1 00:00:02,554 --> 00:00:03,773 هل تومي إيجان. 2 00:00:03,904 --> 00:00:04,924 [درو] كانت الأمور متزعزعة بعض الشيء 3 00:00:04,948 --> 00:00:06,602 منذ اختفاء DC Joe. 4 00:00:06,732 --> 00:00:08,232 [درو] أنا فقط أريدك أن تكون حقيقيًا معي. 5 00:00:08,256 --> 00:00:09,039 [إيفريت] بخير. لنذهب إلى الخارج. 6 00:00:09,170 --> 00:00:10,171 [درو] من أجل ماذا؟ 7 00:00:10,301 --> 00:00:11,955 لأن كل ما نفعله هو الاختباء. 8 00:00:12,086 --> 00:00:13,367 اختبئ من فريقك ، اختبئ من العالم اللعين ... 9 00:00:13,391 --> 00:00:14,671 أنت على حق ، حسنا؟ أنت على حق. 10 00:00:14,784 --> 00:00:15,393 لكنني أحاول ، حسنًا؟ أنا أحاول. 11 00:00:15,524 --> 00:00:17,221 [ليل Guap] عفو! 12 00:00:17,308 --> 00:00:19,441 درو! 13 00:00:19,571 --> 00:00:21,312 لم يكن لدي أي فكرة عن الرجل الذي وجدوه 14 00:00:21,443 --> 00:00:22,923 في البركة كان GTG. 15 00:00:23,010 --> 00:00:24,335 [كاري] عائلتك في اللعبة. 16 00:00:24,359 --> 00:00:25,379 يظهر جسد ، ويتم تهديدك. 17 00:00:25,403 --> 00:00:26,403 إنها ليست مصادفة. 18 00:00:26,448 --> 00:00:27,536 أنت لا تعرف عائلتي. 19 00:00:27,666 --> 00:00:29,668 أعلم أنك لست مثلهم. 20 00:00:29,755 --> 00:00:31,105 دعني اساعدك. 21 00:00:31,235 --> 00:00:32,758 بعد المباراة ، قلة من اللاعبين 22 00:00:32,889 --> 00:00:33,934 من فريق كرة السلة 23 00:00:34,064 --> 00:00:35,370 ذهب للاحتفال في النادي. 24 00:00:35,457 --> 00:00:37,633 تم قفزهم والاعتداء عليهم من قبل عصابة. 25 00:00:37,763 --> 00:00:39,698 وإذا واجه (زيك) مشكلة بسبب فضلات حمام السباحة هذه ، 26 00:00:39,722 --> 00:00:41,178 سيكون اسمك هو الاسم الأول من فمي. 27 00:00:41,202 --> 00:00:42,725 ريكو قد يكون رئيسك ، 28 00:00:42,855 --> 00:00:44,118 لكن أنا مونيه تيجادا. 29 00:00:44,248 --> 00:00:46,250 لقد مارست الجنس مع العاهرة الخاطئة. 30 00:00:46,381 --> 00:00:48,011 حسنًا ، هذا اللحم البقري مع مونيه جعلك ملتويًا. 31 00:00:48,035 --> 00:00:49,862 ريكو قادم شخصيًا ليقوم بإسقاطنا. 32 00:00:49,993 --> 00:00:51,255 نيويورك. 33 00:00:51,386 --> 00:00:52,474 [همسات] 34 00:00:52,604 --> 00:00:54,215 لقد كانت دقيقة. 35 00:00:54,302 --> 00:00:56,217 [أوت] اكتشفت ما تفعله ، حسنًا؟ 36 00:00:56,347 --> 00:00:58,499 إذا كان طارق القديس باتريك مذنباً بارتكاب جريمة مخدرات ، عظيم ، 37 00:00:58,523 --> 00:01:00,177 لكنك ما زلت بحاجة إلى مسمار تاشا. 38 00:01:00,308 --> 00:01:02,049 دعنا نذهب الآن سخيف. أنا جادة. 39 00:01:02,136 --> 00:01:03,243 أخي ، أنت لا تريد أن تقاتلني ، أليس كذلك؟ 40 00:01:03,267 --> 00:01:04,747 فقط اصمت واستمع لي. 41 00:01:04,877 --> 00:01:05,942 إنها تتجسس من أجل عمها اللعين 42 00:01:05,966 --> 00:01:06,986 هذا يقاضي والدتي. 43 00:01:07,010 --> 00:01:07,663 اللعنة من هنا. لا يمكن. 44 00:01:07,750 --> 00:01:09,230 هذا القرف. 45 00:01:09,360 --> 00:01:10,859 رأيت صورة لذلك الرجل في منزل رايلي. 46 00:01:10,883 --> 00:01:12,163 بالضبط. أنت سخيف نانسي درو. 47 00:01:12,276 --> 00:01:13,625 ليس لدي نقودك. 48 00:01:13,756 --> 00:01:15,212 أنت تعرف أفضل من هذا القرف ، طارق. 49 00:01:15,236 --> 00:01:16,300 كان علي أن أفعل شيئًا لأمي. 50 00:01:16,324 --> 00:01:17,194 هي دائما تأتي أولا ، مونيه ، 51 00:01:17,325 --> 00:01:18,456 لذلك انتهكت القواعد الخاصة بك. 52 00:01:18,587 --> 00:01:19,651 [قصب] هل حصلت على المنتج بالفعل؟ 53 00:01:19,675 --> 00:01:21,024 إنها شحنة مونيه. 54 00:01:21,155 --> 00:01:21,938 أنت تسرق منتج عائلتي اللعين؟ 55 00:01:22,069 --> 00:01:23,418 ريكو أعطتها لي. 56 00:01:23,548 --> 00:01:24,419 قال إنه يبحث عن توزيعة جديدة. 57 00:01:24,549 --> 00:01:25,289 إنه يأخذ مونيه خارج اللعبة. 58 00:01:25,420 --> 00:01:28,553 [إطلاق نار سريع] 59 00:01:28,684 --> 00:01:30,251 لا! 60 00:01:30,338 --> 00:01:32,018 درو ، درو ، حبيبي ، من فضلك لا تفعل هذا بي. 61 00:01:32,122 --> 00:01:33,297 أنا مدين لك بحياة ديانا ، 62 00:01:33,428 --> 00:01:34,733 لكن أنا وأنت ، لم ننتهي. 63 00:01:34,864 --> 00:01:36,431 يدعوك ساكس إلى المنصة. 64 00:01:36,561 --> 00:01:37,345 - [طارق] كيف حصلت على ذلك؟ - [بولا] أخذها ساكس. 65 00:01:37,475 --> 00:01:38,475 يقوم ديفيس بإعدادك. 66 00:01:38,520 --> 00:01:39,390 تميكا ، أحتاج مساعدتك. 67 00:01:39,521 --> 00:01:40,652 [تاميكا] ساكس يعلم. 68 00:01:40,739 --> 00:01:42,176 إنه يدعوك إلى المنصة. 69 00:01:42,306 --> 00:01:43,612 الآن أنا محاميك. 70 00:01:43,742 --> 00:01:45,005 اركض يا قصب. 71 00:01:45,135 --> 00:01:46,330 اركض قبل أن أحبطك بنفسي. 72 00:01:46,354 --> 00:01:47,181 لقد فعلت كل ما تريدني أن أفعله. 73 00:01:47,311 --> 00:01:48,573 لا تختبرني يا فتى. 74 00:01:48,704 --> 00:01:50,144 أنت تسحب ، ستجعل الأمر سهلاً بالنسبة لي. 75 00:01:50,227 --> 00:01:53,100 ♪ 76 00:01:56,059 --> 00:02:00,672 [جو] ♪ يقولون أن هذه مدينة كبيرة وغنية ♪ 77 00:02:00,846 --> 00:02:04,415 ♪ لقد جئت للتو من أفقر جزء ♪ 78 00:02:04,589 --> 00:02:06,417 ♪ الأضواء الساطعة ، حياة المدينة ♪ 79 00:02:06,591 --> 00:02:10,943 ♪ يجب أن أجعلها هنا حيث تنخفض 80 00:02:11,118 --> 00:02:15,035 ♪ أنا فقط صعدت بصعوبة ♪ 81 00:02:15,209 --> 00:02:16,949 ♪ قانوني أو غير قانوني ، حبيبي يجب أن أفعله ♪ 82 00:02:17,124 --> 00:02:19,300 [50 Cent] ♪ لم أسلك طريقًا مستقيمًا أبدًا في أي مكان ♪ 83 00:02:19,387 --> 00:02:21,365 ♪ الحياة مليئة بالالتواءات والمطبات والكدمات 84 00:02:21,389 --> 00:02:23,478 ♪ أعيش أتعلم ♪ 85 00:02:23,565 --> 00:02:25,846 ♪ أنا من تلك المدينة المليئة بسيارات الأجرة الصفراء وناطحات السحاب 86 00:02:25,871 --> 00:02:28,111 ♪ من الصعب أن تبدأ في هذه الأجزاء بدون ورق 87 00:02:28,135 --> 00:02:30,702 ♪ الزميل ، لقد نشأت في الجحيم على بعد مبنى واحد من الجنة ♪ 88 00:02:30,876 --> 00:02:33,531 تلك الزاوية كل 15 دقيقة يتحركون سبعة 89 00:02:33,705 --> 00:02:35,925 ♪ ثلج نقي ، احزمه ثم شاهده 90 00:02:36,099 --> 00:02:38,493 ♪ الخيارات المهنية احصل على بعض الضربات أو بعض الضربات ♪ 91 00:02:38,667 --> 00:02:41,017 ♪ سدد الكرة أو الشريط تعلم موسيقى الراب أو الرافعة ♪ 92 00:02:41,191 --> 00:02:42,429 ♪ تبا يا رجل في هذه الأثناء ♪ 93 00:02:42,453 --> 00:02:44,325 ♪ اذهب رأسك وضخ علبة ♪ 94 00:02:44,499 --> 00:02:46,459 ♪ هذا التدفق الملكي الخاص بي ، ترتد My James Bond 95 00:02:46,501 --> 00:02:48,894 ♪ هذا 007 هذا 62 في عددي ♪ 96 00:02:49,069 --> 00:02:51,375 ♪ أنا كاذب سري أكذب تحت الأغطية ♪ 97 00:02:51,462 --> 00:02:53,116 ♪ انظر إلى عاهرة في العيون ♪ 98 00:02:53,203 --> 00:02:54,726 ♪ وأخبرها يا طفلتي ، أنا أحبك 99 00:02:54,900 --> 00:02:56,902 ♪ أنت مصدر إلهامي أنت حافزي ♪ 100 00:02:57,077 --> 00:02:58,750 ♪ أنت سبب انتقالي بلا تردد 101 00:02:58,774 --> 00:03:01,733 [جو] ♪ يقولون أن هذه مدينة كبيرة وغنية ♪ 102 00:03:01,907 --> 00:03:07,043 ♪ نعم ، لقد جئت للتو من أفقر جزء ♪ 103 00:03:07,217 --> 00:03:09,001 ♪ الأضواء الساطعة ، حياة المدينة ♪ 104 00:03:09,176 --> 00:03:11,439 ♪ يجب أن أجعلها هنا حيث تنخفض 105 00:03:11,613 --> 00:03:13,702 ♪ أوه ، أجل ، أجل 106 00:03:13,876 --> 00:03:17,619 ♪ أنا فقط صعدت بصعوبة ♪ 107 00:03:17,793 --> 00:03:20,100 ♪ قانوني أو غير قانوني ، حبيبي يجب أن أفعله ♪ 108 00:03:20,187 --> 00:03:23,103 ♪ 109 00:03:26,454 --> 00:03:29,239 [موسيقى الهيب هوب] 110 00:03:29,413 --> 00:03:32,547 ♪ 111 00:03:32,721 --> 00:03:34,418 [مغنية] ♪ كل الأكاذيب ، كل الأكاذيب ♪ 112 00:03:34,549 --> 00:03:35,419 اللعنة عليك تفعل؟ 113 00:03:35,550 --> 00:03:36,550 يتم البحث عنها ، 114 00:03:36,594 --> 00:03:37,594 أو أنها لم تدخل. 115 00:03:37,682 --> 00:03:39,075 لا تتعثري يا بومة. 116 00:03:39,162 --> 00:03:41,033 نحن بخير. 117 00:03:41,208 --> 00:03:43,297 [مغنية] ♪ مازالوا يريدون الانتحار take 118 00:03:43,471 --> 00:03:46,430 ♪ كل الأكاذيب ، كل الأكاذيب ♪ 119 00:03:46,604 --> 00:03:50,086 ♪ آه يا ​​رب أوه لماذا؟ ♪ 120 00:03:50,217 --> 00:03:53,176 قم بعملك. لا تكن غبيا ، نيغا. 121 00:03:53,350 --> 00:03:55,265 [مغنية] ♪ لماذا تريدين أن تأخذ حياتي ♪ 122 00:03:55,396 --> 00:03:57,224 انت جيد. 123 00:03:57,354 --> 00:03:58,877 ناه ، هومي. 124 00:03:59,008 --> 00:03:59,922 فقط هي. 125 00:04:00,009 --> 00:04:02,925 ♪ 126 00:04:05,841 --> 00:04:08,452 'سوب ، ريكو؟ 127 00:04:08,583 --> 00:04:10,585 [ريكو يضحك] 128 00:04:10,759 --> 00:04:13,327 ♪ 129 00:04:13,414 --> 00:04:14,328 لا شيء مثل العاهرة الجميلة 130 00:04:14,415 --> 00:04:15,720 يجلب لك بعض المال. 131 00:04:15,851 --> 00:04:18,854 ممم. 132 00:04:18,984 --> 00:04:21,944 حسنًا ، أنا سعيد لأننا توصلنا إلى هذا الترتيب. 133 00:04:22,074 --> 00:04:24,425 آه ... شكرا لزوجك. 134 00:04:24,555 --> 00:04:26,122 مم ، مم ، مم. 135 00:04:26,253 --> 00:04:27,515 آه. 136 00:04:27,645 --> 00:04:29,821 آسف للظهور هكذا ، 137 00:04:29,952 --> 00:04:31,649 لكن العمل هو العمل. 138 00:04:31,780 --> 00:04:33,956 [موسيقى مضطربة] 139 00:04:34,086 --> 00:04:35,740 كيف ابنك 140 00:04:35,871 --> 00:04:37,133 على قيد الحياة، 141 00:04:37,264 --> 00:04:38,743 لا شكرا لك. 142 00:04:38,874 --> 00:04:41,050 الحمد لله. 143 00:04:41,181 --> 00:04:43,792 لذلك أعتقد أنني سأراه في الشاحنة القادمة معك. 144 00:04:43,922 --> 00:04:46,969 على الاغلب لا. 145 00:04:47,099 --> 00:04:49,667 ثم أعتقد أن عملنا يتم هنا. 146 00:04:49,798 --> 00:04:53,976 لدي بعض كس نيويورك الحلو لأحضره ، 147 00:04:54,063 --> 00:04:56,021 لأن من نظراته ، 148 00:04:56,152 --> 00:04:58,850 أستطيع أن أخبرك أنك لن تعطيني شيئًا ، أليس كذلك؟ 149 00:04:59,024 --> 00:05:01,462 ♪ 150 00:05:01,592 --> 00:05:04,769 [ضحكات خافتة] 151 00:05:04,900 --> 00:05:06,467 [نقرات البندقية] 152 00:05:06,597 --> 00:05:07,816 [موسيقى درامية] 153 00:05:07,946 --> 00:05:08,947 [إسكات] 154 00:05:09,121 --> 00:05:12,037 ♪ 155 00:05:18,305 --> 00:05:20,350 الآن نحن بخير ... 156 00:05:20,481 --> 00:05:21,525 الكلبة. 157 00:05:21,656 --> 00:05:22,831 [طلق ناري من مسافة بعيدة] 158 00:05:23,005 --> 00:05:25,877 ♪ 159 00:05:32,275 --> 00:05:35,191 [شخير] 160 00:05:40,196 --> 00:05:42,503 [أزيز الهاتف الخليوي] 161 00:05:42,590 --> 00:05:45,506 ♪ 162 00:05:57,257 --> 00:05:58,997 [يتنهد] مونيه. 163 00:05:59,171 --> 00:06:02,087 ♪ 164 00:06:03,175 --> 00:06:04,176 اللعنة. 165 00:06:34,511 --> 00:06:36,861 أن تكون بعض الزنوج ضعيفي الحمار ، فهي ثقيلة مثل اللعنة. 166 00:06:37,035 --> 00:06:39,516 ♪ 167 00:06:39,647 --> 00:06:41,277 كم من الوقت تعتقد حتى ينفجر القرف علينا؟ 168 00:06:41,301 --> 00:06:43,694 لن يحدث ذلك إذا التقط راميريز. 169 00:06:43,825 --> 00:06:46,044 أين هو هذا نيغا؟ 170 00:06:46,175 --> 00:06:48,264 يو ، ارم الموقد الذي استخدمته للاتصال بريكو. 171 00:06:48,395 --> 00:06:50,440 قد فعلت. اي شي من راميريز؟ 172 00:06:50,614 --> 00:06:53,182 ♪ 173 00:06:53,313 --> 00:06:55,097 أنا متأكد من أنه سوف يرد عليك. 174 00:06:55,227 --> 00:06:57,229 إنه ليس مثله ، D. Something's up. 175 00:06:57,317 --> 00:07:00,015 ما ، ربما علينا العودة إلى المستشفى. 176 00:07:00,145 --> 00:07:01,799 سيكون Dru مستيقظًا قريبًا. 177 00:07:05,063 --> 00:07:07,849 [موسيقى رسمية] 178 00:07:08,023 --> 00:07:10,939 ♪ 179 00:07:15,726 --> 00:07:17,685 يا. تبدين حادة. 180 00:07:17,815 --> 00:07:19,643 ما المناسبة؟ 181 00:07:19,774 --> 00:07:21,882 سأشهد لأمي في المحكمة اليوم بعد الفصل. 182 00:07:21,906 --> 00:07:24,213 يا. 183 00:07:24,344 --> 00:07:27,172 لم تحصل على البريد الإلكتروني؟ تم إلغاء الفصل. 184 00:07:27,303 --> 00:07:29,743 يجري البروفيسور رينولدز وميلجرام مقابلات مع المزيد من الطلاب. 185 00:07:29,871 --> 00:07:31,176 أعتقد أنهم حصلوا على مزيد من المعلومات 186 00:07:31,263 --> 00:07:33,570 عن الرجل الذي غرق عطلة نهاية الأسبوع الوالدين. 187 00:07:33,701 --> 00:07:35,311 اعتقدت أن لا أحد رأى أي شيء. 188 00:07:35,442 --> 00:07:36,842 [لورين] لا أعرف. رأيت حفنة 189 00:07:36,921 --> 00:07:39,402 من لاعبي كرة السلة الذين يتم سحبهم أيضًا. 190 00:07:39,533 --> 00:07:42,579 ربما يعرف أحدهم شيئًا. 191 00:07:42,710 --> 00:07:45,756 كنت تعيش مع زيك كروس ، أليس كذلك؟ 