1 00:00:15,363 --> 00:00:18,975 [موسيقى إلكترونية مشؤومة] 2 00:00:27,853 --> 00:00:32,336 [نقر] [طقطقة] 3 00:00:34,121 --> 00:00:36,775 [همهمة خافتة] 4 00:00:43,347 --> 00:00:45,871 [تغريد الطيور] 5 00:00:51,355 --> 00:00:53,140 - هل أنت... 6 00:00:53,183 --> 00:00:56,578 ألا تعلمون أن أجسادكم 7 00:00:56,621 --> 00:00:58,493 هل هي هياكل الروح القدس؟ 8 00:01:01,757 --> 00:01:04,238 من في داخلك. [موسيقى غريبة] 9 00:01:04,281 --> 00:01:05,978 الذي أخذته من الله. 10 00:01:08,242 --> 00:01:12,724 أنت، [يصفي حلقه] أنت لست ملكك. 11 00:01:14,726 --> 00:01:18,817 لقد تم شراؤك، لقد تم شراؤك بثمن. 12 00:01:18,861 --> 00:01:22,038 لذلك، كرّموا الله بأجسادكم. 13 00:01:23,474 --> 00:01:25,824 ستكون هناك أوقات رهيبة في الأيام الأخيرة. 14 00:01:26,782 --> 00:01:30,046 سيكون الناس محبين لأنفسهم، محبين للمال. 15 00:01:32,004 --> 00:01:33,354 متبجح. 16 00:01:33,397 --> 00:01:35,007 فخور. 17 00:01:35,051 --> 00:01:36,444 تَعَسُّفيّ. 18 00:01:36,487 --> 00:01:39,925 غادر، متهور، مغرور. 19 00:01:39,969 --> 00:01:42,102 عشاق- عشاق- 20 00:01:42,145 --> 00:01:45,105 عشاق اللذة دون عشاق الله. 21 00:01:46,497 --> 00:01:49,326 لهم صورة التقوى ولكنهم ينكرون قوتها 22 00:01:50,284 --> 00:01:53,330 لا علاقة لك بمثل هؤلاء الأشخاص. 23 00:01:53,374 --> 00:01:57,204 إنهم من النوع الذي [يصفي حلقه] الذي يشق طريقه 24 00:01:57,247 --> 00:02:01,077 إلى المنازل والسيطرة على النساء الساذجات. 25 00:02:04,036 --> 00:02:07,127 [تغني المرأة] 26 00:02:07,170 --> 00:02:08,519 - [الكاهن] "لذلك لن نخاف، 27 00:02:08,563 --> 00:02:09,912 على الرغم من أن الأرض تفسح المجال 28 00:02:09,955 --> 00:02:12,567 والجبال تقع في قلب البحر، 29 00:02:12,610 --> 00:02:15,091 على الرغم من أن مياهها تزأر وتزبد 30 00:02:15,135 --> 00:02:17,267 والجبال تهتز من ارتجافها. 31 00:02:17,311 --> 00:02:19,051 سعيدة مدينة الله، 32 00:02:19,095 --> 00:02:21,576 "المكان المقدس حيث يسكن العلي." 33 00:02:21,619 --> 00:02:26,624 [موسيقى غريبة] [ثرثرة مكتومة وغناء] 34 00:02:31,890 --> 00:02:33,065 [يُغلق الباب بقوة] 35 00:02:33,109 --> 00:02:35,590 "يكسر القوس ويحطم الرمح. 36 00:02:35,633 --> 00:02:38,201 ويحرق الدروع بالنار. 37 00:02:42,466 --> 00:02:46,470 من أجل الاضطهاد أو الجوع أو العري أو السيف. 38 00:02:48,211 --> 00:02:50,213 كما هو مكتوب. 39 00:02:50,257 --> 00:02:53,521 من أجلك نواجه الموت طوال اليوم. 40 00:02:53,564 --> 00:02:56,132 نحن نعتبر كالغنم التي يجب ذبحها. 41 00:02:56,176 --> 00:02:59,179 [إطلاق نار من مسافة بعيدة] 42 00:03:01,659 --> 00:03:04,662 [موسيقى مشوقة] 43 00:03:08,840 --> 00:03:11,974 [قطع خشن] 44 00:03:16,544 --> 00:03:19,286 [ضربات بعيدة] 45 00:03:27,424 --> 00:03:30,210 [ضربات بعيدة] 46 00:03:31,994 --> 00:03:34,997 [موسيقى مشوقة] 47 00:04:29,094 --> 00:04:31,749 [اختناق خفيف] 48 00:04:45,763 --> 00:04:48,592 [ثرثرة مكتومة] 49 00:04:55,295 --> 00:04:57,862 [موسيقى مشرقة] 50 00:04:58,689 --> 00:05:01,126 - [الراوي] سورديكو، جنس Purpices. 51 00:05:07,394 --> 00:05:09,657 البراعم الأرجوانية الداكنة على رأس القمح هذا 52 00:05:10,788 --> 00:05:13,356 هي ما يسمى بالصلب من سورديكو، 53 00:05:14,270 --> 00:05:15,924 من جنس purpiceps. 54 00:05:19,710 --> 00:05:22,539 وهذا يدل على بداية المرحلة الجنسية... 55 00:05:22,583 --> 00:05:26,630 [هدير محرك الدراجة النارية] 56 00:05:26,674 --> 00:05:29,241 بمجرد انتهاء فصل الشتاء، سوف تنبت السورديكو 57 00:05:29,285 --> 00:05:31,374 إلى هياكل تشبه الفطر، 58 00:05:31,418 --> 00:05:33,811 والتي سوف تخلق مرحلة الجراثيم الجنسية، 59 00:05:36,074 --> 00:05:38,381 والتي تستمر طيلة فصل الربيع. 60 00:05:40,514 --> 00:05:42,124 سيتم تفريغ هذه المرحلة 61 00:05:42,167 --> 00:05:44,474 من أجسام الفاكهة بواسطة الفطريات والفطريات 62 00:05:44,518 --> 00:05:48,304 - لقد حصلت على هدف، جيم، اللعنة. [حلق واضح] 63 00:05:49,697 --> 00:05:51,525 لقد حصلت على هدف، جيم، اللعنة عليك. 64 00:05:54,441 --> 00:05:56,791 لقد حصلت على هدف، يا إلهي، جيم. 65 00:05:58,140 --> 00:05:59,228 [يصفي حلقه] 66 00:05:59,271 --> 00:06:00,142 أعطني... 67 00:06:01,622 --> 00:06:02,492 لعنة عليك يا جيم! 68 00:06:03,972 --> 00:06:05,756 أعطني فرصة لعنة! 69 00:06:06,714 --> 00:06:10,152 لعنة عليك يا جيم، أعطني، أعطني 70 00:06:10,195 --> 00:06:11,414 - [الراوي] بعد أن تنتشر العدوى، 71 00:06:11,458 --> 00:06:14,374 يتم إنشاء مرحلة الجراثيم اللاجنسيّة. 72 00:06:15,549 --> 00:06:17,899 هذه هي المرحلة التي تسمى بمرحلة بوربوليا، 73 00:06:21,032 --> 00:06:23,731 الذي يخلق أبواغه في العسل 74 00:06:23,774 --> 00:06:26,168 - فرصة عظيمة! [موسيقى متوترة] 75 00:06:26,211 --> 00:06:28,300 فقط أعطني فرصة لعنة! 76 00:06:28,344 --> 00:06:30,390 [يطرق] 77 00:06:31,739 --> 00:06:34,785 - [الراوي] التسمم الناتج عن سورديكو القمح 78 00:06:34,829 --> 00:06:37,440 يشار إليها باسم السورديسم. 79 00:06:37,484 --> 00:06:40,008 هناك نوعان من الأعراض التي يمكن أن تحدث 80 00:06:40,051 --> 00:06:41,488 في حالات التسمم الخطير. 81 00:06:44,142 --> 00:06:45,753 [تنهد السائق] 82 00:06:45,796 --> 00:06:46,797 - [السائق] لقد حصلت على هدف. 83 00:06:46,841 --> 00:06:47,624 - [الراوي] سخافة غرغرينية 84 00:06:48,669 --> 00:06:50,366 يعتبر شائعًا في حيوانات المزرعة الرعوية. 85 00:06:51,846 --> 00:06:54,022 ويسبب حدوث الغرغرينا عن طريق الانقباض 86 00:06:54,065 --> 00:06:56,416 الأوعية الدموية التي تؤدي إلى الأطراف. 87 00:06:57,504 --> 00:07:00,202 تتميز التشنجات السُّردية بالصفات التالية: 88 00:07:00,245 --> 00:07:02,291 بسبب خلل في الجهاز العصبي، 89 00:07:03,423 --> 00:07:06,991 حيث يقوم الحيوان بتحريك وثني جسده من الألم. 90 00:07:07,905 --> 00:07:12,040 ارتعاش واهتزاز. [همس السائق] 91 00:07:13,389 --> 00:07:17,045 عادةً، عندما يصاب البقر بالعدوى بداء السورديكو، 92 00:07:17,088 --> 00:07:18,481 يجب أن يتم وضعه، 93 00:07:19,830 --> 00:07:21,963 ودمرت جميع المحاصيل في ذلك الموسم. 94 00:07:31,538 --> 00:07:34,454 أعراض الغرغرينا والتشنجات السوردية 95 00:07:34,497 --> 00:07:38,109 يمكن أن يحدث بدرجات متفاوتة في أي حيوان أو إنسان 96 00:07:39,284 --> 00:07:40,808 الذي أكل القذارة. 97 00:07:42,462 --> 00:07:44,768 في العصور الوسطى، دون علم بالمخاطر، 98 00:07:45,900 --> 00:07:48,337 نادرًا ما بذل عامة الناس في أوروبا هذا الجهد 99 00:07:48,380 --> 00:07:50,208 لإزالة السورديكو من القمح، 100 00:07:51,166 --> 00:07:54,169 لذلك كان دقيق القمح الفطري يُخبز في كثير من الأحيان في الخبز. 101 00:07:55,692 --> 00:07:58,608 هناك روايات واسعة النطاق عن هؤلاء الفلاحين الجهلة 102 00:07:58,652 --> 00:08:01,132 يعانون من إحساس بالحرقان في أطرافهم، 103 00:08:02,090 --> 00:08:03,483 البتر بسبب الغرغرينا، 104 00:08:05,049 --> 00:08:07,051 الدوخة والغثيان، و 105 00:08:08,096 --> 00:08:13,057 إذا تم استهلاكه على مدى فترة طويلة من الزمن، فإنه يسبب الجنون التدريجي. 106 00:08:16,626 --> 00:08:19,411 وقد أطلق على هذه الأعراض اسم "النيران الإلهية"، 107 00:08:21,588 --> 00:08:25,417 حيث اعتبرهم الكثيرون عقابًا من الله. 108 00:08:26,244 --> 00:08:29,117 محنة من أجل خطايا الشعب. 109 00:08:29,160 --> 00:08:31,728 [موسيقى حزينة] 110 00:08:51,487 --> 00:08:54,142 [نغمات مشؤومة] 111 00:08:59,887 --> 00:09:02,193 - أوه، اللعنة. - ماذا؟ 112 00:09:02,237 --> 00:09:03,717 - [سام] لقد فقدت خدمة نظام تحديد المواقع العالمي (GPS) اللعين. 113 00:09:03,760 --> 00:09:05,066 - [رايلي] هل تلاعبت به؟ 114 00:09:05,109 --> 00:09:06,154 - [سام] ماذا تقصد، هل تلاعبت به؟ 115 00:09:06,197 --> 00:09:07,285 - [رايلي] ماذا تفعل؟ 116 00:09:07,329 --> 00:09:08,722 - [سام] أعتقد أن أحد الإطارات منخفض. 117 00:09:08,765 --> 00:09:10,898 - الإطارات لا تشعر بأنها منخفضة. - فقط ششش. 118 00:09:10,941 --> 00:09:12,377 - [امرأة] لا ينبغي أن نفقد الاتجاه 119 00:09:12,421 --> 00:09:13,683 حيث لا يوجد إشارة. 120 00:09:13,727 --> 00:09:14,597 هل لمسته؟ 121 00:09:15,642 --> 00:09:16,904 [تنهدات] 122 00:09:16,947 --> 00:09:18,732 إنه حرفيًا على بعد دقيقتين ونصف. 123 00:09:18,775 --> 00:09:20,951 سأوصلنا إلى هناك بدون نظام تحديد المواقع العالمي (GPS). 124 00:09:20,995 --> 00:09:22,866 - [الممثل] هذا الطفل يحدق بنا. 125 00:09:22,910 --> 00:09:24,781 - أي طفل؟ - على الدراجة. 126 00:09:24,825 --> 00:09:26,087 - [امرأة] ماذا بحق الجحيم؟ 127 00:09:27,218 --> 00:09:28,872 - [الممثل] سأطلب منه الاتجاهات. 128 00:09:28,916 --> 00:09:29,960 - [امرأة] سام، لا. 129 00:09:31,005 --> 00:09:31,832 وحيد. 130 00:09:33,921 --> 00:09:34,748 - [سام] مرحبا. 131 00:09:36,314 --> 00:09:39,274 هل تعرف كيفية الوصول إلى طريق Bardwells Ferry من هنا؟ 132 00:09:39,317 --> 00:09:41,319 [تنقر السيارة بشكل إيقاعي] 133 00:09:41,363 --> 00:09:42,190 مرحبًا؟ 134 00:09:48,979 --> 00:09:49,806 غير مهذب. 135 00:09:53,157 --> 00:09:55,333 [صوت الإطارات] 136 00:09:55,377 --> 00:09:56,726 شخص غريب كبير وغريب. 137 00:09:58,032 --> 00:10:00,730 - [امرأة] لقد تلاعبت بنظام تحديد المواقع العالمي (GPS) بالتأكيد. 138 00:10:00,774 --> 00:10:01,688 - الإطار جيد. 139 00:10:05,996 --> 00:10:06,954 ماذا؟ 140 00:10:06,997 --> 00:10:09,652 [نغمات مشؤومة] 141 00:10:15,049 --> 00:10:17,573 [تنهدات المرأة] 142 00:10:19,357 --> 00:10:21,751 - ماذا فقط- - ليس لدي أي فكرة. 143 00:10:21,795 --> 00:10:24,362 ليس لدي فكرة. 144 00:10:24,406 --> 00:10:27,409 [موسيقى مشوقة] 145 00:10:49,823 --> 00:10:50,824 [لقطات الكاميرا] 146 00:10:50,867 --> 00:10:53,565 [تشققات النار] 147 00:11:15,370 --> 00:11:16,937 - عذرا على لغتي الفرنسية، 148 00:11:17,764 --> 00:11:20,201 ولكنني لم آتي إلى هنا طوال الطريق 149 00:11:20,244 --> 00:11:22,551 إلى ألبوكيركي للحصول على الجنس. 