1 00:00:23,648 --> 00:00:25,400 Précédemment... 2 00:00:25,650 --> 00:00:27,360 Stansfield subit un peu de contre-publicité. 3 00:00:27,610 --> 00:00:29,988 Quel meilleur endroit pour trouver du lourd sur Sweeney ? 4 00:00:30,238 --> 00:00:31,281 C'est un ami des Weston. 5 00:00:31,531 --> 00:00:32,574 Mon vieux coloc de fac, 6 00:00:32,824 --> 00:00:34,534 le sénateur Rick Sweeney ! 7 00:00:34,784 --> 00:00:37,954 Je suis fier de participer à la draft de la NBA cette année. 8 00:00:38,204 --> 00:00:39,706 - Ils ont trouvé un suspect. - C'est qui ? 9 00:00:39,956 --> 00:00:41,958 - Carrie Milgram. - C'est pas une meurtrière. 10 00:00:42,208 --> 00:00:44,878 - Où étais-tu la nuit du meurtre ? - Zeke était là. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,422 - Ezekiel Cross. - Je vous filme ! 12 00:00:47,589 --> 00:00:48,840 On va au poste. 13 00:00:49,090 --> 00:00:51,801 - Tu vas fourguer le matos seul. - Tu me fais confiance ? 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,887 Il s'est passé quoi ? 15 00:00:54,429 --> 00:00:56,014 Il a revendu de la fausse came. La nôtre. 16 00:00:56,264 --> 00:00:58,475 - Il nous faut un fournisseur. - Je peux arranger ça. 17 00:00:58,933 --> 00:01:01,644 Si Cane propose du matos, tu le prends. 18 00:01:01,895 --> 00:01:03,438 Je m'étais fait une autre idée. Je m'étais fait une autre idée. 19 00:01:03,605 --> 00:01:04,606 Ça me suffit pas. 20 00:01:04,773 --> 00:01:05,815 Je voulais te revoir. 21 00:01:06,066 --> 00:01:08,276 - C'est trop tard. - Au cas où tu changes d'avis. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,195 Yas, qu'est-ce qu'il y a ? 23 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 J'ai bien le droit de prendre un verre ou deux. 24 00:01:12,864 --> 00:01:13,948 Ce sera un bon foyer. 25 00:01:14,199 --> 00:01:15,200 Tariq ! 26 00:01:15,366 --> 00:01:16,576 Il te faut une personne 27 00:01:16,743 --> 00:01:17,911 très influente. 28 00:01:18,078 --> 00:01:19,329 À moins que vous ne connaissiez 29 00:01:19,496 --> 00:01:21,414 un membre de la famille Weston ici ? 30 00:03:26,289 --> 00:03:27,332 Ne sois pas si modeste. 31 00:03:27,582 --> 00:03:28,750 C'est un événement ! 32 00:03:28,917 --> 00:03:30,835 C'est pas parce que je serai enquêteur 33 00:03:31,002 --> 00:03:32,128 au bureau du procureur 34 00:03:32,378 --> 00:03:35,215 que mes collègues en bleu ne me manqueront pas. 35 00:03:35,381 --> 00:03:36,382 Ne me mens pas. 36 00:03:36,549 --> 00:03:39,427 Ces enfoirés seront morts pour toi demain ! 37 00:03:39,677 --> 00:03:41,429 Ça reste entre nous, Rashad ! 38 00:03:42,430 --> 00:03:44,140 Allez, levons tous nos verres 39 00:03:44,390 --> 00:03:46,851 - à l'enquêteur Kamaal Tate ! - Merci. 40 00:03:47,101 --> 00:03:48,478 Santé ! 41 00:03:49,729 --> 00:03:51,189 Tu t'es trompé de soirée, petit. 42 00:03:51,439 --> 00:03:52,857 Non, je viens voir mon... 43 00:03:53,483 --> 00:03:55,401 mon oncle, le conseiller Tate. 44 00:03:55,777 --> 00:03:57,320 T'es parent du conseiller Tate ? 45 00:03:57,487 --> 00:03:58,488 Chef Bozeman, 46 00:03:58,655 --> 00:03:59,989 merci de votre diligence. 47 00:04:00,156 --> 00:04:01,491 Je connais ce jeune homme. 48 00:04:01,658 --> 00:04:02,825 M. le conseiller. 49 00:04:03,826 --> 00:04:05,453 Tariq, bordel, vous faites quoi ici ? 50 00:04:05,620 --> 00:04:07,538 - Faut qu'on parle. - Qu'on parle ? 51 00:04:07,705 --> 00:04:09,415 C'est pas le Breakfast Club ici. 52 00:04:09,582 --> 00:04:10,667 Vous savez où vous êtes ? Vous savez où vous êtes ? 53 00:04:10,833 --> 00:04:12,210 J'ai besoin de vos relations. 54 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 Ma sœur est aux services sociaux. 55 00:04:13,920 --> 00:04:15,755 J'ai besoin de vous pour les contacter. 56 00:04:16,464 --> 00:04:17,757 C'est en mon pouvoir. 57 00:04:18,466 --> 00:04:19,968 Mais que ferez-vous pour moi ? 58 00:04:21,219 --> 00:04:23,388 Il me faut une contrepartie avant d'agir. 59 00:04:23,805 --> 00:04:24,847 Dites-moi. 60 00:04:26,140 --> 00:04:28,142 Vous connaissez un des Weston ? 61 00:04:29,227 --> 00:04:31,271 Oui, Brayden Weston, mon coloc. 62 00:04:31,646 --> 00:04:32,814 Il connaît bien Sweeney ? 63 00:04:34,065 --> 00:04:35,733 Ce putain d'enfoiré. 64 00:04:36,776 --> 00:04:39,028 J'adore qu'on soit du même avis. 65 00:04:39,612 --> 00:04:41,823 Mettriez-vous à profit votre relation avec Brayden 66 00:04:41,990 --> 00:04:43,992 pour m'obtenir des infos sur Sweeney ? 67 00:04:44,492 --> 00:04:46,160 Il a une chose qui m'appartient. 68 00:04:46,494 --> 00:04:47,495 C'est quoi ? 69 00:04:47,745 --> 00:04:48,913 Un siège au Congrès. 70 00:04:49,539 --> 00:04:51,624 Si vous m'obtenez quelque chose 71 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 qui l'éjecte de son siège, 72 00:04:53,710 --> 00:04:55,253 je vous récupère votre sœur. 73 00:04:55,420 --> 00:04:57,213 Comment je ferais un truc pareil ? 74 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 Ne vous sous-estimez pas, mon jeune frère. 75 00:04:59,716 --> 00:05:01,718 On sait de quoi vous êtes capable. 76 00:05:05,805 --> 00:05:06,806 D'ac. 77 00:05:07,807 --> 00:05:09,934 Donnez-moi un peu de temps pour me démerder. 78 00:05:10,101 --> 00:05:11,436 Mais je veux ma sœur maintenant. 79 00:05:12,020 --> 00:05:14,480 Je peux vous aider maintenant, à votre crédit. Je peux vous aider maintenant, à votre crédit. 80 00:05:15,523 --> 00:05:18,234 Mais vous devrez me rembourser, avec intérêts. 81 00:05:18,735 --> 00:05:19,861 On est d'accord ? 82 00:05:20,028 --> 00:05:21,029 Ouais, ça marche. 83 00:05:21,195 --> 00:05:22,572 Bien. Je passe le coup de fil. 84 00:05:22,739 --> 00:05:24,449 Allez au Service de l'enfance demain. 85 00:05:24,615 --> 00:05:25,700 Ils vous recevront. 86 00:05:26,576 --> 00:05:28,161 Tirez-vous avant que ces gars 87 00:05:28,328 --> 00:05:30,288 aient assez dessoûlé pour vous arrêter. 88 00:05:31,289 --> 00:05:32,332 Allez, ouste, petit mec ! 89 00:05:34,792 --> 00:05:37,086 Merci d'être passé, mon neveu ! Je t'adore ! 90 00:05:38,671 --> 00:05:39,964 Alors, où est mon verre ? 91 00:06:01,486 --> 00:06:02,487 Il est pas encore là ? 92 00:06:03,613 --> 00:06:04,614 Il est en retard. 93 00:06:13,414 --> 00:06:15,291 - Papa sait que je suis de retour ? - Oui. 94 00:06:15,708 --> 00:06:17,335 Il saura aussi si tu foires. 95 00:06:19,921 --> 00:06:20,963 T'es en retard, mec. 96 00:06:23,007 --> 00:06:25,218 - Qu'est-ce qu'il fait là ? - C'est sa place. 97 00:06:25,468 --> 00:06:26,886 Cane a trouvé un fournisseur. 98 00:06:27,053 --> 00:06:29,138 Alors on retravaille ensemble. 99 00:06:29,305 --> 00:06:30,973 Quelles que soient vos embrouilles, 100 00:06:31,140 --> 00:06:32,975 videz votre sac tout de suite. 101 00:06:36,938 --> 00:06:37,980 Vous m'avez entendue ? 102 00:06:41,025 --> 00:06:42,068 Vous lui refaites confiance ? 103 00:06:42,318 --> 00:06:43,611 J'ai besoin de matos. Toi aussi. 104 00:06:43,861 --> 00:06:45,822 C'est le mieux. L'intérêt commun. 105 00:06:45,988 --> 00:06:47,115 Tu peux comprendre ça ? 106 00:06:48,199 --> 00:06:49,992 - Ouais. - Bien. 107 00:06:50,159 --> 00:06:52,453 Cane, laisse-le gérer son business. 108 00:06:52,703 --> 00:06:54,789 - Point barre ! - Ça roule. 109 00:06:55,331 --> 00:06:56,582 - Bon. - Attends ! 110 00:06:56,916 --> 00:06:58,084 Je veux le fric d'avance. 111 00:06:58,918 --> 00:07:00,253 T'as plus confiance en moi ? 112 00:07:00,503 --> 00:07:02,213 Nouveau fournisseur, nouvelles règles. 113 00:07:02,463 --> 00:07:03,506 Fait chier. 114 00:07:04,757 --> 00:07:05,925 Et toi, ramasse le fric. 115 00:07:06,926 --> 00:07:07,927 Pigé. 116 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 T'as piégé la salope de prof ? 117 00:07:17,812 --> 00:07:19,439 J'ai même pas eu besoin. J'ai même pas eu besoin. 118 00:07:19,605 --> 00:07:21,441 - C'est bon. - J'espère bien. 119 00:07:22,233 --> 00:07:23,943 Si ça remonte à moi, je te louperai pas. 120 00:07:24,402 --> 00:07:26,028 Je me fous de ce que dit Monet 121 00:07:26,279 --> 00:07:27,530 sur "l'intérêt commun". 122 00:07:27,697 --> 00:07:30,575 Écoute, mec, t'iras pas en taule et moi non plus. 123 00:07:30,741 --> 00:07:32,368 On bosse ensemble, c'est l'intérêt commun. 124 00:07:33,119 --> 00:07:34,495 Si tu le dis. 125 00:07:34,662 --> 00:07:36,080 J'aurai le matos demain. 126 00:07:36,581 --> 00:07:37,832 T'amèneras le fric de Monet. 127 00:07:38,332 --> 00:07:40,084 J'ai entendu ce qu'elle a dit. 128 00:07:42,044 --> 00:07:45,298 Avec ce que je fais pour eux, y en a pas un pour me ramener. 129 00:07:53,014 --> 00:07:54,182 - Salut, mon pote. - Mecca. 130 00:07:54,599 --> 00:07:55,641 - T'es venu. - Et comment. 131 00:07:55,808 --> 00:07:56,809 - Super. - Ça roule. 132 00:07:57,059 --> 00:07:58,060 Parfait. 133 00:07:58,227 --> 00:07:59,353 Y a personne pour l'aider ? 134 00:08:03,649 --> 00:08:06,027 - Mecca ! - Putain ! 