1 00:00:23,570 --> 00:00:26,030 ‫- "في الحلقة السابقة..." ‫- (ياس)! 2 00:00:26,197 --> 00:00:29,866 ‫- كنت أحاول إعداد الفطور ‫- حقاً يا صغيرة؟ سأعود إلى النوم 3 00:00:30,033 --> 00:00:32,244 ‫- هل عادت إلى الشرب يا (ياس)؟ ‫- حالتها تزداد سوءاً يا (طارق) 4 00:00:32,369 --> 00:00:34,746 ‫- كيف يمكنني إصلاح هذا؟ ‫- إضافة إلى الخطوات المعروفة 5 00:00:34,870 --> 00:00:36,787 ‫ابتعدي عنه قدر المستطاع 6 00:00:36,955 --> 00:00:39,332 ‫- البروفيسور (جباري رينولدز) من (ستانسفيلد) ‫- لا! 7 00:00:39,457 --> 00:00:43,002 ‫- ردة فعلك توحي علاقتكما لم تكن مهنية فقط ‫- جمعتنا علاقة في الماضي 8 00:00:43,127 --> 00:00:44,378 ‫- ولكن ليس حالياً؟ ‫- لا 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,795 ‫عُدنا إلى العمل! 10 00:00:45,920 --> 00:00:49,090 ‫حسناً، سنركن السيارة في منزل أهلي الريفي ‫إلى أن نضع خطة لنقل كل هذه البضاعة 11 00:00:49,215 --> 00:00:50,841 ‫- المقاطعة 12 ‫- مقعد (سويني)؟ 12 00:00:50,966 --> 00:00:52,427 ‫هذا الرجل بمثابة أسطورة للحزب الديمقراطي، ‫لا 13 00:00:52,552 --> 00:00:56,263 ‫عِدني بأنني عندما أعرف شيئاً قذراً ‫عن (سويني) ستدعم توليّ لمنصبه 14 00:00:56,388 --> 00:00:57,953 ‫وضعتُ خطة لكي ننجو ‫من عقوبة السجن المؤبد 15 00:00:57,998 --> 00:00:59,765 ‫سأطلب من (زيك) ‫الانضمام إلى الفريق هذا العام 16 00:00:59,848 --> 00:01:00,849 ‫حان الوقت لكي تحترف اللعبة 17 00:01:00,974 --> 00:01:02,934 ‫- لا أعلم إن كان هذا... ‫- كفانا من مسألة (كاري) هذه! 18 00:01:03,351 --> 00:01:05,978 ‫- ثمة مسألة عالقة بيننا، اقتله ‫- لا داعي لكي أثبت لك شيئاً 19 00:01:06,937 --> 00:01:08,314 ‫ولكن هذه شخصيتي 20 00:01:08,439 --> 00:01:10,607 ‫ولا أحد أقوى أو أكثر ولاءً مني، امنحني فرصة 21 00:01:10,733 --> 00:01:13,816 ‫علينا التحدث، اتفقنا؟ تعرّفت إلى مورّد جديد ‫أمي، لا تبتعدي عني! أمي! 22 00:01:13,900 --> 00:01:15,778 ‫رقمي موجود هنا، إن حدث أي شيء استخدميه 23 00:01:17,154 --> 00:01:18,322 ‫"علينا الذهاب، هل لديك المال؟" 24 00:01:21,240 --> 00:01:22,658 ‫هيا يا أمي، تواصلي معي 25 00:01:24,951 --> 00:01:26,745 ‫معك المحقق (كيفين ويتمان) ‫من شرطة مدينة (نيويورك) 26 00:01:26,827 --> 00:01:28,037 ‫- مَن المتكلم؟ ‫- تباً! 27 00:01:28,162 --> 00:01:29,706 ‫- هل حددتَ موقعه؟ ‫- يبث الهاتف من (ستانسفيلد) 28 00:01:29,830 --> 00:01:33,249 ‫هناك سنركّز تحقيقنا ‫وهناك سنجد قاتل (رينولدز) 29 00:03:07,532 --> 00:03:08,533 ‫اخلع قميصك 30 00:03:08,783 --> 00:03:09,784 ‫أمي؟ 31 00:03:10,200 --> 00:03:12,077 ‫- ثق بي ‫- أمي! 32 00:03:12,327 --> 00:03:14,078 ‫أمي! أمي! 33 00:03:16,789 --> 00:03:17,956 ‫هل تحتاج إلى أمك؟ 34 00:03:18,457 --> 00:03:22,377 ‫فات الأوان على شعورك بالخوف يا ولد ‫لقد رحلَت أمك، أرسلتَها بعيداً، أتذكر هذا؟ 35 00:03:23,127 --> 00:03:25,712 ‫- لا، أنا... ‫- يُفترض بأنك تمسك زمام الأمور، صحيح؟ 36 00:03:26,255 --> 00:03:27,506 ‫تعرف ما عليك فعله 37 00:03:31,676 --> 00:03:35,846 ‫- لا يمكنني تركك ‫- انضَج بحقك، ارمِه في النار! 38 00:03:36,263 --> 00:03:42,685 ‫لا يمكنني تركك ‫لا يا (طارق)، النجدة! 39 00:03:51,357 --> 00:03:53,526 ‫"(برايدن): أما زلنا متفقَين ‫على نقل البضاعة غداً؟" 40 00:03:53,651 --> 00:03:55,360 ‫شرطة مدينة (نيويورك)، افتح الباب! 41 00:03:55,486 --> 00:03:56,486 ‫"(طارق): نعم" 42 00:04:03,949 --> 00:04:06,953 ‫(طارق سانت باتريك)، أحضر حذاءك ‫علينا أخذك إلى مركز الشرطة 43 00:04:07,454 --> 00:04:09,831 ‫- مركز الشرطة؟ لماذا؟ ‫- ستعرف حين تصل إلى هناك 44 00:04:12,249 --> 00:04:15,376 ‫- "مطعم ومتجر (أنفي)" ‫- أحضرتُ هذين اللوحين يا أوغاد 45 00:04:15,501 --> 00:04:17,127 ‫أيهما تعتقدان أنه عليّ أكله أولاً؟ 46 00:04:17,253 --> 00:04:19,004 ‫لمَ تحتاج إلى الإنترنت ‫لإخبارك بهذه المعلومة؟ 47 00:04:19,463 --> 00:04:20,839 ‫ماذا؟ ألم تسمع بالديمقراطية يوماً؟ 48 00:04:22,507 --> 00:04:25,050 ‫- "(ميكا): تعال للقائي في موقعنا الآن" ‫- انشر هذا على (سناب) 49 00:04:26,510 --> 00:04:27,511 ‫تباً لهذا، سأرحل 50 00:04:27,887 --> 00:04:28,969 ‫- سترحل؟ ‫- نعم 51 00:04:29,137 --> 00:04:31,347 ‫- أين ستذهب؟ مَن كان المتصل؟ ‫- لا أحد 52 00:04:35,559 --> 00:04:38,352 ‫(سايمون)، يسرّني أنك تواصلت معي 53 00:04:39,520 --> 00:04:43,732 ‫لديّ مشكلة صغيرة ‫وأظن أنّ الحل يكمن عندك 54 00:04:43,981 --> 00:04:45,982 ‫في الواقع، كما تعلم... 55 00:04:46,484 --> 00:04:50,986 ‫ماذا تعرف عن عضو الكونغرس (ريك سويني)؟ ‫أريد الترشح لكسب مقعده ولكن... 56 00:04:51,070 --> 00:04:53,031 ‫- أحتاج إلى مساعدة مع المدعي العام ‫- هذا لطيف 57 00:04:53,281 --> 00:04:54,949 ‫ولكن لديّ فكرة أخرى 58 00:04:55,032 --> 00:05:00,161 ‫تواجه جامعة (ستانسفيلد) مشكلة في الدعاية ‫مع حدوث جرائم القتل الأخيرة وما شابه 59 00:05:00,328 --> 00:05:05,290 ‫وظهورك كداعم للجامعة سيفيد جميع الأطراف 60 00:05:05,917 --> 00:05:10,586 ‫- أتعلم؟ أعتقد أنّ جهودي... ‫- لا أحد يتحدث عنك يا (رشاد) 61 00:05:10,711 --> 00:05:12,922 ‫أنت بحاجة إلى تصدّر العناوين ‫وهذا خبر بارز 62 00:05:13,004 --> 00:05:16,007 ‫وبالإضافة، أي مكان سيكون أفضل ‫لتبحث فيه عن فضائح عن (سويني)؟ 63 00:05:16,174 --> 00:05:20,344 ‫إنه صديق آل (ويستون) الذين بنوا النصف الآخر ‫من حرم جامعة (ستانسفيلد) 64 00:05:20,469 --> 00:05:25,014 ‫وزملاؤك... أسدِني خدمة ‫وتحرّ عن قسم دراسة الكلاسيكيات 65 00:05:29,893 --> 00:05:32,646 ‫- "جامعة (ستانسفيلد)، (كاريداد ميلغرام)" ‫- عجباً! 66 00:05:33,145 --> 00:05:36,899 ‫أظن أنك ستستمتع بالإطلالة من صفك يا (رشاد) 67 00:05:38,775 --> 00:05:41,819 ‫(سايمون)، أنت تعرفني حق المعرفة 68 00:05:48,658 --> 00:05:49,784 ‫- (طارق)! ‫- (ياس)! 69 00:05:50,492 --> 00:05:51,701 ‫ماذا تفعلين هنا؟ ماذا حدث؟ 70 00:05:52,494 --> 00:05:54,036 ‫- أين جدتنا؟ ‫- هناك 71 00:05:54,161 --> 00:05:57,706 ‫شكراً يا (جاستين)، سأجعل المدة ‫أقل من عام في المرة المقبلة، اتفقنا؟ 72 00:05:59,290 --> 00:06:01,459 ‫- ما الذي تفعله هنا بحقك؟ ‫- (طارق)، مرحباً 73 00:06:02,335 --> 00:06:05,295 ‫أرسلني (دايفيس ماكلين) ‫بتنا نعمل معاً الآن 74 00:06:06,296 --> 00:06:08,214 ‫حصلت جدتك على مخالفة ‫القيادة تحت آثار الثمالة الليلة 75 00:06:08,339 --> 00:06:11,133 ‫وطلب مني (دايفيس) القدوم إلى هنا ‫وتسهيل الأمور قليلاً 76 00:06:11,634 --> 00:06:14,553 ‫الكل بخير، وإنما اصطدمت بسيارة مركونة ‫ولكن... 77 00:06:14,844 --> 00:06:16,471 ‫ستمكث هنا لفترة 78 00:06:17,221 --> 00:06:21,433 ‫اسمع، يمكنني أن أدبّر لك الاجتماع بها ‫لبضع دقائق في حين يعملون على قضيتها 79 00:06:24,561 --> 00:06:25,687 ‫شكراً 80 00:06:28,313 --> 00:06:30,106 ‫سأعود، اتفقنا؟ ‫سأغيب لبضع دقائق 81 00:06:40,239 --> 00:06:42,366 ‫(طارق)، لم أكن ثملة 82 00:06:42,783 --> 00:06:45,285 ‫جدتي، كيف أمكنك فعل هذا ‫بوجود (ياسمين) في السيارة؟ 83 00:06:45,619 --> 00:06:49,371 ‫- ألا تعلمين ما كان لحلّ بها؟ ‫- لم يكن ذلك خطأي 84 00:06:49,622 --> 00:06:53,458 ‫كان يُفترض بشقيقتك أن تنام في منزل صديقتها ‫كانت ليلة إجازتي 85 00:06:53,625 --> 00:06:56,252 ‫- جدتي، ليس هناك من إجازات ‫- أهذا ردّك لي؟ 86 00:06:56,377 --> 00:07:00,006 ‫أبلغ 62 عاماً وأنا متعَبة! 87 00:07:00,380 --> 00:07:02,340 ‫هل تعلم ما خضتُه حتى؟ 88 00:07:02,632 --> 00:07:06,552 ‫أولاً (راينا) ومن ثم أبيك ‫والآن رحلت ابنتي 89 00:07:07,093 --> 00:07:10,096 ‫أحياناً أشعر بثقل ذلك عليّ 90 00:07:10,680 --> 00:07:14,308 ‫ويجب أن يُسمح لي باحتساء كأس أو اثنين ‫إن أردتُ ذلك 91 00:07:15,225 --> 00:07:18,937 ‫أنت محقة يا جدتي، آسف، اتفقنا؟ 92 00:07:19,687 --> 00:07:22,982 ‫آسف على المقاطعة، ولكنهم يجهّزون (ياسمين) ‫لكي تذهب إلى دار رعاية 93 00:07:23,105 --> 00:07:24,107 ‫- إن كنت... ‫- مهلاً، ماذا؟ لا! 94 00:07:24,232 --> 00:07:25,734 ‫- بل ستأتي معي ‫- دار رعاية؟ 95 00:07:25,859 --> 00:07:27,276 ‫أتفهّم رغبتكما في رعايتها 96 00:07:27,401 --> 00:07:30,821 ‫ولكن لا يُسمح لها بالعودة إلى منزل (إستيل) ‫إلى حين انتهاء محاكمتها غداً 97 00:07:30,946 --> 00:07:34,113 ‫ومهجع الطلاب ليس مسكناً مقبولاً 98 00:07:36,993 --> 00:07:40,118 ‫لا أريد الذهاب معها ‫بل أريد الذهاب معك يا (طارق) 99 00:07:40,202 --> 00:07:42,455 ‫اسمعي يا (ياس)، أعرف هذا وأتمنى لو ‫كان بوسعك مرافقتي ولكن هذا غير ممكن 100 00:07:42,580 --> 00:07:45,750 ‫لا، أرجوك يا (طارق)، دعني أرافقك ‫سأحسِن التصرف، أعدك بذلك 101 00:07:45,875 --> 00:07:48,668 ‫(ياسمين)، اسمعي، دائماً ما تُحسنين التصرف ‫هذه ليست المشكلة 102 00:07:48,835 --> 00:07:51,545 ‫لن يحصل هذا إلا لليلة واحدة، اتفقنا؟ ‫رافقي السيدة فحسب يا (ياس) 103 00:07:52,546 --> 00:07:54,048 ‫ستذهب إلى دار جيدة فعلاً 104 00:07:54,255 --> 00:07:58,216 ‫- أعرف هذه العائلة منذ سنوات ‫- أنا عائلتها، اتفقنا؟ 105 00:07:59,676 --> 00:08:01,511 ‫اسمعي يا (ياسمين)، سأتصرّف، اتفقنا؟ 106 00:08:02,261 --> 00:08:06,641 ‫- أعدك، أعدك ‫- (طارق)! 107 00:08:30,993 --> 00:08:33,745 ‫يا رجل، عليك الكفّ عن الظهور ‫بشكل مفاجئ هكذا كسلاحف النينجا 108 00:08:34,203 --> 00:08:36,789 ‫أو ربما عليك أن تكون أكثر انتباهاً لمحيطك 109 00:08:37,665 --> 00:08:39,917 ‫آخر مرة رأيتك فيها ‫كانت لديك أسئلة كثيرة 110 00:08:40,249 --> 00:08:41,376 ‫الآن، حان دوري 111 00:08:42,919 --> 00:08:44,336 ‫مَن تحاول أن تبهر؟ 112 00:08:45,169 --> 00:08:47,464 ‫- عمّ تتحدث بحقك؟ ‫- ما فعلتَه في حظيرة الطائرات... 113 00:08:47,589 --> 00:08:49,841 ‫حتماً أثبتَ أنك تجيد القتال، لا يهم 114 00:08:50,257 --> 00:08:53,259 ‫- ولكن كان ذلك أحمق ومتهوراً ‫- بحال لم تكن متأكداً من فوزك فقط 115 00:08:53,468 --> 00:08:56,554 ‫لقد كنت أقتل الرجال هكذا طوال حياتي ‫تدرّبت لفعل ذلك 116 00:08:57,722 --> 00:08:59,640 ‫- ومَن الذي درّبك؟ ‫- مَن تظن؟ 117 00:08:59,848 --> 00:09:01,642 ‫أخوض في هذا المجال منذ نعومة أظافري 118 00:09:02,101 --> 00:09:03,476 ‫وأخي وأختي أيضاً 119 00:09:04,644 --> 00:09:05,728 ‫حقاً؟ وأين هما؟ 120 00:09:06,854 --> 00:09:12,233 ‫إنهما موجودان، ولكن أمي يا رجل... ‫تعتقد أنها تدير الأمور منذ مدة 121 00:09:12,859 --> 00:09:14,568 ‫وبدأت تنسى كيف وصلَت إلى هناك 122 00:09:17,947 --> 00:09:23,118 ‫وماذا عن (لورينزو)؟ ‫والدك، هل سيبقى مسجوناً للأبد؟ 123 00:09:23,992 --> 00:09:26,036 ‫تباً يا رجل، هل تريد تقريراً عن عائلتي؟ 124 00:09:27,245 --> 00:09:28,246 ‫نعم 125 00:09:31,165 --> 00:09:35,292 ‫كانت تحاول أمي إخراجه منذ مدة ‫ولكن لن يعود أبي إلى المنزل 126 00:09:37,210 --> 00:09:38,921 ‫وطالما أنها واثقة مما تفعله... 127 00:09:40,797 --> 00:09:41,923 ‫فلا بد من أن أشقّ طريقي بنفسي 128 00:09:42,716 --> 00:09:47,344 ‫نعم، في الواقع، علينا جميعاً ‫أن نشقّ طريقنا بأنفسنا ذات يوم 129 00:09:48,011 --> 00:09:50,139 ‫والأهم، أن نعرف مَن هم الأقرب إلينا 130 00:09:50,722 --> 00:09:54,975 ‫الأقرباء أو العائلة التي تختارها بنفسك ‫لا يهم إلا مَن يدعمك... 131 00:09:55,392 --> 00:09:56,852 ‫حين تكون في موقف عصيب 132 00:09:57,225 --> 00:09:59,478 ‫صحيح، ويجب أن ندين بالولاء لمَن يدعمنا 133 00:10:03,815 --> 00:10:05,275 ‫سأختبر عملك 134 00:10:08,277 --> 00:10:11,029 ‫ما الذي يفعله هنا؟ ‫هل قلتَ له إنك قادم إلى هنا؟ 135 00:10:11,487 --> 00:10:12,822 ‫لم أخبره بأي شيء 136 00:10:13,239 --> 00:10:14,657 ‫أقسم، لا بد من أنه تبعني إلى هنا 137 00:10:16,117 --> 00:10:17,325 ‫تباً! 138 00:10:18,161 --> 00:10:19,369 ‫نعم، دعوه يدخل 139 00:10:29,085 --> 00:10:32,172 ‫يا للهول! هذا مكان رائع ‫أين أنتم يا قوم؟ 140 00:10:32,588 --> 00:10:35,174 ‫- إننا هنا في الدور الـ59 يا أعزّائي... ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً 141 00:10:35,256 --> 00:10:36,507 ‫يا رجل، اترك الهاتف 142 00:10:36,883 --> 00:10:41,137 ‫لمَ تريد إظهار كل مكان تقصده علناً؟ 143 00:10:44,181 --> 00:10:45,264 ‫أيها الطاهي؟ 144 00:10:52,687 --> 00:10:55,250 ‫اسمع يا رجل، ‫لا أقصد أن أقلل من احترامك يا 145 00:10:55,295 --> 00:10:58,025 ‫(ميكا)، أتينا إلى هنا لنقل البضاعة، ‫أتفهمني؟ 146 00:11:03,154 --> 00:11:05,989 ‫ماذا قلت لك عن الانتباه إلى محيطك؟ 147 00:11:08,616 --> 00:11:13,661 ‫ثمة افتقار إلى شخص مهيب في مدينة ‫(نيويورك) الآن وأنا أحاول أن أكون ذلك الشخص 148 00:11:14,746 --> 00:11:17,331 ‫- ولكنني بحاجة إلى منظّمة فعلية لفعل ذلك ‫- توقف، توقف، توقف! 149 00:11:17,456 --> 00:11:22,710 ‫مهرّج الشوارع هذا لا يفيدني ‫ولا أنت أيضاً إن كنت لا تعرف مَن تعاشر 150 00:11:26,421 --> 00:11:29,632 ‫كنت مخطئاً بشأنك ‫لستَ مستعداً لهذا العمل 151 00:11:30,133 --> 00:11:31,218 ‫اخرج من هنا 152 00:11:34,011 --> 00:11:36,638 ‫- وخذ هذا الوضيع معك خارج منزلي ‫- يا للهول! 153 00:11:37,096 --> 00:11:38,139 ‫يا إلهي! 154 00:11:50,732 --> 00:11:52,733 ‫- لمَ يعمل (ساكس) هنا؟ ‫- اسمع... 155 00:11:52,859 --> 00:11:56,195 ‫أتفهّم ترددك بالنظر إلى تاريخك معه 156 00:11:56,318 --> 00:12:00,281 ‫ولكنّ (ساكس) يتمتع بمهارات ‫تفيد كل الموكلين في هذه الشركة 157 00:12:00,364 --> 00:12:01,490 ‫ومن ضمنهم أنت 158 00:12:04,576 --> 00:12:08,913 ‫- نبأ سار، حصلت على "إ. ح. م." ‫- إثر تهمة القيادة تحت آثار الثمالة؟ 159 00:12:09,080 --> 00:12:11,498 ‫- كيف نجحتَ بتحقيق ذلك؟ ‫- ماذا يعني بـ"إ. ح. م."؟ 160 00:12:11,790 --> 00:12:12,958 ‫إذن حضور المحاكمة 161 00:12:13,083 --> 00:12:16,877 ‫وهذا يعني أنه عوضاً عن الاعتقال ‫بانتظار المثول أمام القاضي 162 00:12:17,002 --> 00:12:20,214 ‫سيتم إرسالها إلى المنزل ‫إلى حين تعيين موعد محاكمتها 163 00:12:20,337 --> 00:12:22,507 ‫- أحسنت يا (ساكس) ‫- أعدك يا (طارق) 164 00:12:22,632 --> 00:12:25,634 ‫- هذه أفضل نتيجة ممكنة بالنظر إلى الوضع ‫- نعم 165 00:12:25,968 --> 00:12:28,427 ‫- لا تعجبني وعودك، أتعلم؟ ‫- إنه محق يا (طارق) 166 00:12:28,637 --> 00:12:32,056 ‫رغم أنني أكره الإقرار بهذا ‫إلا أنني لعجزتُ عن فعل هذا مكانه 167 00:12:32,346 --> 00:12:34,850 ‫أحياناً، يحتاج المرء إلى رجل أبيض 168 00:12:35,475 --> 00:12:39,478 ‫شكراً؟ رغم أنني أود الإشارة ‫إلى أنني أعتبَر من الأقليات هنا 169 00:12:39,603 --> 00:12:41,939 ‫لذا أظن أنّ هذا يُعتبر عدواناً مصغّراً 170 00:12:42,480 --> 00:12:43,523 ‫هلا تمهلنا لحظة؟ 171 00:12:43,941 --> 00:12:44,941 ‫- نعم ‫- نعم 172 00:12:46,609 --> 00:12:48,278 ‫- الباب؟ ‫- نعم 173 00:12:48,360 --> 00:12:51,113 ‫- شكراً لك ‫- لا أثق به 174 00:12:51,321 --> 00:12:54,824 ‫أنت لا تعرفه كما أعرفه ‫إنه لا يفعل هذا عن طيبة قلب 175 00:12:54,949 --> 00:12:58,286 ‫حسناً، اسمع يا ولد، سأطلعك على سر 176 00:12:59,619 --> 00:13:02,205 ‫ولا أنا 177 00:13:02,454 --> 00:13:05,372 ‫- إن دفعتَ المال، نعمل لأجلك ‫- حسناً 178 00:13:05,456 --> 00:13:08,877 ‫إذاً أدفع لك المال لكي تجد شقيقتي ‫ولأعيدها إلى المنزل، الأمر بهذه البساطة 179 00:13:09,043 --> 00:13:12,213 ‫حسناً، آسف، ولكن لا يسعني فعل ذلك 180 00:13:12,338 --> 00:13:15,798 ‫ستبقى (ياسمين) في دار الرعاية ‫حتى موعد محاكمة جدتك على الأقل 181 00:13:16,008 --> 00:13:20,969 ‫لسوء الحظ، لا يسعني مساعدتك كثيراً ‫في محكمة الأسرة، إنها خارج نطاق عملي 182 00:13:21,304 --> 00:13:24,847 ‫لتحقيق ذلك، ستحتاج إلى شيئين ‫المال... 183 00:13:25,388 --> 00:13:28,058 ‫وشخص ذي نفوذ كبير 184 00:13:31,436 --> 00:13:33,394 ‫(كاريداد ميلغرام)، مرحباً 185 00:13:33,770 --> 00:13:36,273 ‫- أنا (رشاد)... ‫- (رشاد تايت)، أعرف 186 00:13:37,024 --> 00:13:40,151 ‫هذا هو مكتبك ‫ولكن ما زالت تستخدمه الشرطة للاستجواب 187 00:13:40,860 --> 00:13:42,945 ‫هذا ليس الترحيب الذي كنت أتوقعه 188 00:13:43,070 --> 00:13:46,404 ‫إن لم يكن لديك مانع بقولي هذا ‫فصورك لا تفيك حقك 189 00:13:46,698 --> 00:13:48,325 ‫أنتِ خلابة فعلاً 190 00:13:48,574 --> 00:13:51,408 ‫أمانع قولك هذا ‫وأنا لستُ لجنة الترحيب الخاصة بك 191 00:13:51,618 --> 00:13:53,411 ‫وأنتَ لستَ أستاذاً في الآداب حتى 192 00:13:53,703 --> 00:13:57,123 ‫وفق ما علمتُه ‫سنتشارك في تعليم حصة عن الأخلاق 193 00:13:59,291 --> 00:14:01,500 ‫وهل تعتقد أنك مؤهل أكثر لتدريسها؟ 194 00:14:01,751 --> 00:14:03,002 ‫أتعلم؟ فهمتُ ماذا يحصل 195 00:14:03,169 --> 00:14:07,421 ‫يعتقدون أنهم يستطيعون استبدال رجل ‫أسود نافذ بآخر سواه بدون أن يلاحظ أحد ذلك 196 00:14:07,547 --> 00:14:10,466 ‫- اسمعي يا (كاريداد)... ‫- نادِني البروفيسور (ميلغرام) 197 00:14:11,926 --> 00:14:13,218 ‫- سأفعل ذلك ‫- أتعلم؟ 198 00:14:13,344 --> 00:14:17,847 ‫ربما من الأفضل أن تراقب ‫مناظرة اليوم عن الإيثار 199 00:14:31,232 --> 00:14:34,693 ‫(هانا روث)، المحقق (كيفين ويتمان) ‫من شرطة مدينة (نيويورك)، أيمكنني محادثتك؟ 