ tất cả các bức xạ và vô hiệu hóa nó?! 339 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Đúng vậy Anh ấy đang bảo vệ chúng ta. 340 00:28:06,580 --> 00:28:09,080 Những đường màu đỏ của anh ấy đang chuyển xanh lá! 341 00:28:09,400 --> 00:28:11,700 Có phải đó là dấu hiệu cho thấy nó đang gây ảnh hưởng đến anh ấy? 342 00:28:11,820 --> 00:28:15,700 Có lẽ. Có thể là do sự tụt giảm năng lượng nhanh chóng. 343 00:29:09,950 --> 00:29:12,240 Anh ấy mang Gabora khỏi chúng ta? 344 00:29:12,860 --> 00:29:16,400 Có phải anh ấy đang cố gắng đưa các mối nguy hiểm xa khỏi chúng ta không? 345 00:29:16,530 --> 00:29:21,110 Có lẽ vì việc dọn dẹp sẽ khó khăn, giống như lúc với Pagos? 346 00:29:21,240 --> 00:29:23,150 Đúng. Có thể lắm. 347 00:29:23,740 --> 00:29:26,070 Anh ấy đã không sử dụng tia năng lượng. 348 00:29:26,400 --> 00:29:31,360 Tôi không biết bằng cách nào, nhưng anh ấy biết bản chất của Gabora và hiểu được hoàn cảnh của chúng ta. 349 00:29:31,490 --> 00:29:35,570 Và ngay trước khi đi... Anh ấy đã giao tiếp bằng mắt. 350 00:29:35,700 --> 00:29:39,490 Mục tiêu và Gabora đều đã biến mất. Lại biến mất lần nữa. 351 00:29:40,320 --> 00:29:41,200 Quay về thôi. 352 00:29:41,320 --> 00:29:42,030 Vâng. 353 00:29:42,150 --> 00:29:46,150 Dù sao thì, chúng ta có lẽ sẽ giao tiếp được với Ultraman. 354 00:29:47,700 --> 00:29:48,990 Có hy vọng. 355 00:29:52,530 --> 00:29:53,780 Chào mừng quay trở lại! 356 00:30:15,700 --> 00:30:17,450 Pagos, Neronga, Gabora ... 357 00:30:17,530 --> 00:30:22,070 Các bộ phận cơ thể của chúng gần như giống nhau ngoại trừ đầu và lưng. 358 00:30:22,200 --> 00:30:23,990 Giống như các bộ phận ấy có thể hoán đổi cho nhau vậy. 359 00:30:24,110 --> 00:30:27,240 Cho đến hiện tại thì các Kaiju đều hoàn toàn khác nhau. 360 00:30:30,900 --> 00:30:33,730 Tôi hoàn thành xong báo cáo rồi. Không còn gì để làm nữa. 361 00:30:34,480 --> 00:30:37,650 Giờ chúng ta chờ cho đến khi Ultraman xuất hiện lần kế tiếp, 362 00:30:37,770 --> 00:30:39,410 tất cả những gì chúng ta có thể làm là chờ đợi. 363 00:30:39,440 --> 00:30:42,150 Anh ấy chỉ xuất hiện để tiêu diệt Kaiju. 364 00:30:42,270 --> 00:30:44,230 Anh ấy thường trốn ở đâu nhỉ? 365 00:30:44,350 --> 00:30:47,480 Với cái kích cỡ đó thì nơi ẩn náu duy nhất... 366 00:30:47,600 --> 00:30:49,270 chỉ có thể là dưới biển. 367 00:30:49,400 --> 00:30:51,650 Anh ấy ăn uống và thở như thế nào? 368 00:30:51,770 --> 00:30:53,900 Anh ấy có thể hiểu ngôn ngữ và suy nghĩ của con người không? 369 00:30:54,020 --> 00:30:56,400 Trên Internet đang tràn ngập các giả thuyết. 370 00:30:56,520 --> 00:31:00,440 Có những cư dân đã ghi lại được cuộc chiến của anh ta với Gabora và đăng lên. 371 00:31:00,940 --> 00:31:03,350 Cả thế giới đang xôn xao về cái này. 372 00:31:03,480 --> 00:31:08,400 ...nhận ra sự tồn tại của anh ta và đặt tên cho anh ta là "Ultraman". 373 00:31:10,730 --> 00:31:12,560 Hôm nay Kaminaga lại không xuất hiện. 374 00:31:13,650 --> 00:31:16,560 Ừ. Anh ấy hoạt động một mình nhiều quá. 375 00:31:16,690 --> 00:31:19,350 Anh ta thường dành thời gian ở đâu? 376 00:31:21,810 --> 00:31:24,770 Chắc là tôi sẽ tìm hiểu cùng với cơ quan cũ của mình. 377 00:31:28,480 --> 00:31:32,980 TRÍ ÓC HUNG TÀN 378 00:31:48,520 --> 00:31:49,850 Cộng sự của cô đâu rồi? 379 00:31:50,310 --> 00:31:52,810 Lại đi một mình mà không được phép. 380 00:31:53,230 --> 00:31:56,480 Anh ta nghĩ "bạn" nghĩa là gì chứ? 381 00:32:05,100 --> 00:32:09,900 Chỉ huy ở tầng năm. Việc này hiếm đấy. 382 00:32:10,020 --> 00:32:12,270 Hy vọng rằng không phải là một điều xấu. 383 00:32:16,900 --> 00:32:18,060 Hả?! Chờ đã! 384 00:32:23,480 --> 00:32:24,810 Đùa hả? 385 00:32:27,520 --> 00:32:29,020 Cái gì gây ra chuyện này vậy? 386 00:32:29,150 --> 00:32:31,150 Vẫn chưa biết! Taki? 387 00:32:32,900 --> 00:32:33,940 Taki! 388 00:32:36,600 --> 00:32:39,060 Tất cả dữ liệu của chúng ta mất hết rồi. 389 00:32:39,190 --> 00:32:41,690 Ai đã nhất quyết đưa ra các quy định này? 390 00:32:41,710 --> 00:32:44,210 Môi trường làm việc đóng và không có sự phòng bị! 391 00:32:44,270 --> 00:32:46,310 Tôi muốn *** họ quá! 392 00:32:48,520 --> 00:32:49,650 Tôi cũng vậy. 393 00:32:50,150 --> 00:32:50,850 Mi là ai?! 394 00:32:53,100 --> 00:32:55,310 Xin lỗi. Đó là do tôi. 395 00:32:55,770 --> 00:32:59,400 Các bạn đã biết sự tồn tại của người ngoài trái đất. Không cần phải lo lắng. 396 00:32:59,690 --> 00:33:01,190 Tên tôi là Zarab. 397 00:33:01,520 --> 00:33:04,690 Giống như Ultraman, tôi là một du khách đến từ hành tinh khác. 398 00:33:04,810 --> 00:33:07,020 Có thể cho rằng tôi là người ngoài Trái đất số 2. 399 00:33:07,150 --> 00:33:09,240 Làm thế nào mà anh có thể vào đây? 400 00:33:10,730 --> 00:33:12,100 Điều này là bí mật. 401 00:33:12,560 --> 00:33:16,810 Tôi ở đây để trao đổi trực tiếp với các bạn. 402 00:33:16,940 --> 00:33:20,900 Anh nói "trao đổi". Anh hiểu ngôn ngữ của chúng tôi à? 403 00:33:21,350 --> 00:33:26,940 Có một ứng dụng dịch được cài đặt trên một trong các thiết bị của các bạn. Nó sẽ giúp. 404 00:33:27,900 --> 00:33:31,060 Tôi muốn kiểm tra khả năng dịch của nó . 405 00:33:31,190 --> 00:33:33,690 Anh có thể nói ngôn ngữ này không? 406 00:33:33,980 --> 00:33:36,190 Tất nhiên. Nó không phải là vấn đề. 407 00:33:37,520 --> 00:33:38,600 Tôi nghĩ là được. 408 00:33:38,730 --> 00:33:43,310 Khi tôi vật chất hóa, tôi phát ra sóng điện từ mạnh. 409 00:33:43,440 --> 00:33:46,310 Có lẽ đó là lý do gây ra tình trạng hiện tại của mọi người. 410 00:33:46,440 --> 00:33:48,150 Tôi không cố ý. 411 00:33:48,170 --> 00:33:52,170 Để bù đắp, tôi sẽ sửa chữa những thiệt hại mà tôi đã gây ra. 412 00:34:06,020 --> 00:34:07,850 Làm thế nào anh có thể khôi phục các dữ liệu bị mất? 413 00:34:07,980 --> 00:34:10,230 Tôi có thể mang chúng trở lại chỉ bằng cách suy nghĩ. 414 00:34:10,350 --> 00:34:13,020 Khả năng này là sự bù đắp sinh lý tự nhiên của tôi. 415 00:34:13,150 --> 00:34:16,150 Thật không may, cái này tôi không thể dạy cho các bạn được. 416 00:34:16,270 --> 00:34:18,230 Hãy vào vấn đề thôi. 417 00:34:18,980 --> 00:34:21,270 Anh ở đây để làm gì? 418 00:34:21,400 --> 00:34:23,650 Để thiết lập quan hệ hữu nghị với đất nước này. 419 00:34:23,770 --> 00:34:26,440 Hành tinh này được chia thành các nhóm gọi là "quốc gia". 420 00:34:26,560 --> 00:34:29,480 Tôi mong muốn được xây dựng mối quan hệ bạn bè với đảo quốc này. 421 00:34:29,600 --> 00:34:30,940 Tại sao là với nước của chúng tôi? 422 00:34:31,060 --> 00:34:34,230 Đây là nơi tôi đã hạ cánh. Đơn giản vậy thôi. 423 00:34:34,350 --> 00:34:36,480 Không phải vì Ultraman ở đây sao? 424 00:34:39,180 --> 00:34:42,050 Hãy để tôi nói chuyện với người mà các bạn gọi là Thủ tướng. 425 00:34:44,430 --> 00:34:46,230 Đầu tiên là người khổng lồ màu bạc. 426 00:34:46,250 --> 00:34:49,050 Bây giờ một người ngoài Trái đất có kích cỡ bằng con người có thể nói chuyện? 427 00:34:49,050 --> 00:34:51,890 Thủ tướng và người ngoài Trái đất sẽ gặp nhau trong bí mật. 428 00:34:52,010 --> 00:34:54,100 Tôi đã quen với những điều bất ngờ. 429 00:34:54,120 --> 00:34:55,200 Không có gì làm tôi ngạc nhiên được nữa. 430 00:34:55,220 --> 00:34:59,180 Nhưng nếu các quốc gia khác biết được một người ngoài Trái đất có thể nói chuyện, 431 00:34:59,300 --> 00:35:00,640 mọi thứ sẽ trở nên phức tạp. 432 00:35:00,760 --> 00:35:03,800 Họ nói rằng anh ta có thể kiểm soát sóng điện từ. 433 00:35:03,930 --> 00:35:07,180 Theo các báo cáo, anh ta có thể xóa và thao túng bất kỳ dữ liệu điện tử nào. 434 00:35:07,300 --> 00:35:11,140 Nếu Zarab tức giận, thì sẽ không chỉ gây ra hỗn loạn kinh tế toàn cầu. 435 00:35:11,260 --> 00:35:12,720 Việc này sẽ tệ hơn bất kỳ Kaiju nào! 436 00:35:12,850 --> 00:35:14,800 Giờ đây, thế giới đã biết về Ultraman, 437 00:35:14,930 --> 00:35:17,510 chính trị toàn cầu, kinh tế, quân sự và tôn giáo... 438 00:35:17,600 --> 00:35:19,140 đều bị lung lay đến tận lõi. 439 00:35:19,260 --> 00:35:21,300 Nếu anh ta thân thiện thì thật tuyệt vời. 440 00:35:21,550 --> 00:35:25,350 Nếu chúng ta có thể đạt thỏa thuận với anh ta trước các quốc gia khác, 441 00:35:25,470 --> 00:35:27,680 chúng ta sẽ giành được lợi thế trong nền chính trị thế giới. 442 00:35:33,220 --> 00:35:35,350 Anh đã đúng. 443 00:35:36,010 --> 00:35:40,220 Các chi tiết của thỏa thuận là bất lợi, không công bằng và một chiều. 444 00:35:40,350 --> 00:35:44,010 Đất nước này rồi sẽ phục tùng Zarab. 445 00:35:44,140 --> 00:35:48,050 Nhiều thông tin đã bị rò rỉ sang các quốc gia khác. 446 00:35:48,180 --> 00:35:50,510 Nhiều khả năng là do Zarab. 447 00:35:50,640 --> 00:35:53,760 Bộ Ngoại giao chịu nhiều áp lực từ bên trong. 448 00:35:53,890 --> 00:35:57,550 Và Zarab đã ra dấu là muốn đến các nước khác để gặp Thủ tướng. 449 00:35:57,680 --> 00:36:00,390 Anh ta giỏi chính trị hơn tất cả các chính trị gia con người chúng ta. 450 00:36:00,510 --> 00:36:02,720 Rốt cuộc thì anh ta cũng là một người ngoài trái đất. 451 00:36:02,850 --> 00:36:05,640 Anh ta có công nghệ áp đảo. 452 00:36:06,050 --> 00:36:09,340 Bất kỳ trợ giúp hoặc công nghệ nào mà Zarab cung cấp .... 453 00:36:09,360 --> 00:36:12,260 đều có thể dẫn đến sự thống trị thế giới. 454 00:36:12,260 --> 00:36:15,600 Vì vậy, họ muốn một thỏa thuận nhanh chóng để đạt được lợi thế với các quốc gia khác, 455 00:36:15,680 --> 00:36:18,140 dù cho các quốc gia khác có nghĩ như nào. 456 00:36:18,260 --> 00:36:23,220 Động cơ của những người cầm quyền không bao giờ thay đổi. 457 00:36:33,600 --> 00:36:35,430 "Tò mò hại chết con mèo". 