135 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Sur ta gauche ! 136 00:08:10,448 --> 00:08:11,782 Un pas en avant. 137 00:08:21,250 --> 00:08:22,251 L'offrande de la fête. 138 00:08:24,879 --> 00:08:26,088 Joyeux anniversaire, Nuff. 139 00:08:27,006 --> 00:08:29,550 C'est parti, bordel ! 140 00:08:36,349 --> 00:08:37,350 Cane ! 141 00:08:37,517 --> 00:08:38,893 - Ramène-toi. - Qu'est-ce qu'il y a ? 142 00:08:39,060 --> 00:08:40,978 C'est mon pote Nuff dont je t'ai parlé. 143 00:08:41,145 --> 00:08:43,523 Nuff, Cane va étendre notre territoire. 144 00:08:43,689 --> 00:08:45,733 - Alors, beau gosse ? - Salut. 145 00:08:45,900 --> 00:08:48,110 - C'est ça la fête, chez toi ? - Vas-y mollo. 146 00:08:49,779 --> 00:08:51,531 Faut que je réponde, mais Cane... 147 00:08:51,697 --> 00:08:52,698 prends-toi une assiette. 148 00:08:52,949 --> 00:08:54,575 Chez moi, c'est chez toi, ma famille. 149 00:08:54,742 --> 00:08:56,577 C'est géant, chef, sans déc. 150 00:08:56,827 --> 00:08:57,954 Ferme la bouche quand tu mâches. 151 00:08:58,746 --> 00:09:00,790 Cane, d'où tu connais Mecca ? 152 00:09:01,582 --> 00:09:02,750 Par mon pote Guap. 153 00:09:03,334 --> 00:09:05,586 Mecca allait traîner avec son père. 154 00:09:05,753 --> 00:09:07,588 Il l'a connu avant d'aller au Koweit. 155 00:09:08,089 --> 00:09:10,049 Les filles, venez voir par là ! 156 00:09:10,216 --> 00:09:11,509 C'est son anniversaire. 157 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 Ça va ? T'es prêt ? 158 00:09:20,685 --> 00:09:21,769 Ouvre grand. 159 00:09:27,650 --> 00:09:29,652 Mecca ! Tu viens t'éclater ? 160 00:09:30,653 --> 00:09:32,238 T'occupe pas de lui. 161 00:09:32,780 --> 00:09:35,783 C'est une cause perdue depuis qu'on est à New York. 162 00:09:35,950 --> 00:09:36,993 Comment ça ? 163 00:09:37,159 --> 00:09:39,412 Il a la gaule pour une pétasse. 164 00:09:42,206 --> 00:09:44,959 Tu sais pas qu'il y a une différence entre mon business 165 00:09:46,168 --> 00:09:47,670 et la famille ? 166 00:10:03,311 --> 00:10:04,562 Désolé, Janae. 167 00:10:04,729 --> 00:10:06,272 Il revient dans une minute. 168 00:10:06,439 --> 00:10:09,025 En attendant, aide Zindzi avec mon pote Cane. 169 00:10:09,942 --> 00:10:11,235 C'est la fête ! 170 00:10:11,611 --> 00:10:12,695 Laisse faire l'amour. 171 00:10:49,273 --> 00:10:50,608 AVIS DE RECHERCHE 172 00:10:56,864 --> 00:10:57,865 Lt Whitman... 173 00:10:59,075 --> 00:11:01,118 J'ai un entraînement ce matin, alors... 174 00:11:01,827 --> 00:11:04,914 vous pouvez m'interroger vite pour que j'y aille ? 175 00:11:05,081 --> 00:11:07,750 L'entraînement vous stressait pas quand je vous ai serré. 176 00:11:08,709 --> 00:11:10,419 Vous aviez déjà l'air au point ! 177 00:11:11,504 --> 00:11:13,089 Mon coach m'attend. 178 00:11:15,049 --> 00:11:16,300 C'est quoi votre sport ? 179 00:11:17,468 --> 00:11:18,511 Basketball. 180 00:11:18,678 --> 00:11:19,679 En fait... 181 00:11:20,221 --> 00:11:21,222 Je suis Zeke Cross. 182 00:11:23,182 --> 00:11:25,601 Je me suis présenté à la draft il y a 2 jours. 183 00:11:26,185 --> 00:11:29,105 Je suis pas le basket, mais c'est super pour vous. Je suis pas le basket, mais c'est super pour vous. 184 00:11:30,690 --> 00:11:31,816 Comment ça se passe ? 185 00:11:31,982 --> 00:11:34,694 Trois petits tours à la fac avant votre nouvelle vie ? 186 00:11:35,277 --> 00:11:36,570 Ça se passe pas comme ça. 187 00:11:37,113 --> 00:11:38,864 Ah non ? Vous aimez étudier ? 188 00:11:39,949 --> 00:11:41,450 Vous aimez quoi à la fac ? 189 00:11:41,617 --> 00:11:42,702 Vos amis ? 190 00:11:43,452 --> 00:11:44,745 Votre petite copine ? 191 00:11:46,997 --> 00:11:48,666 Ouais, j'aime bien étudier. 192 00:11:48,916 --> 00:11:50,251 Vous connaissiez Jabari Reynolds ? 193 00:11:51,127 --> 00:11:52,294 Le professeur ? Non... 194 00:11:54,255 --> 00:11:55,673 C'était pas mon conseiller. 195 00:11:57,466 --> 00:11:58,926 C'était qui alors ? 196 00:11:59,301 --> 00:12:00,302 Carrie. Enfin... 197 00:12:01,971 --> 00:12:03,431 La professeure Caridad Milgram. 198 00:12:06,225 --> 00:12:08,477 Quelle est la nature de vos relations ? 199 00:12:09,812 --> 00:12:11,272 C'est juste ma conseillère. 200 00:12:11,981 --> 00:12:14,108 Je peux téléphoner ? Je dois appeler ma tante. 201 00:12:14,358 --> 00:12:16,402 Je suis là depuis des heures. 202 00:12:16,569 --> 00:12:18,112 Je vous ai pas arrêté. 203 00:12:18,279 --> 00:12:19,488 N'allez pas inquiéter votre tante. 204 00:12:20,072 --> 00:12:21,115 On a bientôt fini. 205 00:12:21,282 --> 00:12:23,492 Alors, vous êtes inscrit à la draft ? 206 00:12:23,993 --> 00:12:24,994 Enfin... 207 00:12:25,369 --> 00:12:26,662 Et si la presse apprenait 208 00:12:26,912 --> 00:12:28,748 que vous avez passé des heures ici ? 209 00:12:29,915 --> 00:12:31,292 Ça lancerait des rumeurs. Ça lancerait des rumeurs. 210 00:12:32,001 --> 00:12:33,544 Ça nuirait à vos projets de draft. 211 00:12:33,794 --> 00:12:34,795 Mais j'ai rien fait. 212 00:12:35,045 --> 00:12:36,464 C'est ce que je leur dirai, 213 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 si vous coopérez. 214 00:12:38,257 --> 00:12:40,760 On termine, et vous rentrez à Stansfield. 215 00:12:40,926 --> 00:12:42,011 Je coopère. 216 00:12:44,180 --> 00:12:46,056 Bien. Encore quelques questions 217 00:12:46,599 --> 00:12:48,017 à propos de vous et de... 218 00:12:48,684 --> 00:12:49,685 Carrie. 219 00:13:30,309 --> 00:13:31,852 T'es déjà à la manœuvre ? 220 00:13:32,102 --> 00:13:33,771 Joue gros, travaille dur. Joue gros, travaille dur. 221 00:13:34,355 --> 00:13:36,565 J'ai dit à Nuff de mettre le matos dans ta bagnole. 222 00:13:37,024 --> 00:13:38,317 Ta famille va fourguer tout ça ? 223 00:13:39,401 --> 00:13:40,611 Ouais, Monet va gérer. 224 00:13:40,778 --> 00:13:42,154 Et elle t'a payé d'avance. 225 00:13:42,696 --> 00:13:43,739 C'est vrai, mais... 226 00:13:44,740 --> 00:13:47,368 Guap a dit que Monet a retiré ton matos de la rue. 227 00:13:48,118 --> 00:13:49,703 Alors où tu vas vendre le mien ? 228 00:13:49,870 --> 00:13:51,038 Quel con, ce Guap. 229 00:13:51,205 --> 00:13:53,165 Il a une radio à la place de la bouche. 230 00:13:53,874 --> 00:13:54,959 Monet aime pas ça. 231 00:13:55,125 --> 00:13:57,336 Le business doit rester sous son contrôle. 232 00:13:58,087 --> 00:14:01,966 Alors elle l'a confié à ce petit fayot de Stansfield. 233 00:14:05,719 --> 00:14:06,720 Je vois. 234 00:14:08,264 --> 00:14:09,890 C'est quoi ton problème avec lui ? 235 00:14:10,599 --> 00:14:11,600 Monet a raison. 236 00:14:11,767 --> 00:14:13,853 Son système nous rend invisibles. 237 00:14:14,019 --> 00:14:15,437 Mais elle sait pas ce qu'il fout. 238 00:14:15,980 --> 00:14:17,648 T'aimes pas parce que tu contrôles pas. 239 00:14:19,608 --> 00:14:20,734 - T'as pas confiance en lui. - Non. 240 00:14:20,901 --> 00:14:22,152 Il s'appelle comment ? 241 00:14:25,948 --> 00:14:27,825 Tu me fais pas confiance non plus. 242 00:14:29,785 --> 00:14:33,372 Tu sais, je bosse pas avec des gens qui me font pas confiance. 243 00:14:35,124 --> 00:14:38,794 Je viens de te montrer toute ma vie, putain. Je viens de te montrer toute ma vie, putain. 244 00:14:39,795 --> 00:14:41,255 Tous mes potes. 245 00:14:44,633 --> 00:14:46,051 Tant pis, c'est cool. 246 00:14:46,468 --> 00:14:48,262 Tu me dis pas le nom, prends la porte. 247 00:14:49,305 --> 00:14:50,639 À la prochaine. 248 00:14:59,398 --> 00:15:00,983 Tariq St. Patrick. 249 00:15:06,196 --> 00:15:08,365 Donc t'as besoin de contrôler ce... 250 00:15:08,532 --> 00:15:09,950 Tariq St. Patrick. 251 00:15:10,576 --> 00:15:12,202 - Je crois bien. - OK. 252 00:15:12,786 --> 00:15:14,204 Je peux peut-être t'aider. 253 00:15:16,332 --> 00:15:18,792 Je suis en train de t'offrir mon aide. 254 00:15:19,627 --> 00:15:21,879 T'es trop malin pour refuser. 255 00:15:23,672 --> 00:15:24,673 Pas vrai ? 256 00:15:31,221 --> 00:15:33,933 Tate m'a dit de vous donner 15 mn. Je vous écoute. 257 00:15:34,391 --> 00:15:35,392 Allez-y. 258 00:15:36,894 --> 00:15:38,145 Yas doit vivre avec moi. 259 00:15:38,312 --> 00:15:41,899 Votre sœur a besoin d'un environnement sain et stable. Votre sœur a besoin d'un environnement sain et stable. 260 00:15:42,066 --> 00:15:43,317 Je peux le lui offrir. 261 00:15:43,484 --> 00:15:44,652 Dans une chambre d'internat ? 262 00:15:47,655 --> 00:15:49,531 Elle est avec une excellente famille, 263 00:15:49,698 --> 00:15:51,742 l'une de mes préférées, les Royce, 264 00:15:51,909 --> 00:15:54,119 le temps d'étudier le cas de votre grand-mère. 265 00:15:54,370 --> 00:15:56,747 C'est ma grand-mère, le problème. Elle est instable. 266 00:15:57,164 --> 00:15:58,457 Si je prends un appart, 267 00:15:58,874 --> 00:15:59,917 Yas peut vivre avec moi ? 268 00:16:00,167 --> 00:16:01,210 Un appartement ? 269 00:16:04,046 --> 00:16:05,756 Il vous faut aussi un travail stable, 270 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 une source de revenus, 271 00:16:07,758 --> 00:16:09,176 un casier vierge, ni drogue ni crime. 