1 00:00:02,000 --> 00:00:03,751 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:04,626 --> 00:00:06,042 ‫كسبت هذا المبلغ ‫خلال ساعات قليلة فقط 3 00:00:06,667 --> 00:00:07,834 ‫بدون مغادرة الحرم الجامعي حتى 4 00:00:07,959 --> 00:00:10,250 ‫يمكننا أن نجني ثروة هنا ‫لا أحتاج سوى إلى مورّد 5 00:00:10,459 --> 00:00:14,542 ‫احرصي على أن يقوم بما نمليه عليه ‫إذا لم تفعلي، (طارق) سيموت 6 00:00:14,834 --> 00:00:16,709 ‫أعلم أنك تبيع المخدرات ‫لتسديد أتعاب (دايفس) 7 00:00:16,834 --> 00:00:18,292 ‫أمي، أنا أفعل ما عليّ فعله ‫لإخراجك من السجن 8 00:00:18,417 --> 00:00:20,584 ‫- لا يهم ما أفعله ‫- عليك أن تحضر مسدساً 9 00:00:20,792 --> 00:00:23,626 ‫كان يملك (غوست) و(تومي) مواقع ‫لتخبئة السلاح في كل أنحاء المدينة 10 00:00:23,751 --> 00:00:25,584 ‫لا بد من وجود مسدس ‫في أحد هذه المواقع 11 00:00:25,751 --> 00:00:27,751 ‫لدينا شريك تجاري جديد ‫(طارق سانت باتريك) 12 00:00:28,375 --> 00:00:29,375 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 13 00:00:29,501 --> 00:00:30,834 ‫أرسلتك (مونيه) إلى هنا ‫للتجسس عليّ، صحيح؟ 14 00:00:30,959 --> 00:00:32,876 ‫دعني أرى كيف تدير أعمالك ‫ويمكننا أن ننتهي سريعاً 15 00:00:33,000 --> 00:00:34,459 ‫- هل لديك شريك؟ ‫- لا 16 00:00:34,667 --> 00:00:35,709 ‫أعتقد أنك شريكي 17 00:00:37,792 --> 00:00:41,709 ‫(درو)، أريد منك أن تتوخى الحذر ‫لا أحد سيدعمك كعائلتك 18 00:00:41,834 --> 00:00:43,876 ‫يا للهول، ماذا فعلت الآن ‫يا (رايلي)؟ 19 00:00:43,999 --> 00:00:45,209 ‫لو لم تكن المدعي العام الأميركي 20 00:00:45,334 --> 00:00:47,209 ‫كانت لتكون ابنة أختك الثرثارة ‫في سجن (رايكرز آيلند) الآن 21 00:00:47,334 --> 00:00:49,584 ‫- سأفعل أياً كان ما تريده ‫- هناك شيء يمكنك فعله لأجلي 22 00:00:49,709 --> 00:00:52,375 ‫- أنا أرى الهدف ‫- لا تتحدثي إليه 23 00:00:52,584 --> 00:00:54,375 ‫تتمتع بطاقة سوداء شديدة 24 00:00:54,584 --> 00:00:56,334 ‫- هل قال لك أحدهم ذلك؟ ‫- لا 25 00:00:56,459 --> 00:00:58,542 ‫هل يتصرف الشاب الذي يرتدي ‫قميص (سترايهان) بحقارة دوماً؟ 26 00:00:58,667 --> 00:01:02,000 ‫إنه خجول، إنما لا تقلقي بشأنه ‫ركّزي اهتمامك عليّ 27 00:01:03,334 --> 00:01:04,918 ‫(جاباري)، متى سيصدر ‫كتابك الثاني؟ 28 00:01:05,000 --> 00:01:07,918 ‫صدر بالفعل... صدر وفشل 29 00:01:08,667 --> 00:01:10,667 ‫أنا أعمل بجد حالياً ‫على روايتي التالية 30 00:01:11,292 --> 00:01:12,459 ‫لمَ أدفع لك المال؟ 31 00:01:13,375 --> 00:01:15,999 ‫يتم تسليط الضوء على (ساشا) ‫وسننقله إلى (ساكس) 32 00:01:16,083 --> 00:01:19,918 ‫سنفضح مخالفاته، يتم استبعاده ‫عن القضية وحل المسألة برمتها 33 00:01:20,083 --> 00:01:23,292 ‫إذا أطلعتني على سر ‫ربما سأطلعك على سر بدوري 34 00:01:23,417 --> 00:01:24,626 ‫يمكنني أن أطلعك عليه... 35 00:01:25,417 --> 00:01:26,584 ‫أو يمكنني أن أريك 36 00:01:32,542 --> 00:01:33,792 ‫من هي (ديانا)؟ 37 00:01:33,816 --> 00:02:24,816 ㋡ṧữקểяノ๗άřỡửẵйξ㋡ 38 00:03:14,083 --> 00:03:22,417 ‫"عيد مولد سعيداً ‫عيد مولد سعيداً" 39 00:03:22,959 --> 00:03:33,667 ‫"عيد مولد سعيداً عزيزي (طارق) ‫عيد مولد سعيداً" 40 00:03:34,083 --> 00:03:35,584 ‫حسناً! 41 00:03:36,042 --> 00:03:37,334 ‫- حسناً، أطفئها ‫- نعم 42 00:03:37,459 --> 00:03:39,542 ‫- حسناً، أطفئها! أطفئها! ‫- نعم! 43 00:03:39,667 --> 00:03:41,959 ‫- أحسنت ‫- نعم! 44 00:03:42,209 --> 00:03:45,167 ‫بلغ صغيري الـ18 عاماً ‫أصبحت راشداً الآن 45 00:03:45,292 --> 00:03:47,709 ‫- نعم ‫- نعم، أنا فخورة جداً بك 46 00:03:48,501 --> 00:03:49,501 ‫شكراً جدتي 47 00:03:51,751 --> 00:03:54,167 ‫- حسناً، من مستعد لتناول الكعكة؟ ‫- نعم 48 00:03:54,292 --> 00:03:56,167 ‫- إنها حتماً كذلك ‫- حسناً 49 00:03:58,834 --> 00:04:02,459 ‫- مرحباً، أعتذر على تأخري ‫- صغيرتي! 50 00:04:07,834 --> 00:04:08,918 ‫هل فاتني تناول الكعكة؟ 51 00:04:11,792 --> 00:04:14,834 ‫تفضل ‫تفضل، على الرحب والسعة 52 00:04:14,959 --> 00:04:18,000 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- ماذا تعنين؟ إنه عيد مولدنا 53 00:04:18,209 --> 00:04:19,375 ‫لمَ لن أكون هنا؟ 54 00:04:20,626 --> 00:04:25,501 ‫أنا آسفة جداً يا صغيرتي ‫لأنني لم أكن بجانبك 55 00:04:25,918 --> 00:04:27,584 ‫لم أكن بجانبك لأحميك 56 00:04:28,459 --> 00:04:33,501 ‫- أحبك جداً ‫- أمي، تتصرفين بغرابة 57 00:04:34,125 --> 00:04:37,584 ‫أنا أيضاً أحبك ‫هل وصل (طارق) إلى المنزل قبلي؟ 58 00:04:41,918 --> 00:04:43,292 ‫يا للهول 59 00:05:10,334 --> 00:05:11,667 ‫"الكتاب المقدس" 60 00:05:31,083 --> 00:05:32,083 ‫مرحباً أمي 61 00:05:34,375 --> 00:05:37,501 ‫- عيد مولد سعيداً (ريك) ‫- شكراً، كيف حالك هناك؟ 62 00:05:38,000 --> 00:05:42,918 ‫أنا بخير، ماذا عنك؟ ‫ماذا ستفعل اليوم؟ 63 00:05:43,167 --> 00:05:44,918 ‫تعلم أنني أريد رؤيتك ‫في عيد مولدك 64 00:05:48,999 --> 00:05:51,834 ‫نعم، سآتي لزيارتك إنما عليّ ‫أن أدرس لاختبار عليّ إجراؤه 65 00:05:52,083 --> 00:05:53,876 ‫لذا عليّ أن أقفل الخط الآن ‫سأتحدث إليك لاحقاً 66 00:05:54,167 --> 00:05:56,375 ‫حسناً، أحبك 67 00:05:57,167 --> 00:06:00,083 ‫حظاً موفقاً في اختبارك ‫سأراك قريباً 68 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 ‫حسناً، أحبك 69 00:06:06,834 --> 00:06:08,417 ‫عليك التوقف عن المجيء إلى هنا 70 00:06:08,709 --> 00:06:12,999 ‫أعلم أن (دايفس) أرسل لك أمر ‫استدعاء لتشهدي في جلسة التنحي 71 00:06:14,000 --> 00:06:16,542 ‫لا يمكنك أن تقولي شيئاً ‫بشأن تواجدي في (تروث) 72 00:06:16,667 --> 00:06:18,959 ‫- في ليلة مقتل (سانت باتريك) ‫- سأكون تحت القسم 73 00:06:19,042 --> 00:06:20,959 ‫إذا سألوا، عليّ القول ‫إنك كنت هناك 74 00:06:21,209 --> 00:06:24,042 ‫عليّ القول إن أحداً يبتزك ‫بهذه المعلومة 75 00:06:24,292 --> 00:06:26,751 ‫كنت على الأقل ذكياً كفاية ‫لعدم إخباري بهويته 76 00:06:26,876 --> 00:06:30,709 ‫أرجوك (تاميكا)، لا تفعلي ذلك ‫ستدمّرين حياتي 77 00:06:30,876 --> 00:06:32,918 ‫لست قلقة على حياتك 78 00:06:33,751 --> 00:06:36,918 ‫قم بإسقاط التهم ‫تعلم أن (تاشا) ليست العقل المدبّر 79 00:06:37,000 --> 00:06:39,292 ‫تعلم أنك مخطئ ‫يمكن حل هذه المسألة برمتها 80 00:06:39,417 --> 00:06:41,959 ‫الأمر خارج عن إرادتي ‫ليس لدي خيار آخر! 81 00:06:42,042 --> 00:06:46,000 ‫أنت المدعي العام الأميركي ‫لمَ الأمر خارج عن إرادتك؟ 82 00:06:46,959 --> 00:06:48,584 ‫- لا يمكنني إخبارك ‫- حسناً 83 00:06:48,834 --> 00:06:50,459 ‫لم أعد محاميتك 84 00:06:51,542 --> 00:06:54,959 ‫أنت وضعتني في هذا الموقف ‫قلت لك إن هذا سيحصل 85 00:06:55,250 --> 00:06:58,792 ‫(كوبر)، إذا أدليت بشهادتي ‫سيُقضى على مسيرتك 86 00:06:59,167 --> 00:07:02,667 ‫يجب أن توقف هذا القطار ‫قبل أن يرميك عن مساره 87 00:07:03,417 --> 00:07:04,751 ‫اخرج الآن 88 00:07:08,626 --> 00:07:09,626 ‫تباً 89 00:07:10,125 --> 00:07:13,626 ‫صدقي أم لا، هناك طريقة ‫لتصبحي بارعة في هذه اللعبة 90 00:07:14,584 --> 00:07:15,751 ‫إنها مهارة 91 00:07:16,584 --> 00:07:19,417 ‫للتحكم برجل، عليك التمكن دوماً ‫من التفكير قبله 92 00:07:19,709 --> 00:07:22,918 ‫مهما تقولين له ‫يجب أن يعيده دوماً إليك 93 00:07:23,167 --> 00:07:27,042 ‫- أمي، لا أعرف ما يعنيه ذلك حتى ‫- يعني أن الرجل لا يقع في حبك 94 00:07:27,584 --> 00:07:30,751 ‫بل يقع في حب صورته ‫التي يراها في عينيك 95 00:07:31,375 --> 00:07:34,501 ‫إذا جعلته يعتقد أنه رائع ‫سيعود إلى ذلك دوماً 96 00:07:34,834 --> 00:07:36,417 ‫هذا أفضل من أي مخدّر يمكننا بيعه 97 00:07:37,125 --> 00:07:39,000 ‫يتمحور الأمر حول أن تكوني امرأة ‫في عالم للرجال 98 00:07:39,834 --> 00:07:41,167 ‫يتمتع الرجال ببعض المزايا 99 00:07:42,125 --> 00:07:44,167 ‫أنا أعلّمك كيفية فرض المساواة ‫في العلاقة 100 00:07:45,125 --> 00:07:48,501 ‫- ترين كيف أتحكم بالمحقق (راميريز) ‫- هذا سهل أمي 101 00:07:48,626 --> 00:07:49,834 ‫فأنت تمارسين الجنس ‫مع الزنجي المتيم بك 102 00:07:49,959 --> 00:07:52,083 ‫اسمعي، أي امرأة لعوب ‫تستطيع تمتيع الرجل جنسياً 103 00:07:52,584 --> 00:07:56,250 ‫إنما إذا كان الجنس أفضل شيء يمكنك ‫تقديمه برأيك، فأنت تقللين من شأنك 104 00:07:56,375 --> 00:07:58,584 ‫ومن حاجة الرجل إلى امرأة ‫يستطيع الاعتماد عليها 105 00:07:59,459 --> 00:08:00,876 ‫هذا هو سر السيطرة 106 00:08:04,834 --> 00:08:06,542 ‫لا يبدو أنه تحت السيطرة 107 00:08:07,959 --> 00:08:11,834 ‫هذا كله جزء من الخطة ‫جعله يتعلّق بي ومن ثم الابتعاد عنه 108 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 ‫شاهدي ذلك 109 00:08:23,834 --> 00:08:25,375 ‫(مو)، توقفي عن العبث ‫افتحي الباب 110 00:08:25,501 --> 00:08:27,250 ‫هذه هي المشكلة، تعتقد أنني أعبث 111 00:08:27,792 --> 00:08:31,584 ‫أنت لا تحترم حدودي لذا من الآن ‫فصاعداً سأتصل بك حين أريد رؤيتك 112 00:08:31,918 --> 00:08:33,000 ‫ما خطبك؟ 