458 00:36:35,550 --> 00:36:39,050 Bản chất của anh là một sĩ quan tình báo, nhưng lần này anh đi quá xa rồi. 459 00:36:39,180 --> 00:36:40,930 Anh đây rồi, Zarab. 460 00:36:41,970 --> 00:36:46,350 Tại sao anh lại chơi các trò chơi bí mật với các chính phủ thế giới? 461 00:36:46,470 --> 00:36:49,850 Để loại bỏ những dạng sống bản địa thông minh một cách hiệu quả. 462 00:36:50,260 --> 00:36:52,680 Tôi định gây ra xung đột giữa các nước... 463 00:36:52,700 --> 00:36:55,700 và khiến người Homo Sapiens tự tiêu diệt lẫn nhau. 464 00:36:56,640 --> 00:36:58,890 Con người có trí tuệ. 465 00:36:59,640 --> 00:37:01,300 Sẽ không dễ thế đâu. 466 00:37:01,890 --> 00:37:06,430 Nó sẽ dễ nếu tôi sử dụng sự hiện diện của Ultraman. 467 00:37:07,430 --> 00:37:09,430 Tại sao lại muốn tiêu diệt con người? 468 00:37:10,260 --> 00:37:11,800 Tôi muốn biết lý do của anh. 469 00:37:12,180 --> 00:37:17,760 Khi một hành tinh bị đánh dấu thì những dạng sống thông minh phải bị tiêu diệt. 470 00:37:17,890 --> 00:37:20,140 Đây là việc của tôi. 471 00:37:20,260 --> 00:37:24,970 Homo sapiens đã tiêu diệt những loài mà họ cảm thấy nguy hiểm. 472 00:37:25,100 --> 00:37:27,600 Từ quan điểm của tôi thì điều này cũng không khác gì cả. 473 00:37:27,720 --> 00:37:32,180 Trong khi Homo Sapiens sở hữu trí thông minh và công nghệ tiên tiến, 474 00:37:32,300 --> 00:37:34,550 họ là một loài nguy hiểm và vô tổ chức, 475 00:37:34,580 --> 00:37:36,580 và sinh đẻ nhiều không cần thiết. 476 00:37:36,680 --> 00:37:38,720 Họ đáng để bị tiêu diệt. 477 00:37:39,390 --> 00:37:41,260 Vậy thì chúng ta bất đồng quan điểm. 478 00:37:42,600 --> 00:37:45,350 Xin lỗi, nhưng tôi không thể để anh làm điều này được. 479 00:37:45,720 --> 00:37:50,050 Không cần phải quan tâm, anh đã là của tôi rồi, Ultraman. 480 00:37:50,430 --> 00:37:52,600 Giết anh thì khá là khó. 481 00:37:52,720 --> 00:37:56,850 Vì vậy, anh phải bị giam giữ cho đến khi công việc của tôi hoàn thành. 482 00:37:56,970 --> 00:38:00,010 Đến giờ đi ngủ rồi, Ultraman. 483 00:38:21,600 --> 00:38:22,720 Lại một mình à? 484 00:38:23,100 --> 00:38:26,050 Đúng. Thậm chí còn không báo cáo hằng ngày. 485 00:38:26,390 --> 00:38:29,930 Vì vậy, tôi đã nhờ một người bạn cũ ở PSIA theo dõi anh ta cho tôi. 486 00:38:30,050 --> 00:38:30,890 Có gì không? 487 00:38:31,010 --> 00:38:32,190 Vẫn chưa. 488 00:38:32,550 --> 00:38:35,210 Tránh sự theo dõi là một phần công việc của anh ấy. 489 00:38:35,300 --> 00:38:38,090 nhưng anh ấy còn thoát được những người đồng đội ưu tú trước đây của tôi. 490 00:38:39,420 --> 00:38:41,340 Thực ra anh ta rất giỏi đấy chứ. 491 00:38:41,460 --> 00:38:43,710 Tôi tự hỏi anh ta làm gì hôm nay? 492 00:38:46,460 --> 00:38:47,670 Đây là Tamura. 493 00:38:47,800 --> 00:38:50,710 Gì? Ultraman xuất hiện tại Trụ sở Yokosuka? 494 00:38:51,420 --> 00:38:52,630 Anh ta đang phá hủy căn cứ?! 495 00:39:01,300 --> 00:39:03,500 Đúng là Ultraman rồi. 496 00:39:03,630 --> 00:39:05,250 Lệnh triển khai của chúng ta đâu? 497 00:39:05,380 --> 00:39:08,960 Chưa được phát lệnh. Hoặc có thể có ai đó ở trên đang dừng phát lệnh. 498 00:39:09,090 --> 00:39:15,130 Đội trưởng, một đội "đột kích người ngoài Trái Đất" đã được thành lập và đang nắm quyền chỉ huy. 499 00:39:16,210 --> 00:39:18,500 Văn phòng Thủ tướng đã quyết định quá nhanh. 500 00:39:19,090 --> 00:39:21,050 Chắc chắn là có ai đó đang giật dây. 501 00:39:23,840 --> 00:39:25,000 Bắn! 502 00:39:25,130 --> 00:39:26,250 Bắn! 503 00:39:26,380 --> 00:39:27,880 Chặn anh ta lại! 504 00:39:32,500 --> 00:39:36,630 Chúng tôi đang tấn công Ultraman. Tên lửa chống hạm không có tác dụng. 505 00:39:36,750 --> 00:39:38,710 Chết tiệt thật! "Sẵn sàng chiến đấu" có giúp ích gì đâu chứ? 506 00:39:38,840 --> 00:39:39,920 Chúng ta không thể làm gì cả sao? 507 00:39:40,050 --> 00:39:41,500 Ultraman đã biến mất! 508 00:39:41,630 --> 00:39:42,500 Biến mất?! 509 00:39:44,420 --> 00:39:45,550 Thủ tướng. 510 00:39:47,210 --> 00:39:51,170 Có vẻ như những gì tôi đã cảnh báo đã xảy ra. 511 00:39:51,300 --> 00:39:57,550 Camera trực tiếp vịnh Tokyo Yokosuka 1 512 00:39:57,670 --> 00:39:59,000 Lạ nhỉ. 513 00:39:59,460 --> 00:40:03,630 Giống như anh ta muốn chúng ta chứng kiến khoảng khắc anh ta phá hoại vậy. 514 00:40:03,920 --> 00:40:08,090 Không quan trọng nữa, Ultraman bây giờ là kẻ thù của chúng ta. 515 00:40:15,210 --> 00:40:17,710 Gì? Anh đã tìm thấy xe của Kaminaga rồi sao? 516 00:40:17,840 --> 00:40:21,590 Lạ nhỉ. Anh ta không phải là người có thể để lại dấu vết. 517 00:40:21,710 --> 00:40:22,420 Khoan đã! 518 00:40:22,920 --> 00:40:24,840 Nhìn này! 519 00:40:37,300 --> 00:40:38,750 Đây có phải là hàng giả không đấy? 520 00:40:38,880 --> 00:40:42,550 Không có dấu vết chỉnh sửa. Có lẽ đây là hàng thật. 521 00:40:42,670 --> 00:40:44,340 Tôi không hiểu gì cả. 522 00:40:44,460 --> 00:40:46,960 Mọi thứ chúng ta học được đều vô ích! 523 00:40:47,090 --> 00:40:49,130 Hãy tìm ra người đàn ông đó là ai! 524 00:40:49,250 --> 00:40:51,380 Phân tích nhật kí truy cập tải lên. 525 00:40:51,500 --> 00:40:53,670 Xác định mục tiêu. 526 00:40:53,800 --> 00:40:55,300 Chia sẻ dữ liệu ngay bây giờ. 527 00:40:56,460 --> 00:40:59,210 Bộ quần áo trông quen thuộc. 528 00:40:59,340 --> 00:41:01,550 Tôi đã có nhật ký truy cập... Hả? 529 00:41:01,670 --> 00:41:02,750 Máy tính của tôi sao? 530 00:41:02,880 --> 00:41:05,130 Cũng có đoạn được quay ở góc khác này! 531 00:41:06,880 --> 00:41:08,130 Shinji Kaminaga?! 532 00:41:10,630 --> 00:41:11,750 Chẳng lẽ.... 533 00:41:12,550 --> 00:41:13,960 Anh ta là Ultraman?! 534 00:41:15,710 --> 00:41:17,460 Không thể tin được. 535 00:41:18,750 --> 00:41:22,090 Nhận dạng khuôn mặt hoàn tất. Không có lỗi nhận dạng nào. 536 00:41:22,460 --> 00:41:26,050 Anh ấy là thành viên của SSSP, Thanh tra cao cấp Shinji Kaminaga. 537 00:41:27,050 --> 00:41:28,210 Vậy à. 538 00:41:28,960 --> 00:41:31,130 Tinh thần tôi đang bối rối lắm đây, 539 00:41:31,210 --> 00:41:33,440 nhưng lý trí lại buộc tôi phải chấp nhận sự thật này. 540 00:41:33,460 --> 00:41:37,090 Hóa ra anh ta là người ngoài hành tinh từ ​​lâu rồi sao? 541 00:41:39,550 --> 00:41:42,210 Tôi không thể tin rằng anh chưa bao giờ nói điều này!; 542 00:41:42,630 --> 00:41:44,380 Làm bạn mà vậy đấy! 543 00:41:44,500 --> 00:41:47,000 Asami, cô vẫn chưa liên lạc với Kaminaga được à? 544 00:41:47,130 --> 00:41:52,420 Không phải là tôi không gọi được. Mà là tất cả các số điện thoại đều không hoạt động. 545 00:41:52,550 --> 00:41:56,250 Nếu anh ta là Ultraman, thì ai đó có thể đã bắt cóc anh ta. 546 00:41:56,380 --> 00:41:59,800 Đồng ý. Chiếc xe đã bị bỏ rơi trong ba ngày. 547 00:41:59,920 --> 00:42:02,300 Không lẽ là các cơ quan tình báo nước ngoài... 548 00:42:02,420 --> 00:42:06,300 Không thể nào. Anh ta không ngu ngốc đến mức bị bắt bởi một đặc vụ khác. 549 00:42:06,420 --> 00:42:07,630 Vậy thì ai? 550 00:42:08,250 --> 00:42:11,130 Không có camera quan sát nào của thành phố quay được anh ta cả. 551 00:42:11,250 --> 00:42:17,960 Chúng ta chỉ có thể cho rằng mọi video an ninh đã được chỉnh sửa với độ chính xác cao. 552 00:42:18,090 --> 00:42:19,920 Người duy nhất có thể làm được điều này là... 553 00:42:22,210 --> 00:42:23,670 ĐỀ XUẤT KẾ HOẠCH LOẠI BỎ ULTRAMAN. 554 00:42:23,800 --> 00:42:29,130 Một sinh vật với sức mạnh hủy diệt ở mức độ này muốn tiêu diệt mọi người. 555 00:42:29,250 --> 00:42:32,730 Là một người mong muốn hòa bình, tôi không thể chấp nhận người ngoài hành tinh này. 556 00:42:32,750 --> 00:42:35,920 Tôi yêu cầu mọi người thực hiện Kế hoạch Tiêu diệt Ultraman này. 557 00:42:36,050 --> 00:42:40,130 Tôi sẽ tiết lộ tất cả thông tin về anh ta. 558 00:42:40,250 --> 00:42:43,000 Cảm ơn anh. Chúng tôi thực sự đánh giá cao đề nghị của anh. 559 00:42:43,710 --> 00:42:45,340 Chúng tôi sẵn lòng chấp nhận. 560 00:42:45,460 --> 00:42:48,960 Nếu anh không phiền, chúng tôi có vài điều muốn hỏi. 561 00:42:49,090 --> 00:42:51,300 Chiêu tia nhiệt sóng ánh sáng hoạt động như thế nào? 562 00:42:51,420 --> 00:42:53,130 Spasium-133. 563 00:42:53,250 --> 00:42:54,880 Spasium-133? 564 00:42:55,200 --> 00:43:01,580 Cơ thể được làm bằng các nguyên tố siêu lượn sóng, có số nguyên tử 133, nguồn năng lượng chính của anh ta. 565 00:43:01,700 --> 00:43:03,200 Anh ta phóng ra một loại tia tựa như vậy. 566 00:43:03,330 --> 00:43:04,370 Anh ta bay bằng cách nào? 567 00:43:04,500 --> 00:43:07,700 Bằng cách sử dụng năng lượng Spacium-133. 568 00:43:07,830 --> 00:43:10,580 Anh ta đã thay đổi lực hấp dẫn và điều khiển nó. 569 00:43:10,700 --> 00:43:11,910 Làm sao anh ta đến được đây? 570 00:43:12,040 --> 00:43:13,160 Tôi không trả lời được. 571 00:43:13,290 --> 00:43:18,690 Hiệp ước giữa các vì sao cấm chúng tôi tiết lộ với những sinh vật không ký kết. 572 00:43:20,540 --> 00:43:25,250 Liệu con người có thể phát triển và biến thành Ultraman không? 573 00:43:25,370 --> 00:43:28,370 Tôi không biết. Anh sẽ cần hỏi anh ta. 574 00:43:29,330 --> 00:43:30,540 Nhưng mà... 575 00:43:31,120 --> 00:43:34,250 Ultraman có thực sự là kẻ thù của chúng ta không? 576 00:43:35,700 --> 00:43:38,950 Loại bỏ anh ta không phải là quá liều lĩnh sao? 577 00:43:40,500 --> 00:43:44,500 Tôi nghĩ con quái vật ở Yokosuka không phải là anh ta. 578 00:43:45,160 --> 00:43:46,620 Tổng trưởng DPA, 579 00:43:46,750 --> 00:43:52,910 nếu Ultraman xuất hiện trở lại, ông sẽ nhận ra rằng anh ta phải bị loại bỏ. 580 00:44:02,450 --> 00:44:04,080 Vậy là anh đã tỉnh, Ultraman. 