192 00:07:45,887 --> 00:07:49,499 نعم ، لكنه لم يضربني ، لذا إذا تم إلغاء الفصل ، 193 00:07:49,586 --> 00:07:50,979 أنا أتوجه إلى وسط المدينة الآن. 194 00:07:51,066 --> 00:07:53,024 طارق؟ 195 00:07:53,111 --> 00:07:55,984 [موسيقى حزينة] 196 00:07:56,158 --> 00:07:59,074 ♪ 197 00:08:00,989 --> 00:08:02,991 هل تريدني ان اذهب معك 198 00:08:03,121 --> 00:08:06,037 لدي وقت للتغيير ، ويمكنني ... 199 00:08:06,168 --> 00:08:07,735 أتمنى حقًا أن تتمكن من ذلك ، 200 00:08:07,822 --> 00:08:10,172 لكن ... إنه شيء يجب أن أتعامل معه بنفسي. 201 00:08:10,259 --> 00:08:12,348 ♪ 202 00:08:12,479 --> 00:08:14,132 لكن شكرا لك. 203 00:08:14,306 --> 00:08:15,786 ♪ 204 00:08:15,873 --> 00:08:19,268 [تنهدات] 205 00:08:19,399 --> 00:08:22,140 [كاري] لذا انتقل بنا من خلالها مرة أخرى للمرة الأخيرة. 206 00:08:22,271 --> 00:08:23,968 كنا ثملين للغاية ، لذلك غادرنا النادي 207 00:08:24,055 --> 00:08:24,839 للحصول على شيء ليأكله. 208 00:08:24,969 --> 00:08:26,362 من "نحن"؟ 209 00:08:26,493 --> 00:08:28,364 أنا ، D'Angelo ، CJ. 210 00:08:28,451 --> 00:08:30,148 - هل هذا كل شخص؟ - نعم. 211 00:08:32,803 --> 00:08:34,805 اعني لا. 212 00:08:34,936 --> 00:08:36,372 كان زيك هناك أيضًا. 213 00:08:36,503 --> 00:08:37,939 [موسيقى مشؤومة] 214 00:08:38,069 --> 00:08:39,419 لا بد أن هؤلاء الرجال قد تعرفوا علينا 215 00:08:39,506 --> 00:08:41,246 من الداخل. خرجوا من العدم 216 00:08:41,377 --> 00:08:43,858 ثم وضع أحدهم بندقيته على ركبة زيكي. 217 00:08:43,988 --> 00:08:45,381 حسنًا ، لماذا لم يتم إطلاق النار على كروس؟ 218 00:08:45,512 --> 00:08:47,122 ماذا؟ 219 00:08:47,252 --> 00:08:48,079 - قلت أن أحدهم صوب مسدسًا على ركبته. 220 00:08:48,210 --> 00:08:49,603 لماذا لم يطلق النار؟ 221 00:08:49,777 --> 00:08:52,693 ♪ 222 00:08:53,737 --> 00:08:55,652 تم دفع البندقية بعيدًا. 223 00:08:55,739 --> 00:08:58,568 من دفع البندقية بعيدا؟ 224 00:08:58,699 --> 00:09:00,527 ابن عم زيك. 225 00:09:00,657 --> 00:09:01,939 - وما اسم ابن عمه؟ 226 00:09:01,963 --> 00:09:03,070 لماذا لم تذكره من قبل؟ 227 00:09:03,094 --> 00:09:06,489 [يلهث بهدوء] 228 00:09:06,576 --> 00:09:10,493 أعتقد أن اسمه درو. 229 00:09:10,624 --> 00:09:12,277 أنا لا أعرفه حقًا ، رغم ذلك. 230 00:09:12,408 --> 00:09:13,559 - لابد أنني نسيت. - [كاري تضحك] 231 00:09:13,583 --> 00:09:16,630 قلت أنك كنت في حالة سكر. 232 00:09:16,760 --> 00:09:18,588 كم عدد المشروبات التي تناولتها في هذه المرحلة؟ 233 00:09:18,719 --> 00:09:20,677 أه ستة أه سبعة ... 234 00:09:20,808 --> 00:09:22,307 - أنا لا أتذكر. - [كاري] ستة أم سبعة؟ 235 00:09:22,331 --> 00:09:26,030 لكنك ... ما زلت تعتقد أنه كان ابن عمه. 236 00:09:26,161 --> 00:09:28,121 كيف اقترب درو بما يكفي لدفع البندقية بعيدًا؟ 237 00:09:28,250 --> 00:09:29,619 كان درو والرجل الذي يحمل البندقية يتحدثان. 238 00:09:29,643 --> 00:09:31,166 كان يحاول إبقائه هادئًا. 239 00:09:31,296 --> 00:09:32,602 تتحدث؟ لذلك عرفه درو. 240 00:09:32,733 --> 00:09:34,996 لا. 241 00:09:35,126 --> 00:09:37,999 لا أدري، لا أعرف. 242 00:09:38,129 --> 00:09:39,609 أعتقد أنني كنت ثملا جدا. 243 00:09:39,783 --> 00:09:42,917 ♪ 244 00:09:43,047 --> 00:09:46,790 في الواقع ، أعتقد أن زيك دفع البندقية بعيدًا. 245 00:09:46,921 --> 00:09:48,028 أعتقد أن درو كان هناك ليلة مختلفة. 246 00:09:48,052 --> 00:09:49,837 خطأي. 247 00:09:49,924 --> 00:09:52,753 ♪ 248 00:09:52,883 --> 00:09:54,668 حسنًا ، أعتقد أن هذا يكفي لهذا اليوم. 249 00:09:54,798 --> 00:09:56,278 اه استمع. سنكون على اتصال 250 00:09:56,408 --> 00:09:58,062 إذا كان علينا التواصل معك ، إيفريت. 251 00:09:58,193 --> 00:10:00,064 شكرا لك. 252 00:10:02,980 --> 00:10:05,069 هل سيقعون في مشكلة؟ 253 00:10:05,200 --> 00:10:06,941 Z-Zeke ، أعني. 254 00:10:07,071 --> 00:10:09,465 انظر ، نحن نحاول فقط الوصول إلى جوهر هذا. 255 00:10:09,596 --> 00:10:10,901 حسنا؟ سيكون زيك بخير. 256 00:10:15,558 --> 00:10:17,604 كما تعلم ، لا أعتقد أن إيفريت يعرف حتى 257 00:10:17,691 --> 00:10:19,475 ما الليلة التي نتحدث عنها. 258 00:10:19,606 --> 00:10:21,845 يبدو أنهم كانوا في حالة سكر جدًا ، ولم يعرفوا من أعلى من أسفل. 259 00:10:21,869 --> 00:10:23,523 نعم ، حسنًا ، ربما سنكون محظوظين 260 00:10:23,653 --> 00:10:25,437 مع شخص آخر. 261 00:10:25,568 --> 00:10:27,546 اسمع ، لماذا لا نؤجل تمرير هذا إلى سانتانا ، 262 00:10:27,570 --> 00:10:29,659 فقط في حال كان طريق مسدود؟ 263 00:10:29,790 --> 00:10:30,965 حسنا. 264 00:10:31,095 --> 00:10:32,357 بلى. لماذا لا نأخذ استراحة 265 00:10:32,488 --> 00:10:33,768 لليوم؟ لدي بعض العمل لأقوم به. 266 00:10:40,148 --> 00:10:41,541 [كاري] زيكي. 267 00:10:42,585 --> 00:10:45,066 هل هناك شيء تحتاجه؟ 268 00:10:45,196 --> 00:10:46,763 اممم ممكن نتكلم وحدنا 269 00:10:48,373 --> 00:10:49,525 إطلاقا. لماذا لا نناقش 270 00:10:49,549 --> 00:10:51,115 في مكتبي؟ 271 00:10:51,246 --> 00:10:53,683 [موسيقى حزينة] 272 00:10:53,857 --> 00:10:56,773 ♪ 273 00:11:04,389 --> 00:11:06,130 هل أخبرت رجال الشرطة؟ 274 00:11:06,261 --> 00:11:07,804 قلت إنك ستدعني أقرر ، وأخبرتهم للتو؟ 275 00:11:07,828 --> 00:11:09,133 حافظ على صوتك منخفضًا. 276 00:11:09,264 --> 00:11:10,264 ماذا بحق الجحيم يا كاري؟ 277 00:11:10,308 --> 00:11:11,701 كنت أحاول حمايتك. 278 00:11:11,832 --> 00:11:13,157 يتم سحب الفريق بأكمله. 279 00:11:13,181 --> 00:11:15,183 - كيف يحمي هذا ... - هذا روتين. 280 00:11:15,313 --> 00:11:16,464 هذا ليس له علاقة بك. 281 00:11:16,488 --> 00:11:17,794 لا يزال هذا صحيحًا. 282 00:11:17,925 --> 00:11:19,448 نعم ، لكن هذا لا يتعلق بي فقط. 283 00:11:19,579 --> 00:11:20,797 يتعلق الأمر بأسرتي بأكملها. 284 00:11:20,884 --> 00:11:22,407 الشرطة ليس لديها خيوط جديدة. 285 00:11:22,538 --> 00:11:25,628 أنت متقدم على هذا. فقط كن هادئا. 