150 00:11:23,421 --> 00:11:25,859 لتمارس الجنس، يا صديقي. 151 00:11:25,902 --> 00:11:26,773 مرحبا جيم. 152 00:11:28,252 --> 00:11:30,080 تذكر تلك الليلة في لاس فيغاس، 153 00:11:31,255 --> 00:11:34,998 عندما التقينا بتلك الفتاتين في قيصر؟ 154 00:11:35,042 --> 00:11:37,740 حسنًا، هناك شيء لم أخبرك به أبدًا. 155 00:11:37,784 --> 00:11:39,437 هناك شيئا ما... 156 00:11:53,582 --> 00:11:56,063 [صوت طقطقة بعيد] 157 00:11:57,368 --> 00:11:59,762 [طنين الذباب] 158 00:12:03,070 --> 00:12:04,419 [السعال البعيد] 159 00:12:04,462 --> 00:12:06,421 [يصفع] 160 00:12:07,814 --> 00:12:12,688 [تئن امرأة] [بنطال سام] 161 00:12:16,083 --> 00:12:21,088 [بنطلون وأنين] [موسيقى تجريدية مظلمة] 162 00:12:57,907 --> 00:12:58,778 مرحبا جيم. 163 00:13:01,084 --> 00:13:01,911 مرحبا جيم. 164 00:13:03,957 --> 00:13:04,784 مرحبا جيم. 165 00:13:07,003 --> 00:13:11,312 أنا آسف وأرجو أن تسامحني على لغتي الفرنسية، 166 00:13:11,355 --> 00:13:15,533 لكنني أشعر بالتوتر عندما أكون مع الرجال الرائعين، 167 00:13:15,577 --> 00:13:19,842 وعندما صعدت على متن تلك الطائرة، أنا فقط- 168 00:13:19,886 --> 00:13:21,104 - أنت تكرهني. 169 00:13:21,148 --> 00:13:22,323 -همم؟ 170 00:13:22,366 --> 00:13:24,281 - لقد كنت مشغولاً للغاية. 171 00:13:24,325 --> 00:13:25,674 - لا بأس. 172 00:13:25,717 --> 00:13:27,458 أقسم أنه بخير. 173 00:13:28,459 --> 00:13:31,027 أقسم، أقسم، أقسم. 174 00:13:31,071 --> 00:13:31,985 - أنت تكرهني. 175 00:13:33,464 --> 00:13:34,291 - نعم. 176 00:13:35,684 --> 00:13:38,208 أنا لا أكرهك بنسبة 100٪، وهذا أمر جيد تمامًا. 177 00:13:38,252 --> 00:13:39,862 نحن الاثنان مشتتون الآن. 178 00:13:45,868 --> 00:13:47,261 أنا أصدك. 179 00:13:47,304 --> 00:13:48,871 انا أفهم ذلك تماما. 180 00:13:48,915 --> 00:13:51,091 [صفعة] [تذمر] 181 00:13:51,134 --> 00:13:53,920 [يضحك] 182 00:13:53,963 --> 00:13:56,966 [صيحات بومة بعيدة] 183 00:13:59,490 --> 00:14:00,970 - جحيم من الفخذ. 184 00:14:01,014 --> 00:14:02,624 - شكرا لك. 185 00:14:02,667 --> 00:14:04,321 - نعم، هذا ما يأكله النيء 186 00:14:04,365 --> 00:14:06,933 وحرق 35000 سعرة حرارية شهريا سوف يوصلك إلى ذلك. 187 00:14:06,976 --> 00:14:08,978 - نعم، هذا والمعدة مليئة بالحمض. 188 00:14:10,675 --> 00:14:11,546 - هل أخذت- 189 00:14:11,589 --> 00:14:13,069 - نعم! - حسنًا. 190 00:14:20,816 --> 00:14:22,687 - [سام] أوه، ماذا بحق الجحيم، رايلي؟ 191 00:14:22,731 --> 00:14:23,601 - آسف! 192 00:14:23,645 --> 00:14:25,516 - ماذا بحق الجحيم؟ - أنا آسف! 193 00:14:25,560 --> 00:14:28,128 [هدير المحرك] 194 00:14:38,790 --> 00:14:39,922 مرحبًا؟ 195 00:14:39,966 --> 00:14:40,923 - مرحبًا؟ 196 00:14:50,759 --> 00:14:52,152 - مرحبا؟ - مرحبا؟ 197 00:14:54,241 --> 00:14:55,982 - [رجل] هل يوجد أحد في المنزل؟ 198 00:14:56,896 --> 00:14:58,375 - نعم، ماذا- 199 00:14:58,419 --> 00:14:59,637 -ششش. 200 00:14:59,681 --> 00:15:01,291 نعم، من هو، من هناك؟ 201 00:15:02,379 --> 00:15:04,773 - [الرجل] آسف إذا كنت خائفة لك. 202 00:15:04,816 --> 00:15:05,861 -هل يمكننا مساعدتك؟ 203 00:15:09,343 --> 00:15:10,866 - [الرجل] أنت في ممتلكاتي. 204 00:15:17,786 --> 00:15:20,267 [تنهد رايلي] 205 00:15:28,579 --> 00:15:29,624 - أوه، عظيم. 206 00:15:35,282 --> 00:15:38,024 [موسيقى متوترة] 207 00:15:38,067 --> 00:15:40,983 [ينفتح السحاب] 208 00:15:47,859 --> 00:15:49,774 - آسف إذا كنت خائفة لك! 209 00:15:51,428 --> 00:15:53,039 - [رايلي] هذه ممتلكاتك؟ 210 00:15:55,041 --> 00:15:56,956 - [رجل] 500 فدان. 211 00:15:56,999 --> 00:15:59,567 بين الأرز والهضاب. 212 00:15:59,610 --> 00:16:00,829 - أوه، أنت تمزح. 213 00:16:06,182 --> 00:16:07,009 - لا... 214 00:16:10,143 --> 00:16:11,840 اثنان منكم هناك؟ 215 00:16:14,234 --> 00:16:15,409 - [رايلي] هاه؟ 216 00:16:16,671 --> 00:16:19,979 - [الرجل] هل هناك اثنان منكم هناك؟ 217 00:16:20,022 --> 00:16:20,849 - نعم؟ 218 00:16:24,331 --> 00:16:26,507 إذن، هل نحتاج إلى حزم أمتعتنا؟ 219 00:16:29,075 --> 00:16:29,901 - نعم. 220 00:16:34,950 --> 00:16:35,777 - حسنًا. 221 00:16:38,780 --> 00:16:40,173 ماذا، ما اسمك؟ 222 00:16:41,174 --> 00:16:42,218 - [الرجل] اكتب. 223 00:16:42,262 --> 00:16:43,437 - ماذا، ماذا كان ذلك؟ 224 00:16:45,830 --> 00:16:46,657 - يكتب! 225 00:16:48,398 --> 00:16:49,356 - أنا لا أستطيع- 226 00:16:49,399 --> 00:16:51,140 - يوليس. 227 00:16:52,881 --> 00:16:54,839 - أوه، يوليس. 228 00:16:54,883 --> 00:16:57,364 هل تعرف أي شيء قد يكون مفتوحًا في هذا الوقت المتأخر؟ 229 00:16:57,407 --> 00:16:59,018 مثل فندق أو... 230 00:16:59,061 --> 00:17:00,976 [صرير بعيد] 231 00:17:01,020 --> 00:17:02,195 [خطوات مسرعة] 232 00:17:02,238 --> 00:17:04,327 - ليس في المدينة التي يمكنني أن أفكر فيها. 233 00:17:06,242 --> 00:17:08,679 ربما يكون هناك شيء أبعد إلى الشمال. 234 00:17:09,941 --> 00:17:12,944 [خطوات مسرعة] 235 00:17:19,429 --> 00:17:22,171 ربما يكون هناك شيء أبعد إلى الشمال. 236 00:17:24,347 --> 00:17:25,479 - تمام. 237 00:17:25,522 --> 00:17:26,306 شكرًا. 238 00:17:29,744 --> 00:17:32,790 - سأعود في غضون الساعات القليلة القادمة. 239 00:17:32,834 --> 00:17:35,141 تأكد من أنك خارج من هنا. 240 00:17:35,184 --> 00:17:37,099 - نعم، سنكون بالخارج بعد قليل. 241 00:17:37,143 --> 00:17:39,319 - تأكد من إخماد تلك النار. 242 00:17:39,362 --> 00:17:40,581 - نعم سأفعل! 243 00:17:43,714 --> 00:17:44,933 - العودة إلى المنزل بأمان. 244 00:17:46,848 --> 00:17:47,762 - نعم، شكرا لك. 245 00:17:48,719 --> 00:17:51,896 [موسيقى تجريدية مظلمة] 246 00:17:57,119 --> 00:17:59,687 [هدير المحرك] 247 00:18:03,734 --> 00:18:06,737 [صيحات بومة بعيدة] 248 00:18:10,176 --> 00:18:11,742 ربما يتعين علينا القيادة لمسافة بضعة أميال 249 00:18:11,786 --> 00:18:13,048 قبل أن نحصل على أي خدمة، 250 00:18:13,092 --> 00:18:15,442 لكن أعتقد أنني أستطيع أن أذهب إلى المدينة بمفردي. 251 00:18:25,930 --> 00:18:27,193 [يدور المحرك] 252 00:18:27,236 --> 00:18:28,107 - لا. 253 00:18:30,935 --> 00:18:32,415 لا، لا، بالتأكيد. 254 00:18:32,459 --> 00:18:34,156 - سام. [محرك المحرك] 255 00:18:34,200 --> 00:18:35,157 - لا، لا، لا! 256 00:18:35,201 --> 00:18:36,158 - وحيد! 257 00:18:36,202 --> 00:18:37,072 - هل تركت المخاطر موجودة؟ 258 00:18:37,116 --> 00:18:38,247 - هل تركت المخاطر موجودة؟ 259 00:18:38,291 --> 00:18:40,162 [موسيقى صوتية إيقاعية] 260 00:18:40,206 --> 00:18:43,383 بمجرد وصولنا إلى الطريق الرئيسي الذي من المفترض أن يوصلنا إلى المدينة. 261 00:18:43,426 --> 00:18:45,559 في أسوأ الأحوال، نقوم بالاتصال بـ AAA من هناك. 262 00:18:45,602 --> 00:18:47,430 التواجد في المنزل بحلول الساعة الخامسة صباحًا. 263 00:18:47,474 --> 00:18:48,953 - [سام] طالما أن هذه هي أسوأ حالة. 264 00:18:48,997 --> 00:18:50,346 - أوه، هذه هي الروح. 265 00:18:51,956 --> 00:18:54,350 عندي 47% بطارية كم عندك؟ 266 00:18:54,394 --> 00:18:55,264 - 30. 267 00:18:56,135 --> 00:18:57,440 - هل هو على طاقة منخفضة؟ - نعم. 268 00:18:57,484 --> 00:18:59,355 - جميع التطبيقات الأخرى- - جميع التطبيقات مغلقة. 269 00:18:59,399 --> 00:19:00,835 - [رايلي] السطوع إلى أسفل على طول الطريق؟ 270 00:19:00,878 --> 00:19:02,445 - واو، ماذا... 271 00:19:09,191 --> 00:19:10,453 - يسوع المسيح. 272 00:19:10,497 --> 00:19:11,846 - ماذا بحق الجحيم؟ 273 00:19:15,415 --> 00:19:18,418 [موسيقى مشوقة] 274 00:19:22,552 --> 00:19:26,295 لم يكن بوسعنا أن نكتفي برحلة مشي لطيفة ليوم واحد، لا. 275 00:19:26,339 --> 00:19:28,123 - هل يمكنك أن ترتاح قليلاً يا سام؟ 276 00:19:28,167 --> 00:19:30,952 [سام يتمتم لنفسه] فقط، هل ستصمت؟ 277 00:19:31,953 --> 00:19:33,607 - عذرا؟ - فقط اصمت. 278 00:19:59,372 --> 00:20:00,199 انتظر. 279 00:20:01,156 --> 00:20:01,983 وحيد؟ 280 00:20:04,812 --> 00:20:06,509 - لا بأس، لقد سامحتك! 281 00:20:06,553 --> 00:20:07,380 - غبي. 282 00:20:09,469 --> 00:20:10,644 - لطيف - جيد. 283 00:20:10,687 --> 00:20:11,775 - انظر. - ماذا؟ 284 00:20:13,995 --> 00:20:14,822 - هناك. 285 00:20:17,781 --> 00:20:18,956 - [سام] ماذا، الضوء؟ 286 00:20:19,000 --> 00:20:20,958 - لا، الظلام يحيط بالنور. 287 00:20:23,004 --> 00:20:24,005 يا الله تعال. 288 00:20:25,746 --> 00:20:28,488 [موسيقى إلكترونية حزينة] 289 00:20:28,531 --> 00:20:30,490 [مصباح طنين] 290 00:20:39,107 --> 00:20:40,282 [مصباح وامض] 291 00:20:41,544 --> 00:20:44,373 [رنين جرس الباب] 292 00:20:45,809 --> 00:20:50,118 [صوت طقطقة الزيت] [موسيقى مرحة من التلفاز] 293 00:20:50,161 --> 00:20:51,989 - كوتشي كوتشي كو! 294 00:20:52,033 --> 00:20:54,862 [رنين جرس الباب] 295 00:20:58,822 --> 00:20:59,954 - يا إلهي، سام. 296 00:21:01,651 --> 00:21:03,349 يا إلهي، أنت حقا شيء مميز الليلة. 297 00:21:03,392 --> 00:21:04,828 - أنا شيء الليلة؟ 298 00:21:04,872 --> 00:21:09,877 [تدندن المرأة بلحنٍ جميل] [موسيقى مرحة من التلفاز] 299 00:21:15,535 --> 00:21:17,319 ناهيك عن الخمسة- - ششش! 300 00:21:17,363 --> 00:21:20,279 - إذا أسكتني مرة أخرى- - فقط ششش! 301 00:21:20,322 --> 00:21:23,151 [طقطقة المصباح] 302 00:21:23,194 --> 00:21:25,153 [تنهدات] 303 00:21:29,810 --> 00:21:31,333 -ما هذه الرائحة؟ 