581 00:44:04,200 --> 00:44:06,250 Xin lỗi vì đã trói anh theo cách đó. 582 00:44:06,370 --> 00:44:11,660 Anh cần hệ thống Beta để triệu hồi cơ thể Ultraman của mình từ một chiều không gian khác. 583 00:44:11,790 --> 00:44:15,750 Bây giờ tôi sẽ quét anh một lần nữa để tìm công cụ kích hoạt đó của anh. 584 00:44:20,200 --> 00:44:21,120 Không quét được gì. 585 00:44:21,410 --> 00:44:24,410 Quả nhiên anh không có công cụ biến hình đó. 586 00:44:24,540 --> 00:44:26,080 Anh đang giấu nó ở đâu? 587 00:44:29,250 --> 00:44:30,160 Thôi kệ. 588 00:44:31,000 --> 00:44:34,870 Anh không thể biến thành Ultraman được nữa. Vậy là Đủ rôi. 589 00:44:46,660 --> 00:44:47,330 Kaminaga. 590 00:44:47,660 --> 00:44:52,160 Chỉ có anh ta mới có thể thực hiện thủ thuật như thế này. 591 00:44:59,700 --> 00:45:01,450 KÉN B TÔI ĐỂ LẠI CHO CÔ. 592 00:45:01,580 --> 00:45:03,750 Tại sao anh ấy lại đưa cái này cho tôi chứ? 593 00:45:26,700 --> 00:45:30,160 Đây có phải là công cụ anh ấy đã sử dụng để biến hình không? 594 00:45:36,580 --> 00:45:37,660 Anh ấy có xuất hiện nữa không? 595 00:45:37,790 --> 00:45:41,160 Zarab đã đúng. Ultraman thực sự là kẻ thù của chúng ta. 596 00:45:41,290 --> 00:45:43,500 Đúng vậy Anh ta đã lừa dối tất cả chúng ta từ trước đến nay. 597 00:45:43,620 --> 00:45:46,450 Đương nhiên. Ta không thể tin cậy vào báo cáo của SSSP được. 598 00:45:48,290 --> 00:45:51,790 Và tôi đã lầm tưởng rằng ít nhất tôi có thể đánh giá một con người. 599 00:45:52,610 --> 00:45:54,700 Hãy ra lệnh cho đội SSSP hành động. 600 00:45:54,820 --> 00:45:58,240 Mặc dù danh tính thực sự của Ultraman là Kaminaga, 601 00:45:58,900 --> 00:46:02,570 chúng ta phải chống lại bất cứ ai đe dọa hòa bình và trật tự. 602 00:46:05,780 --> 00:46:06,530 Hành động thôi. 603 00:46:06,990 --> 00:46:07,820 Vâng thưa sếp! 604 00:46:16,610 --> 00:46:17,150 Anh là ai? 605 00:46:17,280 --> 00:46:19,320 Bạn đồng hành cũ của người đã trở thành Ultraman. 606 00:46:19,450 --> 00:46:20,780 Anh biết anh ta ở đâu không? 607 00:46:20,900 --> 00:46:25,070 Biết. Anh ấy yêu cầu tôi gọi cho cô nếu có bất cứ điều gì xảy ra. 608 00:46:25,200 --> 00:46:25,990 Đội trưởng. 609 00:46:26,110 --> 00:46:27,070 Cứ đi đi. 610 00:46:27,200 --> 00:46:29,030 Đã được cho phép. Đi nào. 611 00:46:30,820 --> 00:46:32,320 Đội trưởng, Asami đi đâu vậy. 612 00:46:32,450 --> 00:46:33,990 Anh ấy có một sứ mệnh của riêng mình. 613 00:46:35,860 --> 00:46:37,900 Asami đang hành động một mình. 614 00:46:38,700 --> 00:46:40,700 Giống như một người bạn thực sự của anh ta. 615 00:46:40,820 --> 00:46:44,070 Sau khi tôi chia tay Kaminaga, Zarab xuất hiện. 616 00:46:44,200 --> 00:46:46,730 Anh ta đã cho tôi một tín hiệu yêu cầu tôi truy tìm anh ta. 617 00:46:47,200 --> 00:46:50,110 Zarab đã bắt cóc anh ấy, trở nên vô hình và biến mất. 618 00:46:51,530 --> 00:46:54,530 Nhưng Kaminaga đã để lại dấu vết bằng một loại mực đặc biệt. 619 00:46:55,990 --> 00:46:57,360 Đây là nơi anh ta bị giam giữ. 620 00:46:58,360 --> 00:47:02,740 Nhóm của tôi đã sử dụng các nguồn analog để ngăn chặn đột nhập. 621 00:47:02,860 --> 00:47:04,400 Vậy nên tôi đã cung cấp cho cô một bản sao. 622 00:47:07,400 --> 00:47:11,950 Mặc dù đã được mã hóa nhưng điện thoại và email vẫn luôn được theo dõi. 623 00:47:12,070 --> 00:47:13,070 Ra vậy. 624 00:47:13,090 --> 00:47:16,090 Có vẻ như Zarab cũng không thể thao túng phim âm bản. 625 00:47:16,200 --> 00:47:18,950 Vết mực vẫn chưa bị phai. Nó có thể giúp chúng ta nhanh chóng đến chỗ anh ấy. 626 00:47:20,700 --> 00:47:23,360 Cảm ơn anh. Tôi sẽ tiếp nhận từ đây. 627 00:47:35,700 --> 00:47:37,650 Zarab có thể trở nên vô hình. 628 00:47:37,680 --> 00:47:40,680 Tận dụng khả năng đó, anh ta có thể tạo ra các ảo ảnh quang học. 629 00:47:40,780 --> 00:47:42,030 Ngay cả với Ultraman giả. 630 00:47:42,150 --> 00:47:44,070 Ắt dễ dàng với Zarab. 631 00:47:52,240 --> 00:47:53,070 Lối này. 632 00:47:57,200 --> 00:47:58,990 Không có điện ở đây. 633 00:47:59,110 --> 00:48:00,820 Chắc chắn là do Zarab rồi. 634 00:48:01,240 --> 00:48:03,650 Tôi là Đội trưởng SSSP, Tamura. 635 00:48:04,700 --> 00:48:06,070 Tôi là Chỉ huy Trung đội. 636 00:48:06,940 --> 00:48:09,600 Chúng tôi không thể liên lạc với căn cứ ở Ichigaya hoặc Kisarazu. 637 00:48:10,440 --> 00:48:12,190 Bây giờ chúng tôi chỉ có một mình. 638 00:48:12,770 --> 00:48:16,520 Tôi đã được lệnh để làm theo lệnh của anh trong điều kiện này. 639 00:48:18,350 --> 00:48:19,810 Chúng ta nên làm gì đây? 640 00:48:20,100 --> 00:48:23,900 Đây là khu đông dân cư. Chúng ta nên hạn chế tấn công anh ta. 641 00:48:25,350 --> 00:48:28,900 Nếu có thể, thưa anh... tôi nghe nói anh ấy thuộc đội của anh. 642 00:48:29,690 --> 00:48:31,100 Anh định để anh ta đi sao? 643 00:48:31,690 --> 00:48:32,690 Không. 644 00:48:33,480 --> 00:48:36,060 Tên lửa chống hạm không hiệu quả với anh ta. 645 00:48:36,690 --> 00:48:38,270 Tất cả những gì chúng ta có thể làm là chờ đợi. 646 00:48:38,980 --> 00:48:40,360 Chờ đợi? 647 00:48:40,480 --> 00:48:41,730 Để làm gì? 648 00:48:47,150 --> 00:48:49,440 Tôi không ngờ đấy, Asami. 649 00:48:50,270 --> 00:48:51,650 Tôi đã đánh giá thấp cô rồi. 650 00:48:58,440 --> 00:49:01,940 Bây giờ cả thế giới biết anh là ai rồi. 651 00:49:02,600 --> 00:49:03,650 Tôi biết. 652 00:49:07,770 --> 00:49:09,020 Vậy là... 653 00:49:10,270 --> 00:49:11,690 anh thừa nhận rồi. 654 00:49:16,810 --> 00:49:19,560 Anh lừa chúng tôi! Anh đã nói dối chúng tôi! 655 00:49:19,690 --> 00:49:20,900 Tôi không bao giờ nói dối. 656 00:49:21,440 --> 00:49:22,810 Tôi chưa bao giờ nói với cô cả. 657 00:49:22,940 --> 00:49:24,310 Tại sao anh không nói với tôi?! 658 00:49:25,100 --> 00:49:27,520 Nếu nói thì cô sẽ làm được gì? 659 00:49:35,900 --> 00:49:37,190 Được rồi. 660 00:49:38,060 --> 00:49:39,270 Tôi sẽ không phán xét anh. 661 00:49:41,770 --> 00:49:45,020 Ai đó đã tự nhận là cộng sự cũ của anh đã giúp tôi. 662 00:49:46,100 --> 00:49:48,650 Anh luôn nghĩ tôi sẽ cứu anh à? 663 00:49:48,770 --> 00:49:51,350 Tất nhiên. Cô là bạn của tôi. 664 00:50:03,730 --> 00:50:05,310 Làm ơn hãy trả lời tôi. 665 00:50:05,900 --> 00:50:07,850 Anh là người ngoài hành tinh phải không? 666 00:50:08,650 --> 00:50:09,980 Hay con người? 667 00:50:10,310 --> 00:50:11,650 Tôi là cả hai. 668 00:50:13,560 --> 00:50:16,310 Cô chỉ có thể hiểu được nếu cô đứng ở giữa như tôi. 669 00:50:17,350 --> 00:50:19,270 Tôi tin rằng đây là lý do tại sao tôi tồn tại. 670 00:50:20,810 --> 00:50:21,980 Tôi cũng tin anh. 671 00:50:23,020 --> 00:50:24,980 Anh đã tin tưởng giao cho tôi cái này. 672 00:50:25,810 --> 00:50:27,310 Vì vậy, tôi tin anh. 673 00:50:30,980 --> 00:50:33,560 Kẻ giả mạo anh đang ở đây và phá hủy thành phố. 674 00:50:34,310 --> 00:50:35,640 Hãy loại bỏ nó đi! 675 00:50:46,270 --> 00:50:47,310 Cái gì vậy? 676 00:50:47,690 --> 00:50:49,250 Có người trên đó à? 677 00:50:51,850 --> 00:50:54,770 Tôi thấy rồi! Đó là nhà phân tích của chúng ta, Asami! 678 00:51:00,310 --> 00:51:02,560 Chúng tôi trông cậy vào anh, Kaminaga. 679 00:51:20,270 --> 00:51:21,980 Có một Ultraman khác sao ?! 680 00:51:22,100 --> 00:51:23,850 Đây mới là người thật. 681 00:51:25,000 --> 00:51:30,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 682 00:51:30,000 --> 00:51:35,000 - Biên dịch: Yuri, Enma, Quốc Trung, An Nguyên - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 683 00:51:35,000 --> 00:51:40,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 684 00:51:40,000 --> 00:51:45,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 685 00:51:45,000 --> 00:51:50,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 686 00:51:50,000 --> 00:51:55,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 687 00:52:09,400 --> 00:52:12,190 Tuyệt quá! Đó là Spaciam-133! 688 00:52:34,150 --> 00:52:36,730 Tôi biết đó là Zarab mà. 689 00:52:36,980 --> 00:52:38,350 Chúng ta đã đúng 690 00:54:02,230 --> 00:54:03,480 Cảm ơn anh... 691 00:54:03,980 --> 00:54:05,310 Kaminaga. 692 00:54:08,190 --> 00:54:10,400 Đúng vậy! Cựu Thanh tra Cấp cao Kaminaga! 693 00:54:10,520 --> 00:54:12,810 Hãy tìm anh ta và giữ anh ta an toàn! Đặt làm ưu tiên hàng đầu. 694 00:54:12,940 --> 00:54:15,490 Các cơ quan tình báo trên thế giới cũng đang tìm kiếm anh ta. 695 00:54:15,510 --> 00:54:16,790 Chúng ta phải tìm ra anh ta trước. 696 00:54:16,810 --> 00:54:21,060 Chúng tôi vẫn chưa tìm thấy anh ta. Shinji Kaminaga đã đi đâu?! 697 00:54:23,190 --> 00:54:26,480 Kaminaga có quyền ở ẩn. 698 00:54:26,600 --> 00:54:31,920 Nếu ai đó có thể biến thành Ultraman, bất cứ ai cũng sẽ muốn lợi dụng anh ta. 699 00:54:32,020 --> 00:54:33,440 Còn nhân quyền thì sao? 700 00:54:33,560 --> 00:54:35,440 Giờ anh ấy là người ngoài hành tinh. 701 00:54:35,560 --> 00:54:38,400 Chính phủ đã tuyên bố anh ta đã chết. 702 00:54:38,690 --> 00:54:40,600 Văn phòng chính phủ làm việc nhanh thật. 703 00:54:40,730 --> 00:54:43,520 Sau tất cả, họ chỉ muốn sử dụng anh ta với vai trò của Ultraman. 704 00:54:43,650 --> 00:54:45,400 Nhật Bản không phải là quốc gia duy nhất đâu. 705 00:54:45,520 --> 00:54:51,060 Đúng vậy, với sự cố với Zarab, Thủ tướng đã xin lỗi LHQ và G9. 