272 00:16:09,635 --> 00:16:10,844 Je peux faire tout ça. 273 00:16:12,137 --> 00:16:14,139 Vous n'avez même pas pu venir ici par vous-même. 274 00:16:16,141 --> 00:16:17,226 Croyez-moi, 275 00:16:17,393 --> 00:16:19,770 l'argent et l'influence achètent beaucoup de choses 276 00:16:20,312 --> 00:16:22,606 mais pas le bien-être d'un enfant. 277 00:16:29,029 --> 00:16:30,197 Je vous l'ai dit... 278 00:16:31,448 --> 00:16:33,367 Je connais à peine Carrie Milgram, 279 00:16:33,534 --> 00:16:35,327 et je suis au courant de rien. 280 00:16:36,787 --> 00:16:39,665 Je dois aller m'entraîner. Je peux rien pour vous. 281 00:16:39,915 --> 00:16:40,958 Partez quand vous voulez. 282 00:16:41,208 --> 00:16:43,377 Mais vous avez mon portefeuille et mon téléphone. 283 00:16:43,919 --> 00:16:45,462 Il suffit de le dire. 284 00:16:45,879 --> 00:16:47,548 Il a pas arrêté de sonner. 285 00:16:47,965 --> 00:16:50,426 Ça doit être ma tante. Elle me cherche... 286 00:16:50,592 --> 00:16:51,635 Votre tante ? 287 00:16:52,803 --> 00:16:54,722 Elle est au courant de votre relation avec Carrie ? 288 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 - Je lui demande ? - On n'a aucune relation. 289 00:16:58,017 --> 00:16:59,018 Écoutez. 290 00:17:01,437 --> 00:17:03,272 Je comprends pourquoi vous hésitez à l'avouer. 291 00:17:03,772 --> 00:17:05,983 Si la fac l'apprend, elle perd son boulot. 292 00:17:06,150 --> 00:17:08,777 Mais la loi s'en fout. Vous êtes adultes. 293 00:17:09,028 --> 00:17:10,195 C'est pas un crime. 294 00:17:10,738 --> 00:17:12,364 Vous savez ce qui est un crime ? 295 00:17:12,781 --> 00:17:15,409 Mentir à la police dans une enquête criminelle. 296 00:17:16,493 --> 00:17:17,870 Alors dites-moi la vérité. 297 00:17:20,706 --> 00:17:22,124 Aujourd'hui, nous allons parler 298 00:17:22,291 --> 00:17:25,711 de Jeremy Bentham et de sa théorie de l'utilitarisme. 299 00:17:25,878 --> 00:17:28,839 - J'ai pensé que nous pourrions... - Permettez, Pr Milgram. 300 00:17:30,549 --> 00:17:31,592 - Bien sûr. - Merci. 301 00:17:34,344 --> 00:17:36,055 Y a-t-il un intérêt commun objectif ? 302 00:17:37,056 --> 00:17:38,766 Cette question a joué un rôle majeur 303 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 dans mon choix d'une carrière dans le public. 304 00:17:42,269 --> 00:17:44,897 Voyez-vous, Rashad Tate est, Voyez-vous, Rashad Tate est, 305 00:17:45,064 --> 00:17:47,024 et sera toujours 306 00:17:47,191 --> 00:17:48,317 pour le peuple. 307 00:17:48,692 --> 00:17:50,152 Cela inclut chacun de vous. 308 00:17:50,402 --> 00:17:51,904 Une meilleure éducation, 309 00:17:52,154 --> 00:17:54,198 annuler la dette étudiante, créer... 310 00:17:54,448 --> 00:17:57,117 Un acte strictement au service 311 00:17:57,743 --> 00:17:59,161 de votre base électorale, 312 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 ou de votre base potentielle, 313 00:18:01,497 --> 00:18:02,873 nie sa propre objectivité. 314 00:18:03,123 --> 00:18:04,792 Allez-y, Pr Milgram ! 315 00:18:05,667 --> 00:18:07,419 Mais il n'a pas tout à fait tort. 316 00:18:07,669 --> 00:18:10,005 D'après Bentham, l'utilité d'un acte 317 00:18:10,172 --> 00:18:11,965 détermine s'il est bon ou mauvais. 318 00:18:12,341 --> 00:18:13,759 Ce qui rend heureux le plus grand nombre 319 00:18:13,926 --> 00:18:15,928 est objectivement le meilleur acte. 320 00:18:16,970 --> 00:18:18,555 Parole de merde de colonisateur. 321 00:18:18,806 --> 00:18:19,848 Pardon ? 322 00:18:20,015 --> 00:18:22,476 L'esclavage a été promu comme étant l'intérêt 323 00:18:22,643 --> 00:18:23,644 du plus grand nombre. 324 00:18:23,811 --> 00:18:26,522 Ça a dû rendre heureux tes ancêtres colonisateurs. 325 00:18:26,772 --> 00:18:29,441 Mais selon Bentham, l'utilité et ses conséquences 326 00:18:29,608 --> 00:18:30,859 changent en permanence. 327 00:18:31,026 --> 00:18:33,153 Il faut aussi permettre l'évolution morale. 328 00:18:33,320 --> 00:18:36,657 Ça ressemble à une justification de l'esclavage, Luis. 329 00:18:36,907 --> 00:18:38,075 Ça suppose qu'on fonctionne 330 00:18:38,325 --> 00:18:39,368 avec le même code moral. 331 00:18:39,952 --> 00:18:41,578 J'ai été à des fêtes de ta fraternité. 332 00:18:41,745 --> 00:18:42,746 Je pourrais leur en parler. 333 00:18:43,914 --> 00:18:44,915 Tu t'es bien amusée ? 334 00:18:45,415 --> 00:18:46,542 Donc, Lauren, tu ne crois pas Donc, Lauren, tu ne crois pas 335 00:18:46,792 --> 00:18:49,878 qu'il y ait un code moral auquel nous adhérons tous, 336 00:18:50,045 --> 00:18:52,214 qui façonne le bien-être commun ? 337 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 Non. 338 00:18:53,757 --> 00:18:56,301 Et si tu apprends que BruShaundria 339 00:18:56,468 --> 00:18:58,095 deviendra un jour une serial killeuse ? 340 00:18:58,262 --> 00:18:59,805 - Pourquoi moi ? - Cela justifierait-il 341 00:19:00,055 --> 00:19:01,640 de l'assassiner maintenant ? 342 00:19:01,890 --> 00:19:02,891 Essayez un peu ! 343 00:19:03,058 --> 00:19:04,184 Je pense que tout acte 344 00:19:04,434 --> 00:19:06,019 qui empiète sur le bien-être 345 00:19:06,270 --> 00:19:08,105 ou le bonheur d'autrui, est mauvais. 346 00:19:08,355 --> 00:19:11,108 Il faut le retirer du bien commun, point barre. 347 00:19:12,067 --> 00:19:13,569 Je ne tuerais pas BruShaundria. 348 00:19:13,819 --> 00:19:15,737 T'as peur d'être massacré en légitime défense. 349 00:19:15,988 --> 00:19:16,989 On essaye ? 350 00:19:17,614 --> 00:19:18,949 Joue pas avec moi. 351 00:19:22,411 --> 00:19:25,205 Il existe donc des vérités fondamentales, 352 00:19:25,372 --> 00:19:27,666 des vertus qui élèvent le genre humain, 353 00:19:27,833 --> 00:19:29,543 grâce auxquelles on peut mesurer 354 00:19:29,710 --> 00:19:33,380 l'objectivité d'un acte au service d'un bien commun. 355 00:19:34,631 --> 00:19:36,133 Tu comprends le point de vue de Jackie ? 356 00:19:39,595 --> 00:19:40,596 En fait... 357 00:19:40,762 --> 00:19:41,805 En laissant parler la vertu, 358 00:19:41,972 --> 00:19:44,558 on risque de manquer une action objectivement bonne. 359 00:19:44,725 --> 00:19:46,977 Parfois, si on n'élimine pas le concept moral, 360 00:19:47,144 --> 00:19:49,021 tout le monde risque d'y perdre. tout le monde risque d'y perdre. 361 00:19:49,188 --> 00:19:51,023 En quoi ça sert le bien commun ? 362 00:19:52,316 --> 00:19:53,901 Le jeune homme n'a pas tort. 363 00:19:54,401 --> 00:19:55,903 Pensez-vous vraiment 364 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 qu'il n'y a pas d'objectif louable 365 00:19:57,613 --> 00:19:58,989 que vous n'envisageriez pas 366 00:19:59,156 --> 00:20:01,074 sous prétexte de préserver une vertu ? 367 00:20:01,325 --> 00:20:02,951 Ça peut durer toute la journée ! 368 00:20:03,368 --> 00:20:05,996 Ils ont dû aller à l'école ensemble, ou à la fac. 369 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 - J'en sais pas plus. - Moi, je crois 370 00:20:07,915 --> 00:20:09,499 qu'il avait découvert votre liaison. 371 00:20:09,666 --> 00:20:10,918 Elle l'a fait tuer pour qu'il se taise. 372 00:20:12,502 --> 00:20:13,587 Y a rien à découvrir. 373 00:20:14,463 --> 00:20:17,007 Je veux pas être impoli, mais vous l'avez dit, 374 00:20:17,174 --> 00:20:18,592 elle est bien plus âgée que moi. 375 00:20:19,551 --> 00:20:21,803 Elle est sexy et très disponible. 376 00:20:22,763 --> 00:20:24,264 Vous savez que je bossais avec elle ? 377 00:20:26,934 --> 00:20:29,061 Très, très généreuse. 378 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Et elle aime ça. 379 00:20:33,732 --> 00:20:34,816 Vous comprenez ? 380 00:20:34,983 --> 00:20:36,526 Non, je comprends pas. 381 00:20:36,902 --> 00:20:37,903 Je veux dire que... 382 00:20:38,070 --> 00:20:40,948 Carrie n'est pas du genre à se contenter d'un seul mec. 383 00:20:41,114 --> 00:20:42,449 C'est pas son style. 384 00:20:42,908 --> 00:20:44,034 C'est pas vrai. 385 00:20:44,952 --> 00:20:46,245 C'est pas ce genre-là. 386 00:20:46,578 --> 00:20:48,413 C'était le genre de Jabari Reynolds. 387 00:20:48,747 --> 00:20:51,208 À l'époque, oui, sûrement. 388 00:20:51,375 --> 00:20:53,710 Genre il a écrit un bouquin sur elle. 389 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 Vous savez pas ? 390 00:20:58,173 --> 00:20:59,341 Il avait replongé. 391 00:21:01,510 --> 00:21:03,136 Ça a duré quelques mois, 392 00:21:03,387 --> 00:21:05,097 jusqu'à sa mort, évidemment. 393 00:21:05,889 --> 00:21:07,057 C'est faux. 394 00:21:07,724 --> 00:21:10,602 Il était jaloux d'un autre mec qu'elle voyait. 395 00:21:12,312 --> 00:21:13,981 Vous êtes sûr que vous n'en savez rien ? 396 00:21:18,735 --> 00:21:20,862 Vous étiez pas avec elle la nuit du meurtre ? 397 00:21:24,908 --> 00:21:26,994 Ça doit être ma tante ou mon coach. 398 00:21:27,160 --> 00:21:28,287 Vous me faites rater l'entraînement. 