1 00:00:23,592 --> 00:00:25,342 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:25,718 --> 00:00:28,342 ‫- ماذا قد يفيدك فيه؟ ‫- هذا يتمحور حول (سويني) 3 00:00:28,634 --> 00:00:30,883 ‫ما هذا بحقك يا صاح؟ ‫ليس تلك الصورة 4 00:00:31,009 --> 00:00:34,676 ‫أنت في محاكمة بتهمة جريمة قتل يا (طارق) ‫أنا أملك الوحيد، أحتاج إلى تلك الصورة 5 00:00:34,799 --> 00:00:37,709 ‫- "مكتب محاماة (ماكلين) وشركاؤه" - وماذا ‫عن الكتاب الذي يؤلفه الأستاذ (رينولدز)؟ 6 00:00:37,799 --> 00:00:39,967 ‫- هل سمع (طارق) التسجيل؟ ‫- لم أشغّله له 7 00:00:40,092 --> 00:00:41,718 ‫هل (لورين بولدوين) في خطر؟ 8 00:00:41,883 --> 00:00:45,551 ‫- لا يسعني فعل شيء في هذه المرحلة لمساعدتها ‫- اعتلي منصة الشهود مكانها يا (كاري) 9 00:00:45,676 --> 00:00:49,799 ‫كم كذبة سردتِ للتستّر ‫على علاقتك مع (زيك كروس)؟ 10 00:00:50,009 --> 00:00:51,842 ‫بدأت يستاء الناس جراء تأخر الطلبيات 11 00:00:51,967 --> 00:00:55,259 ‫ربما لديّ خطة ‫ولكن سأحتاج إلى آل (تيخادا) لتنفيذها 12 00:00:56,259 --> 00:00:57,967 ‫يحاول أحدهم سرقتي ‫هيا بنا 13 00:01:05,301 --> 00:01:07,551 ‫- ولكنهم سرقوا البضاعة ‫- تباً! 14 00:01:07,718 --> 00:01:09,342 ‫كيف عثروا على هذا الموقع بحق السماء؟ 15 00:01:09,551 --> 00:01:12,050 ‫هذه ليست خالتك اللعينة ‫بل هي والدتك 16 00:01:12,551 --> 00:01:15,342 ‫لستَ تبلغ 19 عاماً يا (زيك) بل 23 17 00:01:15,676 --> 00:01:16,676 ‫وماذا عن الأب؟ 18 00:01:18,925 --> 00:01:21,259 ‫الآن ما علينا إلا التخلص من العميل الداخلي 19 00:01:24,967 --> 00:01:28,842 ‫طالما أنّ (زيك) يستطيع القدوم إليك ‫فلن يعود إليّ أبداً 20 00:01:29,384 --> 00:01:30,384 ‫(كاري)؟ 21 00:03:17,799 --> 00:03:19,800 ‫"هل ثمة من قتال عادل؟" 22 00:03:21,676 --> 00:03:23,175 ‫- يا عضو المجلس (تايت)، أين الجميع؟ 23 00:03:23,718 --> 00:03:28,676 ‫(طارق)، (طارق)، (طارق) ‫أحب سماع رأيك بما أنك لا تتعامل بعدل مع أحد 24 00:03:29,050 --> 00:03:31,799 ‫- هل تفعل؟ ‫- البروفيسور (رينولدز)، كيف؟ كيف يُعقل هذا؟ 25 00:03:32,050 --> 00:03:33,384 ‫كيف؟ كيف يُعقل هذا؟ 26 00:03:33,718 --> 00:03:35,800 ‫هذا الشاب الصغير ‫لم يتصرف بعدل معي بالتأكيد 27 00:03:35,925 --> 00:03:37,050 ‫نعم، ولا أنا 28 00:03:37,799 --> 00:03:40,342 ‫يا رجل، لقد تعامَل معك بعدل ‫لقد نلتَ ما تستحقه 29 00:03:40,467 --> 00:03:41,509 ‫كان ذلك لأجل شقيقتي 30 00:03:42,009 --> 00:03:44,342 ‫لا تلُمني على ذلك 31 00:03:45,342 --> 00:03:47,759 ‫(راينا)، أنا آسف جداً، اتفقنا؟ ‫لم أتعمّد إيذاءك قط 32 00:03:47,967 --> 00:03:49,718 ‫أظن أنك لم تتعمّد إيذاء أي منا 33 00:03:49,842 --> 00:03:52,127 ‫(طارق)، أنت السبب الذي دفع بـ(تاشا) ‫إلى إطلاق النار عليّ، أنت تعلم هذا 34 00:03:52,217 --> 00:03:55,217 ‫لولاك، لظللتُ على قيد الحياة ‫ولبقيت أمّ (كاش) موجودة 35 00:03:55,342 --> 00:03:58,217 ‫- ذلك ليس خطأي ‫- مَن تخادع بحقك؟ 36 00:03:58,676 --> 00:04:00,592 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- هل أنت متفاجئ؟ 37 00:04:00,759 --> 00:04:04,467 ‫بعد أن تركتَ الباب الخلفي في شقتك مفتوحاً ‫لعمك العزيز (تومي)؟ 38 00:04:05,134 --> 00:04:06,718 ‫أنت السبب في مقتلي أيضاً 39 00:04:06,967 --> 00:04:09,800 ‫هل تفقدت أحوال (إليزا ماري) ‫منذ أن جعلتَها يتيمة؟ 40 00:04:10,217 --> 00:04:11,217 ‫هذا قاسٍ 41 00:04:12,009 --> 00:04:13,342 ‫(تومي) سينال من والدتك 42 00:04:15,009 --> 00:04:16,710 ‫لم تنسَ أمري، أليس كذلك يا (طارق)؟ 43 00:04:16,800 --> 00:04:18,426 ‫الأستاذة (ميلغرام)؟ ‫قالوا إنك قد انتحرتِ 44 00:04:18,551 --> 00:04:19,634 ‫ولمَ فعلتُ ذلك يا (طارق)؟ 45 00:04:20,134 --> 00:04:22,634 ‫هل يُعقل أن يكون السبب ‫أنك جعلتني أعتلي منصة الشهود؟ 46 00:04:24,467 --> 00:04:26,842 ‫- الاتصال لك ‫- "أبي" 47 00:04:29,551 --> 00:04:32,301 ‫- مرحباً، لقد أتيت مبكراً ‫- أرجوك ألا تدخلي 48 00:04:32,426 --> 00:04:34,842 ‫لن أفوّت الصف، حضوري ممتاز 49 00:04:34,967 --> 00:04:38,259 ‫إنه والدك يا (طارق) ‫يريد إخبارك بشيء ما 50 00:04:38,467 --> 00:04:39,883 ‫أظن أنّ عليك تلقّي الاتصال 51 00:04:42,925 --> 00:04:44,467 ‫"أبي" 52 00:04:46,718 --> 00:04:48,301 ‫"(دايفيس ماكلين)" 53 00:04:50,050 --> 00:04:53,134 ‫- كيف الحال؟ ‫- ما الذي يعرفه (رشاد تايت) عنك ولا أعرفه؟ 54 00:04:53,259 --> 00:04:54,793 ‫عضو المجلس (تايت)؟ ‫إنه لا يعرف شيئاً سيئاً عني 55 00:04:54,883 --> 00:04:58,134 ‫هذا ليس ما تعتقد (جيني ساليفان) ‫إنه شاهدها التالي 56 00:05:05,092 --> 00:05:07,419 ‫ما الذي قد تعتقد (ساليفان) أنني ‫قد أعرفه عن الشاب (سانت باتريك)؟ 57 00:05:07,509 --> 00:05:11,467 ‫تريد الاستعانة بك لردّ الاعتبار ‫لـ(كاري ميلغرام) بعد أن حطّمها (ماكلين) 58 00:05:11,592 --> 00:05:13,050 ‫وهل كانت هذه فكرة يا (مال)؟ 59 00:05:13,175 --> 00:05:17,710 ‫انحصرَت مهمتي بإخبارها عن مدى معرفتك ‫بـ(طارق سانت باتريك) وأبيه 60 00:05:17,800 --> 00:05:21,842 ‫إذاً انتحار (كاري) المؤسف ‫لا يرد لها اعتبارها كفاية؟ 61 00:05:21,967 --> 00:05:27,752 ‫قال (ماكلين) إنّ أي ذِكر للانتحار ‫سيكون مجحفاً لأنّ هيئة المحلّفين قد تلومه 62 00:05:27,842 --> 00:05:31,050 ‫وقد تعاقِب موكّله بشكل غير عادل 63 00:05:31,175 --> 00:05:32,467 ‫يبدو هذا وكأنه من أقواله فعلاً 64 00:05:32,592 --> 00:05:35,676 ‫نعم، لقد قال هذا فعلاً وقد كسِب ‫لذا حان دور خطوة (جيني) التالية 65 00:05:40,384 --> 00:05:41,592 ‫ما هذا؟ 66 00:05:42,759 --> 00:05:45,009 ‫لا تقل لي إنك تصاحب امرأة أخرى ‫سوى زوجتك؟ 67 00:05:45,217 --> 00:05:46,800 ‫لا يا رجل، أعرف هذا الرقم 68 00:05:46,967 --> 00:05:51,050 ‫إنها سيدة مجنونة ثملة تقول إنها ‫شاهدة على جريمة قتل (جباري رينولدز) 69 00:05:51,509 --> 00:05:54,883 ‫- هل تقول إنها شاهدة؟ ‫- نعم، ولكنها تبدّل روايتها باستمرار 70 00:05:55,050 --> 00:05:56,710 ‫أولاً، قالت إنها لم ترَ شيئاً 71 00:05:56,800 --> 00:05:59,967 ‫ثم رأت رجلاً واحداً ‫والآن تقول إنها قد رأت شخصين 72 00:06:00,092 --> 00:06:01,259 ‫تحب هذه السيدة جذب الاهتمام 73 00:06:01,384 --> 00:06:03,301 ‫يمكنك منحها اهتمامك ‫لأنني لن أمنحها اهتمامي 74 00:06:06,800 --> 00:06:07,800 ‫ما لم... 75 00:06:08,676 --> 00:06:09,676 ‫تعتقد أنه عليّ فعل ذلك؟ 76 00:06:11,092 --> 00:06:12,342 ‫حتماً لا يا أخي 77 00:06:13,175 --> 00:06:15,050 ‫لقد تم تعيينك لذكائك 78 00:06:16,134 --> 00:06:19,050 ‫هذا بالإضافة إلى أنني استعنتُ بمعارفي ‫ولكن مقصدي هو... 79 00:06:19,718 --> 00:06:22,301 ‫ماذا سيكون رأي (جيني) ‫إن أطلعتها على هذا الآن؟ 80 00:06:23,134 --> 00:06:25,384 ‫في منتصف المحاكمة؟ لا! 81 00:06:25,551 --> 00:06:29,967 ‫ولقد اجتهدتَ لإبقاء الأمر سراً 82 00:06:31,592 --> 00:06:33,092 ‫برأيي، استغل ذلك 83 00:06:34,718 --> 00:06:38,509 ‫"الانتحار يقضي على حياة ‫الأستاذة (كاريداد ميلغرام)" 84 00:06:40,092 --> 00:06:41,175 ‫تباً! 85 00:06:47,050 --> 00:06:49,509 ‫كيف الحال؟ ‫معكم صديقكم (فريكي زيكي) 86 00:06:49,718 --> 00:06:51,384 ‫اتركوا لي رسالتكم ‫وسأعاود الاتصال بكم 87 00:06:54,800 --> 00:06:56,718 ‫كيف الحال؟ ‫معكم صديقكم (فريكي زيكي) 88 00:06:56,883 --> 00:06:57,883 ‫تباً! 89 00:06:58,718 --> 00:07:01,509 ‫اسمع، عليّ التحدث مع (زيك) ‫إنه لا يرد على اتصالاتي حتى 90 00:07:01,883 --> 00:07:04,050 ‫امنحيه بعض الوقت يا (مونيه) ‫هذا أمر يصعب استيعابه 91 00:07:04,175 --> 00:07:05,217 ‫اسمع، أنت لا تعرفه 92 00:07:05,800 --> 00:07:08,134 ‫إنه لا يجيد التفكير في الأمور ملياً بمفرده 93 00:07:11,883 --> 00:07:14,342 ‫هذا هو، إنه يريد الالتقاء بي 94 00:07:14,467 --> 00:07:17,259 ‫- جيد، سأحضِر معطفي ‫- طلب رؤيتي وحدي 95 00:07:18,759 --> 00:07:23,759 ‫سأتحدث معه، سأقنعه بالتحدث معك ‫أعِدك بذلك 96 00:07:24,009 --> 00:07:25,967 ‫ستكون الأمور بخير ‫سأجمع شتات عائلتنا مجدداً 97 00:07:29,967 --> 00:07:31,883 ‫"الأخلاقيات في مسرحية (مكبث) لـ(شكسبير)" 98 00:07:43,883 --> 00:07:46,426 ‫"تم إلغاء الصف" 99 00:07:49,217 --> 00:07:50,217 ‫(طارق)! 