706 00:54:51,190 --> 00:54:53,100 Thủ tướng đang phải chịu áp lực. 707 00:54:53,950 --> 00:54:55,490 Và chúng ta cũng vậy. 708 00:54:57,650 --> 00:55:02,110 Tôi đã thấy các cộng sự cũ và các đặc vụ CIA và SIS bên ngoài sáng nay. 709 00:55:05,700 --> 00:55:07,280 Tôi đã nói "Xin chào." 710 00:55:07,400 --> 00:55:11,400 Theo dõi chúng ta là vô ích thôi. Thật lãng phí thời gian. 711 00:55:11,530 --> 00:55:12,900 Hôm nay Asami không đi làm sao? 712 00:55:13,030 --> 00:55:15,200 Đúng vậy. Cô ấy lại nghỉ không phép nữa rồi. 713 00:55:15,320 --> 00:55:17,610 Tôi hiểu là cô ấy sẽ gặp khó khăn sau chuyện đó, 714 00:55:17,740 --> 00:55:20,780 nhưng việc biến mất đã tạo cơ hội cho giới truyền thông nói rằng họ đã bỏ trốn. 715 00:55:20,900 --> 00:55:24,570 Lý lịch PSIA của cô ấy có thể khiến họ trở thành mục tiêu truyền thông. 716 00:55:24,700 --> 00:55:27,070 Dù là ai cũng sẽ muốn biến mất trong một thời gian. 717 00:55:27,200 --> 00:55:31,530 Nhưng tôi hơi lo. Cô ấy không thường sẽ không thông báo như này đâu. 718 00:55:37,990 --> 00:55:38,990 Gì? 719 00:55:39,650 --> 00:55:40,950 Đã tìm thấy Asami rồi sao? 720 00:55:44,990 --> 00:55:46,110 Ở đây. 721 00:55:47,240 --> 00:55:50,450 Xin lỗi! Tránh ra! Tôi muốn qua! 722 00:55:50,570 --> 00:55:54,070 Xin tránh ra! Tôi muốn đi qua! Tránh đường! 723 00:55:54,200 --> 00:55:55,030 Hãy để chúng tôi đi qua! 724 00:55:55,150 --> 00:55:55,900 Xin thứ lỗi! 725 00:55:56,030 --> 00:55:56,650 Hãy để chúng tôi vượt qua! 726 00:55:56,780 --> 00:55:58,200 Xin thứ lỗi! 727 00:56:12,150 --> 00:56:14,150 Đó thực sự là Asami. 728 00:56:17,110 --> 00:56:19,070 Một máy bay trực thăng chống tăng đang trên đường tới. 729 00:56:19,200 --> 00:56:21,150 Yêu cầu người lãnh đạo ngừng cuộc tấn công. 730 00:56:28,110 --> 00:56:29,700 Hãy tới gần hơn. 731 00:56:40,030 --> 00:56:40,990 Asami! 732 00:56:41,990 --> 00:56:44,200 Cô có phải là Hiroko Asami không? 733 00:56:46,610 --> 00:56:48,900 Sao thế? Cô có thể nghe tôi nói không? 734 00:56:49,030 --> 00:56:50,200 Hãy trả lời tôi đi! 735 00:56:50,320 --> 00:56:53,400 Hãy nhìn vào ánh mắt vô hồn đó đi. Có vẻ như cô ấy đã bị thôi miên. 736 00:57:02,950 --> 00:57:05,820 Chúng ta đang bị tấn công bởi một người phụ nữ khổng lồ! Hãy di tản khỏi khu vực! 737 00:57:05,950 --> 00:57:07,280 Có thể có thương vong! 738 00:57:22,610 --> 00:57:26,860 Thủ tướng đã cho phép sử dụng vũ khí gây sát thương. Được phép bắn chưa? 739 00:57:26,990 --> 00:57:28,740 Đừng bắn. 740 00:57:28,860 --> 00:57:32,070 Cô ấy có thể là một người khổng lồ, nhưng cô ấy vẫn có thể là một con người. 741 00:57:32,320 --> 00:57:33,320 Đúng vậy. 742 00:57:33,860 --> 00:57:36,900 Tốt hơn hết mọi người không nên tấn công cô ta. 743 00:57:37,200 --> 00:57:39,400 Đây chỉ là một buổi biểu diễn. 744 00:57:39,860 --> 00:57:45,780 Chỉ là một bài thuyết trình cho các loài bản địa của các người trên hành tinh này. 745 00:57:46,070 --> 00:57:48,450 Anh là ai?! Hãy xuất hiện đi! 746 00:57:48,570 --> 00:57:50,200 Điều đó không cần thiết. 747 00:57:50,780 --> 00:57:54,080 Tôi chỉ muốn các người biết rằng Ultraman... 748 00:57:54,100 --> 00:57:57,500 không phải là người duy nhất có công nghệ này. 749 00:57:57,700 --> 00:57:59,510 Chúc một ngày tốt lành. 750 00:58:06,780 --> 00:58:07,950 Asami! 751 00:58:08,070 --> 00:58:09,740 Cô ấy chết rồi à?! 752 00:58:09,860 --> 00:58:12,950 Không, cô ấy vẫn còn sống! Tôi có thể xác định hơi thở của cô ấy! 753 00:58:16,910 --> 00:58:18,160 Ơn trời. 754 00:58:19,620 --> 00:58:22,830 Giọng nói đó đã gợi ý về việc cung cấp công nghệ tiên tiến. 755 00:58:22,950 --> 00:58:26,000 Họ sẽ liên hệ với chúng tôi. Chúng tôi chờ đợi họ. 756 00:58:27,750 --> 00:58:29,200 Tôi sẽ tới. 757 00:58:29,330 --> 00:58:30,910 Rõ, thưa sếp. 758 00:58:33,410 --> 00:58:38,500 Việc có thể biến con người thành người khổng lồ có thể dẫn đến quá trình quân sự hóa Ultraman. 759 00:58:38,620 --> 00:58:42,200 Không chỉ Nhật Bản. Cả thế giới đều muốn điều này. 760 00:58:42,330 --> 00:58:45,160 Đây sẽ là một vấn đề khác. 761 00:58:45,290 --> 00:58:48,540 Và nơi ở của Kaminaga vẫn chưa được biết. 762 00:59:15,250 --> 00:59:19,120 Cứ như "Người đẹp ngủ trong rừng" trộn với "Gulliver du ký" vậy. 763 00:59:19,250 --> 00:59:21,370 Thưa sếp, tài liệu đó đã cũ quá rồi. 764 00:59:22,410 --> 00:59:23,500 Phân tích hoàn tất. 765 00:59:23,620 --> 00:59:27,500 Chúng ta đã thực hiện quét điện từ tổng hợp cơ thể của cô ấy. 766 00:59:27,620 --> 00:59:31,830 Năng lượng nhiệt đúng là có sự khác nhau, nhưng tất cả các dữ liệu khác đều không thay đổi, cả quần áo cũng vậy. 767 00:59:31,950 --> 00:59:35,010 Có vẻ như toàn bộ cơ thể của cô ấy được làm bằng một vật liệu đồng nhất không xác định, 768 00:59:35,040 --> 00:59:36,890 khác với tế bào xôma của con người. 769 00:59:36,910 --> 00:59:38,870 Như Ultraman vậy sao? 770 00:59:39,620 --> 00:59:40,700 Vậy còn các mẫu sinh học thì sao? 771 00:59:40,830 --> 00:59:41,700 Chỉ vậy thôi. 772 00:59:41,830 --> 00:59:45,660 Với những dụng cụ cắt thông thường, thậm chí là tia laser, sẽ không thể cắt được một sợi tóc nào. 773 00:59:45,790 --> 00:59:49,540 Chúng ta không thể cắt một micromet mô cơ thể và quần áo. 774 00:59:49,660 --> 00:59:51,500 Không có khả năng nà để lấy mẫu. 775 00:59:51,620 --> 00:59:53,540 Hầu như là bất diệt. 776 00:59:53,660 --> 00:59:56,500 Ngay cả với tay không, cô ấy có thể biến nó thành một vũ khí. 777 00:59:56,620 --> 00:59:59,410 Chúng ta không hề hay biết gì về tình trạng hiện tại của cô ấy. 778 00:59:59,540 --> 01:00:03,120 Chỉ biết được rằng cô ấy vẫn còn thở và còn sống. 779 01:00:03,250 --> 01:00:08,330 Đúng vậy nhỉ. Cuộc sống này rốt cuộc là gì chứ? Đảo lộn cả khoa học sinh học. 780 01:00:09,450 --> 01:00:12,120 Tất cả những kiến ​​thức mà con người thu thập được cho đến nay... 781 01:00:12,250 --> 01:00:15,870 đối với người ngoài hành tinh thì chỉ cũng chỉ là muỗi thôi. 782 01:00:17,380 --> 01:00:18,630 Đừng bỏ cuộc. 783 01:00:18,750 --> 01:00:20,670 Giọng nói đó muốn như vậy. 784 01:00:21,300 --> 01:00:23,670 Nó đã để Asami lại cho chúng ta để nghiên cứu và hiểu rằng… 785 01:00:23,800 --> 01:00:26,590 chúng ta không thể bật mí được bí mật phía sau của việc phóng đại loài người, 786 01:00:26,710 --> 01:00:29,210 khiến cho sự tồn tại của nó trở nên có giá trị hơn. 787 01:00:29,340 --> 01:00:31,880 Làm tốt lắm. Nói đúng lắm. 788 01:00:33,130 --> 01:00:35,460 Xin lỗi. Cửa không khóa. 789 01:00:36,250 --> 01:00:38,000 Không phải chứ, tôi đã khóa lại rồi cơ mà. 790 01:00:40,250 --> 01:00:41,590 MEFILAS 791 01:00:41,710 --> 01:00:44,090 Vinh dự quá. 792 01:00:45,840 --> 01:00:49,550 “Nhập gia thì phải tùy tục.” Câu trích dẫn yêu thích của tôi. 793 01:00:49,670 --> 01:00:52,130 Là người đã tiếp xúc trực tiếp với Ultraman, 794 01:00:52,250 --> 01:00:54,250 tôi muốn bắt đầu đàm phán thông qua mọi người. 795 01:00:54,380 --> 01:00:56,130 Tên tôi là Mefilas. 796 01:00:56,250 --> 01:01:00,050 Tôi là người ngoài trái đất số 0. Tôi đến để mang phúc âm cho hành tinh này. 797 01:01:00,170 --> 01:01:01,050 Số 0? 798 01:01:01,170 --> 01:01:02,050 Đúng vậy. 799 01:01:02,170 --> 01:01:06,710 Tôi còn đến đây trước cả Ultraman. 800 01:01:07,250 --> 01:01:11,130 Tôi đã chuẩn bị cho một bài thuyết trình trong một thời gian khá dài. 801 01:01:11,250 --> 01:01:13,250 Vậy anh chính là giọng nói trước đó? 802 01:01:14,210 --> 01:01:15,050 Đúng vậy. 803 01:01:15,170 --> 01:01:17,590 Nhưng anh ấy trông giống như một con người. 804 01:01:17,880 --> 01:01:21,000 Chúng tôi không thể phân biệt Ultraman với chính chúng tôi nữa. 805 01:01:21,590 --> 01:01:25,380 Trước hết, chúng tôi muốn anh chứng minh mình là người ngoài trái đất. 806 01:01:25,710 --> 01:01:27,450 Rồi sau đó hẵng bàn chuyện. 807 01:01:38,050 --> 01:01:40,750 Chỉ cái này thôi cũng đã đủ chứng minh rồi. 808 01:01:41,250 --> 01:01:44,340 Tuy mọi thứ phải bắt đầu từ sự tin tưởng. 809 01:02:00,130 --> 01:02:01,210 Không thể tin được. 810 01:02:01,340 --> 01:02:03,050 Đây là một Hộp Beta. 811 01:02:03,840 --> 01:02:08,210 Mặc dù không nhỏ như Kén Beta của Ultraman, 812 01:02:08,880 --> 01:02:10,840 nhưng về cấu trúc thì không có gì khác biệt. 813 01:02:37,090 --> 01:02:40,630 Tôi cũng chẳng động một giọt rượu nào. Tại sao lại ngủ trên miếng nhựa này nhỉ? 814 01:02:41,710 --> 01:02:43,630 Bây giờ là người thứ ba. 815 01:02:43,960 --> 01:02:45,530 Đầu tiên là Kaiju, 816 01:02:45,550 --> 01:02:47,750 bây giờ người ngoài hành tinh ở Nhật Bản còn chẳng bất ngờ gì nữa. 817 01:02:47,750 --> 01:02:49,200 Mọi người đứng lên! 818 01:02:51,960 --> 01:02:53,250 Thất lễ vì để ngài phải đợi lâu. 819 01:02:53,800 --> 01:02:55,380 Không hề. 820 01:02:58,710 --> 01:03:00,800 Chúng ta vào việc chính đi. 821 01:03:01,750 --> 01:03:04,800 “Rèn khi sắt còn nóng.” Câu nói yêu thích của tôi. 822 01:03:09,380 --> 01:03:12,710 Chúng ta đều có chung mục tiêu, tạo ra một thế giới hòa bình và vui vẻ, 823 01:03:12,840 --> 01:03:15,090 lan tỏa khắp đa vũ trụ. 824 01:03:15,210 --> 01:03:17,880 TỰ VỆ TRƯỚC NGƯỜI NGOÀI HÀNH TINH THÔNG QUA VIỆC SẢN XUẤT NGƯỜI KHỔNG LỒ 825 01:03:18,000 --> 01:03:20,170 Tôi phản đối bạo lực. 826 01:03:20,500 --> 01:03:23,300 Nhưng với một kẻ tàn nhẫn như Zarab, 827 01:03:23,420 --> 01:03:27,000 đôi khi một chút vũ lực để phòng thủ có lẽ không thành vấn đề. 828 01:03:28,000 --> 01:03:32,050 Để không cho phép điều đó xảy ra, bên tôi sẽ cung cấp cho các ngài số lượng lớn Hộp Beta. 829 01:03:32,420 --> 01:03:33,340 Đổi lại... 830 01:03:34,170 --> 01:03:37,340 tôi yêu cầu ngài xem tôi như một Sinh linh Cấp cao. 831 01:03:38,090 --> 01:03:39,750 Các luật lệ vẫn sẽ như cũ. 832 01:03:40,210 --> 01:03:42,880 Không ảnh hưởng gì đến sự sinh tồn của