399 00:21:29,830 --> 00:21:31,373 C'est pas votre tante. 400 00:21:35,377 --> 00:21:37,587 Vous aviez des relations sexuelles avec elle ? 401 00:21:40,757 --> 00:21:43,051 Elle appelle pour vous dire de mentir pour elle ? 402 00:21:45,554 --> 00:21:48,056 Étiez-vous avec Carrie Milgram, chez elle, 403 00:21:48,223 --> 00:21:50,058 la nuit où Reynolds a été tué ? 404 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Non. 405 00:21:59,026 --> 00:22:00,610 J'étais pas avec Carrie 406 00:22:01,445 --> 00:22:03,447 la nuit où Jabari Reynolds a été tué. 407 00:22:09,494 --> 00:22:11,204 Je peux partir, s'il vous plaît ? 408 00:22:16,668 --> 00:22:18,253 Faudra tenir le coup encore un peu. 409 00:22:18,420 --> 00:22:20,380 Je dois vérifier un truc. Pendant ce temps, 410 00:22:21,214 --> 00:22:22,674 je vous envoie un officier, 411 00:22:23,175 --> 00:22:24,968 qui vous aidera à appeler votre tante. 412 00:22:35,896 --> 00:22:37,773 Comment s'est passé le rendez-vous ? 413 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Elle m'a dit d'aller me faire foutre. 414 00:22:39,775 --> 00:22:41,777 Vous avez 19 ans. Votre sœur a besoin d'un foyer. 415 00:22:41,943 --> 00:22:44,196 - C'est beaucoup demander. - Oui, mais... 416 00:22:44,363 --> 00:22:46,698 J'ai besoin de voir ma sœur, Yasmine. 417 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 Je lui ai donné ma parole. 418 00:22:48,116 --> 00:22:50,952 - Vous trouvez pas ça important... - Vous savez... 419 00:22:51,578 --> 00:22:54,331 J'apprécie à quel point ça compte pour vous. 420 00:22:54,498 --> 00:22:57,084 Puisque vous m'avez promis de m'aider pour Sweeney. Puisque vous m'avez promis de m'aider pour Sweeney. 421 00:22:58,293 --> 00:22:59,711 Je sais que lui 422 00:22:59,961 --> 00:23:02,297 et Weston sont amis depuis la fac ici. 423 00:23:02,547 --> 00:23:04,299 Il doit y avoir quelque chose sur eux. 424 00:23:05,050 --> 00:23:06,718 Je le sais. J'imagine... 425 00:23:06,885 --> 00:23:08,428 Ça doit être un pervers. 426 00:23:08,595 --> 00:23:09,679 Mais il me faut des preuves. 427 00:23:10,097 --> 00:23:13,350 Comme pour Eliot Spitzer, Anthony Weiner. 428 00:23:13,600 --> 00:23:14,976 Un truc bien sordide. 429 00:23:15,143 --> 00:23:16,478 C'est ça qu'il me faut. 430 00:23:16,728 --> 00:23:17,729 C'est bon, j'ai pigé. 431 00:23:17,896 --> 00:23:20,148 Trouvez-moi ma sœur, une adresse par exemple, 432 00:23:20,315 --> 00:23:21,608 et je vous ramène ce que vous voulez. 433 00:23:22,734 --> 00:23:24,403 Très bien, mon jeune frère. 434 00:23:26,571 --> 00:23:27,906 Voilà un accord parfait. 435 00:23:34,746 --> 00:23:35,872 Très bien. 436 00:23:40,710 --> 00:23:42,712 À BASH : APPELEZ-MOI AU PLUS VITE. 437 00:23:42,879 --> 00:23:44,631 ON DOIT PARLER AFFAIRES. 438 00:23:47,300 --> 00:23:48,635 - Salut ! - Ça va ? 439 00:23:50,762 --> 00:23:53,265 - Merci de m'avoir aidée. - De rien. 440 00:23:53,849 --> 00:23:56,977 Pour hier soir, je suis désolée de t'avoir planté. 441 00:23:57,727 --> 00:24:00,814 Mais j'ai l'impression que t'es toujours préoccupé. Mais j'ai l'impression que t'es toujours préoccupé. 442 00:24:01,189 --> 00:24:02,482 Non, mais... 443 00:24:03,233 --> 00:24:05,527 j'ai un tas de trucs à gérer et... 444 00:24:08,572 --> 00:24:10,073 Faut que je réponde. 445 00:24:11,199 --> 00:24:12,534 Comme d'hab. 446 00:24:17,414 --> 00:24:18,457 Putain ! 447 00:24:22,461 --> 00:24:23,462 Bash. 448 00:24:23,628 --> 00:24:26,006 Qu'est-ce que je peux faire pour mon associé minoritaire ? 449 00:24:26,173 --> 00:24:28,300 - Il me faut un salaire en règle. - Pas de problème. 450 00:24:28,550 --> 00:24:30,510 On crée une SARL qui te versera un salaire. 451 00:24:30,760 --> 00:24:33,346 - Ça aura l'air légal ? - Tu oublies mon sens des affaires. 452 00:24:33,597 --> 00:24:35,140 - Quelle offense ! - Mais non... 453 00:24:35,307 --> 00:24:36,558 Mes avocats vont faire les papiers. 454 00:24:36,725 --> 00:24:39,186 Il te faut quelqu'un qui fasse office de PDG 455 00:24:39,436 --> 00:24:40,437 et un apport de 30 K. 456 00:24:40,604 --> 00:24:43,231 Comment ça, Bash ? C'est une blague ! 30 000 $ ? 457 00:24:43,482 --> 00:24:44,900 Les frais de transaction sont stricts 458 00:24:45,066 --> 00:24:47,402 - à la banque Stern and Stern. - J'aurai le fric. 459 00:24:48,570 --> 00:24:49,613 Je peux pas être le président ? 460 00:24:49,779 --> 00:24:51,364 Tu veux un audit du fisc ? Pas moi. 461 00:24:51,531 --> 00:24:53,825 - Faut que ça ait l'air clean. - D'ac. 462 00:24:54,075 --> 00:24:56,453 Trouve quelqu'un de confiance. Je t'appelle quand c'est prêt. 463 00:25:06,254 --> 00:25:09,090 Vous vous croyez dans Fast and Furious ? 464 00:25:09,257 --> 00:25:10,967 T'as pas dit que t'amenais le p'tit Blanc. 465 00:25:11,218 --> 00:25:13,303 - Je l'ai amené. - On a passé une soirée ensemble. 466 00:25:13,553 --> 00:25:15,096 C'était ton choix, pas le mien. 467 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 Je suis toujours le p'tit Blanc ? 468 00:25:16,765 --> 00:25:18,099 C'est n'importe quoi, Cane. 469 00:25:18,725 --> 00:25:19,809 C'est le matos ? 470 00:25:20,477 --> 00:25:21,978 - Venez voir papa... - Yo ! 471 00:25:22,229 --> 00:25:24,564 Tu délires si tu crois repartir avec mon matos. 472 00:25:24,814 --> 00:25:25,982 Quoi ? File-lui les sacs ! 473 00:25:26,233 --> 00:25:28,610 J'ai déjà prouvé que je sais écouler du matos. 474 00:25:31,821 --> 00:25:32,906 Tu sais quoi ? 475 00:25:33,406 --> 00:25:35,575 Vous avez bousillé le business de Monet. 476 00:25:36,243 --> 00:25:37,869 Je vais écouler ça dans la rue. 477 00:25:38,119 --> 00:25:39,120 La rue, c'est possible ? 478 00:25:39,287 --> 00:25:41,039 Non. On reste où on est. 479 00:25:41,289 --> 00:25:43,041 J'espère que vous allez tout faire foirer. 480 00:25:43,291 --> 00:25:44,292 Tu peux espérer. 481 00:25:45,919 --> 00:25:47,170 Et merci ! 482 00:25:52,717 --> 00:25:54,261 Écoute pas ce connard. 483 00:25:54,427 --> 00:25:55,637 On change pas nos méthodes, 484 00:25:55,887 --> 00:25:57,347 surtout que je vais avoir ma sœur. 485 00:25:57,597 --> 00:25:59,307 Faut combien pour la faire revenir ? 486 00:25:59,474 --> 00:26:00,684 Je mentirai pas, un paquet. 487 00:26:00,850 --> 00:26:02,811 Ce con de Bash demande 30 000. 488 00:26:02,978 --> 00:26:05,647 - Va falloir faire du blé. - Pas de souci. - Va falloir faire du blé. - Pas de souci. 489 00:26:06,147 --> 00:26:07,148 T'es ma famille, tu sais. 490 00:26:07,399 --> 00:26:09,317 Tu vois l'endroit que tu m'as montré ? 491 00:26:09,484 --> 00:26:10,735 Je l'ai un peu réarrangé. 492 00:26:11,778 --> 00:26:14,155 Ça va te plaire. Vas-y, scanne ce truc. 493 00:26:14,406 --> 00:26:16,324 - Quoi ? - Ouais, cette brique-là. 494 00:26:20,829 --> 00:26:23,373 J'y crois pas ! C'est là-dessus que tu bossais ? 495 00:26:23,540 --> 00:26:26,042 Une de nos tutrices est dingue des imprimantes 3D. 496 00:26:26,293 --> 00:26:27,669 Elle a remplacé des vieilles briques 497 00:26:27,919 --> 00:26:29,879 par des casiers modernes en 3D. 498 00:26:30,338 --> 00:26:32,757 Deux colonnes, espace de stockage optimal. 499 00:26:33,633 --> 00:26:35,719 Donc chaque tuteur a son propre code ? 500 00:26:35,885 --> 00:26:38,096 Exactement. Le produit entre, le cash sort. 501 00:26:38,263 --> 00:26:40,223 On est les seuls à avoir le QR code. 502 00:26:41,266 --> 00:26:42,559 Plus besoin de trimballer le matos, 503 00:26:42,726 --> 00:26:44,477 plus rien dans le garage de mes parents. 504 00:26:46,521 --> 00:26:48,231 Un seul endroit pour tout. 505 00:26:49,899 --> 00:26:51,610 Si on veut se développer, 506 00:26:51,860 --> 00:26:53,778 on touche n'importe qui, n'importe où. 507 00:27:00,452 --> 00:27:01,453 Et le meilleur... 508 00:27:01,703 --> 00:27:03,663 - Personne sait que c'est nous. - Des fantômes. 509 00:27:07,000 --> 00:27:08,043 Ça déchire grave, mec. 510 00:27:08,501 --> 00:27:09,753 Ça va nous rapporter un max. 511 00:27:19,971 --> 00:27:22,515 Ce petit Blanc, c'est ton moyen d'accès. 512 00:27:23,308 --> 00:27:24,309 J'ai vu votre réunion. 513 00:27:25,977 --> 00:27:27,479 Le pote de Tariq, tu sais qui c'est ? 514 00:27:28,146 --> 00:27:30,231 Ouais, une espèce de gosse de riche. 515 00:27:31,900 --> 00:27:34,486 Celui-là, c'est un putain de gosse de riche. 516 00:27:34,986 --> 00:27:36,821 Il connaît Tariq depuis des années. 517 00:27:37,197 --> 00:27:38,198 Il est gonflé à bloc. 518 00:27:38,782 --> 00:27:40,075 Facile à contrôler. 519 00:27:41,409 --> 00:27:42,535 Parfait pour nous. 520 00:27:42,786 --> 00:27:44,663 Tu veux que j'atteigne Tariq par Brayden ? 521 00:27:44,913 --> 00:27:46,331 Si tu veux contrôler Tariq, 522 00:27:46,498 --> 00:27:48,291 faut le prendre par son point faible, 523 00:27:48,458 --> 00:27:50,085 et c'est ce gosse de riche. 524 00:27:50,919 --> 00:27:52,712 Mets-toi Brayden dans la poche. 525 00:28:02,806 --> 00:28:04,557 Papa sait que Cane est revenu ? 