100 00:07:51,259 --> 00:07:53,634 ‫موت الأستاذة (ميلغرام) مأساة فظيعة 101 00:07:54,925 --> 00:07:56,467 ‫اعتقدتُ أنها قادرة أكثر على النضال 102 00:07:56,799 --> 00:07:58,342 ‫لم تبدُ من هذا النوع 103 00:07:59,050 --> 00:08:01,461 ‫آسف حيال موت الأستاذة (ميلغرام) ‫لم أعتقد أنّ شيئاً كهذا قد يحدث 104 00:08:01,551 --> 00:08:06,426 ‫أتعلم؟ بدأت أدرك يا (طارق) ‫أنك لا تفكر ملياً في أي شيء 105 00:08:06,551 --> 00:08:09,009 ‫ربما (جيني ساليفان) محقة ‫ويجب زجّك في السجن 106 00:08:09,426 --> 00:08:11,799 ‫ستبدأ محاكمتك اليوم في... ‫الثانية عصراً اليوم؟ 107 00:08:12,718 --> 00:08:13,967 ‫لا يبدو الوضع مبشّراً 108 00:08:14,426 --> 00:08:17,342 ‫- وأنا أتطلع قدُماً للإدلاء بشهادتي ‫- لقد أعطيتك ما طلبتَه 109 00:08:17,467 --> 00:08:18,842 ‫بل منحتني إشاعات 110 00:08:19,342 --> 00:08:20,759 ‫أحتاج إلى إثبات لعين! 111 00:08:23,509 --> 00:08:26,050 ‫حسناً، إن كنت تريد الدليل ‫فسأحضره لك 112 00:08:27,592 --> 00:08:28,842 ‫لا تتأخر على المحكمة 113 00:08:33,799 --> 00:08:35,551 ‫(ميكا)، أوشك على الرحيل يا رجل 114 00:08:35,842 --> 00:08:39,799 ‫لأتخلص من الآثار كما أردتَ ‫لذا سوف أراك في الصباح 115 00:08:40,342 --> 00:08:42,092 ‫نعم، بخصوص ذلك 116 00:08:42,467 --> 00:08:44,342 ‫سأحتاج إلى بقائك هنا طوال اليوم يا (كاين) 117 00:08:44,925 --> 00:08:46,217 ‫عليّ الذهاب إلى المنزل 118 00:08:47,175 --> 00:08:48,175 ‫أنت طريف يا رجل 119 00:08:48,799 --> 00:08:52,551 ‫- يبدو أنك لا تفهم طريقة سير هذا العمل ‫- لا يا رجل، بل أنت مَن لا يفهم ذلك 120 00:08:52,925 --> 00:08:53,925 ‫سأرحل 121 00:08:57,799 --> 00:09:00,175 ‫- أعطني يدك اللعينة ‫- اتركني يا رجل 122 00:09:00,301 --> 00:09:03,259 ‫ضعها على لوح التقطيع الآن! 123 00:09:04,592 --> 00:09:05,592 ‫هيا! 124 00:09:14,009 --> 00:09:15,342 ‫ابصم هنا 125 00:09:18,009 --> 00:09:19,009 ‫هيا بنا 126 00:09:23,967 --> 00:09:24,967 ‫ها نحن ذا 127 00:09:26,800 --> 00:09:28,217 ‫تهانيّ يا (كاين) 128 00:09:29,342 --> 00:09:30,759 ‫أصبحتَ أنت مساعِدي الآن 129 00:09:31,259 --> 00:09:33,342 ‫ما يعني أنك ستعيش هنا ‫وتحافظ على أمن المكان 130 00:09:33,467 --> 00:09:35,718 ‫هذه البصمة ستخوّلك ولوج كل الأماكن 131 00:09:36,217 --> 00:09:39,467 ‫- وستفيدك بمكاني على مدار الساعة ‫- ذلك أيضاً 132 00:09:40,009 --> 00:09:42,883 ‫بحقك يا (كاين) ‫يجب أن تكون سعيداً 133 00:09:43,551 --> 00:09:45,259 ‫هذه ترقية يا رجل! 134 00:09:46,551 --> 00:09:49,217 ‫أول ما عليك فعله هو إخراج هاتفك الخلوي ‫والاتصال بوالدك 135 00:09:49,384 --> 00:09:51,551 ‫عليك أن تخبره أنه ليس بحوزتنا أي بضاعة 136 00:09:51,800 --> 00:09:53,384 ‫كوننا تعرّضنا إلى السرقة وما شابه 137 00:10:03,426 --> 00:10:06,050 ‫- متى ستتم عملية التسليم؟ ‫- نعم، لن يحدث ذلك 138 00:10:06,634 --> 00:10:09,925 ‫- ماذا قلت للتو بحقك؟ ‫- تعرّضنا إلى السرقة وخسرنا كل شيء 139 00:10:16,426 --> 00:10:19,050 ‫- تعال إلى المنزل يا (كاين) ‫- لا يمكنني القدوم الآن 140 00:10:20,050 --> 00:10:23,009 ‫لا أملك الوقت لترّهاتك يا (كاين) ‫تعال إلى المنزل 141 00:10:26,426 --> 00:10:27,986 ‫عليّ إغلاق الخط يا أبي ‫سأتحدث معك لاحقاً 142 00:10:42,592 --> 00:10:43,967 ‫أبي، أنت... 143 00:10:47,883 --> 00:10:50,050 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- ألغِيت عملية التسليم 144 00:10:50,175 --> 00:10:52,800 ‫وأوغاد عصابة (جي تي جي) يتجاهلون اتصالاتي 145 00:10:52,925 --> 00:10:56,342 ‫أياً كان ما يحدث ‫فهو يفسد عليّ عملي 146 00:10:56,467 --> 00:10:57,676 ‫تسلّح، سنخرج 147 00:11:02,342 --> 00:11:05,426 ‫سأنظر إلى (ليل غواب) مباشرةً ‫وسأرى إن كان بوسعه تجاهلي حينها 148 00:11:05,883 --> 00:11:07,634 ‫أعرف ماذا حلّ بالبضاعة يا أبي 149 00:11:09,967 --> 00:11:13,342 ‫- منع المورّد البضاعة عن (مونيه)... ‫- (مونيه)؟ 150 00:11:14,342 --> 00:11:16,342 ‫وما شأن (مونيه) بهذا؟ 151 00:11:16,718 --> 00:11:18,883 ‫لم تكفّ أمي عن العمل مع (طارق) ‫في (ستانسفيلد) 152 00:11:19,092 --> 00:11:20,092 ‫قلت لك هذا 153 00:11:25,676 --> 00:11:26,676 ‫لقد فعلتِ 154 00:11:28,426 --> 00:11:30,217 ‫هل أقنعتك أمك بالكذب عليّ يا (درو)؟ 155 00:11:30,342 --> 00:11:32,085 ‫لم أعرف إلا أول أمس ‫بعد أن مُنعت عنها البضاعة 156 00:11:32,175 --> 00:11:35,175 ‫إذاً سرقت المورّد وأفسدت عليّ صفقتي 157 00:11:35,925 --> 00:11:38,883 ‫- وأنت ساعدتها - لأنّ هذا كان ‫سبيلي الوحيد للانتقام من (غواب) 158 00:11:39,134 --> 00:11:40,592 ‫أنت تعرف أنني مدين له برصاصة 159 00:11:41,092 --> 00:11:42,710 ‫كان هذا السبيل الوحيد للتصرف ‫بدون الإيقاع بـ(كاين) 160 00:11:42,800 --> 00:11:46,676 ‫لقد أوقفتَ عملي لتنفيذ انتقام! 161 00:11:49,050 --> 00:11:53,217 ‫اخترتُك لتولي العمل لأنني اعتقدت أنك ذكي ‫ولأنني اعتقدتُ أنه بوسعي الوثوق بك 162 00:11:53,342 --> 00:11:55,426 ‫- أنا ذكي ويمكنك الوثوق ‫- أثبِت ذلك 163 00:11:55,799 --> 00:11:57,259 ‫أعِد لي البضاعة! 164 00:11:57,426 --> 00:11:59,842 ‫سأجرب يا أبي، ولكن الأرجح ‫أنها باتت في (ستانسفيلد) 165 00:11:59,967 --> 00:12:03,799 ‫(درو)، أحضر لي مخدراتي اللعينة! 166 00:12:21,676 --> 00:12:22,676 ‫هذا أنا 167 00:12:23,217 --> 00:12:24,467 ‫آن الأوان لذلك 168 00:12:24,676 --> 00:12:27,342 ‫هل تعلم كم اضطررت ‫إلى تنشّق الروائح النتنة وأنا جالس هنا؟ 169 00:12:28,799 --> 00:12:29,842 ‫حسناً، أين هي؟ 170 00:12:31,175 --> 00:12:32,175 ‫هيا، أسرِع 171 00:12:32,592 --> 00:12:34,259 ‫متى ما حصلتَ عليها ‫ماذا ستقول على المنصة؟ 172 00:12:34,592 --> 00:12:36,092 ‫أيها السافل، كل ما عليك معرفته 173 00:12:36,217 --> 00:12:41,342 ‫هو أنني إن لم أحصل عليها ‫فسأدمّرك على المنصة وخارجها وفي أي مكان آخر 174 00:12:41,467 --> 00:12:43,301 ‫كفّ عن ممارسة الألاعيب معي يا ولد 175 00:13:01,301 --> 00:13:02,301 ‫عجباً! 176 00:13:03,092 --> 00:13:07,710 ‫وكونك زميلها في الكلية، هل يمكنك التحدث ‫عن مسيرة الآنسة (ميلغرام) في (ستانسفيلد)؟ 177 00:13:07,800 --> 00:13:08,842 ‫كانت مذهلة 178 00:13:09,009 --> 00:13:12,710 ‫كانت مستعدة دوماً ‫وكانت دوماً جاهزة لبذل مجهود إضافي... 179 00:13:12,800 --> 00:13:16,259 ‫آنسة (ساليفان)، هل من داعٍ ‫للسؤال عن أي من هذا؟ 180 00:13:16,676 --> 00:13:20,301 ‫بعد أن لطّخ السيد (ماكلين) ‫سمعة الأستاذة (ميلغرام)... 181 00:13:20,426 --> 00:13:23,676 ‫لا تزال سمعة الشاهدة طيبة 182 00:13:24,342 --> 00:13:29,301 ‫كشَف السيد (ماكلين) أنّ السيدة (ميلغرام) ‫كانت امرأة متحرّرة جنسياً 183 00:13:29,426 --> 00:13:32,883 ‫وبنظري وبنظر هيئة المحلفين 184 00:13:33,384 --> 00:13:37,092 ‫هذا ليس دليلاً على طباع سيئة ‫في هذه المحكمة 185 00:13:37,592 --> 00:13:39,592 ‫لذا ما لم يكن لديك أي شيء آخر...؟ 186 00:13:40,509 --> 00:13:43,618 ‫يا عضو المجلس (تايت)، ‫هل لديك أي معلومات وثيقة 187 00:13:43,708 --> 00:13:46,634 ‫الصلة بهذه القضية أو ‫بـ(طارق سانت باتريك)؟ 188 00:13:49,426 --> 00:13:50,676 ‫لا أعتقد ذلك 189 00:13:51,342 --> 00:13:57,342 ‫وإنما أنا فخور جداً بشقيقي (كمال تايت) ‫الذي بات الآن محققاً في مكتبك 190 00:13:57,467 --> 00:14:00,342 ‫والذي قد عمل جاهداً لتحقيق العدالة ‫في هذه القضية 191 00:14:04,175 --> 00:14:06,467 ‫سيد (ماكلين)، ألديك أي سؤال آخر؟ 192 00:14:08,467 --> 00:14:09,718 ‫سؤال واحد يا حضرة القاضي 193 00:14:10,467 --> 00:14:13,925 ‫يا عضو المجلس، ذكرتَ أنّ شقيقك ‫يعمل على القضية 194 00:14:14,050 --> 00:14:17,301 ‫- ماذا تعرف عن عمله مع أي من الشهود؟ ‫- اعتراض! 195 00:14:17,676 --> 00:14:19,426 ‫شاهدك فتح المجال لذلك 196 00:14:21,467 --> 00:14:24,634 ‫- يا عضو المجلس ‫- لم نناقش أي تفاصيل محددة 197 00:14:24,759 --> 00:14:27,384 ‫يتصرف باحتراف بالغ ‫في ما يتعلق بهذه الأمور 198 00:14:28,342 --> 00:14:30,800 ‫شكراً لك يا عضو المجلس ‫يمكنك التنحّي عن المنصة 199 00:14:31,259 --> 00:14:34,592 ‫ولكن... لدى التفكير في الأمر 200 00:14:36,800 --> 00:14:38,134 ‫ثمة أمر واحد 201 00:14:38,509 --> 00:14:41,217 ‫ذكَر شاهدة عيان... 202 00:14:41,426 --> 00:14:44,092 ‫وقد قالت... ‫ماذا قال إنها أخبرته به؟ 