113 00:08:33,709 --> 00:08:35,000 ‫دعيني أدخل ‫ويمكننا التحدث في الأمر 114 00:08:35,125 --> 00:08:38,959 ‫لا، لدي تجارة لأديرها ‫هل تعتقد أن عالمي يتوقف عند مجيئك؟ 115 00:08:39,042 --> 00:08:41,292 ‫- لم أقل هذا قط ‫- أفعالك تقول ما يكفي 116 00:08:41,876 --> 00:08:44,959 ‫تأتي إلى هنا بدون إعلامي مسبقاً ‫وأنت تشعر بالإثارة وتمضغ العلكة 117 00:08:45,042 --> 00:08:46,042 ‫وما من شيء لتقدمه؟ 118 00:08:46,167 --> 00:08:47,918 ‫لمَ يجب أن يكون كل شيء ‫متبادلاً معك؟ 119 00:08:48,042 --> 00:08:50,542 ‫- أريد رؤيتك فحسب ‫- اسمع، أنت تراني عبر الباب 120 00:08:51,000 --> 00:08:52,459 ‫لن أتراجع عن كلامي 121 00:08:53,209 --> 00:08:54,417 ‫ارحل من هنا! 122 00:09:04,876 --> 00:09:08,000 ‫عمَ تريد (مونيه) التحدث معي بشأنه؟ ‫ما سبب هذا الاجتماع؟ 123 00:09:08,125 --> 00:09:12,250 ‫لم تخبرني، قالت لي أن أحضرك ‫وأقلّك إليها فقط 124 00:09:17,375 --> 00:09:20,751 ‫ماذا يفعل هنا؟ هل يبحث عنك ‫أم هو فرد من العائلة؟ 125 00:09:23,125 --> 00:09:25,042 ‫لا هذا ولا ذاك ‫إنه مجرد شرطي قذر 126 00:09:25,542 --> 00:09:27,334 ‫كيف تثق (مونيه) بشرطي محتال؟ 127 00:09:28,167 --> 00:09:30,125 ‫تعلم أن هؤلاء ‫أسوأ من الشرطيين العاديين 128 00:09:30,250 --> 00:09:31,417 ‫صحيح 129 00:09:32,334 --> 00:09:36,667 ‫لا يأتون سوى ليأخذوا أشياءً ‫مالك، حريتك أو حياتك 130 00:09:37,792 --> 00:09:39,542 ‫ماذا يأخذ هذا الشرطي من (مونيه)؟ 131 00:09:41,250 --> 00:09:44,334 ‫إنه يزوّدنا بالمعلومات ‫ويجنّبنا الاعتقال 132 00:09:45,584 --> 00:09:48,959 ‫أعتقد أنه من المكلف ‫إبقاء زنجي كهذا يعمل لصالحكم 133 00:09:50,083 --> 00:09:51,459 ‫ما قيمة الضرائب التي تسددونها له؟ 134 00:09:58,125 --> 00:09:59,209 ‫كيف الحال (ديانا)؟ 135 00:09:59,375 --> 00:10:02,918 ‫- (طارق)، لم أكن أعلم أنك آتٍ ‫- ما مشكلة صديقك؟ 136 00:10:03,417 --> 00:10:04,584 ‫عمن تتحدث يا (كاين)؟ 137 00:10:04,792 --> 00:10:06,959 ‫أتحدث عن الشرطي المزعج ‫الموجود أمام المنزل 138 00:10:07,042 --> 00:10:08,042 ‫- ماذا؟ ‫- اهدأ يا أخي 139 00:10:08,167 --> 00:10:09,834 ‫لا، تباً لذلك! هذا منزلي أيضاً 140 00:10:10,167 --> 00:10:12,667 ‫أريد أن أعرف لما يشعر ‫المدعو (راميريز) بالارتياح الكافي 141 00:10:12,792 --> 00:10:13,959 ‫ليأتي خلال النهار 142 00:10:14,042 --> 00:10:16,042 ‫حين يستطيع أي أحد رؤيته ‫ويفضح عملنا 143 00:10:16,167 --> 00:10:19,417 ‫(كاين)، تعلم أننا لا نناقش ‫مسائل عائلية بوجود الغرباء 144 00:10:19,542 --> 00:10:22,417 ‫أمي، تقولين دوماً ‫إن الأولوية للعائلة! 145 00:10:22,542 --> 00:10:25,334 ‫إنما بدأت أشعر ‫بأنك تفضّلين الغرباء على عائلتك 146 00:10:25,459 --> 00:10:28,375 ‫يا فتى، الأجدر بك أن تصمت ‫قبل أن تقول شيئاً ستندم عليه 147 00:10:29,334 --> 00:10:30,334 ‫تعال 148 00:10:35,876 --> 00:10:39,751 ‫(كاين) يفقد السيطرة أحياناً ‫ليس ولداً سيئاً لكنه مشوش فقط 149 00:10:39,959 --> 00:10:40,959 ‫وكذلك (درو) 150 00:10:41,042 --> 00:10:43,209 ‫أرسلته إلى كليتك ‫ليعود وبحوزته هذا؟ 151 00:10:46,209 --> 00:10:47,999 ‫هل لديك أي فكرة ‫عمن قد يكون؟ 152 00:10:49,209 --> 00:10:51,501 ‫- (درو) رسم هذه الصورة؟ ‫- تعلم أنه رسمها 153 00:10:52,417 --> 00:10:53,626 ‫من هذا يا (طارق)؟ 154 00:10:54,459 --> 00:10:56,834 ‫لا أعرف إنما ربما (زيك) يعرفه 155 00:10:57,375 --> 00:10:59,834 ‫أنا منشغل جداً ‫بإنجاز فروضي وفروض (زيك) 156 00:10:59,959 --> 00:11:01,542 ‫وبالإضافة إلى ذلك، بيع بضاعتك 157 00:11:01,667 --> 00:11:03,918 ‫لذا بصراحة، ليس لدي الوقت ‫للتسكع مع أحد 158 00:11:05,709 --> 00:11:07,167 ‫حسناً، سأسأل (زيك) 159 00:11:10,209 --> 00:11:12,834 ‫"من (ساكس): يجب أن نتقابل" 160 00:11:13,209 --> 00:11:17,417 ‫عليّ العودة إلى المدينة ‫لذا إذا كان هذا كل شيء... 161 00:11:22,999 --> 00:11:24,250 ‫ماذا تريد يا رجل؟ 162 00:11:25,709 --> 00:11:29,999 ‫تم استدعاء (تاميكا) لتشهد في جلسة ‫التنحي خاصتي من قبل محاميك 163 00:11:30,501 --> 00:11:32,083 ‫تبدو أنها مشكلتك 164 00:11:33,501 --> 00:11:36,334 ‫سيريد (دايفس) من (تاميكا) ‫أن تقول للقاضي كم أنت قذر 165 00:11:38,042 --> 00:11:41,501 ‫لمَ قامت والدتك ‫بطرد (تاميكا) برأيك؟ 166 00:11:41,918 --> 00:11:42,918 ‫لا يهم 167 00:11:43,125 --> 00:11:45,792 ‫لا تستطيع (تاميكا) أن تخبر المحكمة ‫أي شيء أخبرتها به أمي 168 00:11:46,250 --> 00:11:47,918 ‫أخبرتني (تاميكا) بذلك بنفسها 169 00:11:48,417 --> 00:11:51,167 ‫يمكنك أن تأخذ أمر الاستدعاء هذا ‫وتغرب عن وجهي 170 00:11:51,417 --> 00:11:56,250 ‫(طارق)... أخبرت (تاميكا) ‫بأنني ذهبت إلى (تروث) 171 00:11:56,375 --> 00:11:57,626 ‫في الليلة التي قُتل فيها والدك 172 00:11:58,959 --> 00:11:59,959 ‫ماذا؟ 173 00:12:00,584 --> 00:12:03,209 ‫هذه غلطتك الغبية ‫أنا لم أقل شيئاً لأحد 174 00:12:03,334 --> 00:12:06,375 ‫هذه هي المشكلة، أخبرت (تاميكا) ‫بأن أحدهم رآني 175 00:12:06,999 --> 00:12:11,167 ‫إذا اكتشفت أنه أنت، ستسأل القاضية ‫(لاركين) لما لم تذكر ذلك من قبل 176 00:12:11,501 --> 00:12:13,125 ‫ستطلب منك الإدلاء بشهادتك 177 00:12:13,375 --> 00:12:17,501 ‫سأضطر إلى استجوابك ‫وسيُفضح اتفاقنا الصغير 178 00:12:29,083 --> 00:12:31,999 ‫"إلى رقم مجهول: اتصلي بي ‫بأسرع وقت ممكن" 179 00:12:34,918 --> 00:12:35,918 ‫أمي 180 00:12:36,375 --> 00:12:38,083 ‫هل كنت تعلمين ‫أن (دايفس) استدعى (تاميكا)؟ 181 00:12:38,250 --> 00:12:39,417 ‫نعم، أعلم 182 00:12:39,918 --> 00:12:42,083 ‫شهادتها ستساعد ‫في استبعاد (ساكس) عن القضية 183 00:12:42,209 --> 00:12:44,250 ‫ماذا لو اكتشفت ما حصل فعلاً ‫في تلك الليلة؟ 184 00:12:44,834 --> 00:12:47,667 ‫- أعتقد أنها مجازفة كبيرة أمي ‫- كانت محادثاتنا سرية 185 00:12:47,834 --> 00:12:50,667 ‫لذا حتى لو أرادت ذلك ‫فعلياً ما من شيء يمكنها قوله 186 00:12:50,834 --> 00:12:53,125 ‫يمكنها أن تقول شيئاً ‫عن تواجدي في مسرح الجريمة 187 00:12:54,501 --> 00:12:56,167 ‫رأيت (ساكس) في (تروث) ‫بتلك الليلة 188 00:12:56,501 --> 00:12:59,918 ‫- ماذا؟ ‫- كنت أبتزّه طوال الوقت ليساعدك 189 00:13:00,167 --> 00:13:02,083 ‫لكنني كنت الوحيد ‫الذي عرف بتواجده هناك 190 00:13:02,250 --> 00:13:05,042 ‫إنما حين لم تعد (تاميكا) محاميته ‫أخبرها بأن أحداً رآه 191 00:13:05,459 --> 00:13:06,667 ‫هل تعتقدين ‫أنهم يستطيعون إثبات أنه أنا؟ 192 00:13:06,834 --> 00:13:10,709 ‫(طارق)، لمَ علمت بذلك الآن؟ ‫لمَ لم تخبرني بذلك منذ البداية؟ 193 00:13:11,959 --> 00:13:13,167 ‫أنت تتصرف كوالدك تماماً 194 00:13:13,751 --> 00:13:16,459 ‫وعدتني بألا تكذب عليّ أبداً ‫وانظر الآن 195 00:13:16,709 --> 00:13:18,792 ‫- ها أنت تفعلها ‫- أمي، أنا لا أشبه (غوست) البتة 196 00:13:19,209 --> 00:13:21,876 ‫لم أكن أكذب ‫لم أخبرك كي أحميك فقط 197 00:13:22,083 --> 00:13:26,959 ‫ماذا؟ أصبحت تتحدث مثله حتى ‫الكذب من خلال الإغفال يُعتبر كذباً 198 00:13:28,209 --> 00:13:30,542 ‫(تاميرا) تعتقد بالفعل ‫أنك مطلق النار 199 00:13:30,667 --> 00:13:31,876 ‫هذا ما لا تعرفه أيها الصغير! 200 00:13:32,000 --> 00:13:33,626 ‫اكتشفت الأمر ‫لذلك اضطررت إلى طردها 201 00:13:34,584 --> 00:13:38,042 ‫إذاً هذا كذب من خلال الإغفال أيضاً ‫لمَ لم تخبريني بهذا أمي؟ 