526 00:28:04,724 --> 00:28:05,725 Écoute, Diana. 527 00:28:05,892 --> 00:28:08,853 J'en ai marre de vos "papa ceci", "papa cela". 528 00:28:09,020 --> 00:28:10,897 Tu veux savoir pour Cane ? Demande à ton père. Tu veux savoir pour Cane ? Demande à ton père. 529 00:28:11,147 --> 00:28:12,357 Tu veux plus de responsabilités ? 530 00:28:12,607 --> 00:28:14,943 Tu veux poser toutes les questions ? Tiens. 531 00:28:16,444 --> 00:28:18,071 Va discuter avec ton père. 532 00:28:19,197 --> 00:28:20,198 Très bien. 533 00:28:31,793 --> 00:28:34,045 Rappelez-moi le code wifi. 534 00:28:37,132 --> 00:28:40,176 C'est écrit sur votre mur, dans votre bureau. 535 00:28:43,763 --> 00:28:46,349 Ai-je fait quoi que ce soit qui vous ait offensée ? 536 00:28:46,599 --> 00:28:47,726 J'espère que non ! 537 00:28:47,976 --> 00:28:51,312 Parce que j'aimerais beaucoup qu'on soit amis. 538 00:28:52,647 --> 00:28:55,984 Vous n'avez rien fait à part être vous-même. 539 00:28:56,151 --> 00:28:58,987 Si nous passions un peu de temps seuls ensemble, 540 00:29:00,280 --> 00:29:03,867 vous seriez beaucoup plus sensible à mon charme. 541 00:29:05,243 --> 00:29:06,619 Lieutenant Whitman ? 542 00:29:06,870 --> 00:29:08,538 Nous n'avions pas rendez-vous. 543 00:29:08,705 --> 00:29:10,206 Non, mais on doit parler. 544 00:29:11,166 --> 00:29:13,168 M. le conseiller, vous pouvez nous laisser ? M. le conseiller, vous pouvez nous laisser ? 545 00:29:13,334 --> 00:29:14,669 Bien entendu, lieutenant. 546 00:29:14,836 --> 00:29:16,755 Je n'ai pas porté l'uniforme depuis longtemps, 547 00:29:16,921 --> 00:29:18,840 mais si je peux aider votre département, 548 00:29:19,090 --> 00:29:21,217 je vous en prie, n'hésitez pas à me demander. 549 00:29:21,634 --> 00:29:22,635 Je vous en remercie. 550 00:29:28,975 --> 00:29:30,769 J'ai Zeke Cross au commissariat. 551 00:29:31,770 --> 00:29:33,146 Quoi ? Pourquoi ? 552 00:29:34,105 --> 00:29:35,231 Il a été arrêté ? 553 00:29:35,690 --> 00:29:37,692 Il dit que vos relations sont professionnelles 554 00:29:38,067 --> 00:29:40,612 et que vous n'étiez pas ensemble la nuit du meurtre. 555 00:29:41,070 --> 00:29:43,114 Ton alibi est parti en fumée. 556 00:29:44,115 --> 00:29:45,700 Tu l'as sûrement embrouillé. 557 00:29:48,787 --> 00:29:50,413 Tu as engagé ce môme pour tuer Jabari ? 558 00:29:51,873 --> 00:29:53,708 Ou il l'a décidé tout seul ? 559 00:29:53,875 --> 00:29:54,959 Kevin... 560 00:29:55,210 --> 00:29:57,212 On sait que c'est une affaire personnelle. 561 00:29:58,087 --> 00:29:59,422 Tu veux me coller ça sur le dos, 562 00:29:59,589 --> 00:30:03,134 mais Zeke et moi n'avons rien à voir dans le meurtre de Jabari. 563 00:30:03,301 --> 00:30:04,302 Vraiment ? 564 00:30:04,677 --> 00:30:06,805 Alors pourquoi mentir sur ton alibi ? 565 00:30:07,388 --> 00:30:08,765 Ou est-ce que Zeke ment ? 566 00:30:09,933 --> 00:30:11,559 Je ne te mens pas, Kevin. 567 00:30:11,726 --> 00:30:13,102 Je sais de quoi tu es capable 568 00:30:13,478 --> 00:30:15,438 et ce que tu peux faire faire à un homme. et ce que tu peux faire faire à un homme. 569 00:30:19,025 --> 00:30:21,194 Sache que je ferai tout pour vous coffrer. 570 00:30:21,820 --> 00:30:23,613 Vous paierez pour ce que vous avez fait. 571 00:30:39,295 --> 00:30:40,338 Ouvrez porte 5. 572 00:30:40,588 --> 00:30:41,798 Entrée du prisonnier. 573 00:30:52,225 --> 00:30:53,268 BONJOUR, PAPA. 574 00:30:54,018 --> 00:30:55,019 SALUT, MON CŒUR. 575 00:31:02,277 --> 00:31:03,903 QU'EST-CE QUE TU FAIS ICI ? 576 00:31:10,034 --> 00:31:11,578 QU'EST-CE QU'IL Y A ? 577 00:31:12,495 --> 00:31:14,080 JE VEUX PARLER À MONET. 578 00:31:16,291 --> 00:31:19,294 ON DOIT VRAIMENT PARLER AFFAIRES. ON DOIT VRAIMENT PARLER AFFAIRES. 579 00:31:22,088 --> 00:31:24,299 C'EST POUR ÇA QUE JE SUIS LÀ. 580 00:31:24,757 --> 00:31:27,093 J'AI PLUS DE RESPONSABILITÉS MAINTENANT. 581 00:31:27,343 --> 00:31:28,344 MAIS... 582 00:31:29,178 --> 00:31:31,723 TU SAIS QUE MAMAN A FAIT REVENIR CANE ? 583 00:31:32,098 --> 00:31:33,516 BIEN SÛR QUE JE LE SAIS. 584 00:31:33,766 --> 00:31:34,976 C'ÉTAIT MON IDÉE. 585 00:31:37,770 --> 00:31:39,063 ÉCOUTE-MOI... 586 00:31:40,273 --> 00:31:43,151 LES AFFAIRES SONT LES AFFAIRES. 587 00:31:44,444 --> 00:31:45,945 CANE A FAIT DES ERREURS. 588 00:31:46,779 --> 00:31:48,364 IL A PAS MAL DÉCONNÉ. 589 00:31:48,948 --> 00:31:51,534 MAIS LA FAMILLE PASSE AVANT TOUT. 590 00:31:51,701 --> 00:31:54,370 TOUJOURS. 591 00:31:56,331 --> 00:31:57,457 ENSEMBLE, 592 00:31:58,041 --> 00:31:59,751 ON EST PLUS FORTS. 593 00:32:02,962 --> 00:32:04,005 TU COMPRENDS ? 594 00:32:09,469 --> 00:32:10,762 JE COMPRENDS. 595 00:32:11,596 --> 00:32:13,222 JE COMPRENDS, PAPA. 596 00:32:38,915 --> 00:32:39,916 Merci. 597 00:32:40,750 --> 00:32:42,669 Content que tu aies appelé, Nae-Nae. 598 00:32:42,919 --> 00:32:44,212 M'appelle pas comme ça. 599 00:32:44,629 --> 00:32:47,465 C'était pas chez ma mère où tu as renversé les poubelles. 600 00:32:47,715 --> 00:32:49,217 J'ai des enfants, Dante. 601 00:32:50,969 --> 00:32:53,429 Oui, et un mari aussi, n'est-ce pas ? 602 00:32:53,888 --> 00:32:54,889 En prison ? 603 00:32:55,682 --> 00:32:57,141 Tu crois savoir quoi encore ? 604 00:32:57,850 --> 00:32:59,102 Tu gères un bar. 605 00:32:59,560 --> 00:33:01,688 C'est pas la vie que tu voulais, je crois. 606 00:33:03,439 --> 00:33:05,733 Ça fait 24 ans, sans un mot. 607 00:33:07,527 --> 00:33:08,611 Pourquoi maintenant ? 608 00:33:15,118 --> 00:33:16,119 Merci. 609 00:33:19,038 --> 00:33:20,540 Je suis désolé, Monet. 610 00:33:22,125 --> 00:33:23,459 Tu sais que tu me plaisais, 611 00:33:24,419 --> 00:33:27,130 mais quand je t'ai séduite, je me suis senti entravé. 612 00:33:28,172 --> 00:33:29,924 Ça devait pas se passer comme ça. 613 00:33:30,925 --> 00:33:33,177 Je suis devenu celui que tu voyais en moi. 614 00:33:33,344 --> 00:33:35,013 Je pouvais pas revenir avant. 615 00:33:39,559 --> 00:33:41,394 C'est dingue que t'aies acheté cet endroit. 616 00:33:42,478 --> 00:33:44,689 L'import-export, ça rapporte, hein ? 617 00:33:45,273 --> 00:33:46,983 Je vois que t'as fait tes recherches. 618 00:33:47,483 --> 00:33:48,609 Toi aussi, 619 00:33:48,776 --> 00:33:50,820 jusqu'à me retrouver sous mon nom d'épouse. 620 00:33:51,237 --> 00:33:52,363 J'avais pas le choix, 621 00:33:52,530 --> 00:33:53,823 Mme Tejada. 622 00:33:54,407 --> 00:33:56,242 Nae-Nae Stewart ne donnait aucun résultat. 623 00:33:56,492 --> 00:33:57,994 Parce qu'elle a disparu. 624 00:33:58,244 --> 00:34:00,079 - Allez, je me tire. - Monet. 625 00:34:00,872 --> 00:34:02,915 Écoute, je te comprends. 626 00:34:03,875 --> 00:34:05,126 Ta vie a changé. 627 00:34:09,547 --> 00:34:11,716 J'aimerais t'emmener quelque part. 628 00:34:12,675 --> 00:34:15,219 - Ça me semble pas une bonne idée. - Pourquoi ? 629 00:34:15,386 --> 00:34:16,929 Les vieux amis se promènent pas ensemble ? 630 00:34:17,096 --> 00:34:18,723 Parce qu'on est vieux amis ? 631 00:34:18,848 --> 00:34:19,849 D'accord. 632 00:34:20,933 --> 00:34:22,185 Alors on est quoi ? 633 00:34:24,729 --> 00:34:26,355 Tu savais que j'allais appeler. 634 00:34:29,984 --> 00:34:31,319 Je l'espérais bien. 635 00:34:36,074 --> 00:34:37,408 Je peux pas vous dire lequel, 636 00:34:37,575 --> 00:34:39,285 mais un gros média de sport 637 00:34:39,452 --> 00:34:42,288 va me filer un tas de fric pour ce truc-là ! 638 00:34:42,455 --> 00:34:44,207 Vous verrez bien. Prenez vos fringues. 639 00:34:44,373 --> 00:34:45,750 Tu peux pas vendre ça ! 640 00:34:45,917 --> 00:34:46,959 On sait si Zeke va bien ? 641 00:34:47,126 --> 00:34:48,336 Calmos, meuf ! 642 00:34:48,503 --> 00:34:50,588 Zeke, c'est pas Aaron Hernandez. 643 00:34:50,755 --> 00:34:52,381 Il a rien fait. Il va s'en sortir. 644 00:34:52,548 --> 00:34:54,842 Mais que faisaient Sierra et ses charmes 645 00:34:55,009 --> 00:34:56,427 dans la chambre de Zeke ? 646 00:34:56,594 --> 00:34:59,138 Depuis quand tu couches pour vendre des scoops ? 647 00:34:59,305 --> 00:35:00,306 - OK ! - J'ai pas dit ça. 648 00:35:00,473 --> 00:35:01,849 Et toi, tu dénonces les chaudasses ? 649 00:35:02,100 --> 00:35:03,935 Pas du tout, mais je trouve ça dégueu 650 00:35:04,102 --> 00:35:05,269 de l'avoir allumé pour un scoop. 651 00:35:05,436 --> 00:35:07,063 Lauren, calmos ! 652 00:35:07,230 --> 00:35:09,690 Tes sentiments pour Tariq te poussent à bout. 653 00:35:10,108 --> 00:35:11,234 Rien à voir avec Tariq. 654 00:35:12,652 --> 00:35:14,028 Faut que je dépasse ça. 655 00:35:14,278 --> 00:35:15,905 Mais j'aimerais qu'il se confie vraiment. 656 00:35:16,155 --> 00:35:18,741 Voilà pourquoi je baise pas avec les mecs de 1er cycle. 657 00:35:18,991 --> 00:35:21,077 Ils savent pas reconnaître une vraie femme. 658 00:35:21,327 --> 00:35:22,578 Tu sais ce qu'il te faut ? 659 00:35:22,912 --> 00:35:24,872 Au lieu de t'en faire pour ce mec, 660 00:35:25,123 --> 00:35:26,874 tu ferais mieux de t'intéresser à ça. 661 00:35:29,460 --> 00:35:30,628 C'est de la beuh ? 