1 00:00:01,000 --> 00:00:12,333 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:12,334 --> 00:00:22,334 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:00:56,090 --> 00:00:58,692 Marquis! 4 00:00:58,825 --> 00:00:59,793 Di situ kau rupanya. 5 00:01:02,696 --> 00:01:06,100 Tidak! 6 00:01:07,301 --> 00:01:09,703 Ayah! Tidak! 7 00:01:09,836 --> 00:01:11,038 Kumohon! Tolong! 8 00:01:40,533 --> 00:01:42,502 Marq! / Sayang? 9 00:01:43,971 --> 00:01:45,872 Sayang? / Kugedor pintu ini 10 00:01:46,007 --> 00:01:48,541 sejak sepuluh menit tadi. Kenopnya tak beres. 11 00:01:48,675 --> 00:01:50,378 Ya, macet. Lagi apa sekarang? 12 00:01:50,510 --> 00:01:53,247 Marq, jangan mulai denganku. Aku terlambat. Hentikanlah. 13 00:01:53,381 --> 00:01:55,316 Ini pintu Belgia, diimpor, $ 1500. 14 00:01:55,449 --> 00:01:58,319 Koslet atau bencana global tidak akan bisa 15 00:01:58,452 --> 00:02:01,088 membuatku menendang pintu seharga $ 1.500. 16 00:02:01,222 --> 00:02:04,125 Aku tidak peduli harganya. / $ 1500. 17 00:02:04,258 --> 00:02:07,328 1500? Dobrak saja pintunya. / Aku akan panggil tukang kunci. 18 00:02:07,461 --> 00:02:10,530 Tunggu, Marq! Dobrak pintunya! / Aku akan segera kembali. 19 00:02:10,663 --> 00:02:12,099 Sekarang, atau aku bersumpah demi Tuhan! 20 00:02:12,233 --> 00:02:15,602 Marq! / Aku sedang menelepon 21 00:02:15,735 --> 00:02:18,906 Aku bicara dengan tukang kunci. Katanya empat orang sebelum kita. 22 00:02:19,040 --> 00:02:21,541 Sekitar tiga jam. / Marq, ayolah! 23 00:02:21,674 --> 00:02:24,544 Ini sangat penting. Aku tak bisa terlambat untuk pertemuan ini. 24 00:02:24,677 --> 00:02:28,149 Maaf. Aku masih menelpon. Aku tidak bisa mendengarmu. 25 00:02:28,282 --> 00:02:30,717 Marq? Sialan kau, Marq. 26 00:02:39,592 --> 00:02:42,163 Apa? Maksudku, hei. 27 00:02:43,364 --> 00:02:46,067 Maukah kau menikah denganku? 28 00:02:46,200 --> 00:02:50,570 Marquis T. Woods, aku membencimu. 29 00:02:52,973 --> 00:02:55,342 Tapi terima kasih telah menyelamatkanku. 30 00:02:56,977 --> 00:02:58,412 Kapan saja. 31 00:02:58,913 --> 00:03:00,481 Aku suka bokong itu! 32 00:03:06,220 --> 00:03:08,923 Bertengkar. Aku ingin bertengkar. 33 00:03:09,056 --> 00:03:12,692 Dan saat kubilang, "aku", artinya pembawa pesan sialku. 34 00:03:12,826 --> 00:03:14,861 Marquis T. Woods sialan. 35 00:03:14,995 --> 00:03:17,565 Gladiator pribadiku. 36 00:03:17,697 --> 00:03:20,101 Tapi apa dia sudah kehilangan tajinya? 37 00:03:20,234 --> 00:03:24,205 Jangan mengira karena hanya mayoritas penggugat kasus ini 38 00:03:24,338 --> 00:03:26,207 kebetulan adalah "orang-orangku", 39 00:03:26,340 --> 00:03:29,709 aku takkan sudi bawa bolanya ke zona akhir 40 00:03:29,843 --> 00:03:33,347 dan menjejalkan bola itu ke tenggorokan si pengacara. 41 00:03:33,481 --> 00:03:35,049 Dan itu tidak mengganggumu? 42 00:03:36,383 --> 00:03:37,851 Menggangguku? 43 00:03:37,985 --> 00:03:39,487 Meski penggugatnya berkulit hitam, 44 00:03:39,619 --> 00:03:42,356 pengacara mereka berkulit putih. Lily putih. 45 00:03:42,490 --> 00:03:46,193 Ini gugatan tinggi dari beberapa makanan umum, 46 00:03:46,327 --> 00:03:49,796 jadi kita harus hadapi itu dengan hati-hati. 47 00:03:50,864 --> 00:03:54,034 Kenapa pakai tinju jika kita belum kehabisan kata-kata? 48 00:03:54,168 --> 00:03:58,072 Kau benar, Marquis. Seperti biasa. 49 00:03:59,106 --> 00:04:00,474 Karena itu aku menyukaimu. 50 00:04:00,608 --> 00:04:02,409 Kecuali aku tidak melakukannya untuk itu. 51 00:04:02,543 --> 00:04:04,744 Tidak, Wyman. Itu demi uangmu. 52 00:04:04,878 --> 00:04:07,348 Uang, sahabat. 53 00:04:13,320 --> 00:04:16,656 Pak Woods, Otis Peeley, Esquire, menunggu untukmu. 54 00:04:16,789 --> 00:04:20,693 Aku tak kenal pengacara bernama itu, Peeley. 55 00:04:20,827 --> 00:04:24,864 Apa maunya? / Masalah keluarga. Dia menelepon dari Kentucky. 56 00:04:29,570 --> 00:04:33,174 Sambungkan dia. / Baik, Pak. Kusambungkan sekarang. 57 00:04:33,307 --> 00:04:36,709 Selamat siang, Tn. Woods. Terima kasih menerima telponku. 58 00:04:36,843 --> 00:04:39,980 Ada kabar buruk tentang ayahmu. 59 00:04:40,948 --> 00:04:42,416 Dia wafat. 60 00:04:42,550 --> 00:04:45,252 Maafkan aku memberimu berita ini, 61 00:04:45,386 --> 00:04:47,054 tapi kau terdaftar sebagai kerabat terdekat 62 00:04:47,188 --> 00:04:48,721 dan ada masalah harta bendanya 63 00:04:48,855 --> 00:04:50,391 yang perlu diselesaikan. 64 00:04:50,524 --> 00:04:54,894 Kau jarang membicarakannya. Seperti apa dia? 65 00:04:56,763 --> 00:05:00,234 Aku tak pernah menemuinya sejak masih kecil, Sayang. 66 00:05:00,367 --> 00:05:04,038 Sejak aku lari dari Appalachia dan tidak menoleh ke belakang. 67 00:05:04,171 --> 00:05:06,773 Katakanlah, dia bukan pria baik. 68 00:05:06,907 --> 00:05:08,275 Hanya... 69 00:05:10,177 --> 00:05:12,112 ...terjebak dalam waktu sedikit. 70 00:05:12,246 --> 00:05:14,315 Akan baik bagimu terbebas dari ini, Marq. 71 00:05:14,448 --> 00:05:17,084 Tempat ini terdengar lebih dari sekedar terjebak dalam waktu. 72 00:05:17,218 --> 00:05:19,386 Mereka punya listrik di sana? 73 00:05:19,520 --> 00:05:22,556 Apa? / Dan pipa ledeng dalam ruangan, bukan? 74 00:05:22,690 --> 00:05:24,024 Mereka punya orang kulit hitam? 75 00:05:24,158 --> 00:05:25,559 Baik, cukup. 76 00:05:25,693 --> 00:05:28,828 Orang ini kakek kalian. 77 00:05:28,963 --> 00:05:32,333 Akhir pekan ini gim penjemputan, latihan, 78 00:05:32,466 --> 00:05:35,603 kelas dansa, bergaul dengan teman, apapun itu, 79 00:05:35,735 --> 00:05:39,373 anggap itu dibatalkan, kita akan pergi ke sana 80 00:05:39,506 --> 00:05:43,310 memberikan penghormatan terakhir kita. 81 00:05:44,211 --> 00:05:46,413 Baik, ganti bahasan. 82 00:05:46,547 --> 00:05:50,251 Ty, mari bicarakan anak penindasmu di sekolah. 83 00:05:59,360 --> 00:06:02,596 Jadi, Ty, beritahu aku apa yang terjadi. 84 00:06:03,497 --> 00:06:06,934 Media sosial, Ayah. Kau tidak akan mengerti. 85 00:06:07,067 --> 00:06:09,536 Kurasa aku mengerti dengan baik. 86 00:06:09,670 --> 00:06:12,273 Ingat, bicara dengan gurumu. 