304 00:21:31,377 --> 00:21:33,030 [صرير الباب] 305 00:21:33,074 --> 00:21:35,772 - مرحبًا! - أوه، مرحبًا. 306 00:21:35,816 --> 00:21:36,947 - أهلاً. 307 00:21:36,991 --> 00:21:38,558 - نحن آسفون جدًا لإزعاجك. 308 00:21:38,601 --> 00:21:42,344 كنا نتساءل عما إذا كان بإمكاننا استعارة هاتفك؟ 309 00:21:42,388 --> 00:21:45,434 انظر، لقد كنا نخيم على مسافة قصيرة، بالقرب من حقول القمح 310 00:21:45,478 --> 00:21:48,394 وأخبرنا صاحب الأرض أنه يتعين علينا المغادرة. 311 00:21:48,437 --> 00:21:50,178 - [امرأة] أوه، يا إلهي. 312 00:21:50,221 --> 00:21:53,529 - نعم، لذلك كنا جميعا على استعداد للقيادة إلى المنزل، 313 00:21:53,573 --> 00:21:56,184 وبعد ذلك لم تبدأ سيارتنا ولم نكن قادرين على ذلك 314 00:21:56,227 --> 00:21:57,925 لتتبع أي خدمة خلوية. 315 00:22:03,452 --> 00:22:06,455 [صيحات بومة بعيدة] 316 00:22:08,457 --> 00:22:12,069 لذا، كنا نتساءل عما إذا كان بإمكاننا استخدام هاتفك 317 00:22:12,113 --> 00:22:13,984 الاتصال بـ AAA للقفز؟ 318 00:22:17,510 --> 00:22:19,250 -مرحبا، أنا سام. 319 00:22:19,294 --> 00:22:20,339 - مرحبًا سام. 320 00:22:25,996 --> 00:22:27,389 - يجب... 321 00:22:27,433 --> 00:22:29,696 - أوه، من فضلك، من فضلك! 322 00:22:29,739 --> 00:22:31,741 أين أخلاقي؟ 323 00:22:31,785 --> 00:22:33,787 - اه، شكرا جزيلا. 324 00:22:33,830 --> 00:22:35,223 - [المرأة] شكرا جزيلا. 325 00:22:36,442 --> 00:22:37,312 مرحباً سام. - مرحباً. 326 00:22:38,531 --> 00:22:40,271 - أنا كارين. - مرحبًا كارين. 327 00:22:41,621 --> 00:22:42,883 [يُغلق الباب بقوة] 328 00:22:42,926 --> 00:22:46,408 - لن تجدي AAA أي فائدة هنا. 329 00:22:47,453 --> 00:22:51,935 يستغرق الأمر ساعتين أو ثلاث ساعات للوصول إلى هنا. 330 00:22:51,979 --> 00:22:53,981 لا يستحق الأمر مجرد القفز. 331 00:22:55,374 --> 00:23:00,422 الآن، جاري، بيت، قد يكون هنا في 30 دقيقة. 332 00:23:00,466 --> 00:23:02,642 استقر على شريحة لحم تي بون 333 00:23:02,685 --> 00:23:06,080 وكأس من الحليب للتعويض. [يضحك] 334 00:23:06,123 --> 00:23:08,430 لن أضطر إلى إنفاق سنت واحد. 335 00:23:08,474 --> 00:23:09,692 - هذا سيكون رائعا. 336 00:23:09,736 --> 00:23:11,955 - هل أنتِ متأكدة أنه مستيقظ؟ إنه بالفعل- 337 00:23:11,999 --> 00:23:13,087 - بيت؟ 338 00:23:13,130 --> 00:23:14,393 كارين. 339 00:23:15,350 --> 00:23:17,396 لقد حصلت على زوجين لطيفين هنا. 340 00:23:17,439 --> 00:23:19,702 لقد دمرت رحلة التخييم الخاصة بهم 341 00:23:19,746 --> 00:23:22,531 من قبل بعض الأوغاد على ... 342 00:23:23,967 --> 00:23:25,316 هل حصلت على اسمه؟ 343 00:23:26,405 --> 00:23:27,362 - يكتب. 344 00:23:27,406 --> 00:23:28,798 -أنت-نحن؟ 345 00:23:28,842 --> 00:23:29,669 - يكتب. 346 00:23:30,626 --> 00:23:32,933 يوليس. 347 00:23:32,976 --> 00:23:35,326 - أوه، يوليس. [يضحك] 348 00:23:35,370 --> 00:23:37,459 هل تعرف أ، يوليس؟ 349 00:23:39,853 --> 00:23:40,680 يكتب. 350 00:23:42,029 --> 00:23:43,117 يكتب! 351 00:23:43,160 --> 00:23:46,860 [صوت طقطقة الزيت] [موسيقى مرحة من التلفاز] 352 00:23:46,903 --> 00:23:49,036 أوه، حسنا. 353 00:23:49,079 --> 00:23:49,906 تمام. 354 00:23:51,647 --> 00:23:52,474 تمام. 355 00:23:53,606 --> 00:23:55,608 سأراك بعد قليل. 356 00:23:55,651 --> 00:23:58,219 أراك قريبا! 357 00:23:59,699 --> 00:24:01,527 وإذا كان لديك أسنانك في، 358 00:24:01,570 --> 00:24:05,356 سأحضر لك قطعة خبز ورغيفًا طازجًا. 359 00:24:05,400 --> 00:24:06,836 [يضحك] 360 00:24:06,880 --> 00:24:08,708 حسنا عزيزتي. 361 00:24:12,494 --> 00:24:17,456 [تنهدات] [موسيقى إيقاعية مظلمة] 362 00:24:18,152 --> 00:24:20,502 - هل قال كم من الوقت قد يبقى؟ 363 00:24:20,546 --> 00:24:21,851 - كتابة؟ 364 00:24:21,895 --> 00:24:22,896 - بيت. 365 00:24:22,939 --> 00:24:24,071 - أوه! 366 00:24:24,114 --> 00:24:25,638 بيت. 367 00:24:25,681 --> 00:24:29,903 - لا نريد أن نطيل البقاء. - أوه، من فضلك، من فضلك، من فضلك. 368 00:24:29,946 --> 00:24:33,297 لا ينبغي أن يستغرق أكثر من 30 دقيقة. 369 00:24:35,212 --> 00:24:37,780 في أسوأ الأحوال، 45 عامًا، لأنه أصبح أكبر سنًا. 370 00:24:37,824 --> 00:24:40,087 - لا، هذا رائع، هذا مثالي. 371 00:24:42,393 --> 00:24:45,266 - مثالي. [يضحك] 372 00:24:45,309 --> 00:24:48,617 [موسيقى إيقاعية مظلمة] 373 00:24:59,585 --> 00:25:03,240 [خشخشة المبرد] 374 00:25:03,284 --> 00:25:04,546 - مرة أخرى، شكرا لك... 375 00:25:04,590 --> 00:25:05,808 [طنين الفرن] 376 00:25:05,852 --> 00:25:07,854 - يا إلهي! 377 00:25:09,246 --> 00:25:11,118 أين أخلاقي؟ 378 00:25:11,161 --> 00:25:12,989 يجب أن تكونوا اثنين من المجتهدين! 379 00:25:13,033 --> 00:25:13,903 - في الواقع، قليلا. 380 00:25:13,947 --> 00:25:15,296 - في الواقع، أعتقد أننا بخير. 381 00:25:15,339 --> 00:25:17,298 - أوه، أنت زوج من العصي. 382 00:25:17,341 --> 00:25:19,996 هيا، هيا! 383 00:25:20,040 --> 00:25:21,650 - هيا يا رايلي. 384 00:25:21,694 --> 00:25:22,521 أنت عصا. 385 00:25:29,223 --> 00:25:31,704 [تنهد رايلي] 386 00:25:33,706 --> 00:25:36,709 [صفارات الإنذار تنطلق على شاشة التلفزيون] 387 00:25:38,449 --> 00:25:40,016 - يا عزيزي، يا عزيزي. 388 00:25:41,191 --> 00:25:43,759 أنا دائما أبالغ في الحرارة المنخفضة. 389 00:25:47,415 --> 00:25:50,418 - هل يوجد سبانخ في البيت؟ 390 00:25:52,115 --> 00:25:55,292 [موسيقى تجريدية مظلمة] 391 00:26:26,802 --> 00:26:30,240 ["بوب! يذهب ابن عرس"] 392 00:26:33,983 --> 00:26:38,945 - يصبح الجو حارًا جدًا عندما أطبخ، لذلك أتركه مفتوحًا. [يضحك] 393 00:26:38,988 --> 00:26:40,207 خذ مقعدا! 394 00:26:42,557 --> 00:26:44,864 [سام يلهث] 395 00:26:46,300 --> 00:26:47,127 - مرحبًا. 396 00:26:53,263 --> 00:26:54,090 - أهلاً. 397 00:26:59,269 --> 00:27:01,445 [صفارات الإنذار تنطلق على شاشة التلفزيون] 398 00:27:01,489 --> 00:27:04,535 [صرير الباب] 399 00:27:04,579 --> 00:27:06,276 [يُغلق الباب] 400 00:27:06,320 --> 00:27:07,930 - [يضحك] من فضلك! 401 00:27:07,974 --> 00:27:11,455 اجلس. [يضحك] 402 00:27:11,499 --> 00:27:15,242 لدي شيء لك في 10-15 دقيقة. 403 00:27:15,285 --> 00:27:17,853 [يضحك] 404 00:27:17,897 --> 00:27:19,986 [يئن] 405 00:27:21,988 --> 00:27:23,467 هل تحب شريحة اللحم؟ 406 00:27:23,511 --> 00:27:26,688 - أوه، سام توقف فعليًا عن تناول اللحوم الحمراء في الآونة الأخيرة، لذا- 407 00:27:26,732 --> 00:27:28,821 - حسنًا، أنا، أنا- - كيف يعجبك ذلك؟ 408 00:27:28,864 --> 00:27:31,693 - لا، أنا آسف، إنه في الواقع لا يأكل اللحوم الحمراء. 409 00:27:34,000 --> 00:27:35,784 - لقد أجريت فحصًا جسديًا منذ بضعة أشهر 410 00:27:35,828 --> 00:27:37,786 والكوليسترول لدي ليس جيدا. 411 00:27:37,830 --> 00:27:39,396 - [رايلي] إنه 270، في الواقع. 412 00:27:39,440 --> 00:27:41,790 - اقترح الطبيب أنه لا يمكنه تناول أي لحوم حمراء. 413 00:27:41,834 --> 00:27:44,663 أي منتجات ألبان، سكر، ملح. 414 00:27:44,706 --> 00:27:46,577 ربما قطعة صغيرة من الدجاج مرة واحدة في الشهر، ولكن هذا- 415 00:27:46,621 --> 00:27:48,014 - ربع دجاجة مرة في الشهر. 416 00:27:48,057 --> 00:27:49,319 لقد اقترح--لا يمكنك الحصول عليه. 417 00:27:49,363 --> 00:27:50,625 [الرجل يعطس] بارك الله فيك. 418 00:27:53,584 --> 00:27:57,284 وأنا في الواقع نباتي، صدق أو لا تصدق. 419 00:27:59,199 --> 00:28:04,160 [كارين تتنهد] [موسيقى غريبة] 420 00:28:05,901 --> 00:28:08,512 [يُغلق الباب] [تضحك كارين] 421 00:28:08,556 --> 00:28:09,339 - أوه، يا فتى. 422 00:28:10,993 --> 00:28:13,387 - أنا آخذ ثلاثة ونصف، لكن ثمانية أشعر أنني بحالة جيدة جدًا. 423 00:28:13,430 --> 00:28:15,128 -لابد أن أحصل على 12. 424 00:28:18,914 --> 00:28:20,481 - أوه، [يضحك] مثالي. 425 00:28:20,524 --> 00:28:23,266 [كارين تضحك] 426 00:28:25,486 --> 00:28:26,574 هل تحتاج إلى بعض المساعدة؟ 427 00:28:27,488 --> 00:28:28,532 - أين حمامك؟ - ماذا؟ 428 00:28:28,576 --> 00:28:30,752 - خذ يسارًا من المطبخ، 429 00:28:30,796 --> 00:28:32,406 ثم يمينًا قبل الدرج. 430 00:28:52,078 --> 00:28:54,820 [كارين تضحك] 431 00:29:20,149 --> 00:29:25,154 [كارين تدندن بهدوء] [موسيقى حزينة] 432 00:29:27,113 --> 00:29:29,637 [الزيت يهتز] 433 00:29:48,395 --> 00:29:51,050 [نغمات مشؤومة] 434 00:29:52,965 --> 00:29:55,445 - إذن، هل تأثرت على الإطلاق بالسورديكو؟ 435 00:29:58,187 --> 00:30:00,929 [كارين تدندن بهدوء] 436 00:30:00,973 --> 00:30:01,800 كارين؟ 437 00:30:07,806 --> 00:30:10,112 أهلا كارين؟ - ما هذا عزيزتي؟ 438 00:30:10,156 --> 00:30:12,114 - [رايلي] هل تأثرت بالسورديكو، 439 00:30:12,158 --> 00:30:13,159 منذ فترة قصيرة؟ 440 00:30:14,116 --> 00:30:15,465 - الأصم؟ 441 00:30:15,509 --> 00:30:18,077 - نفوق الماشية من سورديكو القمح؟ 442 00:30:18,947 --> 00:30:20,079 - أوه، صحيح، صحيح. 443 00:30:21,036 --> 00:30:22,995 الصم. [يضحك] 444 00:30:23,038 --> 00:30:25,345 كيف تعرف كل ذلك؟ 445 00:30:25,388 --> 00:30:27,521 - سأحصل على الدكتوراه في علم النبات. 446 00:30:28,565 --> 00:30:32,047 أنا أقوم بمشروع أطروحتي حول النهضة 447 00:30:32,091 --> 00:30:34,136 من محاصيل السورديكو في نيو إنجلاند 448 00:30:34,180 --> 00:30:37,183 ودورة حياتهم في هذا المناخ الخاص. 449 00:30:41,840 --> 00:30:44,320 لا بد أن هذا قد أحدث بالفعل اضطرابًا في الصناعة هنا. 450 00:30:44,364 --> 00:30:46,583 على الأقل تجارة اللحوم. 451 00:30:46,627 --> 00:30:48,020 - أوه، [يضحك] بالتأكيد، بالتأكيد. 452 00:30:49,630 --> 00:30:53,547 كنا أحد أفضل مزارعي اللحوم والقمح في المقاطعة. 453 00:30:53,590 --> 00:30:54,678 - [رايلي] واو، حقا؟ 454 00:30:56,028 --> 00:30:58,900 - الآن نقوم بالتجارة مع المزارع القريب. 