662 00:35:30,878 --> 00:35:33,005 Ouais, meuf. On fume des pétards. 663 00:35:33,256 --> 00:35:35,174 Non, j'ai des entretiens pour des stages, 664 00:35:35,424 --> 00:35:37,218 et s'ils me testent pour la drogue, c'est mort. 665 00:35:37,802 --> 00:35:39,804 Quand tu voudras oublier le nom de ce mec, 666 00:35:40,263 --> 00:35:42,181 t'inquiète pas, j'ai ce qu'il te faut. 667 00:35:45,101 --> 00:35:47,311 Il lui en faut plus pour se détendre. 668 00:35:47,478 --> 00:35:49,689 Oh oui, beaucoup plus. 669 00:35:52,733 --> 00:35:53,734 Écoute, 670 00:35:53,901 --> 00:35:56,362 Monet m'a avancé du fric avec Cane et... 671 00:35:56,946 --> 00:35:58,030 j'ai pas encore le fric. 672 00:35:58,614 --> 00:36:00,158 Je viens pas te parler de ça, 673 00:36:00,324 --> 00:36:02,368 mais de l'avocat qui a sorti ta mère de prison. 674 00:36:02,952 --> 00:36:03,953 - Davis ? - Oui. 675 00:36:04,203 --> 00:36:05,663 J'ai voulu prendre rendez-vous avec lui, 676 00:36:05,830 --> 00:36:07,915 mais la fille à l'accueil exige une recommandation. 677 00:36:08,916 --> 00:36:11,961 Riq, je t'ai soutenu devant Monet pour la coke coupée. 678 00:36:12,128 --> 00:36:13,462 Tu me dois bien ça. 679 00:36:15,798 --> 00:36:16,883 Riq... 680 00:36:17,133 --> 00:36:18,259 J'ai besoin de toi. 681 00:36:19,051 --> 00:36:21,220 J'ai pigé, D. Je m'en occupe. 682 00:36:23,514 --> 00:36:24,599 T'en fais pas. 683 00:36:29,437 --> 00:36:30,438 Vous l'avez trouvée ? Vous l'avez trouvée ? 684 00:36:30,605 --> 00:36:32,231 Je suis un homme de parole, jeune frère. 685 00:36:34,025 --> 00:36:35,443 Super, je peux la voir quand ? 686 00:36:35,610 --> 00:36:36,986 À 18h précises aujourd'hui. 687 00:36:37,153 --> 00:36:38,821 - Salut ! - Ça va ? 688 00:36:39,071 --> 00:36:41,324 - C'est dans une heure. - Alors faites vite. 689 00:36:43,326 --> 00:36:44,619 Vous m'envoyez l'adresse ? 690 00:36:46,829 --> 00:36:48,289 Je raccroche, envoyez le SMS. 691 00:36:49,457 --> 00:36:51,125 T'es un connard ou quoi ? 692 00:36:51,292 --> 00:36:52,793 Je t'emmène ici et tu la fais venir ? 693 00:36:53,836 --> 00:36:55,671 Attends, c'est pas ce que tu crois. 694 00:36:56,464 --> 00:36:58,049 J'ai plein de trucs sur le dos, 695 00:36:58,216 --> 00:36:59,884 tout est compliqué à cause de ma mère... 696 00:37:00,051 --> 00:37:01,969 Alors dis-moi. On en est où ? 697 00:37:02,136 --> 00:37:04,096 On en est quelque part, toi et moi ? 698 00:37:04,597 --> 00:37:05,681 Sois franc avec moi. 699 00:37:06,140 --> 00:37:07,642 TATE : PROTECTION DE L'ENFANCE, 28RUE. 700 00:37:08,476 --> 00:37:10,228 Tu sais quoi ? Laisse tomber. 701 00:37:11,687 --> 00:37:12,772 Lauren ! 702 00:37:13,356 --> 00:37:15,566 Attends ! Viens avec moi. 703 00:37:15,816 --> 00:37:16,817 S'il te plaît. 704 00:37:16,984 --> 00:37:18,778 Je te montrerai ce qui m'occupe. 705 00:37:19,654 --> 00:37:20,655 S'il te plaît. 706 00:37:35,253 --> 00:37:36,921 Ça alors, c'est pas rien. 707 00:37:45,596 --> 00:37:47,515 J'ai jamais fait un truc comme ça. 708 00:37:49,767 --> 00:37:51,936 On pourrait faire tant de choses ensemble. 709 00:37:52,561 --> 00:37:54,021 Si tu me laissais faire. 710 00:37:55,898 --> 00:37:57,984 Tata, c'est Zeke. 711 00:37:59,235 --> 00:38:01,237 Je suis au commissariat de la 21e. 712 00:38:02,655 --> 00:38:03,864 Faut que tu m'aides. 713 00:38:17,837 --> 00:38:18,879 Merde. 714 00:38:22,633 --> 00:38:23,718 Tariq, on fait quoi là ? 715 00:38:24,635 --> 00:38:26,095 Riq ! 716 00:38:28,222 --> 00:38:29,765 Yas ! Alors ? 717 00:38:30,516 --> 00:38:31,684 Tu vas bien ? 718 00:38:32,143 --> 00:38:33,352 Tiens, je t'ai amené ça. 719 00:38:34,103 --> 00:38:35,354 Yas, voilà ma copine Lauren. Yas, voilà ma copine Lauren. 720 00:38:35,730 --> 00:38:37,189 Lauren, ma petite sœur Yas. 721 00:38:37,440 --> 00:38:39,483 - Salut ! - Elle est jolie ! 722 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 - Tu trouves aussi ? - Merci. Toi aussi. 723 00:38:42,945 --> 00:38:45,197 Vas-y, raconte. Comment va l'école ? 724 00:38:45,448 --> 00:38:47,742 Qui t'embête ? Sur qui je dois taper ? 725 00:38:54,081 --> 00:38:55,291 Je crois que t'es plus forte que moi. 726 00:38:55,541 --> 00:38:56,584 Je crois que oui. 727 00:38:57,293 --> 00:38:58,711 Quoi, c'est pas vrai ? 728 00:38:58,878 --> 00:39:00,963 Voilà une femme honnête. Je respecte. 729 00:39:01,380 --> 00:39:02,673 T'es la petite amie de Tariq ? 730 00:39:03,090 --> 00:39:04,133 - Euh... - Waouh, Yas... 731 00:39:06,135 --> 00:39:07,219 Tariq ? 732 00:39:07,386 --> 00:39:09,722 C'est moi qui suis censé te poser des questions. 733 00:39:09,972 --> 00:39:11,640 Compris ? Alors vas-y, parle. 734 00:39:12,266 --> 00:39:13,267 Tu tiens le coup ici ? 735 00:39:14,310 --> 00:39:15,853 Tu vas rentrer bientôt, OK ? 736 00:39:16,020 --> 00:39:18,272 Je veux pas rentrer, pas avec grand-mère. 737 00:39:18,439 --> 00:39:20,149 Quand tu rentreras, ce sera pas avec grand-mère. 738 00:39:20,691 --> 00:39:22,902 - Tu habiteras avec moi. - C'est vrai ? 739 00:39:23,152 --> 00:39:24,153 Oui, évidemment. 740 00:39:24,403 --> 00:39:26,530 Je resterai avec toi, et Lauren pourra venir. 741 00:39:27,114 --> 00:39:28,115 J'espère bien ! 742 00:39:28,366 --> 00:39:29,408 Et maman aussi ! 743 00:39:31,118 --> 00:39:32,995 Je sais pas encore pour maman. 744 00:39:33,412 --> 00:39:35,956 Je m'en occupe, mais ça peut être long. 745 00:39:36,207 --> 00:39:37,416 Tiens, je te donne ça, Tiens, je te donne ça, 746 00:39:37,666 --> 00:39:39,418 pour que tu m'emmènes partout avec toi. 747 00:39:39,585 --> 00:39:40,628 Merci ! 748 00:39:45,591 --> 00:39:46,801 Excusez-moi... 749 00:39:52,056 --> 00:39:53,057 Où sont les toilettes ? 750 00:39:53,224 --> 00:39:54,558 Au bout du couloir, à gauche. 751 00:39:54,809 --> 00:39:56,477 D'accord, mais à votre gauche 752 00:39:56,727 --> 00:39:57,895 ou à ma gauche ? 753 00:40:04,944 --> 00:40:07,530 Tiens, avec ça tu peux m'appeler quand tu veux. 754 00:40:08,364 --> 00:40:10,783 Mon numéro est là. Tu fais ça. 755 00:40:11,200 --> 00:40:12,368 Ça... et boum. 756 00:40:12,910 --> 00:40:15,204 Personne doit voir ce téléphone. Personne. 757 00:40:18,791 --> 00:40:20,084 Bien, c'est l'heure. 758 00:40:20,251 --> 00:40:22,253 Mais on vient à peine d'arriver. 759 00:40:22,420 --> 00:40:25,256 J'ai remué ciel et terre pour obtenir ça, M. St. Patrick. 760 00:40:25,423 --> 00:40:26,590 Viens, Yasmine. 761 00:40:29,343 --> 00:40:30,803 On se revoit vite, Yas. 762 00:40:37,726 --> 00:40:39,687 Merci de m'avoir emmenée. 763 00:40:40,521 --> 00:40:43,149 En te voyant avec ta sœur, je comprends mieux. 764 00:40:44,191 --> 00:40:46,110 - Elle n'a que toi. - Oui. 765 00:40:46,527 --> 00:40:48,070 Je voulais que tu voies ça, 766 00:40:49,029 --> 00:40:51,657 pour pas que tu croies que je raconte des conneries. 767 00:40:52,074 --> 00:40:53,742 J'ai plein de trucs à gérer. 768 00:40:54,160 --> 00:40:55,953 J'espère que ça t'embête pas. 769 00:41:25,816 --> 00:41:26,901 T'es sûre ? 770 00:41:49,632 --> 00:41:51,217 Tata, c'est Zeke. 771 00:41:52,551 --> 00:41:54,303 Je suis au commissariat de la 21e. 772 00:41:54,470 --> 00:41:55,679 Faut que tu m'aides. 773 00:41:56,138 --> 00:41:57,389 Merde. Je dois y aller. 774 00:41:57,556 --> 00:41:58,557 Je peux t'aider ? 775 00:41:58,891 --> 00:42:00,434 Non, je règle ça toute seule. 776 00:42:19,954 --> 00:42:21,830 Je t'avais dit qu'elle te répondrait. 777 00:42:22,081 --> 00:42:23,457 T'es voyante maintenant ? 778 00:42:28,128 --> 00:42:29,421 Toi, ferme-la. 779 00:42:30,047 --> 00:42:31,298 Putain de merde ! 780 00:42:31,799 --> 00:42:32,800 Qu'est-ce qu'il y a ? 781 00:42:33,050 --> 00:42:34,552 Les flics ont chopé Zeke. 782 00:42:35,678 --> 00:42:36,845 Je sais. 783 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 Comment ça, tu sais ? 784 00:42:38,889 --> 00:42:41,308 Sierra était là. C'est elle qui a filmé. 785 00:42:41,475 --> 00:42:42,518 Elle me l'a montré. 786 00:42:42,768 --> 00:42:44,019 Attends, sérieux, Lauren ? 787 00:42:44,186 --> 00:42:46,564 Après tout ce qui s'est passé avec ta sœur, Après tout ce qui s'est passé avec ta sœur, 788 00:42:46,814 --> 00:42:47,815 j'ai oublié. 789 00:42:47,982 --> 00:42:49,858 S'il arrive un truc à Zeke, je suis viré. 790 00:42:50,109 --> 00:42:52,444 J'ai été admis sous réserve que je l'aide. 791 00:42:53,571 --> 00:42:55,614 Quoi ? Mais ça n'a aucun sens ! 792 00:42:55,781 --> 00:42:58,367 Beaucoup de trucs n'auront aucun sens pour toi. 793 00:42:59,743 --> 00:43:01,745 - Merde. - Je suis désolée. 794 00:43:03,455 --> 00:43:04,832 Je peux faire quelque chose ? 795 00:43:06,208 --> 00:43:07,334 Non, ça va, je... 796 00:43:07,918 --> 00:43:09,378 Pardon, c'est pas ta faute. 797 00:43:09,628 --> 00:43:11,130 Je vais régler ça, OK ? 798 00:43:11,297 --> 00:43:12,548 Je t'appelle plus tard. 799 00:43:19,179 --> 00:43:21,765 Davis, j'ai besoin de vous tout de suite. 