87 00:06:12,406 --> 00:06:14,774 Tapi apapun itu, jangan bertengkar. 88 00:06:14,908 --> 00:06:17,344 Itu yang mereka harapkan dari kita. 89 00:06:18,045 --> 00:06:20,180 Lihat, Sayang? Mudah. 90 00:06:59,620 --> 00:07:03,057 Itu indah. 91 00:07:03,190 --> 00:07:05,926 Bagaimana jika kita dengar musik? 92 00:07:07,928 --> 00:07:11,198 Ada permintaan? Dengar apa? Tidak mau? 93 00:07:12,099 --> 00:07:15,536 Sam? Ty? 94 00:07:19,740 --> 00:07:21,342 Baiklah. 95 00:07:27,614 --> 00:07:29,849 Ya, itu maksudku. 96 00:07:32,252 --> 00:07:36,790 Anak-anak, aku sering menyanyikan ini untuk ibumu. 97 00:07:38,692 --> 00:07:40,694 Ya! 98 00:07:40,828 --> 00:07:42,162 Nyanyikan, V. 99 00:08:50,397 --> 00:08:53,100 Nak, tangga. Yang besar. 100 00:08:54,001 --> 00:08:55,068 Diesel. 101 00:08:55,202 --> 00:08:57,237 Kalian akan suka. 102 00:08:59,807 --> 00:09:02,309 Ayah, bagaimana kau tahu tempat ini ada di sini? 103 00:09:02,443 --> 00:09:04,445 Nak, mereka punya aplikasi untuk semuanya. 104 00:09:04,578 --> 00:09:07,214 Pasti tempat ini tidak ada di peta. 105 00:09:08,248 --> 00:09:11,084 Sungguh, Ayahmu dulu pilot langsung. 106 00:09:11,218 --> 00:09:13,754 Aku bisa menavigasi memakai bintang-bintang jika terpaksa. 107 00:09:13,887 --> 00:09:19,426 Dan pesawat di sini? Ini yang namanya gaya kuno. 108 00:09:19,560 --> 00:09:23,297 Benar, Sayang? / Panasnya. 109 00:09:28,001 --> 00:09:30,704 Baik, ini bagus. 110 00:09:30,838 --> 00:09:34,842 Aku di pesawat menulis di jurnalku, jika ada yang mencariku. 111 00:09:36,109 --> 00:09:39,413 Aku mau jernihkan kepala. Ada yang butuh sesuatu? 112 00:09:58,999 --> 00:10:01,235 Serius? 113 00:10:10,912 --> 00:10:13,547 Sial. 114 00:10:20,354 --> 00:10:24,224 Hei. Ada sinyal di sini? 115 00:10:24,358 --> 00:10:26,593 Waktu perbudakan sudah berakhir. 116 00:10:27,494 --> 00:10:29,796 Pompa gasmu sendiri. 117 00:10:39,206 --> 00:10:40,507 Tidak. 118 00:10:40,641 --> 00:10:41,642 Biar kulihat. 119 00:10:41,775 --> 00:10:44,913 Sial, aku tidak akan mencurinya. 120 00:10:45,045 --> 00:10:47,180 Aku hanya ingin melihatnya. 121 00:10:52,519 --> 00:10:57,791 Hei, Tas Teluh. Tak pernah melihat itu lagi sejak kecil. 122 00:10:58,927 --> 00:11:02,964 Tapi meski begitu, aku tidak terlalu yakin apa itu. 123 00:11:03,096 --> 00:11:04,298 Hoki. 124 00:11:04,431 --> 00:11:06,034 Hoki. / Ya, hoki. 125 00:11:06,166 --> 00:11:08,602 Pernah mendengarnya? / Tentu, kudengar tentang hoki. 126 00:11:08,735 --> 00:11:11,405 Perlindungan? / Perlindungan dari apa? 127 00:11:11,538 --> 00:11:15,509 Dari orang-orang yang ingin meneluhmu. 128 00:11:18,245 --> 00:11:20,180 Kau pasti kaya. 129 00:11:22,917 --> 00:11:24,618 Berapa biayanya? 130 00:11:27,055 --> 00:11:28,655 Aku tidak tahu, sungguh. 131 00:11:29,756 --> 00:11:32,125 Kau beli tapi tidak tahu berapa harganya? 132 00:11:39,433 --> 00:11:42,636 Ayahku membelikannya. 133 00:11:42,769 --> 00:11:44,171 Edan. 134 00:11:44,304 --> 00:11:45,639 Ini dia. 135 00:11:46,573 --> 00:11:49,242 Mari lihat. Baik. 136 00:11:49,376 --> 00:11:51,445 Dan kau bisa simpan kembaliannya, Pak. 137 00:11:52,613 --> 00:11:55,682 Dan aku butuh toilet. Aku harus kencing. 138 00:11:55,816 --> 00:11:57,584 Di belakang. 139 00:11:57,718 --> 00:12:00,754 Dengan bulan sabit di depan pintunya, 'kan? 140 00:12:05,559 --> 00:12:09,863 Senang bicara dan mengenalmu. Semoga harimu lancar. 141 00:12:09,998 --> 00:12:13,634 Kau tidak akan bawa pesawat itu ke kaki bukit sebelah sana, 'kan? 142 00:12:15,069 --> 00:12:18,940 Ya. / Dan kau tidak ingin membawa ini bersamamu? 143 00:12:19,073 --> 00:12:21,208 Tidak, terima kasih. 144 00:12:21,341 --> 00:12:23,644 Aku tidak percaya dengan hal itu. 145 00:12:23,777 --> 00:12:24,912 Terserah dirimu. 146 00:12:26,713 --> 00:12:29,683 Boleh kuminta ponselku? / Ada apa dengan tanganmu? 147 00:12:29,816 --> 00:12:31,852 Ini? 148 00:12:34,154 --> 00:12:35,622 Bengkok saat main bola. 149 00:12:35,756 --> 00:12:37,824 Lucunya, setelah sembuh? 150 00:12:37,959 --> 00:12:42,596 Bum! Steph Curry seharian. Tembakan langsung. 151 00:12:49,302 --> 00:12:50,637 Astaga. 152 00:12:51,471 --> 00:12:53,074 Benar ada gambarnya. 153 00:13:07,721 --> 00:13:09,389 Persetan itu. 154 00:13:09,523 --> 00:13:11,892 Jadi apa yang kalian lakukan di sekitar sini? 155 00:13:12,026 --> 00:13:14,996 Upacara pemakaman. Kakekku. 156 00:13:15,129 --> 00:13:17,131 Aku tidak pernah bertemu dengannya. 157 00:13:17,264 --> 00:13:19,466 Aku tak dengar ada orang yang mati di sekitar sini. 158 00:13:19,599 --> 00:13:21,802 Tidak, jauh di sana. 159 00:13:30,277 --> 00:13:33,413 Sebaiknya aku pergi. 160 00:13:34,347 --> 00:13:35,882 Sebelum ikannya berhenti melompat. 161 00:13:36,017 --> 00:13:39,319 Dan lain kali kau ingin sinyal di sekitar sini, 162 00:13:39,453 --> 00:13:41,888 beli ponsel 5G. 163 00:13:42,023 --> 00:13:45,559 Sudah lama sejak kami dapat 4G atau 3G di sini. 164 00:13:51,231 --> 00:13:52,866 Nigga kolot. 165 00:13:53,734 --> 00:13:54,768 Apa? 166 00:13:56,536 --> 00:13:58,405 Apa katamu? 167 00:13:58,538 --> 00:14:01,675 Jangan pernah pakai kata itu lagi, mengerti? 168 00:14:02,509 --> 00:14:05,679 Ya. Ayah memakainya. 169 00:14:05,812 --> 00:14:07,347 Itu semua kata lain dalam daftarnya. 170 00:14:07,481 --> 00:14:09,483 Ayolah. Ini hinaan. 171 00:14:09,616 --> 00:14:11,651 Jangan lakukan itu, benci kulit hitam lainnya. 172 00:14:11,785 --> 00:14:13,955 Di satu titik, kita semua orang kota. 173 00:14:14,088 --> 00:14:16,323 Aku tidak ingin dengar kata itu dari mulutmu. 174 00:14:16,456 --> 00:14:19,593 Ya, Bu. / Benar sekali, "Ya, Bu." 175 00:14:19,726 --> 00:14:22,629 Sekarang kembali ke pesawat itu. 176 00:14:33,840 --> 00:14:37,912 Kau tahu pantatku tidak boleh menyentuh WC-nya. 177 00:14:40,280 --> 00:14:41,949 Ayo pergi. 178 00:14:47,621 --> 00:14:52,826 Tidak, yang benar saja. Sebentar. Tenanglah. 179 00:14:58,732 --> 00:15:00,333 Buka pintunya. 180 00:15:01,501 --> 00:15:02,937 Buka pintunya. 