203 00:14:44,301 --> 00:14:49,710 ‫نعم، بأنه كان هناك أكثر من شخص واحد وبأنها ‫رأت رجُلين في موقع قتل (جباري رينولدز) 204 00:14:49,800 --> 00:14:52,960 ‫- اعتراض! هل يمكننا مناقشة هذا على انفراد؟ ‫- شيء من هذا القبيل، لم أكن أصغِ بانتباه... 205 00:14:53,050 --> 00:14:54,877 ‫لماذا؟ لكي تخفي مزيداً من الأدلة ‫عن هيئة المحلّفين؟ 206 00:14:54,967 --> 00:14:57,294 ‫أيها القاضي، أرجوك أن تطلب من السيد ‫(ماكلين) أن يكفّ عن توجيه كلامه إليّ؟ 207 00:14:57,384 --> 00:15:00,009 ‫يبدو أنّ أحدهم يخشى الحقيقة 208 00:15:00,134 --> 00:15:02,592 ‫حسناً، هذا يكفي ‫فلنتحدث على انفراد الآن! 209 00:15:04,676 --> 00:15:07,793 ‫هذا يشكّل أساساً لإبطال المحاكمة ‫يا سيدي القاضي، إذ حجبَت دليلاً تعرفه... 210 00:15:07,883 --> 00:15:09,377 ‫- لم أكن أعرفه! ‫- من شأنه تخفيف الحكم على موكّلي 211 00:15:09,467 --> 00:15:14,134 ‫حسناً، المعلومات المتوفرة لدى مكتب ‫المدعي العام منسوبة إلى المحامي الادعاء 212 00:15:14,259 --> 00:15:18,426 ‫- لم يخبرني محقّقي بهذا قط! ‫- والقانون لا يحفل بهذا إطلاقاً 213 00:15:18,634 --> 00:15:20,610 ‫يا سيدي القاضي، ‫امنحني أسبوعاً وسأحقق في 214 00:15:20,700 --> 00:15:22,967 ‫الأمر وأسلّمك أي معلومات ‫تؤكد حصول أي انتهاك 215 00:15:23,092 --> 00:15:28,301 ‫سبق أن حدث الانتهاك ‫وعلينا مناقشة ردّ الدعوى والعقوبات 216 00:15:28,426 --> 00:15:31,175 ‫بحقك! ‫لا نعلم حتى إن كان المصدر جديراً بالثقة 217 00:15:31,301 --> 00:15:32,342 ‫لديك 48 ساعة 218 00:15:32,592 --> 00:15:37,925 ‫وإن اتضح أنّ مكتبك ‫قد حجب دليلاً مبرئاً عن جهة الادعاء 219 00:15:38,883 --> 00:15:41,551 ‫- فسأصرف النظر عن هذه القضية ‫- بكل تأكيد! 220 00:15:42,426 --> 00:15:43,426 ‫مع احترامي 221 00:15:49,759 --> 00:15:52,592 ‫- تفضل ‫- شكراً 222 00:15:55,634 --> 00:15:59,426 ‫- هل سمعتَ بما حدث لـ(كاري)؟ ‫- نعم، أخبرتني أمك بعلاقتك بأستاذتك 223 00:16:01,009 --> 00:16:03,634 ‫(مونيه) لن تتركك ‫إن لم تردها أن تفعل ذلك يا (زيك) 224 00:16:06,050 --> 00:16:10,009 ‫لقد كذبت عليّ طوال حياتي ‫وبكل صفاقة 225 00:16:10,426 --> 00:16:12,342 ‫هذا غير مقبول يا رجل 226 00:16:12,842 --> 00:16:16,384 ‫وإن عرف أحد بعمري... 227 00:16:17,759 --> 00:16:18,842 ‫سأبدو وكأنني أنا الكاذب 228 00:16:18,967 --> 00:16:22,752 ‫- أنت محق، حتى تنشر القصة الحقيقية ‫- القصة الحقيقية مزرية 229 00:16:22,842 --> 00:16:25,009 ‫يريدني فريق (كينغز) ‫لأنهم يعتقدون أنني أبلغ 19 عاماً 230 00:16:25,259 --> 00:16:28,009 ‫إن عرفوا أنني أكبر من ذلك ‫فلن يهتموا ما إن كنت مضطلعاً بذلك أو لا 231 00:16:28,175 --> 00:16:29,175 ‫سيظل ذلك احتيالاً 232 00:16:29,342 --> 00:16:32,050 ‫إذاً عليك أن تكون بارعاً جداً ‫بحيث لا يهتموا لعمرك 233 00:16:32,883 --> 00:16:34,009 ‫ما رأيك بمدرب خاص؟ 234 00:16:34,634 --> 00:16:37,301 ‫أعني التدريب بشكل شخصي ‫حتى يتم ضمّك إلى فريق 235 00:16:37,759 --> 00:16:41,509 ‫خذ إجازة من الجامعة ‫وركّز كل تفكيرك على أدائك 236 00:16:41,759 --> 00:16:42,800 ‫وسأتكفّل بنفقة المدرب 237 00:16:44,883 --> 00:16:47,799 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- يا بني، هذا أقل ما يمكنني فعله 238 00:16:48,342 --> 00:16:50,134 ‫ولكن عليك أن تفعل شيئاً واحد لأجلي 239 00:16:50,592 --> 00:16:51,592 ‫تحدث مع (مونيه) 240 00:16:55,759 --> 00:16:56,842 ‫هل ترى هذا هنا؟ 241 00:16:58,467 --> 00:16:59,883 ‫إنه السطح 242 00:17:00,967 --> 00:17:03,009 ‫- حيث تتواجد الخزانات المقفلة ‫- نعم 243 00:17:03,676 --> 00:17:05,592 ‫وإنما عليّ معرفة الرمز المشفّر من هاتفه 244 00:17:05,718 --> 00:17:07,461 ‫لن يصعب عليك فعل ذلك ‫بما أنك حبيبة (طارق) وقت المحاكمة 245 00:17:07,551 --> 00:17:08,967 ‫حسناً، تباً لك يا (درو)، اتفقنا؟ 246 00:17:09,259 --> 00:17:13,592 ‫لأنني أعلم أنّ (طارق) طلب مني حضور محاكمته ‫لمجرد إبعادي عما كنتم تفعلونه 247 00:17:13,718 --> 00:17:14,710 ‫هل يمكنك لومنا؟ 248 00:17:14,800 --> 00:17:17,259 ‫- لما أخبرتُ (لورينزو) ‫- بلى، كنتِ لفعلتِ 249 00:17:17,384 --> 00:17:18,509 ‫هذا أسلوب عملك 250 00:17:18,799 --> 00:17:22,384 ‫نصف الأشياء التي حدثت في هذه العائلة ‫كانت بسبب عدم التزامك الصمت 251 00:17:22,509 --> 00:17:24,842 ‫وبسبب تدخّلك الدائم في شؤون الجميع 252 00:17:25,092 --> 00:17:27,967 ‫- عجباً! هذا ليس عادلاً ‫- ما حدث ليلة البارحة لم يكن عادلاً 253 00:17:28,092 --> 00:17:32,259 ‫- إذاً إن قلتُ الحقيقة، يكرهني الجميع؟ ‫- نعم! نوعاً ما 254 00:17:33,883 --> 00:17:36,509 ‫إن أحضرتِ لـ(لورينزو) بضاعته ‫سيقلّ كرهه لك 255 00:17:38,259 --> 00:17:41,634 ‫لا يمكنني فعل ذلك ‫بدون أن تحضر بطاقة المفتاح من (إيف) 256 00:17:42,134 --> 00:17:43,551 ‫هل أنت متأكد من أنه بوسعك فعل ذلك؟ 257 00:17:45,217 --> 00:17:46,217 ‫نعم 258 00:17:55,134 --> 00:17:58,467 ‫- هل تصغي إليّ يا (زيك)؟ ‫- نعم 259 00:17:59,592 --> 00:18:02,384 ‫كنت أبلغ 16 عاماً ‫وكنت مغرمة بهذا الأحمق بجنون 260 00:18:02,634 --> 00:18:07,551 ‫وحملتُ وظننت أنّ بوسعنا فعل ذلك ‫ولكن ظلت أمي تقول... 261 00:18:08,134 --> 00:18:10,842 ‫إنّ (دانتي) ليس جاهزاً ليكون أباً لأحد 262 00:18:11,551 --> 00:18:13,342 ‫وهل كنت سأربّي هذا الطفل بمفردي؟ 263 00:18:14,718 --> 00:18:17,342 ‫بحلول الوقت الذي تسنى لي إخباره بهذا ‫اقتيد إلى السجن 264 00:18:17,634 --> 00:18:19,050 ‫مُثبتاً وجهة نظر أمي 265 00:18:20,718 --> 00:18:23,384 ‫أرسلَتني إلى الجنوب ‫وقد ولدتُ الطفل هناك 266 00:18:25,925 --> 00:18:30,342 ‫وحيت أخذوك مني ‫كان ذلك صعباً جداً عليّ 267 00:18:31,799 --> 00:18:33,718 ‫ربما كان عليّ بذل جهد أكبر 268 00:18:34,009 --> 00:18:35,883 ‫ولكن لطالما أرادت (لينا) صبياً 269 00:18:36,009 --> 00:18:38,800 ‫وقد أحبّتك كما لو أنك ابنها 270 00:18:40,967 --> 00:18:42,426 ‫ولم تعاودي التفكير في الماضي قط؟ 271 00:18:42,676 --> 00:18:44,752 ‫حين رأى الكل إنك قادر على بلوغ الدوري 272 00:18:44,842 --> 00:18:47,259 ‫فكرنا في أنه من الأفضل أن ترتاد الجامعة ‫في (نيويورك) 273 00:18:48,259 --> 00:18:51,509 ‫سررتُ كثيراً بمجرد كوني خالتك 274 00:18:52,676 --> 00:18:54,217 ‫ثم ظهر هو من العدم 275 00:18:54,342 --> 00:18:58,009 ‫ومن ثم قلقتِ حيال إفساد حياتك ‫بالسماح لي بالتعرف إليه؟ 276 00:18:58,134 --> 00:19:00,842 ‫- (زيك)، فعلتُ هذا لأجلك ‫- ترهات 277 00:19:00,967 --> 00:19:03,175 ‫كان لـ(مونيه) أسبابها يا (زيك) 278 00:19:03,301 --> 00:19:06,217 ‫فالشاب الذي كنتُ عليه آنذاك ‫لم يكن جيداً 279 00:19:06,467 --> 00:19:08,592 ‫لم تعلم بأنّ أحوالي قد ازدهرَت 280 00:19:09,509 --> 00:19:13,759 ‫وأنا الغبي اعتقدتُ أنني أمتلك كل شيء ‫إلى أن رأيتكما على (إي إس بي إن) 281 00:19:14,342 --> 00:19:17,842 ‫وحالما رأيت وجهك ‫شعرتُ بأنّ البرق قد أصابني 282 00:19:18,842 --> 00:19:21,050 ‫ولكن لم تملك (مونيه) سبب للوثوق بي 283 00:19:21,175 --> 00:19:22,883 ‫يمكنك الوثوق بها الآن يا (زيك) 284 00:19:23,799 --> 00:19:24,883 ‫لأنها تحبك 285 00:19:32,384 --> 00:19:36,467 ‫- أجيبي عن سؤال واحد يا (مونيه) ‫- أي سؤال يا عزيزي 286 00:19:37,092 --> 00:19:39,175 ‫هل كان لك أي علاقة بمقتل (كاري)؟ 287 00:19:41,384 --> 00:19:43,509 ‫لما آذيتك هكذا يا (زيك) 288 00:19:44,551 --> 00:19:47,634 ‫بعد أن طردني (لورينزو) خارجاً ‫أتيت إلى هنا مباشرةً 289 00:19:48,342 --> 00:19:50,634 ‫وبقيت هنا طوال الليل قلقةً حيالك 290 00:19:56,509 --> 00:20:00,301 ‫هذا صحيح، كنت معها ‫ها هنا في هذه الغرفة 291 00:20:02,509 --> 00:20:03,925 ‫يمكنك الوثوق بي يا (زيك) 292 00:20:04,050 --> 00:20:05,509 ‫ولكنني لم أعد مضطراً إلى ذلك 293 00:20:07,426 --> 00:20:09,467 ‫متى ما تم ضمّي إلى المنتخب، سأرحل 294 00:20:09,759 --> 00:20:10,799 ‫بمفردي 295 00:20:13,883 --> 00:20:17,259 ‫ويمكن لكليكما أن ينسى أمري مجدداً 296 00:20:47,300 --> 00:20:48,700 ‫تباً! 297 00:20:48,730 --> 00:20:51,500 ‫أيعجبك ذلك؟ 298 00:20:53,300 --> 00:20:56,340 ‫- حبيبي, حبيبي! ‫- ماذا؟ 