các ngài. 833 01:03:43,750 --> 01:03:46,210 Điều kiện của tôi chỉ có vậy thôi. 834 01:03:48,840 --> 01:03:53,340 Tôi hiểu rồi. Chúng tôi sẽ xem xét đề xuất của anh thật kĩ. 835 01:03:53,460 --> 01:03:58,840 Không ai biết lần tấn công kế tiếp của người ngoài hành tinh là khi nào. 836 01:03:59,710 --> 01:04:02,100 “Thà an toàn hơn nuối tiếc.” 837 01:04:03,800 --> 01:04:05,630 Một câu nói tuyệt vời. 838 01:04:11,960 --> 01:04:16,420 Đã nghe thấy chưa? Ngài Tổng Thư ký đang ủng hộ thử nghiệm biến con người trở nên khổng lồ đấy. 839 01:04:16,550 --> 01:04:20,630 Nghe thấy rồi. Trang bị Hệ thống Beta hiệu quả cao hơn so với việc xử lý vũ khí hạt nhân. 840 01:04:20,750 --> 01:04:22,210 Chẳng bao lâu nữa cả thế giới sẽ theo đấy mà ứng biến. 841 01:04:22,340 --> 01:04:24,990 Chẳng ai quan tâm đến hòa bình sao? 842 01:04:27,340 --> 01:04:28,670 Chào mừng trở lại. 843 01:04:29,380 --> 01:04:33,250 Bị cơ quan chính phủ tra hỏi và thăm dò thì sao rồi? 844 01:04:33,380 --> 01:04:37,090 Bọn họ đã khiến tôi phải vượt qua những thử thách nhục nhã nhất, mà lại không tìm thấy gì. 845 01:04:37,210 --> 01:04:39,960 Tất cả nhận lại chỉ toàn là những ngày tháng sống trong sự sỉ nhục. 846 01:04:40,090 --> 01:04:41,550 Rồi còn cái này nữa. 847 01:04:44,880 --> 01:04:49,800 Bây giờ ra đường ai cũng nhận ra tôi, chẳng thể nào quay lại PSIA được nữa! 848 01:04:49,920 --> 01:04:51,090 Giờ cô là người nổi tiếng rồi đấy, Asami. 849 01:04:51,210 --> 01:04:54,880 Cô nằm trong top 10 bảng xếp hạng trên mạng xã hội toàn thế giới đấy! 850 01:04:55,000 --> 01:04:56,420 Chết thật! 851 01:04:59,550 --> 01:05:03,590 Có thể nhờ cơ quan chính quyền xóa hết đống này không! 852 01:05:04,340 --> 01:05:07,960 Mefilas... Tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho anh! 853 01:05:09,210 --> 01:05:11,090 Tin nhắn đến? Ai vậy nhỉ? 854 01:05:11,210 --> 01:05:16,000 Thật lòng xin lỗi. Tôi không ngờ rằng những người thô lỗ như vậy vẫn còn tồn tại. 855 01:05:16,130 --> 01:05:20,380 Tôi đã thật ngu ngốc khi không nghĩ đến những sự bốc đồng của con người. 856 01:05:20,500 --> 01:05:25,460 Giờ có nói gì thì cũng đã muộn, nhưng hãy cho tôi một cơ hội để cải tà quy chánh. 857 01:05:25,590 --> 01:05:27,000 Tôi vẫn hi vọng cô sẽ tha thứ cho tôi. 858 01:05:27,210 --> 01:05:28,420 Gửi từ Mefilas. 859 01:05:36,800 --> 01:05:38,880 Kẻ này! 860 01:05:45,760 --> 01:05:48,390 Thời đã đến. 861 01:05:52,600 --> 01:05:54,800 “Chúng ta đều có chung một số phận.” 862 01:05:54,930 --> 01:05:56,720 Câu nói yêu thích của tôi. 863 01:05:57,350 --> 01:05:58,390 Thấy sao? 864 01:05:58,890 --> 01:06:02,140 Anh có muốn cộng tác với tôi để đại diện cho cả hành tinh này không? 865 01:06:03,050 --> 01:06:05,300 Anh muốn sao cũng được, Mefilas. 866 01:06:06,010 --> 01:06:09,930 Dù sao thì anh cũng đã đang làm cho tôi rồi. 867 01:06:10,050 --> 01:06:11,260 Vậy ra quả là anh. 868 01:06:12,600 --> 01:06:16,470 Anh là kẻ đã kích động vũ khí sinh học của hành tinh này. 869 01:06:19,600 --> 01:06:24,010 Không phải, sự tàn phá môi trường của loài người đã đánh thức Kaiju. 870 01:06:25,050 --> 01:06:26,720 Sự phẫn nộ của Mẹ Thiên Nhiên. 871 01:06:27,050 --> 01:06:29,050 Nghiệp chướng cả, Ultraman ạ. 872 01:06:29,510 --> 01:06:33,100 Chúng tôi hiện đại hơn những kẻ sống ở nơi này. 873 01:06:33,550 --> 01:06:35,470 Tôi chỉ làm theo các thỏa thuận giữa các vì sao của chúng ta. 874 01:06:35,600 --> 01:06:40,680 Mọi sự can thiệp với các hành tinh khác đều bị hạn chế sử dụng các sinh vật sống. 875 01:06:40,800 --> 01:06:44,050 Những sinh vật đầu tiên chỉ là để tham khảo và chuẩn bị cho các chiến thuật. 876 01:06:44,180 --> 01:06:46,510 Sau đó thì tôi nhờ cậy hậu duệ của Kaiju vô hình để tấn công ngành điện. 877 01:06:48,140 --> 01:06:53,300 Và còn Kaiju Lòng Đất thì để để ăn chất thải hạt nhân. 878 01:06:54,390 --> 01:06:58,050 Chúng cũng được dùng như mồi để dụ các người lộ diện. 879 01:07:00,720 --> 01:07:03,930 Tôi muốn kế hoạch của mình tiết kiệm chi phí nhất có thể. 880 01:07:04,050 --> 01:07:10,050 Vì thế nên tôi đã tận dụng tất cả những thứ có thể thu thập trên hành tinh này, bao gồm cả Zarab. 881 01:07:14,050 --> 01:07:16,350 Để chúng gây chiến với các anh, 882 01:07:17,390 --> 01:07:20,390 tôi đã khiến cho con người thân bại danh liệt. 883 01:07:20,510 --> 01:07:24,430 Hệ thống Beta xuất hiện khiến họ cảm thấy bất lực tinh thần. 884 01:07:24,550 --> 01:07:27,300 Tôi muốn cho họ biết rằng họ nên phụ thuộc vào kẻ mạnh. 885 01:07:28,300 --> 01:07:31,100 Anh chính là phương tiện truyền cho họ lí tưởng tuyệt vời của tôi... 886 01:07:31,220 --> 01:07:34,800 về sự phục tùng vô điều kiện đối với sự sống ngoài Trái đất. 887 01:07:34,930 --> 01:07:36,680 Tôi cảm kích anh. 888 01:07:37,050 --> 01:07:40,260 Anh là hình mẫu thành công đầu tiên về sự hợp nhất giữa con người với nhau. 889 01:07:41,180 --> 01:07:43,260 Nó cũng đã được chứng minh trong các thí nghiệm của tôi. 890 01:07:43,390 --> 01:07:46,550 Kết quả là bây giờ chúng ta biết rằng con người là một nguồn tài nguyên sinh học hiệu quả... 891 01:07:46,680 --> 01:07:49,680 và có thể được biến thành một vũ khí mạnh mẽ và đáng gờm. 892 01:07:49,800 --> 01:07:52,610 Tôi muốn thống trị... 893 01:07:52,640 --> 01:07:56,640 nguồn tài nguyên sinh học dồi dào và quý giá này... 894 01:07:57,010 --> 01:07:59,150 trước khi nó bị tiêu diệt bởi những sinh vật thông minh khác. 895 01:07:59,180 --> 01:08:01,800 Mối quan tâm duy nhất của tôi đấy, Ultraman. 896 01:08:05,220 --> 01:08:06,300 Bên cạnh đó, 897 01:08:06,430 --> 01:08:10,050 tôi đoán con người nên có Hệ thống Beta để tự vệ... 898 01:08:10,180 --> 01:08:15,460 để đối mặt với sự xâm lược từ những người ngoài trái đất khác. 899 01:08:28,930 --> 01:08:29,850 Tôi phải cảm ơn Zarab. 900 01:08:29,970 --> 01:08:33,220 Anh ta gây khó khăn cho anh khi cố gắng hòa nhập với con người. 901 01:08:34,930 --> 01:08:37,180 Nhưng, điều này lại thật đáng lo ngại. 902 01:08:42,100 --> 01:08:43,600 Làm một ly thôi. 903 01:08:47,510 --> 01:08:48,550 Anh Kaminaga! 904 01:09:00,510 --> 01:09:04,100 Tôi tưởng chúng ta là bạn bè tốt. 905 01:09:04,470 --> 01:09:06,940 Lẽ ra tôi không nên tin vào hắn ta! 906 01:09:08,100 --> 01:09:10,430 Tôi không muốn gây hiềm khích với anh. 907 01:09:10,760 --> 01:09:14,680 Đó là lý do tại sao tôi đề nghị anh, một là cộng tác với tôi hoặc hai là từ bỏ. 908 01:09:18,260 --> 01:09:21,390 Sự sống và cái chết của con người giờ đều trong bàn tay này. 909 01:09:21,510 --> 01:09:25,390 Tôi lúc nào cũng có thể vung vũ lực. Tất nhiên là anh cũng thế. 910 01:09:25,510 --> 01:09:27,640 Nhưng anh không làm thế. 911 01:09:28,140 --> 01:09:28,890 Tại sao chứ? 912 01:09:29,010 --> 01:09:30,640 Như lời của anh, 913 01:09:30,660 --> 01:09:35,660 để cai trị loài người đồng nghĩa với việc ngừng gieo hi vọng cho họ. 914 01:09:36,680 --> 01:09:39,890 Khiến cho họ thụ động hơn. 915 01:09:40,140 --> 01:09:41,010 Tôi không cho phép điều đó. 916 01:09:41,140 --> 01:09:44,220 Với Quy tắc Hành tinh Ánh sáng, hả? 917 01:09:45,050 --> 01:09:49,470 Vậy thì đừng xen vào chuyện của tôi, Ultraman. 918 01:09:51,510 --> 01:09:52,950 Tôi hiểu rõ giá trị của hành tinh này… 919 01:09:52,970 --> 01:09:54,970 hơn bất kì ai khác trên đa vũ trụ. 920 01:09:54,970 --> 01:09:57,760 Tặng hành tinh này cho tôi... 921 01:09:58,510 --> 01:10:00,220 mới là sự lựa chọn khôn ngoan. 922 01:10:02,260 --> 01:10:04,010 Quan trọng nhất, 923 01:10:04,600 --> 01:10:07,730 tôi muốn sở hữu hành tinh xinh đẹp này cho riêng mình. 924 01:10:09,180 --> 01:10:13,390 Tôi cũng tiếc thương loài người lắm. 925 01:10:14,970 --> 01:10:17,800 Anh đã giao ước bí mật với đất nước này. 926 01:10:23,890 --> 01:10:27,300 Người dân ở đây đã tự tìm ra Hệ thống Beta. 927 01:10:28,270 --> 01:10:32,090 Quy tắc của anh đã ngăn không cho phép anh hòa nhập với họ. 928 01:10:32,110 --> 01:10:34,110 Không còn cách nào ngưng nó lại được nữa. 929 01:10:36,980 --> 01:10:39,060 Một kế hoạch không tì vết. 930 01:10:39,190 --> 01:10:41,350 Anh thấy sao, Ultraman? 931 01:10:42,480 --> 01:10:44,690 Vũ lực chỉ nên dùng khi cần. 932 01:10:45,350 --> 01:10:48,190 Nguyện vọng bản năng trong tôi chỉ có vậy. 933 01:10:48,310 --> 01:10:50,480 Quy tắc không áp dụng với anh. 934 01:10:51,150 --> 01:10:52,400 Ra vậy. 935 01:10:52,520 --> 01:10:55,350 Đó là lí do vì sao anh giao du với dân ở đây. 936 01:10:55,980 --> 01:10:57,690 Quyết định khôn khéo đấy. 937 01:10:57,980 --> 01:10:58,940 Không phải vì lí do đó. 938 01:10:59,480 --> 01:11:01,600 Chỉ là tôi nghĩ đó chính là hậu quả. 939 01:11:01,730 --> 01:11:04,940 Hành tinh Ánh sáng thấy rõ những gì anh làm. 940 01:11:05,520 --> 01:11:10,060 Anh rồi sẽ diệt sạch hành tinh này. 941 01:11:10,190 --> 01:11:11,710 Ngay cả như vậy, 942 01:11:11,740 --> 01:11:14,940 Tôi vẫn sẽ nỗ lực bảo vệ những sinh vật nhỏ bé yếu đuối và bất lực này. 943 01:11:14,940 --> 01:11:16,100 Anh có chắc… 944 01:11:16,560 --> 01:11:21,810 đó là nguyện vọng của anh chứ không phải là mong muốn của bản năng bên trong anh không, Ultraman? 945 01:11:31,730 --> 01:11:33,440 Thất vọng quá đấy… 946 01:11:34,310 --> 01:11:36,400 Kèo này không thành rồi. 947 01:11:37,730 --> 01:11:39,060 - Phiền chút. - Vâng? 948 01:11:39,190 --> 01:11:41,020 - Cho tôi thanh toán - Đến ngay. 949 01:11:45,600 --> 01:11:48,270 Anh có ngại chia tiền không, Ultraman? 