181 00:15:10,343 --> 00:15:14,282 Siang. Kode penerbangan sipil di sini di West Virginia 182 00:15:14,414 --> 00:15:17,684 menetapkan legal semua jet pribadi, mesin tunggal, 183 00:15:17,818 --> 00:15:21,989 mendarat di jalur terbuka area pendaratan, pribadi atau lainnya. 184 00:15:22,123 --> 00:15:23,323 Sayang, tolong. 185 00:15:23,456 --> 00:15:25,826 Tertulis di dokumen ini, Pak. 186 00:15:26,827 --> 00:15:28,495 Ini dia, di sini. 187 00:15:31,098 --> 00:15:34,302 Baik, legal atau tidak, 188 00:15:34,434 --> 00:15:37,271 jarang lalu lintas pesawat lewat sini. 189 00:15:37,404 --> 00:15:40,640 Aku hanya mampir dan memastikan semua aman. 190 00:15:41,474 --> 00:15:44,045 Jadi, ke mana tujuan kalian hari ini? 191 00:15:44,178 --> 00:15:45,579 Cypress Ridge. 192 00:15:47,982 --> 00:15:51,551 Jika tidak ada hal lain, kami ingin melanjutkan. 193 00:15:51,685 --> 00:15:54,188 Ada badai besar yang sedang terjadi, 194 00:15:54,322 --> 00:15:57,325 dan aku ingin keluargaku terbang secepatnya. 195 00:15:57,457 --> 00:15:58,792 "Semoga hari kalian indah." 196 00:15:58,926 --> 00:16:01,929 Baiklah, semoga hari kalian indah. 197 00:16:02,063 --> 00:16:04,497 Tydon. 198 00:16:04,631 --> 00:16:08,135 Aku mengatakan sesuatu? / Tidak, hanya anak-anak bergembira. 199 00:16:11,038 --> 00:16:12,505 Kau mengerti. 200 00:16:54,781 --> 00:16:58,085 Semoga semua menikmati ditahan polisi lokal pertama kalinya. 201 00:16:58,219 --> 00:17:00,520 Ayah, tempat ini aneh. 202 00:17:00,654 --> 00:17:02,789 Ayolah, Sam, tidak seburuk itu. 203 00:17:02,924 --> 00:17:06,493 Pasti ada jutaan miliar orang udik mengawasi kita. 204 00:17:06,626 --> 00:17:10,131 Tepat. Dan aku tidak bicara soal banjo, Sam. 205 00:17:10,264 --> 00:17:12,899 Tydon, Ibu sudah muak denganmu hari ini. 206 00:17:16,536 --> 00:17:18,105 Ada sesuatu yang terjadi? 207 00:17:19,140 --> 00:17:20,607 Jadi apa yang terjadi? Apa yang dia katakan? 208 00:17:20,740 --> 00:17:22,243 Tidak peduli apa yang dia katakan. 209 00:17:22,376 --> 00:17:23,810 Anak-anak, pakai headphone. 210 00:17:23,945 --> 00:17:26,680 Aku bilang pakai headphone. 211 00:17:29,216 --> 00:17:33,387 Kau ingin kudaratkan pesawat, lepas sabukku, marahi anak seperti Ayahku? 212 00:17:33,553 --> 00:17:35,323 Itu yang kau mau? 213 00:17:36,223 --> 00:17:38,491 Tidak, Marq. Tapi cara kau perlakukan mereka. 214 00:17:38,625 --> 00:17:40,194 Mereka menjadi brengsek. 215 00:17:40,328 --> 00:17:44,265 Ayolah. Karena kuberi anak-anakku yang tidak akan pernah aku miliki? 216 00:17:44,398 --> 00:17:45,765 Dan ternyata kau baik-baik saja, Marq. 217 00:17:45,899 --> 00:17:48,903 Veora, aku tidak baik-baik saja. Paham? 218 00:17:49,036 --> 00:17:52,974 Jika jalan hidupku baik, anak-anakku di ruang rapat. 219 00:17:53,107 --> 00:17:56,609 Bukan di hutan yang tak bisa kutinggalkan dengan cepat. 220 00:17:58,346 --> 00:18:00,281 Kecuali kadang-kadang, Marq, 221 00:18:01,115 --> 00:18:03,384 hutan itu kembali untuk menemukanmu, 222 00:18:03,516 --> 00:18:06,653 Tidak peduli di ruang rapat mana kau bersembunyi. 223 00:18:08,755 --> 00:18:10,890 Ayah? 224 00:18:11,025 --> 00:18:13,626 Ini baik-baik saja. Tetap di belakang situ. 225 00:18:13,760 --> 00:18:16,796 Ayah pernah terbang begini. Semuanya aman. 226 00:18:21,634 --> 00:18:23,870 Ayah! Ayah! 227 00:18:24,738 --> 00:18:26,907 Tolong! Tolong! 228 00:18:38,419 --> 00:18:40,687 Ambil pisaunya! Marq! 229 00:18:40,820 --> 00:18:42,789 Sayat tenggorokannya. 230 00:18:49,662 --> 00:18:51,098 Veora? 231 00:19:57,431 --> 00:19:58,865 Apa-apaan... 232 00:20:14,949 --> 00:20:17,784 Apa... 233 00:20:19,819 --> 00:20:21,754 Di mana aku? 234 00:20:21,888 --> 00:20:25,126 235 00:20:25,259 --> 00:20:27,328 Lihat siapa ini. 236 00:20:27,461 --> 00:20:31,698 Kasihan. Baiklah, ayo. 237 00:20:31,831 --> 00:20:33,968 Kembali ke ranjangmu. 238 00:20:34,101 --> 00:20:36,870 Apa? Di mana aku? 239 00:20:37,004 --> 00:20:39,974 Di mana aku? / Di atas di ruang jahit lotengku. 240 00:20:40,107 --> 00:20:43,511 Hanya kamar bagus di sini yang belum terisi. 241 00:20:43,643 --> 00:20:46,013 Sekarang ayo, naik. 242 00:20:46,147 --> 00:20:49,950 Bu, aku ingin tahu bagaimana aku sampai di sini, di mana keluargaku. 243 00:20:50,084 --> 00:20:53,487 Nak, kau berkuda dengan keras dan basah kuyup. 244 00:20:53,621 --> 00:20:56,490 Sekarang naik sendiri ke ranjang itu. 245 00:20:56,624 --> 00:20:59,360 Lalu kita bisa bicara tentang mantra. 246 00:20:59,493 --> 00:21:03,030 Tidak, aku tidak perlu naik ranjang. 247 00:21:03,164 --> 00:21:06,200 Aku ingin tahu kenapa aku bisa sampai di sini, 248 00:21:06,333 --> 00:21:09,669 di mana aku, di mana keluargaku. 249 00:21:09,802 --> 00:21:11,838 Tidak. Earl! 250 00:21:12,506 --> 00:21:14,475 Earl! / Apa? 251 00:21:14,608 --> 00:21:19,480 Jika mau jadi tamu di lotengku, lakukan satu hal benar dari awal. 252 00:21:19,613 --> 00:21:24,385 Sia-sia menyebut Tuhan di rumah ini? Tidak! 253 00:21:24,518 --> 00:21:25,619 Earl! 254 00:21:26,453 --> 00:21:29,290 Kenapa meneriakiku, wanita? 255 00:21:29,423 --> 00:21:32,493 Jantungku lemah dan ususku berantakan. 256 00:21:32,626 --> 00:21:35,596 Jangan menjelek-jelekkanku. Ada masalah serius di sini. 257 00:21:35,728 --> 00:21:39,466 Dia buat keributan? / Tidak, aku hanya bertanya... 258 00:21:39,600 --> 00:21:42,970 Aku bisa jelaskan sendiri. Dia tidak mau naik ranjang. 259 00:21:43,103 --> 00:21:48,175 Kau terlihat menakutkan. 260 00:21:49,809 --> 00:21:53,180 Ya, dia anak besar. 261 00:21:53,314 --> 00:21:56,250 Terlalu berlebihan bagiku. Aku akan menjemput Lewis. 262 00:21:56,383 --> 00:21:57,651 Lewis? 263 00:21:57,784 --> 00:22:01,155 Tidak, Bu. Bu... 264 00:22:02,122 --> 00:22:04,225 Aku hanya ingin tahu di mana keluargaku? 265 00:22:15,102 --> 00:22:17,638 Lewis tidak banyak bicara. Orang mengira dia telat mikir. 266 00:22:17,770 --> 00:22:21,208 Tapi Percayalah, Lewis tidak lambat. 267 00:22:22,643 --> 00:22:24,278 Hei, ada apa? Hei! 268 00:22:24,411 --> 00:22:26,580 Hei! Apa? / Tenangkan diri. 269 00:22:26,714 --> 00:22:28,482 Tenangkan dirimu. 270 00:22:28,616 --> 00:22:31,884 Sialan. Hei! / Dia perlu menenangkan dirinya. 