286 00:11:25,759 --> 00:11:27,978 - إيفريت لا يقول شيئا؟ - [كاري تتنهد] 287 00:11:28,109 --> 00:11:29,347 لقد ذكر أن ابن عمك ربما كان يعرف مطلق النار 288 00:11:29,371 --> 00:11:30,154 لكنه تراجع بعد ذلك. 289 00:11:30,285 --> 00:11:31,678 يا إلهي. 290 00:11:31,765 --> 00:11:33,165 [كاري] قال إنكم جميعًا في حالة سكر. 291 00:11:33,288 --> 00:11:35,420 لا أعتقد أن الجعبري فكر في أي شيء. 292 00:11:35,551 --> 00:11:39,294 زيك ، عليك أن تبقى هادئًا. 293 00:11:39,424 --> 00:11:42,253 أنا مضاجعة. أنا مضاجعة. 294 00:11:42,384 --> 00:11:43,666 لقد ارتبطت بجريمة قتل ، ليس هناك فريق 295 00:11:43,690 --> 00:11:45,387 سوف اريد ان تلمسني. 296 00:11:45,517 --> 00:11:46,649 أحتاج أن أخبر عائلتي. 297 00:11:46,780 --> 00:11:49,043 إنهم بحاجة إلى معرفة ما يحدث. 298 00:11:49,173 --> 00:11:50,914 لا تفعل. 299 00:11:51,088 --> 00:11:53,351 ♪ 300 00:11:53,482 --> 00:11:55,179 قد يجعل الأمر أسوأ. 301 00:11:55,310 --> 00:11:58,530 ماذا تريد منهم أن يصلحوه بأنفسهم؟ 302 00:11:58,618 --> 00:12:01,838 اسمح لي أن أتعامل مع هذا ، (زيك). 303 00:12:01,969 --> 00:12:03,710 لن تصل إلى المحقق سانتانا. 304 00:12:03,840 --> 00:12:06,060 صدقني. 305 00:12:06,190 --> 00:12:07,322 سوف أصلحها. 306 00:12:07,496 --> 00:12:10,412 ♪ 307 00:12:25,340 --> 00:12:28,082 [موسيقى درامية] 308 00:12:28,256 --> 00:12:31,215 ♪ 309 00:12:41,225 --> 00:12:44,141 ♪ 310 00:12:44,272 --> 00:12:45,577 [آهات] 311 00:12:45,708 --> 00:12:47,144 ديانا ... 312 00:12:47,231 --> 00:12:48,791 هل يمكنك أن تطلب من الممرضة فحص التنقيط؟ 313 00:12:48,842 --> 00:12:51,845 لا أعتقد أن هناك أوكسي هنا بعد الآن. 314 00:12:51,975 --> 00:12:53,629 [موسيقى مشؤومة] 315 00:12:53,716 --> 00:12:55,936 [قصب] ما الأمر ، يا أخي؟ انت جيد؟ 316 00:12:56,066 --> 00:12:56,806 من الأفضل أن تخرج من هنا 317 00:12:56,937 --> 00:12:58,199 قبل أن يراك مونيه. 318 00:12:58,329 --> 00:12:59,729 ناه ، يا رجل ، نحن بخير. رأيتهم يغادرون. 319 00:12:59,809 --> 00:13:02,594 أين ذهبوا؟ 320 00:13:02,725 --> 00:13:04,901 - إنها ... [winces] - أوه ، لقد حصلت عليك. حصلت عليك. 321 00:13:05,032 --> 00:13:06,468 ابتعد عني يا رجل. 322 00:13:06,598 --> 00:13:08,383 لماذا أنت هنا؟ 323 00:13:08,513 --> 00:13:09,795 ظننت أنني إذا لم أكن معك ، فأنا ضدك. 324 00:13:09,819 --> 00:13:11,168 الآن أنت مهتم بأنني أطلقت النار؟ 325 00:13:11,255 --> 00:13:12,909 لم أكن أريد أيًا من هذا القرف ، درو. 326 00:13:13,040 --> 00:13:14,104 هيا يا رجل. أعرف ما قلته ، 327 00:13:14,128 --> 00:13:15,520 ولكن انت اخي. 328 00:13:15,607 --> 00:13:19,307 ماذا تريد إذن؟ 329 00:13:19,437 --> 00:13:21,962 لقد ضاجعتنا بالفعل. فقط غادر ، حسنا؟ 330 00:13:22,049 --> 00:13:24,834 [موسيقى حزينة] 331 00:13:25,008 --> 00:13:27,924 ♪ 332 00:13:31,580 --> 00:13:33,384 أنت تعلم أنني لم أكن لأفعل أيًا من هذا القرف 333 00:13:33,408 --> 00:13:35,473 لو لم يكن ما يحاول تغيير أعمالنا 334 00:13:35,497 --> 00:13:37,238 من أجل ذلك نيغا الحمار الصديق طارق ، أليس كذلك؟ 335 00:13:37,368 --> 00:13:38,935 نيغا يكفي طارق يا رجل. 336 00:13:39,066 --> 00:13:41,111 لقد اخترت Guap علينا 337 00:13:41,242 --> 00:13:43,461 عندما صوب مسدسه نحوي وزيكي. 338 00:13:43,548 --> 00:13:45,289 هل قال لك (طارق) أن تفعل ذلك؟ 339 00:13:45,420 --> 00:13:47,770 ليس هو المشكلة ، نيغا. أنت. 340 00:13:47,901 --> 00:13:50,221 أنت لا تفهم أننا لا نستطيع الوثوق بهذا اللعين؟ 341 00:13:50,251 --> 00:13:52,055 كل ما أفعله ، أفعله لحمايتنا. 342 00:13:52,079 --> 00:13:53,384 راميريز يحمينا ، حسنا؟ 343 00:13:53,515 --> 00:13:54,690 لقد حصلنا على هذا القرف مغطى. 344 00:13:54,821 --> 00:13:56,431 يا رجل ، يمارس الجنس معه. حسنا؟ 345 00:13:56,561 --> 00:13:58,433 لم نكن بحاجة أبدًا إلى هذا اللعين ، 346 00:13:58,563 --> 00:14:00,783 ولا داعي للقلق بشأنه مرة أخرى. 347 00:14:00,957 --> 00:14:03,003 ♪ 348 00:14:03,133 --> 00:14:04,589 مرحبًا ، أخبرني أنك لم تفعل شيئًا غبيًا. 349 00:14:04,613 --> 00:14:07,877 ♪ 350 00:14:08,008 --> 00:14:09,705 أين راميريز ، قصب؟ 351 00:14:09,879 --> 00:14:12,839 ♪ 352 00:14:12,926 --> 00:14:14,841 إنه حيث يحتاج أن يكون. 353 00:14:15,015 --> 00:14:17,931 ♪ 354 00:14:18,061 --> 00:14:19,715 أنت أغبى مما اعتقدت. 355 00:14:19,802 --> 00:14:22,718 ♪ 356 00:14:24,676 --> 00:14:26,461 إذن الأمر كذلك؟ 357 00:14:26,591 --> 00:14:29,290 لقد انتهيت مني أيضًا 358 00:14:29,420 --> 00:14:30,508 مثل ما ، مثل ديانا؟ 359 00:14:30,639 --> 00:14:32,032 [درو] لا تلومني يا رجل. 360 00:14:32,119 --> 00:14:33,511 أنت تتخذ كل هذه القرارات 361 00:14:33,598 --> 00:14:34,425 لأنك لا تستطيع التفكير في أحد 362 00:14:34,556 --> 00:14:36,427 لكن نفسك اللعين. 363 00:14:36,558 --> 00:14:38,778 حسنًا ، لا يمكنني فعل هذا القرف أكثر يا رجل. 364 00:14:39,691 --> 00:14:41,084 فقط اذهب ، أليس كذلك؟ 365 00:14:43,260 --> 00:14:45,132 احصل على اللعنة. 366 00:14:45,262 --> 00:14:46,873 أغلق الباب خلفك. 367 00:14:47,047 --> 00:14:49,919 ♪ 368 00:14:57,753 --> 00:14:59,624 [الحاجب] الجميع يرتفع. 369 00:15:00,887 --> 00:15:02,540 ♪ 370 00:15:02,671 --> 00:15:03,933 [لاركن] تعال لتطلب. 371 00:15:04,020 --> 00:15:06,631 ♪ 372 00:15:06,762 --> 00:15:10,722 الولايات المتحدة ضد تاشا جرين سانت باتريك. 373 00:15:10,853 --> 00:15:13,421 سيد ساكس ، اتصل بشاهدك. 374 00:15:13,551 --> 00:15:15,858 الحكومة تدعو طارق القديس باتريك. 375 00:15:15,989 --> 00:15:18,774 [موسيقى مشوقة] 376 00:15:18,948 --> 00:15:22,082 ♪ 377 00:15:22,212 --> 00:15:26,303 هل رأيت والدك يضع يديه على والدتك؟ 378 00:15:26,434 --> 00:15:27,759 سمعت السيدة واشنطن تتحدث عن ذلك 379 00:15:27,783 --> 00:15:28,958 عند استدعاء والدتي ، 380 00:15:29,045 --> 00:15:31,961 لكنني لم أشهد ذلك بنفسي. 381 00:15:32,092 --> 00:15:33,658 آه. 382 00:15:33,789 --> 00:15:36,270 اين كنت ليلة قتل والدك؟ 383 00:15:36,400 --> 00:15:37,924 في نادي والدي ، Truth. 