202 00:13:38,167 --> 00:13:40,501 ‫لأنه لم يكن مهماً حتى الآن 203 00:13:40,792 --> 00:13:44,834 ‫يمكنها أن تقول كل ما أخبرها به ‫(ساكس) لأنه لم يكن سرياً 204 00:13:45,459 --> 00:13:50,375 ‫إذا اكتشف أحد متى رأيته ‫أو لما رأيته 205 00:13:50,501 --> 00:13:53,083 ‫سيُفسد جدولنا الزمني بالكامل ‫سيتم فضحك 206 00:13:55,626 --> 00:13:57,626 ‫يجب أن نمنع (تاميكا) ‫من الإدلاء بشهادتها 207 00:13:57,959 --> 00:14:00,042 ‫- تعرف الكثير ‫- أتريدين أن أتولى أمرها؟ 208 00:14:00,501 --> 00:14:06,501 ‫ماذا؟ لا، مستحيل! ‫أنت اتخذت قراراً والآن سأفعل المثل 209 00:14:06,876 --> 00:14:08,792 ‫سأقول لـ(دايفس) ‫أن يسحب أمر الاستدعاء 210 00:14:09,834 --> 00:14:12,792 ‫لا تتخذ أي قرارات ‫من الآن فصاعداً، اتفقنا؟ 211 00:14:12,918 --> 00:14:14,209 ‫أنا سأحسم أمورنا الآن 212 00:14:20,042 --> 00:14:22,792 ‫لا أعلم لما لا تريد شاي الفقاعات ‫إنه لذيذ جداً 213 00:14:23,000 --> 00:14:24,209 ‫هل توقفت عن تناول السكر؟ 214 00:14:24,334 --> 00:14:26,375 ‫سيكون تأثيره رائعاً على بشرتك ‫إذا اتّبعته 215 00:14:26,501 --> 00:14:31,876 ‫ماذا؟ اسمعي، لا أريد شاي الفقاعات ‫أريد معلومات عن (طارق سانت باتريك) 216 00:14:32,209 --> 00:14:34,417 ‫- لماذا؟ ‫- لأنني أحاكم والدته 217 00:14:34,792 --> 00:14:35,959 ‫تدّعي أنها مفلسة 218 00:14:36,042 --> 00:14:38,959 ‫إنما تستطيع بطريقة ما تحمّل تكاليف ‫أفضل محامي دفاع في (نيويورك) 219 00:14:39,209 --> 00:14:42,751 ‫إذا تمكنت من إثبات أن (طارق) يموّل ‫فريقها القانوني بأموال المخدرات 220 00:14:42,876 --> 00:14:44,626 ‫يمكنني أن ألغي الدفاع بأكمله 221 00:14:44,918 --> 00:14:47,999 ‫هل رأيته يحمل... لا أعلم ‫كميات كبيرة من النقود؟ 222 00:14:48,083 --> 00:14:49,626 ‫أي شيء مثير للريبة 223 00:14:49,792 --> 00:14:52,292 ‫استرقت السمع أثناء تحدثه ‫إلى جدته عبر الهاتف 224 00:14:52,876 --> 00:14:55,709 ‫- كانت تطلب منه المال ‫- هذا مثير للاهتمام 225 00:14:55,999 --> 00:14:58,918 ‫أعلم! عادةً ما يحصل العكس ‫مع الطلاب الجامعيين 226 00:14:59,000 --> 00:15:02,459 ‫بالحديث عن ذلك، أريد ‫أن أثقب أنفي وكنت أتساءل إذا... 227 00:15:02,584 --> 00:15:07,209 ‫كيف اقتربت كفاية لتسمعي (طارق) ‫يتحدث عبر الهاتف بدون أن يلاحظ؟ 228 00:15:07,626 --> 00:15:09,751 ‫أمكث الليلة في غرفته كثيراً ‫في الآونة الأخيرة 229 00:15:10,292 --> 00:15:11,626 ‫ماذا؟ 230 00:15:12,459 --> 00:15:18,334 ‫تمارسين الجنس معه؟ ‫(رايلي)، لم أقل لك... أن تفعلي هذا 231 00:15:18,667 --> 00:15:20,751 ‫في الواقع، قلت لك ‫ألا تتحدثي إليه 232 00:15:20,876 --> 00:15:23,999 ‫أولاً خالي (نانسي) ‫أنا امرأة الآن 233 00:15:24,167 --> 00:15:27,417 ‫أستطيع ممارسة الجنس مع مهمن كان ‫وقتما أريد 234 00:15:27,792 --> 00:15:29,959 ‫- إنه مجرد جنس ‫- يا للهول 235 00:15:30,042 --> 00:15:32,709 ‫لكنني لا أواعد (طارق)، يبدو أنني ‫لست من نوع الفتيات اللواتي يعجبنه 236 00:15:33,125 --> 00:15:35,209 ‫أعتقد أن زميله في السكن هو حبيبي 237 00:15:35,334 --> 00:15:38,876 ‫لم نحدد نوع العلاقة بعد ‫إنما أعتقد أنها ستصبح جديّة 238 00:15:39,542 --> 00:15:42,167 ‫أنا أميل إلى تعدد الشركاء ‫حين أفكر في الأمر 239 00:15:42,292 --> 00:15:44,626 ‫إنما يمكنني أن أجرّب ‫العلاقة الأحادية مثل المسنين 240 00:15:44,751 --> 00:15:45,751 ‫لأرى إذا كانت تعجبني 241 00:15:45,876 --> 00:15:48,626 ‫توقفي رجاءً عن التحدث ‫عن الجنس و... 242 00:15:48,876 --> 00:15:51,083 ‫- من يكون هذا الشاب؟ ‫- (برايدن ويستون) 243 00:15:51,584 --> 00:15:57,042 ‫إنه قديم الطراز لكنه غني ‫أبيض البشرة، صاحب امتيازات 244 00:15:57,209 --> 00:15:58,584 ‫ستستلطفه، إنه مثلك تماماً 245 00:15:59,209 --> 00:16:02,375 ‫باستثناء أن زميله في السكن (طارق) ‫هو من عائلة إجرامية سيئة السمعة 246 00:16:02,501 --> 00:16:07,834 ‫إذا كان (طارق) جريئاً بقدر ما تصفه ‫فأنا في الموقع الأفضل منه 247 00:16:08,876 --> 00:16:09,876 ‫حسناً 248 00:16:10,292 --> 00:16:13,375 ‫بما أنك تمضين الوقت في الغرفة 249 00:16:14,042 --> 00:16:17,584 ‫أريد منك أن تبدأي بمراقبة من ‫يأتي لزيارة (طارق) وتُعلميني بذلك 250 00:16:17,709 --> 00:16:19,459 ‫لكن هذا أمر مهم 251 00:16:19,751 --> 00:16:22,459 ‫لا تتحدثي إليه ‫لا تطرحي عليه الأسئلة 252 00:16:22,584 --> 00:16:28,709 ‫- راقبي وأبلغيني فقط ‫- أراقب وأبلغك، اتفقنا 253 00:16:31,542 --> 00:16:36,000 ‫يقول بعض الناس أيضاً إن (أو هنري) ‫كان يسخر من الحب 254 00:16:36,584 --> 00:16:38,334 ‫من خلال كتابة هذه الشخصيات ‫على أنهم حمقى 255 00:16:39,709 --> 00:16:40,709 ‫إذاً ما رأيكم؟ 256 00:16:46,792 --> 00:16:48,667 ‫حين تصل باكراً ‫يعني أنك وصلت في الوقت المناسب 257 00:16:49,167 --> 00:16:51,918 ‫وحين تصل في الوقت المناسب ‫يعني أنك وصلت متأخراً 258 00:16:52,417 --> 00:16:55,918 ‫وحين تصل متأخراً ‫تصبح منسياً سيد (سانت باتريك) 259 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 ‫نعم، أعرف، أعتذر 260 00:16:58,125 --> 00:17:00,125 ‫واجهت بعض المشاكل العائلية ‫التي توجب عليّ حلها منذ قليل 261 00:17:00,250 --> 00:17:02,709 ‫كان من المحدد تقديم التقرير ‫المؤلف من 15 صفحة في بداية الحصة 262 00:17:03,584 --> 00:17:05,083 ‫أصبح مؤلفاً من 25 صفحة الآن 263 00:17:08,250 --> 00:17:11,459 ‫اشترى كل من (جيم) و(ديلا) ‫هدية لبعضهما البعض 264 00:17:11,584 --> 00:17:13,792 ‫والتي بدت في النهاية خطوة حمقاء ‫من الناحية المالية 265 00:17:14,083 --> 00:17:15,209 ‫لأنهما كونهما فقيرين 266 00:17:15,375 --> 00:17:18,751 ‫لا يمكنهما إهدار المال ‫على أشياء لا يمكنهما استخدامها 267 00:17:18,876 --> 00:17:22,709 ‫- أحتاج منك أن تسحب أمر الاستدعاء ‫- مهلاً، ماذا؟ 268 00:17:23,209 --> 00:17:28,584 ‫حسناً، شهادة (تاميكا) ستكشف أن ‫(ساكس) كان يعمل معك لإدانة زوجك 269 00:17:28,709 --> 00:17:32,125 ‫مما يتعارض تماماً مع نظريته ‫عن كونك العقل المدبر 270 00:17:32,459 --> 00:17:35,918 ‫تعرف (تاميكا) ‫كل فعل قذر ارتكبه (ساكس) 271 00:17:36,042 --> 00:17:37,792 ‫تعرف مكان دفن كل الجثث 272 00:17:38,209 --> 00:17:42,083 ‫(تاشا)، نحن نحتاج إلى (تاميكا) ‫بل أنت تحتاجين إلى (تاميكا)! 273 00:17:42,626 --> 00:17:45,709 ‫ستشوّه سمعة (ساكس)، سيتنحى 274 00:17:45,834 --> 00:17:49,459 ‫وسأعيد النظر في القضية ‫لرفض التهم وأنت... 275 00:17:49,709 --> 00:17:51,292 ‫يمكنك الخروج من السجن ‫في اليوم ذاته 276 00:17:51,417 --> 00:17:54,792 ‫أنا أطلب منك يا (دايفس) ‫ألا تدعها تعتلي المنصة 277 00:17:54,918 --> 00:17:57,209 ‫وأنا أقول لك إنها ستشهد 278 00:17:57,959 --> 00:17:58,959 ‫ماذا؟ 279 00:17:59,417 --> 00:18:02,042 ‫- انتباه! أنا الموكلة! ‫- وأنا المحامي 280 00:18:02,209 --> 00:18:03,501 ‫أتريدين الخروج من السجن أم لا؟ 281 00:18:09,542 --> 00:18:11,042 ‫اسمع يا (طارق) 282 00:18:11,999 --> 00:18:16,709 ‫لمَ من التافه في ثقافتنا ‫أن نكون أذكياء أو مسؤولين؟ 283 00:18:17,250 --> 00:18:20,542 ‫نحن بصفتنا سود البشرة علينا ‫أن نحارب يومياً لتغيير هذه النظرة 284 00:18:20,667 --> 00:18:21,667 ‫أنت محق 285 00:18:21,792 --> 00:18:26,209 ‫اسمع، أعلم أنه لديك مشاكل عديدة ‫مع أمك وأبيك 286 00:18:26,375 --> 00:18:30,584 ‫إنما تصرفك يؤثر سلباً علينا ‫كرجال سود البشرة في هذا الحرم 287 00:18:30,876 --> 00:18:32,751 ‫وخاصةً أنا كأستاذك 288 00:18:33,042 --> 00:18:37,834 ‫- أنا مسؤول عنك (طارق) ‫- لا تتحدث عن أهلي، واضح؟ 289 00:18:38,250 --> 00:18:40,334 ‫عليك أن تقوم بعملك ‫بدلاً من أن تحاول التصرف كأبي لي 290 00:18:40,459 --> 00:18:43,250 ‫كان لدي والد ‫لا أحتاج إليك 291 00:18:47,751 --> 00:18:50,417 ‫كانت تسألني (مونيه) عن رسم ‫في وقت سابق لكنني تجنّبت الأمر 292 00:18:51,000 --> 00:18:54,751 ‫أعتقد أنها تحاول معرفة ‫إذا كنت... تعلم... 293 00:18:54,876 --> 00:18:58,083 ‫نعم يا صاح،هذا ليس سراً 294 00:18:59,125 --> 00:19:00,292 ‫كل أفراد عائلتي يعرفون 295 00:19:02,042 --> 00:19:04,542 ‫- (مونيه) تختبرك ‫- لماذا تختبرني؟ 