299 00:20:56,370 --> 00:21:00,410 ‫يدك اليمنى, إنها شفيت تماماً 300 00:21:02,680 --> 00:21:04,410 ‫أجل, إنها أفضل قليلاً 301 00:21:06,020 --> 00:21:08,580 ‫ربما الآن يمكنك أن ترسم لي ذلك الوشم 302 00:21:11,890 --> 00:21:13,690 ‫لم أعد أفعل ذلك 303 00:21:14,860 --> 00:21:16,690 ‫سأعود على الفور, حسناً؟ 304 00:21:49,080 --> 00:21:51,871 ‫(لورين)، لم أتوقّع أن أراك ‫غرفتك في نهاية الرواق، صحيح؟ 305 00:21:53,205 --> 00:21:54,996 ‫- هل (طارق) هنا؟ ‫- إنه... 306 00:21:55,121 --> 00:21:56,455 ‫(طارق) مطلوب بشدة 307 00:21:57,580 --> 00:21:58,747 ‫كيف حالك أيتها الشقراء؟ 308 00:22:00,372 --> 00:22:02,330 ‫- مَن صديقك يا (برايدن)؟ ‫- أنا (لورينزو) 309 00:22:02,455 --> 00:22:04,372 ‫لمَ تسألين؟ ‫هل تبحثين عن صديق جديد؟ 310 00:22:04,663 --> 00:22:07,413 ‫أما زلتَ ملتزماً بالرواية ‫بأنك لا تعرف (كاين تيخادا)؟ 311 00:22:07,789 --> 00:22:09,372 ‫سبق أن أجاب عن السؤال 312 00:22:11,372 --> 00:22:12,372 ‫تفضل يا (برايدن) 313 00:22:14,330 --> 00:22:17,121 ‫كما قلت، كانت هذه المرة الوحيدة ‫التي قابلته فيها 314 00:22:18,455 --> 00:22:21,330 ‫إنه يكذب، إنه يعرفه بالتأكيد 315 00:22:22,205 --> 00:22:24,871 ‫(كاين) هو الشاب ‫الذي يتاجر بالمخدرات مع (طارق) 316 00:22:24,996 --> 00:22:26,455 ‫إنه شريكه أو ما شابه 317 00:22:26,580 --> 00:22:28,871 ‫- هل أنت متأكد بنفسك من هذا؟ ‫- بكل تأكيد 318 00:22:29,121 --> 00:22:32,538 ‫نعم، خطفني هذا الشاب أنا و(برايدن) ‫وأجبرانا على بيع المخدرات عند ناصية 319 00:22:32,663 --> 00:22:34,121 ‫- ماذا؟ ‫- هذا جنوني! 320 00:22:34,246 --> 00:22:36,455 ‫نعم، هذا جنوني فعلاً ‫أليس كذلك يا (برايدن)؟ 321 00:22:36,580 --> 00:22:38,990 ‫والأرجح أنه كان لقتلنا أيضاً لو لم ‫يكن الأمر لذلك الشرطي الذي أوقفنا جانباً 322 00:22:39,080 --> 00:22:40,663 ‫لا أعلم عما يتحدث 323 00:22:41,870 --> 00:22:45,996 ‫- لمَ لا نتوقف لبرهة؟ ‫- لا، أود أن أعرف عن هذا 324 00:22:46,288 --> 00:22:49,497 ‫الشرطي الذي أوقفكما ‫هل كان الشرطي (راميريز)؟ 325 00:22:49,622 --> 00:22:50,663 ‫نعم، هذا هو 326 00:22:51,205 --> 00:22:52,205 ‫نعم... 327 00:22:52,580 --> 00:22:54,864 ‫في الواقع، كان يعمل لحساب (كاين) و(طارق) 328 00:22:54,954 --> 00:22:56,455 ‫- حتى أنّ (طارق) تفاخر بذلك ‫- (ترايس)! 329 00:22:56,580 --> 00:23:02,121 ‫أعتقد أنّ (طارق) لم يحبّذ تدخّل (راميريز) ‫في أمور لا تعنيه 330 00:23:02,871 --> 00:23:05,830 ‫- وربما لهذا قتله ‫- لقد فقدتَ صوابك، أتعلم هذا؟ 331 00:23:06,455 --> 00:23:07,913 ‫هل تعتقد أنّ شقيقك يختلق هذا؟ 332 00:23:08,996 --> 00:23:12,288 ‫أظن أنه مدمن معتوه ‫يستغل هذه الجلسة بغرض التسلية 333 00:23:12,622 --> 00:23:13,622 ‫هذا هو رأيي 334 00:23:15,413 --> 00:23:16,413 ‫حسناً 335 00:23:18,246 --> 00:23:19,871 ‫هذا من كاميرا لوح سيارة (راميريز) 336 00:23:21,455 --> 00:23:22,455 ‫ما رأيك الآن؟ 337 00:23:26,580 --> 00:23:28,705 ‫هذا إما يُعدّ مصادقة مباشرة لرواية (ترايس) 338 00:23:28,830 --> 00:23:32,663 ‫أم أنّ كلاكما كان متورطاً ‫في مقتل الشرطي (راميريز) 339 00:23:32,871 --> 00:23:34,080 ‫"(رانج روفر)، (نيويورك)" 340 00:23:34,330 --> 00:23:37,622 ‫هذه سيارة (كاين تيخادا) ‫ولوحة تسجيل سيارته 341 00:23:38,372 --> 00:23:41,823 ‫قضى عليّ عضو المجلس (رشاد تايت) ‫في المحكمة اليوم 342 00:23:41,913 --> 00:23:44,080 ‫أحتاج إلى دليل دامغ ‫ضد (طارق سانت باتريك) 343 00:23:44,205 --> 00:23:45,246 ‫وأحتاج إليه الآن 344 00:23:45,870 --> 00:23:46,864 ‫لا يمكنني مساعدتك 345 00:23:46,954 --> 00:23:48,497 ‫(برايدن)، صوتك يرد في التسجيل 346 00:23:48,954 --> 00:23:50,115 ‫أنت متورّط بظهورك في هذا الدليل 347 00:23:50,205 --> 00:23:52,870 ‫وأظن أنك تستطيع تسليمي (طارق سانت باترك) ‫على طبق من فضة 348 00:23:53,580 --> 00:23:56,038 ‫يمكنك أن تدلي بشهادتك ‫أو يمكنني إدانتك 349 00:23:56,163 --> 00:23:58,871 ‫ماذا لو شهِد (ترايس)؟ 350 00:23:59,205 --> 00:24:00,413 ‫سيسرّني فعل ذلك 351 00:24:00,830 --> 00:24:02,163 ‫بشرط واحد 352 00:24:03,497 --> 00:24:08,870 ‫أياً مَن يشهد، سواءً كان (ترايس) أو ‫(برايدن) فسيحصل على حصانة تامة 353 00:24:11,330 --> 00:24:12,330 ‫اتفقنا 354 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 ‫كيف الحال يا صديقي؟ 355 00:24:26,954 --> 00:24:28,205 ‫سمعت بما حدث لأستاذتك 356 00:24:28,913 --> 00:24:31,288 ‫- هذا جنوني ‫- نعم، وماذا عنك؟ 357 00:24:31,413 --> 00:24:32,580 ‫كيف تجري أمور المحاكمة؟ 358 00:24:33,413 --> 00:24:35,996 ‫شهِد (تايت) ‫وأفسد على جهة الادعاء مرافعتها 359 00:24:36,121 --> 00:24:38,413 ‫بتهمة أنها كانت تُخفي شاهداً ‫كان بوسعه مساعدتي 360 00:24:39,038 --> 00:24:40,372 ‫لذا تبدو الأمور جيدة الآن 361 00:24:41,038 --> 00:24:43,246 ‫إذاً قرر (تايت) مساعدتك في النهاية؟ 362 00:24:48,622 --> 00:24:49,622 ‫لقد أعطيتَه الصورة 363 00:24:50,870 --> 00:24:53,705 ‫تلك التي تجمع أبي بـ(سويني) ‫أليس كذلك يا (طارق)؟ 364 00:24:53,996 --> 00:24:55,870 ‫- ما هذا بحقك؟ ‫- ماذا يا أخي؟ 365 00:24:55,996 --> 00:24:57,913 ‫- كيف حصلتَ عليها؟ ‫- هل تهمك الطريقة؟ 366 00:24:58,038 --> 00:24:59,365 ‫حصلتُ عليها ومنحتها لـ(تايت) ‫هذا كل شيء 367 00:24:59,455 --> 00:25:01,996 ‫نعم، تهمّني الطريقة ‫لأنني طلبتُ منك ألا تفعل هذا 368 00:25:02,121 --> 00:25:05,455 ‫هل تفهم كم يوجد على المحك ‫بالنسبة إلى عائلتي الآن، لمرّة أرجوك؟ 369 00:25:05,580 --> 00:25:08,996 ‫أريد أن تفهم ما على المحك بالنسبة ‫إلى عائلتي لا تتعلق كل الأمور بك 370 00:25:09,121 --> 00:25:12,038 ‫ستكون عائلتك بخير، اتفقنا؟ ‫وسيكون والدك بخير 371 00:25:12,413 --> 00:25:13,996 ‫سيبدو (سويني) مجنوناً، اتفقنا؟ 372 00:25:14,163 --> 00:25:16,996 ‫أنا الذي قد يُسجن بسبب هذا ‫وليس والدك يا صاح 373 00:25:17,205 --> 00:25:19,405 ‫ولكن هذه المسألة ليست لعبة بنظري ‫بل هي مسألة حياة أو موت 374 00:25:19,497 --> 00:25:21,080 ‫نعم، مسألة حياة أو موت يا (طارق) 375 00:25:22,163 --> 00:25:23,246 ‫ترّهات لعينة! 376 00:25:38,246 --> 00:25:40,080 ‫مرحباً، كيف الحال؟ ‫هل كل شيء بخير؟ 377 00:25:40,288 --> 00:25:41,789 ‫كنت آمل أن نتمكّن من التحدث 378 00:25:42,663 --> 00:25:45,330 ‫كنت لوددتُ ذلك ‫ولكن عليّ الذهاب للقاء المحامي بعد قليل 379 00:25:46,080 --> 00:25:47,870 ‫ألا يمكنك أن تتأخر قليلاً؟ 380 00:25:48,663 --> 00:25:49,663 ‫آسفة 381 00:25:51,455 --> 00:25:55,954 ‫لا عليكِ، تفضلي بالدخول ‫لا بأس، كلّميني 382 00:26:01,246 --> 00:26:02,246 ‫ما الخطب إذاً؟ 383 00:26:12,205 --> 00:26:14,913 ‫(طارق)، أنت الوحيد ‫الذي ليس غاضباً مني الآن 384 00:26:16,121 --> 00:26:18,455 ‫أنا متأكد من أنّ الأمر ليس بهذا السوء ‫ماذا يحصل؟ 385 00:26:19,663 --> 00:26:20,913 ‫عرفتُ... 386 00:26:24,622 --> 00:26:29,080 ‫عرفتُ أنّ (مونيه) كانت تخون أبي ‫مع رجل من ماضيها يُدعى (دانتي) 387 00:26:30,205 --> 00:26:33,871 ‫نعم، خان أبي أمي لذا أتفهّم موقفك ‫ولكنها ليست نهاية العالم 388 00:26:34,080 --> 00:26:35,413 ‫لا، أنت لا تفهم الأمر 389 00:26:36,996 --> 00:26:40,205 ‫(دانتي) هو والد (زيك) ‫تباً 390 00:26:41,996 --> 00:26:45,288 ‫(مونيه) هي والدته وليست خالته 391 00:26:47,705 --> 00:26:50,871 ‫- ما هذا بحق السماء؟ ‫- أنجبته بعمر 16 عاماً 392 00:26:50,996 --> 00:26:53,288 ‫ولقد كانت تكذب على الجميع ‫طوال هذا الوقت 393 00:26:54,080 --> 00:26:56,121 ‫إذاً كيف يكون هذا خطأك؟ ‫هذا ليس خطأك 394 00:26:56,246 --> 00:26:57,413 ‫ولكنه خطأي فعلاً 395 00:26:58,330 --> 00:27:01,205 ‫أنا مَن فضح أمرها أثناء تناول العشاء ‫أول أمس 396 00:27:01,913 --> 00:27:03,622 ‫(طارق)، ما خطبي؟ 397 00:27:04,205 --> 00:27:05,663 ‫والآن، بات الكل غاضباً مني 398 00:27:05,871 --> 00:27:08,580 ‫رغم أنها هي التي كانت تكذب علينا ‫كل هذا الوقت 399 00:27:09,080 --> 00:27:11,413 ‫حتى (درو) يعتقد أنه كان عليّ التزام الصمت 400 00:27:12,789 --> 00:27:16,330 ‫- أنا فاشلة تماماً ‫- كلا، لستِ كذلك يا (دي)، تفضلي 401 00:27:18,413 --> 00:27:20,497 ‫فعلتِ ما ظننتِ أنه عليك فعله، صحيح؟ 402 00:27:20,913 --> 00:27:22,789 ‫هذه حال العائلات، هذه الأمور واردة 403 00:27:25,622 --> 00:27:27,580 ‫ألديك ماء أو ما شابه؟ 