384 00:15:38,011 --> 00:15:39,490 [ساكس] منذ متى وأنت هناك؟ 385 00:15:39,621 --> 00:15:40,781 - لا أعرف. انا اعني، 386 00:15:40,840 --> 00:15:42,493 قدمني إلى قلة من الناس ، 387 00:15:42,624 --> 00:15:45,409 صافحت يدي ، و ... وغادرت. 388 00:15:45,540 --> 00:15:46,889 سأقول ربما ساعة. 389 00:15:47,020 --> 00:15:49,109 قال كوينتون والاس انظر 390 00:15:49,239 --> 00:15:50,347 أخذ والدتك إلى الحقيقة 391 00:15:50,371 --> 00:15:51,720 حوالي الساعة 10:00 مساء ذلك اليوم. 392 00:15:51,851 --> 00:15:53,983 هل كنت لا تزال هناك؟ 393 00:15:54,114 --> 00:15:55,202 لا أعتقد ذلك ، لا. 394 00:15:55,332 --> 00:15:56,899 حسنا. حسنا. 395 00:15:57,030 --> 00:15:59,989 كما تعلم ، دعني أجعل هذا أسهل عليك. 396 00:16:00,120 --> 00:16:02,383 هل رأيت والدتك تاشا القديس باتريك ، 397 00:16:02,513 --> 00:16:05,255 في Truth Nightclub الليلة التي قُتل فيها والدك؟ 398 00:16:05,342 --> 00:16:07,867 [موسيقى مشوقة] 399 00:16:09,477 --> 00:16:11,348 نحن نعتني ببعضنا البعض ، أليس كذلك؟ 400 00:16:11,479 --> 00:16:13,568 حق. 401 00:16:13,655 --> 00:16:16,614 ♪ 402 00:16:20,792 --> 00:16:22,882 لا، 403 00:16:23,012 --> 00:16:24,448 لكني رأيتك هناك بمسدس. 404 00:16:24,579 --> 00:16:27,930 [غمغمة الجمهور] 405 00:16:28,061 --> 00:16:31,020 [ساكس يضحك] لا أعرف ماذا 406 00:16:31,151 --> 00:16:33,109 المسدس الذي تتحدث عنه ، لكنني كنت هناك 407 00:16:33,240 --> 00:16:35,459 بصفتي الرسمية. 408 00:16:35,590 --> 00:16:37,524 أوه ، لذلك أعتقد أنك كنت بصفتك الرسمية 409 00:16:37,548 --> 00:16:39,091 عندما تبعتني إلى قبر أبي 410 00:16:39,115 --> 00:16:40,755 ليلة عيد ميلادي قبل بضعة أسابيع. 411 00:16:40,856 --> 00:16:42,553 حسنا. حضرة صاحب السعادة ، 412 00:16:42,684 --> 00:16:45,034 الرجاء توجيه الشاهد للإجابة على سؤالي. 413 00:16:45,165 --> 00:16:46,365 [طارق] أنا آسف ، سيادتك. 414 00:16:46,427 --> 00:16:47,776 أنا فقط أود أن أعرف 415 00:16:47,907 --> 00:16:49,014 كيف عرف أنني ذاهب في تلك الليلة. 416 00:16:49,038 --> 00:16:50,387 [لاركن] وأنا كذلك ، 417 00:16:50,518 --> 00:16:52,172 لكن المحامي الأمريكي محق. 418 00:16:52,302 --> 00:16:54,609 يسأل الأسئلة. تجيب يا سيد القديس باتريك. 419 00:16:54,739 --> 00:16:56,099 [ساكس] شكرًا لك ، حضرة صاحب السعادة. حسنا. 420 00:16:56,219 --> 00:16:57,960 ويعود ذلك إلى سؤالي. 421 00:16:58,047 --> 00:16:59,309 هل كنت في الحقيقة 422 00:16:59,440 --> 00:17:01,485 مع والدتك ام لا 423 00:17:01,659 --> 00:17:04,575 ♪ 424 00:17:09,798 --> 00:17:11,036 في الليلة التي ذهبت فيها إلى قبر أبي ، 425 00:17:11,060 --> 00:17:12,409 كنت مخدرا. 426 00:17:12,496 --> 00:17:13,933 لا أتذكر حتى ما حدث. 427 00:17:14,020 --> 00:17:14,803 لم أكن أعرف حتى أين كنت ذاهبة ، 428 00:17:14,934 --> 00:17:16,631 اذا ... كيف لك؟ 429 00:17:16,718 --> 00:17:18,435 - سيادة القاضي ... - [طارق] أنت ... كنت هناك. 430 00:17:18,459 --> 00:17:19,479 إذن كيف عرفت أين سأكون تلك الليلة؟ 431 00:17:19,503 --> 00:17:20,940 [ساكس] حضرة صاحب السعادة ، مرة أخرى ، 432 00:17:21,070 --> 00:17:22,670 الشاهد لا يجيب على سؤالي. 433 00:17:22,767 --> 00:17:23,831 السبب الوحيد الذي يجعلني أتحدث عن والدتي 434 00:17:23,855 --> 00:17:24,876 هو لأنه سمع ما قلته 435 00:17:24,900 --> 00:17:26,162 لأبي عند قبره ، 436 00:17:26,249 --> 00:17:27,444 والسبب الوحيد الذي سمعه بذلك 437 00:17:27,468 --> 00:17:28,575 لأنه كان لديه شخص ما يخدرني ، 438 00:17:28,599 --> 00:17:29,731 وتبعني هناك. 439 00:17:29,861 --> 00:17:30,882 إذن من ساعدك يا ​​سيد "ساكس"؟ 440 00:17:30,906 --> 00:17:32,386 من يخدر مشروبي؟ 441 00:17:32,516 --> 00:17:33,580 أعني من كان هناك يساعدك 442 00:17:33,604 --> 00:17:34,954 في الصفة الرسمية؟ 443 00:17:35,084 --> 00:17:36,390 [غمغمة الجمهور] 444 00:17:36,477 --> 00:17:37,869 [لاركن ينفجر بالمطرقة] حسنًا. طلب. 445 00:17:38,000 --> 00:17:40,046 [غرة المطرقة] اطلب! 446 00:17:40,176 --> 00:17:42,352 السيد ساكس. 447 00:17:42,483 --> 00:17:44,528 [بشكل مؤكد] السيد ساكس. 448 00:17:44,615 --> 00:17:47,227 نعم سيدي. نعم. 449 00:17:47,314 --> 00:17:49,142 هل ما يقوله الشاهد صحيح؟ 450 00:17:49,229 --> 00:17:50,684 - [ضحك ضعيف] - [لاركن] هل كان مخدرًا ، 451 00:17:50,708 --> 00:17:52,580 وكان من قبل عميل للشرطة 452 00:17:52,710 --> 00:17:54,060 أو أي شخص آخر يساعدك؟ 453 00:17:54,147 --> 00:17:56,192 هذا سخيف. 454 00:17:56,279 --> 00:17:58,281 كم عدد الأشخاص المشتركين هنا؟ 455 00:17:58,412 --> 00:18:00,346 أوه ، سعادتك ، يمكنني أن أخبرك بالضبط كم عدد الأشخاص 456 00:18:00,370 --> 00:18:01,676 متورطون ، ويمكنني أن أخبرك 457 00:18:01,806 --> 00:18:03,069 كم من الناس يعرفون عنها 458 00:18:03,199 --> 00:18:04,394 منذ بداية هذه المحاكمة. 459 00:18:04,418 --> 00:18:05,549 [ديفيس] اه ... 460 00:18:05,680 --> 00:18:07,987 [يزيل الحلق] 461 00:18:08,117 --> 00:18:09,510 تشامبرز ، سيادتك؟ 462 00:18:09,640 --> 00:18:13,209 أوه ، أعتقد أن هذه فكرة جيدة جدًا. 463 00:18:13,340 --> 00:18:17,866 الجميع ، امم ، اذهبوا لتناول الغداء. أيها السادة ، لنتحدث. 464 00:18:17,953 --> 00:18:20,869 ♪ 465 00:18:23,654 --> 00:18:26,135 سعادتك ، أنا أتحرك من أجل محاكمة خاطئة. 466 00:18:26,266 --> 00:18:27,919 ميستريال؟ 467 00:18:28,050 --> 00:18:30,400 أوه ، هناك الكثير من الأشياء التي سأقولها ، 468 00:18:30,487 --> 00:18:33,664 لكن "بطلان المحاكمة" ليس من بينها. 469 00:18:33,795 --> 00:18:35,536 أنا أميل إلى وضعكما تحت القسم 470 00:18:35,666 --> 00:18:39,670 لمعرفة ما يحدث هنا حقًا. 471 00:18:39,801 --> 00:18:43,935 السيد ساكس ، هل قمت بالفعل بتخريب طالب جامعي 472 00:18:44,066 --> 00:18:45,676 لمساعدتك في مقاضاة والدته؟ 473 00:18:45,807 --> 00:18:47,504 والسيد ماكلين ، 474 00:18:47,591 --> 00:18:49,898 منذ متى وأنت تعرف عن هذا؟ 475 00:18:50,029 --> 00:18:52,074 لماذا لم تتقدم؟ 476 00:18:52,161 --> 00:18:53,356 لم أكن مطلعا على كل هذا. 477 00:18:53,380 --> 00:18:55,251 أنت ، خذ نزهة رائعة. 