296 00:19:04,834 --> 00:19:07,375 ‫تحاول أن ترى لمن تخلص ‫أنا أو هي 297 00:19:08,459 --> 00:19:10,751 ‫- نعم، كان يحب أن أتوقع ذلك ‫- نعم 298 00:19:11,667 --> 00:19:16,042 ‫إنها تعتبرك فرداً منا الآن ‫وقد تكون هذه نعمة أم نقمة 299 00:19:21,334 --> 00:19:22,876 ‫انتبه إلى نفسك (طارق) 300 00:19:26,292 --> 00:19:29,375 ‫لم يشأ (طارق) أن يكون واضحاً معي ‫بشأن (درو) وهذا الرسم 301 00:19:30,125 --> 00:19:31,876 ‫لكنه مستعد لجعلي أستجوب (زيك) 302 00:19:33,042 --> 00:19:35,292 ‫- إنه مخلص لـ(درو) بعض الشيء ‫- صحيح 303 00:19:36,209 --> 00:19:38,334 ‫و(كاين) و(طارق) ‫لن ينسجما معاً أبداً 304 00:19:38,792 --> 00:19:40,334 ‫لذا بظل هذه الظروف 305 00:19:40,709 --> 00:19:43,125 ‫لن يستطيع شقيقاك أن يعرفا أبداً ‫كيف يبيع البضاعة 306 00:19:43,459 --> 00:19:46,334 ‫أم إذا كان من الممكن حتى ‫إخراجه من المعادلة إذا احتجنا ذلك 307 00:19:47,459 --> 00:19:50,709 ‫أنا أعتمد عليك الآن يا (دي) ‫افهمي ما قلته من قبل 308 00:19:51,083 --> 00:19:54,501 ‫استدرجي (طارق) وحده ‫أبعدي أي فتاة أخرى عن طريقه 309 00:19:55,042 --> 00:19:57,999 ‫واحصلي لي على بعض المعلومات ‫ولا توقعي بنفسك 310 00:19:58,417 --> 00:19:59,417 ‫لن أفعل 311 00:20:00,667 --> 00:20:02,501 ‫أعطني رف (هينيسي بلاك) بأكمله 312 00:20:03,125 --> 00:20:05,375 ‫(في إس أو بي) ‫وزجاجة (هيني) العادية 313 00:20:06,250 --> 00:20:08,250 ‫وأعطني بعضاً من زجاجات ‫(هيبنوتيك) أيضاً 314 00:20:08,959 --> 00:20:10,209 ‫من يشرب (هيبنوتيك)؟ 315 00:20:10,334 --> 00:20:13,375 ‫إذا مزجت البني مع الأزرق ‫ستحصلين على مذاق مدهش 316 00:20:13,501 --> 00:20:15,125 ‫هذا الشراب سيفقدك وعيك عزيزتي 317 00:20:15,250 --> 00:20:18,959 ‫سأقيم لـ(طارق) حفلة العام ‫حيث أي شيء ممكن 318 00:20:19,751 --> 00:20:22,042 ‫إذاً كيف ستخفي المفاجأة ‫عن (طارق)؟ 319 00:20:22,209 --> 00:20:24,501 ‫حسناً، (طارق) لن يعرف أبداً ‫بالكاد يتواجد في الكلية بأي حال 320 00:20:24,792 --> 00:20:26,042 ‫- نعم ‫- فعلاً؟ 321 00:20:26,167 --> 00:20:28,334 ‫إذاً أهله ينفقان الكثير من المال ‫على تكاليف تعليمه 322 00:20:28,459 --> 00:20:31,375 ‫- وهو يضيّع فرصته؟ ‫- لا، لم أقصد ذلك 323 00:20:31,501 --> 00:20:33,375 ‫إنه يحضر الحصص ‫وينجز الفروض المنزلية 324 00:20:33,501 --> 00:20:36,542 ‫لكنه يختفي أحياناً ‫هذا كل ما في الأمر 325 00:20:36,876 --> 00:20:38,792 ‫ولا تعتبر هذا غريباً؟ 326 00:20:38,918 --> 00:20:41,626 ‫فصديقك المفضل يختفي تماماً ‫مثل (إكس مان) 327 00:20:41,751 --> 00:20:44,292 ‫(طارق) لديه مهام أكثر بكثير ‫من طالب جامعي عادي 328 00:20:44,417 --> 00:20:46,501 ‫لا بد من أنه يخضع للعلاج النفسي ‫أو ما شابه 329 00:20:47,375 --> 00:20:51,375 ‫- إذاً لا تعرف فعلاً إلى أين يذهب ‫- ما يفعله في وقته الخاص... 330 00:20:51,501 --> 00:20:53,959 ‫هو من شأنه ‫أنا أحترم حدوده 331 00:20:54,417 --> 00:20:56,918 ‫يجب أن تحترم حدوده ‫وتلغي الحفلة 332 00:20:57,000 --> 00:21:00,042 ‫- فهو لا يريد الاحتفال ‫- (رايلي)، تفسدين متعتي جداً الآن 333 00:21:00,167 --> 00:21:03,667 ‫- كيف الحال يا رجل؟ ‫- (زيك)! أتعرف هذا الموقع أيضاً؟ 334 00:21:03,792 --> 00:21:06,542 ‫- لا يطلبون هويتي حتى ‫- نعم، لأنك تبدو متقدماً في السن 335 00:21:06,834 --> 00:21:07,959 ‫هذه حبيبتي (رايلي) 336 00:21:08,209 --> 00:21:09,876 ‫- مرحباً ‫- سررت بلقائك عزيزتي 337 00:21:11,083 --> 00:21:14,083 ‫حسناً، سأقيم حفلة لـ(طارق) الليلة ‫إذا كنت تريد المجيء 338 00:21:14,292 --> 00:21:16,542 ‫أحضر بعض الشبان من فريق ‫كرة السلة وبعض الفتيات المثيرات 339 00:21:16,667 --> 00:21:18,999 ‫أحضر الحفلات للقاء فتيات مثيرات ‫جديدات وليس القديمات 340 00:21:19,209 --> 00:21:20,751 ‫لمَ عليّ إحضار الرمل إلى الشاطئ؟ 341 00:21:22,751 --> 00:21:25,042 ‫إذا كنت تريد المجيء ‫هذا سيساعدني كثيراً 342 00:21:25,167 --> 00:21:26,959 ‫"إلى خالي (نانسي) ‫إنه يختفي أحياناً" 343 00:21:27,083 --> 00:21:29,334 ‫- "من خالي (نانسي): أين؟" ‫- أحتاج إلى مجيء بعض الفتيات 344 00:21:29,459 --> 00:21:31,042 ‫- اتفقنا يا رجل ‫- هل أنت واثق؟ حقاً؟ 345 00:21:31,167 --> 00:21:32,167 ‫لا تقلق بشأن ذلك 346 00:21:35,999 --> 00:21:37,125 ‫اسمع يا صاح 347 00:21:38,334 --> 00:21:42,667 ‫تعلم أنني لا أكنّ لك سوى الحب ‫بدأنا من الصفر معاً 348 00:21:43,125 --> 00:21:46,125 ‫وحالما أخفق بيض البشرة ‫وأفسحوا لنا المجال 349 00:21:46,250 --> 00:21:47,959 ‫كسبنا الكثير من المال معاً 350 00:21:48,751 --> 00:21:53,125 ‫إنما عملائي يميلون أكثر... ‫إلى الاتجاه السائد الآن 351 00:21:53,250 --> 00:21:56,459 ‫هذا رائع، ستكون لديك حرية أكبر ‫للوصول إلى منصات الإعلام السائدة 352 00:21:56,584 --> 00:21:59,959 ‫- ومعارف أخرى، الآن، كنت أفكر... ‫- اسمع، اسمع 353 00:22:00,042 --> 00:22:02,000 ‫أنت محق بشأن المعارف 354 00:22:02,751 --> 00:22:05,876 ‫لكنهم يسمحون لي ‫بتمثيل كتّاب بيض البشرة الآن 355 00:22:06,000 --> 00:22:08,876 ‫لذا إذا كنت سأقدّم محتواك ‫إلى المشرفين 356 00:22:09,501 --> 00:22:11,334 ‫يجب أن يكون ضعف هذه البراعة 357 00:22:11,459 --> 00:22:15,626 ‫لا يمكننا أن نخفق بهذا الشكل ‫أتفهمني؟ 358 00:22:17,876 --> 00:22:19,501 ‫أفترض أنك لم تقرأه حتى 359 00:22:20,501 --> 00:22:23,751 ‫دعني أخمّن، جعلت مساعدتك ‫تلقي نظرة خاطفة عليه، أليس كذلك؟ 360 00:22:23,876 --> 00:22:26,999 ‫ربما لو كان كتابك الأول ‫والذي بدا صادقاً أكثر من الثاني 361 00:22:27,083 --> 00:22:29,584 ‫- أسيء فهمه! ‫- تباً، كان رديئاً! 362 00:22:29,709 --> 00:22:32,209 ‫الثروة من كتابي الأول ‫يجب أن توفر مالاً أكثر من كافٍ 363 00:22:32,334 --> 00:22:34,292 ‫لتشتري المزيد من البدلات الفاخرة 364 00:22:36,792 --> 00:22:38,334 ‫أتيت إلى هنا ببساطة لأحذرك 365 00:22:38,459 --> 00:22:40,292 ‫بأنه إذا لم يحقق كتابك التالي ‫نسبة شراء عالية 366 00:22:40,542 --> 00:22:41,999 ‫سأضطر إلى التوقف ‫عن التعامل معك يا أخي 367 00:22:43,000 --> 00:22:45,542 ‫هذا هو حال الأمور إذاً... ‫يا أخي؟ 368 00:22:53,667 --> 00:22:54,667 ‫المعذرة 369 00:22:59,459 --> 00:23:00,459 ‫ماذا تفعل هنا (طارق)؟ 370 00:23:00,584 --> 00:23:02,334 ‫مساعدتك في التدريس ‫قالت إنني أستطيع أن أجدك هنا 371 00:23:02,834 --> 00:23:04,042 ‫هل لديك الوقت للتحدث؟ 372 00:23:05,292 --> 00:23:06,667 ‫نعم 373 00:23:06,959 --> 00:23:09,751 ‫أنا آسف على ملاحظاتي ‫وسلوكي غير المحترم منذ قليل 374 00:23:10,000 --> 00:23:12,417 ‫أعلم أن أفضل تعبير عن الاعتذار ‫هو تغيير السلوك 375 00:23:12,584 --> 00:23:15,209 ‫لذا لن آتي متأخراً ‫إلى الصف بعد الآن 376 00:23:15,834 --> 00:23:17,959 ‫وأيضاً أتممت الـ25 صفحة لك 377 00:23:21,042 --> 00:23:25,375 ‫المساءلة تولد المسؤولية ‫أنا أحترم ذلك 378 00:23:26,417 --> 00:23:27,417 ‫شكراً 379 00:23:36,292 --> 00:23:40,167 ‫- أمي، كيف جرت الأمور مع (دايفس)؟ ‫- ليس بشكل رائع يا (طارق) 380 00:23:40,751 --> 00:23:43,083 ‫قال إننا نحتاج ‫إلى إدلاء (تاميكا) بشهادتها 381 00:23:43,375 --> 00:23:46,459 ‫إنها حالما تخبر المحكمة ‫بمدى قذارة (ساكس) 382 00:23:46,751 --> 00:23:47,751 ‫يمكنني الخروج من السجن 383 00:23:47,959 --> 00:23:51,209 ‫إذاً نتركها تدلي بشهادتها ‫ومن ثم... 384 00:23:51,959 --> 00:23:54,709 ‫أتقبّل مهما... مهما يحصل لي ‫صحيح؟ 385 00:23:54,834 --> 00:23:56,667 ‫لا، لا يا (طارق)، إذا... 386 00:23:56,792 --> 00:23:57,999 ‫لست تفهمين يا أمي 387 00:23:58,209 --> 00:23:59,542 ‫إذا كان باستطاعة (تاميكا) ‫مساعدتك في الخروج من السجن 388 00:23:59,667 --> 00:24:01,584 ‫وعليّ أن أدلي بشهادتي ‫فسأفعل 389 00:24:01,959 --> 00:24:03,125 ‫أنا مستعد أمي 390 00:24:04,292 --> 00:24:06,542 ‫(طارق)، أريد منك الذهاب ‫للتحدث إلى (تاميكا) 391 00:24:08,042 --> 00:24:11,459 ‫- اقنعها بألا تدلي بشهادتها ‫- ماذا لو لم تصغِ إلي؟ 392 00:24:14,501 --> 00:24:15,626 ‫أجبرها على الإصغاء 393 00:24:22,209 --> 00:24:24,751 ‫- (طارق)، ماذا تفعل هنا؟ ‫- هل يمكنني التحدث إليك؟ 394 00:24:25,250 --> 00:24:26,626 ‫يتعلق الأمر بقضية أمي 395 00:24:27,667 --> 00:24:28,667 ‫ادخل 396 00:24:36,334 --> 00:24:40,501 ‫هلا أحضر لك شراباً؟ إنها رحلة ‫طويلة في المترو من (ستانسفيلد) 397 00:24:40,792 --> 00:24:42,375 ‫نعم، المياه ستكون جيدة 398 00:25:03,209 --> 00:25:04,584 ‫لا أريد، شكراً 399 00:25:07,000 --> 00:25:10,501 ‫آنسة (واشنطن)، سأحتاج منك ‫ألا تدلي بشهادتك غداً 400 00:25:11,375 --> 00:25:14,417 ‫(طارق)، لا أعلم إذا شرح لك (دايفس) ‫هذا الجزء من القضية 401 00:25:14,542 --> 00:25:18,542 ‫إنما شهادتي ستساعد قضية والدتك ‫قد تساعدها في الخروج من السجن حتى 402 00:25:18,667 --> 00:25:22,375 ‫نعم، أخبرتني بذلك ‫لكنني أخشى حصول أمر آخر أيضاً 403 00:25:22,751 --> 00:25:25,417 ‫- كلانا يخشى ذلك ‫- ماذا تخشيان حصوله؟ 404 00:25:28,125 --> 00:25:32,584 ‫عليّ أن أخبرك بشيء آنسة (واشنطن) ‫شيء لم أشأ إخباره لأي أحد 405 00:25:33,459 --> 00:25:37,334 ‫في ليلة مقتل والدي ‫رأيت السيد (ساكس) في (تروث) 406 00:25:37,459 --> 00:25:39,626 ‫- وهل أخبرته بأنك رأيته؟ ‫- نعم 407 00:25:40,417 --> 00:25:41,918 ‫اعتقدت أنني سأستطيع ‫جعله يساعد والدتي 408 00:25:42,042 --> 00:25:44,000 ‫أعتقد أن كلَينا يعلم أنه حاول 409 00:25:44,918 --> 00:25:48,751 ‫إنما إذا أدليت بشهادتك غداً ‫وأخبرت الجميع بأنه كان هناك 410 00:25:48,876 --> 00:25:50,584 ‫قد يصبح معلوماً أنني رأيته هناك 411 00:25:51,584 --> 00:25:53,959 ‫وحينها سأضطر إلى قول بقية الأمور ‫التي رأيتها في تلك الليلة 412 00:25:56,167 --> 00:25:58,375 ‫سأضطر إلى قول ‫إن (تومي إيغان) قتل والدي 413 00:25:58,501 --> 00:26:00,459 ‫والدتك قالت ذلك في المحكمة بالفعل 414 00:26:00,584 --> 00:26:03,042 ‫نعم، لكنها في سجن للنساء ‫لا يمكنه الوصول إليها 415 00:26:03,709 --> 00:26:06,000 ‫أنا هنا وحدي، أنا بمفردي 416 00:26:07,209 --> 00:26:11,626 ‫هذا منطقي يا (طارق) ‫إنما هل يمكنك أن تجيبني عن سؤال؟ 417 00:26:12,250 --> 00:26:15,626 ‫أين رأيت (كوبر) بالضبط ومتى؟ 418 00:26:16,083 --> 00:26:18,501 ‫لمَ يهم ذلك؟ ‫لا أعتقد أنه قتل والدي 419 00:26:18,751 --> 00:26:20,167 ‫لا أعتقد ذلك أيضاً 420 00:26:24,292 --> 00:26:25,751 ‫(تاميكا)، أحتاج إلى التكلم معك 421 00:26:26,584 --> 00:26:28,209 ‫سأتخلص منه، انتظر هنا 422 00:26:30,667 --> 00:26:32,876 ‫هيا، أعلم أنك في الداخل ‫سيارتك مركونة هنا 423 00:26:33,626 --> 00:26:36,999 ‫- أعلم أنك في الداخل! ‫- لمَ يعرف الجميع عنوان منزلي؟ 424 00:26:37,083 --> 00:26:40,042 ‫اسمعي، عليّ التكلم معك ‫بشأن موكلتي وشهادتك غداً 425 00:26:40,167 --> 00:26:42,959 ‫- الوقت ليس مناسباً ‫- حسناً، أنت شاهدتي، صحيح؟ 426 00:26:43,792 --> 00:26:45,375 ‫وعليك أن تدلي بشهادتك ‫في الصباح، صحيح؟ 427 00:26:45,999 --> 00:26:47,834 ‫ليس لدينا وقت آخر ‫دعيني أدخل (تاميكا) 428 00:26:47,959 --> 00:26:49,292 ‫الوقت ليس مناسباً! 429 00:26:50,292 --> 00:26:52,751 ‫- من يوجد في الداخل معك؟ ‫- لا أحد 430 00:26:53,959 --> 00:26:55,667 ‫نادراً ما تكذبين، صحيح؟ 431 00:26:56,250 --> 00:26:57,375 ‫تحتاجين إلى التدريب ‫هل (ساكس) هنا؟ 432 00:26:57,501 --> 00:26:59,250 ‫- (دايفس)، (دايفس)... ‫- لا، هل (ساكس) هنا؟ 433 00:26:59,417 --> 00:27:02,709 ‫أعلم أنكما تخططان لشيء ‫هل يحاول أن يجعلك تغيرين شهادتك؟ 434 00:27:02,834 --> 00:27:04,584 ‫(ساكس)! (ساكس)! 435 00:27:07,375 --> 00:27:09,999 ‫- حسناً، ما من أحد هنا ‫- كما قلت 436 00:27:10,918 --> 00:27:16,667 ‫اسمعي، أنا آسف، إنما يحصل ‫شيء مربك في قضيتي يا (تاميكا) 437 00:27:16,792 --> 00:27:18,792 ‫لمَ لا تريد منك (تاشا) ‫أن تدلي بشهادتك؟ 438 00:27:21,000 --> 00:27:24,667 ‫- اجلس (دايفس)، علينا التكلم ‫- تباً 439 00:27:31,584 --> 00:27:32,792 ‫"من (برايدن): حالة طارئة في الحرم" 440 00:27:32,918 --> 00:27:34,792 ‫"من (طارق): أنا في طريقي" 441 00:27:48,626 --> 00:27:51,501 ‫مفاجأة! 442 00:27:52,292 --> 00:27:53,709 ‫مرحباً (ريك)! 443 00:27:53,918 --> 00:27:56,959 ‫نحن مستعدون وقادرون على ذلك ‫تباً لمن لا يريدون فعل ذلك! 444 00:27:57,042 --> 00:27:58,501 ‫اشرب أيها السافل اشرب! 445 00:27:58,667 --> 00:27:59,918 ‫- نخبك ‫- ما خطبك؟ 446 00:28:00,000 --> 00:28:01,792 ‫- هل أنت جاد يا صاح؟ ‫- أعتذر، أعتذر 447 00:28:01,918 --> 00:28:03,834 ‫- (ترايس)... اجلس! ‫- آسف 448 00:28:03,959 --> 00:28:05,375 ‫اجلس (ترايس) 449 00:28:06,083 --> 00:28:07,626 ‫سامح أخي الثمل 450 00:28:07,918 --> 00:28:09,751 ‫يوجد حمام في الطابق العلوي ‫إذا كنت تريد تنظيف ملابسك 451 00:28:09,876 --> 00:28:11,459 ‫يا صاح، علّمه كيف يحمل ‫كأس الكحول 452 00:28:11,667 --> 00:28:13,709 ‫في المرة التالية التي يحصل ‫فيها ذلك سأبرحه ضرباً، أنا جاد 453 00:28:14,999 --> 00:28:17,918 ‫- كان يوشك على ضرب أخيك ‫- (ترايس) لا يعرف حدوده 454 00:28:18,167 --> 00:28:20,999 ‫إذا طلب منك المزيد من الكحول ‫أو الحبوب، تجاهليه فحسب 455 00:28:21,083 --> 00:28:23,542 ‫- لن يتناول المزيد الليلة ‫- كان (طارق) يبالغ برد فعله 456 00:28:23,709 --> 00:28:26,542 ‫لمَ عليه التصرف بهذه الفظاظة؟ ‫أليس أهله غنيين؟ 457 00:28:26,667 --> 00:28:28,667 ‫ليس عليه التظاهر بأنه سفاح 458 00:28:29,083 --> 00:28:31,709 ‫- ماذا يعمل أهله؟ ‫- هذا يكفي! 459 00:28:31,999 --> 00:28:33,375 ‫ما سبب هوسك الكبير به؟ 460 00:28:33,709 --> 00:28:35,751 ‫سئمت من الإجابة ‫عن أسئلة متعلقة بـ(طارق) 461 00:28:36,626 --> 00:28:39,792 ‫سأذهب للاطمئنان عليه ‫هل يمكنك أن تملأي هذا رجاءً؟ 462 00:28:40,626 --> 00:28:41,626 ‫شكراً 463 00:29:17,626 --> 00:29:19,417 ‫- أمي ‫- تحدثت إلى (دايفس) 464 00:29:19,709 --> 00:29:22,834 ‫- ما زالت ستدلي بشهادتها ‫- خيبت ظنك يا أمي، فشلت 465 00:29:22,959 --> 00:29:27,125 ‫لا، لم تفعل، لم تستطع ‫أنا المذنبة 466 00:29:29,667 --> 00:29:32,626 ‫- ضغطت جداً عليك ‫- لم تصدقني 467 00:29:32,959 --> 00:29:34,417 ‫أردت أن أفعل ما طلبته مني 468 00:29:34,542 --> 00:29:36,792 ‫لكنك على الأقل ‫ستخرجين من السجن الآن، صحيح؟ 469 00:29:37,125 --> 00:29:41,250 ‫سأتولى الأمر من هنا ‫فلتعِش حياتك كشاب بالـ18 من عمره 470 00:29:41,417 --> 00:29:44,250 ‫- لا يزال بإمكاني المجيء لزيارتك ‫- لا (طارق) 471 00:29:45,250 --> 00:29:46,959 ‫أريد منك أن تستمتع بوقتك 472 00:29:49,083 --> 00:29:50,250 ‫عيد مولد سعيداً يا صغيري 473 00:30:08,834 --> 00:30:11,334 ‫نعم، أحتاج إلى ترك رسالة ‫لـ(دايفس ماكلين) 474 00:30:12,959 --> 00:30:14,292 ‫أنا (تاشا غرين) 475 00:30:16,501 --> 00:30:17,876 ‫قولي له... 476 00:30:18,999 --> 00:30:21,334 ‫قولي له إنني لا أريد ‫إجراء محاكمة لقضيتي 477 00:30:22,209 --> 00:30:23,667 ‫قولي له... 478 00:30:27,417 --> 00:30:28,999 ‫إنني أريد القبول بصفقة 479 00:30:31,834 --> 00:30:32,999 ‫(ريك)! 480 00:30:34,042 --> 00:30:35,334 ‫عيد مولد سعيداً يا صاح 481 00:30:36,542 --> 00:30:38,876 ‫- عيد مولد سعيداً يا فتى ‫- أقدّر ذلك، شكراً يا رجل 482 00:30:39,626 --> 00:30:40,792 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 483 00:30:40,918 --> 00:30:42,250 ‫عليّ الرحيل من هنا يا رجل ‫هناك أمور عليّ فعلها 484 00:30:42,375 --> 00:30:43,626 ‫لا، هذه حفلتك أيها الزنجي 485 00:30:43,751 --> 00:30:46,834 ‫إلا إذا كنت ستقابل فتاة ما ‫لمَ ستغادر؟ 486 00:30:47,667 --> 00:30:48,959 ‫أعتقد أنه يمكنني البقاء ‫لوقت أطول بقليل 487 00:30:49,083 --> 00:30:51,125 ‫سأتولى الأمر، لا تقلق حيال ذلك 488 00:30:51,709 --> 00:30:52,709 ‫كيف الحال أيتها الفتاتان؟ 489 00:30:53,626 --> 00:30:55,918 ‫يمكنكما الذهاب ‫ارحلا، إلى اللقاء 490 00:30:56,292 --> 00:31:00,334 ‫- بحقك! لمَ تحرميننا من المتعة؟ ‫- لا يهم! كانتا قبيحتين بأي حال 491 00:31:04,042 --> 00:31:05,584 ‫- مرحباً (طارق) ‫- كيف الحال؟ 492 00:31:05,751 --> 00:31:07,292 ‫ماذا تفعلين هنا؟ ‫هل أرسلتك (مونيه)؟ 493 00:31:07,417 --> 00:31:09,918 ‫لا، أتيت لأنه عيد مولدك 494 00:31:10,083 --> 00:31:13,000 ‫لمَ لم تخبرني عن ذلك من قبل؟ ‫كنت لأحضرت لك هدية أو ما شابه 495 00:31:13,292 --> 00:31:14,999 ‫بصراحة، لا أحب حفلات أعياد المولد 496 00:31:15,125 --> 00:31:16,959 ‫أي نوع من الأشخاص ‫لا يحتفل بعيد مولده؟ 497 00:31:17,209 --> 00:31:19,709 ‫لكل شخص معتقده، كما أظن 498 00:31:20,501 --> 00:31:24,501 ‫- إذاً، لن تقدم لي شراباً؟ ‫- افعلي ما تشائين 499 00:31:25,209 --> 00:31:27,542 ‫حسناً، سأعد شرابي بنفسي (طارق) 500 00:31:27,834 --> 00:31:30,584 ‫إنما رافقني كي لا يحاول ‫زملاء (زيك) التحدث إلي 501 00:31:30,751 --> 00:31:33,334 ‫هؤلاء الشبان ‫الراغبين في الجنس يلاحقونني 502 00:31:34,584 --> 00:31:37,292 ‫(إيف)! لم أعرف أنك هنا! ‫كيف الحال؟ 