404 00:27:28,622 --> 00:27:32,330 ‫لا أعتقد ذلك، سأذهب إلى نهاية الرواق ‫وأحضر لك زجاجة من آلة البيع الذاتي 405 00:27:33,330 --> 00:27:34,330 ‫سأعود فوراً 406 00:28:06,747 --> 00:28:08,455 ‫- تفضلي ‫- شكراً 407 00:28:08,871 --> 00:28:12,455 ‫(دي)، آسف، ولكن لا يمكنني ‫تفويت هذا الاجتماع مع المحامي 408 00:28:12,747 --> 00:28:14,830 ‫لا عليك، أتفهّم هذا 409 00:28:15,330 --> 00:28:18,163 ‫أعني أقدّر إصغاءك إليّ 410 00:28:19,538 --> 00:28:22,288 ‫التحدث عن ذلك جعلني أشعر بتحسّن ‫لذا... 411 00:28:22,954 --> 00:28:25,121 ‫أشكرك فعلاً 412 00:28:26,622 --> 00:28:28,455 ‫بالطبع، متى شئتِ 413 00:28:29,830 --> 00:28:31,350 ‫"جامعة (ستانسفيلد) ‫(إيفيريت نيل)، طالب" 414 00:30:22,830 --> 00:30:25,038 ‫أقدّر حضوركم جميعاً اليوم 415 00:30:25,246 --> 00:30:30,372 ‫ويسرّني أن أعلِمكم جميعاً ‫بأنني سأغادر (ستانسفيلد) فوراً 416 00:30:30,913 --> 00:30:35,080 ‫وسأستخدم الوقت المتبقي حتى يوم ‫ضمي إلى المنتخب للتدرب مع مدرّب خاص 417 00:30:35,205 --> 00:30:36,663 ‫- لديّ سؤال ‫- (زيك)! 418 00:30:37,622 --> 00:30:40,789 ‫هل لهذا علاقة بالوعد الذي قدّمه لك ‫فريق ضمن الفرق المقترحَة؟ 419 00:30:41,622 --> 00:30:43,413 ‫لا يمكنني التعليق على ذلك ولكن... 420 00:30:44,538 --> 00:30:50,580 ‫ولكن ما سأقوله هو إنني مستعد لترك (نيويورك) ‫والتأثيرات السلبية التي تترافق معها 421 00:30:50,705 --> 00:30:53,747 ‫بالتأثيرات السلبية، هل تقصد عائلتك؟ 422 00:30:54,080 --> 00:30:56,789 ‫والمتاعب القانونية التي لحقت بك ‫ولحقت بأفراد عائلتك؟ 423 00:30:57,497 --> 00:30:59,163 ‫نعم، أشير إلى عائلتي 424 00:31:05,121 --> 00:31:07,906 ‫"اكتشاف فساد في الرابطة الوطنية لرياضة ‫الجامعات (إيزيكيال كروس) متهم بتزييف عمره" 425 00:31:07,996 --> 00:31:09,246 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً 426 00:31:13,913 --> 00:31:16,473 ‫(زيك)، ما هو ردّك على المزاعم المتداولة ‫على صفحة (بليتشر ريبورت)؟ 427 00:31:16,663 --> 00:31:18,383 ‫هل كنت على دراية ‫بأنك لا تمثّل عمرك الحقيقي؟ 428 00:31:18,538 --> 00:31:20,330 ‫هل تبلغ 23 عاماً فعلاً؟ 429 00:31:20,497 --> 00:31:22,080 ‫حسناً، مهلاً... 430 00:31:24,163 --> 00:31:25,830 ‫- انتهت الأسئلة ‫- كم عمرك يا (زيك)؟ 431 00:31:26,538 --> 00:31:27,870 ‫آسف، انتهينا من الأسئلة 432 00:31:28,663 --> 00:31:30,870 ‫إن كان هذا صحيحاً ‫يمكنك أن تنسى أمر (ساكرامنتو) 433 00:31:33,038 --> 00:31:34,163 ‫(زيك)، أجِب عن السؤال 434 00:31:42,580 --> 00:31:43,663 ‫(طارق)، مرحباً 435 00:31:45,038 --> 00:31:47,871 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير، ما الأخبار؟ 436 00:31:48,622 --> 00:31:51,205 ‫اسمع، بخصوص انتحار الأستاذة (ميلغرام)... 437 00:31:51,789 --> 00:31:53,413 ‫لا داعي لكي تشعر بأنك... 438 00:31:54,288 --> 00:31:55,288 ‫هذا ليس خطأك 439 00:31:56,288 --> 00:31:57,288 ‫أعلم 440 00:31:57,538 --> 00:32:00,870 ‫- كان يجب أن أصدّقك منذ البداية ‫- كان يجب عليك ذلك 441 00:32:02,622 --> 00:32:04,871 ‫اسمع، هل تذكر حين سمعتَ ‫بأنهم عثروا على مخدرات في غرفتي 442 00:32:04,996 --> 00:32:06,747 ‫واستدعوني إلى مركز الشرطة؟ 443 00:32:07,121 --> 00:32:08,870 ‫اتصلت بالأستاذة (ميلغرام) لكي تساعدني 444 00:32:09,288 --> 00:32:12,913 ‫وأقنعتني بأنني إن وضعتُ جهاز تنصت ‫فلن يتم توجيه أي اتهامات ضدي 445 00:32:13,038 --> 00:32:14,372 ‫ولن يعرف والداي بهذا أبداً 446 00:32:14,497 --> 00:32:17,330 ‫- لذا فعلتُ ذلك، وقد استخدموا ذلك ضدك ‫- أعلم 447 00:32:17,705 --> 00:32:19,663 ‫- حقاً؟ ‫- ولستُ متفاجئاً بهذا 448 00:32:20,246 --> 00:32:23,497 ‫فأنت التي قلتِ لي ذات يوم بأنك لم تحبي ‫أحد قط إلى درجة التضحية بنفسك لأجلهم لذا... 449 00:32:25,580 --> 00:32:26,789 ‫ليس الأمر هكذا 450 00:32:27,455 --> 00:32:29,913 ‫اسمع، قالوا لي إنهم يسعون خلف (برايدن) 451 00:32:31,663 --> 00:32:33,413 ‫ماذا تعنين بأنهم كانوا يسعون خلف (برايدن)؟ 452 00:32:33,705 --> 00:32:35,954 ‫كان (برايدن) هو المشتبه به ‫وليس أنت 453 00:32:36,330 --> 00:32:37,996 ‫كنت أحاول تبرئة سمعتك 454 00:32:38,372 --> 00:32:40,871 ‫لهذا سألتك إن كان يعرف (برايدن) ‫عن كتاب (جباري) 455 00:32:41,038 --> 00:32:43,205 ‫وإلا لمَ تحدثت معه ومع ‫ذلك المدعو (لورينزو)؟ 456 00:32:45,455 --> 00:32:47,622 ‫(لورينزو)؟ ‫كيف كان شكل هذا المدعو (لورينزو)؟ 457 00:32:48,580 --> 00:32:53,413 ‫لا أعلم، إنه في العشرينات ‫وهو أسمر وقال إنه نسيب (زيك) 458 00:32:53,830 --> 00:32:54,830 ‫تباً! 459 00:32:55,954 --> 00:32:57,871 ‫هذا (لورينزو) الابن، وهو يُدعى (كاين) 460 00:32:58,038 --> 00:33:01,372 ‫(لورين)، لقد سجّلتِ صوت (برايدن) ‫مع (كاين تيخادا) على جهاز التنصت! 461 00:33:01,663 --> 00:33:04,663 ‫- عليك الرحيل عن هذا المكان بسرعة ‫- وعدتني (جيني ساليفان) بأنّ لا أحد... 462 00:33:04,830 --> 00:33:07,663 ‫إن كنت تريدين تصديق مدعية عامة وتكذيبي ‫لا بأس، افعلي ما شئتِ 463 00:33:07,913 --> 00:33:10,871 ‫ولكنني أنصحك بالهرب وسوف أساعدك 464 00:33:11,372 --> 00:33:12,954 ‫اذهبي إلى منزل ذويك وسأتصل بك 465 00:33:21,538 --> 00:33:23,538 ‫هذه ليس النهاية يا (زيك) 466 00:33:23,663 --> 00:33:27,080 ‫يمكنني أن أعيّن لك شركة علاقات عامة ‫وسننشر الحقيقة ونعيدك إلى طريق النجاح 467 00:33:27,288 --> 00:33:29,996 ‫- لا تجري الأمور بهذه الطريقة يا رجل ‫- بل تجري كما أريد يا بني 468 00:33:32,747 --> 00:33:34,705 ‫دعني أتحدث معه، (زيك)؟ 469 00:33:35,455 --> 00:33:37,789 ‫(زيك)، انتظر، آسفة جداً 470 00:33:38,205 --> 00:33:40,954 ‫أظن أنّ (لورينزو) هو مَن فعل هذا ‫وسينال عقابه على ذلك 471 00:33:44,622 --> 00:33:46,163 ‫انبطحا! انبطحا! انبطحا! 472 00:33:58,538 --> 00:34:00,538 ‫ابقَ أرضاً، ابقَ أرضاً، ابقَ أرضاً 473 00:34:05,205 --> 00:34:06,413 ‫سافل لعين! 474 00:34:08,870 --> 00:34:10,497 ‫- هل أنتما بخير؟ ‫- نعم، نحن بخير 475 00:34:11,830 --> 00:34:15,205 ‫- هل ثمة مَن يتبعك؟ ‫- لا، أنا بوضع جيد 476 00:34:16,455 --> 00:34:18,282 ‫ولكن يا (مونيه) ‫أيُعقل أن يكون (لورينزو) خلف هذا؟ 477 00:34:18,372 --> 00:34:19,663 ‫هل يمكن أن يكون قد تبِعنا؟ 478 00:34:28,996 --> 00:34:31,871 ‫أتعلمين؟ ربما تستحق (ياس) بداية جيدة 479 00:34:34,246 --> 00:34:36,789 ‫بعيداً عني وبعيداً عن هذه الترهات 480 00:34:37,830 --> 00:34:39,705 ‫الكل من حولي يتأذى بأي حال 481 00:34:41,580 --> 00:34:45,205 ‫لستَ محور الأمور يا (طارق) ‫معظمهم يستحق ما أصابهم 482 00:34:45,413 --> 00:34:49,080 ‫مثلاً إن كنت تتحدث عن تلك الأستاذة ‫فهذا ما جنته على نفسها 483 00:34:51,747 --> 00:34:54,663 ‫لن أفهم هذا، أتعلم؟ 484 00:34:56,038 --> 00:34:57,830 ‫كل ما أردتُه يوماً هو الصمود 485 00:35:02,205 --> 00:35:04,038 ‫لا يتعلق الأمر بالأستاذة (ميلغرام) 486 00:35:07,622 --> 00:35:08,705 ‫بل بـ(لورين) 487 00:35:11,330 --> 00:35:14,830 ‫كل ما أرادته تلك الفتاة ‫كان العلامات الممتازة وحبيباً لطيفاً 488 00:35:16,705 --> 00:35:20,372 ‫والآن بات وضعها مثل وضع أمي ‫إنها مضطرة إلى الهرب بسبب مشاكلي 489 00:35:20,497 --> 00:35:21,580 ‫ماذا تعني بالهرب؟ 490 00:35:28,789 --> 00:35:30,330 ‫تحدثتُ معها اليوم و... 491 00:35:31,913 --> 00:35:33,996 ‫لربما سجّلت صوت (برايدن) و(كاين) ‫على جهاز التنصت 492 00:35:34,121 --> 00:35:35,121 ‫ماذا؟ 493 00:35:35,580 --> 00:35:38,497 ‫- سجّلت صوت (كاين) على جهاز التنصت؟ ‫- و(برايدن)، ولكن... 494 00:35:38,996 --> 00:35:42,163 ‫ولكن لن يرغب (برايدن) في قتلها إن عرف بذلك ‫أما (كاين) فيشكّل خطراً عليها 495 00:35:42,413 --> 00:35:44,705 ‫- عليها الرحيل من هنا و... ‫- وأنت ستساعدها؟ 496 00:35:44,830 --> 00:35:47,288 ‫- نعم ‫- تلك الشقراء الغبية واشية يا (طارق) 497 00:35:47,413 --> 00:35:50,954 ‫- آسفة، ألا تفهم الخطر الكامن في ذلك؟ ‫- (إيفي)، لقد تحدثتُ معها 498 00:35:51,121 --> 00:35:54,080 ‫- إنها تفهم فحوى الأمور ولن تنطق بحرف ‫- وكيف تتأكد من هذا؟ 499 00:35:54,870 --> 00:35:57,913 ‫لأنها كانت حبيبتك ‫وهي الآن سبب محاكمتك بتهمة جريمة قتل 500 00:35:58,038 --> 00:36:00,996 ‫لا يخطر ببالي أي علاقة أسوأ من هذه 501 00:36:06,789 --> 00:36:08,996 ‫- "(د. وارن): اتصل بي، علينا الالتقاء" ‫- هذا غير معقول! 