478 00:18:55,338 --> 00:18:58,254 السيد أوت ، لغتك. هذه غرفتي. 479 00:18:58,385 --> 00:19:00,169 مرحبًا ، نينا ، هل تريد إعادة تعيينك إلى أوتيكا؟ 480 00:19:00,300 --> 00:19:02,171 - ماذا؟ - كاي ، خذ استراحة. 481 00:19:10,440 --> 00:19:12,573 حسنًا ، قف. ستيفن؟ 482 00:19:12,703 --> 00:19:13,703 ماذا تفعل هنا؟ 483 00:19:13,748 --> 00:19:14,923 لقد ذهبت بعيدا جدا ، كوبر. 484 00:19:15,054 --> 00:19:16,490 أخبرتك أن هذا سيحدث. 485 00:19:16,577 --> 00:19:18,377 ستيفن وأنا أجرينا محادثة لطيفة للغاية 486 00:19:18,448 --> 00:19:20,711 حول ما فعلته لطارق القديس باتريك. 487 00:19:22,496 --> 00:19:24,846 كانت الكرة على نقطة الإنطلاق يا ساكس. 488 00:19:24,933 --> 00:19:26,804 كل ما عليك فعله هو ضربها. 489 00:19:26,935 --> 00:19:28,806 الآن DNC ليس لديه أحد ليأخذ السقوط 490 00:19:28,937 --> 00:19:31,548 لقتل وتنظيم القديس باتريك ، 491 00:19:31,679 --> 00:19:34,073 كل ذلك لأنك لم تقرر الجري فقط 492 00:19:34,203 --> 00:19:36,118 تحقيقك الزائف ، 493 00:19:36,205 --> 00:19:36,945 لكنك سمحت لنفسك بالاكتشاف 494 00:19:37,076 --> 00:19:38,077 من قبل طفل سخيف. 495 00:19:38,207 --> 00:19:39,252 يمكن أن تذهب إلى السجن. 496 00:19:39,382 --> 00:19:41,036 وأنت ... واو ، أعني أنت 497 00:19:41,167 --> 00:19:43,734 هي قطعة من الهراء غير الأخلاقية. 498 00:19:43,865 --> 00:19:45,465 كنت تعمل معه طوال الوقت. 499 00:19:45,519 --> 00:19:47,216 كنت متحمسًا للدفاع عن موكلي. 500 00:19:47,347 --> 00:19:48,696 نعم ، سأقول. 501 00:19:48,826 --> 00:19:51,351 وبما أنك الرجل المسؤول هنا بوضوح ، 502 00:19:51,481 --> 00:19:53,353 وتحتاج إلى كل هذا حتى تظل هادئًا ، 503 00:19:53,440 --> 00:19:55,920 قل لي ، سيد أوت ، 504 00:19:56,051 --> 00:19:58,706 ماذا يمكنك أن تفعل بالنسبة لنا؟ 505 00:19:58,836 --> 00:20:00,795 [أوت] حسنًا ، هذا ما سيحدث. 506 00:20:00,925 --> 00:20:03,189 مكتب المدعي العام الأمريكي سيرفض القضية 507 00:20:03,319 --> 00:20:06,322 ضد تاشا القديس باتريك مقابل شهادتها. 508 00:20:06,453 --> 00:20:08,890 سوف تقسم أن تومي إيغان 509 00:20:09,020 --> 00:20:10,718 هو الرئيس الحقيقي لهذه المنظمة 510 00:20:10,848 --> 00:20:12,154 والشخص الذي قتل جيمس. 511 00:20:12,241 --> 00:20:14,461 سيتم إطلاق سراحك 512 00:20:14,548 --> 00:20:15,940 للخروج من هذا الهراء 513 00:20:16,027 --> 00:20:18,378 وفي حماية الشهود الفيدرالية في غضون ثلاثة أيام 514 00:20:18,465 --> 00:20:20,989 إذا وفقط إذا، 515 00:20:21,076 --> 00:20:24,079 تتخلى عن منظمة إيغان بأكملها. 516 00:20:24,210 --> 00:20:25,689 [يسخر من تاشا] 517 00:20:25,820 --> 00:20:28,301 S- لذلك أنا ذاهب للمنزل؟ 518 00:20:28,431 --> 00:20:30,105 نعم ، إذا اتصلت بـ Hackberry ، Arizona ، home ، 519 00:20:30,129 --> 00:20:31,826 انت ذاهب الى المنزل. 520 00:20:31,956 --> 00:20:35,656 سنحتاج إلى تعاون مطلق. 521 00:20:35,786 --> 00:20:37,706 يقول إذا كنت أنت وطارق مغلقتين 522 00:20:37,832 --> 00:20:39,486 حول ما حدث هنا اليوم ، 523 00:20:39,616 --> 00:20:40,791 أنت حر. 524 00:20:40,922 --> 00:20:43,533 [موسيقى متوترة] 525 00:20:43,664 --> 00:20:45,579 [ساكس] ستيفن. 526 00:20:45,709 --> 00:20:47,711 - انتظر في ثانية. - ماذا؟ 527 00:20:47,842 --> 00:20:49,298 ألا تعتقد أن هذا سابق لأوانه قليلاً؟ 528 00:20:49,322 --> 00:20:50,801 اخرس ، كوبر. لقد تفوقت عليك 529 00:20:50,932 --> 00:20:52,252 عن طريق سخيف جيسون ديرولو هنا. 530 00:20:52,368 --> 00:20:53,804 انت انتهيت. 531 00:20:53,935 --> 00:20:55,763 بعد إسقاط التهم ، أنت تستقيل. 532 00:20:55,893 --> 00:20:59,723 قل أي شيء. يخلق الشيء من خياله. 533 00:20:59,854 --> 00:21:01,595 حسنًا ، انظر. 534 00:21:01,682 --> 00:21:03,901 أحتاج حماية الشهود لعائلتي بأكملها 535 00:21:03,988 --> 00:21:05,729 لأنني إذا كنت سأتخلى عن تومي ، 536 00:21:05,860 --> 00:21:07,020 سنكون جميعًا في خطر. 537 00:21:07,122 --> 00:21:08,515 آه ، أجل ، انظر ، 538 00:21:08,645 --> 00:21:09,733 يمكنك أن تأخذ ابنتك ، 539 00:21:09,864 --> 00:21:11,518 لكن أعني ، لا توجد طريقة 540 00:21:11,648 --> 00:21:13,433 أنا أضعكم الاثنان في WITSEC معًا. 541 00:21:13,563 --> 00:21:14,695 حسنًا ، فأنا لا أفعل ذلك. 542 00:21:14,782 --> 00:21:16,610 حسنا. سآخذ فقط DA 543 00:21:16,697 --> 00:21:18,417 أعد صياغة تهم القتل المحلية الموجهة إليك. 544 00:21:18,525 --> 00:21:19,632 - هل يستطيع فعل ذلك؟ - [ديفيس] نعم. 545 00:21:19,656 --> 00:21:20,918 - نعم ، يستطيع ، 546 00:21:21,049 --> 00:21:22,877 وعليها أن تمنحهم كل شيء. 547 00:21:23,007 --> 00:21:24,792 تاشا ، خذ الصفقة. 548 00:21:24,922 --> 00:21:26,794 أماه ، إنه على حق. أماه ، من فضلك. 549 00:21:26,924 --> 00:21:27,751 لا داعي للقلق علي. 550 00:21:27,882 --> 00:21:29,188 سأكون بخير في المدرسة. 551 00:21:29,318 --> 00:21:30,643 [أوت] حسنًا ، تعال ، تعال ، تعال. 552 00:21:30,667 --> 00:21:31,494 الوقت يمر. ماذا سيكون؟ 553 00:21:31,625 --> 00:21:34,323 اتخذ القرار الصحيح. 554 00:21:34,454 --> 00:21:35,455 رجاء. 555 00:21:35,629 --> 00:21:38,501 ♪ 556 00:21:40,329 --> 00:21:41,809 غرامة. أنا سأخذه. 557 00:21:41,896 --> 00:21:43,941 مبروك سيدة القديس باتريك. 558 00:21:44,072 --> 00:21:46,683 أنت رسميًا غير مضاجع. 559 00:21:46,814 --> 00:21:48,685 تعال ، دعنا نحدد التفاصيل الآن. 560 00:21:48,772 --> 00:21:51,688 ♪ 561 00:21:54,213 --> 00:21:55,779 ليس بأي حال من الأحوال أتركك. 562 00:21:55,910 --> 00:21:57,868 سنركض جميعًا معًا. 563 00:21:57,955 --> 00:22:00,871 ♪ 564 00:22:06,834 --> 00:22:09,793 أنت تعلم أنني يجب أن أكون هنا لمرافقتك إلى الخارج ، أليس كذلك؟ 565 00:22:09,924 --> 00:22:12,231 اشتقت لك يا صديقي. 566 00:22:12,361 --> 00:22:15,190 تأكد من عودتك ورؤيتي ، حسنًا؟ 567 00:22:15,321 --> 00:22:17,279 [يتنهد] صدقني. 568 00:22:17,410 --> 00:22:19,586 هذا لن يحدث أبدا. 569 00:22:19,673 --> 00:22:21,240 [طنين الباب] 570 00:22:22,589 --> 00:22:23,416 [امرأة] إنه يفتح. 571 00:22:23,546 --> 00:22:24,373 [يتمتم المتفرجون] 572 00:22:24,504 --> 00:22:26,201 [ميريديث] تبا. 573 00:22:26,332 --> 00:22:29,030 لديك لجنة الترحيب الخاصة بك والقرف. 