503 00:31:37,999 --> 00:31:38,999 ‫كيف الحال يا صديقي؟ 504 00:31:43,459 --> 00:31:44,542 ‫كيف الحال يا صاح؟ 505 00:32:08,334 --> 00:32:14,709 ‫- ماذا كنت تفعل؟ ‫- كنت أفعل التالي 506 00:32:16,209 --> 00:32:19,417 ‫بينما يجب أن أفعل ذلك 507 00:32:24,959 --> 00:32:27,751 ‫متى أصبحت الكتابة ‫صعبة يا (كاري)؟ 508 00:32:28,709 --> 00:32:31,751 ‫عميلي بكى في المرة الأولى ‫التي قرأ فيها كتابي 509 00:32:32,292 --> 00:32:33,667 ‫وأنا أيضاً 510 00:32:37,334 --> 00:32:39,042 ‫- عليّ الذهاب ‫- لا 511 00:32:40,417 --> 00:32:44,667 ‫ابقي فقط، ربما يمكننا ‫أن نطلب الـ(سوشي) 512 00:32:45,999 --> 00:32:48,083 ‫من المطعم الذي نحبه جداً 513 00:32:49,292 --> 00:32:51,584 ‫هذا المطعم الذي يطهو السمك 514 00:32:52,918 --> 00:32:56,876 ‫ومن ثم ربما... ‫يمكننا التحدث عن كتابي 515 00:33:00,999 --> 00:33:01,999 ‫عليّ الذهاب 516 00:33:04,501 --> 00:33:05,792 ‫فقط... 517 00:33:06,999 --> 00:33:09,125 ‫اكتب ما تراه أمامك فقط 518 00:33:10,542 --> 00:33:14,792 ‫حقق كتابك الأول النجاح ‫لأنك لم تختلق أي شيء 519 00:33:15,918 --> 00:33:17,334 ‫أنت... 520 00:33:18,375 --> 00:33:21,751 ‫أنت موجودة أمامي 521 00:33:22,292 --> 00:33:24,250 ‫لا يمكنك أن تكتب عني 522 00:33:25,542 --> 00:33:28,167 ‫وحتماً لا يمكنك أن تكتب عنا 523 00:33:29,792 --> 00:33:33,000 ‫تستمر في جذبي إليك ‫وأستسلم لك دوماً 524 00:33:33,125 --> 00:33:34,542 ‫لن أقع في الفخ مجدداً 525 00:33:37,083 --> 00:33:39,083 ‫عليك أن تجد قصة أخرى 526 00:33:46,375 --> 00:33:48,292 ‫هل لاحظت أن (درو) غادر ‫ولم يعد؟ 527 00:33:48,459 --> 00:33:52,417 ‫لا، لست حارسته ‫إنما متى أصبح محط اهتمامك؟ 528 00:33:52,542 --> 00:33:54,417 ‫أقصد فقط أن هذه ‫ليست المنطقة المناسبة 529 00:33:54,542 --> 00:33:56,375 ‫الشرطة ستحتجزك إذا كنت سوداء ‫وتقودين سيارة فاخرة هنا 530 00:33:56,501 --> 00:33:59,584 ‫أعطانا المحقق (راميريز) بطاقات ‫جمعية الشرطة الخيرية لمواقف كهذه 531 00:33:59,709 --> 00:34:00,834 ‫نحن بأمان 532 00:34:01,000 --> 00:34:03,626 ‫إنما أنا أقصد، افترضي أنه ذهب ‫لتوصيل البضاعة لأحدهم 533 00:34:03,751 --> 00:34:05,334 ‫ولم يعد، استنتجي الأمر 534 00:34:05,584 --> 00:34:07,709 ‫ولا حتى بطاقة جمعية الشرطة الخيرية ‫ستنقذك إذا كانت المخدرات بحوزتك 535 00:34:08,792 --> 00:34:11,167 ‫حسناً، علينا أن نذهب ‫للبحث عنه إذاً 536 00:34:16,459 --> 00:34:17,459 ‫- مرحباً ‫- ما الأمر؟ 537 00:34:17,584 --> 00:34:18,876 ‫- أحضرت هذا لك ‫- شكراً 538 00:34:18,999 --> 00:34:19,999 ‫نعم 539 00:34:20,959 --> 00:34:21,959 ‫إنه لذيذ جداً 540 00:34:22,042 --> 00:34:23,667 ‫- مرحباً ‫- أهلاً يا (لورين)، كيف حالك؟ 541 00:34:24,667 --> 00:34:27,667 ‫لا أعلم، لكنك قلت إنك رأيته ‫قلت إنك رأيته يغادر 542 00:34:27,959 --> 00:34:30,042 ‫رأيته يخرج إنما لا أعلم ‫إلى أين ذهب... 543 00:34:30,167 --> 00:34:31,334 ‫(ريك)، (ريك) 544 00:34:32,417 --> 00:34:33,918 ‫- ما الأمر؟ ‫- نجحت نصيحتي 545 00:34:34,000 --> 00:34:35,250 ‫لم أقم بدعوتها حتى 546 00:34:35,834 --> 00:34:37,083 ‫هاك، استرخِ 547 00:34:37,417 --> 00:34:40,125 ‫قد يحالفك الحظ الليلة يا صاح ‫إنها معجبة بك! 548 00:34:40,667 --> 00:34:41,876 ‫(طارق) 549 00:34:42,209 --> 00:34:44,542 ‫- مرحباً (طارق) ‫- كيف الحال؟ 550 00:34:45,542 --> 00:34:46,709 ‫من هي صديقتك؟ 551 00:34:46,834 --> 00:34:50,167 ‫(لورين)، هذه (ديانا) ‫إنها نسيبة (زيك) الصغيرة 552 00:34:52,459 --> 00:34:55,375 ‫- (ديانا) ‫- سررت بلقائك (لورين) 553 00:34:56,501 --> 00:34:57,876 ‫إنها تبحث عن شقيقها 554 00:34:57,999 --> 00:35:00,626 ‫هل رأيت (زيك) في الخارج ‫يتحدث إلى أحد أثناء دخولك أم لا؟ 555 00:35:01,709 --> 00:35:03,125 ‫لا، لم أرَه 556 00:35:07,083 --> 00:35:09,542 ‫- أيمكننا التحدث على انفراد قليلاً؟ ‫- نعم 557 00:35:09,792 --> 00:35:10,792 ‫تعالي 558 00:35:26,542 --> 00:35:28,083 ‫لو كان الشعور متبادلاً... 559 00:35:30,459 --> 00:35:31,626 ‫كنت لتظهر ذلك 560 00:35:31,876 --> 00:35:34,042 ‫اسمع، أتمنى لو كان الأمر ‫بهذه البساطة 561 00:35:34,959 --> 00:35:38,334 ‫إنما كرة السلة تجعل الحياة ‫أكثر تعقيداً بالنسبة إلي 562 00:35:40,042 --> 00:35:41,792 ‫- ستفهم قريباً ‫- فهمت 563 00:35:41,918 --> 00:35:45,292 ‫فهمت أنك سافل جبان يحاول ‫أن يدّعي أنه شخص ليس عليه 564 00:35:51,751 --> 00:35:53,292 ‫مرحباً، كيف الحال؟ ‫لا بد من أنك (ديانا) 565 00:35:53,417 --> 00:35:55,751 ‫- نعم ومن أنت؟ ‫- هذا (إيفيريت) 566 00:35:55,876 --> 00:35:58,042 ‫أنا معجب بأعمال (درو) الفنية ‫حضرنا الصف معاً 567 00:35:58,584 --> 00:36:01,083 ‫كان يرسم وشمي، وعدت بأن أجعله ‫المسؤول الرسمي عن وشومي 568 00:36:01,209 --> 00:36:02,209 ‫حين أصل إلى الرابطة الوطنية ‫لكرة السلة 569 00:36:02,334 --> 00:36:03,834 ‫هل أنت جاد يا صاح؟ 570 00:36:04,918 --> 00:36:08,000 ‫تعرف (ديانا) الحقيقة، أنت ‫الشخص الوحيد الذي يعتقد أنه سر 571 00:36:08,292 --> 00:36:10,792 ‫أنت مع نسيبي (زيك) ‫في فريق كرة القدم عينه، صحيح؟ 572 00:36:10,918 --> 00:36:13,334 ‫- (زيك) يكون نسيبك؟ ‫- لا تقلق يا (إيفيريت) 573 00:36:13,709 --> 00:36:16,709 ‫لن تخبره بشيء وأنا كذلك 574 00:36:19,709 --> 00:36:21,125 ‫(إيف)! (إيف)! 575 00:36:22,000 --> 00:36:23,042 ‫(إيف)! 576 00:36:38,250 --> 00:36:41,083 ‫- أستاذة (ميلغرام) ‫- (زيك) 577 00:36:42,876 --> 00:36:44,709 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير 578 00:36:45,959 --> 00:36:48,876 ‫- هل يمكنني الجلوس؟ ‫- طبعاً 579 00:36:52,751 --> 00:36:57,417 ‫- لم أكن أعلم أنك تضعين نظارة ‫- لا أضعها عادةً، إنها للقراءة فقط 580 00:36:57,542 --> 00:36:58,542 ‫إنها تليق بك 581 00:37:02,667 --> 00:37:06,250 ‫إذاً ماذا تفعل هنا؟ ألا يجب ‫أن تكون في حفلة للأخوية؟ 582 00:37:06,375 --> 00:37:07,959 ‫أتيت من حفلة تواً 583 00:37:09,083 --> 00:37:10,584 ‫إنما لا أرغب في ذلك الليلة 584 00:37:11,250 --> 00:37:12,250 ‫شكراً 585 00:37:13,042 --> 00:37:14,042 ‫ماذا تعني؟ 586 00:37:14,167 --> 00:37:17,709 ‫إنهن نفس الفتيات في كل حفلة ‫ينتظرن فرصتهن ليقلن... 587 00:37:18,083 --> 00:37:20,167 ‫إنهن تقرّبن من شاب ‫سيتأهل إلى الدوري 588 00:37:21,999 --> 00:37:23,542 ‫لا يمكنني أن أعرف أبداً ‫من يحاول خداعي 589 00:37:24,626 --> 00:37:28,626 ‫هل هنّ مهتمات بالتحدث إلي ‫لأنهن يردن التعرف إلي؟ 590 00:37:29,584 --> 00:37:32,375 ‫أو فكرة ما قد أصبح عليه؟ 591 00:37:34,918 --> 00:37:36,584 ‫عليّ القول إنني تفاجأت 592 00:37:38,626 --> 00:37:43,501 ‫أغلب الرياضيين الذين أقدم ‫لهم المشورة، يستمتعون بالاهتمام 593 00:37:44,709 --> 00:37:46,501 ‫لن أكذب، كنت أستمتع به ‫في الثانوية 594 00:37:46,959 --> 00:37:48,667 ‫كنت مهتماً بكسب الفتيات والسلطة 595 00:37:49,459 --> 00:37:53,292 ‫أما الآن الأضواء جميعها ‫مسلطة عليّ أينما ذهبت 596 00:37:55,626 --> 00:37:58,000 ‫- أنا ثروة متنقلة ‫- ماذا؟ 597 00:37:58,709 --> 00:38:00,167 ‫بشكل أساسي... 598 00:38:01,834 --> 00:38:04,584 ‫أنا فرصة شخص آخر لانتهازها 599 00:38:08,834 --> 00:38:11,959 ‫- ما رأي أمك بكل هذا؟ ‫- لا نتحدث بهذا الشأن 600 00:38:13,542 --> 00:38:15,417 ‫انتقلت للعيش مع عمتي ‫حين كنت في الثانوية 601 00:38:16,417 --> 00:38:18,167 ‫إنما لا يمكنني التحدث معها أيضاً ‫بشأن ذلك 602 00:38:18,542 --> 00:38:23,292 ‫تريد مني أن أبقى مركزاً على تأهلي ‫إلى الرابطة الوطنية لكرة السلة 603 00:38:23,417 --> 00:38:24,584 ‫وألا أشتت انتباهي 604 00:38:25,626 --> 00:38:28,042 ‫- ووالدك؟ ‫- لم يكن موجوداً 605 00:38:28,626 --> 00:38:30,542 ‫- أنا آسفة ‫- لا بأس 606 00:38:31,542 --> 00:38:33,375 ‫لا يمكنك أن تفتقدي أحداً ‫لم تقابليه قط 607 00:38:34,375 --> 00:38:36,751 ‫إنما يمكنك رغم ذلك ‫أن تراودك مشاعر تجاه الأمر 608 00:38:39,834 --> 00:38:42,834 ‫"(جاباري)" 609 00:38:49,876 --> 00:38:53,626 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير 610 00:38:55,834 --> 00:38:57,167 ‫أنت تثمل بسرعة 611 00:39:00,417 --> 00:39:02,209 ‫لا، لكنني لا أحتسي الكحول 612 00:39:03,167 --> 00:39:07,584 ‫في صغري، رأيت كيف أثر ذلك ‫على والدي وجعله يفقد السيطرة 613 00:39:08,375 --> 00:39:10,709 ‫وعدت نفسي بألا أكون مثله أبداً 614 00:39:12,167 --> 00:39:16,250 ‫كنت أشرب الـ(لين) ‫إنما لم أعد أفعل ذلك أيضاً 615 00:39:17,167 --> 00:39:20,918 ‫لمَ تبدين جميلة جداً الليلة؟ ‫لأجل عيد مولدي؟ 616 00:39:22,959 --> 00:39:28,125 ‫- نعم ولا يجب أن أكون هنا ‫- ماذا تعنين؟ لمَ لا؟ 617 00:39:29,125 --> 00:39:30,751 ‫يجب أن تكوني هنا حتماً 618 00:39:32,709 --> 00:39:36,751 ‫تستحقين شخصاً أفضل بكثير ‫من هذا الحقير (مالكوم) 619 00:39:38,125 --> 00:39:39,501 ‫تعلمين أنني محق 620 00:39:47,334 --> 00:39:48,667 ‫ما الخطب؟ 621 00:39:49,542 --> 00:39:53,000 ‫أنت ثمل ولا أريد ‫أن تكون بهذه الحالة 622 00:39:53,667 --> 00:39:55,167 ‫لا، أنا بخير 623 00:40:01,375 --> 00:40:02,501 ‫هل أنت بخير؟ 624 00:40:05,959 --> 00:40:07,000 ‫(طارق)؟ 625 00:40:07,834 --> 00:40:08,959 ‫(طارق)! 626 00:40:43,918 --> 00:40:45,000 ‫مرحباً! 627 00:40:45,459 --> 00:40:46,459 ‫هل أنت بخير؟ 628 00:40:46,584 --> 00:40:48,667 ‫هل تحتاجين إلى مكان ‫لتعيشي فيه أو ما شابه؟ 629 00:40:48,834 --> 00:40:55,042 ‫تباً، أنت دوماً موجودة لإزعاجي ‫هل هربت من منزلك أو ما شابه؟ 630 00:40:55,209 --> 00:40:56,209 ‫تباً 631 00:41:13,584 --> 00:41:16,459 ‫ماذا يحصل؟ لمَ كنت في غرفتي؟ 632 00:41:17,417 --> 00:41:19,876 ‫- نام (طارق) على سريرك ‫- تباً 633 00:41:20,250 --> 00:41:21,751 ‫هل كنت قاسية عليه لهذا الحد؟ 634 00:41:21,876 --> 00:41:24,626 ‫لا عجب أن شقيقي لا يستطيع ‫الابتعاد عنك لخمس دقائق 635 00:41:24,751 --> 00:41:29,876 ‫- المعذرة؟ كنت أطمئن عليه فقط ‫- لمَ لا تلقي نظرة على هذا؟ 636 00:41:30,125 --> 00:41:32,250 ‫هذا ليس ممتعاً ‫إلا إذا حظيت بالمتعة 637 00:41:32,375 --> 00:41:34,417 ‫تعلم أن أسلوبك ‫مبتذل جداً، صحيح؟ 638 00:41:34,709 --> 00:41:35,792 ‫هذا مقزز! 639 00:41:38,000 --> 00:41:44,459 ‫استيقظ يا ولد! ‫هيا، اخرج من غرفتي يا صاح 640 00:41:44,959 --> 00:41:48,542 ‫أولاً تمارس الجنس مع حبيبة شقيقي ‫ومن ثم ستنام على سريري؟ 641 00:41:48,667 --> 00:41:51,167 ‫- لا، اخرج ‫- تباً لك يا رجل 642 00:41:51,292 --> 00:41:52,709 ‫نعم، عيد مولد سعيداً أيها السافل 643 00:41:59,999 --> 00:42:03,083 ‫يجب أن أعود إلى المنزل ‫الوقت متأخر أكثر مما اعتقدت 644 00:42:06,250 --> 00:42:08,167 ‫"(جاباري)" 645 00:42:27,042 --> 00:42:28,667 ‫لا يجب أن نفعل ذلك 646 00:43:32,083 --> 00:43:34,250 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- ابتعد عني! 647 00:43:34,375 --> 00:43:36,083 ‫ما خطبك؟ اهدأ! ‫أنا أحاول مساعدتك! 648 00:43:36,209 --> 00:43:38,751 ‫لا تطلب مني أن أهدأ ‫قلت لك إنني لا أريد حفلة يا رجل 649 00:43:39,042 --> 00:43:40,501 ‫اغرب عن وجهي 650 00:43:45,918 --> 00:43:50,042 ‫- ماذا تفعلين هنا بمفردك؟ ‫- أهتم بشؤوني 651 00:43:59,584 --> 00:44:01,542 ‫- ما مشكلتك؟ ‫- أنا بخير 652 00:44:01,918 --> 00:44:03,918 ‫أريد أن أبقى بمفردي فقط، اتفقنا؟ 653 00:44:06,042 --> 00:44:07,250 ‫أحترم ذلك 654 00:44:09,999 --> 00:44:13,250 ‫- سأراك لاحقاً ‫- حسناً 655 00:44:13,375 --> 00:44:14,501 ‫إلى اللقاء 656 00:44:22,626 --> 00:44:26,125 ‫"التضحية بأعظم كنز تملكه ‫بدون التفكير في العواقب" 657 00:44:26,250 --> 00:44:28,501 ‫"والتركيز بدلاً من ذلك ‫على إسعاد شخص آخر" 658 00:44:28,626 --> 00:44:30,417 ‫"قد لا يُعتبر منطقياً ‫بالنسبة إلى الشخص العادي" 659 00:44:30,918 --> 00:44:33,542 ‫"إنما أعتقد أن التضحية لأجل الناس ‫الذين نحبهم هي جزء من الحياة" 660 00:44:34,000 --> 00:44:35,125 ‫"يُفترض بها أن تكون كذلك" 661 00:44:35,501 --> 00:44:38,751 ‫"ليس شيئاً يجب أن نندم عليه ‫بل يجب أن نطمح إليه" 662 00:44:39,167 --> 00:44:40,876 ‫"إنه أحياناً الشيء الوحيد ‫الذي نفتخر به" 663 00:44:41,417 --> 00:44:42,792 ‫"الشيء الوحيد ‫الذي فعلناه بالشكل الصائب" 664 00:45:04,501 --> 00:45:10,459 ‫"التضحية بأعظم كنز تملكه ‫بدون التفكير في العواقب" 665 00:45:22,999 --> 00:45:25,709 ‫"والتركيز بدلاً من ذلك على..." 666 00:45:28,959 --> 00:45:31,918 ‫- (رايلي)، هل أنت بخير؟ ‫- خالي (نانسي)، لقد أخفقت 667 00:45:32,209 --> 00:45:35,375 ‫كنت أطرح على (برايدن) أسئلة ‫عديدة بشأن (طارق) كما طلبت مني 668 00:45:35,501 --> 00:45:39,876 ‫يا للهول، أحبك لكنك لا تصغين ‫قلت لك أن تراقبي وتبلغيني 669 00:45:39,999 --> 00:45:43,417 ‫- لم أطلب منك أن تسألي شيئاً! ‫- كنت تطلب المزيد من المعلومات 670 00:45:45,083 --> 00:45:51,083 ‫وكان (برايدن) يصدّني لذا فكرت في ‫أنني إذا أعطيته بعض الـ(زولبيديم) 671 00:45:51,209 --> 00:45:54,375 ‫- سيخبرني بالمزيد من المعلومات ‫- قمت بتخديره؟ 672 00:45:54,751 --> 00:45:56,209 ‫لم أقم بتخديره! 673 00:45:57,250 --> 00:45:59,918 ‫- بل قمت بتخدير (طارق) ‫- يا للهول يا (رايلي)! 674 00:46:00,000 --> 00:46:04,834 ‫- لا، لا، لا، هذا سيئ! سيئ! ‫- وهو الآن يتنقّل وهو مخدّر 675 00:46:04,959 --> 00:46:08,292 ‫وأنا المذنبة خالي (نانسي) ‫وغادر الحرم 676 00:46:08,542 --> 00:46:09,751 ‫كيف تعلمين بذلك؟ 677 00:46:09,918 --> 00:46:14,918 ‫أثناء نومه، شاركت موقع هاتفه ‫مع هاتفي 678 00:46:15,083 --> 00:46:16,292 ‫يمكنني تعقبه بشكل مباشر 679 00:46:16,417 --> 00:46:20,083 ‫انتهكت حقوقه المدنية ‫بـ18 طريقة مختلفة يا (رايلي)! 680 00:46:20,334 --> 00:46:22,459 ‫إذا عرف أي أحد، سيتم اعتقالي 681 00:46:22,876 --> 00:46:24,751 ‫- سأستحق ذلك ‫- كنت أحاول تقديم المساعدة 682 00:46:24,876 --> 00:46:26,334 ‫أين هو الآن؟ 683 00:46:29,918 --> 00:46:31,792 ‫"(راينا إيستيل سانت باتريك)" 684 00:46:32,459 --> 00:46:33,667 ‫(راينا)... 685 00:46:38,918 --> 00:46:40,334 ‫عيد مولد سعيداً لنا 686 00:46:45,250 --> 00:46:46,709 ‫اعتقدت... 687 00:46:48,000 --> 00:46:51,584 ‫أن قتل (راي راي) ‫سيُشعرني بالارتياح 688 00:46:54,918 --> 00:46:56,876 ‫لكنني ما زلت أتألم يا (راينا) 689 00:46:58,083 --> 00:47:00,209 ‫ما زلت أتألم ‫لأنني لا أستطيع أن أعيدك 690 00:47:05,250 --> 00:47:09,417 ‫كان يجب أن أكون مكانك ‫كان يجب أن أكون مكانك 691 00:47:13,125 --> 00:47:16,709 ‫لا، يجب أن تكوني هنا ‫تحتفلين بعيد مولدك 692 00:47:21,417 --> 00:47:24,876 ‫اسمعي، لن أدع أي مكروه ‫يحصل لأمي أو (ياس) الآن 693 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 ‫سأحميهما، أعدك 694 00:47:31,042 --> 00:47:33,417 ‫احجزي مكاناً لي هناك ‫اتفقنا أيتها العنيدة؟ 695 00:47:45,000 --> 00:47:47,834 ‫"(جايمس سانت باتريك)" 696 00:47:51,000 --> 00:47:55,834 ‫كذبت على الجميع ‫وطلبت الحقيقة 697 00:48:00,083 --> 00:48:02,375 ‫هذا شيء لم تمنحه لأحد قط 698 00:48:05,792 --> 00:48:07,584 ‫أمي في السجن بسببك 699 00:48:09,292 --> 00:48:12,667 ‫إنها في السجن لأنها تحملت ‫المسؤولية التي لم تتحملها أنت قط 700 00:48:15,375 --> 00:48:16,751 ‫كنت عائقاً 701 00:48:21,959 --> 00:48:23,501 ‫واضطررت إلى ذلك 702 00:48:24,626 --> 00:48:25,918 ‫اضطررت إلى فعل ذلك 703 00:48:30,626 --> 00:48:32,751 ‫أنت الوحيد الذي يفهم 704 00:48:42,083 --> 00:48:44,209 ‫فعلت ما كنت لتفعله 705 00:49:08,250 --> 00:49:09,250 ‫(راينا)... 706 00:49:15,667 --> 00:49:18,792 ‫تباً يا صاح، هل من شيء ‫تريد إزاحته عن كاهلك؟ 707 00:49:18,918 --> 00:49:21,375 ‫نعم يا صاح ‫أنت مدين لي باعتذار 708 00:49:21,918 --> 00:49:24,292 ‫- علامَ؟ ‫- علامَ؟ 709 00:49:24,417 --> 00:49:26,792 ‫لا تعلم يا صاح المجهود ‫الذي بذلته لإقامة هذه الحفلة 710 00:49:27,083 --> 00:49:30,584 ‫- وحاولت أن أجعلك تستمتع ‫- لم أكن بالمزاج المناسب يا صاح 711 00:49:31,167 --> 00:49:32,918 ‫هذا الشراب الذي أعطيتني إياه ‫سبب لي الاضطراب 712 00:49:33,000 --> 00:49:35,459 ‫وحاولت العثور عليك واختفيت 713 00:49:35,876 --> 00:49:37,584 ‫أنت جاحد لكل شيء أفعله 714 00:49:37,876 --> 00:49:40,959 ‫ما كان لينجح التطبيق بدوني ‫ولا تمنحني هذا الاحترام حتى! 715 00:49:41,042 --> 00:49:43,876 ‫- هل (رايلي) تتكلم الآن أم أنت؟ ‫- حسناً، تباً لك يا صاح 716 00:49:44,125 --> 00:49:45,584 ‫لا تجعل المسألة تدور حولها 717 00:49:45,959 --> 00:49:48,459 ‫تدور المسألة حول ‫عدم معاملتك لي كأننا شريكان 718 00:49:48,709 --> 00:49:51,125 ‫تخفي أموراً عني دوماً وتختفي 719 00:49:51,667 --> 00:49:54,042 ‫هذا مثير جداً للريبة يا صاح ‫وتعرف ذلك 720 00:49:54,667 --> 00:49:55,751 ‫اسمع... 721 00:49:56,792 --> 00:49:58,999 ‫الأجدر بك ألا تعرف بما أنا متورط 722 00:49:59,083 --> 00:50:01,876 ‫إذا أتت الشرطة لاعتقالي ‫ستكون أول شخص يستجوبونه 723 00:50:01,999 --> 00:50:03,999 ‫حسناً وكيف سأعرف ‫ما عليّ قوله لهم 724 00:50:04,083 --> 00:50:06,918 ‫إذا لم أكن أعلم ‫لما يتم استجوابي يا (طارق)؟ 725 00:50:07,459 --> 00:50:09,375 ‫عليك أن تُعلمني إذا كنت في خطر 726 00:50:13,459 --> 00:50:15,000 ‫حسناً، اسمع 727 00:50:16,459 --> 00:50:17,626 ‫أنت محق يا صاح 728 00:50:18,459 --> 00:50:24,167 ‫أنت محق، أنا المخطئ ‫سأكون من الآن فصاعداً صادقاً معك 729 00:50:25,334 --> 00:50:28,167 ‫الأمر الوحيد الذي عليك معرفته ‫هو أنه هناك عائلة من (كوينز) 730 00:50:28,292 --> 00:50:30,125 ‫- وهم يديرون الأعمال ‫- أي عائلة؟ 731 00:50:32,125 --> 00:50:35,918 ‫إنها عائلة (مونيه) و(لورينزو) ‫إنهما الوالدان والمورّدان 732 00:50:36,626 --> 00:50:41,751 ‫أدخلا أولادهما في هذه التجارة ‫(درو)، (كاين) و(ديانا) 733 00:50:43,542 --> 00:50:47,083 ‫(درو)، هل هذا نسيب (زيك) ‫الذي قابلته هنا؟ 734 00:50:47,459 --> 00:50:51,083 ‫نعم، لكن لا يعلم (زيك) بشأن ذلك ‫ويجب أن يبقى الأمر على هذه الحال 735 00:50:51,501 --> 00:50:52,501 ‫حسناً 736 00:50:52,626 --> 00:50:54,709 ‫(كاين) هو من عليك أن تقلق بشأنه ‫فهو المنفّذ 737 00:50:55,792 --> 00:50:56,999 ‫اسمع... 738 00:50:58,667 --> 00:51:02,292 ‫(لورينزو) هو الملك ‫(مونيه) هي الملكة 739 00:51:02,709 --> 00:51:03,999 ‫(كاين) هو الرخ 740 00:51:05,292 --> 00:51:08,000 ‫(درو) هو الفارس ‫و(ديانا) هي الفيل 741 00:51:08,792 --> 00:51:10,375 ‫إذا لم تتمكن من التواصل معي ‫لأي سبب 742 00:51:10,501 --> 00:51:13,709 ‫وأتى أحدهم إلى هنا يسأل عني ‫أوقِع القطعة المناسبة 743 00:51:14,292 --> 00:51:17,501 ‫إذا كانت حالة طارئة ‫أوقِع كل قطعة على اللوح، اتفقنا؟ 744 00:51:17,626 --> 00:51:19,834 ‫كأن لدينا إشارة خاصة بنا ‫مثل (باتمان) أو ما شابه 745 00:51:19,959 --> 00:51:23,918 ‫- نعم وأنت (روبين) ‫- تباً لك يا صاح، (روبين) رائع 746 00:51:30,834 --> 00:51:34,042 ‫ومن ثم قال (درو) إنه و(إيفيريت) ‫يحضران حصة فنون معاً 747 00:51:34,167 --> 00:51:36,918 ‫من الواضح أن (درو) ‫يعاشر رجلاً ما في هذه الكلية 748 00:51:37,125 --> 00:51:40,751 ‫لا يريد هذا الفتى أن يغادر المكان ‫إنما لم أرسلك إلى هناك لهذا الغرض 749 00:51:41,584 --> 00:51:45,125 ‫- ماذا عرفت بشأن (طارق)؟ ‫- لم يتحدث إلي يا أمي 750 00:51:45,292 --> 00:51:47,709 ‫- حاولت ‫- تقرّبت جداً منه 751 00:51:48,542 --> 00:51:50,459 ‫تركت مشاعرك تكلفنا الميزة 752 00:51:50,584 --> 00:51:52,709 ‫إنما حاولت اعتماد طريقتك أمي ‫ولم تنجح 753 00:51:52,999 --> 00:51:55,792 ‫قام هذا الزنجي بصدّي ‫لكنني من ضحكت أخيراً 754 00:51:56,459 --> 00:51:59,250 ‫- كان يملك سلاحاً ‫- يا للهول! 755 00:51:59,792 --> 00:52:01,250 ‫طبعاً كان يحمل مسدساً 756 00:52:01,792 --> 00:52:04,292 ‫سيلاحظ اختفاءه ‫وخمّني من سيسأل عنه 757 00:52:04,959 --> 00:52:06,292 ‫تسببت بمشكلة تواً 758 00:52:06,667 --> 00:52:09,292 ‫يجب أن تتصرفي بذكاء ‫وإلا لن تصمدي هنا بدوني 759 00:52:10,125 --> 00:52:11,250 ‫اذهبي إلى غرفتك الآن 760 00:52:12,292 --> 00:52:14,918 ‫اذهبي! اغربي عن وجهي! 761 00:53:01,083 --> 00:53:02,209 ‫ليس مسلحاً 762 00:53:05,542 --> 00:53:07,584 ‫لمَ كذبت عليّ لتحمي (درو)؟ 763 00:53:07,999 --> 00:53:09,667 ‫لا يجب التصرف ‫قبل معرفة الوضع الحالي 764 00:53:10,584 --> 00:53:13,626 ‫وأيضاً لم ألمس ابنتك بالرغم من ‫أنك أرسلتها لتجمع معلومات عني 765 00:53:15,999 --> 00:53:17,959 ‫أي من أولادي ‫هو أكثر واحد جدير بثقتي؟ 766 00:53:19,626 --> 00:53:20,999 ‫أنا 767 00:53:22,375 --> 00:53:23,501 ‫عزيزي! 768 00:53:24,959 --> 00:53:27,751 ‫لا أعلم ما تحسب نفسك فاعلاً ‫بالتنقل هنا بدون سلاح 769 00:53:28,834 --> 00:53:30,834 ‫- (كاين)، أعطِه مسدسك ‫- ماذا؟ 770 00:53:30,959 --> 00:53:33,459 ‫- حتماً لا! ‫- يا فتى، لا تدعني أكرر كلامي 771 00:53:33,626 --> 00:53:34,626 ‫لن أتراجع عن كلامي 772 00:53:34,751 --> 00:53:36,626 ‫على الأرجح أن هذا الصغير ‫لا يجيد استعمال المسدس 773 00:53:47,751 --> 00:53:49,250 ‫- شكراً (كاين) ‫- نعم، تباً لك 774 00:53:51,584 --> 00:53:54,834 ‫عيد مولد سعيداً يا (طارق) ‫لديك دوماً منزل هنا معنا 775 00:53:55,709 --> 00:53:56,709 ‫تعال 776 00:54:05,459 --> 00:54:08,751 ‫منعت (تاميكا) من الإدلاء بشهادتها ‫كنت آمل أن تشكرني 777 00:54:10,999 --> 00:54:14,209 ‫ما الخدعة يا (دايفس)؟ ‫هل ستتراجع عن التنحي؟ 778 00:54:14,542 --> 00:54:17,709 ‫لا، أعتقد أنه لدي خطة أفضل 779 00:54:18,250 --> 00:54:20,542 ‫أخبرتني (تاميكا) ‫بأنّ أحداً رآك في (تروث) 780 00:54:20,667 --> 00:54:22,167 ‫في ليلة مقتل (جايمس سانت باتريك) 781 00:54:22,417 --> 00:54:27,709 ‫نعم، تخيل أن المدعي العام الأميركي ‫الحالي لمقاطعة (نيويورك) الشرقية 782 00:54:27,834 --> 00:54:31,709 ‫يكذب على شرطة (نيويورك) ‫ويقدم تقريراً كاذباً 783 00:54:32,000 --> 00:54:35,083 ‫ولماذا؟ لتخفي أنك شاهد ‫على جريمة القتل هذه؟ 784 00:54:35,959 --> 00:54:37,167 ‫أو ما هو أسوأ؟ 785 00:54:38,083 --> 00:54:41,709 ‫أسقط التهم الموجهة إلى موكلتي ‫وستُحل المسألة برمتها 786 00:54:42,999 --> 00:54:48,459 ‫هذا مضحك لأن موكلتك ‫لا تريد مني أن أسقط التهم 787 00:54:48,918 --> 00:54:51,999 ‫- تريد أن تطلب التماساً ‫- كيف تعرف هذا؟ 788 00:54:52,250 --> 00:54:54,751 ‫استرق الحراس السمع عليها ‫أثناء إجرائها اتصال هاتفي مساء أمس 789 00:54:54,876 --> 00:54:56,375 ‫وأعرف السبب 790 00:54:59,876 --> 00:55:01,667 ‫أمي في السجن بسببك 791 00:55:02,751 --> 00:55:05,834 ‫إنها في السجن لأنها تحمّلت ‫المسؤولية التي لم تتحمّلها قط 792 00:55:06,999 --> 00:55:08,417 ‫كنت عائقاً 793 00:55:11,125 --> 00:55:15,125 ‫اضطررت إلى ذلك ‫اضطررت إلى فعل ذلك 794 00:55:16,542 --> 00:55:18,125 ‫فعلت ما كنت لتفعله 795 00:55:21,375 --> 00:55:27,292 ‫(طارق)... أطلق النار على والده ‫ليس (تومي إيغان) 796 00:55:27,417 --> 00:55:30,667 ‫(تاشا) كذبت لتحميه ‫لذلك تريد أن تطلب التماساً الآن 797 00:55:30,792 --> 00:55:32,250 ‫لتخفي هذه المسألة برمتها 798 00:55:32,999 --> 00:55:34,709 ‫إنها تخشى ظهور الحقيقة 799 00:55:36,209 --> 00:55:40,375 ‫- هذا غير مقبول البتة ‫- صحيح 800 00:55:40,501 --> 00:55:43,083 ‫إنما بما أنني أعرف الآن ‫ما عليّ البحث عنه، سأجده 801 00:55:43,501 --> 00:55:44,542 ‫لن تنجح بذلك أبداً 802 00:55:44,667 --> 00:55:46,667 ‫وما زال بإمكاني ‫استدعاء (تاميكا) كشاهدة عيان 803 00:55:46,792 --> 00:55:49,042 ‫وأثبت أن لديك مخططك الخاص 804 00:55:49,501 --> 00:55:53,542 ‫- نحن أمام مأزق إذاً ‫- أو فرصة 805 00:55:54,959 --> 00:55:58,792 ‫ماذا يريد كلانا؟ أو بالأحرى ‫ما الذي يصب في مصلحة العدالة؟ 806 00:55:59,459 --> 00:56:02,375 ‫- (تاشا) ليست العقل المدبر ‫- ليست كذلك 807 00:56:03,334 --> 00:56:07,375 ‫- وأنت لم تقتل (جايمس سانت باتريك) ‫- لم أفعل 808 00:56:08,167 --> 00:56:12,292 ‫لذا إذا تراجعت عن التنحي ‫وتواجهنا في المحكمة... 809 00:56:14,459 --> 00:56:16,083 ‫نعمل معاً 810 00:56:16,459 --> 00:56:20,000 ‫أجعل (طارق) يدلي بشهادته ‫وعلى المنصة، تقوم بعملك 811 00:56:20,292 --> 00:56:22,999 ‫إذاً يتم إطلاق سراح (تاشا) 812 00:56:24,250 --> 00:56:26,000 ‫والقاتل الحقيقي يدخل السجن 813 00:56:30,751 --> 00:56:33,999 ‫لن تسعد حين يُدان ابنها ‫بجريمة قتل 814 00:56:34,667 --> 00:56:37,042 ‫ستتم محاكمته كراشد الآن ‫قد يُحكم عليه بالسجن المؤبد 815 00:56:37,167 --> 00:56:41,792 ‫ليس موكلي، لا أبالي ‫عند تبرئة (تاشا)، أحقق الفوز 816 00:56:50,792 --> 00:56:51,792 ‫هل اتفقنا؟ 817 00:56:57,709 --> 00:56:59,250 ‫لمصلحة العدالة... 818 00:57:01,876 --> 00:57:03,250 ‫اتفقنا 819 00:57:03,999 --> 00:57:05,876 ‫(طارق سانت باتريك) سيدخل السجن