271 00:22:32,019 --> 00:22:35,356 Aku tidak perlu menenangkan diri. Hanya ingin tahu mana keluargaku. 272 00:22:35,489 --> 00:22:38,058 Ya ampun. / Kau mengalami kecelakaan. 273 00:22:38,192 --> 00:22:40,494 Kau tidak ingat itu? / Kecelakaan... 274 00:22:40,628 --> 00:22:43,030 Tolong! 275 00:22:45,065 --> 00:22:47,201 Sekarang istirahat di ranjang. 276 00:22:47,334 --> 00:22:50,371 Ya Tuhan. Bagaimana keluargaku? 277 00:22:50,504 --> 00:22:56,677 Aku punya istri dan putra-putri. Kalian melihat keluargaku? 278 00:22:56,809 --> 00:23:00,847 Tak ada orang di pesawat tua hancur itu kecuali dirimu. 279 00:23:00,981 --> 00:23:02,583 Tidak, kita harus menolong mereka. 280 00:23:02,716 --> 00:23:05,552 Hei! / Akar bagusmu ada, Ellie? 281 00:23:05,686 --> 00:23:07,588 Earl, kau tahu itu ada. 282 00:23:07,721 --> 00:23:09,556 Dan jika dia tidak bisa menenangkan dirinya, 283 00:23:09,690 --> 00:23:13,860 Tuhan tak keberatan jika aku kulakukan ini lagi. 284 00:23:13,994 --> 00:23:16,430 Aku tidak butuh itu. Aku hanya butuh... 285 00:23:16,563 --> 00:23:19,400 Semua perlakuan harus sama rata. 286 00:23:19,533 --> 00:23:20,968 Tidak! 287 00:24:26,533 --> 00:24:29,903 Sudah kubilang, aku akan memasakmu suatu hari nanti. 288 00:24:34,308 --> 00:24:37,177 Kau terlihat baik, Marquis T. 289 00:24:37,201 --> 00:24:47,201 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI www.WIKWIKENAK.com 290 00:24:47,225 --> 00:24:57,225 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 291 00:25:31,865 --> 00:25:36,103 Tidur nyenyak karena demam. 292 00:25:36,236 --> 00:25:38,405 Racun dalam darahmu. 293 00:25:38,539 --> 00:25:44,211 Harus kupasang, karena kau mencakar wajahmu. 294 00:25:44,845 --> 00:25:48,282 Astaga. Ayo. 295 00:25:48,415 --> 00:25:51,051 Pasti mimpi yang kuat. 296 00:25:52,786 --> 00:25:58,659 Ayo bangun. / Hei, Nn. Eloise. Mari duduk di sini sebentar. 297 00:25:58,792 --> 00:26:01,695 Nn. Eloise, kumohon. Aku ingin kau membantuku. 298 00:26:01,829 --> 00:26:06,333 Kurasa aku butuh ambulans. 299 00:26:06,467 --> 00:26:08,769 Tidak ada rumah sakit di jarak 50 mil dari sini. 300 00:26:08,903 --> 00:26:13,273 Aku bicara uang. Aku punya uang untukmu. 301 00:26:13,407 --> 00:26:15,275 Biaya bukanlah masalah. 302 00:26:15,409 --> 00:26:18,111 Aku bisa membayarmu jika memanggil ambulans kemari 303 00:26:18,245 --> 00:26:20,581 dari sejauh mana pun, apapun yang diperlukan. 304 00:26:20,714 --> 00:26:24,117 Agar tim pencari bisa kembali, cari keluargaku. 305 00:26:24,251 --> 00:26:25,954 Mengerti? Aku mencoba menemukan keluargaku. 306 00:26:26,086 --> 00:26:29,289 Dan jika kau bolehkan aku turun, 307 00:26:29,423 --> 00:26:31,391 aku akan pakai telponmu. 308 00:26:31,525 --> 00:26:33,527 Kutelpon sendiri. Aku sungguh-sungguh. 309 00:26:33,660 --> 00:26:38,499 Kasihan. Kau akan paham, jika hidup lama sepertiku, 310 00:26:38,632 --> 00:26:41,134 uang tidak bisa memberi segalanya, 311 00:26:41,268 --> 00:26:43,604 Terutama telpon saat kau tidak punya. 312 00:26:43,737 --> 00:26:46,540 Kau tidak punya telpon? 313 00:26:46,673 --> 00:26:49,376 Harusnya itu menyatukan orang. 314 00:26:49,510 --> 00:26:56,416 Itu hanya alat pemecah belah. Tidak! 315 00:26:57,251 --> 00:26:59,720 Ada sesuatu di sini 316 00:26:59,853 --> 00:27:02,456 yang bisa membantumu untuk semakin membaik. 317 00:27:02,589 --> 00:27:07,094 Ini Boogity terbaru dan terhebatku. 318 00:27:09,630 --> 00:27:10,932 Apa itu? 319 00:27:12,000 --> 00:27:14,768 Boogity. Tak pernah dengar soal Boogity? 320 00:27:16,737 --> 00:27:20,073 Itu sesuatu yang mewakili orang lain. 321 00:27:20,207 --> 00:27:23,176 Ini mewakilimu. 322 00:27:23,310 --> 00:27:25,612 Makin mirip denganmu, 323 00:27:25,746 --> 00:27:30,717 dengan darah dan kuku dan rambut, setetes mani... 324 00:27:33,021 --> 00:27:35,355 ...maka, semakin mirip denganmu. 325 00:27:35,489 --> 00:27:39,760 Semakin banyak hal baik terjadi padanya, 326 00:27:40,594 --> 00:27:44,798 semakin banyak hal baik terjadi padamu. 327 00:27:44,933 --> 00:27:48,402 Boogity sihir rakyat. 328 00:27:48,535 --> 00:27:51,538 Seperti akar tenung, pemecah masalah. 329 00:27:51,672 --> 00:27:56,810 Kau tahu saat orang berkata, "aku akan memperbaikimu," 330 00:27:56,945 --> 00:27:58,378 Itu kemampuannya. 331 00:27:58,512 --> 00:28:02,616 Sihir, ramuan, jimat, sulap. 332 00:28:02,749 --> 00:28:12,259 Nak, kau sedang melihat Akar Sihir Bonafide di sini. 333 00:28:12,392 --> 00:28:14,494 Ya! Mari kutunjukkan. 334 00:28:15,662 --> 00:28:18,799 Aku menaikkanmu, aku menurunkanmu. 335 00:28:18,933 --> 00:28:22,569 Ku letakkan ke samping dan memutarmu. 336 00:28:28,241 --> 00:28:32,145 Lalu akan kuletakkan di sini, di jendela ini. 337 00:28:33,982 --> 00:28:35,449 Untuk melihat keluar. 338 00:28:38,019 --> 00:28:41,755 Agar bisa melihat kapan bantuan akan datang. 339 00:28:41,888 --> 00:28:43,223 Garam. 340 00:28:43,357 --> 00:28:46,360 Ya! 341 00:28:50,764 --> 00:28:54,068 Marq, iblis tidak bisa masuk ke sini dan menangkapmu. 342 00:28:56,037 --> 00:29:02,376 Selamat beristirahat, Marquis T. Woods. 343 00:29:40,881 --> 00:29:41,916 Baik. 344 00:29:57,999 --> 00:29:59,299 Ayo pergi. 345 00:33:28,276 --> 00:33:32,445 Ya! Baiklah! 346 00:33:32,579 --> 00:33:37,184 Siapa yang ingin dikunjungi Hantu Ole Hoodoo? 347 00:33:37,318 --> 00:33:41,488 Karena aku punya Akar bagus yang kalian mau. 348 00:33:41,621 --> 00:33:43,823 Disiapkan khusus untuk kalian hari ini. 349 00:33:43,958 --> 00:33:46,793 Istimewa, semuanya! Dia punya Akar bagus. 350 00:33:46,928 --> 00:33:49,230 Kami gunakan potongan tubuh hewan malam ini. 351 00:33:49,363 --> 00:33:51,332 Tapi saat bulan darah itu datang, 352 00:33:51,464 --> 00:33:53,134 kami akan sembuhkan kalian dengan baik. 353 00:33:53,267 --> 00:33:57,204 Diam, Earl. Siapa yang sakit? 354 00:33:57,338 --> 00:34:00,807 Dan kau bagaimana, Lorraine? Apa kau sakit? Ayo ke sini. 355 00:34:00,942 --> 00:34:03,244 Ya! / Ayo ke sini. 356 00:34:03,377 --> 00:34:05,112 Earl, tangkap kucing tua itu. 357 00:34:05,246 --> 00:34:08,548 Ambil lidahnya dan taruh di Boogity milik Lorraine. 