950 01:11:49,060 --> 01:11:51,230 KAMINAGA 951 01:11:52,190 --> 01:11:54,190 Anh đang làm gì với gã đó vậy hả?! 952 01:11:54,310 --> 01:11:55,480 Anh đang ở đâu?! 953 01:11:55,600 --> 01:11:56,730 Tôi không thể cho cô biết được. 954 01:11:56,940 --> 01:11:58,810 Cô cũng không cần biết làm gì. 955 01:11:58,940 --> 01:12:02,020 Tôi sẽ đến chỗ cô. Cô chọn chỗ đi. 956 01:12:03,810 --> 01:12:05,020 Được rồi. 957 01:12:05,400 --> 01:12:06,900 Tôi sẽ thông báo với cả nhóm. 958 01:12:07,020 --> 01:12:10,400 Điện thoại di động không được bảo mật, dùng S115 mà liên lạc. 959 01:12:10,520 --> 01:12:12,600 Được rồi. Cảm ơn. 960 01:12:16,690 --> 01:12:21,480 Lẽ ra tôi muốn tắm một phát thật đã cơ. 961 01:12:25,350 --> 01:12:27,560 Lấy Hộp Beta từ Mefilas? 962 01:12:27,730 --> 01:12:32,100 Anh nói là đánh cắp nó. Vậy là phạm tội rồi. 963 01:12:32,230 --> 01:12:33,810 Dù vậy đi nữa, tôi cần mọi người giúp. 964 01:12:33,940 --> 01:12:36,520 Mefilas đã đồng ý. 965 01:12:36,650 --> 01:12:39,190 Ngày mai sẽ bàn giao. Không còn thời gian nữa. 966 01:12:39,310 --> 01:12:42,810 Chúng ta phải ngăn chặn việc này trước khi chính phủ có được Hộp Beta. 967 01:12:42,940 --> 01:12:46,730 Việc lạm dụng Hệ thống Beta quá nguy hiểm đối với con người bây giờ. 968 01:12:46,850 --> 01:12:49,440 Nói tóm lại, cái gì quá cũng không tốt. 969 01:12:49,560 --> 01:12:52,310 Nếu con người có khả năng bị lợi dụng như vũ khí sinh học, 970 01:12:52,440 --> 01:12:55,980 sẽ có ngày người ngoài hành tinh công kích chúng ta. 971 01:12:56,100 --> 01:12:56,940 Không sai. 972 01:12:58,770 --> 01:13:01,690 Là thiếu sót của tôi khi bảo rằng hoàn toàn có khả năng đó... 973 01:13:03,400 --> 01:13:05,600 và để các bạn phải dính vào chuyện này. 974 01:13:08,600 --> 01:13:09,810 Tôi xin lỗi. 975 01:13:10,350 --> 01:13:11,520 Được rồi. 976 01:13:12,600 --> 01:13:14,650 Tôi sẽ lo liệu cấp trên. 977 01:13:14,770 --> 01:13:16,100 Cảm ơn Đội trưởng. 978 01:13:16,230 --> 01:13:17,850 Nhưng làm thế nào để có được Hộp Beta? 979 01:13:17,980 --> 01:13:22,060 Nó ẩn trong màng không gian Planck. Tôi phải xác định vị trí cụ thể của nó. 980 01:13:22,190 --> 01:13:25,650 Chúng ta không thể nhìn thấy màng Planck. 981 01:13:25,770 --> 01:13:26,770 Vậy thì phải làm sao…? 982 01:13:26,900 --> 01:13:30,650 Nếu hệ thống lưu lại dữ liệu của đối tượng đầu tiên, chỉ khi đó chúng ta mới có thể theo dõi nó. 983 01:13:31,690 --> 01:13:35,730 Đó là không thể. Dữ liệu vật lý đo được không thể bị phát hiện từ bên ngoài. 984 01:13:35,850 --> 01:13:37,770 Bất khả thi. Dữ liệu vật lý định lượng bên ngoài không dò được. 985 01:13:37,770 --> 01:13:38,600 Chỉ một phần dữ liệu không thể định lượng được. 986 01:13:38,600 --> 01:13:39,520 Mùi hương. 987 01:13:39,650 --> 01:13:40,520 Mùi hương? 988 01:13:40,650 --> 01:13:41,440 Mùi còn phảng lại. 989 01:13:43,480 --> 01:13:45,230 Không còn thời gian nữa. Chúng ta phải nhanh tay thôi. 990 01:13:51,600 --> 01:13:52,650 Cái gì? 991 01:13:52,650 --> 01:13:54,650 Bây giờ sao? 992 01:14:13,560 --> 01:14:16,650 Xin lỗi. Gần đây tôi hơi bận không tắm thường xuyên được. 993 01:14:16,770 --> 01:14:19,690 Không sao. Vẫn còn mùi. 994 01:14:21,810 --> 01:14:24,060 Ý tôi không phải vậy. 995 01:14:25,730 --> 01:14:26,850 Cảm ơn. 996 01:14:27,190 --> 01:14:30,310 Tôi nhớ mùi rồi. Tôi sẽ cố gắng tìm ra nó. 997 01:14:47,480 --> 01:14:49,480 Trung đội Một, bảo vệ phía tây! 998 01:14:54,480 --> 01:14:55,820 Mời. 999 01:15:01,850 --> 01:15:03,650 Thật tốt khi anh... 1000 01:15:04,350 --> 01:15:07,940 chọn một vị trí mà các vệ tinh do thám của các quốc gia khác có thể nhìn thấy được. 1001 01:15:08,060 --> 01:15:09,560 Chắc là khó lắm. 1002 01:15:30,980 --> 01:15:33,690 Thỏa thuận đã xong. Đi thôi nào. 1003 01:15:33,810 --> 01:15:35,230 Tôi hiểu. 1004 01:15:42,560 --> 01:15:43,650 Và bây giờ... 1005 01:16:05,730 --> 01:16:10,230 các người đang tìm kiếm màng Planck sử dụng mùi hương nữ tính? 1006 01:16:10,900 --> 01:16:14,900 Để Ultraman thực hiện một hành động vô đạo đức như vậy... 1007 01:16:15,020 --> 01:16:17,650 "Bằng cách hợp pháp hóa tất cả các phương tiện." 1008 01:16:18,810 --> 01:16:20,810 Một trong những câu nói yêu thích nhất của tôi. 1009 01:16:29,400 --> 01:16:30,230 Hay lắm! 1010 01:16:30,350 --> 01:16:31,400 Được rồi! Đi thôi! 1011 01:16:38,190 --> 01:16:40,480 Ngài Tamura đã lừa anh. 1012 01:16:40,980 --> 01:16:42,940 Anh không định nói vậy... 1013 01:16:43,560 --> 01:16:45,230 phải không anh Mefilas? 1014 01:16:49,280 --> 01:16:55,820 Thay vì phá hủy Hộp Beta, số phận của nó nên được để cho các loài bản địa. 1015 01:17:01,030 --> 01:17:03,130 "Nếu không thành công lúc đầu, hãy tiếp tục cố gắng." 1016 01:17:03,150 --> 01:17:05,740 Một trong những câu nói yêu thích nhất của tôi. 1017 01:17:12,030 --> 01:17:13,900 Tôi luôn sẵn sàng cam kết. 1018 01:17:14,030 --> 01:17:16,640 Xin vui lòng chờ trong giây lát. 1019 01:17:17,610 --> 01:17:19,780 Thật tệ là chúng ta phải chiến đấu với... 1020 01:17:20,530 --> 01:17:21,820 Ultraman. 1021 01:17:40,320 --> 01:17:41,400 Mefilas. 1022 01:17:41,990 --> 01:17:45,200 Lấy Hệ thống Beta của anh và rời khỏi hành tinh này. 1023 01:17:45,320 --> 01:17:48,100 Tiếc quá, tôi đành phải từ chối. 1024 01:18:53,900 --> 01:18:56,030 Năng lượng Spasium tăng cường sức mạnh cho anh. 1025 01:18:56,150 --> 01:18:59,030 Nhưng tải trọng mở rộng của màng Planck... 1026 01:18:59,150 --> 01:19:01,780 cũng là thứ phòng thủ hợp nhất của anh với các loài khác, 1027 01:19:01,900 --> 01:19:04,060 sẽ khiến năng lượng của anh cạn kiệt nhanh chóng. 1028 01:19:04,150 --> 01:19:06,740 Tôi có thể khuếch đại bản thân bằng entropy âm... 1029 01:19:06,760 --> 01:19:09,760 và anh chỉ có thể chiến đấu trong một thời gian giới hạn. 1030 01:19:09,860 --> 01:19:12,450 Có đủ lâu để đánh bại tôi không, Ultraman? 1031 01:19:30,400 --> 01:19:32,360 Việc này thật vô nghĩa, Ultraman. 1032 01:19:40,150 --> 01:19:42,280 Thật không may, tôi phải tránh xa chỗ này. 1033 01:19:43,070 --> 01:19:48,030 Hành tinh này không còn đáng để giết anh nữa. 1034 01:19:49,280 --> 01:19:53,700 Tôi sẽ lấy Hộp Beta như anh muốn. 1035 01:19:58,070 --> 01:20:01,070 Tại sao Mefilas ngừng chiến đấu? 1036 01:20:01,200 --> 01:20:04,200 Có vẻ như họ đang nói về người ngoài Trái đất... 1037 01:20:04,220 --> 01:20:05,520 với những người ngoài Trái đất khác. 1038 01:20:06,700 --> 01:20:10,950 Nói chuyện ôn hòa luôn là giải pháp tốt nhất. 1039 01:20:21,150 --> 01:20:23,030 Tôi chấp nhận. 1040 01:20:24,530 --> 01:20:26,360 Có một chút vấn đề đang xảy ra. 1041 01:20:26,950 --> 01:20:30,110 Tôi phải đi trước khi có bất cứ điều gì không hay xảy ra. 1042 01:20:30,740 --> 01:20:33,280 Tạm biệt, Ultraman. 1043 01:20:49,150 --> 01:20:55,190 Cảm ơn. Anh đã giúp chúng tôi an toàn. 1044 01:21:06,950 --> 01:21:09,530 Anh ấy sẽ ở lại với chúng ta trong giới hạn khả năng của mình. 1045 01:21:09,950 --> 01:21:13,830 Hạn chế duy nhất của anh ất là năng lượng nhanh chóng bị tiêu hao ở Trái đất. 1046 01:21:15,500 --> 01:21:19,200 Hãy cứ thư giãn, hãy để họ làm công việc của họ. 1047 01:21:35,410 --> 01:21:38,000 Cô ấy rất dễ bị căng thẳng. 1048 01:21:38,120 --> 01:21:42,370 Bỏ tù mà không có lệnh bắt là vi phạm nhân quyền! 1049 01:21:42,500 --> 01:21:47,580 Nếu chúng ta bị nghi ngờ vi phạm nhiệm vụ của mình, tại sao chúng tôi không bị bỏ tù? 1050 01:21:47,700 --> 01:21:50,340 Chỉ huy đang làm việc để giải thoát cho chúng ta. 1051 01:21:50,620 --> 01:21:53,250 Và cũng để bảo vệ chúng ta. 1052 01:21:54,750 --> 01:21:58,000 Một số quốc gia báo rằng sẽ có tấn công hạt nhân... 1053 01:21:58,020 --> 01:22:00,020 nếu chúng ta không cung cấp cho họ thông tin. 1054 01:22:00,120 --> 01:22:02,540 Và đội đặc nhiệm Mỹ đã đến Nhật Bản. 1055 01:22:02,660 --> 01:22:08,200 Họ sẽ bắt cóc các thành viên của SSSP, những người biết hình dạng con người của Ultraman. 1056 01:22:08,330 --> 01:22:10,120 Đó là lý do tại sao chúng ta bảo vệ họ. 1057 01:22:10,250 --> 01:22:11,080 Tôi biết. 1058 01:22:11,200 --> 01:22:14,410 Người là Ultraman vẫn ẩn mình. 1059 01:22:15,250 --> 01:22:19,540 SSSP giữ vị trí quan trọng khi là mắt xích duy nhất của anh ấy. 1060 01:22:20,500 --> 01:22:21,660 Cá nhân tôi, 1061 01:22:22,830 --> 01:22:25,370 tôi muốn họ trở lại làm việc càng sớm càng tốt. 1062 01:22:25,500 --> 01:22:27,160 Nhưng họ đã phạm luật. 1063 01:22:27,290 --> 01:22:32,500 Điều gì sẽ xảy ra nếu họ bị Ultraman ép buộc? 1064 01:22:32,620 --> 01:22:36,790 Điều gì sẽ xảy ra nếu điều đó được sử dụng như một cái cớ? 1065 01:22:40,330 --> 01:22:41,620 Sẽ ổn thôi. 1066 01:22:42,040 --> 01:22:43,950 Tôi sẽ nói với Văn phòng Thủ tướng. 1067 01:22:45,160 --> 01:22:46,660 Chúng ta có thể đi ngay bây giờ. 1068 01:22:47,080 --> 01:22:48,200 Hãy quay trở lại căn cứ nào. 1069 01:22:48,330 --> 01:22:49,080 Vâng! 1070 01:22:53,330 --> 01:22:56,910 Nghĩ thử xem, tại sao Ultraman lại mang hình dạng của Kaminaga? 1071 01:23:08,910 --> 01:23:12,620 Anh đã giết người này, Lipiah. 1072 01:23:12,750 --> 01:23:16,250 Không, tôi sẽ gọi anh bằng tên của anh trên hành tinh này, Ultraman. 1073 01:23:16,950 --> 01:23:18,040 Đúng rồi. 1074 01:23:18,160 --> 01:23:22,580 Anh ấy đã chết khi cố gắng bảo vệ cậu bé khỏi vụ nổ. 1075 01:23:22,700 --> 01:23:27,000 Một sinh vật tốt, sẵn sàng hy sinh mạng sống của mình vì lợi ích của người khác. 1076 01:23:27,120 --> 01:23:29,250 Tôi muốn hiểu anh ấy. 1077 01:23:29,370 --> 01:23:33,120 Vì vậy, anh đã quyết định phá vỡ các quy tắc và tham gia cùng con người. 