200 00:14:35,986 --> 00:14:38,445 ‫- عمّ؟ ‫- ما علاقتك بـ(كاريداد ميلغرام)؟ 201 00:14:40,323 --> 00:14:41,324 ‫لماذا؟ 202 00:14:41,531 --> 00:14:44,534 ‫وفقاً لسجل هاتفها ‫يبدو أنها تتصل بك عدة مرات أسبوعياً 203 00:14:44,785 --> 00:14:47,329 ‫دعيني أسألك مجدداً، ما علاقتها بها؟ 204 00:14:48,205 --> 00:14:49,205 ‫سيدتي... 205 00:14:51,873 --> 00:14:54,793 ‫سيدتي، إن كنتِ متورطة مع الآنسة (ميلغرام) ‫في نشاط إجرامي ما... 206 00:14:54,960 --> 00:14:59,129 ‫نشاط إجرامي؟ لا، لا، لا، لا ‫هذه ليست طبيعة الأمر إطلاقاً 207 00:14:59,922 --> 00:15:01,673 ‫أنا كفيلتها، اتفقنا؟ 208 00:15:01,798 --> 00:15:05,009 ‫وكل ما تطلعني (كاري) عليه هو شخصيّ وسرّي 209 00:15:05,134 --> 00:15:07,719 ‫المزايا القانونية وحماية السرّية 210 00:15:07,844 --> 00:15:10,972 ‫لا تنطبق على اجتماعات معالجة الإدمان ‫واللقاءات مع الكفيل يا آنسة (روث) 211 00:15:11,097 --> 00:15:13,472 ‫اسمعي، يمكنني اصطحابك إلى هيئة محلّفين ‫وحملك على التحدث أمامهم 212 00:15:13,556 --> 00:15:15,600 ‫أو يمكنك الإجابة عن أسئلتي ها هنا 213 00:15:16,101 --> 00:15:17,102 ‫هلا أتابع؟ 214 00:15:21,188 --> 00:15:22,189 ‫حسناً 215 00:15:23,690 --> 00:15:26,734 ‫أخبريني عن علاقتها بـ(جباري رينولدز) 216 00:15:31,154 --> 00:15:32,738 ‫شكراً على حضوركم جميعاً اليوم 217 00:15:33,073 --> 00:15:37,368 ‫كما قال مدرّبي، أنا ممتن للوقت ‫الذي لعبتُ فيه هنا في (ستانسفيلد) 218 00:15:37,491 --> 00:15:38,493 ‫نحبك يا (زيك) 219 00:15:39,202 --> 00:15:42,414 ‫ويسرّني أن أعلِن أنني سأسعى للدخول ‫إلى دوري كرة السلة للمحترفين هذا العام 220 00:15:43,539 --> 00:15:44,915 ‫هل عيّنت وكيلاً يا (زيك)؟ 221 00:15:46,125 --> 00:15:47,418 ‫ما زلتُ أدرس خياراتي 222 00:15:47,500 --> 00:15:51,837 ‫هل لهذا الإعلان أي علاقة بالمشاكل غير ‫الرياضية التي تسبّبت بتفويتك لبداية الموسم؟ 223 00:15:52,045 --> 00:15:56,590 ‫على الإطلاق، تركتُ تلك المشاكل خلفي ‫وأصبّ الآن تركيزي الكامل على لعب الكرة 224 00:15:57,174 --> 00:15:58,509 ‫- نعم، إنه يفعل! ‫- شكراً لكم جميعاً 225 00:16:02,178 --> 00:16:04,305 ‫ثمة متسع من الوقت لفعل ذلك لاحقاً ‫شكراً لكم 226 00:16:05,723 --> 00:16:09,018 ‫- هل تعتقدين أنني مستعد لكل هذا يا عمتي؟ ‫- عليك أن تكون مستعداً لأنه سيحصل 227 00:16:09,684 --> 00:16:11,395 ‫لا تنسَ أنك بت مستهدفاً الآن يا (زيك) 228 00:16:11,561 --> 00:16:14,563 ‫سيرغب الكل في شيء منك وبخاصة النساء 229 00:16:15,273 --> 00:16:18,150 ‫والآن تذكّر، ‫أنا الوحيدة التي لا تهتم إلا بمصلحتك 230 00:16:19,026 --> 00:16:21,694 ‫هل أنت متأكد من أنك تركت تلك المشاكل خلفك؟ 231 00:16:25,780 --> 00:16:27,490 ‫لا أريد الانتساب إلى الأخوية! 232 00:16:28,991 --> 00:16:33,037 ‫تباً، حسناً يا (ترايس)، سأحضر ‫والآن اذهب لكسب رضى والدك! 233 00:16:33,578 --> 00:16:34,996 ‫نعم، أنت سافل حقير! 234 00:16:35,663 --> 00:16:36,663 ‫عليّ الذهاب 235 00:16:39,540 --> 00:16:41,876 ‫ما هذا بحقك يا أخي؟ ‫أين كنت بحق السماء يا (طارق)؟ 236 00:16:42,252 --> 00:16:43,420 ‫كنت أهتم بمسألة عائلية 237 00:16:44,045 --> 00:16:45,838 ‫- هل نقلتَ البضاعة؟ ‫- نعم، نقلتها 238 00:16:46,005 --> 00:16:47,881 ‫إنها في صندوق سيارتي في مرأب أهلي ‫في شمالي المدينة 239 00:16:48,840 --> 00:16:51,092 ‫ما الذي قلتَه لتوّك لي يا (بي)؟ ‫ماذا تعني بأنها في صندوق... 240 00:16:51,217 --> 00:16:53,969 ‫اهدأ يا أخي ‫ذلك المكان أكثر أماناً من البيت الأبيض 241 00:16:54,094 --> 00:16:56,888 ‫وماذا تتوقع مني أن أفعل؟ ‫اتخذتُ قراراً حاسماً 242 00:16:57,347 --> 00:16:58,514 ‫اسمع يا أخي 243 00:16:59,474 --> 00:17:01,563 ‫حصلت جدتي على مخالفة ‫القيادة تحت آثار الثمالة 244 00:17:01,608 --> 00:17:03,601 ‫وكانت عليّ متابعة الأمر ‫لأجل شقيقتي الصغرى 245 00:17:04,102 --> 00:17:06,228 ‫كان عليّ التعامل مع الكثير ‫من الأمور الهامة يا أخي 246 00:17:06,812 --> 00:17:07,813 ‫آسف يا (طارق) 247 00:17:07,938 --> 00:17:12,025 ‫اسمع، أخوض في أشياء كثيرة ‫لذا أريدك أن تهتم بالبضاعة بمفردك 248 00:17:14,444 --> 00:17:15,652 ‫هل تثق بي لفعل ذلك؟ 249 00:17:16,737 --> 00:17:18,738 ‫نعم، بالطبع 250 00:17:22,325 --> 00:17:24,494 ‫- اهتم بنفسك، اتفقنا؟ ‫- نعم، وأنت أيضاً 251 00:17:29,080 --> 00:17:35,376 ‫تتطلب شباك النوافذ حوالى... 8 ‫ولكن قد لا تضطرين إلى تركيبها كلها 252 00:17:35,502 --> 00:17:38,546 ‫هل أنت متأكد من العدد؟ ‫لأننا لا نريد توفير أي نفقات هنا 253 00:17:38,670 --> 00:17:40,630 ‫ركّبها كلها وأكثر، بأفضل صورة ممكنة 254 00:17:40,755 --> 00:17:42,673 ‫- أمي، لا نحتاج إلى... ‫- متى يمكنك إنهاء المهمة؟ 255 00:17:42,965 --> 00:17:47,636 ‫نعمل على إنهاء مهمة كبيرة في (أستوريا) ‫لا أعلم إن كان بوسعي سحب أي من رجالي 256 00:17:47,761 --> 00:17:51,431 ‫لمَ لا تنظر إلى النوافذ في الخلف؟ ‫أظن أنها بحاجة إلى زجاج جديد أيضاً 257 00:17:53,974 --> 00:17:57,018 ‫- أمي، النوافذ في الخلف جيدة ‫- هذا استثمار 258 00:17:57,478 --> 00:17:59,770 ‫طالما أنّ هذه الحانة مغلقة ‫فلا يمكننا تبييض أموالنا 259 00:17:59,895 --> 00:18:02,856 ‫إن وجد هنا ورشة كبيرة كفاية ليستلمها ‫نكسب نحن في الحالتين 260 00:18:02,981 --> 00:18:04,399 ‫كيف حال الأرقام لديك؟ 261 00:18:04,982 --> 00:18:06,400 ‫إنها جيدة 262 00:18:06,527 --> 00:18:10,654 ‫علّمت نفسي البرنامج، ولكن سأصبح ‫أبرع إن درستُ المحاسبة في الجامعة 263 00:18:11,530 --> 00:18:13,073 ‫ومنذ متى أصبحتِ مهتمة بالرياضيات؟ 264 00:18:13,989 --> 00:18:17,659 ‫دعيني أخمّن، ثمة صف مناسب لهذا ‫في (ستانسفيلد) 265 00:18:17,951 --> 00:18:20,411 ‫يا فتاة، محاولتك للتقرّب من (طارق) هناك ‫ليست سلسة 266 00:18:20,538 --> 00:18:22,621 ‫لا، وإنما لقد كنت أفكر 267 00:18:22,871 --> 00:18:25,290 ‫إن تمكّنت من الحصول على شهادة في ‫إدارة الأعمال فربما سيفيد هذا كل العائلة 268 00:18:25,415 --> 00:18:26,853 ‫60 في المئة من ‫لاعبي دوري كرة السلة 269 00:18:26,898 --> 00:18:28,793 ‫للمحترفين يفلسون بعد 5 ‫سنوات من الانضمام إليه 270 00:18:28,918 --> 00:18:30,253 ‫دائماً ما يسرق الناس منهم 271 00:18:30,419 --> 00:18:32,712 ‫ولكن بهذه الطريقة، يمكنني الاهتمام ‫بحسابات (زيك) حين يصبح محترفاً 272 00:18:32,838 --> 00:18:34,756 ‫- لحماية المال ‫- فهمت 273 00:18:35,215 --> 00:18:37,300 ‫ولكن هذا يفوق قدراتك يا فتاتي الصغيرة 274 00:18:37,425 --> 00:18:40,261 ‫مستحيل أن تتمكن فتاة مثلك ‫من الدمج بين الدراسة والعصابات 275 00:18:40,386 --> 00:18:41,554 ‫على الأقل، ليس الآن 276 00:18:44,973 --> 00:18:49,934 ‫- "هل يمكنك...؟" ‫- "هل يمكنك تحمّل الصعوبات؟" 277 00:18:51,644 --> 00:18:56,647 ‫- "هل يمكنك...؟" ‫- "هل يمكنك تحمّل الصعوبات؟" 278 00:18:58,441 --> 00:18:59,526 ‫"هل يمكنك...؟" 279 00:19:00,277 --> 00:19:02,862 ‫مهلاً، أمي ‫هل بتِ تحبين الأغاني الرومانسية الآن؟ 280 00:19:03,070 --> 00:19:04,904 ‫أهذا بسبب ذكرى زواجك؟ 281 00:19:05,947 --> 00:19:09,116 ‫نعم، نعم، الذكرى الـ22 282 00:19:12,369 --> 00:19:16,372 ‫ساعدني والدك حين لم يساعدني أحد ‫لقد ساندني 283 00:19:16,746 --> 00:19:19,500 ‫أرى أنك متحرّقة شوقاً لبدء العمل ‫ولكن حين يحين دورك... 284 00:19:20,000 --> 00:19:21,750 ‫حصولك على عاشق يجعلك ضعيفة 285 00:19:22,667 --> 00:19:24,378 ‫وإنما حصولك على شريك يجعلك قوية 286 00:19:25,087 --> 00:19:26,255 ‫تذكّري هذا 287 00:19:27,381 --> 00:19:29,257 ‫و(طارق) لن يكون شريكاً يوماً يا (دي) 288 00:19:30,216 --> 00:19:31,342 ‫إنه لا يحب الشراكة 289 00:19:44,102 --> 00:19:45,685 ‫"(هانا ر.)" 290 00:19:48,856 --> 00:19:50,899 ‫حسناً أيها الطلاب، دعونا نبدأ 291 00:19:51,149 --> 00:19:56,945 ‫ربما يعرف البعض منكم عضو مجلس البلدية ‫(رشاد تايت) من حملته الأخيرة لمنصب الحاكم 292 00:19:57,070 --> 00:19:59,406 ‫والآن، بات شريكي الجديد في تدريس هذه الحصة 293 00:19:59,906 --> 00:20:02,366 ‫سياسيّ سيعلّمنا عن الأخلاق؟ 