455 00:30:58,944 --> 00:31:02,991 خضرواتنا من أجل لحومه وحبوبه. 456 00:31:04,166 --> 00:31:05,907 - هل فكرت يومًا في الإنتقال؟ 457 00:31:05,951 --> 00:31:10,912 [صوت سكاكين] [موسيقى إيقاعية مظلمة] 458 00:31:14,873 --> 00:31:16,526 - هل تحب الهيل؟ 459 00:31:18,180 --> 00:31:19,007 - أحبها. 460 00:31:34,501 --> 00:31:37,765 [موسيقى مرحة من التلفزيون] 461 00:31:41,029 --> 00:31:43,031 - [باباي وبلوتو] هل تحبونني إذا ارتديت زيًا رسميًا؟ 462 00:31:48,907 --> 00:31:50,996 [خشخشة المبرد] 463 00:31:51,039 --> 00:31:53,433 [همهمة المروحة] 464 00:31:53,476 --> 00:31:56,218 ["يا ليلة مقدسة"] 465 00:32:02,355 --> 00:32:04,618 [ارتشاف] 466 00:32:14,584 --> 00:32:17,065 [كارين تبتلع] 467 00:32:28,424 --> 00:32:29,599 - خبز رائع. 468 00:32:44,397 --> 00:32:45,876 - إذن، هل هذه ابنتك؟ 469 00:32:45,920 --> 00:32:47,748 في تلك الصور في القاعة، كارين؟ 470 00:32:48,749 --> 00:32:52,840 [تتذبذب الموسيقى في درجة الصوت] 471 00:32:52,883 --> 00:32:55,364 [كارين تئن] 472 00:32:57,279 --> 00:33:00,021 [كارين تشهق] 473 00:33:01,327 --> 00:33:02,763 [تنهد الرجل] 474 00:33:02,806 --> 00:33:05,635 [كارين تشهق] 475 00:33:05,679 --> 00:33:06,462 آسف. 476 00:33:06,506 --> 00:33:08,160 هل حدث شيء؟ 477 00:33:08,203 --> 00:33:11,554 - أنا أحب موسيقى عيد الميلاد. [يضحك] 478 00:33:12,425 --> 00:33:15,080 [مقرمشات الذرة] 479 00:33:19,084 --> 00:33:20,650 [ضحك من التلفاز] 480 00:33:20,694 --> 00:33:23,871 [سام وكارين يضحكان] 481 00:33:29,442 --> 00:33:31,400 - إذن، هل تعتقد أن بيت قريب جدًا؟ 482 00:33:33,402 --> 00:33:35,143 - سام، هل تريد بعض- - مهلا، كارين؟ 483 00:33:36,318 --> 00:33:38,538 هل تعتقد أن بيت قريب جدًا؟ 484 00:33:40,366 --> 00:33:43,760 - [يضحك] هذا سريع لمدة 15 دقيقة. 485 00:33:44,631 --> 00:33:47,242 لن أقول أكثر من 30 آخر. 486 00:33:47,286 --> 00:33:48,461 إنه يتقدم. 487 00:33:56,121 --> 00:33:58,384 قد يبدو الآن وكأنه قرد ضخم، 488 00:33:58,427 --> 00:34:01,387 ولكنه كان يأتي في المرتبة 400. 489 00:34:01,430 --> 00:34:03,084 - من هذا، بيت؟ 490 00:34:03,128 --> 00:34:03,954 - غوني. 491 00:34:05,304 --> 00:34:06,174 ابني. 492 00:34:07,480 --> 00:34:09,569 لقد تعرضت للركل. [غوني يتذمر] 493 00:34:09,612 --> 00:34:12,615 بواسطة الثور، منذ حوالي ستة أشهر. 494 00:34:12,659 --> 00:34:13,877 مباشرة في الوجه. 495 00:34:14,748 --> 00:34:16,097 لم يكن نفس الشيء. 496 00:34:17,403 --> 00:34:18,969 -اللهم أنا آسف. 497 00:34:20,014 --> 00:34:24,584 - أوه. [يضحك] 498 00:34:26,542 --> 00:34:28,196 قليل من الزبدة لن يضره. 499 00:34:30,546 --> 00:34:31,373 - شكرًا لك. 500 00:34:32,592 --> 00:34:35,856 - يسار، يمين، يسار، يمين، يسار، يمين. 501 00:34:35,899 --> 00:34:38,032 - إذن ماذا تفعل يا سام؟ - حسنًا، أنا، اه- 502 00:34:38,076 --> 00:34:39,381 - إنه ممثل. 503 00:34:39,425 --> 00:34:40,991 - [يشهق] أوه، حقا؟ 504 00:34:41,035 --> 00:34:42,993 - نادل/ممثل. - ممثل/نادل. 505 00:34:43,037 --> 00:34:44,691 - بين وظائف الانتظار. 506 00:34:44,734 --> 00:34:46,867 - إنه يحصل على عدد كبير جدًا من الاختبارات. 507 00:34:46,910 --> 00:34:47,998 - لا أستطيع أن أتذكر العروض الخاصة أبدًا. 508 00:34:48,042 --> 00:34:50,131 لدي نفس المشكلة مع البرامج النصية. 509 00:34:50,175 --> 00:34:52,481 [كارين وسام يضحكان] 510 00:34:52,525 --> 00:34:55,136 - حسنًا، في نهاية هذا الأسبوع، سيكون مساعدي في البحث. 511 00:34:58,096 --> 00:35:00,837 [كارين تضحك] 512 00:35:01,925 --> 00:35:04,102 هل كان هذا فخ الدب الخاص بك في الغابة؟ 513 00:35:05,668 --> 00:35:10,673 [ثرثرة مشوهة من الشريط] [تتذبذب الموسيقى في درجة الصوت] 514 00:35:12,022 --> 00:35:13,502 مهلا، كارين؟ 515 00:35:13,546 --> 00:35:17,376 - [كارين] مجرد طرف، يا غوون باجي. 516 00:35:17,419 --> 00:35:19,856 أوه، هيا، أيها الصبي الصغير، مجرد نقرة. 517 00:35:21,771 --> 00:35:24,600 [أصوات الخيش] [موسيقى غريبة] 518 00:35:24,644 --> 00:35:25,645 مجرد نقرة. 519 00:35:34,828 --> 00:35:37,091 [همسات] 520 00:35:42,140 --> 00:35:44,620 [غوني يتأوه] 521 00:35:47,884 --> 00:35:50,626 [اهتزاز النظارات] 522 00:35:55,588 --> 00:35:58,721 [غوني يتأوه] [يهتز الكرسي] 523 00:35:58,765 --> 00:36:00,158 [يصرخ] 524 00:36:00,201 --> 00:36:05,163 [يتنفس غوني الصعداء] [يصفر الغلاية] 525 00:36:13,519 --> 00:36:18,524 [هسهسة ثابتة] [صافرات غلاية] 526 00:36:23,268 --> 00:36:25,748 [بنطال غوني] 527 00:36:37,760 --> 00:36:39,762 [موسيقى مشوقة] 528 00:36:39,806 --> 00:36:41,460 مكان للحلوى؟ 529 00:36:41,503 --> 00:36:44,811 صينية كاملة من الكب كيك في الثلاجة. 530 00:36:44,854 --> 00:36:46,595 خبزتهم بالأمس! 531 00:36:52,210 --> 00:36:53,994 - أوه، أنا محشو. 532 00:36:54,037 --> 00:36:55,343 - نعم، وأنا أيضًا، شكرًا لك. 533 00:37:11,707 --> 00:37:14,275 [غوني يرتشف] 534 00:37:35,383 --> 00:37:36,602 أوه، سام. 535 00:37:36,645 --> 00:37:37,820 - [كارين] الشاي؟ 536 00:37:37,864 --> 00:37:40,432 [لقطات الكاميرا] 537 00:37:44,262 --> 00:37:47,308 آسف مرة أخرى بشأن بيت. 538 00:37:47,352 --> 00:37:52,052 يميل إلى النوم، من العدم. 539 00:37:53,183 --> 00:37:56,317 حتى في منتصف المحادثات، في بعض الأحيان. 540 00:37:56,361 --> 00:37:58,276 - مثل شخص مصاب بالنوم القهري؟ - لا. 541 00:38:00,626 --> 00:38:02,845 - [رايلي] كما تعلم، نحن حقًا لا نمانع مجرد الاتصال بـ- 542 00:38:02,889 --> 00:38:06,849 - أوه، وإذا كنت ترغب في أي شيء، 543 00:38:06,893 --> 00:38:08,503 العودة إلى الطابق العلوي! 544 00:38:08,547 --> 00:38:12,028 هناك الكثير من البقايا-. [أصوات بعيدة] 545 00:38:12,072 --> 00:38:13,900 [موسيقى مشوقة] 546 00:38:13,943 --> 00:38:15,293 هذا هو كلبنا، إيرل. 547 00:38:16,642 --> 00:38:17,686 نحن نحتفظ به في الحظيرة، على مسافة صغيرة من الداخل. 548 00:38:21,951 --> 00:38:23,301 سيء مع الناس. 549 00:38:25,520 --> 00:38:30,525 لا يوجد خدمة عبر الإنترنت أو الهاتف هنا، 550 00:38:31,657 --> 00:38:33,441 ولكن إذا كنت يائسًا، 551 00:38:33,485 --> 00:38:37,315 ربما يمكنك المحاولة بشكل أعمق قليلاً، بهذه الطريقة. 552 00:38:38,881 --> 00:38:41,014 فيما يتعلق بالهاتف الخلوي. 553 00:38:42,885 --> 00:38:46,454 أعتقد أن بعض الأبراج قد تصل إلى هناك. 554 00:38:47,673 --> 00:38:49,065 - [سام] أوه، أعتقد أننا سنكون بخير. 555 00:38:49,109 --> 00:38:52,025 - عادة ما ينام غوني هنا. 556 00:38:52,068 --> 00:38:54,288 سأبقيه معي الليلة. 557 00:38:54,332 --> 00:38:55,420 - [رايلي] هل أنت متأكد؟ 558 00:38:58,336 --> 00:39:00,468 هل تعلم، ربما ينبغي علينا فقط... 559 00:39:00,512 --> 00:39:02,514 [تنهدات] 560 00:39:04,994 --> 00:39:06,387 - [كارين] ادخل، ادخل! [تضحك] 561 00:39:06,431 --> 00:39:07,301 من هنا. 562 00:39:08,476 --> 00:39:09,347 - وحيد. 563 00:39:13,481 --> 00:39:14,917 - من هنا. 564 00:39:21,228 --> 00:39:22,882 [يئن] 565 00:39:22,925 --> 00:39:24,971 حصلت على حمام خاص بك هناك. 566 00:39:25,014 --> 00:39:28,322 حتى أن لديك جهاز تلفزيون. [يضحك] 567 00:39:28,366 --> 00:39:30,542 أعتقد أن لدينا زوجين من ... 568 00:39:32,195 --> 00:39:34,850 [هسهسة ثابتة] 569 00:39:44,556 --> 00:39:48,951 أوه! [يضحك] 570 00:39:52,868 --> 00:39:54,435 [تنهدات] 571 00:39:54,479 --> 00:39:57,395 - [سام] نحن نقدر حقًا ضيافتك، كارين. 572 00:39:57,438 --> 00:39:58,961 لقد أنقذتنا حقا. 573 00:40:01,616 --> 00:40:06,055 ♪ يا حبيبتي، نعم، يا حبيبتي، نعم ♪ 574 00:40:07,361 --> 00:40:10,538 - أجل، حقًا. شكرًا لكِ على كل شيء، كارين. 575 00:40:10,582 --> 00:40:13,585 ♪ إلى الرجل القائد، رجل الموسيقى والراج ♪ 576 00:40:13,628 --> 00:40:18,546 ♪ يا حبيبتي، ماذا، يا حبيبتي، ماذا ♪ 577 00:40:18,590 --> 00:40:20,418 - يبدو وكأن صرصور دخل. 578 00:40:26,075 --> 00:40:28,164 [يصفي حلقه] 579 00:40:28,208 --> 00:40:31,820 سأتصل ببيت، أول شيء. 580 00:40:31,864 --> 00:40:35,520 إذا لم ينجح في 15، 581 00:40:36,521 --> 00:40:39,959 سألتقط كابلاته بنفسي. 582 00:40:40,002 --> 00:40:43,310 - نحن نقدر ذلك حقًا. - نعم، شكرًا لك مرة أخرى، كارين. 583 00:40:44,354 --> 00:40:49,359 - تصبحون على خير. [يضحك] 584 00:40:50,839 --> 00:40:52,319 ♪ هيا، سأذهب معك ♪ 585 00:40:52,362 --> 00:40:53,929 ♪ هيا، سأذهب معك ♪ 586 00:40:53,973 --> 00:40:56,932 ♪ دعني آخذك من يدك 587 00:40:56,976 --> 00:40:58,499 ♪ حتى الرجل. حتى الرجل 588 00:40:58,543 --> 00:41:00,066 ♪ حتى الرجل. حتى الرجل 589 00:41:00,109 --> 00:41:01,197 - ماذا؟ 590 00:41:02,590 --> 00:41:05,201 [رايلي يسخر] 591 00:41:07,813 --> 00:41:12,818 [تنهد رايلي] [نغمات مشؤومة] 592 00:41:19,651 --> 00:41:24,656 [يجري الدش] [يغني الرجل] 593 00:41:35,884 --> 00:41:38,887 [موسيقى مشوقة] 594 00:41:47,592 --> 00:41:50,246 [أصوات مكتومة] 595 00:41:59,081 --> 00:42:02,302 [كارين تتأوه] ["يا ليلة مقدسة"] 596 00:42:02,345 --> 00:42:05,000 [هسهسة ثابتة] 597 00:42:06,872 --> 00:42:10,310 [أنفاس حادة متوترة] 598 00:42:22,757 --> 00:42:25,804 - [كارين] [تئن] آه، أطلق النار. 599 00:42:25,847 --> 00:42:27,936 [تأوه] 600 00:42:29,155 --> 00:42:34,160 [أصوات مكتومة] [رشات ماء بعيدة] 601 00:42:37,293 --> 00:42:39,948 [نغمات مشؤومة] 602 00:42:42,777 --> 00:42:46,215 [موسيقى صوتية إيقاعية] 603 00:43:02,536 --> 00:43:05,234 [ضربات بعيدة] 604 00:43:06,801 --> 00:43:10,544 [اختناق وحفيف] 605 00:43:12,459 --> 00:43:15,854 [رشات الماء البعيدة] 606 00:43:24,123 --> 00:43:26,604 [موسيقى غريبة] 607 00:44:10,082 --> 00:44:10,909 - وحيد. 608 00:44:13,041 --> 00:44:13,868 وحيد؟ 