800 00:43:25,019 --> 00:43:27,438 Elle vient pas. Je dois appeler quelqu'un d'autre. 801 00:43:28,731 --> 00:43:31,358 Zeke, faites-moi confiance. Personne ne vous aidera. 802 00:43:31,525 --> 00:43:32,526 Attendez. 803 00:43:33,193 --> 00:43:34,945 J'ai une carte des Amis de la police. 804 00:43:35,571 --> 00:43:36,780 Dans mon portefeuille. 805 00:43:39,908 --> 00:43:42,328 Tiens, vous avez une carte des Amis de la police ? 806 00:43:48,500 --> 00:43:49,543 Il peut m'aider. 807 00:43:49,710 --> 00:43:50,711 Le Lt Ramirez ? 808 00:43:54,131 --> 00:43:55,174 Où est Zeke Cross ? 809 00:43:55,341 --> 00:43:56,925 Je suis sa tutrice, vous pouvez pas le garder. 810 00:43:57,176 --> 00:43:58,886 - Calmez-vous. - Me dites pas ça ! 811 00:43:59,136 --> 00:44:01,430 Et me touchez pas ! Où est mon neveu ? 812 00:44:01,972 --> 00:44:03,057 D'où tenez-vous cette carte ? 813 00:44:04,558 --> 00:44:06,644 Je m'en souviens pas. Appelez-le, demandez-lui. 814 00:44:06,894 --> 00:44:08,896 Quand avez-vous vu Ramirez la dernière fois ? 815 00:44:09,396 --> 00:44:10,981 C'est un fan. Je l'ai vu à un match. 816 00:44:11,148 --> 00:44:13,484 Il m'a dit de montrer la carte en cas de problème. 817 00:44:13,734 --> 00:44:15,569 - Zeke ! - Attendez, madame ! 818 00:44:16,695 --> 00:44:18,197 - Madame ! - Zeke ! 819 00:44:18,906 --> 00:44:19,990 Ramirez vous l'a donnée ? 820 00:44:20,240 --> 00:44:21,408 - Zeke ! - Je sais pas... 821 00:44:21,575 --> 00:44:22,743 Debout, Zeke ! 822 00:44:23,410 --> 00:44:25,537 - Vous êtes qui, putain ? - Parlez-moi autrement ! 823 00:44:25,788 --> 00:44:26,872 Vous l'inculpez ou quoi ? 824 00:44:27,039 --> 00:44:28,832 Je l'interroge. Il est là volontairement. 825 00:44:29,083 --> 00:44:31,669 Alors il se tire volontairement, connard. 826 00:44:31,919 --> 00:44:33,003 Arrêtez votre cirque. 827 00:44:33,837 --> 00:44:35,506 Où est mon client, Ezekiel Cross ? 828 00:44:35,673 --> 00:44:37,007 Je veux le voir tout de suite. 829 00:44:37,174 --> 00:44:39,426 Votre client ? Qui vous a engagé ? 830 00:44:40,594 --> 00:44:42,846 Davis MacLean, avocat en droit pénal. 831 00:44:43,013 --> 00:44:44,848 - Un ami commun... - Je sais qui vous êtes. 832 00:44:45,015 --> 00:44:47,935 - On n'a pas besoin d'avocat. - Attendez. Écoutez-moi. 833 00:44:48,519 --> 00:44:51,980 J'ai dû traverser une meute de journalistes pour entrer. J'ai dû traverser une meute de journalistes pour entrer. 834 00:44:52,523 --> 00:44:53,691 C'est un vrai zoo. 835 00:44:54,191 --> 00:44:55,401 Si vous sortez, 836 00:44:56,443 --> 00:44:57,695 ils le mangeront tout cru. 837 00:44:59,321 --> 00:45:01,365 Alors passez par la porte de derrière. 838 00:45:01,615 --> 00:45:03,033 Je m'occupe de la presse. 839 00:45:04,451 --> 00:45:06,662 - Laissez-moi... - Vous voulez perdre votre plaque ? 840 00:45:06,912 --> 00:45:08,539 Dégagez de mon chemin ! 841 00:45:10,749 --> 00:45:14,670 Ezekiel Cross s'est volontairement présenté à la police 842 00:45:14,920 --> 00:45:17,005 pour collaborer à une enquête. 843 00:45:17,464 --> 00:45:18,799 Il n'a jamais été suspect, 844 00:45:18,966 --> 00:45:21,885 juste un bon citoyen cherchant à aider la police. 845 00:45:22,344 --> 00:45:25,180 Les inspecteurs vous diront qu'il n'a été accusé de rien. 846 00:45:25,347 --> 00:45:28,267 Ils étaient d'ailleurs ravis qu'il vienne les aider. 847 00:45:38,235 --> 00:45:40,612 Regarde-moi. Ils t'ont frappé ? Ils ont fait quoi ? 848 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 Le Pr Reynolds. 849 00:45:45,409 --> 00:45:48,954 Ils croient que Carrie et moi sommes impliqués dans son meurtre. 850 00:45:49,121 --> 00:45:51,790 Cette pute de prof que je t'ai dit d'arrêter de baiser. 851 00:45:52,541 --> 00:45:53,834 Zeke, arrête ça ! Zeke, arrête ça ! 852 00:45:54,001 --> 00:45:55,586 - Je l'ai fait ! - Pas assez vite ! 853 00:45:56,503 --> 00:45:58,464 Pourquoi ils veulent te coller ça sur le dos ? 854 00:45:59,047 --> 00:46:00,048 Tu me caches quoi ? 855 00:46:02,468 --> 00:46:04,636 Elle était avec Jabari. 856 00:46:04,887 --> 00:46:07,389 Donc ta copine se tapait le prof assassiné. 857 00:46:08,015 --> 00:46:09,391 Zeke, la NBA t'attend, 858 00:46:09,558 --> 00:46:11,894 et tu te fais piéger par une petite nympho ? 859 00:46:12,060 --> 00:46:13,145 C'est pas possible. 860 00:46:13,312 --> 00:46:14,772 J'ai rien dit, je... 861 00:46:15,773 --> 00:46:17,357 Je savais pas quoi faire ! 862 00:46:18,108 --> 00:46:20,068 Je t'ai appelée, tu répondais pas. 863 00:46:20,903 --> 00:46:22,905 Alors j'ai sorti la carte de Ramirez... 864 00:46:23,071 --> 00:46:24,072 Attends, t'as fait quoi ? 865 00:46:25,240 --> 00:46:26,283 Putain ! 866 00:46:27,117 --> 00:46:28,952 Tu leur as filé la carte de Ramirez ? 867 00:46:29,203 --> 00:46:30,537 Tu m'avais dit de le faire ! 868 00:46:31,622 --> 00:46:32,664 C'est pas vrai ? 869 00:46:33,874 --> 00:46:34,875 Monet ! 870 00:46:36,084 --> 00:46:37,836 Un problème avec Ramirez ? 871 00:46:41,340 --> 00:46:42,341 Merde ! 872 00:46:43,050 --> 00:46:45,302 Tu prétends te soucier de moi, 873 00:46:45,552 --> 00:46:47,221 mais tu me dis que dalle ! 874 00:46:47,721 --> 00:46:48,806 C'est ma vie, 875 00:46:50,015 --> 00:46:51,058 ma carrière ! 876 00:46:52,851 --> 00:46:54,603 Dans quoi tu m'as embarqué ? 877 00:46:55,646 --> 00:46:56,647 Désolée, Zeke. 878 00:46:57,064 --> 00:47:00,275 J'aurais dû t'enlever cette carte. Je vais arranger ça. 879 00:47:01,819 --> 00:47:02,945 C'est promis, chéri. 880 00:47:08,534 --> 00:47:09,535 Comme promis. 881 00:47:10,953 --> 00:47:12,287 Les affaires tournent. 882 00:47:12,579 --> 00:47:14,289 T'es le nouveau livreur ? 883 00:47:14,915 --> 00:47:16,208 Félicite ton boss. 884 00:47:16,750 --> 00:47:17,751 Mon boss ? 885 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 Tariq est mon associé. 886 00:47:20,254 --> 00:47:22,965 Il enverrait son livreur faire ça ? 887 00:47:23,507 --> 00:47:24,883 On fait 50-50. 888 00:47:28,345 --> 00:47:29,346 C'est bon ? 889 00:47:29,888 --> 00:47:32,432 Faut que j'en ramasse plus ce soir. 890 00:47:32,850 --> 00:47:35,185 - Combien ? - Au moins 8 000. 891 00:47:36,311 --> 00:47:37,938 Tout ça pour 8 000 ? 892 00:47:38,355 --> 00:47:39,982 T'iras pas loin avec ça. 893 00:47:40,440 --> 00:47:42,568 Je te le dis, si tu veux du blé, 894 00:47:42,734 --> 00:47:45,529 viens dans la rue te remplir les poches. 895 00:47:46,864 --> 00:47:48,365 On se diversifie pas encore. 896 00:47:49,825 --> 00:47:50,826 Je vois. 897 00:47:50,993 --> 00:47:52,536 T'obéis à ton boss. 898 00:47:53,078 --> 00:47:55,455 Je te l'ai dit, je gère mon business. 899 00:47:57,416 --> 00:47:58,917 - Tu te la joues. - Écoute. - Tu te la joues. - Écoute. 900 00:47:59,167 --> 00:48:01,962 On bosse ensemble, alors un peu de respect. 901 00:48:03,630 --> 00:48:04,882 OK, grand. 902 00:48:05,424 --> 00:48:06,592 Si t'as du matos, 903 00:48:06,967 --> 00:48:08,343 viens en virée ce soir. 904 00:48:08,719 --> 00:48:10,262 Tu verras la vraie vie. 905 00:48:10,429 --> 00:48:11,722 J'irai pas dans la rue. 906 00:48:11,889 --> 00:48:13,348 Je suis pas ton mac. 907 00:48:14,683 --> 00:48:15,976 Tu viens ou pas ? 908 00:48:17,019 --> 00:48:19,021 Soit tu me fais confiance, 909 00:48:19,730 --> 00:48:21,315 soit tu déçois ton boss... 910 00:48:21,648 --> 00:48:22,649 Ton associé. 911 00:48:28,238 --> 00:48:29,239 Et merde ! 912 00:48:31,199 --> 00:48:32,200 On fait quoi ? 913 00:48:33,243 --> 00:48:36,663 - Je vais filer ça à quelques Guaps. - Je vois. 914 00:48:37,497 --> 00:48:38,498 Merde. Faut que j'y aille. 915 00:48:40,584 --> 00:48:42,836 - Quoi ? - Je file. Dégage. 916 00:48:43,086 --> 00:48:44,755 - Tu disais... - J'ai à faire. 917 00:48:45,213 --> 00:48:48,425 Laisse le sac, je règle mes trucs et je m'en occupe. 918 00:48:49,176 --> 00:48:50,969 Te laisser le sac ? Je sais pas. 919 00:48:51,929 --> 00:48:52,930 Tu veux le blé ? 920 00:48:57,684 --> 00:49:00,687 Va régler ton complexe paternel avec Tariq. Va régler ton complexe paternel avec Tariq. 921 00:49:16,328 --> 00:49:17,663 Cane, attends ! 922 00:49:21,208 --> 00:49:23,377 Ramène le fric pour 10h max demain. 923 00:49:24,002 --> 00:49:26,505 T'inquiète. Envoie l'adresse et j'arrive. 924 00:49:26,755 --> 00:49:27,798 M'entube pas, mec. 925 00:49:29,341 --> 00:49:30,425 Mec ! 926 00:49:31,259 --> 00:49:32,260 T'inquiète ! 927 00:49:33,220 --> 00:49:34,221 Merde ! 928 00:49:40,602 --> 00:49:42,521 Zeke se repose là-haut. 929 00:49:42,938 --> 00:49:45,357 Je te jure, Cane, s'il plonge, 930 00:49:46,191 --> 00:49:47,901 Lorenzo te sauvera pas la mise. 931 00:49:48,068 --> 00:49:50,570 Dieu franchira pas cette porte pour te sauver. 932 00:49:51,154 --> 00:49:52,155 C'est compris ? 933 00:49:52,906 --> 00:49:53,907 On doit arranger ça. 934 00:49:54,157 --> 00:49:55,659 Pas "on". Moi. 935 00:49:56,201 --> 00:49:58,620 Tu foires tout ce qui touche à la famille. 