294 00:20:02,575 --> 00:20:04,660 ‫حسناً، أهلاً بكم في العالم الجديد جميعاً 295 00:20:04,784 --> 00:20:10,122 ‫في الحقيقة، خبرتي في المجال الحكومي ‫قد منحتني منظوراً فريداً 296 00:20:10,247 --> 00:20:14,460 ‫حول التعامل مع المعضلات الأخلاقية العويصة ‫في العالم الحقيقي 297 00:20:14,585 --> 00:20:17,128 ‫وأتطلّع قدُماً إلى مشاركتها معكم جميعاً 298 00:20:17,253 --> 00:20:19,129 ‫- ويمكنكم أيضاً أن تتابعوني على (تويتر)... ‫- حسناً 299 00:20:19,504 --> 00:20:25,009 ‫في المرة الماضية، ناقشنا إنكار (توماس هوبز) ‫لوجود الإيثار الصافي في كتابه، (لفياثان) 300 00:20:25,134 --> 00:20:27,052 ‫لذا، ننقل الآن المناقشة إليكم 301 00:20:27,470 --> 00:20:29,179 ‫هل هناك من عمل إيثاري فعلاً؟ 302 00:20:29,804 --> 00:20:34,892 ‫بحقك، الكل يعرف أنه حتى الشعور الطيب ‫الذي يتأتّى عن القيام بعمل إيثاري 303 00:20:35,017 --> 00:20:38,228 ‫- هو حافز يخدم الذات ‫- حسناً، ولكنه لا يُعتبر عملاً أنانياً 304 00:20:38,353 --> 00:20:40,563 ‫لمجرد أنّ ذلك يعود على العامل ‫بنفع ذاتي بسيط 305 00:20:40,688 --> 00:20:42,773 ‫وبالإضافة، لا يتأتى عن كل تصرف حسن ‫شعور طيب 306 00:20:42,898 --> 00:20:45,275 ‫فكّري في مجازفة أمّ بحياتها لأجل طفلها 307 00:20:45,400 --> 00:20:46,400 ‫هذا لاصطفاء القرابة 308 00:20:46,526 --> 00:20:49,445 ‫قال (داروين) إنّ هدف أي كائن حيّ ‫هو صمود فصيلته 309 00:20:49,570 --> 00:20:51,988 ‫الإيثار هو مجرد ضحية للتطوّر 310 00:20:52,614 --> 00:20:53,615 ‫هذا ساخر 311 00:20:53,738 --> 00:20:57,825 ‫إذاً كيف تبرر تضحية (يسوع) بنفسه ‫بكل إيثار تكفيراً عن ذنوبنا؟ 312 00:20:57,895 --> 00:21:01,592 ‫لا، لكل فعل خير حافز أناني ‫حتى لو كان مجرد الوعد بدخول الجنة 313 00:21:01,959 --> 00:21:06,087 ‫- هذا مشوّق، إذاً ما فهمته... ‫- إن سمحتِ لي يا أستاذة (ميلغرام) 314 00:21:06,712 --> 00:21:08,212 ‫ثمة خطب بسؤالك 315 00:21:08,547 --> 00:21:11,590 ‫المبدأ المُسمّى بالإيثار ‫هو معيار أخلاقي عشوائي 316 00:21:11,716 --> 00:21:18,930 ‫إذ في الحقيقة، من الممكن لكل الأطراف ‫أن يستفيدوا من أي تفاعل في ما بينهم 317 00:21:19,055 --> 00:21:20,305 ‫هذا ما أعنيه 318 00:21:20,472 --> 00:21:22,391 ‫فتقديم خدمة يتيح ردّ الجميل 319 00:21:22,558 --> 00:21:24,600 ‫أما القيام بأي شيء آخر ‫فهو مضيعة للوقت 320 00:21:24,977 --> 00:21:28,437 ‫- أحب طريقة تفكيرك يا آنسة (كارمايكل) ‫- وأنا أحبها أيضاً 321 00:21:31,565 --> 00:21:34,232 ‫1، 2، 3، ثم ارفعها 322 00:21:35,985 --> 00:21:36,986 ‫بهذه البساطة 323 00:21:37,111 --> 00:21:38,112 ‫ارفعها 324 00:21:38,904 --> 00:21:39,904 ‫نعم 325 00:21:40,029 --> 00:21:41,030 ‫لا عليك 326 00:21:42,157 --> 00:21:43,158 ‫يمكنك فعل هذا 327 00:21:43,240 --> 00:21:44,450 ‫هل تظن أنّ هذا سيفيدني فعلاً؟ 328 00:21:45,617 --> 00:21:47,911 ‫هكذا استعدت براعتي حين أذيتُ كتفي 329 00:21:49,412 --> 00:21:51,413 ‫جرى إعلانك بسلاسة هذا الصباح 330 00:21:51,914 --> 00:21:53,999 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- بالتأكيد، نعم 331 00:21:54,166 --> 00:21:55,959 ‫أنا متحمس حيال الانضمام إلى الدوري 332 00:21:56,126 --> 00:22:00,004 ‫وإنما ثمة أمور سأشتاق إليها ‫في (ستانسفيلد) 333 00:22:01,504 --> 00:22:02,505 ‫وبعض الأشخاص 334 00:22:05,091 --> 00:22:06,425 ‫نعم، أفهمك 335 00:22:08,258 --> 00:22:10,179 ‫سأشتاق إلى بعض الأشخاص ‫حين نغادر المدينة أيضاً 336 00:22:10,678 --> 00:22:13,973 ‫ولكن سنكون جميعاً بأمان أكبر ‫حين نبتعد عن (طارق) و(كورس كوريكت) 337 00:22:14,514 --> 00:22:15,891 ‫هل هو المسؤول عن (كورس كوريكت)؟ 338 00:22:16,265 --> 00:22:19,267 ‫إنه بارع أيّما براعة ‫ذلك التطبيق يحقق ناجح جداً 339 00:22:19,602 --> 00:22:22,269 ‫ولمَ تتحدث عن مغادرة المدينة؟ ‫لن تدعكم عمتي (مونيه) تبارحون مكانكم 340 00:22:22,396 --> 00:22:23,605 ‫ليس وفق ما تقوله 341 00:22:23,773 --> 00:22:26,733 ‫إذ جعلتنا نعتقد جميعاً أنّ مسألة دوري ‫كرة السلة ما هي إلا خطتها للتقاعد 342 00:22:26,858 --> 00:22:29,568 ‫ولكن الآن باتت استراتيجية خروجها ‫من المسألة برمّتها 343 00:22:29,985 --> 00:22:32,154 ‫حيثما يتم اختيارك ‫سترغمنا على اللحاق بك جميعاً 344 00:22:35,782 --> 00:22:37,200 ‫(زيكي) الرائع! 345 00:22:37,784 --> 00:22:40,118 ‫كنت أتابع تقدّمك ‫وأنا من أشد المعجبين بك 346 00:22:40,368 --> 00:22:42,369 ‫لم أتمكّن من مكالمتك في المؤتمر الصحفي 347 00:22:42,495 --> 00:22:48,458 ‫ولكن سأود مساعدتك على دراسة خياراتك 348 00:22:49,834 --> 00:22:51,002 ‫اتصل بي 349 00:22:53,837 --> 00:22:54,838 ‫شكراً لك 350 00:22:55,379 --> 00:22:57,715 ‫- "(راي رودين)، وكيل رياضي" ‫- اتصل بي 351 00:23:01,177 --> 00:23:03,178 ‫"(هانا ر.): أظن أنه من الأفضل ‫أن تعثري على كفيل جديد يا (كاري)" 352 00:23:03,301 --> 00:23:04,512 ‫"خمس مكالمات فائتة من (هانا ر.)" 353 00:23:09,599 --> 00:23:11,851 ‫(طارق)، يا للمفاجأة! 354 00:23:12,309 --> 00:23:13,435 ‫هل تعتقد حقاً بما قلتَه؟ 355 00:23:14,020 --> 00:23:16,688 ‫عن استفادة الطرفين من التفاعل معاً؟ 356 00:23:17,105 --> 00:23:20,733 ‫إذ بوسعي الاستعانة بشخص بمكانتك ‫في محكمة الأسرة 357 00:23:21,067 --> 00:23:24,945 ‫- هذه مهمة صعبة ‫- نعم، إنها كذلك 358 00:23:25,320 --> 00:23:27,571 ‫ماذا تريد مقابل ذلك؟ ‫كيف يمكنني أن أردّ لك الجميل؟ 359 00:23:27,739 --> 00:23:30,449 ‫(طارق)، لا يمكنك ردّ... 360 00:23:31,158 --> 00:23:35,620 ‫في الواقع، هل تعرف أحداً ‫يرتاد هذه الجامعة من آل (ويستون)؟ 361 00:23:39,873 --> 00:23:41,291 ‫في الواقع، أعرف واحداً 362 00:23:43,333 --> 00:23:47,629 ‫اتضح أنني أشعر بالإيثار ‫اليوم يا صديقي الشاب 363 00:23:47,754 --> 00:23:50,215 ‫لذا إن كنتَ بحاجة إلى مساعدتي ‫إليك ما أريده منك 364 00:23:50,338 --> 00:23:51,382 ‫(طارق سانت باتريك)؟ 365 00:23:51,966 --> 00:23:54,593 ‫المحقق (كيفين ويتمان) ‫من شرطة مدينة (نيويورك)، رافقني 366 00:23:54,718 --> 00:23:58,596 ‫محقق؟ اسمع يا رجل ‫عليك متابعة هذه المسألة 367 00:23:59,722 --> 00:24:01,307 ‫ارفع رأسك يا أخي 368 00:24:06,103 --> 00:24:07,562 ‫تفضل بالجلوس 369 00:24:08,896 --> 00:24:11,355 ‫آسف بشأن هذا ‫إنه المكتب الوحيد المتاح 370 00:24:14,650 --> 00:24:17,027 ‫(طارق)، هل تعرف أي شيء على الإطلاق ‫عن مقتل (جباري رينولدز)؟ 371 00:24:17,402 --> 00:24:20,362 ‫- لا يا سيدي، هل قال أحد شيئاً بخلاف ذلك؟ ‫- لا 372 00:24:21,072 --> 00:24:22,447 ‫وإنما أتحدث مع كل طلابه 373 00:24:23,949 --> 00:24:25,285 ‫لأرى إن كان سيفضي هذا إلى أي شيء 374 00:24:25,826 --> 00:24:28,661 ‫قال المحقق (سانتانا) إنك كنت هنا معه ‫قبل يوم من مقتله 375 00:24:28,786 --> 00:24:32,664 ‫هل لاحظتَ أي سلوك غريب من قِبله ‫أو من الآخرين حوله آنذاك؟ 376 00:24:33,082 --> 00:24:38,253 ‫للصراحة أيها المحقق ‫كنت أحصر تركيزي في دراستي وقضية أمي... 377 00:24:38,376 --> 00:24:41,338 ‫لذا لم أركّز على أي شيء آخر 378 00:24:41,796 --> 00:24:46,425 ‫هل أنت على دراية بأي علاقات شخصية ‫خاضها السيد (رينولدز)؟ أي شيء مريب؟ 379 00:24:47,551 --> 00:24:48,552 ‫لا 380 00:24:49,468 --> 00:24:50,845 ‫ماذا عن الكلية؟ 381 00:24:52,013 --> 00:24:55,141 ‫هل لاحظتَ أي توتر بين السيد (رينولدز) ‫والأساتذة الآخرين؟ 382 00:24:55,308 --> 00:24:57,726 ‫مثل (كاري ميلغرام) مثلاً 383 00:25:02,395 --> 00:25:03,814 ‫في الواقع، نعم 384 00:25:04,898 --> 00:25:07,275 ‫سرَت شائعة تفيد بأنهما على علاقة 385 00:25:07,942 --> 00:25:10,153 ‫كان هناك حفل عشاء في منزل آل (بالدوين) 386 00:25:10,444 --> 00:25:13,446 ‫وصلتُ إلى هناك متأخراً، لست متأكداً ‫إن كانت (لورين) قد أخبرتك عن هذا 387 00:25:13,571 --> 00:25:17,992 ‫ولكن خاض حينها هذان الاثنان جدالاً محموماً 388 00:25:21,912 --> 00:25:22,913 ‫شكراً لك 389 00:25:24,164 --> 00:25:25,372 ‫كان هذا مفيداً جداً 390 00:25:30,251 --> 00:25:35,964 ‫"يا عزيزتي، في أحلامي ‫لا أفهم ما يحصل" 391 00:25:38,841 --> 00:25:40,927 ‫"أشعر بهذا بين يديك" 392 00:25:41,135 --> 00:25:43,303 ‫"ثمة سحر من نوع خاص" 393 00:25:45,263 --> 00:25:49,431 ‫"طريقة تواصل جسدَينا" 394 00:25:49,850 --> 00:25:52,060 ‫"يمكننا التعمّق أكثر بذلك" 395 00:25:52,185 --> 00:25:54,020 ‫"يمكننا التعمّق أكثر بذلك" 396 00:25:54,145 --> 00:25:56,855 ‫"أريد الشعور بثقلك عليّ" 397 00:25:58,439 --> 00:26:01,609 ‫"لفّي ذراعك من حولي" 398 00:26:02,860 --> 00:26:05,404 ‫"أريد الشعور بثقلك عليّ" 399 00:26:08,281 --> 00:26:09,366 ‫تباً! 400 00:26:10,448 --> 00:26:11,448 ‫انتظري 401 00:26:15,078 --> 00:26:16,996 ‫ماذا تريد؟ ‫كان يُفترض بك الحضور قبل ساعات 402 00:26:17,121 --> 00:26:20,123 ‫نعم، أعلم، آسف ‫عانيت مشكلة بسيطة ولكن... 403 00:26:21,375 --> 00:26:23,584 ‫آسف، إذاً هذا ما يحصل! 404 00:26:23,709 --> 00:26:26,670 ‫أود رؤية ذلك ‫إنني مناصر للعلاقات المثلية 405 00:26:27,171 --> 00:26:29,089 ‫إن كنتما لا تمانعان هذا ‫أود أن... 406 00:26:29,214 --> 00:26:31,216 ‫(يولي)، هلا تدعينا نتحدث عن انفراد لبرهة؟ 407 00:26:31,341 --> 00:26:32,841 ‫عليّ الاستعداد للتدريب على أي حال 408 00:26:34,176 --> 00:26:36,303 ‫- وداعاً ‫- هاتِ البضاعة أيها المناصر 409 00:26:36,428 --> 00:26:38,638 ‫حسناً، اسمعي يا (إيفي)، آسف، اتفقنا؟ 410 00:26:38,763 --> 00:26:40,722 ‫- كان يهتم (طارق) بمسألة عائلية... ‫- لا أريد سماع الأعذار 411 00:26:40,974 --> 00:26:44,475 ‫لا يقلق (طارق) إلا حيال نفسه ‫وعليك أن تدرك ذلك إن كنا سنعمل معاً 412 00:26:44,600 --> 00:26:45,726 ‫- (إيفي)، ليس الأمر كذلك ‫- والآن اذهب 413 00:26:51,357 --> 00:26:54,317 ‫- "(ترايس)" - (سكيدز)، ‫أريدك أن تحضر بعض البضاعة إلى منزلي 414 00:26:54,442 --> 00:26:57,945 ‫- لستُ في حرم الجامعة الآن ‫- أين أنت بحقك؟ إنه أسبوع مزدحم 415 00:26:58,070 --> 00:26:59,113 ‫- "اتصال قيد الانتظار، (إيفي)" ‫- عليّ الذهاب يا (ترايس) 416 00:26:59,238 --> 00:27:01,781 ‫- (سكيدز)! ‫- علمتُ أنك ستغيّرين رأيك 417 00:27:01,906 --> 00:27:04,741 ‫ثمة تلاعب بالبضاعة ‫عُد إلى هنا أرجوك، الآن 418 00:27:05,492 --> 00:27:06,492 ‫(إيفي)! 419 00:27:07,618 --> 00:27:08,911 ‫اتصل بـ(طارق) 420 00:27:09,537 --> 00:27:11,455 ‫تباً! تباً! تباً! تباً! تباً! 421 00:27:14,749 --> 00:27:16,876 ‫"اتصال وارد من (برايدن)" 422 00:27:21,171 --> 00:27:23,923 ‫لا أرى اسم (راميريز) في ما يتعلق ‫بقضية (جباري رينولدز) بعد 423 00:27:24,590 --> 00:27:25,717 ‫هل توشك على إخباري بالسبب؟ 424 00:27:26,050 --> 00:27:27,135 ‫تحدثت مع الشرطة يا صاح 425 00:27:27,385 --> 00:27:30,345 ‫- ماذا فعلتَ يا صاح؟ ‫- تحدثت مع الشرطة 426 00:27:30,929 --> 00:27:33,973 ‫لا بأس، لا بأس، اتفقنا؟ ‫إنهم يتحدثون مع طلاب كثر 427 00:27:34,514 --> 00:27:37,851 ‫ولكن اسمع، لقد عثروا على مشتبه به ‫وأنا أعرف مَن يكون 428 00:27:38,560 --> 00:27:39,560 ‫مَن؟ 429 00:27:40,145 --> 00:27:41,271 ‫حبيبته السابقة 430 00:27:42,312 --> 00:27:43,355 ‫واحدة من الأساتذة 431 00:27:44,564 --> 00:27:46,524 ‫ألم أقل لك إنّ هذا الأمر لن يرتدّ علينا؟ 432 00:27:46,816 --> 00:27:48,692 ‫نعم، لا يهم يا صاح، لم تنتهِ المشكلة بعد 433 00:27:49,193 --> 00:27:52,195 ‫لذا افعل أي ما عليك فعله للحرص ‫على تثبيت التهمة عليها 434 00:27:52,821 --> 00:27:55,740 ‫- سبق أن وضعت خطة، نحن بأمان ‫- حسناً، ما هي الخطة إذاً؟ 435 00:27:57,825 --> 00:27:59,410 ‫- "(برايدن): أين أنت؟ ثمة مشكلة، اتصل بي" ‫- تباً! 436 00:28:00,535 --> 00:28:02,370 ‫- عليّ الذهاب ‫- عليك الذهاب؟ 437 00:28:02,578 --> 00:28:04,079 ‫يا صاح، ما هي الخطة اللعينة؟ 438 00:28:05,080 --> 00:28:08,000 ‫"إذاً أنهض وأتخلّص من مخاوفي" 439 00:28:08,125 --> 00:28:11,044 ‫"حان الوقت لأكون رجلاً ناضجاً ‫ليس هناك وقت لذرف الدموع" 440 00:28:11,169 --> 00:28:13,087 ‫- "أفكر بعمق..." ‫- يا إلهي! 441 00:28:13,504 --> 00:28:15,630 ‫- تباً لك! ‫- تباً لك! 442 00:28:21,510 --> 00:28:24,512 ‫"أحاول العثور على طريقة لإحداث التغيير ‫أحاول العثور على طريقة..." 443 00:28:24,637 --> 00:28:27,555 ‫"وما أفعله هو أنني فعلاً ‫أحاول العثور على طريقة لتحطيم الأغلال" 444 00:28:27,639 --> 00:28:29,058 ‫"أحاول النضال والتصدي..." 445 00:28:29,183 --> 00:28:31,101 ‫"أعلم أنني أبذل ما بوسعي ‫وحان الوقت للاعتراف..." 446 00:28:37,314 --> 00:28:39,316 ‫- يا للهول! ‫- يا للهول! 447 00:28:41,276 --> 00:28:42,359 ‫عليّ الذهاب 448 00:28:43,567 --> 00:28:44,611 ‫- ماذا؟ ‫- نعم 449 00:28:46,029 --> 00:28:47,030 ‫مهلاً... 450 00:28:50,783 --> 00:28:51,950 ‫كيف كان يومك؟ 451 00:28:52,617 --> 00:28:55,370 ‫- إنه يسأل بعد أن نال مبتغاه ‫- بحقك! 452 00:28:55,537 --> 00:28:58,955 ‫يملك الكل الحق بالدفاع عن نفسه ‫هذا وارد في الدستور 453 00:28:59,165 --> 00:29:00,999 ‫أنا وطنيّ 454 00:29:01,124 --> 00:29:03,335 ‫لقد بعتَ روحك للشيطان يا (ساكس) 455 00:29:03,709 --> 00:29:05,836 ‫هذا مؤقت وقال إنه سيعديها إلي! 456 00:29:07,171 --> 00:29:08,422 ‫ستحب هذا 457 00:29:08,713 --> 00:29:10,298 ‫رأيت ملف قضية مقتل (جباري رينولدز) ‫في العمل 458 00:29:10,588 --> 00:29:13,426 ‫ولن تصدّق مَن المشتبه به الرئيسي ‫في التحقيق عن القضية 459 00:29:14,009 --> 00:29:15,760 ‫- (كاري ميلغرام) ‫- مستحيل 460 00:29:16,886 --> 00:29:19,931 ‫بعد أن غادرت مكتب المدعي العام ‫حصلَت على وظيفة تعليمية في (ستانسفيلد) 461 00:29:20,056 --> 00:29:23,266 ‫- حيث ساعدت على توظيف... ‫- (رينولدز) 462 00:29:23,683 --> 00:29:25,227 ‫عجباً! هذا خبر مشوّق! 463 00:29:25,935 --> 00:29:27,354 ‫ولكنها ليست قاتلة 464 00:29:28,020 --> 00:29:29,188 ‫ليس وفق ما أسمعه 465 00:29:29,980 --> 00:29:31,524 ‫- مَن يتولى التحقيق؟ ‫- (كيفين ويتمان) 466 00:29:31,940 --> 00:29:35,776 ‫وثمة اسم مألوف آخر في لائحة الطلاب ‫الذين يرشدهم (رينولدز) 467 00:29:36,610 --> 00:29:37,903 ‫(طارق سانت باتريك) 468 00:29:38,487 --> 00:29:41,823 ‫لذا إن كان يريد موكلك ‫إطلاعنا على أي معلومات 469 00:29:42,657 --> 00:29:43,824 ‫فبابي مفتوح دوماً 470 00:29:46,910 --> 00:29:48,203 ‫بئس الأمر! 471 00:29:49,121 --> 00:29:50,330 ‫تباً يا (طارق)! 472 00:29:53,665 --> 00:29:55,624 ‫"سأحضر المال الآن ‫(تاشا): اهتم بسلامتك يا عزيزي، أحبك" 473 00:29:55,708 --> 00:29:57,876 ‫"محو الرسالة؟ تأكيد" 474 00:30:07,759 --> 00:30:09,469 ‫- كيف الحال؟ ‫- كيف الحال يا (دي)؟ 475 00:30:10,635 --> 00:30:11,720 ‫ماذا تفعل هنا؟ 476 00:30:14,348 --> 00:30:16,100 ‫أحتاج إلى توصيلة إلى (نيو هايفن) 477 00:30:17,476 --> 00:30:21,396 ‫(نيو هايفن)؟ إنها على بُعد ساعتين ‫أو ثلاث إن كان السير مزدحماً 478 00:30:21,563 --> 00:30:23,230 ‫ستقتلني (مونيه) إن غبتُ كل هذه المدة 479 00:30:23,522 --> 00:30:28,317 ‫نعم، أعلم، ولكن هذا أمر متعلق بالعمل ‫والبضاعة التي وضّبتها لي 480 00:30:29,026 --> 00:30:30,902 ‫إنها مجرد توصيلة، هيا بحقك! 481 00:30:37,116 --> 00:30:38,658 ‫لا، لأنك أوقعت بي 482 00:30:38,783 --> 00:30:40,869 ‫- أتعلم، لمَ لا تنتظر مجيء (طارق)؟ ‫- يا فتاة، علينا... 483 00:30:40,994 --> 00:30:43,621 ‫- ما الذي يحصل بحقكما؟ ‫- باعتنا هذه الفتاة كوكايين مغشوش 484 00:30:43,704 --> 00:30:46,415 ‫- وقالت إنك المسؤول ‫- ليس أنا تحديداً 485 00:30:46,540 --> 00:30:48,542 ‫ماذا تعني بهذا بحقك؟ ‫لقد أوصلتَ البضاعة بنفسك 486 00:30:48,665 --> 00:30:51,460 ‫لا أكترث مَن المسؤول ‫سيصوّب أحدكما الأمر قبل انتهاء استراحتي 487 00:30:51,586 --> 00:30:52,587 ‫- وإلا سوف... ‫- وإلا ماذا؟ 488 00:30:52,669 --> 00:30:54,505 ‫- ما الذي ستفعلينه؟ لن تفعلي شيئاً ‫- (إيفي)... 489 00:30:54,630 --> 00:30:56,381 ‫- (برايدن)، اصمت! ‫- نعم، اصمت يا (برايدن) 490 00:30:56,506 --> 00:30:58,924 ‫أحاول إتمام صفقة تجارية ‫وهذه السافلة تخدعني... 491 00:30:59,049 --> 00:31:00,801 ‫- مَن التي تنعتينها بالسافلة؟ ‫- وتعتقد أنني غبية! 492 00:31:00,926 --> 00:31:03,094 ‫استرخيا بحقكما! ‫استرخيا بحقكما! 493 00:31:29,990 --> 00:31:34,119 ‫أقسم بالله، حرّي بهذا ‫أن يكون (طارق سانت باتريك) اللعين 494 00:31:37,538 --> 00:31:39,998 ‫- وأخيراً يا أخي، أين كنت؟ ‫- ماذا حدث له؟ 495 00:31:40,499 --> 00:31:41,499 ‫مَن هي؟ 496 00:31:42,917 --> 00:31:45,670 ‫(إيفي)، هذه (ديانا)، إنها تعمل معنا أيضاً ‫هي التي أوصلتني إلى هنا 497 00:31:45,753 --> 00:31:47,795 ‫- (داي)، هذه (إيفي) ‫- كيف الحال؟ 498 00:31:48,088 --> 00:31:49,088 ‫هل أنتِ حبيبته؟ 499 00:31:49,214 --> 00:31:50,506 ‫- لمَ تسألين؟ ‫- ليس الأمر كذلك 500 00:31:52,300 --> 00:31:53,468 ‫لا يهم، لا أكترث 501 00:31:53,593 --> 00:31:56,470 ‫ما يهمني هو أنّ السكر البودرة هذا ‫كاد يتسبب بقتلي 502 00:31:56,595 --> 00:31:59,721 ‫- أين البضاعة الحقيقية يا (طارق)؟ ‫- عمّ تتحدثين بحقك؟ سكّر بودرة؟ ما هذا؟ 503 00:32:00,973 --> 00:32:03,266 ‫اسمعوا، لم ألمس شيئاً ‫حتماً وصلتنا البضاعة هكذا 504 00:32:03,391 --> 00:32:05,644 ‫أستميح المعذرة؟ ‫نحن لا نبيع بضاعة مغشوشة 505 00:32:05,726 --> 00:32:08,187 ‫يبدو أنها لم تعانِ أي مشكلة ‫حتى وصلت إلى (إيفي) 506 00:32:09,771 --> 00:32:11,690 ‫- سبق أن ضربت سافلةً الليلة... ‫- مَن تصفين بالسافلة؟ 507 00:32:11,773 --> 00:32:12,899 ‫- ولكنني لا أمانع أن أضرب... ‫- لا، مَن تصفين بالسافلة؟ 508 00:32:13,024 --> 00:32:14,858 ‫اهدآ، اهدآ، اهدآ بحقكما! 509 00:32:15,151 --> 00:32:17,945 ‫لا يهم خطأ مَن هذا، في الحالتين ‫سينتهي أمرنا إن لم نحصل على البضاعة 510 00:32:18,070 --> 00:32:19,279 ‫لذا علينا التوصل إلى حلّ 511 00:32:19,779 --> 00:32:21,989 ‫إنه محق حيال هذا، ما هي الخطة؟ 512 00:32:22,281 --> 00:32:23,491 ‫مَن سيخبر (مونيه)؟ 513 00:32:23,908 --> 00:32:25,158 ‫مَن هي (مونيه)؟ 514 00:32:30,037 --> 00:32:31,038 ‫تباً! 515 00:32:39,753 --> 00:32:41,922 ‫يا فتاة، كانت أمي تبحث عنك 516 00:32:44,716 --> 00:32:45,717 ‫أين كنتِ بحقك؟ 517 00:32:48,261 --> 00:32:51,263 ‫كنت أتسكع مع (طارق) ‫ضُبط وهو يتاجر ببضاعة مغشوشة 518 00:32:51,845 --> 00:32:53,180 ‫- بضاعتنا ‫- ماذا؟ 519 00:33:05,856 --> 00:33:07,484 ‫ذلك السافل الحقير! 520 00:33:08,276 --> 00:33:11,612 ‫أعرف أنّ (ريكو) هو الفاعل ‫يسرّني أنني أطلقتُ النار عليه 521 00:33:12,946 --> 00:33:14,447 ‫أيها الولدان، هذه حال هذا المجال 522 00:33:14,572 --> 00:33:15,864 ‫أظن أننا سنتناول الكعكة للتحلية 523 00:33:18,782 --> 00:33:19,783 ‫حقاً؟ 524 00:33:21,077 --> 00:33:22,287 ‫هل حدث هذا للتو؟ 525 00:33:30,669 --> 00:33:33,878 ‫"رسومات (درو) ‫(إيفيريت نيل 14) أبدى إعجابه" 526 00:33:38,174 --> 00:33:40,301 ‫"حساب (إيفيريت نيل 14)" 527 00:33:50,559 --> 00:33:51,685 ‫لا يجدر بك أن تكون هنا 528 00:33:52,935 --> 00:33:56,731 ‫أعلم ذلك، أتيتُ للاعتذار 529 00:34:02,610 --> 00:34:04,194 ‫ما قلتَه في المستشفى... 530 00:34:05,195 --> 00:34:06,863 ‫إنني لا أفكر في أحد سواي... 531 00:34:08,281 --> 00:34:09,282 ‫شعرتُ بذلك 532 00:34:10,032 --> 00:34:12,284 ‫وأريد تصويب الأمور، أريد مساعدتك 533 00:34:13,660 --> 00:34:14,661 ‫كيف؟ 534 00:34:15,161 --> 00:34:16,162 ‫ادخل إلى السيارة 535 00:34:28,464 --> 00:34:29,465 ‫تباً! 536 00:34:30,340 --> 00:34:32,592 ‫لمَ أحضرتني إلى هنا وأنا مصاب بيدي يا رجل؟ 537 00:34:32,966 --> 00:34:35,344 ‫لأنّ العائلة تحتاج إلى الحماية الآن ‫وهكذا أستطيع مساعدتكم 538 00:34:38,846 --> 00:34:39,847 ‫هيا 539 00:34:39,972 --> 00:34:42,683 ‫- أتعلم أنني لا أستطيع التصويب بيدي اليسرى ‫- هذا ليس رسماً يا (درو) 540 00:34:42,848 --> 00:34:45,226 ‫إنه لا يتطلب مهارات حركية دقيقة 541 00:34:50,064 --> 00:34:51,231 ‫والآن، ركّز 542 00:34:55,735 --> 00:34:57,361 ‫- لا بأس، لا بأس ‫- بئساً! 543 00:34:58,278 --> 00:34:59,404 ‫حاول مجدداً 544 00:35:16,334 --> 00:35:18,795 ‫- كيف حال (دي)؟ ‫- إنها بخير 545 00:35:19,169 --> 00:35:20,462 ‫ولكنّ أمي تزعجها 546 00:35:21,588 --> 00:35:23,590 ‫خدعَنا (ريكو) في آخر كمية باعنا إياها ‫أتعلم ما فعلَته؟ 547 00:35:24,508 --> 00:35:25,549 ‫ضحِكت! 548 00:35:26,592 --> 00:35:28,803 ‫- تباً، ماذا ستفعلون؟ ‫- لا أعلم 549 00:35:29,637 --> 00:35:33,306 ‫ولكننا بحاجة إلى مورّد جديد بسرعة 550 00:35:35,766 --> 00:35:37,100 ‫قد أتمكّن من مساعدتكم بذلك 551 00:35:47,567 --> 00:35:48,693 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 552 00:35:51,237 --> 00:35:52,904 ‫- تبدين جميلة ‫- شكراً لك 553 00:36:01,160 --> 00:36:02,871 ‫تهانيّ على انضمامك إلى الدوري 554 00:36:03,621 --> 00:36:06,791 ‫- هذا حماسي فعلاً ‫- شكراً لك، نعم، نعم 555 00:36:06,998 --> 00:36:11,377 ‫- هذا رائع ‫- نعم، أعتقد أنه علينا مناقشة بعض الأمور 556 00:36:11,502 --> 00:36:15,840 ‫- نعم، أعلم، كنت تفضّلين أن أنهي ‫دراستي أولاً - لا يا (زيك)، أتفهّم الأمر 557 00:36:15,922 --> 00:36:19,341 ‫وإنما عليّ الاعتناء بعائلتي 558 00:36:20,008 --> 00:36:22,845 ‫الناس يتابعون كل ما أفعله الآن ‫لذا... 559 00:36:23,637 --> 00:36:25,471 ‫ثمة ضغوطات كبيرة و... 560 00:36:25,596 --> 00:36:26,764 ‫وأنا... 561 00:36:29,141 --> 00:36:31,309 ‫لا أريد التخلي عنكِ ولكن... 562 00:36:31,933 --> 00:36:36,105 ‫أظن أنه من الأفضل أن ‫نكفّ عن رؤية بعضنا البعض 563 00:36:38,440 --> 00:36:39,566 ‫أتفهّم هذا 564 00:36:48,156 --> 00:36:49,198 ‫حظاً موفقاً يا (زيك) 565 00:36:51,324 --> 00:36:52,534 ‫وداعاً يا (كاري) 566 00:37:41,113 --> 00:37:42,699 ‫ماذا كان (زيك كروس) يفعل هنا؟ 567 00:37:44,116 --> 00:37:46,744 ‫المعذرة، ‫لا يمكنك اقتحام شقتي هكذا يا (كيفين) 568 00:37:46,952 --> 00:37:49,537 ‫ولمَ تتحدث مع كفيلتي؟ 569 00:37:51,539 --> 00:37:52,832 ‫لقد نقلتِ الأريكة 570 00:37:53,332 --> 00:37:54,998 ‫أهذا سبب زيارتك؟ 571 00:37:55,291 --> 00:37:56,752 ‫ما حدث بيننا؟ 572 00:37:57,168 --> 00:37:58,169 ‫لا 573 00:37:58,544 --> 00:38:02,547 ‫بل السبب أنني سبق ومنحتك الفرصة ‫لإخباري بالحقيقة، ولم تستغليها 574 00:38:02,797 --> 00:38:05,675 ‫سأمنحك فرصة أخيرة ‫ماذا كان يفعل هنا ولماذا؟ 575 00:38:06,133 --> 00:38:09,720 ‫- لن أتكلم معك بدون محاميّ ‫- حسناً، لا تتكلمي 576 00:38:10,386 --> 00:38:11,679 ‫اصمتي وأصغي إلي 577 00:38:11,804 --> 00:38:17,434 ‫فأنا أعلم أنه حتى وقت قصير كنتِ على ‫علاقة جنسية متأججة مع (جباري رينولدز) 578 00:38:17,643 --> 00:38:20,979 ‫وكذبتِ عليّ بخصوص وقت انتهائها ‫لمَ فعلتِ هذا يا (كاري)؟ 579 00:38:21,187 --> 00:38:25,065 ‫قلقتِ من أنّ علاقتك المستمرة مع الضحية ‫قد تجعلك المشتبه به الرئيسي في مقتله؟ 580 00:38:25,190 --> 00:38:28,735 ‫يا للهول! بل لم أخبرك لأنني علمتُ ‫أنك ستتوصل إلى الاستنتاج الخاطئ 581 00:38:30,152 --> 00:38:34,155 ‫- أين كنتِ ليلة مقتل (جباري رينولدز)؟ ‫- لم أقتل (جباري) 582 00:38:34,280 --> 00:38:35,281 ‫أين كنتِ؟ 583 00:38:35,406 --> 00:38:37,909 ‫- كنتِ هنا في منزلي ‫- وحدك؟ حقاً؟ 584 00:38:38,032 --> 00:38:39,701 ‫لأنّ كلانا يعلم أنّ هذه ليست حجة غيابية 585 00:38:42,913 --> 00:38:44,747 ‫كان (زيك) هنا، اتفقنا؟ 586 00:38:48,166 --> 00:38:49,167 ‫(كروس)؟ 587 00:38:49,751 --> 00:38:52,253 ‫كنتِ في المنزل ما بين ‫الساعة السابعة مساءً 588 00:38:52,298 --> 00:38:54,964 ‫والحادية عشر ليلاً مع ‫طالبك (إيزيكيال كروس)؟ 589 00:38:55,923 --> 00:38:56,924 ‫نعم 590 00:38:57,924 --> 00:38:58,925 ‫عجباً! 591 00:39:00,050 --> 00:39:01,051 ‫سأتحدث معه 592 00:39:01,385 --> 00:39:05,513 ‫وإن طلبتِ منه التصديق على روايتك ‫فسأشطب اسمك من النقابة وأسجنكما 593 00:39:07,473 --> 00:39:10,433 ‫في هذه الأثناء، ‫فلتطلبي من محاميك الاتصال بي 594 00:39:22,944 --> 00:39:24,403 ‫إذاً يا أمي، إنه مورّد جديد 595 00:39:24,946 --> 00:39:26,738 ‫(كاين) يعرفه، سيكون صِلة وصلنا الجديدة 596 00:39:27,321 --> 00:39:29,156 ‫لن أتعامل مع أحد يتعامل معه (كاين) 597 00:39:29,365 --> 00:39:33,285 ‫ومن المشوق أن أرى كم تتحدث عنه ‫بعد ما فعله 598 00:39:34,077 --> 00:39:37,329 ‫كلانا يعلم أنّ (كاين) ليس السبب الوحيد ‫الذي أودى بي إلى المستشفى 599 00:39:37,914 --> 00:39:39,832 ‫لقد سامحته على ما فعله 600 00:39:41,165 --> 00:39:42,166 ‫هل يمكنك فعل المثل؟ 601 00:39:44,043 --> 00:39:45,210 ‫آسفة، لا يمكنني فعل ذلك 602 00:39:56,094 --> 00:39:58,805 ‫"ستحلّ الأيام الصعبة" 603 00:39:59,598 --> 00:40:02,098 ‫"هكذا نعرف وبشكل مؤكد" 604 00:40:02,558 --> 00:40:06,853 ‫"هل يمكنك تحمّل الصعاب؟" 605 00:40:24,283 --> 00:40:25,284 ‫هل أقاطعك؟ 606 00:40:25,993 --> 00:40:28,536 ‫على الإطلاق، كيف يمكنني مساعدتك؟ 607 00:40:30,288 --> 00:40:33,957 ‫أتذكري حين قلتِ لي إنه يمكنني القدوم إليك ‫كلما احتجتُ إلى المساعدة 608 00:40:34,083 --> 00:40:36,043 ‫أو كلما أردتُ التحدث؟ 609 00:40:37,126 --> 00:40:40,420 ‫تم إدخال شقيقتي الصغرى ‫في دار الرعاية هذا الأسبوع 610 00:40:41,088 --> 00:40:43,548 ‫(طارق)، آسفة جداً 611 00:40:43,965 --> 00:40:46,842 ‫أعني حتماً سأساعدك بأي طريقة ممكنة 612 00:40:47,343 --> 00:40:49,135 ‫- إنهم لا... ‫- أستاذة (ميلغرام)، ألديك دقيقة؟ 613 00:40:49,428 --> 00:40:52,472 ‫- أنا مع طالب ‫- نعم، ولكنني أريد محادثتك 614 00:40:54,473 --> 00:40:57,142 ‫آسفة يا (طارق)، سأغيب لدقيقتين فحسب 615 00:41:08,652 --> 00:41:11,862 ‫علينا التحدث عن مسألة وجود الشرطة هنا ‫في حرم الجامعة 616 00:41:12,195 --> 00:41:15,323 ‫- ألم تستطع إرجاء الأمر؟ ‫- لا، إنهم يستخدمون مكتبي مجدداً 617 00:41:15,573 --> 00:41:16,616 ‫وهذا يسيء إلى صورتي 618 00:41:16,783 --> 00:41:19,077 ‫الشرطة تحفظ سلامة طلابنا 619 00:41:19,284 --> 00:41:21,953 ‫خلتُ أنك قلت إنك أتيت لمساعدة ‫الجيل التالي من القادة الشباب 620 00:41:22,079 --> 00:41:24,205 ‫- وسأفعل ذلك عبر انتخابي لأكون في الكونغرس ‫- "(تاشا): اهتم بسلامتك يا عزيزي، أحبك" 621 00:41:24,330 --> 00:41:27,041 ‫- وتغييري للسياسة التي ستساعدهم ‫- "محو الرسالة؟" 622 00:41:27,164 --> 00:41:31,753 ‫ولكن بالطبع، لن يحدث هذا إن ذهبت ‫سمعة (ستانسفيلد) وسمعتي أدراج الرياح 623 00:41:32,045 --> 00:41:33,629 ‫عليّ العودة إلى عملي يا (رشاد) 624 00:41:33,879 --> 00:41:36,631 ‫أتعلمين؟ ‫لقد تحدث المحقق مع (طارق) البارحة 625 00:41:37,465 --> 00:41:41,593 ‫- أتعرفين ما كان محور حديثهما؟ ‫- لا علاقة لـ(طارق) بهذا الأمر 626 00:41:42,260 --> 00:41:44,345 ‫لقد خاض الكثير، إنه ولد صالح 627 00:41:45,764 --> 00:41:47,180 ‫لا تقاطعني مجدداً 628 00:41:48,432 --> 00:41:49,474 ‫عُلم! 629 00:41:51,685 --> 00:41:54,020 ‫- (طارق)، هل أنت بخير؟ ‫- نعم، عليّ الذهاب 630 00:42:04,193 --> 00:42:07,196 ‫هل تصدّقين هذا؟ عام آخر 631 00:42:08,197 --> 00:42:10,075 ‫نعم، عام آخر 632 00:42:11,492 --> 00:42:13,200 ‫بحقك يا عزيزتي، إنه موعد ذكرى زواجنا 633 00:42:13,284 --> 00:42:16,746 ‫نعم، ودائماً ما نحتفل بالطريقة عينها 634 00:42:17,371 --> 00:42:20,749 ‫- حتى أنني أرتدي الملابس الداخلية عينها ‫- لأنها المفضلة لدي 635 00:42:22,126 --> 00:42:24,919 ‫في يوم زفافنا، لم أعتقد أنّ علاقتنا ‫ستكون هكذا يا (لورينزو) 636 00:42:25,586 --> 00:42:26,586 ‫أحتاج إلى المزيد 637 00:42:29,506 --> 00:42:32,550 ‫هذه حال الأمور يا (مو)، تعرفين هذا 638 00:42:33,259 --> 00:42:34,593 ‫هذا صعب عليّ أيضاً 639 00:42:35,761 --> 00:42:38,221 ‫- أتمنى لو كان بوسعي أن أكون بقربك كل يوم ‫- ولكنك لا تستطيع 640 00:42:38,555 --> 00:42:40,472 ‫اشتريتُ لك كل هذه الأغراض وما الذي جنيته؟ 641 00:42:41,057 --> 00:42:44,434 ‫ترهات! ‫هذا ما أحصل عليه كل يوم، ترهات! 642 00:42:45,144 --> 00:42:47,061 ‫حين يسلّمني (ريكو) بضاعة مغشوشة 643 00:42:47,227 --> 00:42:49,646 ‫أتعلم ما الذي ساعدني؟ ‫الترهات! 644 00:42:52,774 --> 00:42:55,026 ‫- أين توقيع (كاين)؟ ‫- هذا ما أحاول إخبارك به 645 00:42:55,276 --> 00:42:58,235 ‫- انسحب (كاين)، لقد قتل (راميريز) ‫- (راميريز)؟ 646 00:42:58,361 --> 00:43:00,947 ‫- أهذا محور الأمر؟ ‫- إنه ليس عن (راميريز) اللعين! 647 00:43:01,281 --> 00:43:03,657 ‫بل عن تصرف ابنك ضد العائلة 648 00:43:03,950 --> 00:43:07,410 ‫والآن عاد فجأة ‫بمورّد جديد ظهر من العدم 649 00:43:08,578 --> 00:43:10,788 ‫- تعرّف (كاين) إلى مورّد جديد؟ ‫- تباً لهذا المورّد! 650 00:43:13,040 --> 00:43:15,959 ‫كيف تقولين إنك تريدين المزيد ‫في حين تعجزين عن الحفاظ على تماسك العائلة؟ 651 00:43:16,752 --> 00:43:18,251 ‫أنتِ قتلتِ (ريكو) 652 00:43:19,212 --> 00:43:23,506 ‫إن كان (كاين) يعرض عليك بضاعة ‫فعليك بأخذها اليوم 653 00:43:35,850 --> 00:43:38,643 ‫لمَ تعتقدون جميعاً أنه بوسعكم الاستمرار ‫بالمجيء إلى هنا بدون إنذار هكذا؟ 654 00:43:38,769 --> 00:43:41,604 ‫- اذهبي في نزهة ‫- مستحيل، الجو بارد جداً في الخارج 655 00:43:43,981 --> 00:43:44,982 ‫وداعاً 656 00:43:48,026 --> 00:43:49,861 ‫إذاً أخبرني (درو) عن عرضك 657 00:43:50,861 --> 00:43:53,238 ‫نعم، هل يهمك؟ 658 00:43:53,864 --> 00:43:55,073 ‫هذا مشروط 659 00:43:55,907 --> 00:43:59,118 ‫قبل أن نناقش أياً من ذلك عليّ التأكد ‫من أنه بوسعي الوثوق بك يا (كاين) 660 00:44:03,329 --> 00:44:05,581 ‫بدايةً، فلتكفّ عن سرد الأكاذيب 661 00:44:05,748 --> 00:44:08,583 ‫وإلا لن يتمكّن والدك ‫من حمايتك في المرة المقبلة 662 00:44:10,502 --> 00:44:13,213 ‫لا تنسَ مَن هي عائلتك يوماً، أتسمعني؟ 663 00:44:13,504 --> 00:44:18,007 ‫وعليك الابتعاد عن (طارق) ‫يعمل كل منا بجهة ويجب الاستمرار بهذا 664 00:44:20,342 --> 00:44:24,888 ‫- هل نحن متفقان؟ ‫- نعم، نحن متفقان 665 00:44:26,639 --> 00:44:29,558 ‫حسناً، أحضر أغراضك وتعال إلى المنزل 666 00:44:51,200 --> 00:44:53,451 ‫ماذا تريدين؟ ‫اسمعي، إن كانت المسألة متعلقة بحبيبك (طارق) 667 00:44:53,576 --> 00:44:56,327 ‫يمكنك الحصول عليه، اتفقنا؟ ‫لا أؤيد العلاقات المتقطّعة، وقد أخبرته بذلك 668 00:44:56,746 --> 00:45:01,542 ‫ليس هناك من علاقة بيني وبين (طارق) ‫ولم آتِ إلى هنا لأجل ذلك، بل لأجل العمل 669 00:45:10,257 --> 00:45:13,425 ‫رأيت ما تفعلينه، ترتادين الكلية ‫وتتاجرين بالمخدرات أيضاً 670 00:45:13,801 --> 00:45:17,137 ‫وأريد أن أفعل المثل ‫هل يمكنك أن تعلّميني؟ 671 00:45:18,096 --> 00:45:21,099 ‫والدتك شديدة التحكّم بك ‫لا أظنها ستوافق على ذلك 672 00:45:21,224 --> 00:45:23,642 ‫لا يمكنها إبداء رأيها في مسألة لا تعرف عنها 673 00:45:26,228 --> 00:45:27,395 ‫الأمر ليس سهلاً 674 00:45:28,062 --> 00:45:29,313 ‫أعني هل أنتِ ذكية حتى؟ 675 00:45:31,232 --> 00:45:33,357 ‫- أنا ذكية بما فيه الكفاية ‫- حسناً 676 00:45:34,400 --> 00:45:36,359 ‫إن كنتِ ذكية كما تقولين ‫فماذا حصل لبضاعتكم؟ 677 00:45:37,236 --> 00:45:38,320 ‫مَن الذي خدعكم بها؟ 678 00:45:40,030 --> 00:45:42,657 ‫تعتقد أمي أنّ تاجرها القديم هو الفاعل ‫ولكن... 679 00:45:42,991 --> 00:45:45,118 ‫- لستُ متأكدة فهذا غير منطقي ‫- صحيح 680 00:45:45,617 --> 00:45:47,493 ‫إن أردتِ معرفة الإجابة ‫فعليك الإمعان في التفكير 681 00:45:48,161 --> 00:45:49,370 ‫أنتِ تعرفين كل التجار، صحيح؟ 682 00:45:52,206 --> 00:45:53,540 ‫لا أفهم الإيطالية 683 00:45:53,748 --> 00:45:56,710 ‫لم أتكلم الإيطالية بل اللاتينية ‫ومعنى كلامي... 684 00:45:57,168 --> 00:45:59,378 ‫مَن أكثر من استفاد من إفساد بضاعتكم؟ 685 00:46:06,342 --> 00:46:07,384 ‫هل تظن أنني بحاجة إلى هذا؟ 686 00:46:07,968 --> 00:46:09,595 ‫آخر ما أحتاج إليه هو المزيد من البضاعة 687 00:46:10,929 --> 00:46:12,388 ‫إنها أكبر من حجم الطوب يا رجل 688 00:46:12,972 --> 00:46:16,183 ‫والناس الذين سلبتهم بضاعتهم هذه ‫يحتاجون إلى مورّد جديد حالاً 689 00:46:16,600 --> 00:46:19,060 ‫وهم كثر ‫يشكّلون منظمة فعلية كما أردتَ 690 00:46:19,811 --> 00:46:21,604 ‫- هل قتلتَ أحداً للحصول عليها؟ ‫- لا 691 00:46:22,021 --> 00:46:24,647 ‫بل سلبتها من موزّع حقير الشأن 692 00:46:25,481 --> 00:46:27,567 ‫كان قد ركن سيارته في مرأب ما 693 00:46:28,399 --> 00:46:31,154 ‫وجدت عنوان الرجل على (إنستغرام) ‫كما قلت 694 00:46:31,279 --> 00:46:33,071 ‫واستبدلت بضاعته بالسكّر 695 00:46:34,281 --> 00:46:35,531 ‫ولم يدرك ذلك حتى 696 00:46:35,948 --> 00:46:38,159 ‫خطة جيدة، ذكية 697 00:46:40,827 --> 00:46:45,623 ‫يمكنني أن أدعك تتذوقها ‫إن سمحتَ لي بالعمل معك 698 00:46:49,751 --> 00:46:52,337 ‫ومع مَن سنتعامل بالضبط؟ 699 00:46:54,004 --> 00:46:55,005 ‫(مونيه تيخادا) 700 00:46:57,257 --> 00:47:00,092 ‫- سرقتَ من أفراد عائلتك ‫- حتماً لا 701 00:47:00,593 --> 00:47:02,469 ‫بل وفّرت لهم فرصة... 702 00:47:02,969 --> 00:47:04,346 ‫لم يعرفوا أنهم بحاجة إليها حتى 703 00:47:06,306 --> 00:47:07,307 ‫لقد ساعدتهم 704 00:47:22,026 --> 00:47:25,237 ‫"(ثيودور رولينز)، معروف بـ(ثيو) ‫ذكر، أسود البشرة" 705 00:47:25,363 --> 00:47:26,446 ‫طق طق 706 00:47:29,490 --> 00:47:31,700 ‫- هل تمانع؟ ‫- تفضل 707 00:47:33,660 --> 00:47:36,537 ‫- هل أنت بخير يا (دايفيس)؟ ‫- نعم، بأفضل حال 708 00:47:37,121 --> 00:47:38,122 ‫كيف الحال؟ 709 00:47:39,165 --> 00:47:44,543 ‫أظن أنّ موكّلك الشاب المفضل ‫قد يكون متورطاً بجريمة قتل أخرى 710 00:47:44,669 --> 00:47:47,338 ‫كسب موفّق! وما أدراك؟ 711 00:47:49,089 --> 00:47:51,883 ‫قد لا يعجبك هذا ولكنني... 712 00:47:52,841 --> 00:47:57,012 ‫- كنت أواعد (جيني سوليفان) ‫- يا إلهي! أنت تضاجع الفريق المعاكس! 713 00:47:57,137 --> 00:47:58,470 ‫- ليس الأمر هكذا ‫- كيف هو إذاً؟ 714 00:47:58,805 --> 00:48:01,765 ‫أعني، نعم، أنا أضاجعها ‫أضاجعها، ولكن على أي حال... 715 00:48:01,974 --> 00:48:05,143 ‫إنها تتولى العمل على جريمة القتل ‫في (ستانسفيلد) (جباري رينولدز) 716 00:48:05,601 --> 00:48:08,813 ‫ويبدو أنّ (طارق) كان أحد طلابه 717 00:48:08,938 --> 00:48:12,482 ‫ليس مشتبهاً به حتى الآن ‫ولكن الأدلة التي يتابعونها... 