609 00:44:16,305 --> 00:44:17,132 صموئيل. 610 00:44:22,921 --> 00:44:25,271 لماذا ترتدي ملابسك؟ 611 00:44:27,621 --> 00:44:28,796 ماذا، هل أنت مغادر؟ 612 00:44:30,972 --> 00:44:32,713 [موسيقى مظلمة] 613 00:44:32,757 --> 00:44:34,323 مهلا، مهلا، مهلا، مهلا. 614 00:44:35,324 --> 00:44:37,805 [صرير الباب] 615 00:44:59,087 --> 00:45:04,049 [موسيقى مشوقة] [هسهسة ثابتة] 616 00:45:08,183 --> 00:45:10,838 [نقرات التبديل] 617 00:45:29,596 --> 00:45:30,510 - أوه أمي. 618 00:45:37,517 --> 00:45:40,085 [نشيج مكتوم] 619 00:45:46,047 --> 00:45:48,658 [نشيج مكتوم] 620 00:46:11,072 --> 00:46:13,466 [طنين الميكروويف] 621 00:46:13,509 --> 00:46:16,077 [نشيج مكتوم] 622 00:46:17,557 --> 00:46:20,560 [موسيقى صوتية غريبة] 623 00:46:25,870 --> 00:46:28,307 [كارين تبكي] 624 00:46:38,752 --> 00:46:41,581 [أصوات تنبيه الميكروويف] 625 00:46:43,104 --> 00:46:45,628 [صرير الخشب] 626 00:46:50,503 --> 00:46:53,158 [هسهسة ثابتة] 627 00:47:03,733 --> 00:47:08,477 [موسيقى مرحة من التلفاز] - منظف النوافذ! 628 00:47:24,276 --> 00:47:25,407 منظف ​​النوافذ! 629 00:47:25,451 --> 00:47:29,281 [ثرثرة غير واضحة من التلفزيون] 630 00:47:35,243 --> 00:47:36,070 أوه يسوع. 631 00:47:39,030 --> 00:47:41,032 [تنهدات] 632 00:47:43,556 --> 00:47:44,383 عيسى. 633 00:47:48,343 --> 00:47:53,348 [صرخات الزيتون] [موسيقى إيقاعية مظلمة] 634 00:47:56,525 --> 00:47:59,354 [يئن] أوه، يا رب. 635 00:48:05,273 --> 00:48:08,929 [صراخ من التلفاز] 636 00:48:08,973 --> 00:48:10,975 [تأوه] 637 00:48:20,680 --> 00:48:23,422 [سام يهمس] 638 00:48:33,606 --> 00:48:37,436 يسوع! [غوني يئن] 639 00:48:37,479 --> 00:48:40,395 [يتنفس بصعوبة] 640 00:48:49,927 --> 00:48:50,797 غوني. 641 00:48:53,408 --> 00:48:56,585 لقد أفزعتني. [غوني يتذمر] 642 00:49:04,245 --> 00:49:06,726 [صرير الخشب] 643 00:49:09,947 --> 00:49:12,514 [غنّي يئن] 644 00:49:31,664 --> 00:49:34,319 [هسهسة ثابتة] 645 00:49:37,235 --> 00:49:38,758 هل تحتفظ بسر؟ 646 00:49:48,289 --> 00:49:51,249 لم أتناول حبة ملح واحدة منذ أكثر من ثلاثة أشهر. 647 00:49:52,250 --> 00:49:54,730 [غنّي يئن] 648 00:49:54,774 --> 00:49:55,601 أنا أعرف. 649 00:49:57,603 --> 00:49:59,605 [تنهدات] 650 00:50:00,562 --> 00:50:02,825 لا لحوم حمراء، لا لحوم وردية. 651 00:50:06,090 --> 00:50:07,221 الأسماك العرضية. 652 00:50:10,616 --> 00:50:11,834 لا يوجد سكريات معقدة. 653 00:50:13,662 --> 00:50:15,099 لا الكربوهيدرات المعقدة. 654 00:50:16,317 --> 00:50:17,362 لا نشويات. 655 00:50:20,626 --> 00:50:22,454 لا يحتوي على شراب الذرة عالي الفركتوز. 656 00:50:36,642 --> 00:50:38,600 لا يحتوي على زيت نباتي مكرر. 657 00:50:39,906 --> 00:50:41,386 أو بنزوات الصوديوم. 658 00:50:42,648 --> 00:50:43,997 [يضحك] لا يوجد غاز البوتان. 659 00:50:44,041 --> 00:50:46,043 هل تعلم أنهم يضعون غاز البوتان في قطع الدجاج؟ 660 00:50:47,566 --> 00:50:49,046 لا يوجد قطع دجاج. 661 00:50:51,613 --> 00:50:56,618 [موسيقى إيقاعية مظلمة] [غنّي يئن] 662 00:51:03,973 --> 00:51:05,975 [تنهدات] 663 00:51:07,803 --> 00:51:08,848 [غنّي يئن] 664 00:51:08,891 --> 00:51:09,718 واو. 665 00:51:16,073 --> 00:51:17,465 هل انت بخير؟ 666 00:51:17,509 --> 00:51:21,208 - نعم...حسنا... 667 00:51:21,252 --> 00:51:22,557 ...الطباشير. 668 00:51:29,086 --> 00:51:30,130 - ال... 669 00:51:32,001 --> 00:51:34,613 ماه...الطباشير. 670 00:51:34,656 --> 00:51:35,483 - آسف؟ 671 00:51:41,315 --> 00:51:42,142 - لي. 672 00:51:43,578 --> 00:51:44,405 الطباشير. 673 00:51:48,627 --> 00:51:50,672 - أنا آسف، لا أستطيع... 674 00:51:50,716 --> 00:51:51,543 هذا سحر؟ 675 00:51:54,807 --> 00:51:55,634 -هذا هو. 676 00:51:57,592 --> 00:51:58,376 لي. 677 00:52:00,378 --> 00:52:01,205 طباشير! 678 00:52:07,646 --> 00:52:09,735 [يئن] 679 00:52:15,610 --> 00:52:20,311 [يئن] [يهسهس ثابت] 680 00:52:28,580 --> 00:52:30,582 [بنطال] 681 00:52:37,371 --> 00:52:39,678 [سام يضحك] 682 00:52:39,721 --> 00:52:40,548 - ماذا؟ 683 00:52:42,376 --> 00:52:45,292 [ضحك من التلفاز] 684 00:52:57,652 --> 00:53:01,395 [النشيد الوطني الأمريكي] 685 00:53:14,060 --> 00:53:19,065 [موسيقى إيقاعية داكنة] [موسيقى البيانو من التلفزيون] 686 00:53:48,573 --> 00:53:51,271 [صوت مكتوم] 687 00:53:51,315 --> 00:53:52,141 - نعم؟ 688 00:53:53,926 --> 00:53:57,408 [أصوات مكتومة] 689 00:53:57,451 --> 00:53:58,278 وحيد؟ 690 00:53:58,322 --> 00:54:00,062 [موسيقى غريبة] 691 00:54:05,329 --> 00:54:06,460 هيا سام. 692 00:54:06,504 --> 00:54:08,506 [ضربات قوية] 693 00:54:08,549 --> 00:54:10,508 [تنهد] أقسم بالله اللعين. 694 00:54:12,771 --> 00:54:13,989 [تأوه] 695 00:54:14,033 --> 00:54:16,514 [ضربات قوية] 696 00:54:18,167 --> 00:54:20,257 سام، فكر في العواقب. 697 00:54:26,654 --> 00:54:27,960 [ضربات قوية] 698 00:54:28,003 --> 00:54:28,830 وحيد! 699 00:54:30,310 --> 00:54:33,705 [موسيقى إيقاعية متوترة] 700 00:54:43,192 --> 00:54:44,455 [ضربات قوية] 701 00:54:44,498 --> 00:54:46,370 أوقف هذا الهراء وإلا سأقطع علاقتك بنا! 702 00:54:50,330 --> 00:54:53,464 [خشخشة مقبض الباب] 703 00:54:58,033 --> 00:55:00,166 سام، لا أستطيع أن أخبرك كم أنت غير مضحك. 704 00:55:01,994 --> 00:55:05,171 [خشخشة مقبض الباب] 705 00:55:18,402 --> 00:55:20,491 تعال يا سام، فقط أخبرني إذا كنت أنت. 706 00:55:35,723 --> 00:55:37,334 وحيد؟ 707 00:55:37,377 --> 00:55:40,032 [هسهسة ثابتة] 708 00:55:43,731 --> 00:55:47,822 [همس بلغة أجنبية] 709 00:55:48,954 --> 00:55:52,436 [سام يهمهم] 710 00:56:15,763 --> 00:56:17,112 نحن بحاجة للتحدث. 711 00:56:21,900 --> 00:56:23,684 - حسنًا، أنت تعرف أنه تم طهيه، جيمبو. 712 00:56:25,033 --> 00:56:26,470 إنه لا يزال في الشيء. 713 00:56:27,471 --> 00:56:29,429 لذلك لا ترمي أي حجر. 714 00:56:29,473 --> 00:56:31,257 لقد حصلت على الكثير من التراخيص هنا. 715 00:56:32,519 --> 00:56:34,434 أو مخبوزة، أو أي شيء آخر. 716 00:56:35,522 --> 00:56:37,655 مهما فعلت، خذ وقتك اللعين. 717 00:56:38,525 --> 00:56:39,874 - نحتاج إلى التحدث. - ماذا؟ 718 00:56:41,441 --> 00:56:44,139 يا إلهي ماذا ستفعل لو كان هذا المكان مشتعلاً، أليس كذلك؟ 719 00:56:45,402 --> 00:56:47,055 أشعر بالسوء بما فيه الكفاية بشأن هذا. 720 00:56:51,582 --> 00:56:52,844 أنا جاد ماذا ستفعل؟ 721 00:56:52,887 --> 00:56:54,323 - ربما سأكون أسرع بشأن- 722 00:56:54,367 --> 00:56:56,891 - لا أعتقد أنك ستفعل. 723 00:56:56,935 --> 00:56:58,719 أنا حقا لا أعتقد أنك سوف تفعل ذلك. 724 00:56:58,763 --> 00:57:00,199 - [رايلي] لقد وجدوا كتلة. 725 00:57:01,243 --> 00:57:03,289 - ماذا؟ ماذا؟ [يتقيأ الرجل] 726 00:57:03,332 --> 00:57:04,725 - [رايلي] كتلة. 727 00:57:06,118 --> 00:57:07,467 - أوه، يا إلهي. 728 00:57:08,947 --> 00:57:10,688 أوه، يا إلهي. 729 00:57:13,560 --> 00:57:14,605 أين؟ 730 00:57:14,648 --> 00:57:15,823 - في بطنك بطنك. 731 00:57:20,045 --> 00:57:22,830 [سام يبكي] 732 00:57:22,874 --> 00:57:24,136 [يضحك الرجل] 733 00:57:24,179 --> 00:57:26,443 [سام يبكي] 734 00:57:27,748 --> 00:57:28,793 - غسالة النوافذ. 735 00:57:28,836 --> 00:57:30,055 - [سام] بالطبع. 736 00:57:30,098 --> 00:57:31,143 بالطبع. 737 00:57:32,013 --> 00:57:34,320 هذا أمر متوقع للغاية. 738 00:57:34,363 --> 00:57:36,148 ليس لدي شهية. 739 00:57:36,191 --> 00:57:37,932 - هل هذا المكان مفتوح؟ 740 00:57:42,502 --> 00:57:43,547 - ماذا سيحدث له؟ 741 00:57:43,590 --> 00:57:44,461 -ششش! 742 00:57:47,507 --> 00:57:48,943 - هناك لحظات فقط 743 00:57:48,987 --> 00:57:51,424 معلقًا في الأثير الذي قد يكون لي. 744 00:57:51,468 --> 00:57:53,252 - أوه، من أجل المسيح. 745 00:57:53,295 --> 00:57:57,386 [همس بلغة أجنبية] 746 00:58:01,565 --> 00:58:02,870 - أوه، أطلق النار. 747 00:58:02,914 --> 00:58:04,742 - [رايلي] إنه ليس سيئًا كما يبدو حقًا، 748 00:58:04,785 --> 00:58:06,221 ولأكون صادقا، 749 00:58:06,265 --> 00:58:09,834 أعتقد أنك مخيب للآمال بعض الشيء يا لاري. 750 00:58:11,226 --> 00:58:13,402 أوه، لا أستطيع التحدث معك الآن. 751 00:58:13,446 --> 00:58:16,101 [هسهسة ثابتة] 752 00:58:21,280 --> 00:58:23,587 [سام يتنهد] 753 00:58:25,153 --> 00:58:28,505 [موسيقى إيقاعية مظلمة] 754 00:58:52,398 --> 00:58:54,705 [سام يتنهد] 755 00:58:56,620 --> 00:58:59,361 [رشات الماء] 756 00:59:22,559 --> 00:59:24,256 - "من أجل المسيح." 757 00:59:24,299 --> 00:59:25,605 من أجل المسيح. 758 00:59:31,263 --> 00:59:33,004 "لقد حصلت على هدف." 759 00:59:36,790 --> 00:59:37,878 يا لها من قطعة من القرف. 760 00:59:43,449 --> 00:59:46,887 [رشات الماء البعيدة] 761 00:59:46,931 --> 00:59:47,758 أحبك! 762 00:59:51,370 --> 00:59:54,155 [موسيقى غنائية مظلمة] 763 00:59:54,199 --> 00:59:55,026 رايلي؟ 764 01:00:04,078 --> 01:00:04,905 رايلي؟ 765 01:00:12,609 --> 01:00:13,435 رايلي؟ 766 01:00:21,313 --> 01:00:22,140 رايلي؟ 767 01:00:26,797 --> 01:00:27,624 رايلي؟ 768 01:00:29,147 --> 01:00:32,237 [أصوات مكتومة] 769 01:00:32,280 --> 01:00:33,107 رايلي؟ 770 01:00:38,765 --> 01:00:39,636 كارين؟ 771 01:00:43,944 --> 01:00:46,555 [صرير الدرج] 772 01:00:54,738 --> 01:00:56,914 [يطرق] 773 01:00:56,957 --> 01:00:57,784 كارين؟ 774 01:01:00,091 --> 01:01:02,615 [صرير الباب] 775 01:01:41,219 --> 01:01:43,961 [ضربات بعيدة] 776 01:01:46,528 --> 01:01:48,574 [يطرق] 777 01:01:48,617 --> 01:01:49,444 كارين؟ 