936 00:50:06,128 --> 00:50:09,339 Petits malins, vous lui avez rien dit pour la carte ? 937 00:50:09,589 --> 00:50:10,757 C'est ça qui l'énerve. 938 00:50:11,216 --> 00:50:12,467 Elle lui a donné la carte, 939 00:50:12,634 --> 00:50:14,720 mais quand t'as buté le mec, elle l'a pas reprise. 940 00:50:14,970 --> 00:50:16,263 Et c'est ma faute ? 941 00:50:17,264 --> 00:50:19,224 Merde ! Si un truc arrive à Zeke... 942 00:50:19,391 --> 00:50:20,517 Elle s'en remettra pas. 943 00:50:20,851 --> 00:50:23,770 J'aurais dû m'en douter. Zeke a raté l'entraînement. 944 00:50:24,646 --> 00:50:27,357 T'étais là quand Monet a eu l'appel. Raconte. 945 00:50:29,609 --> 00:50:30,944 Elle était pas là. 946 00:50:31,945 --> 00:50:33,655 Elle est partie juste après toi. 947 00:50:34,531 --> 00:50:35,699 Pour aller où ? 948 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 BASH : TU AS TROUVÉ QUELQU'UN 949 00:50:40,245 --> 00:50:41,455 POUR SIGNER LES PAPIERS ? 950 00:50:41,621 --> 00:50:43,582 TARIQ : OUI, RENDEZ-VOUS À 11H. 951 00:50:50,464 --> 00:50:51,590 T'es taré ou quoi ? 952 00:50:51,757 --> 00:50:53,383 C'est ça, ton plan ? 953 00:50:53,550 --> 00:50:55,469 Faire payer Zeke pour avoir sauté sa prof ? 954 00:50:55,635 --> 00:50:56,636 Quelle prof ? 955 00:50:56,887 --> 00:50:57,971 Carrie quelque chose. 956 00:50:58,388 --> 00:51:01,391 Écoute, comment je saurais qu'il saute sa prof ? 957 00:51:01,767 --> 00:51:04,603 J'ai mis mon avocat sur le coup, alors relax. 958 00:51:04,770 --> 00:51:05,771 "Relax" ? "Relax" ? 959 00:51:05,937 --> 00:51:08,523 Ils ont cuisiné Zeke toute la nuit ! 960 00:51:08,690 --> 00:51:10,150 Ils pêchent des infos. 961 00:51:10,317 --> 00:51:11,568 Davis s'en occupe. 962 00:51:11,735 --> 00:51:13,653 C'est pas si simple, Tariq. 963 00:51:13,987 --> 00:51:16,948 Zeke a sorti la carte de Ramirez avant que Monet arrive. 964 00:51:17,115 --> 00:51:19,201 Putain ! Pourquoi il a fait ça ? 965 00:51:19,451 --> 00:51:21,578 Il sait pas que Ramirez est mort. 966 00:51:22,579 --> 00:51:24,915 Monet a rien dit et Zeke est piégé. 967 00:51:25,082 --> 00:51:27,292 Si les flics savent que Ramirez est mort, 968 00:51:27,542 --> 00:51:29,044 Zeke plonge pour deux meurtres. 969 00:51:29,419 --> 00:51:31,630 C'était ton idée de les lier. 970 00:51:32,047 --> 00:51:34,132 Mais t'es sûr que le corps a disparu ? 971 00:51:34,758 --> 00:51:35,967 J'en suis sûr. 972 00:51:36,134 --> 00:51:39,221 Mais s'il refait surface, ça sera à toi d'assumer. 973 00:51:39,679 --> 00:51:41,098 Ramirez, le prof. 974 00:51:41,264 --> 00:51:42,682 T'assumeras tout. 975 00:51:42,849 --> 00:51:45,060 On n'en arrivera pas là, OK ? 976 00:51:45,310 --> 00:51:46,937 Davis va arranger ça. 977 00:51:47,104 --> 00:51:49,940 Zeke sera à l'abri, toi, moi, comme nous tous. 978 00:51:51,108 --> 00:51:52,692 Personne n'est à l'abri. 979 00:51:53,151 --> 00:51:54,361 Surtout pas toi. 980 00:52:00,867 --> 00:52:01,868 Fait chier ! 981 00:52:06,623 --> 00:52:10,335 Votre famille a engagé certains des meilleurs avocats. Votre famille a engagé certains des meilleurs avocats. 982 00:52:10,961 --> 00:52:13,130 Mon père dit qu'ils nous ont volés. 983 00:52:14,047 --> 00:52:16,299 C'est ce que pense tout client mécontent. 984 00:52:16,800 --> 00:52:20,220 À vrai dire, parfois, il n'y a pas d'échappatoire. 985 00:52:20,595 --> 00:52:22,472 Hélas, c'est le cas ici. 986 00:52:23,306 --> 00:52:25,684 - Vous êtes sûrs ? - Absolument sûrs. 987 00:52:26,810 --> 00:52:28,353 Mlle Tejada, 988 00:52:29,104 --> 00:52:32,816 évidemment, nous resterons vigilants. 989 00:52:33,400 --> 00:52:36,027 Si on trouve un moyen de se rendre utiles, 990 00:52:36,403 --> 00:52:38,613 on vous contactera, votre mère et vous. 991 00:52:39,948 --> 00:52:42,701 Inutile qu'elle le sache. Mais merci quand même. 992 00:52:50,709 --> 00:52:54,254 Évitez de jubiler quand vous refusez un client. 993 00:52:54,504 --> 00:52:55,505 Et alors ? 994 00:52:55,672 --> 00:52:58,842 Pas question de défendre un fou, dealer et meurtrier. 995 00:52:59,092 --> 00:53:00,468 C'était perdant-perdant. 996 00:53:00,635 --> 00:53:02,721 Si on avait perdu, il nous aurait tués. 997 00:53:02,888 --> 00:53:05,682 Si on avait gagné, Lorenzo Tejada aurait... 998 00:53:05,932 --> 00:53:08,143 Aurait été un client régulier. 999 00:53:10,270 --> 00:53:11,563 Quel est notre intérêt ? Quel est notre intérêt ? 1000 00:53:13,857 --> 00:53:14,900 N'oubliez pas. 1001 00:53:24,367 --> 00:53:25,744 Merde, merde, merde ! 1002 00:53:26,995 --> 00:53:28,288 TARIQ : T'ES OÙ, BRAYDEN ? 1003 00:53:28,538 --> 00:53:29,748 Merde, merde ! 1004 00:53:30,457 --> 00:53:31,666 L'enfoiré... 1005 00:53:34,544 --> 00:53:36,963 Merci, mon Dieu. Tu me sauves la vie. 1006 00:53:41,635 --> 00:53:42,636 Cane, où tu... 1007 00:53:43,470 --> 00:53:44,471 avais caché ça ? 1008 00:53:45,013 --> 00:53:47,641 J'avais des petites choses à récupérer. 1009 00:53:47,891 --> 00:53:49,935 - Tu me suis ? - Je vois ça. 1010 00:53:50,727 --> 00:53:52,729 - Je comptais pas sur toi. - Écoute. 1011 00:53:52,979 --> 00:53:55,565 On est associés. On se fait confiance. 1012 00:53:56,233 --> 00:53:57,859 - C'est vrai. - Donne le sac. 1013 00:54:06,243 --> 00:54:08,912 Putain ! Y a bien plus que ce qu'on voulait. 1014 00:54:09,162 --> 00:54:10,872 T'as raison, la rue, ça paye. 1015 00:54:11,122 --> 00:54:12,499 Tu m'as convaincu. 1016 00:54:13,500 --> 00:54:14,668 Je rejoins Tariq, mais... 1017 00:54:15,502 --> 00:54:17,796 Toujours Tariq. T'es sûr ? 1018 00:54:17,963 --> 00:54:19,130 Tu veux pas venir ? 1019 00:54:19,297 --> 00:54:20,757 Allez, viens t'amuser. 1020 00:54:22,259 --> 00:54:24,427 Allez, on va s'éclater. 1021 00:54:24,594 --> 00:54:26,763 Non, je dois filer. Je dois y aller. 1022 00:54:27,138 --> 00:54:29,349 Je dois y aller. Putain de Tariq ! 1023 00:54:33,770 --> 00:54:35,230 Va te faire plaisir. 1024 00:54:35,730 --> 00:54:36,731 Je régale. 1025 00:54:37,107 --> 00:54:38,400 Moi, c'est Brayden. 1026 00:54:38,692 --> 00:54:40,318 Je t'aime déjà. 1027 00:54:42,320 --> 00:54:43,863 "Moi, c'est Brayden. Je t'aime." 1028 00:54:45,156 --> 00:54:46,658 - Salut, Brayden ! - Putain de Tariq ! 1029 00:54:47,242 --> 00:54:48,618 Je devrais pas demander, 1030 00:54:48,785 --> 00:54:51,371 mais qu'est-ce qui se passe, Cooper ? 1031 00:54:52,122 --> 00:54:53,999 Une affaire que j'ai refusée. 1032 00:54:54,165 --> 00:54:55,834 Une grosse affaire, 1033 00:54:56,001 --> 00:54:58,878 genre gros poisson dont Davis raffole, alors... 1034 00:54:59,129 --> 00:55:00,130 C'est qui ? 1035 00:55:01,464 --> 00:55:03,550 Lorenzo Tejada. Un pourvoi. 1036 00:55:05,218 --> 00:55:06,761 Je me souviens de lui. 1037 00:55:07,846 --> 00:55:09,055 Homicide involontaire ? 1038 00:55:10,265 --> 00:55:11,558 Et trafic de drogue. 1039 00:55:13,852 --> 00:55:15,020 Si Walter Griffith 1040 00:55:15,270 --> 00:55:16,479 maîtrisait une chose, maîtrisait une chose, 1041 00:55:17,063 --> 00:55:19,399 c'était bien ce genre d'affaires. 1042 00:55:20,066 --> 00:55:22,861 Attends. Walter Griffith l'a fait condamner ? 1043 00:55:24,404 --> 00:55:26,906 Il paraît qu'il s'est fait virer 1044 00:55:27,490 --> 00:55:29,242 pour falsification de preuves et vol... 1045 00:55:29,409 --> 00:55:30,827 de pièces à conviction. 1046 00:55:31,077 --> 00:55:34,080 Mais il a bien bossé en condamnant des monstres comme Tejada. 1047 00:55:37,584 --> 00:55:38,585 À DAVIS : 1048 00:55:38,752 --> 00:55:41,963 ON PEUT FAIRE SORTIR LORENZO TEJADA DE PRISON. 1049 00:55:42,714 --> 00:55:43,757 Tu viens, Cooper ? 1050 00:55:44,299 --> 00:55:45,467 Oui, une seconde. 1051 00:55:56,227 --> 00:55:57,979 Désolé. Impossible de me garer. 1052 00:55:58,146 --> 00:55:59,898 Tu peux pas être en retard. 1053 00:56:00,065 --> 00:56:01,107 Faut que tu sois sérieux. 1054 00:56:02,275 --> 00:56:03,777 Y avait assez à la planque ? 1055 00:56:06,821 --> 00:56:07,906 Je suis à 100 %. 1056 00:56:08,573 --> 00:56:10,784 30 000. Je suis là. T'inquiète. 1057 00:56:12,202 --> 00:56:13,912 En parlant de business, t'as dit non 1058 00:56:14,162 --> 00:56:15,413 pour la rue mais... 1059 00:56:15,663 --> 00:56:17,707 On traite pas avec Cane, putain ! 1060 00:56:18,249 --> 00:56:21,753 Il nous fournit la came et on continue comme d'hab. Il nous fournit la came et on continue comme d'hab. 1061 00:56:22,003 --> 00:56:23,004 Ça roule. 1062 00:56:24,923 --> 00:56:27,592 Messieurs, j'interromps mon massage pour ça. 1063 00:56:27,842 --> 00:56:29,177 T'as un mec loyal. 1064 00:56:29,636 --> 00:56:31,054 Oui, c'est vrai. 1065 00:56:31,471 --> 00:56:34,015 M. Weston n'a plus qu'à signer ici 1066 00:56:34,432 --> 00:56:37,268 et tu auras un PDG et un salaire légitime. 1067 00:56:37,602 --> 00:56:39,396 Si tu as ma part, bien sûr. 1068 00:56:40,146 --> 00:56:41,147 Je l'ai. 1069 00:56:42,482 --> 00:56:43,942 Prêt, M. le PDG ?