358 00:34:08,682 --> 00:34:10,817 Lalu simpan matanya untukku nanti. 359 00:34:30,104 --> 00:34:31,805 360 00:34:31,939 --> 00:34:34,275 Bicaralah, wanita, Kau sudah sembuh! 361 00:34:34,408 --> 00:34:37,411 Bicaralah, wanita. Sekarang. Ucapkan kata-kata. 362 00:34:37,544 --> 00:34:41,082 Ayo. Kucing itu tidak lagi menguasai lidahmu! 363 00:34:41,215 --> 00:34:43,951 Tidak ada lagi! / Aku bisa bicara! 364 00:34:45,852 --> 00:34:48,755 Lihat itu! Dia sembuh! Kita belum selesai! 365 00:34:48,888 --> 00:34:50,391 Baiklah! 366 00:34:50,523 --> 00:34:52,126 Lewis. 367 00:34:52,859 --> 00:34:56,030 Ambil kambing itu. Julius, ini. 368 00:34:56,163 --> 00:34:59,000 Dia tidak bisa melihat sejak dia mengalami kecelakaan itu. 369 00:34:59,133 --> 00:35:02,535 Ayo ke sini bersamaku. 370 00:35:10,478 --> 00:35:16,050 Ambil mata kucing itu dan masukkan ke dalam Boogity Julius. 371 00:35:17,717 --> 00:35:21,122 Julius, jika punya mata, 372 00:35:21,255 --> 00:35:23,257 kau akan bisa melihat. 373 00:35:24,358 --> 00:35:27,761 Tapi kau tidak punya mata. Kami akan memperbaikinya. 374 00:35:27,894 --> 00:35:30,530 Earl, lihat mata kambing itu 375 00:35:30,663 --> 00:35:32,599 dan bawa ke sini. 376 00:35:35,769 --> 00:35:38,838 Ya! 377 00:35:40,074 --> 00:35:43,210 Angkat kepalamu. Itu bagus, Julius. 378 00:35:49,183 --> 00:35:52,086 Kau ingin melihat. 379 00:35:53,586 --> 00:35:55,256 Sekarang katakan, Julius, 380 00:35:55,389 --> 00:35:59,193 Katakan yang kau lihat. / Apa yang kau lihat, Julius? 381 00:36:02,496 --> 00:36:03,897 Apa yang kau lihat? 382 00:36:11,671 --> 00:36:12,907 Dia. 383 00:36:19,113 --> 00:36:23,050 Teman-teman, kami segera kembali. 384 00:36:29,256 --> 00:36:31,591 Kupikir dia tak bisa keluar. 385 00:36:32,426 --> 00:36:33,928 Mari lihat. 386 00:36:46,173 --> 00:36:48,242 Lewis! Kemari! 387 00:38:09,123 --> 00:38:10,424 Jendelanya terbuka. 388 00:38:10,558 --> 00:38:14,929 Aku butuh udara segar, Nn. Eloise. Tak apa-apa? 389 00:38:34,081 --> 00:38:36,917 Kau membasahi pipa. 390 00:38:37,051 --> 00:38:39,486 Kau tidak keluar di tengah hujan, 'kan? 391 00:38:41,255 --> 00:38:42,855 Di tengah hujan? 392 00:38:42,990 --> 00:38:45,025 Ayolah, Eloise, serius? 393 00:38:45,159 --> 00:38:49,630 Aku tidak berpikir jernih. Aku cemaskan keluargaku. 394 00:39:11,485 --> 00:39:15,788 Ada hal menarik kau lihat saat membuka jendela ini? 395 00:39:20,427 --> 00:39:21,629 Seperti apa? 396 00:39:21,761 --> 00:39:23,097 Entahlah. 397 00:39:23,230 --> 00:39:26,333 Kami sedang adakan acara rohani lama 398 00:39:26,467 --> 00:39:29,603 dan mungkin kau telah melihatnya. 399 00:39:31,205 --> 00:39:34,208 Aku tidak bisa bayangkan apa anak kota sepertimu 400 00:39:34,341 --> 00:39:36,543 pikirkan tentang itu. 401 00:39:39,546 --> 00:39:42,483 Penyembuhan? Sesuatu seperti itu? 402 00:39:42,616 --> 00:39:46,387 Semacam itu. Bukannya Roh Kudus, 403 00:39:46,520 --> 00:39:49,490 kami memakai Boogity. Ingat yang kukatakan? 404 00:39:49,623 --> 00:39:52,792 Boogity sejahtera, kau ikut sejahtera. 405 00:39:53,727 --> 00:39:57,231 Seperti memasukkan kaki ayam ke boneka 406 00:39:57,364 --> 00:39:59,799 sampai orang lumpuh bisa berjalan lagi. 407 00:40:02,136 --> 00:40:05,639 Kau terdengar seperti orang tidak percaya 408 00:40:05,773 --> 00:40:07,975 kecuali mereka melihat atau menyentuh langsung. 409 00:40:08,108 --> 00:40:11,645 Dengan hormat, Nn. Eloise. Kau terdengar seperti Ayahku. 410 00:40:11,779 --> 00:40:15,683 Percayalah, aku telah bertemu orang spiritual di zamanku. 411 00:40:15,815 --> 00:40:19,753 Maksudku semua sihir itu, 412 00:40:19,886 --> 00:40:22,489 mungkin itu hanya psikosomatis. 413 00:40:22,623 --> 00:40:27,894 Seseorang percaya hal buruk sampai secara fisik jadi nyata. 414 00:40:28,028 --> 00:40:31,898 Kau tak percaya semua hal yang kau bicarakan, bukan? 415 00:40:37,471 --> 00:40:39,373 Sepertinya harus. 416 00:40:39,506 --> 00:40:44,545 Di sini dokter tak ada. 417 00:40:48,048 --> 00:40:50,951 Nn. Eloise, aku tidak bermaksud seperti itu. 418 00:40:51,085 --> 00:40:53,420 Tentu. 419 00:40:56,290 --> 00:40:59,026 Kau anak kota. 420 00:41:12,373 --> 00:41:16,577 Tentu. Kau lebih baik dari semua ini. 421 00:41:27,087 --> 00:41:30,758 Kau mendengarku, Nak? Kau pikir lebih baik dariku, Nak? 422 00:41:30,890 --> 00:41:33,193 Kau sepertiku, Nak. / Tidak! 423 00:41:33,327 --> 00:41:35,662 Punya amarah itu juga. Tidak bisa dihindari. / Tidak! 424 00:41:35,796 --> 00:41:38,565 Sepertiku. Hei, ke mana? Kembali ke sini, Nak. 425 00:41:38,699 --> 00:41:40,200 Nanti kau lihat! 426 00:42:19,206 --> 00:42:23,043 Kau telah melatih nafsu makanmu dengan baik. 427 00:42:23,177 --> 00:42:25,145 Ini sangat enak, Nn. Eloise. 428 00:42:25,279 --> 00:42:28,482 Hei, dengar. 429 00:42:28,615 --> 00:42:32,453 Aku bermaksud meminta maaf. 430 00:42:32,586 --> 00:42:35,355 Maafkan yang kukatakan kemarin. 431 00:42:35,489 --> 00:42:38,592 Aku tidak bermaksud begitu. Aku sangat rindu keluargaku. 432 00:42:38,725 --> 00:42:42,396 Aku tahu, Nak. / Terakhir kali aku di sini, dengan Ayahku. 433 00:42:42,529 --> 00:42:45,999 Dia tidak... / Dia selalu mengayunkan tongkatnya. 434 00:42:50,971 --> 00:42:53,173 Kulihat bekas lukamu. 435 00:42:58,111 --> 00:43:02,516 Ya. Anggap saja 25 tahun terakhir ini... 436 00:43:03,750 --> 00:43:06,587 kubangun hidup yang sangat berbeda untuk diriku. 437 00:43:06,720 --> 00:43:09,490 Tidak akan pernah bisa. 438 00:43:09,623 --> 00:43:13,260 Kau tidak bisa berharap merubah 439 00:43:13,393 --> 00:43:15,762 cara dia berpikir dalam semalam. 440 00:43:15,896 --> 00:43:21,168 Itu alasanku mengatakan kau harus jaga kekuatanmu. 441 00:43:21,301 --> 00:43:23,637 Biar kutambah. 442 00:44:12,052 --> 00:44:17,391 Aku suka pria dengan nafsu makan. 443 00:44:17,524 --> 00:44:20,227 Itu artinya kau semakin kuat. 444 00:44:20,360 --> 00:44:23,096 Itu pasti enak, Nn. Eloise. 445 00:44:23,230 --> 00:44:25,732 Nn. Eloise, saat aku bangun... 