778 01:01:53,579 --> 01:01:58,584 [صرير الباب] [همهمة الثلاجة] 779 01:02:01,282 --> 01:02:03,937 [نقرات التبديل] 780 01:02:07,419 --> 01:02:10,422 [موسيقى صوتية غريبة] 781 01:02:37,101 --> 01:02:40,278 [دورات المحرك البعيدة] 782 01:02:52,681 --> 01:02:54,205 غوني؟ 783 01:02:54,248 --> 01:02:55,815 [ينقر] 784 01:02:55,859 --> 01:02:56,729 غوني! 785 01:03:00,124 --> 01:03:02,039 مهلا، غوني، افتح الباب! 786 01:03:03,692 --> 01:03:05,303 [يطرق] 787 01:03:05,346 --> 01:03:06,434 يا! 788 01:03:06,478 --> 01:03:07,305 غوني! 789 01:03:09,089 --> 01:03:09,916 يا! 790 01:03:10,874 --> 01:03:12,440 ماذا تفعل هنا يا رجل؟ 791 01:03:14,181 --> 01:03:15,313 مهلا، افتح الباب! 792 01:03:16,357 --> 01:03:18,446 [دوي] 793 01:03:18,490 --> 01:03:19,404 مهلا، غوني! 794 01:03:20,622 --> 01:03:24,452 أين أمك يا صديقي؟ [هدير الرعد] 795 01:03:24,496 --> 01:03:25,497 مهلا، غوني، هيا! 796 01:03:27,455 --> 01:03:28,848 دعنا نذهب، سنذهب إلى الداخل! 797 01:03:32,330 --> 01:03:33,200 [دوي] 798 01:03:33,244 --> 01:03:35,159 لعنة الله عليك يا غوني! 799 01:03:35,202 --> 01:03:37,248 [الانفجارات البعيدة] 800 01:03:37,291 --> 01:03:39,990 [اختناق، حفيف] 801 01:03:42,122 --> 01:03:42,949 مرحبًا؟ 802 01:03:45,430 --> 01:03:46,257 رايلي؟ 803 01:03:50,478 --> 01:03:51,305 رايلي! 804 01:03:53,917 --> 01:03:54,787 رايلي! 805 01:03:56,397 --> 01:03:57,224 رايلي! 806 01:04:00,010 --> 01:04:00,837 مرحبًا؟ 807 01:04:03,622 --> 01:04:08,627 [ضربات بعيدة] [موسيقى مشوقة] 808 01:04:41,965 --> 01:04:45,098 [أصوات صفير لوحة مفاتيح الهاتف] 809 01:04:46,230 --> 01:04:48,493 [يرن الهاتف] 810 01:04:48,536 --> 01:04:49,711 هيا، هيا، هيا. 811 01:04:49,755 --> 01:04:52,018 - [المشغل] 911، ما هي حالتك الطارئة؟ 812 01:04:52,062 --> 01:04:55,761 - [سام] مرحبًا، نعم أنا أتصل بشأن فتاة مفقودة. 813 01:04:57,241 --> 01:04:58,851 لقد اختفت صديقتي للتو. 814 01:04:58,895 --> 01:05:01,027 نحن نبقى مع هذه المرأة- - ما هو العنوان يا سيدي؟ 815 01:05:01,071 --> 01:05:03,551 - [سام] نعم، أعتقد أنه، أوه، إنه طريق كورمورانت 816 01:05:03,595 --> 01:05:05,379 بين، أممم، أعتقد 817 01:05:05,423 --> 01:05:08,730 بين شارع بليزانت وشارع تروبل، على ما أعتقد. 818 01:05:08,774 --> 01:05:10,950 - [المشغل] سأحتاج إلى عنوان دقيق، سيدي. 819 01:05:10,994 --> 01:05:14,301 - [سام] حسنًا، نعم، لا أعرف، إنه البيت الأبيض. 820 01:05:14,345 --> 01:05:16,303 - [المشغل] سيدي، سأحتاج إلى... 821 01:05:18,001 --> 01:05:18,871 - مرحبًا؟ 822 01:05:20,612 --> 01:05:21,395 اللعنة! 823 01:05:21,439 --> 01:05:24,050 [ضربات بعيدة] 824 01:05:41,067 --> 01:05:43,940 [اختناق بعيد] 825 01:06:06,266 --> 01:06:09,530 [موسيقى حزينة مكتومة] 826 01:07:03,323 --> 01:07:06,761 [موسيقى بالاد مشوهة] 827 01:07:31,134 --> 01:07:33,614 [موسيقى متوترة] 828 01:08:08,301 --> 01:08:11,217 [أنفاس متوترة] 829 01:08:17,484 --> 01:08:20,008 [كارين تصرخ] 830 01:08:27,581 --> 01:08:32,586 [خشخشة] [همهمة المحرك] 831 01:08:33,196 --> 01:08:36,155 - [امرأة] ألا تعلمون أن أجسادكم 832 01:08:36,199 --> 01:08:38,766 هل هي هياكل الروح القدس؟ 833 01:08:39,941 --> 01:08:41,117 من هو فيك؟ 834 01:08:43,162 --> 01:08:46,470 الذي أخذته من الله. 835 01:08:46,513 --> 01:08:47,340 أنت. 836 01:08:49,299 --> 01:08:51,083 أنت لست ملكك. 837 01:08:52,215 --> 01:08:53,433 [رنين أدوات المائدة] 838 01:08:53,477 --> 01:08:54,478 لقد تم شراؤك. 839 01:08:55,740 --> 01:08:58,743 لقد تم شراؤك بثمن. [تشتعل النار] 840 01:08:58,786 --> 01:09:01,963 لذلك، كرّموا الله بأجسادكم. 841 01:09:03,139 --> 01:09:06,707 ستكون هناك أوقات رهيبة في الأيام الأخيرة. 842 01:09:06,751 --> 01:09:09,188 وسيكون الناس محبين لأنفسهم. 843 01:09:09,232 --> 01:09:10,842 [طقطقة ثابتة] 844 01:09:10,885 --> 01:09:12,191 عشاق المال 845 01:09:13,714 --> 01:09:14,541 متبجح. 846 01:09:15,499 --> 01:09:16,326 فخور. 847 01:09:17,936 --> 01:09:18,763 تَعَسُّفيّ. 848 01:09:21,679 --> 01:09:24,116 غادر، متهور، مغرور. 849 01:09:25,204 --> 01:09:30,166 عشاق، عشاق الكوكب وليس عشاق الله. 850 01:09:30,601 --> 01:09:32,907 [موسيقى مشوقة] 851 01:09:32,951 --> 01:09:36,346 لهم صورة التقوى ولكنهم ينكرون قوتها 852 01:09:36,389 --> 01:09:40,654 ليس لدي شيء، فلا علاقة لي بمثل هؤلاء الأشخاص. 853 01:09:40,698 --> 01:09:45,442 هناك أنواع [يصفي حلقه] يشقون طريقهم 854 01:09:45,485 --> 01:09:50,229 إلى المنازل والسيطرة على النساء الساذجات. 855 01:09:50,273 --> 01:09:55,278 [بنطال رايلي] [ثرثرة غير واضحة من الشريط] 856 01:10:16,995 --> 01:10:19,563 [رايلي يتذمر] 857 01:10:25,221 --> 01:10:27,788 [رايلي يتذمر] 858 01:10:29,094 --> 01:10:30,226 - [سام] رايلي. 859 01:10:31,531 --> 01:10:34,142 [رايلي يتذمر] 860 01:10:37,058 --> 01:10:38,930 - [رايلي] ماذا يحدث؟ 861 01:10:38,973 --> 01:10:40,758 - هل أنت بخير؟ 862 01:10:40,801 --> 01:10:43,369 [رايلي يتذمر] 863 01:10:59,690 --> 01:11:04,695 [تذمر رايلي] [ثرثرة غير واضحة من الشريط] 864 01:11:57,704 --> 01:12:02,709 [خشخيشات فولاذية] [تذمر رايلي] 865 01:12:17,420 --> 01:12:19,987 [طقطقة الكرسي] 866 01:12:24,296 --> 01:12:25,515 - لا تنهض. 867 01:12:28,474 --> 01:12:29,345 - كارين. 868 01:12:31,216 --> 01:12:32,043 - كارين. 869 01:12:33,349 --> 01:12:35,351 ماذا، ماذا يحدث؟ 870 01:12:43,968 --> 01:12:47,188 [كارين تبتلع] 871 01:12:47,232 --> 01:12:49,539 [تئن رايلي] 872 01:12:49,582 --> 01:12:52,193 [كارين تتأوه] 873 01:12:58,069 --> 01:13:00,419 [رايلي يتذمر] 874 01:13:00,463 --> 01:13:05,468 - [كارين] يا إلهي [تضحك] 875 01:13:11,561 --> 01:13:14,390 [طقطقة ثابتة] 876 01:13:17,654 --> 01:13:18,481 - كارين! 877 01:13:20,004 --> 01:13:22,006 [تأوه] 878 01:13:27,925 --> 01:13:30,493 [كارين تتأوه] 879 01:13:31,711 --> 01:13:36,673 [موسيقى مشوقة] [رايلي يتذمر] 880 01:13:40,111 --> 01:13:45,072 [فرقعة ثابتة] [كشطات المباريات] 881 01:13:48,815 --> 01:13:51,339 [كارين تتنهد] 882 01:14:02,481 --> 01:14:03,308 - رايلي. 883 01:14:06,485 --> 01:14:07,312 وحيد. 884 01:14:10,837 --> 01:14:14,450 نحن نعيش في... [سعال] 885 01:14:15,451 --> 01:14:18,323 العيش في زمن الضيق. 886 01:14:19,977 --> 01:14:22,022 يول، اللعنة على هذا! 887 01:14:24,547 --> 01:14:26,287 بكل بساطة. 888 01:14:27,506 --> 01:14:32,380 لقد حرفنا محبة الله الإلهية، 889 01:14:32,424 --> 01:14:34,731 من خلال إساءة استخدام هداياه. 890 01:14:34,774 --> 01:14:36,820 [عطس غوني] 891 01:14:36,863 --> 01:14:39,866 لقد كنا نفرط في إطعام الله، 892 01:14:41,912 --> 01:14:44,523 فأخذه بعيدًا. 893 01:14:44,567 --> 01:14:48,135 مما يجبرنا على البحث عن مصدر أكثر مباشرة، 894 01:14:49,223 --> 01:14:52,618 لكي لا يتركنا في آخر الزمان، 895 01:14:53,750 --> 01:14:58,276 والتي، يا أطفالي، أقرب مما تظنون. 896 01:15:01,714 --> 01:15:05,631 ولكن أعطينا فرصة للغفران. 897 01:15:07,851 --> 01:15:12,333 فرصة ثانية لاستدامة الحياة بشكل كامل 898 01:15:12,377 --> 01:15:15,598 من خلال استهلاك ما يمكننا الوصول إليه 899 01:15:15,641 --> 01:15:19,950 من لحمنا والأرض المتاحة، 900 01:15:19,993 --> 01:15:22,735 لكي نحكم على صورته. 901 01:15:24,476 --> 01:15:27,044 هذا ما أسميه الرحمة. 902 01:15:28,480 --> 01:15:29,699 لذا... 903 01:15:29,742 --> 01:15:34,312 توصلت إلى نوع من برنامج الفداء. 904 01:15:35,618 --> 01:15:37,402 جهد تقنين. 905 01:15:38,359 --> 01:15:43,364 لقد كان لدينا عدد من المشاركين 906 01:15:43,930 --> 01:15:45,497 على مر السنين. 907 01:15:46,977 --> 01:15:49,588 أعتقد أننا حللنا جميع المشاكل. 908 01:15:51,459 --> 01:15:52,373 تقريباً. 909 01:15:53,853 --> 01:15:58,510 لقد كان هذا الطفل الصغير معنا لفترة من الوقت الآن. 910 01:16:00,077 --> 01:16:02,514 [خدش] 911 01:16:03,602 --> 01:16:06,083 [موسيقى غريبة] 912 01:16:07,301 --> 01:16:10,653 إذا كان هناك شخص يحتاج إلى فرز جيد ... 913 01:16:14,091 --> 01:16:17,268 خنزير تماما. [يضحك] 914 01:16:17,311 --> 01:16:19,618 ولكن من شراهته، 915 01:16:19,662 --> 01:16:22,229 لقد حُبِينا بخدين 916 01:16:23,579 --> 01:16:25,581 وجولة لحم بقري. 917 01:16:25,624 --> 01:16:27,104 [يصرخ غوني] 918 01:16:27,147 --> 01:16:30,803 لقد علمنا أيضًا الكثير عن المثابرة. 919 01:16:32,544 --> 01:16:37,549 والولاء. [يصرخ غوني] 920 01:16:40,683 --> 01:16:44,121 والآن بعد أن انتهينا من مؤخرته، 921 01:16:45,426 --> 01:16:47,515 علينا أن نأخذ الأمر من الأعلى. 922 01:17:24,683 --> 01:17:27,599 [يهمهمة بلحن] 923 01:17:33,866 --> 01:17:36,521 [تشققات النار] 924 01:17:56,454 --> 01:17:58,499 ربما كنت تتساءل 925 01:17:58,543 --> 01:18:03,461 [يضحك] ما الذي يوجد في هذا الشيء؟ 926 01:18:11,034 --> 01:18:14,298 [أنفاس متوترة] 927 01:18:14,341 --> 01:18:16,735 [صرير الغطاء] 928 01:18:23,829 --> 01:18:25,831 هذه ابنتنا. 929 01:18:25,875 --> 01:18:28,094 - يا إلاهي. 930 01:18:28,138 --> 01:18:29,052 - [كارين] دليلة. 931 01:18:32,229 --> 01:18:34,710 [موسيقى غريبة] 932 01:18:40,193 --> 01:18:42,239 لقد أعطتنا كل شيء تقريبًا 933 01:18:42,282 --> 01:18:44,720 لقد مرت عليها سنوات. 934 01:18:44,763 --> 01:18:47,331 نموذج حقيقي للتضحية بالنفس. 935 01:18:50,421 --> 01:18:51,727 هيا يا فتاة. 936 01:18:54,817 --> 01:18:57,602 [تتذمر دليلة] 937 01:19:02,172 --> 01:19:07,177 أوه. [تتذمر دليلة] 938 01:19:08,961 --> 01:19:11,747 [دليلة تختنق] 939 01:19:15,838 --> 01:19:19,015 حسنًا، حسنًا. [يضحك] 940 01:19:19,058 --> 01:19:21,321 أنا أستمتع بتناول وجبة الإفطار. 941 01:19:23,802 --> 01:19:25,108 أوه، حسنًا عزيزتي. 