1078 01:23:33,250 --> 01:23:34,330 Đúng rồi. 1079 01:23:36,870 --> 01:23:39,540 Anh đến với tư cách là một sứ giả mới từ Hành tinh Ánh sáng? 1080 01:23:39,660 --> 01:23:41,540 Tên tôi là Zōffy. 1081 01:23:41,660 --> 01:23:44,250 Vì anh đã vi phạm Quy tắc của Hành tinh Ánh sáng 1082 01:23:44,370 --> 01:23:48,120 Bây giờ tôi là người giám hộ của những sinh vật ban đầu được gọi là con người trên hành tinh này. 1083 01:23:48,250 --> 01:23:50,620 Ngoài ra, tôi là thẩm phán của họ. 1084 01:23:50,750 --> 01:23:52,750 Con người trên hành tinh này rất có thể... 1085 01:23:52,770 --> 01:23:55,070 sẽ phát triển theo cách giống như chúng ta. 1086 01:23:55,120 --> 01:23:58,000 Do đó, chúng tôi đã quyết định loại bỏ họ. 1087 01:23:58,120 --> 01:24:03,120 Zōffy, tôi tin rằng quyết định của hành tinh chúng ta là một sai lầm. 1088 01:24:03,250 --> 01:24:04,500 Một sai lầm... 1089 01:24:04,620 --> 01:24:07,750 Sai lầm là anh đã hòa nhập với con người. 1090 01:24:07,870 --> 01:24:12,040 Trong số hàng tỷ con người có thể được sử dụng như vũ khí sinh học. 1091 01:24:12,160 --> 01:24:14,870 Giờ đây, mọi sinh vật thông minh trong đa vũ trụ đều biết điều đó. 1092 01:24:15,000 --> 01:24:18,250 Quyết định tốt nhất là giảm thiểu họ ngay bây giờ trong khi chúng ta có cơ hội. 1093 01:24:18,790 --> 01:24:23,620 Với tư cách là một thẩm phán, tôi đã mang theo Vũ khí Đàn áp Thiên nhân Tối thượng. 1094 01:24:24,160 --> 01:24:25,910 Ý anh là Zetton? 1095 01:24:26,040 --> 01:24:27,290 Đúng. 1096 01:24:27,870 --> 01:24:30,410 Tôi kích hoạt chương trình tự trị, 1097 01:24:30,540 --> 01:24:35,120 thứ sẽ hủy diệt nhân loại cùng với toàn bộ hệ thống sao. 1098 01:24:36,500 --> 01:24:41,370 Hành tinh Ánh sáng đã ghi lại gần 13 tỷ loại sinh vật thông minh. 1099 01:24:41,500 --> 01:24:45,290 Việc mất đi một loại sẽ không có tác động gì đến vũ trụ. 1100 01:24:45,790 --> 01:24:48,160 Đối với những cư dân của hành tinh này, 1101 01:24:48,290 --> 01:24:50,750 Một là tất cả những gì họ có. 1102 01:25:07,040 --> 01:25:12,040 Những sinh vật thông minh trên hành tinh này có đáng để anh sống... 1103 01:25:13,200 --> 01:25:14,450 Ultraman? 1104 01:25:25,000 --> 01:25:30,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1105 01:25:30,000 --> 01:25:35,000 - Biên dịch: Yuri, Enma, Quốc Trung, An Nguyên - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 1106 01:25:35,000 --> 01:25:40,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1107 01:25:40,000 --> 01:25:45,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1108 01:25:45,000 --> 01:25:50,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1109 01:25:50,000 --> 01:25:55,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 1110 01:26:22,960 --> 01:26:24,880 Chẳng phải là nên nghe sao? 1111 01:26:25,000 --> 01:26:28,630 Họ sẽ yêu cầu chúng ta xử lý các vật thể quay quanh trái đất. 1112 01:26:28,750 --> 01:26:30,920 Không nghe trừ khi đó là Chỉ huy. 1113 01:26:31,050 --> 01:26:34,840 Họ chỉ muốn bảo Kaminaga của chúng ta làm điều gì đó. 1114 01:26:34,960 --> 01:26:36,750 Họ phụ thuộc vào Ultraman mọi thứ từ giờ. 1115 01:26:36,880 --> 01:26:40,170 Con người luôn cầu nguyện với Chúa khi tuyệt vọng. 1116 01:26:40,800 --> 01:26:43,750 Ultraman là người gần như là Chúa. 1117 01:26:43,800 --> 01:26:46,200 Không có gì ngạc nhiên khi mọi người phụ thuộc vào anh ấy. 1118 01:26:51,210 --> 01:26:52,590 Kaminaga?! 1119 01:26:52,710 --> 01:26:55,740 Tôi có vài điều muốn nói với tất cả mọi người. 1120 01:26:56,130 --> 01:26:57,460 Về thứ trên bầu trời? 1121 01:26:57,590 --> 01:26:59,630 Đúng. Nó được gọi là Zetton. 1122 01:26:59,750 --> 01:27:03,960 Tôi muốn biết chi tiết, nhưng anh sẽ gặp rắc rối lớn nếu ở lại đây. 1123 01:27:06,710 --> 01:27:08,050 Shinji Kaminaga... 1124 01:27:09,340 --> 01:27:12,880 hay tôi nên gọi anh là Ultraman? 1125 01:27:13,460 --> 01:27:15,550 Anh phải đi với chúng tôi. 1126 01:27:15,670 --> 01:27:18,670 Xin lỗi, nhưng ngay bây giờ tôi phải nói chuyện với nhóm của mình. 1127 01:27:18,800 --> 01:27:19,880 Chúng tôi không cho phép điều đó. 1128 01:27:20,050 --> 01:27:22,210 Chính phủ đã phê chuẩn hiệp ước... 1129 01:27:22,340 --> 01:27:24,840 đặt Ultraman dưới sự kiểm soát chung của Nhật Bản... 1130 01:27:24,960 --> 01:27:27,670 và tổ chức được LHQ mới thành lập. 1131 01:27:29,210 --> 01:27:32,170 Cố hiểu thế khó của Nhật Bản đi. 1132 01:27:32,300 --> 01:27:35,590 Tôi không liên quan gì đến cộng đồng con người. Tôi chỉ là một người quan sát. 1133 01:27:35,840 --> 01:27:37,500 Tôi không phải là một mối đe dọa cho các người. 1134 01:27:37,630 --> 01:27:43,170 Thật không may, hầu hết cộng đồng quốc tế không tin anh. 1135 01:27:43,880 --> 01:27:49,880 Nếu anh không đi cùng chúng tôi, chúng tôi không thể đảm bảo cho SSSP. 1136 01:27:52,170 --> 01:27:54,800 Đe dọa là một hành động đáng ghê tởm đối với con người. 1137 01:27:55,880 --> 01:27:57,750 Nếu làm vậy, 1138 01:27:58,170 --> 01:28:01,460 Tôi không ngại loại bỏ con người trước khi Zetton làm. 1139 01:28:01,590 --> 01:28:04,170 Đó không phải là bắt nạt quá đáng sao? 1140 01:28:04,300 --> 01:28:06,170 Đây là một cuộc đàm phán trên cơ sở bình đẳng. 1141 01:28:06,300 --> 01:28:08,130 Nếu anh muốn con người sống, 1142 01:28:08,250 --> 01:28:11,130 xin đừng cố can thiệp vào các vấn đề của SSSP. 1143 01:28:13,300 --> 01:28:14,590 Tôi hiểu. 1144 01:28:15,210 --> 01:28:18,100 Chúng tôi không muốn mạo hiểm rồi chẳng còn gì. 1145 01:28:18,130 --> 01:28:19,420 Chúng tôi sẽ đi. 1146 01:28:25,340 --> 01:28:28,750 Vậy là Zetton vẫn đang lên kế hoạch cho hệ thống tấn công của mình. 1147 01:28:28,880 --> 01:28:32,150 Một sinh vật khác đến từ hành tinh quê hương của tôi, Zōffy, sắp từ bỏ quyền kiểm soát vũ khí của mình. 1148 01:28:32,170 --> 01:28:36,590 Khi vũ khí đã sẵn sàng, quả cầu siêu nhiệt 1 terakelvin... 1149 01:28:36,880 --> 01:28:39,300 sẽ được phóng về phía Trái đất mà không có cảnh báo từ Zetton. 1150 01:28:39,420 --> 01:28:43,000 Một quả cầu siêu nhiệt 1 terakelvin? Đó là một nghìn tỷ độ đó! 1151 01:28:43,130 --> 01:28:47,920 Nó sẽ thiêu đốt toàn bộ hệ mặt trời, ảnh hưởng đến một khu vực có kích thước bằng một năm ánh sáng! 1152 01:28:48,050 --> 01:28:49,380 Một lực cực kỳ mạnh. 1153 01:28:50,550 --> 01:28:53,090 Con người không thể làm gì. 1154 01:28:54,960 --> 01:28:56,550 Có thể nói chuyện với Zōffy không? 1155 01:28:56,670 --> 01:28:58,590 Anh ta tuân theo Quy tắc Hành tinh Ánh sáng. 1156 01:28:58,710 --> 01:29:00,050 Lựa chọn duy nhất của chúng ta là đánh bại Zetton. 1157 01:29:03,800 --> 01:29:07,420 Có bao nhiêu vũ khí nhiệt hạch trên thế giới? 1158 01:29:07,550 --> 01:29:10,050 Tương đương với hai triệu kiloton thuốc nổ TNT. 1159 01:29:10,170 --> 01:29:11,630 Không đủ chút nào. 1160 01:29:11,750 --> 01:29:13,380 Thứ đó sẽ không ngăn cản Zetton được. 1161 01:29:13,500 --> 01:29:15,080 Rõ ràng rồi! 1162 01:29:15,170 --> 01:29:19,050 Con người là sinh vật nhỏ bé của Trái đất. 1163 01:29:19,170 --> 01:29:21,340 Đối với thế giới bên ngoài, chúng ta không quan trọng. 1164 01:29:21,750 --> 01:29:24,780 Để Ultraman xử lý nó là giải pháp tối ưu. 1165 01:29:25,170 --> 01:29:28,210 Kaminaga, mọi thứ phụ thuộc vào anh bây giờ. 1166 01:30:47,420 --> 01:30:49,550 Anh có thể đánh bại Zetton một mình? 1167 01:30:50,710 --> 01:30:52,750 Nếu cô chiến đấu với nó, cô có thể sẽ thành công. 1168 01:30:52,750 --> 01:30:54,840 Nếu không thì chắc chắn sẽ thất bại. 1169 01:30:54,960 --> 01:30:57,010 Bây giờ tôi phải chiến đấu với nó. 1170 01:30:59,880 --> 01:31:00,920 Được rồi. 1171 01:31:01,670 --> 01:31:02,920 Chiến đấu thôi! 1172 01:31:04,300 --> 01:31:05,210 Hãy thể hiện tinh thần của anh! 1173 01:33:07,600 --> 01:33:08,970 Chống lại vô ích thôi. 1174 01:33:09,100 --> 01:33:12,970 Tránh xa và chờ đợi cuộc thanh trừng của nhân loại, Ultraman. 1175 01:33:13,350 --> 01:33:14,300 Không. 1176 01:33:14,800 --> 01:33:17,850 Tôi tin vào con người và sẽ chiến đấu với anh cho đến chết. 1177 01:33:17,890 --> 01:33:19,680 Đó là lựa chọn của tôi. 1178 01:33:31,600 --> 01:33:33,430 Anh không thể đánh bại Zetton. 1179 01:33:34,260 --> 01:33:36,680 Anh biết anh không thể. 1180 01:33:37,890 --> 01:33:39,260 Kaminaga... 1181 01:33:47,180 --> 01:33:48,800 Ultraman... 1182 01:33:50,350 --> 01:33:51,800 đã mất tích. 1183 01:33:58,680 --> 01:33:59,640 Tôi biết. 1184 01:34:00,350 --> 01:34:03,640 Thủ tướng Chính phủ đã quyết định không tiết lộ... 1185 01:34:03,660 --> 01:34:06,660 sự thật về Zetton cho bất kỳ ai. 1186 01:34:06,760 --> 01:34:08,580 Không phản ứng gì... 1187 01:34:08,600 --> 01:34:12,100 và để nhân loại chết đột ngột là nhân đạo lắm rồi. 1188 01:34:16,720 --> 01:34:18,220 Ắt là vậy rồi. 1189 01:35:05,050 --> 01:35:08,010 Đội trưởng, chúng ta làm gì với Zetton đây? 1190 01:35:10,260 --> 01:35:11,890 Đừng làm gì cả. 1191 01:35:13,850 --> 01:35:15,390 Tôi hiểu rồi. 1192 01:35:24,550 --> 01:35:27,350 Vẫn đang làm việc à, Funaberi? 1193 01:35:27,850 --> 01:35:30,010 Vũ khí sinh học vẫn là sinh vật. 1194 01:35:30,140 --> 01:35:33,220 Phải có một nhược điểm. Tôi sẽ tìm nó. 1195 01:35:33,350 --> 01:35:35,970 Những sinh vật sống mạnh nhất sẽ tồn tại. 1196 01:35:36,100 --> 01:35:39,890 Những sinh vật yếu ớt sẽ bị tuyệt chủng. Kể cả con người. 