718 00:48:12,607 --> 00:48:14,608 ‫تبدو غير دامغة بالنسبة إلي 719 00:48:14,859 --> 00:48:18,153 ‫أتعرف (كاريداد ميلغرام)؟ ‫كانت تعمل في مكتب المدعي العام 720 00:48:23,699 --> 00:48:25,451 ‫(كاري ميلغرام) هي المشتبه به الرئيسي؟ 721 00:48:27,869 --> 00:48:29,079 ‫أبقِني على اطلاع... 722 00:48:29,454 --> 00:48:33,165 ‫إن عرفتَ شيئاً عن (ميلغرام) ‫أو إن كان للأمر علاقة بـ(طارق) 723 00:48:33,457 --> 00:48:38,211 ‫خلتُك ستواجه مشكلة بعلاقتي معها 724 00:48:38,461 --> 00:48:39,503 ‫مشكلة؟ 725 00:48:40,337 --> 00:48:44,090 ‫كلما اقتربتَ منها أكثر ‫أحصل على معلومات أكثر 726 00:48:45,216 --> 00:48:46,633 ‫يبدو هذا كمكسب للطرفين 727 00:48:52,930 --> 00:48:56,516 ‫مرحباً، كنت أوشك على الخروج... ‫وأنتِ أيضاً! 728 00:48:57,767 --> 00:48:59,894 ‫هل تريدين... لا أعلم، هل تريدين...؟ 729 00:49:00,020 --> 00:49:02,604 ‫لا، حسناً، فهمت، أتفهّم المشاعر ‫لا مشكلة 730 00:49:03,521 --> 00:49:05,940 ‫ربما في وقت آخر، طاب مساؤك 731 00:49:19,326 --> 00:49:20,327 ‫هيا بنا! 732 00:49:24,456 --> 00:49:25,457 ‫هيا بنا! 733 00:49:26,623 --> 00:49:30,251 ‫حسناً أيها الأوغاد الصغار ‫آمل أنكم ارتديتم حفاضاتكم 734 00:49:30,377 --> 00:49:33,212 ‫لأنّ المصاعب توشك على البدء 735 00:49:36,757 --> 00:49:38,175 ‫انظروا كم يستمتعون بوقتهم! 736 00:49:38,300 --> 00:49:39,800 ‫- هيا بنا! ‫- هذا مضطرب 737 00:49:39,925 --> 00:49:41,510 ‫اسمع يا (سكيدز)، انظر إلى الأمام 738 00:49:42,802 --> 00:49:45,637 ‫أظهروا مؤخراتكم 739 00:49:45,764 --> 00:49:48,479 ‫حسناً، والآن، ‫لا تسألوا عما قد تفعله الأخوية 740 00:49:48,524 --> 00:49:51,101 ‫لكم بل اسألوا عما ‫يسعكم فعله لأجل الأخوية 741 00:49:51,268 --> 00:49:54,812 ‫وللوقت الراهن، انزلوا أرضاً ‫وابدأوا بتمارين السواعد، هيا بنا! 742 00:49:55,897 --> 00:49:56,980 ‫هيا! 743 00:49:57,606 --> 00:49:59,690 ‫انخفضوا بشكل أقرب إلى الأرض 744 00:50:01,193 --> 00:50:02,193 ‫هيا بنا 745 00:50:27,254 --> 00:50:29,631 ‫- مرحباً يا (طارق) ‫- مرحباً 746 00:50:30,048 --> 00:50:31,632 ‫أنت لا تحضر هذه الأحداث عادة 747 00:50:32,509 --> 00:50:33,634 ‫هل يمكنك لومي؟ 748 00:50:34,552 --> 00:50:36,095 ‫هذا أحد الأسباب 749 00:50:37,346 --> 00:50:40,223 ‫- هل تريد الرحيل من هنا؟ ‫- أين سنذهب؟ 750 00:50:41,807 --> 00:50:43,934 ‫- أعرف مكاناً ‫- سألحق بك مباشرة 751 00:50:46,436 --> 00:50:49,313 ‫"(إيفيريت): كيف حالك؟" 752 00:50:49,438 --> 00:50:52,606 ‫"(درو): بت بحال أفضل الآن" 753 00:50:54,400 --> 00:50:56,194 ‫(درو)، بالكاد تأكل 754 00:50:56,652 --> 00:50:58,028 ‫(ديانا)، اسكبي له المزيد من الفاصولياء 755 00:51:03,533 --> 00:51:04,553 ‫- ماذا يفعل هنا؟ 756 00:51:04,598 --> 00:51:07,661 ‫- قرر (كاين) أخيراً ‫القيام بشيء لأجل العائلة 757 00:51:09,079 --> 00:51:10,580 ‫حصل لنا على مورّد جديد 758 00:51:10,830 --> 00:51:11,997 ‫كيف الحال جميعاً؟ 759 00:51:12,622 --> 00:51:14,958 ‫- أحضر لنفسك صحناً ‫- نعم يا سيدتي 760 00:51:22,464 --> 00:51:24,216 ‫- هل سمعتما هذا؟ ‫- سأعود فوراً 761 00:51:29,428 --> 00:51:32,347 ‫اسمع، هل اتصلتَ بـ(كاين) هذا الصباح ‫قبل أن يعرض عليك المورّد الجديد 762 00:51:32,472 --> 00:51:33,515 ‫أم أنه اتصل بك بنفسه؟ 763 00:51:34,140 --> 00:51:35,307 ‫لا، هو مَن بادر بالاتصال بي 764 00:51:59,034 --> 00:52:04,455 ‫- تباً، هذا رائع! ‫- نعم، هذا موقعي المفضل في الحرم 765 00:52:05,165 --> 00:52:07,749 ‫- كيف عثرتِ عليه؟ ‫- إنه سرّ 766 00:52:08,542 --> 00:52:11,127 ‫لا، فتح أخي القفل حين كان طالباً هنا 767 00:52:11,377 --> 00:52:13,629 ‫لا أحد يعرف عن هذا الموقع إطلاقاً 768 00:52:14,422 --> 00:52:16,673 ‫أرأيت؟ هذا عمل إيثاري 769 00:52:17,756 --> 00:52:21,218 ‫مع كل ما خضتَه، لا أحد سيلومك ‫على التحدث بشكل ساخر 770 00:52:21,676 --> 00:52:23,678 ‫ولكنك ما زلت تظن أنّ ‫الناس قد يكونون إيثاريين 771 00:52:24,721 --> 00:52:26,014 ‫إليك رأيي في المسألة 772 00:52:26,347 --> 00:52:29,975 ‫أحياناً، تضعك الحياة في مواقف ‫لا يمكن الخروج منها بنتيجة إيجابية 773 00:52:30,434 --> 00:52:34,395 ‫لذا تعرّضين نفسك إلى الضربة الكبرى ‫لأنك تعلمين أنه بوسعك احتمالها أكثر من سواك 774 00:52:36,897 --> 00:52:40,275 ‫حسناً، أعتقد أنني لم أحب أحداً ‫إلى هذه الدرجة بعد 775 00:52:41,193 --> 00:52:42,776 ‫بعد؟ ماذا تعنين بذلك؟ 776 00:52:42,902 --> 00:52:44,570 ‫"كم أسرّ برؤيتك" 777 00:52:48,698 --> 00:52:51,576 ‫"أحياناً أتمنى لو لم أكن بحاجة إليك" 778 00:52:55,621 --> 00:52:58,539 ‫"أعرف أنك كنت تفكر في ذلك" 779 00:53:00,832 --> 00:53:03,918 ‫- "اتصال من (ديانا)" ‫- آسف، عليّ تلقّي المكالمة، آسف جداً 780 00:53:06,962 --> 00:53:08,589 ‫- نعم؟ ‫- لمعلوماتك 781 00:53:08,880 --> 00:53:11,049 ‫استشاطت (مونيه) غضباً بشأن البضاعة البارحة 782 00:53:11,257 --> 00:53:12,383 ‫ولكنني هدّأتها 783 00:53:12,925 --> 00:53:17,554 ‫اسمع يا (طارق)، ستصلنا بضاعة جديدة قريباً ‫عليك أن تخبئها في مكان آمن 784 00:53:18,804 --> 00:53:20,514 ‫حسناً، بالتأكيد، أنا مَدين لك 785 00:53:26,019 --> 00:53:28,438 ‫- أريد الاعتذار، أنا... ‫- (طارق)، أتعلم؟ 786 00:53:28,563 --> 00:53:31,856 ‫كلما بدأنا نتقارب ‫يتشتت تركيزك بسهولة 787 00:53:31,981 --> 00:53:34,525 ‫- لا، هذا ليس ما يحصل على... ‫- لا بأس، سأنصرف 788 00:53:36,069 --> 00:53:37,277 ‫(لورين)، بحقك! 789 00:53:38,320 --> 00:53:39,363 ‫(لورين)! 790 00:53:52,414 --> 00:53:56,167 ‫"رسالة إلى (ديانا): أعرف مكاناً مميزاً" 791 00:54:00,921 --> 00:54:03,465 ‫- ارحل من هنا! ‫- حسناً يا (كاري)، اسمعي، اسمعي 792 00:54:03,590 --> 00:54:06,758 ‫اسمعي، أعرف ما رأيك فيّ، اتفقنا؟ ‫أنا... 793 00:54:07,009 --> 00:54:08,344 ‫أريد التعويض عليك 794 00:54:08,760 --> 00:54:10,011 ‫سمعتُ أنك في مشكلة 795 00:54:10,761 --> 00:54:11,761 ‫جريمة قتل؟ 796 00:54:12,846 --> 00:54:14,223 ‫أرى أنك لا ترتدي خاتمك 797 00:54:15,641 --> 00:54:18,310 ‫هذا ليس سبب حضوري إلى هنا ‫وإنما أريد مساعدتك فحسب يا (كاري) 798 00:54:19,018 --> 00:54:20,228 ‫لا أريد مساعدتك 799 00:54:21,562 --> 00:54:22,813 ‫ولكنك بحاجة إليها 800 00:54:24,189 --> 00:54:25,649 ‫لا يا (كاري)، أرجوك 801 00:54:32,446 --> 00:54:34,030 ‫"اتصال من (كاري)" 802 00:54:37,157 --> 00:54:38,325 ‫نعم يا حبيبي 803 00:54:38,492 --> 00:54:40,703 ‫هل ستقفز هكذا لصالح فريق (بولز) ‫في العام المقبل؟ 804 00:54:41,287 --> 00:54:43,121 ‫أم ستنضم إلى فريق (لايكرز)؟ 805 00:54:44,038 --> 00:54:45,540 ‫فريق (نيكس) بحاجة إلى منقِذ 806 00:54:52,003 --> 00:54:53,504 ‫لم يعد من مجال لإنقاذ فريق (نيكس) 807 00:54:55,715 --> 00:54:58,466 ‫ولكن بجدية، أين تريد اللعب؟ 808 00:55:01,093 --> 00:55:02,553 ‫اذهب، أنا منشغل 809 00:55:10,934 --> 00:55:13,853 ‫- (إيزيكيال كروس)، فلتصمتي بحقك! ‫- المعذرة، هذه وقاحة! 810 00:55:13,978 --> 00:55:15,980 ‫ارتدِ سروالك، سآخذك إلى مركز الشرطة ‫بغية استجوابك 811 00:55:16,272 --> 00:55:18,315 ‫- ماذا؟ لماذا؟ ‫- لا تقلق حيال هذا وإنما اجمع أغراضك 812 00:55:18,441 --> 00:55:20,692 ‫حسناً، حرّي بك ألا تلمسه، ‫إنني أسجّل ما يحدث 813 00:55:20,941 --> 00:55:22,610 ‫- هيا، فلنذهب ‫- حسناً، دعني أنتعل حذائي 814 00:55:22,736 --> 00:55:24,403 ‫- هيا، خذ حذاءك وكل أغراضك ‫- لماذا؟ 815 00:55:24,528 --> 00:55:26,029 ‫حرّي بك ألا تلمسه 816 00:56:02,808 --> 00:56:08,270 ‫"كوكتيلات، مطعم (جونيورز)" 817 00:56:10,064 --> 00:56:12,857 ‫- لقد تذكّرت إشارتنا ‫- حتماً فعلت 818 00:56:13,149 --> 00:56:17,320 ‫ومَن سواك سيجلس أمام منزلي ويشغّل ‫أغنية لـ(نيو إديشن) وكأننا في العام 1988؟ 819 00:56:19,154 --> 00:56:21,864 ‫كان والدك يغضب كثيراً من قلب حاويات القمامة 820 00:56:22,864 --> 00:56:25,242 ‫ما زلتُ أحاول أن أعرف ‫كيف لم يخمّن قط أنك الفاعل 821 00:56:27,828 --> 00:56:31,038 ‫إذاً أما زلتِ تحبين كعكة توت العليق؟ 822 00:56:32,122 --> 00:56:33,791 ‫ماذا تفعل هنا يا (دانتي)؟ 823 00:56:34,916 --> 00:56:37,210 ‫أردتُ رؤيتك مجدداً يا (مونيه) 824 00:56:38,753 --> 00:56:40,045 ‫لا أعلم في ما تفكر 825 00:56:41,046 --> 00:56:43,590 ‫ولكن مضى وقت طويل ‫مهما كان ما أردته مني، فقد فات الأوان 826 00:56:46,050 --> 00:56:50,512 ‫حسناً، ولكن بحال غيّرتِ رأيك...