942 01:19:26,762 --> 01:19:30,809 إنها في طريقها، حبي. 943 01:19:30,853 --> 01:19:34,117 [لحم يهش] 944 01:19:34,160 --> 01:19:36,989 [طقطقة ثابتة] 945 01:19:38,077 --> 01:19:40,993 [تلهث دليلة] 946 01:19:41,037 --> 01:19:43,213 أه، هذه لغتها. 947 01:19:43,256 --> 01:19:44,388 هذا الوميض؟ 948 01:19:44,431 --> 01:19:46,825 إنها تقول "أطعمني، اللعنة!" 949 01:19:46,869 --> 01:19:50,829 أطعمني الجزء الخلفي الحلو من هذا الصبي. 950 01:19:50,873 --> 01:19:53,136 [يضحك] 951 01:19:54,746 --> 01:19:56,966 [يضحك] 952 01:19:59,490 --> 01:20:03,537 دعونا نطعم هذه الفتاة العجوز. 953 01:20:03,581 --> 01:20:04,408 هلا فعلنا؟ 954 01:20:09,152 --> 01:20:11,850 انظر كيف تقارن نفسك بـ Buggy Boy. 955 01:20:12,982 --> 01:20:14,548 باركنا يا رب بهذه الهدايا، 956 01:20:14,592 --> 01:20:16,159 الذي نحن على وشك أن نتلقاه من فضلك. 957 01:20:16,202 --> 01:20:20,163 بالمسيح ربنا، آمين. [يضحك] 958 01:20:20,206 --> 01:20:23,209 [موسيقى صوتية غريبة] 959 01:20:26,386 --> 01:20:27,474 هناك تذهب. 960 01:20:29,346 --> 01:20:33,393 أوه، أوه، أوه، أوه! [يضحك] 961 01:20:33,437 --> 01:20:35,004 أبطئي يا عزيزتي. 962 01:20:37,136 --> 01:20:41,924 إنها مثل، "أين كان هذا طوال حياتي؟" 963 01:20:41,967 --> 01:20:45,231 [يضحك] أوه، ماما ميا! 964 01:20:46,406 --> 01:20:51,411 [غنّي يئن] [كرسي يهتز] 965 01:20:53,544 --> 01:20:56,460 يم، يم، يم، أعطني، أعطني، أعطني. 966 01:20:58,375 --> 01:20:59,680 واو، واو، واو. 967 01:20:59,724 --> 01:21:01,595 حدد سرعتك، يا عزيزتي. 968 01:21:08,820 --> 01:21:10,953 الدرجة الأولى من القطع، صموئيل. 969 01:21:15,392 --> 01:21:18,221 [دليلة تتنفس بصعوبة] 970 01:21:20,266 --> 01:21:25,271 [يصرخ غوني] [يهتز الكرسي] 971 01:21:30,146 --> 01:21:31,799 حسنًا. 972 01:21:31,843 --> 01:21:33,410 هذا سوف يفعل في الوقت الراهن. 973 01:21:38,371 --> 01:21:43,376 [يصرخ غوني] [يهتز الكرسي] 974 01:22:06,530 --> 01:22:09,359 [دليلة تتنفس بصعوبة] 975 01:22:20,413 --> 01:22:24,504 مصنوعة من جميع شمس الكون الساطعة. 976 01:22:25,418 --> 01:22:26,985 ومجلدات أخرى. 977 01:22:39,389 --> 01:22:43,306 [يصرخ غوني] [يهتز الكرسي] 978 01:22:43,349 --> 01:22:48,354 [ضربات سريعة] [موسيقى متوترة] 979 01:22:56,449 --> 01:22:59,452 من الأفضل أن تصدق أننا لا نزال نهدف إلى إنجاب أحفاد. 980 01:23:02,412 --> 01:23:04,980 اجلب بعض أشعة الشمس إلى هذا العالم الأسود. 981 01:23:06,285 --> 01:23:09,810 يبدو أن Goon هنا يعمل بخرطوشة فارغة. 982 01:23:11,725 --> 01:23:15,294 [طقطقة ثابتة] 983 01:23:15,338 --> 01:23:19,298 هناك قطعة صغيرة أخرى هنا، يا أطفال. 984 01:23:21,561 --> 01:23:22,388 خطأ غون؟ 985 01:23:24,260 --> 01:23:25,087 غوني؟ 986 01:23:26,784 --> 01:23:27,611 غوني! 987 01:23:30,092 --> 01:23:32,616 قطعة صغيرة أخرى. 988 01:23:33,921 --> 01:23:38,709 كان يوليس هنا هو الطبيب البيطري للمزرعة، ذات مرة. 989 01:23:39,623 --> 01:23:42,539 هو الذي يقوم بجميع إجراءاتنا. 990 01:23:44,367 --> 01:23:45,933 لدينا القليل 991 01:23:47,283 --> 01:23:48,110 نظام أمني صغير نوعا ما. 992 01:24:01,253 --> 01:24:02,080 - كتابة؟ 993 01:24:05,736 --> 01:24:06,563 يكتب. 994 01:24:11,133 --> 01:24:12,003 كتابة؟ 995 01:24:14,788 --> 01:24:15,615 يكتب. 996 01:24:18,183 --> 01:24:19,445 لقد حصلت على المال. 997 01:24:23,362 --> 01:24:24,624 لقد حصلت على المال. 998 01:24:27,540 --> 01:24:29,542 المال، لقد حصلت على المال. 999 01:24:30,413 --> 01:24:33,111 [يضحك يوليس] 1000 01:24:37,115 --> 01:24:38,160 - المال، المال، المال. 1001 01:24:45,428 --> 01:24:47,691 [سام يبكي] 1002 01:24:51,477 --> 01:24:53,349 - اكتب من فضلك. 1003 01:24:53,392 --> 01:24:56,917 [رايلي يتذمر] من فضلك، من فضلك. 1004 01:24:56,961 --> 01:24:59,529 يوليس، هيا. - صه، صه، صه. 1005 01:25:01,096 --> 01:25:01,966 أرفع الصوت، يا غون. 1006 01:25:05,883 --> 01:25:06,797 - حشرة غبية؟ 1007 01:25:10,279 --> 01:25:13,020 - يوليس. [هسهسة الغاز] 1008 01:25:13,064 --> 01:25:13,891 يكتب. 1009 01:25:15,197 --> 01:25:17,068 من فضلك، يوليس، من فضلك. 1010 01:25:18,765 --> 01:25:20,767 - [يوليس] هذا هو المداري. 1011 01:25:25,511 --> 01:25:28,645 لم تكن طريقة غير شعبية تمامًا 1012 01:25:30,168 --> 01:25:33,563 إعطاء الناس إصلاحًا شاملًا في وقت واحد. 1013 01:25:35,217 --> 01:25:37,044 - من فضلك، يوليس، لا تفعل هذا. 1014 01:25:37,088 --> 01:25:38,481 سأفعل أي شيء. 1015 01:25:39,351 --> 01:25:41,179 يوليس، سأفعل أي شيء. 1016 01:25:41,223 --> 01:25:43,964 - لا أستطيع ضمان عدم محاولتك الهروب. 1017 01:25:44,008 --> 01:25:45,140 أوه، انظر إلى غوني هناك. 1018 01:25:46,793 --> 01:25:49,883 حلوة مثل السنجاب الصغير، وسعيدة أيضًا. 1019 01:25:50,971 --> 01:25:51,798 حقا. 1020 01:25:52,886 --> 01:25:54,975 لن تشعر بأي شيء. 1021 01:25:55,019 --> 01:25:56,716 حسنًا، ربما القليل من الضغط. 1022 01:25:56,760 --> 01:25:59,589 ثم عيون مشرقة وابتسامة حلوة. 1023 01:26:00,677 --> 01:26:02,722 - [يوليس] لن يجعل هذا الأمر أسهل، 1024 01:26:02,766 --> 01:26:04,594 تدور حول شريحة لحم الخنزير. 1025 01:26:04,637 --> 01:26:07,074 - لا مزيد من التوتر، سام. 1026 01:26:07,118 --> 01:26:10,252 لا مزيد من العصب الممزق، يا عزيزتي. 1027 01:26:15,605 --> 01:26:16,432 - يكتب! 1028 01:26:17,998 --> 01:26:18,999 تعال! 1029 01:26:20,044 --> 01:26:23,743 - عيون مشرقة وابتسامات حلوة. 1030 01:26:25,136 --> 01:26:29,009 - لا، لا! [يبكي رايلي] 1031 01:26:29,053 --> 01:26:32,274 - [يوليس] عيون مشرقة وابتسامات حلوة. 1032 01:26:32,317 --> 01:26:37,322 [صوت صفارات الإنذار] [اقتراب السيارة] 1033 01:26:41,021 --> 01:26:41,848 - اللعنة. 1034 01:26:42,849 --> 01:26:45,330 [يصرخ رايلي وسام] 1035 01:26:45,374 --> 01:26:47,114 - مساعدة! - مساعدة! 1036 01:26:47,158 --> 01:26:48,594 - يساعد! 1037 01:26:48,638 --> 01:26:49,639 - [سام] مساعدة! - [رايلي] مساعدة! 1038 01:26:50,770 --> 01:26:52,032 - [سام] مساعدة! - [رايلي] مساعدة! 1039 01:26:52,076 --> 01:26:53,251 -أغلقته. 1040 01:26:53,295 --> 01:26:54,470 لقد أغلقته! 1041 01:26:54,513 --> 01:26:55,819 - مساعدة! - مساعدة! 1042 01:26:55,862 --> 01:26:57,734 - [يوليس] أغلقها وإلا ستحصل عليها! 1043 01:26:58,561 --> 01:27:00,040 - [كارين] مرحبًا يا رفاق. 1044 01:27:00,084 --> 01:27:02,347 - أغلقها وإلا ستحصل عليها. 1045 01:27:04,654 --> 01:27:06,264 [ثرثرة مكتومة] 1046 01:27:06,308 --> 01:27:07,744 فأعينني يا الله. 1047 01:27:18,189 --> 01:27:20,452 [ثرثرة الراديو] 1048 01:27:20,496 --> 01:27:21,845 صرير آخر، 1049 01:27:22,976 --> 01:27:26,284 وستقوم بضربه بين العينين مباشرة. 1050 01:27:27,198 --> 01:27:30,027 [ثرثرة مكتومة] 1051 01:27:43,780 --> 01:27:47,392 - [كارين] نعم، لا، لقد كان عامًا جيدًا جدًا. 1052 01:27:47,436 --> 01:27:50,090 حسنًا، من الجيد رؤيتك. من الجيد دائمًا رؤيتك. 1053 01:27:50,134 --> 01:27:51,309 نعم نعم. 1054 01:27:51,353 --> 01:27:54,181 - [الضابط] ...تعال وتحقق من ذلك. 1055 01:27:54,225 --> 01:27:57,837 [ثرثرة راديو مشوهة] 1056 01:27:57,881 --> 01:27:58,969 - مرحبا، غوني. 1057 01:28:01,101 --> 01:28:03,452 [هسهسة الغاز] 1058 01:28:05,018 --> 01:28:05,845 غوني. 1059 01:28:07,760 --> 01:28:09,022 غوني، هيا. 1060 01:28:09,980 --> 01:28:12,287 غوني، اخلع قناعي. 1061 01:28:15,812 --> 01:28:18,336 غوني، اصعد الدرج. 1062 01:28:18,380 --> 01:28:19,772 اخلع قناعي. 1063 01:28:28,999 --> 01:28:33,351 اخلع قناعي، نعم، نعم. 1064 01:28:33,395 --> 01:28:38,051 [بنطلون] [ثرثرة إذاعية] 1065 01:28:39,749 --> 01:28:41,577 غوني، اخلع قناعك. 1066 01:28:41,620 --> 01:28:42,752 نعم. 1067 01:28:42,795 --> 01:28:45,015 نعم، نعم، نعم. 1068 01:28:45,058 --> 01:28:46,799 [بنطلون رايلي] 1069 01:28:46,843 --> 01:28:48,932 نعم، هذا جيد، غوني. 1070 01:28:50,412 --> 01:28:52,414 غوني، استمع لي. 1071 01:28:53,676 --> 01:28:55,634 انزع الشريط من معصمينا. 1072 01:28:57,549 --> 01:28:58,811 إزالة الشريط اللاصق من أيدينا. 1073 01:29:02,424 --> 01:29:03,250 نعم. 1074 01:29:04,643 --> 01:29:07,080 [موسيقى متوترة] 1075 01:29:07,124 --> 01:29:09,039 يا إلهي، جيد. 1076 01:29:09,082 --> 01:29:10,083 حسنًا، غوني. 1077 01:29:11,128 --> 01:29:12,216 هذا عظيم. 1078 01:29:14,958 --> 01:29:15,785 نعم. 1079 01:29:17,439 --> 01:29:18,657 الآن، غوني، استمع لي. 1080 01:29:19,702 --> 01:29:21,356 إستمع لي، غوني. 1081 01:29:21,399 --> 01:29:22,444 قص الشريط. 1082 01:29:28,972 --> 01:29:31,844 [نغمات مشؤومة] 1083 01:29:31,888 --> 01:29:33,498 غوني، غوني. 1084 01:29:33,542 --> 01:29:34,456 انظر إليَّ. 1085 01:29:36,153 --> 01:29:39,156 اسحب السكين وقطع الشريط. 1086 01:29:40,897 --> 01:29:41,724 نعم. 1087 01:29:42,812 --> 01:29:43,639 نعم. 1088 01:29:44,596 --> 01:29:45,510 هنا. 1089 01:29:46,772 --> 01:29:47,773 جيد. 1090 01:29:47,817 --> 01:29:49,993 [قطع] 1091 01:29:50,036 --> 01:29:50,863 نعم. 1092 01:29:54,127 --> 01:29:55,912 [قطع] 1093 01:29:55,955 --> 01:29:56,782 أسرع. 1094 01:29:58,131 --> 01:30:00,220 هذا هو، هذا هو. 1095 01:30:00,264 --> 01:30:01,091 نعم. 1096 01:30:04,224 --> 01:30:06,313 [يئن] 1097 01:30:09,142 --> 01:30:11,231 هذا جيد، هذا جيد. 1098 01:30:12,450 --> 01:30:13,625 نعم نعم. 1099 01:30:14,496 --> 01:30:16,454 هذا رائع، غوني. 1100 01:30:16,498 --> 01:30:17,499 [تمزيق الشريط] 1101 01:30:17,542 --> 01:30:21,328 [ثرثرة مكتومة] [موسيقى حزينة] 1102 01:30:21,372 --> 01:30:22,982 هذا ولد جيد. 1103 01:30:23,026 --> 01:30:24,941 ساعدها. 