1197 01:35:40,010 --> 01:35:42,180 Nếu chúng ta muốn tồn tại, chúng ta phải mạnh mẽ. 1198 01:35:42,300 --> 01:35:44,720 Vì vậy chúng ta phải khôn ngoan, cứng rắn và dũng cảm. 1199 01:35:46,050 --> 01:35:50,680 Ngay cả một Ultraman thần thánh cũng không thể đánh bại nó. Ta đâu làm gì được. 1200 01:35:50,800 --> 01:35:54,970 Sự tuyệt vọng làm mất tinh thần. Có hy vọng thì tốt hơn. 1201 01:35:55,100 --> 01:35:57,470 Hy vọng? Thật là nực cười! 1202 01:35:57,760 --> 01:35:59,890 Chúng ta đâu thể làm gì! Chúng ta vô dụng. 1203 01:36:00,010 --> 01:36:02,100 Vô dụng. Hoàn toàn vô dụng! 1204 01:36:07,300 --> 01:36:08,640 Taki, 1205 01:36:08,970 --> 01:36:11,550 tôi đoán Kaminaga không tin điều đó. 1206 01:36:25,470 --> 01:36:29,470 Trước tiên, xin lỗi vì tình huống mà tôi đã gây ra. 1207 01:36:29,600 --> 01:36:32,510 Tôi đang buộc mọi người phải tiến bộ nhanh chóng để đảm bảo... 1208 01:36:32,540 --> 01:36:34,540 sự sống còn của con người. 1209 01:36:34,640 --> 01:36:37,550 Đây là nguyên tắc cơ bản của Hệ thống Beta, 1210 01:36:37,680 --> 01:36:42,600 và định lý thứ nguyên lớn hơn được chuyển đổi sang ngôn ngữ của mọi người. 1211 01:36:43,100 --> 01:36:46,260 Thay vì được cung cấp một thiết bị Hệ thống Beta hoàn chỉnh, 1212 01:36:46,390 --> 01:36:49,220 tôi muốn con người sử dụng kiến ​​thức của họ để... 1213 01:36:49,240 --> 01:36:51,240 đã tạo ra nó cho chính mình. 1214 01:36:51,350 --> 01:36:54,930 Cách con người sử dụng nó là tùy thuộc vào các người. 1215 01:36:56,930 --> 01:37:00,140 Cuối cùng, Ultraman không phải là một vị thần toàn năng. 1216 01:37:00,260 --> 01:37:04,050 Cũng giống như các người, anh ấy chỉ là một sinh vật sống. 1217 01:37:04,850 --> 01:37:08,470 Tôi giao phó hy vọng của mình cho tất cả mọi người. 1218 01:37:09,140 --> 01:37:11,600 Taki, anh sẽ là người lo liệu. 1219 01:37:12,300 --> 01:37:13,800 Phải rồi. 1220 01:37:14,720 --> 01:37:16,800 Nếu chúng ta sử dụng nguyên tắc truyền chiều, 1221 01:37:16,930 --> 01:37:21,390 có lẽ chúng ta có thể chuyển nhiệt năng của Zetton sang màng Planck. 1222 01:37:22,390 --> 01:37:25,390 Một cuộc tập hợp toàn cầu của các nhà nghiên cứu để tìm ra chiến lược tấn công Zetton? 1223 01:37:25,510 --> 01:37:26,300 Đúng. 1224 01:37:26,430 --> 01:37:27,760 Nó không chỉ là về vật lý. 1225 01:37:27,890 --> 01:37:30,390 Chúng ta phải thu thập tất cả kiến ​​thức của con người... 1226 01:37:30,410 --> 01:37:33,010 và có được công thức để đánh bại Zetton. 1227 01:37:33,010 --> 01:37:34,260 Đó là ý tưởng của Taki. 1228 01:37:34,390 --> 01:37:35,990 Con người có thể tồn tại. 1229 01:37:36,010 --> 01:37:38,410 Chúng ta tận dụng những gì Kaminaga để lại... 1230 01:37:38,410 --> 01:37:40,410 là cách duy nhất. 1231 01:38:01,140 --> 01:38:05,350 Đó là cuộc tập hợp của những bộ óc vĩ đại nhất thế giới, 1232 01:38:05,470 --> 01:38:07,680 nhìn từ đây có vẻ dễ thương đó. 1233 01:38:08,930 --> 01:38:09,800 Phải rồi. 1234 01:38:10,430 --> 01:38:14,100 Nhưng có vẻ tuyệt đấy. 1235 01:38:47,600 --> 01:38:48,730 Kaminga. 1236 01:38:50,310 --> 01:38:53,350 Taki và những người khác gieo mầm hy vọng… 1237 01:38:53,380 --> 01:38:55,380 mà anh đã để lại cho chúng tôi. 1238 01:38:57,770 --> 01:38:59,940 Con người chúng tôi không bao giờ bỏ cuộc. 1239 01:39:00,480 --> 01:39:02,060 Tôi muốn anh nhìn thấy nó. 1240 01:39:05,850 --> 01:39:07,020 Vì vậy, anh phải dậy đi. 1241 01:39:58,440 --> 01:40:00,730 Zetton đã rời quỹ đạo. 1242 01:40:01,650 --> 01:40:03,080 Nó đang rơi xuống. 1243 01:40:03,270 --> 01:40:05,940 Nó đang vào vị trí bắn của mình. 1244 01:40:16,900 --> 01:40:18,940 Không! Không còn thời gian nữa! 1245 01:40:21,400 --> 01:40:23,520 Chờ đã! Chúng tôi phải nói chuyện với anh. 1246 01:40:25,020 --> 01:40:26,940 Sử dụng định lý của anh, 1247 01:40:26,960 --> 01:40:30,960 chúng tôi đã có được một phương pháp để đánh bại Zetton. 1248 01:40:31,060 --> 01:40:32,520 Bật Kén Beta hai lần sẽ mở khóa... 1249 01:40:32,650 --> 01:40:34,520 lỗ chiều không gian thứ sáu vào màng Planck. 1250 01:40:34,650 --> 01:40:37,150 Anh có 1 mili giây để tập trung các sóng hấp dẫn thu được... 1251 01:40:37,270 --> 01:40:40,400 từ nhiệt năng của quả cầu lửa Zetton và đẩy Zetton... 1252 01:40:40,520 --> 01:40:42,870 vào một lỗ ngoài không gian thông qua màng Planck. 1253 01:40:42,900 --> 01:40:43,770 Tôi hiểu. 1254 01:40:44,400 --> 01:40:46,810 Sau khi biến hình, tôi phải tấn công Zetton trong một phần nghìn giây. 1255 01:40:46,940 --> 01:40:48,980 Về cơ bản là vậy. 1256 01:40:49,100 --> 01:40:51,270 Điều gì sẽ xảy ra với Ultraman? 1257 01:40:51,400 --> 01:40:55,400 Anh ấy sẽ bị bắt và đưa đến một chiều không gian song song. 1258 01:40:55,520 --> 01:40:56,690 Gì cơ?! 1259 01:40:56,810 --> 01:40:58,350 Vậy thì kế hoạch này bỏ. 1260 01:40:58,780 --> 01:41:01,280 Chúng tôi không thể hy sinh anh, ngay cả khi để cứu nhân loại. 1261 01:41:01,400 --> 01:41:02,320 Không sao đâu. 1262 01:41:02,450 --> 01:41:04,490 Tương lai của các người là ưu tiên hàng đầu của tôi. 1263 01:41:04,950 --> 01:41:07,700 Cuộc sống của tôi chỉ là một công cụ được sử dụng cho mục đích đó. 1264 01:41:16,030 --> 01:41:17,400 Tôi tin anh. 1265 01:41:18,450 --> 01:41:20,030 Hứa với tôi anh sẽ quay lại. 1266 01:41:31,240 --> 01:41:32,570 Hẹn gặp lại! 1267 01:41:33,780 --> 01:41:34,900 Được. 1268 01:41:35,610 --> 01:41:37,150 Tôi sẽ trở lại ngay. 1269 01:44:17,900 --> 01:44:20,780 Ultraman. Mở mắt đi. 1270 01:44:24,110 --> 01:44:27,450 Không có tín hiệu về ý chí tồn tại của anh, 1271 01:44:27,470 --> 01:44:29,470 tôi không thể tìm thấy anh. 1272 01:44:29,570 --> 01:44:33,900 Chấp nhận cái chết cũng giống như việc muốn sống. 1273 01:44:34,030 --> 01:44:35,860 Cảm ơn, Zōffy. 1274 01:44:36,400 --> 01:44:41,070 Vì vậy, chấp nhận cái chết và muốn sống là điều cơ bản của bản chất con người. 1275 01:44:41,450 --> 01:44:43,800 Đúng vậy, con người là sinh vật thú vị. 1276 01:44:43,820 --> 01:44:46,850 Tôi tôn trọng lòng dũng cảm, trí thông minh và sức sống của con người, 1277 01:44:46,880 --> 01:44:48,780 thứ có thể giúp anh đánh bại Zetton. 1278 01:44:48,820 --> 01:44:51,280 Sẽ thật đáng tiếc nếu nó bị phá hủy. 1279 01:44:51,820 --> 01:44:53,400 Anh bị thương. 1280 01:44:53,530 --> 01:44:56,150 Tôi sẽ đưa anh về nhà và rời khỏi con người. 1281 01:44:56,280 --> 01:44:59,860 Nào. Chúng ta quay trở lại Hành tinh Ánh sáng, Ultraman. 1282 01:44:59,990 --> 01:45:04,450 Zōffy, tôi đã chia sẻ cơ thể này với một con người. 1283 01:45:05,030 --> 01:45:09,610 Để anh ta sống, tôi phải ở lại Trái đất. 1284 01:45:09,950 --> 01:45:11,070 Ultraman. 1285 01:45:11,200 --> 01:45:13,190 Anh hiểu nó rất rõ, 1286 01:45:13,210 --> 01:45:16,110 anh sẵn sàng hy sinh bản thân vì anh ấy. 1287 01:45:16,110 --> 01:45:18,490 Anh ấy cũng sẽ hiểu anh. 1288 01:45:18,610 --> 01:45:20,570 Anh ấy sẽ tha thứ cho anh. 1289 01:45:21,000 --> 01:45:24,040 Để hợp nhất với các sinh vật trên hành tinh này, 1290 01:45:24,580 --> 01:45:27,250 tôi đã cố gắng hiểu anh ấy và con người của anh ấy. 1291 01:45:27,790 --> 01:45:32,660 Nhưng tôi biết con người không dễ hiểu như vậy. 1292 01:45:33,080 --> 01:45:38,410 Đó là lý do tại sao tôi muốn trở thành con người và tìm hiểu thêm về họ. 1293 01:45:38,950 --> 01:45:41,290 Và con người đang không còn nhiều thời gian. 1294 01:45:41,910 --> 01:45:45,160 Lo lắng về khả năng đánh bại Zetton của họ, 1295 01:45:45,290 --> 01:45:48,950 những sinh vật thông minh khác sẽ tiếp tục đến Trái đất. 1296 01:45:49,250 --> 01:45:52,660 Nhưng con người vẫn còn rất trẻ. 1297 01:45:53,120 --> 01:45:57,080 Để cho họ cơ hội chống lại dù chỉ là nhỏ nhất, 1298 01:45:57,330 --> 01:45:58,790 tôi sẽ ở lại Trái đất. 1299 01:45:59,370 --> 01:46:02,200 Ultraman... chuyện đó là không thể. 1300 01:46:02,330 --> 01:46:05,790 Tôi phải đưa anh trở lại Hành tinh Ánh sáng. 1301 01:46:06,250 --> 01:46:09,550 Anh sẽ bị trừng phạt vì vi phạm Quy tắc của chúng ta. 1302 01:46:09,580 --> 01:46:10,580 Zōffy. 1303 01:46:11,200 --> 01:46:14,790 Trong trường hợp đó, hãy giao cuộc sống của tôi cho anh ấy. 1304 01:46:14,910 --> 01:46:18,200 Tôi muốn giao cơ thể này cho một con người trong tương lai. 1305 01:46:18,330 --> 01:46:20,290 Ngay cả khi nó đồng nghĩa với cái chết? 1306 01:46:20,410 --> 01:46:21,540 Đúng. 1307 01:46:22,080 --> 01:46:26,120 Làm người là chấp nhận cái chết. 1308 01:46:26,870 --> 01:46:30,330 Đời người ngắn hơn chúng ta rất nhiều. 1309 01:46:30,950 --> 01:46:33,000 Tôi muốn anh ta còn sống. 1310 01:46:33,410 --> 01:46:35,910 Đồng nghiệp và bạn bè của anh ấy cũng cảm thấy như vậy. 1311 01:46:36,450 --> 01:46:38,330 Tôi muốn cho họ cái này. 1312 01:46:39,200 --> 01:46:40,580 Ultraman. 1313 01:46:41,120 --> 01:46:43,750 Anh thực sự liên kết với con người rồi. 1314 01:46:45,750 --> 01:46:49,250 Được rồi. Tôi sẽ chấp nhận ước muốn của anh. 1315 01:46:49,620 --> 01:46:52,500 Cảm ơn anh, Zōffy. 1316 01:46:53,370 --> 01:46:57,120 Tôi sẽ tách cơ thể của anh khỏi Kaminaga. 1317 01:47:12,870 --> 01:47:14,330 Kaminaga! 1318 01:47:14,910 --> 01:47:16,200 Kaminaga... 1319 01:47:16,330 --> 01:47:17,700 Kaminaga... 1320 01:47:22,750 --> 01:47:24,080 Chào mừng về nhà. 1321 01:47:25,000 --> 01:47:30,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1322 01:47:30,000 --> 01:47:35,000 - Biên dịch: Yuri, Enma, Quốc Trung, An Nguyên - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 1323 01:47:35,000 --> 01:47:40,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1324 01:47:40,000 --> 01:47:45,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1325 01:47:45,000 --> 01:47:50,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1326 01:47:50,000 --> 01:52:08,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!