446 00:44:27,634 --> 00:44:31,338 sepertinya aku mendengar suara Ping. 447 00:44:31,906 --> 00:44:33,540 Lalu kudengar lagi. 448 00:44:33,674 --> 00:44:37,210 Itu mungkin hanya aku yang membunyikan bel 449 00:44:37,344 --> 00:44:39,179 untuk Earl dan Lewis. 450 00:44:39,313 --> 00:44:41,448 Ya, tapi itu terdengar seperti suara Ping dari... 451 00:44:41,582 --> 00:44:44,751 ...telpon seluler saat mendapat pesan. 452 00:44:47,754 --> 00:44:50,223 Nn. Eloise, seseorang mungkin mencariku. 453 00:44:50,357 --> 00:44:53,928 Itu akan keajaiban. 454 00:44:54,062 --> 00:44:57,431 Mengingat tidak ada seperti itu di rumah ini. 455 00:44:57,564 --> 00:44:59,499 Aku sudah bilang itu. 456 00:45:01,368 --> 00:45:04,404 Kau sudah bilang itu. 457 00:45:05,639 --> 00:45:08,108 Kurasa kau mungkin hanya mimpi demam lagi. 458 00:45:08,241 --> 00:45:11,378 Apa itu? / Hanya membuang tulang. 459 00:45:11,511 --> 00:45:14,815 Kau lemparkan untuk beritahu masa depanmu. 460 00:45:14,949 --> 00:45:17,651 Apa jawabannya? / Itu memberitahuku 461 00:45:17,784 --> 00:45:20,287 mungkin di sekitar bulan darah 462 00:45:20,420 --> 00:45:23,490 saat kau mengeluarkan semua racun itu darimu 463 00:45:23,624 --> 00:45:26,360 dan kau bisa melihat keluargamu lagi. 464 00:45:26,493 --> 00:45:29,030 Aku bisa melihatnya di sini, sejelas siang. 465 00:45:29,162 --> 00:45:32,833 Dan bulan darah itu hanya tinggal beberapa hari lagi. 466 00:45:32,967 --> 00:45:34,102 Ayo. 467 00:45:34,234 --> 00:45:37,638 Coba lempar tulangnya. / Siapa, aku? 468 00:45:37,771 --> 00:45:39,941 Tidak, ayolah. Aku tidak bisa melakukan itu. / Ayo. 469 00:45:40,074 --> 00:45:45,178 Aku tahu ada sihir budak lama di dalam dirimu, Marquis T. 470 00:45:49,182 --> 00:45:51,184 Kau dengar itu? 471 00:45:55,489 --> 00:45:57,624 Itu dirimu yang tua. 472 00:45:57,758 --> 00:46:01,561 Dirimu yang lebih baik memanggilmu. 473 00:46:02,262 --> 00:46:05,766 Kau seperti Lewis saat dia muda. 474 00:46:05,899 --> 00:46:08,069 Negro angkuh. 475 00:46:08,201 --> 00:46:11,872 Harus dihinakan dulu. / Ayolah, Nn. Eloise. 476 00:46:12,006 --> 00:46:14,741 Ya. Kau seperti dia. Kau mungkin tinggal di kota, 477 00:46:14,875 --> 00:46:18,046 tapi kau bukan dari sana. Kau dari negeri ini 478 00:46:18,178 --> 00:46:21,314 dan segala sesuatu yang memberdayakannya. 479 00:46:21,448 --> 00:46:24,418 Ini darah yang mengalir di pembuluh darahmu. 480 00:46:24,551 --> 00:46:26,486 Memberimu kehidupan sejatimu. 481 00:46:26,620 --> 00:46:28,923 Nn. Eloise, kenapa kau menceritakan semua ini? 482 00:46:30,058 --> 00:46:33,995 Karena, Nak... 483 00:46:34,128 --> 00:46:37,397 Kau telah lupa. 484 00:46:37,531 --> 00:46:41,868 Mantra, siapa dirimu. 485 00:46:42,502 --> 00:46:44,072 Apa yang kau lihat? 486 00:46:44,204 --> 00:46:48,275 Semua kebijaksanaan alam semesta ada di tulang-tulang ini. 487 00:46:48,408 --> 00:46:50,343 Tidak mau bermain dengan itu? 488 00:46:55,016 --> 00:46:57,484 Eloise, kenapa kau terus mengunci pintu itu? 489 00:46:57,617 --> 00:46:59,653 Itu untuk kebaikanmu. 490 00:47:00,387 --> 00:47:02,522 Aku di pihakmu. 491 00:47:05,892 --> 00:47:09,529 Penuh omong kosong. 492 00:47:12,033 --> 00:47:13,667 Nak. 493 00:48:18,865 --> 00:48:20,001 Tolong. 494 00:48:21,235 --> 00:48:25,572 Tidak boleh tinggalkan ini. 495 00:48:25,705 --> 00:48:28,842 Berbaringlah. / Ya. 496 00:48:30,577 --> 00:48:33,014 Nanti tempat ini bau. / Ya. 497 00:50:43,210 --> 00:50:47,048 Earl, kau dan burung tua berkudis itu lagi? 498 00:50:48,249 --> 00:50:51,218 Sudah kubilang letakkan burung itu di gudang bawah. 499 00:50:51,352 --> 00:50:55,156 Aku bisa sihir kuno itu! Sihir kuno itu! 500 00:50:58,059 --> 00:51:00,794 Earl? Itu kau? 501 00:51:00,928 --> 00:51:02,196 Tutup mulutmu. 502 00:51:02,330 --> 00:51:04,131 Burung tua? 503 00:51:15,409 --> 00:51:17,510 Tutup mulutmu. 504 00:51:17,644 --> 00:51:19,479 Aku tidak tahu apa yang Earl ajarkan padamu. 505 00:51:19,612 --> 00:51:21,848 Dasar tikus tua bersayap. 506 00:51:21,983 --> 00:51:24,251 Tapi itu harus berhenti. 507 00:51:24,952 --> 00:51:26,120 Earl! 508 00:51:53,381 --> 00:51:54,514 Earl! 509 00:51:54,647 --> 00:51:56,649 Cari Lewis! 510 00:54:42,316 --> 00:54:45,252 Kembali ke sini, Nak. Kau Negro rumahan? 511 00:54:45,386 --> 00:54:49,023 Kau lebih baik dariku karena pandai membaca buku? 512 00:54:49,156 --> 00:54:51,625 Itu nyata, tapi kau harus percaya. 513 00:54:51,758 --> 00:54:54,662 Kau sepertiku, Nak. Ada marah itu dalam dirimu. 514 00:54:54,794 --> 00:54:56,397 Kau harus percaya atau itu tidak akan berhasil. 515 00:55:19,386 --> 00:55:22,323 Bulan darah malam ini. 516 00:55:23,691 --> 00:55:27,061 Kau akan merasa jauh lebih baik, Eloise. 517 00:57:02,756 --> 00:57:04,224 Brengsek! 518 00:57:08,562 --> 00:57:09,930 Baik. 519 00:57:23,711 --> 00:57:24,978 Veora? 520 00:57:33,821 --> 00:57:35,255 Tydon? 521 00:57:35,279 --> 00:57:45,279 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI www.WIKWIKENAK.com 522 00:57:45,303 --> 00:57:55,303 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 523 00:58:50,330 --> 00:58:52,166 Sihir kuno itu. 524 00:59:04,178 --> 00:59:07,080 Veora? Sam? Ty? 525 00:59:47,221 --> 00:59:50,224 Kenapa kau melakukan semua ini, Eloise? 526 01:00:04,238 --> 01:00:06,073 Eloise. 527 01:00:06,807 --> 01:00:08,542 Earl. 528 01:00:09,576 --> 01:00:10,611 Lewis. 529 01:00:10,744 --> 01:00:14,147 "1860." Apa-apaan ini? 530 01:00:20,287 --> 01:00:24,191 Apa rencanamu, wanita tua gila? 531 01:00:25,292 --> 01:00:28,795 "Bulan Darah. Mantra memindahkan ruh." 532 01:00:32,032 --> 01:00:33,800 "Darah dari darahku." 533 01:00:33,935 --> 01:00:35,402 Darah dari darahku. 534 01:00:35,536 --> 01:00:37,504 "Benih dari benihku." 535 01:00:38,572 --> 01:00:40,641 "Daging dari dagingku." 536 01:00:44,778 --> 01:00:48,382 Ya Tuhan. Mereka memantraiku. 537 01:00:58,392 --> 01:01:00,527 Harus percaya atau tidak akan berhasil. 538 01:02:10,897 --> 01:02:13,166 Ayo. 539 01:02:14,234 --> 01:02:15,469 Ya. 540 01:02:21,109 --> 01:02:22,509 Sudah kuduga. 541 01:02:23,343 --> 01:02:25,278 Gawat! 