502 00:36:12,954 --> 00:36:15,121 ‫اسمعي، أنت لا تعرفين (لورين)، اتفقنا؟ 503 00:36:15,413 --> 00:36:16,789 ‫وأنت لا تعرفين القصة برمّتها أيضاً 504 00:36:29,038 --> 00:36:32,871 ‫لا أملك متسعاً من الوقت ‫المورّد يتحكم بكل تصرفاتي بعد ما فعلناه 505 00:36:33,372 --> 00:36:36,497 ‫- هل يعتقد أنك كنت متورطاً؟ ‫- لا أعلم 506 00:36:36,747 --> 00:36:38,372 ‫ذلك الغبي الأحمق منحني ترقية 507 00:36:38,497 --> 00:36:39,913 ‫ولكن عليّ البقاء بقربه بالتأكيد 508 00:36:41,288 --> 00:36:42,288 ‫ما الأخبار؟ 509 00:36:43,372 --> 00:36:44,580 ‫الفتاة حبيبة (طارق)... 510 00:36:47,870 --> 00:36:49,288 ‫كنتُ أعتقد أنك فتاته 511 00:36:49,413 --> 00:36:52,622 ‫لستُ فتاة أحد، اتفقنا؟ فلنبدأ من هنا ‫أنا امرأة، أولاً 512 00:36:52,747 --> 00:36:55,288 ‫- حسناً - وثانياً، لقد التقيتَ بها، ‫شقراء فاتحة البشرة 513 00:36:55,413 --> 00:36:58,870 ‫- نعم، التقيت بها في غرفة مهجعه ‫- نعم، لقد كانت تضع جهاز تنصت حين قابلتك 514 00:36:59,622 --> 00:37:01,038 ‫سجّلت صوتك مع (برايدن) 515 00:37:03,330 --> 00:37:04,330 ‫إنها واشية لعينة؟ 516 00:37:04,455 --> 00:37:07,663 ‫وهي تعرف عن (طارق) أكثر مما تعرف عنك ‫أو عن الولد الأبيض ولكن... 517 00:37:07,871 --> 00:37:08,871 ‫كيف تعرفين هذا؟ 518 00:37:10,663 --> 00:37:14,038 ‫- (طارق) أخبرني بهذا ‫- إذاً علِم بهذا وهو يتغاضى عنه؟ 519 00:37:15,038 --> 00:37:16,038 ‫نعم 520 00:37:21,330 --> 00:37:22,330 ‫ولكنك لم تفعلي 521 00:37:36,705 --> 00:37:39,663 ‫- ما هي الحالة الطارئة؟ ‫- لديّ مشكلة أريدك أن تتكفّل بحلّها 522 00:37:40,080 --> 00:37:43,288 ‫وضعَت حبيبة (طارق) جهاز تنصت ‫وقد سجّلت صوت كل منا 523 00:37:43,996 --> 00:37:45,121 ‫هل أنت جاد؟ 524 00:37:45,789 --> 00:37:46,789 ‫لا، بل أمازحك 525 00:37:48,789 --> 00:37:49,789 ‫كيف عرفت بهذا؟ 526 00:37:51,080 --> 00:37:52,080 ‫عن طريق صديق 527 00:37:52,663 --> 00:37:56,288 ‫من منظوري للأمر، وحدها التي تستطيع المصادقة ‫على صحة التسجيل في المحكمة 528 00:37:57,080 --> 00:37:58,080 ‫وأنت، بالطبع 529 00:37:58,372 --> 00:38:00,497 ‫أنت تعرفني يا صاح ‫تعرف أنني لن أفعل ذلك أبداً 530 00:38:02,163 --> 00:38:03,497 ‫نعم، لا أعتقد أنك قد تفعل 531 00:38:04,413 --> 00:38:05,996 ‫ولكن كلانا يعلم ما ستفعله 532 00:38:07,455 --> 00:38:09,246 ‫وهنا يحين دورك أيها الولد المرموق 533 00:38:11,413 --> 00:38:13,121 ‫لا أعتقد أنني الشاب المناسب لهذه المهمة 534 00:38:13,455 --> 00:38:14,913 ‫إن تحدثَت، سيُدان كل منا 535 00:38:15,288 --> 00:38:17,205 ‫وعلاوة على هذا، إنها تثق بك ‫وستصغي إليك 536 00:38:17,330 --> 00:38:19,913 ‫لسوء الحظ، يبدو أنّ جاذبيتي لم تنفع معها 537 00:38:23,538 --> 00:38:24,538 ‫نعم، ولكنني... 538 00:38:25,538 --> 00:38:26,538 ‫أنا لم... 539 00:38:26,663 --> 00:38:28,538 ‫لم أفعل هذا قط 540 00:38:28,663 --> 00:38:30,830 ‫أعطيتك مسدساً أيها الولد الثري ‫استخدمه 541 00:38:32,121 --> 00:38:33,121 ‫أعني... 542 00:38:33,372 --> 00:38:36,163 ‫إن لم تفعل، فكلانا يعلم ما عليّ فعله 543 00:38:37,080 --> 00:38:38,080 ‫لـ(لورين)؟ 544 00:38:40,372 --> 00:38:41,372 ‫بل لك 545 00:38:44,954 --> 00:38:45,954 ‫(كاين)! 546 00:38:59,205 --> 00:39:00,372 ‫- تفضلي ‫- شكراً 547 00:39:02,538 --> 00:39:06,871 ‫إذاً علمتُ أنك أذللتَ شقيقك علناً 548 00:39:08,121 --> 00:39:09,121 ‫سيتجاوز الأمر 549 00:39:09,246 --> 00:39:11,996 ‫كان هناك مخطط أهم من مشاعره 550 00:39:13,246 --> 00:39:14,747 ‫كنتَ لكلّفته وظيفته 551 00:39:15,330 --> 00:39:16,330 ‫ولكن لم يحصل ذلك 552 00:39:16,747 --> 00:39:19,121 ‫إنه ذكي جداً ويجيد التصرف 553 00:39:20,163 --> 00:39:23,871 ‫اسمع، لم أطلب حضورك إلى هنا ‫لكي نتحدث عن شقيقي يا (ستيفن) 554 00:39:23,996 --> 00:39:27,497 ‫أعرف يا (رشاد) ‫بل للتحدث عن (سويني) 555 00:39:28,038 --> 00:39:30,455 ‫كنت آمل أن تكون قد تخلّيتَ عن ذلك الحلم 556 00:39:30,580 --> 00:39:34,038 ‫نعم، في الواقع، أملك ليس في محله 557 00:39:36,870 --> 00:39:41,996 ‫- إذاً تريدني أن أفتح المغلّف؟ ‫- نعم، بكل تأكيد، تفضل بفعل ذلك 558 00:39:44,663 --> 00:39:48,996 ‫تبدو وكأنك قد حصلتَ على صيد وفير ‫أكاد أشعر بالخوف 559 00:39:49,288 --> 00:39:52,497 ‫فلنكتفِ بالقول إنني أعرف ‫بأنك لن تشكّ بي مجدداً 560 00:40:04,913 --> 00:40:06,038 ‫هل تتسلل إلى مكان ما؟ 561 00:40:06,622 --> 00:40:10,538 ‫- بئس الأمر! ماذا تفعلين هنا؟ ‫- علينا التحدث عن (كاين تيخادا) 562 00:40:10,663 --> 00:40:13,871 ‫- لن أقول شيئاً بدون حضور محاميتي ‫- يتعلق الأمر بـ(ترايس) يا (برايدن) 563 00:40:13,996 --> 00:40:18,830 ‫- كلانا يعلم ما قد يحصل إن اعتلى المنصة ‫- نعم، لذا لا تضعيه هناك 564 00:40:19,372 --> 00:40:20,372 ‫هذا ظريف 565 00:40:20,705 --> 00:40:23,121 ‫ولكن بوسعك إيقاف الرصاصة ‫التي يعتزم (كاين) تسديدها إليه 566 00:40:23,413 --> 00:40:25,622 ‫وفّري العناء على نفسك ‫لن أدلي بشهادتي 567 00:40:25,747 --> 00:40:27,246 ‫لا داعي لكي تفعل ذلك 568 00:40:27,538 --> 00:40:29,747 ‫اسمع، أعلم أنك تتستّر على (طارق) 569 00:40:30,163 --> 00:40:33,288 ‫وأنك تعرف عن عمل (كاين) ‫أكثر من (ترايس) بكثير 570 00:40:33,954 --> 00:40:35,747 ‫أعطِني ما يكفي لاعتقال (كاين) الآن 571 00:40:36,205 --> 00:40:39,497 ‫وحين يعتلي (ترايس) المنصة ‫سيكون (كاين) وراء القضبان 572 00:40:40,830 --> 00:40:41,830 ‫فكر في الأمر فحسب 573 00:40:43,163 --> 00:40:45,663 ‫قد يصبح (كاين تيخادا) مسجوناً غداً 574 00:40:47,080 --> 00:40:48,080 ‫عمتَ مساءً يا (برايدن) 575 00:40:59,747 --> 00:41:03,830 ‫آسف يا (طارق) ‫فات الأوان على إيقاف عملية التبني 576 00:41:04,246 --> 00:41:08,747 ‫ولكن كما ترى، إنها عائلة لطيفة 577 00:41:12,246 --> 00:41:14,288 ‫- سأعود على الفور ‫- لا، أين تذهب؟ أرجوك! 578 00:41:14,580 --> 00:41:16,780 ‫سيد (سانت باتريك)، أرجوك أن تعود! ‫أرجوك أن تعود إلى هنا! 579 00:41:31,330 --> 00:41:34,497 ‫"عيد ميلاد سعيداً" 580 00:41:44,288 --> 00:41:46,705 ‫لم تكن هذه فكرة سديدة 581 00:41:53,038 --> 00:41:54,038 ‫أريد محادثتك 582 00:41:54,871 --> 00:41:57,789 ‫سعى (لورينزو) خلفنا ‫لقد سعى خلف (زيك) 583 00:41:59,497 --> 00:42:03,205 ‫وأظن أنه لربما كان المسؤول عن تسريب ‫خبر عمره للصحافة لمحاولة تدمير مستقبل (زيك) 584 00:42:04,246 --> 00:42:07,038 ‫لن يهدأ له بال حتى يسلبني كل شيء 585 00:42:08,288 --> 00:42:09,497 ‫علينا قتله 586 00:42:13,455 --> 00:42:14,497 ‫لديّ فكرة أفضل 587 00:42:15,663 --> 00:42:20,781 ‫ما رأيك بأن أستقلّ معك ومع (زيك) طائرتي ‫غداً ونسافر إلى أي مكان تريدينه في العالم 588 00:42:20,871 --> 00:42:22,413 ‫ونبدأ حياةً جديدة كعائلة؟ 589 00:42:22,580 --> 00:42:25,455 ‫- لديّ عائلة يا (دانتي) ‫- نعم، وأفرادها وبفضلك... 590 00:42:25,622 --> 00:42:26,982 ‫مستعدون للانطلاق بمفردهم في الحياة 591 00:42:27,121 --> 00:42:30,246 ‫- تعرفين أنني جهّزتُ كل الحسابات ‫- لا يريد (زيك) أن يكون له أي علاقة بي 592 00:42:30,580 --> 00:42:32,240 ‫بما أنّ الانضمام إلى ‫اتحاد كرة السلة لم يعد متاحاً 593 00:42:32,330 --> 00:42:36,330 ‫فالعيش في نعيم مع ذويه ‫لن يكون أسوأ الخيارات 594 00:42:40,538 --> 00:42:41,870 ‫شكراً على مجيئك إلى هنا 595 00:42:42,246 --> 00:42:43,580 ‫أمنح (طارق) بعض الخصوصية فحسب 596 00:42:43,870 --> 00:42:46,538 ‫- حقاً؟ ‫- إنه يتصرف بغرابة مؤخراً 597 00:42:46,954 --> 00:42:47,996 ‫نعم، بات حساساً 598 00:42:49,372 --> 00:42:52,121 ‫أو ربما سئم التصرف بقسوة طوال الوقت 599 00:42:52,246 --> 00:42:54,789 ‫- هذه حال هذا المجال ‫- الكل يقول هذا! 600 00:42:54,954 --> 00:42:56,913 ‫"هذه حال المجال، هذه طبيعة الأمر" 601 00:42:57,330 --> 00:43:01,330 ‫لو لا يمكن المتاجرة بالمخدرات ‫والخوض في معضلة أخلاقية بين الفينة والأخرى؟ 602 00:43:03,954 --> 00:43:05,870 ‫هل اضطررتِ يوماً ‫إلى فعل شيء لا تريدين فعله؟ 603 00:43:06,455 --> 00:43:07,455 ‫طوال الوقت 604 00:43:09,830 --> 00:43:11,246 ‫هل طلب منك (طارق) أن تفعل شيئاً ما؟ 