574 00:22:29,160 --> 00:22:31,989 [صحفيون يصرخون] 575 00:22:34,078 --> 00:22:34,949 [ميريديث] إلى اللقاء ، تاشا. 576 00:22:35,079 --> 00:22:36,820 سأراك قريبا. 577 00:22:36,951 --> 00:22:39,083 مبروك سيدة القديس باتريك. 578 00:22:39,214 --> 00:22:40,694 عائلتك هنا ، 579 00:22:40,824 --> 00:22:42,609 ويمكنك رؤيتها بمجرد القيام بذلك 580 00:22:42,739 --> 00:22:45,264 بيان سريع للصحافة. 581 00:22:45,351 --> 00:22:47,311 هل قمت بإعداد كل هذا؟ لا اريد بيان. 582 00:22:47,396 --> 00:22:48,547 اه. فقط اقرأ ما يقول 583 00:22:48,571 --> 00:22:50,486 هناك مباشرة. مم-هم. 584 00:22:50,617 --> 00:22:52,532 [صحفيون يصرخون] 585 00:22:52,706 --> 00:22:55,665 ♪ 586 00:23:06,241 --> 00:23:09,331 أود أن أشكركم جميعًا على وجودكم هنا ، 587 00:23:09,462 --> 00:23:11,725 وأنا أقدر كل الأشخاص الذين دعموني 588 00:23:11,855 --> 00:23:15,555 خلال أصعب وقت في حياتي. 589 00:23:15,685 --> 00:23:17,948 أصعب جزء كان عدم القدرة على رؤية أطفالي. 590 00:23:18,079 --> 00:23:20,908 [موسيقى متوترة] 591 00:23:21,038 --> 00:23:22,431 لكني في المنزل الآن 592 00:23:22,562 --> 00:23:26,479 ولا أطيق الانتظار حتى ألتقي بهم. 593 00:23:26,609 --> 00:23:27,610 شكرا لك. 594 00:23:27,741 --> 00:23:29,960 [صحفيون يصرخون] 595 00:23:30,091 --> 00:23:30,961 [يزيل الحلق] 596 00:23:31,092 --> 00:23:32,528 [ياسمين] أمي! 597 00:23:32,659 --> 00:23:34,059 [ديفيس] أنا سعيد بالنظام القضائي 598 00:23:34,182 --> 00:23:35,488 سمعت حالة موكلي 599 00:23:35,618 --> 00:23:37,794 وقد تم تحقيق العدالة 600 00:23:37,881 --> 00:23:40,971 لأمريكي من أصل أفريقي في هذا البلد. 601 00:23:41,102 --> 00:23:42,843 الآن يمكن أن يبدأ البحث عن تومي إيغان. 602 00:23:42,973 --> 00:23:44,124 يسعدني الرد على أي أسئلة. 603 00:23:44,148 --> 00:23:45,672 [مراسل] السيد ماكلين ، 604 00:23:45,802 --> 00:23:46,412 ما هو شعورك حيال نتيجة اليوم؟ 605 00:23:46,542 --> 00:23:47,326 [تاشا] أمي. 606 00:23:47,456 --> 00:23:49,458 شكرا لك. 607 00:23:49,545 --> 00:23:52,374 شكرا لك. شكرا لكم على كل شيء. 608 00:23:52,461 --> 00:23:53,462 انا احبك. 609 00:23:53,593 --> 00:23:54,898 انا احبك اكثر، 610 00:23:54,985 --> 00:23:56,509 ابنتي الجميلة. 611 00:23:56,596 --> 00:23:58,859 [موسيقى رقيقة] 612 00:23:59,033 --> 00:24:01,601 ♪ 613 00:24:01,731 --> 00:24:04,473 أماه ، هل نحن حقًا على وشك الجري؟ 614 00:24:04,604 --> 00:24:05,909 أنا لا أفهم تومي. 615 00:24:05,996 --> 00:24:07,694 الجري هو الطريق الوحيد 616 00:24:07,824 --> 00:24:09,173 يمكننا جميعًا البقاء معًا. 617 00:24:09,304 --> 00:24:11,175 أريدك أن تعود إلى مدرستك ، 618 00:24:11,306 --> 00:24:12,916 احزم كل أغراضك. 619 00:24:13,047 --> 00:24:14,807 يجب أن نكون قادرين على المغادرة في أي لحظة. 620 00:24:14,831 --> 00:24:17,399 أماه ، مونيه لن يسمح لي بالخروج هكذا. 621 00:24:17,530 --> 00:24:19,314 لا تقلق بشأن مونيه. 622 00:24:19,445 --> 00:24:21,055 حسنا؟ فقط افعل ما قلته. 623 00:24:21,185 --> 00:24:22,317 أنت تفهم؟ 624 00:24:22,448 --> 00:24:25,233 هيا. 625 00:24:27,627 --> 00:24:28,628 نهيق. 626 00:24:29,890 --> 00:24:32,022 أحتاج لأن أتحدث إليك. 627 00:24:32,153 --> 00:24:34,198 [يسخر] هذا حقيقي ناضج ، برايدن. 628 00:24:34,329 --> 00:24:36,592 أنت فقط ستتجاهلني كأنني لست هنا؟ 629 00:24:36,723 --> 00:24:37,767 انا فقط اريد التكلم! 630 00:24:37,898 --> 00:24:39,465 لماذا ا؟ 631 00:24:39,595 --> 00:24:41,555 لذا يمكنك إخبار عمك بكل ما سأقوله؟ 632 00:24:41,684 --> 00:24:43,084 حسنًا ، الطريقة التي بدأت بها الأمور 633 00:24:43,164 --> 00:24:45,122 بيننا كان مارس الجنس. أعترف أن. 634 00:24:45,209 --> 00:24:47,603 أبعد من مارس الجنس. لقد كذبت بشأن كل شيء. 635 00:24:47,734 --> 00:24:49,779 فقط ... ابتعد عني. 636 00:24:49,910 --> 00:24:51,302 هذا ليس عني. 637 00:24:51,433 --> 00:24:53,870 رأيت طارق في المحكمة اليوم. 638 00:24:54,001 --> 00:24:55,718 هل تعرف حتى من هو وعائلته؟ 639 00:24:55,742 --> 00:24:57,483 يكفي مع هذا القرف بالفعل. 640 00:24:57,570 --> 00:24:59,330 ماذا لو عرف المزيد عما حدث لوالده 641 00:24:59,354 --> 00:25:00,660 مما قاله لك؟ 642 00:25:00,790 --> 00:25:02,444 ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك بحق الجحيم؟ 643 00:25:02,575 --> 00:25:05,099 انا اقول انه خطير. 644 00:25:05,229 --> 00:25:07,188 طارق لا يهتم بمن يؤلم. 645 00:25:07,318 --> 00:25:08,598 سيقول أو يفعل أي شيء يتطلبه 646 00:25:08,711 --> 00:25:09,582 ليحصل على ما يريد. 647 00:25:09,712 --> 00:25:11,018 ماذا عنك؟ 648 00:25:11,105 --> 00:25:12,625 لقد خدرته للحصول على ما تريد. 649 00:25:15,326 --> 00:25:16,415 لقد كان خطأ. 650 00:25:18,286 --> 00:25:20,593 لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء. 651 00:25:20,680 --> 00:25:22,246 وأنا كذلك. 652 00:25:22,333 --> 00:25:24,727 سوف يؤذيك ... 653 00:25:24,858 --> 00:25:26,381 أو قتل. 654 00:25:28,731 --> 00:25:32,648 انا حقا احببتك... 655 00:25:32,735 --> 00:25:34,345 وما زلت أفعل. 656 00:25:36,696 --> 00:25:38,393 أعتقد أنك أفسدت الأمر ، إذن ، هاه؟ 657 00:25:42,266 --> 00:25:44,617 [طرق على الباب] 658 00:25:44,747 --> 00:25:47,228 - يو. - كنت أبحث عنك. 659 00:25:47,358 --> 00:25:49,404 أين كنت ترتدي مثل هذا؟ 660 00:25:49,535 --> 00:25:51,493 كنت في المحكمة لأمي. 661 00:25:51,624 --> 00:25:52,731 لقد أطلق سراحها اليوم يا رجل. 662 00:25:52,755 --> 00:25:54,235 القرف مجنون. 663 00:25:54,365 --> 00:25:56,019 كلمة. 664 00:25:56,150 --> 00:25:58,195 مبروك. هذا مخدر. 665 00:25:58,326 --> 00:26:01,111 ما الجديد لديك؟ انت جيد؟ 666 00:26:01,198 --> 00:26:05,855 كنت أتواصل مع درو ، لكن ... لا يستجيب. 667 00:26:05,986 --> 00:26:08,162 هل زرت مونيه؟ 668 00:26:08,249 --> 00:26:11,295 ناه. ماذا تفعل؟ 669 00:26:11,426 --> 00:26:13,167 ظهر اسمه عندما تم سحب الفريق 670 00:26:13,254 --> 00:26:14,385 حول هذا الشيء النادي. 