542 01:02:25,412 --> 01:02:28,482 Sial, ayo. 543 01:02:28,615 --> 01:02:31,385 Jika aku tahu Lorraine akan banyak bicara, 544 01:02:31,518 --> 01:02:33,720 aku tidak akan pernah memulihkan lidahnya. 545 01:02:33,854 --> 01:02:36,857 Wanita itu bisa bicara sekarang. 546 01:02:36,991 --> 01:02:38,926 Ponsel Ty. Ya. 547 01:02:39,726 --> 01:02:41,795 Baiklah. 548 01:02:43,397 --> 01:02:46,466 Karena masalah yang kau timbulkan, terpaksa kujahit. 549 01:02:52,006 --> 01:02:54,174 550 01:02:55,308 --> 01:02:57,411 Marquis T., kau bangun? 551 01:02:57,544 --> 01:03:00,514 Sudah waktunya mengganti perbanmu. 552 01:03:00,647 --> 01:03:04,052 Astaga, Ellie, kau biarkan pintunya terbuka lagi? 553 01:03:04,184 --> 01:03:08,455 Tidak. Sepertinya ulahmu. 554 01:03:08,588 --> 01:03:11,092 Bagaimana jika keluar? 555 01:03:11,224 --> 01:03:13,794 Berkeliaran bebas di pertanian saat kita pergi. 556 01:03:13,928 --> 01:03:16,196 Kita cari tahu, 'kan? 557 01:03:16,329 --> 01:03:17,932 Lewis, bawa kapak itu. 558 01:03:18,066 --> 01:03:20,801 Mungkin harus memotong sesuatu. 559 01:04:06,680 --> 01:04:08,482 Sial. 560 01:04:38,212 --> 01:04:43,416 Marquis T., kau tak pernah berjalan-jalan di sini, bukan? 561 01:04:43,550 --> 01:04:46,553 Nn. Eloise, tidak. 562 01:04:46,686 --> 01:04:49,389 Aku baru bangun. 563 01:04:49,523 --> 01:04:52,459 Kami harus melihat kakimu. 564 01:04:53,995 --> 01:04:57,464 Baik. / Bagus. 565 01:05:03,403 --> 01:05:05,940 Terlihat membaik, bukan? 566 01:05:06,673 --> 01:05:08,308 Itu kata tulangnya. 567 01:05:08,441 --> 01:05:10,044 Ini akan membaik saat bulan darah. 568 01:05:10,178 --> 01:05:13,680 Gerhana bulan total, bukan begitu, Tn. Earl? 569 01:05:13,814 --> 01:05:17,018 Ya, jika ingatanku benar, itu malam ini. 570 01:05:17,151 --> 01:05:18,552 Baik! 571 01:05:18,685 --> 01:05:22,924 Sepertinya segar. 572 01:05:23,057 --> 01:05:24,791 Ya, benar. 573 01:05:24,926 --> 01:05:26,493 Ya. / Aku salut untuk itu. 574 01:05:26,626 --> 01:05:28,262 Baik. 575 01:05:28,395 --> 01:05:30,031 Istirahatlah. 576 01:05:30,164 --> 01:05:34,068 Karena semua ini akan segera berakhir. 577 01:05:42,676 --> 01:05:44,411 Ayo, Lewis. 578 01:05:52,485 --> 01:05:54,021 Ayo. 579 01:05:57,158 --> 01:05:58,491 Ayo. 580 01:05:59,559 --> 01:06:02,495 Ayo, Nak. Apa kode sandimu? 581 01:06:02,629 --> 01:06:07,034 Ulang tahun. 2-1-6. 582 01:06:07,168 --> 01:06:08,401 Sial. 583 01:06:12,439 --> 01:06:13,975 Sial. 584 01:06:14,108 --> 01:06:16,177 Kau anak usia 16 tahun. 585 01:06:16,310 --> 01:06:17,912 Apa kode sandimu? 586 01:06:21,115 --> 01:06:22,649 Apa kira-kira? 587 01:06:28,990 --> 01:06:31,458 Ya! 588 01:06:33,426 --> 01:06:35,930 Ya. Halo? 589 01:06:36,063 --> 01:06:38,199 Departemen Kepolisian Cypress Valley. 590 01:06:38,332 --> 01:06:41,468 Sisa bateraiku 1% di ponsel ini. 591 01:06:41,601 --> 01:06:44,704 Aku harus bicara cepat. / Pelan-pelan, ceritakan. 592 01:06:44,838 --> 01:06:47,909 Kami jatuh di kecelakaan pesawat. Selanjutnya aku bangun di rumah ini. 593 01:06:48,042 --> 01:06:51,544 Entah di mana ini. / Tunggu, kau Marquis T. Woods? 594 01:06:51,678 --> 01:06:53,147 Ya. Itu aku. Apa kau kenal aku? 595 01:06:53,281 --> 01:06:55,649 Mengenalmu? Pak Woods, kita pernah bicara. 596 01:06:55,782 --> 01:06:58,219 Aku memeriksamu di pom bensin di Lemona. 597 01:06:58,352 --> 01:07:02,455 Ya, aku ingat kau. Ya! / Aku mencarimu semingguan. 598 01:07:02,589 --> 01:07:05,960 Istri dan putrimu ke kantor polisi sekitar lima hari lalu. 599 01:07:06,093 --> 01:07:08,162 Babak belur dan memar. / Bagaimana anakku? 600 01:07:08,296 --> 01:07:10,463 Apa? 601 01:07:10,597 --> 01:07:13,334 Pak Woods, maaf. 602 01:07:13,466 --> 01:07:16,569 Kami belum menemukan putramu. 603 01:07:22,109 --> 01:07:23,677 Pak Woods? 604 01:07:23,810 --> 01:07:26,479 Pak Woods, maaf. 605 01:07:26,613 --> 01:07:30,351 Katakan kau di mana. Setidaknya kujemput. 606 01:07:30,483 --> 01:07:34,422 Di suatu tempat, di sebuah rumah. Dengan orang-orang tua terkutuk ini. 607 01:07:34,554 --> 01:07:35,990 Mereka berkulit hitam. 608 01:07:36,123 --> 01:07:38,326 Wanita itu Eloise, panggilannya Ellie. 609 01:07:38,458 --> 01:07:41,695 Kurasa suaminya bernama Earl. 610 01:07:41,828 --> 01:07:44,165 Aku tahu pasangan tua yang bernama seperti itu. 611 01:07:44,298 --> 01:07:46,300 Aku sedang di pertanian itu. 612 01:07:46,434 --> 01:07:49,903 Aku akan masuk. Tetap di dekat ponsel. 613 01:08:14,828 --> 01:08:16,496 Bagus. 614 01:08:41,155 --> 01:08:42,189 Sial. 615 01:08:43,290 --> 01:08:47,061 Mulutmu besar, ya? 616 01:08:56,803 --> 01:08:59,106 Kau lihat dan rasakan itu? 617 01:09:13,686 --> 01:09:15,990 Hei, Sheriff. 618 01:09:50,857 --> 01:09:53,527 Halo? Pak Woods? 619 01:09:54,462 --> 01:09:57,364 Pak Woods? 620 01:09:57,498 --> 01:09:58,999 Pak Woods, kau di situ? 621 01:10:48,349 --> 01:10:51,085 Earl, tangkap Lewis. 622 01:10:53,686 --> 01:10:55,655 Tangkap Lewis! 623 01:11:12,705 --> 01:11:15,675 Apa-apaan? Apa yang kau lakukan? 624 01:11:17,111 --> 01:11:18,412 Kau baik-baik saja? 625 01:11:20,948 --> 01:11:22,849 Apa yang terjadi? 626 01:11:23,384 --> 01:11:24,817 Apa? 627 01:11:32,493 --> 01:11:33,893 Apa yang kau lakukan? 628 01:11:37,031 --> 01:11:39,300 Kau bisa jelaskan... / Jalan saja. Sheriff, 629 01:11:39,433 --> 01:11:40,467 Baiklah, aku jalan. 630 01:11:41,635 --> 01:11:44,305 Aku jalan. Sekarang bisa jelaskan ada apa? 631 01:11:44,438 --> 01:11:46,407 Aku tidak tahu. Jika aku tahu, aku akan memberitahumu. 632 01:11:46,540 --> 01:11:49,143 Yang kutahu mereka mengurungku. / Tawanan? 633 01:11:49,276 --> 01:11:52,346 Tawanan! Eloise dan Earl! / Eloise dan Earl? Tidak mungkin. 634 01:11:52,479 --> 01:11:55,683 Mereka pasangan tua baik. / Mereka jahat. 635 01:11:55,815 --> 01:11:58,586 Penyihir jahat, Akar Tenung, pemecah masalah Sihir. 636 01:11:58,718 --> 01:12:01,255 Dan tak hanya mereka yang terlibat. Lewis juga. 637 01:12:01,388 --> 01:12:05,559 Mereka sekte. Itu yang ingin kujelaskan. 638 01:12:05,693 --> 01:12:08,696 Sekte. Mengontrol orang. / Mengontrol orang? 