605 00:43:13,246 --> 00:43:14,246 ‫ليس (طارق) 606 00:43:18,580 --> 00:43:21,580 ‫يمكنني الرجوع عن كلامي ‫وحماية كل ما عرفته يوماً 607 00:43:22,372 --> 00:43:24,871 ‫أو يمكنني الالتزام بكلامي ‫وحماية نفسي... 608 00:43:26,871 --> 00:43:28,870 ‫والتحوّل إلى شخص ‫لم أظن أنني سأصبح عليه يوماً 609 00:43:29,622 --> 00:43:31,580 ‫اسمع، أنت انضممتَ إلى هذا المجال ‫اتفقنا؟ 610 00:43:32,789 --> 00:43:34,038 ‫لم يأتِ بحثاً عنك 611 00:43:34,538 --> 00:43:37,663 ‫بالنسبة إليّ، تلاحقني المشاكل من ‫تلقاء نفسها أما أنتَ فقد اتخذتَ خيارك 612 00:43:38,038 --> 00:43:39,705 ‫حين كنتَ في (شوت) ومجدداً، هنا 613 00:43:40,080 --> 00:43:43,330 ‫فات الأوان يا (برايدن) ‫لا يمكنك التراجع الآن 614 00:43:43,455 --> 00:43:44,830 ‫أنت لا تعرفين ما عليّ القيام به 615 00:43:45,205 --> 00:43:46,747 ‫وماذا سيحدث إن لم تفعله؟ 616 00:43:48,622 --> 00:43:50,163 ‫ليس هناك من إجابة صحيحة 617 00:43:50,288 --> 00:43:55,538 ‫بلى يا (برايدن)، وأنت تعرفها مسبقاً ‫وإنما عليك التحلي بالجرأة لتنفيذه 618 00:44:04,413 --> 00:44:07,497 ‫(كاين)، يا صديقي ‫سأغادر البلاد لفترة 619 00:44:07,622 --> 00:44:08,781 ‫عليك أن تتولى أمور العمل اليومية 620 00:44:08,871 --> 00:44:10,631 ‫سأذهب لتوضيب أمتعتي ‫ثم سأعود لمناقشة التفاصيل 621 00:44:10,747 --> 00:44:11,996 ‫(ميكا)، عليّ العودة إلى منزلي 622 00:44:13,580 --> 00:44:14,580 ‫لذا... 623 00:44:22,246 --> 00:44:24,121 ‫أين حقيبتي اللعينة؟ 624 00:44:25,205 --> 00:44:26,205 ‫عمّ تتحدث بحقك؟ 625 00:44:26,497 --> 00:44:28,913 ‫أعلم أنك سرقتَ مخدراتي يا (كاين) ‫ولكنني غضضت البصر عن ذلك 626 00:44:29,038 --> 00:44:30,288 ‫ولكن ليس هذه الحقيبة 627 00:44:30,871 --> 00:44:33,455 ‫- بل أحتاج إلى استعادة تلك الحقيبة الآن! ‫- (ميك)! 628 00:44:34,080 --> 00:44:36,497 ‫بحقك يا رجل ‫تعلم أنني ما كنت لآخذ شيئاً منك 629 00:44:41,205 --> 00:44:42,205 ‫حسناً 630 00:44:43,121 --> 00:44:44,121 ‫تصرّف كما شئت 631 00:44:47,663 --> 00:44:48,789 ‫"جهاز التعقّب" 632 00:44:49,954 --> 00:44:51,580 ‫"تعقّب الجهاز" 633 00:44:54,789 --> 00:44:57,580 ‫بصمتك ملغاة ‫وسيتم إغلاق كل المخارج 634 00:44:57,789 --> 00:44:59,288 ‫ستبقى هنا حتى أعود 635 00:45:10,080 --> 00:45:12,372 ‫- (كاين)؟ ‫- عرف (ميكا) أنني سرقت أغراضه 636 00:45:14,954 --> 00:45:16,080 ‫ويعلم أننا أخذنا البضاعة 637 00:45:16,789 --> 00:45:18,288 ‫تباً! هل يمكنك الذهاب إلى مكان آمن؟ 638 00:45:18,830 --> 00:45:20,282 ‫لا، لقد فات الأوان ‫أغلق عليّ مخارج منزله 639 00:45:20,372 --> 00:45:21,913 ‫وإن غادرت، فسوف يتعقّبني 640 00:45:22,747 --> 00:45:25,163 ‫وسيأتي للنيل منكم أيضاً ‫ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك 641 00:45:25,288 --> 00:45:28,830 ‫- اتفقنا؟ عليّ فعل هذا بمفردي ‫- ماذا؟ لا تتصرف بغباء، أرسل لي العنوان 642 00:45:29,330 --> 00:45:31,622 ‫لا يا أمي، اسمعي، اتفقنا؟ 643 00:45:32,372 --> 00:45:34,163 ‫بهذه الطريقة، لن يقترب منكم، اتفقنا؟ 644 00:45:39,163 --> 00:45:40,705 ‫أردتُ أن أقول لك... 645 00:45:42,080 --> 00:45:45,580 ‫وداعاً، وأن تودّعي (درو) و(ديانا) ‫اتفقنا؟ 646 00:45:45,705 --> 00:45:47,870 ‫إن شكّ بك، لمَ لم يطلق عليك النار بعد؟ 647 00:45:48,497 --> 00:45:50,870 ‫لا أعلم، ربما سيقتل (طارق) أولاً ‫ومن ثم سيأتي للنيل مني 648 00:45:51,121 --> 00:45:56,789 ‫إذاً تركك في منزله بمفردك ‫ومعك هاتف؟ لماذا؟ 649 00:45:58,080 --> 00:45:59,871 ‫أرسل لي صورة هذا المدعو (ميكا) 650 00:46:00,372 --> 00:46:01,747 ‫وحرّي بك أن تحذّر (طارق) 651 00:46:02,871 --> 00:46:04,580 ‫جهّزي أغراضك واستعدي، اتفقنا؟ 652 00:46:07,954 --> 00:46:10,115 ‫"رسالة من (كاين): (ميكا) يعرف ‫لقد شغّل جهاز تعقّب في الحقيبة" 653 00:46:10,205 --> 00:46:11,663 ‫تباً! عليّ الذهاب ‫سأعاود الاتصال بك 654 00:46:44,288 --> 00:46:46,168 ‫"مكتب المدعي العام ‫المنطقة الشرقية من (نيويورك)" 655 00:46:46,455 --> 00:46:49,295 ‫"جهة الادعاء، (الولايات المتحدة الأميركية) ‫ضد جهة الدفاع، (دانتي سبيرز)" 656 00:47:08,622 --> 00:47:09,622 ‫"اتصال من (طارق)" 657 00:47:13,870 --> 00:47:14,990 ‫مرحباً يا (طارق)، كيف الحال؟ 658 00:47:15,455 --> 00:47:17,663 ‫اسمع يا (بي)، أحتاج إليك الآن ‫يحدث أمر جنوني 659 00:47:18,330 --> 00:47:19,497 ‫نعم يا أخي، سأهتم بك 660 00:47:19,954 --> 00:47:22,497 ‫حسناً، اسمع، أريدك أن تحضر (لورين) ‫وتخرِجها خارج البلدة 661 00:47:23,538 --> 00:47:26,538 ‫- وسأشرح لك الباقي لاحقاً ‫- نعم يا أخي، لا مشكلة 662 00:47:27,080 --> 00:47:28,205 ‫تباً! حسناً، شكراً لك 663 00:47:28,538 --> 00:47:31,372 ‫أنا مَدين لك، اسمع ‫إنها في منزل أهلها في جادة (كونفينت) 664 00:47:31,497 --> 00:47:32,871 ‫سأعلمها بأنك ستصل قريباً 665 00:47:34,205 --> 00:47:36,288 ‫- شكراً لك مجدداً يا أخي ‫- بالتأكيد 666 00:47:42,038 --> 00:47:44,954 ‫"رسالة إلى (لورين): سيقلّك (برايدن) الآن" 667 00:48:02,830 --> 00:48:04,747 ‫شكراً جزيلاً لك على إقلالي يا (برايدن) 668 00:48:05,830 --> 00:48:06,830 ‫لا داعي 669 00:48:11,954 --> 00:48:12,954 ‫- معك (دايفيس) ‫- نعم؟ 670 00:48:13,080 --> 00:48:14,622 ‫- هل سألتَ عن (دانتي سبيرز)؟ ‫- نعم 671 00:48:14,871 --> 00:48:18,205 ‫كيف تورطتَ مع هذا السافل اللعين؟ ‫لا تجِب عن هذا السؤال 672 00:48:18,330 --> 00:48:20,080 ‫- هل تريد نصيحتي؟ ‫- نعم، لهذا اتصلت بك 673 00:48:20,705 --> 00:48:24,705 ‫انتبه إلى نفسك، إنه أحد أبرز المخبرين ‫في التاريخ يا (طارق) 674 00:48:24,830 --> 00:48:26,038 ‫إنه بغاية الخطورة 675 00:48:26,205 --> 00:48:30,205 ‫وهو محمي جداً لدرجة أنّ العملاء الفيدراليين ‫قد أرسلوه خارج البلاد لحمايته 676 00:48:30,705 --> 00:48:32,705 ‫دعني أخبرك عن بعض أهم إنجازاته 677 00:48:32,954 --> 00:48:34,789 ‫لن تعجبك اللائحة 678 00:48:46,205 --> 00:48:47,205 ‫مرحباً يا رجل 679 00:48:50,288 --> 00:48:51,288 ‫أنت (طارق)، أليس كذلك؟ 680 00:48:53,080 --> 00:48:54,538 ‫أين حقيبتي اللعينة يا (طارق)؟ 681 00:48:56,871 --> 00:48:57,871 ‫ليست هنا 682 00:49:00,038 --> 00:49:01,996 ‫أنت شاب طموح، ألستَ كذلك؟ 683 00:49:02,205 --> 00:49:04,413 ‫أسعى لحماية نفسي ولحماية عائلتي فحسب 684 00:49:05,080 --> 00:49:06,280 ‫يا لها من طريقة غريبة لفعل ذلك 685 00:49:07,580 --> 00:49:09,372 ‫فأنا أعرف الكثير عنك يا رجل 686 00:49:09,747 --> 00:49:11,497 ‫وأعرفك عن عمك (تومي) 687 00:49:12,205 --> 00:49:15,455 ‫وأعرف عن أبيك، (غوست) ‫تباً! 688 00:49:16,205 --> 00:49:18,246 ‫حتى أنني أعرف عما فعلتَه بذلك السافل 689 00:49:18,870 --> 00:49:20,038 ‫إذاً فلتشِ بي 690 00:49:21,413 --> 00:49:25,038 ‫أليس هذا ما تفعله؟ ‫أليس هذا ما يفعله (دانتي سبيرز)؟ 691 00:49:26,538 --> 00:49:27,870 ‫لقد سمعتُ عنك 692 00:49:28,747 --> 00:49:30,747 ‫لقد سلّمت بعض أكبر زعماء المجال 693 00:49:31,038 --> 00:49:34,163 ‫تجار أسلحة وزعماء عصابات ‫ومقاتلين لأجل الحرية 694 00:49:34,330 --> 00:49:38,870 ‫أعني، ماذا يسعني القول؟ ‫وكأنك ملك الوشاية العالمي 695 00:49:43,455 --> 00:49:46,497 ‫- إذاً تريد الموت فعلاً؟ ‫- إن قتلتَني، سيُفتضَح أمرك 696 00:49:46,622 --> 00:49:47,747 ‫ومن سواك يعرف؟ 697 00:49:48,622 --> 00:49:50,288 ‫هل تخشى مما قد تظنه (مونيه)؟ 698 00:49:50,705 --> 00:49:51,705 ‫ماذا تريد؟ 699 00:49:52,954 --> 00:49:54,080 ‫أريد مليونين 700 00:49:55,121 --> 00:49:58,163 ‫وأحدهما في حساب خارج البلاد تحت اسم مزيف ‫أعلم أنك تستطيع فعل ذلك 701 00:49:58,288 --> 00:50:00,747 ‫هل تعتقد أنك تستحق مليونين؟ 702 00:50:01,497 --> 00:50:02,747 ‫لا يتعلق الأمر بي 703 00:50:04,121 --> 00:50:07,705 ‫أنا متأكد من أنك تعرف كم قد يدفع المتورطين ‫لمعرفة مكان (دانتي سبيرز) 704 00:50:17,705 --> 00:50:18,913 ‫إليك شروطي 705 00:50:20,246 --> 00:50:24,913 ‫سأفتح لك حساباً مصرفياً، لا يهم ‫وسأخفيه عن الأنظار 706 00:50:25,038 --> 00:50:28,789 ‫ولكن لن تستطيع الاستفادة منه ‫حتى تسلّمني الحقيبة 707 00:50:30,330 --> 00:50:34,622 ‫سأتواصل معك ‫وأبق هذا معك طوال الوقت 708 00:50:36,622 --> 00:50:37,622 ‫أتعلم؟ 