1104 01:30:24,984 --> 01:30:28,118 ساعد رايلي. 1105 01:30:28,161 --> 01:30:30,729 [طقطقة السكين] 1106 01:30:32,296 --> 01:30:34,777 [بنطلون رايلي] 1107 01:30:41,305 --> 01:30:43,438 - [يوليس] العودة إلى المنزل بأمان. 1108 01:30:43,481 --> 01:30:45,744 [سام يتأوه] 1109 01:30:45,788 --> 01:30:47,659 - اعتني بنفسك. - اه هاه. 1110 01:30:47,703 --> 01:30:51,358 [يبدأ محرك السيارة] 1111 01:30:51,402 --> 01:30:53,883 [تتراجع السيارة] 1112 01:30:55,014 --> 01:30:55,841 - غوني! 1113 01:30:58,104 --> 01:30:59,584 - [سام] اذهب، غوني! 1114 01:31:01,151 --> 01:31:01,978 - غوني! 1115 01:31:03,545 --> 01:31:04,502 -جوني، اذهب! 1116 01:31:05,503 --> 01:31:06,330 - غوني. 1117 01:31:07,244 --> 01:31:08,724 أتركها يا عزيزتي. 1118 01:31:13,859 --> 01:31:15,382 [موسيقى إيقاعية مشوقة] 1119 01:31:15,426 --> 01:31:16,253 - غوني! 1120 01:31:17,384 --> 01:31:18,603 يذهب! 1121 01:31:18,647 --> 01:31:19,474 الآن! 1122 01:31:20,649 --> 01:31:21,519 - غوني! 1123 01:31:21,563 --> 01:31:23,521 [بنطال] 1124 01:31:23,565 --> 01:31:25,654 [تأوه] 1125 01:31:29,614 --> 01:31:30,920 اذهب واحصل على الشاحنة! 1126 01:31:30,963 --> 01:31:32,138 احصل على الشاحنة! 1127 01:31:44,542 --> 01:31:49,504 [موسيقى إيقاعية متوترة] [أصوات أنين] 1128 01:31:53,769 --> 01:31:57,033 ["يا ليلة مقدسة"] 1129 01:32:39,641 --> 01:32:41,686 [يئن] 1130 01:32:43,035 --> 01:32:46,561 [موسيقى صوتية غريبة] 1131 01:32:46,604 --> 01:32:49,346 ["يا ليلة مقدسة"] 1132 01:33:01,576 --> 01:33:02,664 غوني! 1133 01:33:08,626 --> 01:33:09,845 غوني! 1134 01:33:16,721 --> 01:33:18,201 [صوت طقطقة في المصيدة] [طنين المصباح] 1135 01:33:18,244 --> 01:33:19,332 [تأوه غوني] 1136 01:33:19,376 --> 01:33:21,508 [يصرخ غوني] [يومض المصباح] 1137 01:33:23,032 --> 01:33:23,859 غوني. 1138 01:33:26,470 --> 01:33:28,603 [غوني يتذمر] 1139 01:33:28,646 --> 01:33:30,430 [ومضات المصباح] 1140 01:33:35,392 --> 01:33:37,481 [غوني يبكي] 1141 01:33:39,178 --> 01:33:41,920 [كارين تئن] 1142 01:33:46,185 --> 01:33:48,753 [غوني يتذمر] 1143 01:33:49,711 --> 01:33:51,669 [سلالات رايلي] 1144 01:33:51,713 --> 01:33:54,237 [موسيقى حزينة] 1145 01:34:08,468 --> 01:34:10,732 [غوني يبكي] 1146 01:34:10,775 --> 01:34:15,693 [رايلي يئن] 1147 01:34:26,748 --> 01:34:29,620 [رايلي يئن] 1148 01:34:29,664 --> 01:34:32,754 [غوني يبكي] 1149 01:34:47,986 --> 01:34:49,727 [تغريد الطيور] 1150 01:34:51,294 --> 01:34:56,299 [صوت طرقات بعيدة] [زقزقة الطيور] 1151 01:35:00,825 --> 01:35:04,350 [صوت طرقات بعيدة] 1152 01:35:06,309 --> 01:35:09,791 [صوت طرقات بعيدة] 1153 01:35:10,922 --> 01:35:13,446 [موسيقى غريبة] 1154 01:35:15,405 --> 01:35:18,887 [صوت طرقات بعيدة] 1155 01:35:21,498 --> 01:35:24,719 [الرجل يدندن بلحن] 1156 01:35:32,422 --> 01:35:35,251 [صوت طرقات قوية] 1157 01:35:39,255 --> 01:35:42,084 [صوت طرقات قوية] 1158 01:35:46,349 --> 01:35:49,308 [همهمة خافتة] 1159 01:35:50,309 --> 01:35:53,225 [خشخشة مكتومة] 1160 01:35:55,271 --> 01:35:56,794 [مزيد من الخشخشة] 1161 01:35:58,840 --> 01:36:03,845 [صوت طقطقة الزيت] [موسيقى مرحة من التلفاز] 1162 01:36:15,944 --> 01:36:18,816 - [رجل على شاشة التلفزيون] ينادي السيارات أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد. 1163 01:36:18,860 --> 01:36:22,385 استدعاء السيارات أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد. 1164 01:36:22,428 --> 01:36:23,647 - [كارين] أوه. 1165 01:36:23,690 --> 01:36:26,171 [موسيقى غريبة] 1166 01:36:29,566 --> 01:36:32,787 [موسيقى مرحة من التلفزيون] 1167 01:36:34,484 --> 01:36:36,312 [النقر على القرص] 1168 01:36:54,765 --> 01:36:58,029 [مص] 1169 01:37:04,427 --> 01:37:07,996 أريد أن أرى الجزء السفلي من تلك اللوحة عندما أعود إلى الأعلى. 1170 01:37:10,650 --> 01:37:15,438 مم، نعم. [يضحك] 1171 01:37:29,669 --> 01:37:32,150 [الزيت يهتز] 1172 01:37:35,023 --> 01:37:37,416 [تتمتم لنفسها] 1173 01:37:37,460 --> 01:37:40,332 [يضحك] 1174 01:37:40,376 --> 01:37:43,683 [موسيقى حزينة] 1175 01:37:57,436 --> 01:37:59,569 [تتمتم لنفسها] 1176 01:37:59,612 --> 01:38:01,701 أوه، يا إلهي، كريم. 1177 01:38:07,490 --> 01:38:09,579 [تأوه] 1178 01:38:16,020 --> 01:38:21,025 [تتمتم لنفسها] [دوران المجفف] 1179 01:38:21,460 --> 01:38:24,899 [يتحدث على التلفاز] 1180 01:38:28,163 --> 01:38:30,252 - "لا أعلم" قلت. 1181 01:38:31,122 --> 01:38:35,431 "توقف عن طرح الكثير من الأسئلة علي، يا إلهي." 1182 01:38:37,607 --> 01:38:40,175 [كارين تتأوه] 1183 01:38:45,832 --> 01:38:48,139 - أوه. [يضحك] 1184 01:38:53,449 --> 01:38:55,625 - "آه، كيف يمكنك أن تقول شيئًا كهذا 1185 01:38:55,668 --> 01:38:58,802 عن الشخص الذي يقف فقط؟ 1186 01:38:58,845 --> 01:38:59,672 قلت. 1187 01:39:03,938 --> 01:39:05,243 - مرحبًا سام. 1188 01:39:06,244 --> 01:39:09,595 [موسيقى إيقاعية مظلمة] 1189 01:39:11,032 --> 01:39:11,989 وقت الغداء. 1190 01:39:15,340 --> 01:39:20,345 دعونا نبدأ بالأشياء المثيرة للاشمئزاز أولاً، أليس كذلك؟ 1191 01:39:20,955 --> 01:39:22,478 أزيل تلك الأشياء من الطريق. 1192 01:39:24,436 --> 01:39:27,091 افتح يا عزيزتي. 1193 01:39:27,135 --> 01:39:28,397 تعال. 1194 01:39:28,440 --> 01:39:30,486 تمامًا مثل باباي. 1195 01:39:35,360 --> 01:39:37,014 أوه [يسخر]. 1196 01:39:37,058 --> 01:39:41,062 تعال الآن يا سامي. 1197 01:39:41,105 --> 01:39:43,020 افتح يا عزيزتي. 1198 01:39:43,064 --> 01:39:45,109 تعال يا حبيبي. 1199 01:39:45,153 --> 01:39:48,025 مجرد لدغة للبداية. 1200 01:40:00,559 --> 01:40:01,386 تعال. 1201 01:40:03,258 --> 01:40:08,263 يجب عليك أن تأكل وإلا ستتحول إلى عصا. 1202 01:40:11,222 --> 01:40:12,702 [تنهدات] 1203 01:40:12,745 --> 01:40:13,572 حسنًا. 1204 01:40:15,096 --> 01:40:20,057 سنبدأ مع لي لي في تحضير الأشياء الجيدة إذن. 1205 01:40:22,277 --> 01:40:23,234 [موسيقى غريبة] 1206 01:40:23,278 --> 01:40:25,845 هنا يأتي. 1207 01:40:25,889 --> 01:40:27,195 هنا يأتي! 1208 01:40:30,850 --> 01:40:33,592 [دليلة تختنق] 1209 01:40:36,421 --> 01:40:39,163 [دليلة تختنق] 1210 01:40:43,080 --> 01:40:45,996 إذا بدأنا بالأشياء الجيدة أولاً، 1211 01:40:46,997 --> 01:40:50,348 لقد وعدت بتناول كل ورقة في هذا الطبق. 1212 01:40:51,523 --> 01:40:55,614 [سام يزفر بشكل إيقاعي] 1213 01:40:55,658 --> 01:40:57,225 حسنًا، دعني أسمع "نعم يا أمي". 1214 01:40:58,704 --> 01:40:59,531 دعني اسمع. 1215 01:41:02,143 --> 01:41:03,274 "نعم أمي." 1216 01:41:11,152 --> 01:41:13,937 - نعم... 1217 01:41:15,721 --> 01:41:17,680 - ماااااا. 1218 01:41:17,723 --> 01:41:19,899 - أوه. [يضحك] 1219 01:41:26,602 --> 01:41:29,605 أوه. [يضحك] 1220 01:41:29,648 --> 01:41:33,217 صعب اليوم. [يضحك] 1221 01:41:33,261 --> 01:41:34,784 مثل جلد الحذاء. 1222 01:41:36,481 --> 01:41:38,179 يا إلهي. 1223 01:41:46,274 --> 01:41:47,405 أوه. 1224 01:41:47,449 --> 01:41:51,366 انظر، الآن هذا الجزء ليس صعبًا جدًا. 1225 01:41:58,634 --> 01:42:02,203 الآن، للحصول على المزيد من اللذة. 1226 01:42:03,595 --> 01:42:05,119 هناك نذهب. 1227 01:42:08,905 --> 01:42:11,386 [موسيقى غريبة] 1228 01:42:21,657 --> 01:42:24,616 [الزيت يهتز] 1229 01:42:24,660 --> 01:42:27,619 [صراخ من التلفاز] 1230 01:42:27,663 --> 01:42:29,230 [يضحك من التلفاز] 1231 01:42:29,273 --> 01:42:31,493 - [تلفزيون] "فقط توقفي يا أختي"، قلت. 1232 01:42:31,536 --> 01:42:33,843 - [كارين] دعونا نأخذ استراحة قصيرة من الطعام. 1233 01:42:33,886 --> 01:42:35,149 - [تلفزيون] "فقط توقف." 1234 01:42:35,192 --> 01:42:37,063 - [كارين] فقط لعلامة. 1235 01:42:43,200 --> 01:42:45,071 هذا كل شيء. 1236 01:42:49,772 --> 01:42:53,993 [يتنهد] حسنًا، يا فتاتي الجميلة. 1237 01:42:54,037 --> 01:42:57,780 تعال هنا يا حبيبتي. 1238 01:42:57,823 --> 01:43:00,304 تعالي هنا يا حبيبتي. 1239 01:43:00,348 --> 01:43:02,263 نعم. 1240 01:43:02,306 --> 01:43:04,003 هناك نذهب. 1241 01:43:05,309 --> 01:43:08,225 هناك نذهب. 1242 01:43:08,269 --> 01:43:11,010 ابنتي الجميلة الجميلة. 1243 01:43:11,054 --> 01:43:14,057 [الزيت يهتز] 1244 01:43:14,100 --> 01:43:17,103 [صراخ من التلفاز] 1245 01:43:25,111 --> 01:43:27,549 [موسيقى غريبة] 1246 01:43:30,116 --> 01:43:31,944 [كارين تتنفس بصعوبة] 1247 01:43:34,033 --> 01:43:37,733 - [كارين] فقط استرخي يا صغيرتي. 1248 01:43:37,776 --> 01:43:40,301 أوه، [يضحك] فقط استرخي. 1249 01:43:40,344 --> 01:43:43,086 [صرير السرير] 1250 01:43:43,129 --> 01:43:46,437 افسحوا المجال للرب. 1251 01:43:46,481 --> 01:43:49,310 تنفسه. 1252 01:43:49,353 --> 01:43:52,226 تنفسه. 1253 01:43:55,794 --> 01:43:58,406 ألا تعلمون أن أجسادكم 1254 01:43:58,449 --> 01:44:01,800 هل هي هياكل الروح القدس؟ 1255 01:44:01,844 --> 01:44:03,280 من هو فيك؟ 1256 01:44:04,238 --> 01:44:07,850 الذي تلقيته من الله. 1257 01:44:09,460 --> 01:44:11,680 أنت لست ملكك. 1258 01:44:11,723 --> 01:44:14,726 لقد تم شراؤك بثمن. 1259 01:44:14,770 --> 01:44:16,598 لذلك... 1260 01:44:16,641 --> 01:44:20,515 أكرموا الله بأجسادكم. 1261 01:44:21,472 --> 01:44:25,737 [الرجل يدندن بلحن] 1262 01:44:32,962 --> 01:44:36,835 [تقترب السيارة] 1263 01:44:39,360 --> 01:44:40,448 [يفتح باب السيارة] 1264 01:44:40,491 --> 01:44:42,145 [تنقر المخاطر بشكل إيقاعي] 1265 01:44:42,188 --> 01:44:45,191 [يُغلق باب السيارة] [نغمات مشؤومة] 1266 01:44:45,235 --> 01:44:48,630 [موسيقى صوتية إيقاعية] 1267 01:45:39,811 --> 01:45:42,379 [موسيقى حزينة]