639 01:12:08,828 --> 01:12:12,032 Pimpinannya si Eloise gila. 640 01:12:12,166 --> 01:12:14,401 Dan dia mengendalikan semuanya. 641 01:12:14,535 --> 01:12:17,471 Kultus Negro teraneh yang pernah kau lihat. 642 01:12:17,605 --> 01:12:21,041 Tunggu .Aku mungkin tidak terlalu mengikuti zaman. 643 01:12:21,175 --> 01:12:24,011 Tapi kedengarannya itu sangat rasis bagiku. 644 01:12:28,616 --> 01:12:31,252 Apa? Di mana kau... 645 01:12:37,258 --> 01:12:41,595 Kau dan istri cantikmu tidak mau mendengarku. 646 01:12:41,729 --> 01:12:43,863 Ayo. Turun. 647 01:12:44,465 --> 01:12:45,399 Sialan kau. 648 01:12:45,532 --> 01:12:48,202 Sialan kalian! 649 01:12:48,868 --> 01:12:50,170 Sialan kalian! 650 01:12:52,439 --> 01:12:57,244 Bawa Negro kota sombong itu ke gudang. 651 01:12:58,878 --> 01:13:00,648 Terima kasih, Sheriff Pines. 652 01:13:00,780 --> 01:13:04,451 Jika kau sudah senang, kami bisa urus dari sini. 653 01:13:04,585 --> 01:13:06,987 Akarnya mulai menipis. 654 01:13:07,121 --> 01:13:10,524 Pastikanlah / Jangan cemas, Tom. 655 01:13:10,658 --> 01:13:12,192 Pasti. 656 01:13:12,326 --> 01:13:15,429 Kita akan punya kekuatan khusus malam ini. 657 01:13:15,562 --> 01:13:19,366 Ya. Semua orang akan dapat bagian dari ini. 658 01:13:19,500 --> 01:13:23,103 Lewis, pergilah ke mereka yang di pertanian McFarland. 659 01:13:23,237 --> 01:13:25,838 Katakan bahwa bulan darah tiba. 660 01:13:36,984 --> 01:13:38,752 Veora! 661 01:13:38,885 --> 01:13:40,887 Veora! Sam! 662 01:13:41,021 --> 01:13:43,890 Ty! Hei, ini Ayah! 663 01:13:44,024 --> 01:13:46,960 Mereka tidak akan mendengarmu. 664 01:13:48,162 --> 01:13:51,165 Sudah kubilang, kau menuai yang kau tabur. 665 01:13:59,673 --> 01:14:01,742 Bawakan aku... 666 01:14:01,874 --> 01:14:03,110 yang besar itu ke sini. 667 01:14:03,243 --> 01:14:05,079 Bawa dia ke meja ini. 668 01:14:10,684 --> 01:14:11,851 Ya! 669 01:14:16,156 --> 01:14:20,127 Kau pikir lebih baik dari semua orang yang di sini. 670 01:14:20,260 --> 01:14:22,596 Tuan. "Harus Melihatnya, Harus Merasakannya." 671 01:14:22,730 --> 01:14:27,267 Satu-satunya yang mungkin lebih baik tentangmu 672 01:14:27,401 --> 01:14:29,869 dari semua orang di sini, 673 01:14:30,003 --> 01:14:33,073 adalah jantung ini / Ya! 674 01:14:33,207 --> 01:14:35,609 Berdetak tepat di sini di dadamu! 675 01:14:35,743 --> 01:14:36,944 Ya! 676 01:14:37,077 --> 01:14:39,313 Dan 10 detik lagi, 677 01:14:39,446 --> 01:14:41,582 kau bahkan tidak akan memilikinya! 678 01:14:44,884 --> 01:14:46,587 Ayo, Ellie. Bawa pulang. 679 01:14:46,720 --> 01:14:49,857 Earl, kau pikir kau siap untuk semua ini? 680 01:14:49,990 --> 01:14:51,225 Aku siap, bawa pulang. 681 01:14:51,358 --> 01:14:52,693 Kau siap? / Aku siap. 682 01:14:52,826 --> 01:14:57,398 Kau siap? Baiklah kalau begitu. 683 01:15:02,803 --> 01:15:05,372 Tangkap Lewis! 684 01:15:14,448 --> 01:15:17,284 Angkat, dan balikkan. 685 01:15:19,319 --> 01:15:21,755 Lalu dorong hal buruk 686 01:15:21,889 --> 01:15:23,657 ke dalam botol bagus. 687 01:15:24,291 --> 01:15:26,460 Dan penyihir tua gila... 688 01:15:51,285 --> 01:15:54,621 Baiklah, biar kulihat kau. Sam, biar kulihat kau. 689 01:15:54,755 --> 01:15:56,957 Baiklah? Baik. 690 01:15:57,090 --> 01:15:59,526 Dan anakku, kau baik-baik saja? 691 01:15:59,660 --> 01:16:00,961 Ya, aku baik-baik saja. 692 01:16:14,208 --> 01:16:16,009 Ikuti aku. 693 01:16:16,143 --> 01:16:18,278 Ke mana kita? Marq! 694 01:16:18,412 --> 01:16:21,615 Sam, Ty, temukan apa saja, letakkan di depan pintu. 695 01:16:21,748 --> 01:16:23,183 Agar mereka berpikir kita menghalangi. 696 01:16:23,317 --> 01:16:24,818 Ayo. / Baik. 697 01:16:24,953 --> 01:16:26,887 Semua keluar. Ikuti sungai. 698 01:16:27,020 --> 01:16:29,990 Kutemukan mobil untuk kita, keluarkan kita dari sini. Hei. 699 01:16:31,625 --> 01:16:32,893 Maaf. 700 01:16:33,060 --> 01:16:35,262 Kalian semua aman. 701 01:16:35,395 --> 01:16:37,331 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 702 01:16:57,919 --> 01:17:00,754 Astaga. Sial. 703 01:17:14,701 --> 01:17:16,503 Aku mencoba memperingatkanmu. 704 01:17:17,804 --> 01:17:20,975 Kenapa kau tidak keluar dan menunjukkan dirimu, Nak? 705 01:17:23,710 --> 01:17:26,680 Mau? Kemari. 706 01:17:27,949 --> 01:17:29,316 Ayo! 707 01:17:29,816 --> 01:17:31,051 Ayo, Nak! 708 01:17:32,886 --> 01:17:34,087 Di mana kau, Nak? 709 01:17:38,058 --> 01:17:39,526 Di mana kau, Nak? 710 01:18:15,762 --> 01:18:20,367 Ayo! Tangkap dia! 711 01:18:20,500 --> 01:18:23,303 Tangkap dia! 712 01:18:23,437 --> 01:18:26,273 Ayo. Tangkap dia. Tangkap dia, Lewis! 713 01:18:28,175 --> 01:18:30,344 Tetap di situ! 714 01:18:30,912 --> 01:18:32,179 Tangkap dia! 715 01:19:13,153 --> 01:19:14,688 Lewis? 716 01:19:46,820 --> 01:19:48,122 Pintar. 717 01:19:48,255 --> 01:19:54,461 Sangat pintar, Tuan "Harus Melihat, Merasakan." 718 01:19:56,830 --> 01:20:00,200 Kurasa karena itu aku sembunyikan Boogity-ku. 719 01:20:00,333 --> 01:20:02,170 Di mana tidak ada yang bisa mengacaukannya. 720 01:20:15,482 --> 01:20:17,484 Kau lihat itu, Nn. Ellie? 721 01:20:19,519 --> 01:20:21,521 Makanya kubuat satu. 722 01:20:48,782 --> 01:20:50,417 Begitukah? 723 01:20:53,487 --> 01:20:57,257 Kau akan membiarkan wanita tua terbakar? 724 01:21:06,533 --> 01:21:08,568 Kau mengajariku banyak hal, Nn. Ellie. 725 01:21:09,103 --> 01:21:10,904 Dan begitu pula Ayahku. 726 01:21:42,335 --> 01:21:45,472 Jika itu bisa mencegah iblis keluar, itu pasti akan menahanmu. 727 01:21:46,007 --> 01:21:49,243 Tidak! Tidak! 728 01:21:59,419 --> 01:22:02,622 Jika kalian mundur, aku tidak akan memakai Boogity ini. 729 01:22:04,891 --> 01:22:08,895 Semuanya mundur. Biarkan dia lewat. 730 01:22:10,330 --> 01:22:11,731 Biarkan dia lewat. 731 01:24:17,857 --> 01:24:20,660 Aku menaikkanmu, aku menurunkanmu. 732 01:24:20,794 --> 01:24:23,965 Kuletakkan ke samping dan aku memutarmu. 733 01:24:30,983 --> 01:24:40,983 MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA? YUK JOIN DISINI www.WIKWIKENAK.com 734 01:24:41,007 --> 01:24:51,007 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!