709 00:50:38,080 --> 00:50:40,121 ‫حين كنت لا أزال في الجيش يا (طارق) 710 00:50:40,747 --> 00:50:43,913 ‫كانوا يرسلون الأقوى منا إلى (جورجيا) 711 00:50:44,038 --> 00:50:47,870 ‫للمساعدة على حفظ الأمن في المنطقة الغربية ‫وما شابه 712 00:50:48,246 --> 00:50:50,747 ‫كانت تُسمى "كليات الأميركيّتين" آنذاك 713 00:50:51,372 --> 00:50:53,870 ‫كنا ندرّب المعاونين والجنود 714 00:50:55,246 --> 00:50:57,455 ‫آمن البعض منهم في قضية 715 00:50:57,580 --> 00:51:00,455 ‫أما البعض الآخرون ‫فكانوا مرتزقة بيد صاحب المال 716 00:51:01,121 --> 00:51:03,870 ‫وكان أثرى صاحب للمال آنذاك ‫رجل يُدعى (لوبوس) 717 00:51:05,330 --> 00:51:06,330 ‫نعم 718 00:51:06,954 --> 00:51:10,663 ‫ألقى بنظرة عليّ وعلِم أنّ لي سعراً ‫وقد كان محقاً 719 00:51:11,163 --> 00:51:14,038 ‫فقد بعتُه للعملاء الفيدراليين ‫مقابل حرّيتي يا (طارق) 720 00:51:14,413 --> 00:51:15,781 ‫ولم يعرف أبداً أنني كنت الفاعل 721 00:51:15,871 --> 00:51:20,330 ‫إذ تلطّف أحدهم بقتل ذلك السافل ‫قبل أن تسنح له الفرصة بفعل ذلك 722 00:51:21,622 --> 00:51:22,871 ‫لذا أسدني خدمة يا رجل 723 00:51:24,330 --> 00:51:25,871 ‫حين ترى والدك في الجحيم... 724 00:51:26,538 --> 00:51:29,205 ‫قل له ‫"(دانتي) يقول لك أحسنت بالاحتراس" 725 00:52:03,455 --> 00:52:04,455 ‫أين نحن؟ 726 00:52:06,205 --> 00:52:09,663 ‫اسمعي، عليّ التوقف وجيزاً 727 00:52:27,705 --> 00:52:29,870 ‫مهلاً، أهذا هو المكان الذي تريد التوقف فيه؟ 728 00:52:46,954 --> 00:52:47,954 ‫اخرجي 729 00:52:48,789 --> 00:52:49,996 ‫- قلت لك اخرجي ‫- ماذا؟ 730 00:52:50,246 --> 00:52:51,413 ‫اخرجي بحق السماء! 731 00:52:52,038 --> 00:52:54,705 ‫(برايدن)، دعنا نتحدث عن هذا ‫اتفقنا؟ 732 00:52:55,330 --> 00:52:58,163 ‫- هل طلب منك (طارق) القيام بهذا؟ ‫- لا علاقة لهذا الأمر بـ(طارق) 733 00:52:59,038 --> 00:53:01,413 ‫حسناً يا (برايدن)، ولكنّ هذا ليس من شيمك ‫اتفقنا؟ 734 00:53:01,830 --> 00:53:03,871 ‫أنا أعرفك، هذا ليس من شيمك 735 00:53:09,830 --> 00:53:12,830 ‫هذا كل ما أمكنني إحضاره بهذا الوقت القصير ‫ولكنك ستحتاجين إلى المزيد 736 00:53:14,830 --> 00:53:16,996 ‫عليك التواري عن الأنظار بشكل كلي 737 00:53:18,413 --> 00:53:21,538 ‫شكراً، شكراً جزيلاً لك يا (برايدن) 738 00:53:21,663 --> 00:53:24,823 ‫لا تستخدمي البطاقات الائتمانية أو الرسائل ‫النصية أو الرسائل الإلكترونية أو أي شيء! 739 00:53:24,913 --> 00:53:26,156 ‫- حسناً، حسناً... ‫- لا تجري الاتصالات الهاتفية يا (لورين) 740 00:53:26,246 --> 00:53:27,954 ‫- ليس بوالديك حتى ‫- حسناً، لن أفعل 741 00:53:28,080 --> 00:53:29,573 ‫توجد محطة للحافلات على بُعد كيلومتر ونصف 742 00:53:29,663 --> 00:53:31,954 ‫استقلي أول حافلة متجهة جنوباً ‫ولا تنظري إلى الخلف 743 00:53:32,205 --> 00:53:33,954 ‫أعدك بأنك لن تندم على هذا 744 00:53:51,538 --> 00:53:52,830 ‫تباً! 745 00:53:55,330 --> 00:53:56,747 ‫- سيري ‫- أنا راحلة 746 00:53:56,870 --> 00:54:00,372 ‫(برايدن)، أخبرها بأنني راحلة ‫سأتوارى عن الأنظار، أعلم ما عليّ فعله 747 00:54:00,538 --> 00:54:01,538 ‫أعرف ما عليّ فعله 748 00:54:01,870 --> 00:54:02,870 ‫(برايدن)! 749 00:54:06,121 --> 00:54:07,121 ‫أرجوك 750 00:54:07,288 --> 00:54:09,246 ‫حسناً، أنت و(طارق) ‫يمكنكما الوثوق بي 751 00:54:09,372 --> 00:54:11,870 ‫أتعامل أنا وذلك الشاب مع الثقة بشكل مختلف ‫ادخلي إلى السيارة! 752 00:54:12,330 --> 00:54:13,330 ‫لا، أرجوك 753 00:54:13,747 --> 00:54:14,996 ‫لا تريدين القيام بهذا 754 00:54:15,205 --> 00:54:17,330 ‫أنت محقة، لا أريد ذلك 755 00:54:56,830 --> 00:55:00,789 ‫أيها السافل الغبي ‫بعد كل ما فعلتُه... 756 00:55:03,830 --> 00:55:05,121 ‫أخفِض سلاحك يا (دانتي) 757 00:55:05,663 --> 00:55:08,038 ‫- هل تعرفين هذا الرجل؟ ‫- أعجبني اسم (ميكا) بالمناسبة 758 00:55:08,580 --> 00:55:09,622 ‫ماذا تفعلين هنا بحقك؟ 759 00:55:09,913 --> 00:55:13,330 ‫- مهلاً، هل تعنين بهذا أنه والد (زيك)؟ ‫- هذا ما أردتَه تماماً، أليس كذلك؟ 760 00:55:14,205 --> 00:55:17,870 ‫أن تحتجز ابني هنا، وتبقيه على قيد الحياة ‫حتى تتوصل إلى خطتك الكبرى 761 00:55:18,580 --> 00:55:20,538 ‫هل ستخبره بنفسك ‫أم عليّ فعل ذلك بنفسي؟ 762 00:55:20,830 --> 00:55:22,871 ‫إذاً كنتَ تتلاعب بي كل هذا الوقت... 763 00:55:23,246 --> 00:55:26,830 ‫- للوصول إلى أمي؟ ‫- بل ليضعنا في موقف لا نستطيع رفضه فيه 764 00:55:29,205 --> 00:55:31,747 ‫كنت أعلم أنه لم يسرق بضاعتي بمفرده ‫وبأنك كنتِ متورطة أيضاً 765 00:55:32,288 --> 00:55:34,038 ‫لا، لم يكن لي أي علاقة بذلك 766 00:55:34,830 --> 00:55:36,163 ‫(لورينزو) هو مَن أوقع بك 767 00:55:37,622 --> 00:55:40,870 ‫وهذا سبب وجودي هنا، أنا مستعدة للذهاب 768 00:55:41,580 --> 00:55:43,288 ‫نحن مستعدان للذهاب معك 769 00:55:48,789 --> 00:55:51,864 ‫ولكن لدينا عدو مشترك ‫علينا التخلص منه أولاً 770 00:55:51,954 --> 00:55:54,455 ‫- (لورينزو) ‫- إذاً تريد قتله؟ 771 00:55:56,413 --> 00:55:59,330 ‫وأنا وأنت و(زيك) وأولادي الثلاثة 772 00:55:59,870 --> 00:56:02,372 ‫سنستقل الطائرة التي تحبها... 773 00:56:04,372 --> 00:56:05,622 ‫ونرحل عن هذا المكان 774 00:56:06,580 --> 00:56:08,580 ‫لا يمكنني أن أترك ورائي أي مسائل عالقة 775 00:56:10,622 --> 00:56:13,455 ‫- (كاين)، هل أنت موافق على هذا؟ ‫- نعم، نعم 776 00:56:13,830 --> 00:56:16,372 ‫ثمة أمور كثيرة لا تعرفها ‫عن علاقتي بـ(لورينزو) 777 00:56:18,580 --> 00:56:19,580 ‫أنا موافق 778 00:56:21,870 --> 00:56:22,870 ‫حسناً 779 00:56:24,080 --> 00:56:25,538 ‫نعم، فلنضع خطة لعينة 780 00:56:29,620 --> 00:56:43,520 ‫تعديل ومزامنة : ‫PowerMeshaL & alsugair 781 00:56:43,580 --> 00:56:47,205 ‫"هل تذكرين حين قلت ‫إنني خارج مع أصدقائي؟" 782 00:56:47,330 --> 00:56:49,781 ‫"لم أكن قد غادرت منزلي منذ مدة" 783 00:56:49,871 --> 00:56:52,538 ‫"لم أدعُك وإنما أمِلت أن تزوريني" 784 00:56:53,497 --> 00:56:55,413 ‫"حزنت حين لم تأتِ" 785 00:56:55,705 --> 00:56:58,580 ‫"اعتبرت أنّ الأمر انتهى ‫وقضيت على كل فرص العودة" 786 00:56:58,747 --> 00:57:03,038 ‫"وحجزت تذكرة ذهاب بلا رجعة ‫إلى الفردوس" 787 00:57:04,871 --> 00:57:07,038 ‫"ثم استعدت صوابي" 788 00:57:08,705 --> 00:57:11,413 ‫"وتماسكت ولا أعلم كيف..." 789 00:57:11,622 --> 00:57:14,246 ‫"أفكر في اليوم الذي وجدتك فيه" 790 00:57:14,372 --> 00:57:17,372 ‫"هل تذكرين اليوم الذي قلتُ فيه ‫إنني أكثر سعادةً بدونك؟" 791 00:57:18,288 --> 00:57:23,080 ‫"لقد كذبت، لقد كذبت" 792 00:57:23,870 --> 00:57:26,705 ‫"قلتُ إنني بخير، وإننا سأكون على ما يرام" 793 00:57:26,870 --> 00:57:28,913 ‫"ولكن كل هذه أكاذيب" 794 00:57:30,372 --> 00:57:31,830 ‫"لقد كذبت" 795 00:57:33,121 --> 00:57:37,830 ‫"ثمة مشكلة في الحقيقة لا تريحني" 796 00:57:39,705 --> 00:57:43,996 ‫"على الأقل أعرف بهذه الطريقة ‫أنني سأتمكّن من النوم ليلاً" 797 00:57:45,163 --> 00:57:49,413 ‫"هل يمكنك لومي؟ ‫أحتاج إلى بعض السلام فحسب" 798 00:57:50,413 --> 00:57:52,870 ‫"إن قلتُ إنني بخير فقد كذبت" 799 00:57:53,870 --> 00:57:55,497 ‫"لقد كذبت" 800 00:58:06,622 --> 00:58:10,163 ‫"هل تذكرين حين قلت ‫إنني خارج مع أصدقائي؟" 801 00:58:10,288 --> 00:58:12,781 ‫"لم أكن قد غادرت منزلي منذ مدة" 802 00:58:12,871 --> 00:58:15,622 ‫"لم أدعُك وإنما أمِلت أن تزوريني" 803 00:58:16,580 --> 00:58:18,330 ‫"حزنت حين لم تأتِ" 804 00:58:18,747 --> 00:58:21,538 ‫"اعتبرت أنّ الأمر انتهى ‫وقضيت على كل فرص العودة" 805 00:58:21,789 --> 00:58:25,747 ‫"وحجزت تذكرة ذهاب بلا رجعة ‫إلى الفردوس" 806 00:58:27,996 --> 00:58:30,163 ‫"ثم استعدت صوابي" 807 00:58:31,830 --> 00:58:34,497 ‫"وتماسكت ولا أعلم كيف..." 808 00:58:34,622 --> 00:58:37,246 ‫"أفكر في اليوم الذي وجدتك فيه" 809 00:58:37,372 --> 00:58:40,622 ‫"هل تذكرين اليوم الذي قلتُ فيه ‫إنني أكثر سعادةً بدونك؟" 810 00:58:41,455 --> 00:58:46,288 ‫"لقد كذبت، لقد كذبت" 811 00:58:46,870 --> 00:58:50,080 ‫"قلتُ إنني بخير، وإننا سأكون على ما يرام" 812 00:58:50,205 --> 00:58:51,830 ‫"ولكن كل هذه أكاذيب"