671 00:26:14,516 --> 00:26:15,386 كنت أحاول إصلاحه ، 672 00:26:15,517 --> 00:26:17,214 لكنه ربما يحتاج ... 673 00:26:17,345 --> 00:26:19,695 تنبيه في حالة بدء رجال الشرطة في النظر إليه. 674 00:26:19,826 --> 00:26:21,349 عقد اللعنة. ماذا ماذا... 675 00:26:21,436 --> 00:26:22,805 ما هو الشيء النادي الذي تتحدث عنه؟ 676 00:26:22,829 --> 00:26:24,134 [زيك] مونيه لا أخبرك؟ 677 00:26:24,265 --> 00:26:26,006 بعض من هؤلاء niggas GTG توالت علي 678 00:26:26,136 --> 00:26:27,549 في تلك الليلة قتل ذلك الرجل في المسبح. 679 00:26:27,573 --> 00:26:30,663 كدت أن تطلق النار علي محاولًا الوصول إلى Cane. 680 00:26:30,793 --> 00:26:31,794 ماذا تفعل؟ انت جيد؟ 681 00:26:31,925 --> 00:26:33,709 انا مستقيم. 682 00:26:33,840 --> 00:26:36,582 يجب أن تحرس ظهرك يا طارق. 683 00:26:36,712 --> 00:26:39,062 لا يخبر مونيه الجميع بما يحتاجون إلى معرفته. 684 00:26:39,193 --> 00:26:41,325 لهذا السبب أنا منغمس في هذا الآن. 685 00:26:41,456 --> 00:26:43,806 إذا كانوا يعرفون عن Dru ، 686 00:26:43,893 --> 00:26:46,156 قد يكتشفون عنك أيضًا. 687 00:26:47,984 --> 00:26:49,333 لا ، إنه رائع. أنا... 688 00:26:49,464 --> 00:26:50,683 سأكتشف ذلك. 689 00:26:50,770 --> 00:26:53,337 [موسيقى متوترة] 690 00:26:53,468 --> 00:26:54,967 أتمنى لو بقيت بعيدًا عن عمتي 691 00:26:54,991 --> 00:26:56,819 كما قلت لك. 692 00:26:56,993 --> 00:26:59,909 ♪ 693 00:27:05,828 --> 00:27:07,351 [صفير الهاتف الخليوي] 694 00:27:07,438 --> 00:27:09,179 ♪ 695 00:27:09,310 --> 00:27:13,009 [ثرثرة غير واضحة] 696 00:27:13,096 --> 00:27:16,012 - [طارق] ما الأمر يا د؟ - [ديانا] ما الأمر؟ 697 00:27:16,143 --> 00:27:19,102 [طارق] انظر. 698 00:27:19,233 --> 00:27:21,409 زيك لا يعرف أن درو أصيب برصاصة. 699 00:27:21,540 --> 00:27:23,648 نعم ، حسنًا ، كان ابن عمي يسأل الكثير من الأسئلة ، 700 00:27:23,672 --> 00:27:25,456 جعل مونيه عصبيا. 701 00:27:25,587 --> 00:27:27,868 إنها لا تريده أن يعلق في شيء لا يستطيع التعامل معه. 702 00:27:27,981 --> 00:27:30,940 قد يكون متأخرا جدا. 703 00:27:31,027 --> 00:27:32,307 ظهر اسم درو بينما كان رجال الشرطة 704 00:27:32,376 --> 00:27:34,378 كان يبحث في GTG. 705 00:27:34,509 --> 00:27:35,921 أحضروا فريق كرة السلة بأكمله. 706 00:27:35,945 --> 00:27:37,444 الآن ينظرون إليه عن كثب وإلى زيكي 707 00:27:37,468 --> 00:27:38,861 بعد سقوط الجثة في الحرم الجامعي. 708 00:27:38,948 --> 00:27:40,602 اللعنة. 709 00:27:40,689 --> 00:27:42,648 طارق ، لسنا بحاجة إلى هذا النوع من الحرارة الآن ، 710 00:27:42,778 --> 00:27:45,389 ليس عندما قتل مونيه الاتصال. 711 00:27:45,520 --> 00:27:47,609 أنا أعلم. 712 00:27:47,740 --> 00:27:50,525 أعني ، ربما يستطيع راميريز المساعدة. 713 00:27:53,267 --> 00:27:55,399 راميريز لم يكن يتلقى مكالماتها. 714 00:27:55,530 --> 00:27:56,530 لماذا هذا؟ 715 00:27:56,662 --> 00:27:59,665 ♪ 716 00:27:59,795 --> 00:28:01,884 D ، تعال. أنا جزء من هذا. 717 00:28:02,015 --> 00:28:03,122 حسنا؟ عليك أن تخبرني 718 00:28:03,146 --> 00:28:06,280 ما الذي يحدث حتى أتمكن من المساعدة. 719 00:28:06,410 --> 00:28:09,109 قصب خارج عن السيطرة. 720 00:28:09,239 --> 00:28:11,067 هل تريدني أن أشرحها؟ 721 00:28:11,241 --> 00:28:12,895 ♪ 722 00:28:13,026 --> 00:28:14,331 اللعنة. 723 00:28:14,418 --> 00:28:17,030 لماذا يفعل ذلك بحق الجحيم؟ 724 00:28:17,160 --> 00:28:20,207 أعني ، اعتقدت أنه سيبرد الآن ، لكن ... 725 00:28:20,337 --> 00:28:22,470 طارق ، عليك توخي الحذر. 726 00:28:22,557 --> 00:28:25,386 الشخص الوحيد الذي يكرهه أكثر من راميريز هو أنت ، 727 00:28:25,516 --> 00:28:29,520 ولا أريد أن يحدث لك أي شيء. 728 00:28:29,651 --> 00:28:31,435 حسنًا ، لن يحدث لي شيء ، 729 00:28:31,522 --> 00:28:33,162 وأنا أتأكد من عدم حدوث شيء لك. 730 00:28:33,220 --> 00:28:34,308 أنت تعرف ذلك الآن. 731 00:28:34,482 --> 00:28:36,876 ♪ 732 00:28:37,006 --> 00:28:40,053 لقد حصلت عليك ، د. حسنًا؟ 733 00:28:40,183 --> 00:28:41,532 حصلت عليك. 734 00:28:41,707 --> 00:28:44,623 ♪ 735 00:28:49,105 --> 00:28:51,281 [رنين الهاتف الخليوي] 736 00:28:51,412 --> 00:28:53,675 [برايدن] يو. 737 00:28:53,762 --> 00:28:54,762 ما يصل؟ 738 00:28:56,373 --> 00:28:59,986 لقد سمعت الخبر عن والدتك. 739 00:29:00,116 --> 00:29:02,641 وجاء رايلي هنا. 740 00:29:02,771 --> 00:29:05,600 اللعنة عليها أن تقول؟ 741 00:29:05,687 --> 00:29:07,907 يقال أن أبتعد عنك ، 742 00:29:07,994 --> 00:29:09,386 قال ربما لم تخبرني 743 00:29:09,473 --> 00:29:11,475 كل شيء عن عائلتك ، 744 00:29:11,606 --> 00:29:12,781 عن والدك. 745 00:29:12,912 --> 00:29:14,609 [موسيقى مضطربة] 746 00:29:14,740 --> 00:29:16,655 حسنا ماذا تعتقد؟ 747 00:29:16,742 --> 00:29:20,354 ♪ 748 00:29:21,660 --> 00:29:23,072 لأكون صريحًا يا أخي ، أعتقد أنها فقدت عقلها اللعين. 749 00:29:23,096 --> 00:29:25,402 ♪ 750 00:29:25,533 --> 00:29:27,143 أنا لا أعرف إخوانه. بكل صراحه، 751 00:29:27,274 --> 00:29:28,884 لا أعتقد أن رايلي كانت مزيفة. 752 00:29:29,015 --> 00:29:31,104 أعني ، لقد عاشت هنا بشكل أساسي. 753 00:29:31,234 --> 00:29:34,020 لا أعتقد أن ساكس جعلها تفعل ذلك القرف. 754 00:29:34,150 --> 00:29:36,152 إنها لا تزال مدمن عليها يا أخي. 755 00:29:36,283 --> 00:29:37,937 أعني من يستطيع أن يلومها. هل انا على حق؟ 756 00:29:38,067 --> 00:29:39,590 [يضحك] 757 00:29:39,721 --> 00:29:42,071 [يضحك] 758 00:29:45,161 --> 00:29:47,729 والآن بعد أن خرجت والدتك ... 759 00:29:47,860 --> 00:29:50,297 ماذا يحدث مع التطبيق؟ 760 00:29:50,427 --> 00:29:51,907 لا أدري، لا أعرف. 761 00:29:53,082 --> 00:29:55,258 أعني ، يمكننا الاستمرار. 762 00:29:56,433 --> 00:29:58,522 أعلم أنك لست بحاجة إلى المال لمحامي والدتك. 763 00:29:58,653 --> 00:30:01,003 حصلنا على شيء جيد. 764 00:30:01,134 --> 00:30:02,004 أعلم أن لديك الكثير لتفكر فيه 765 00:30:02,135 --> 00:30:03,310 مع خروج والدتك ، 766 00:30:03,440 --> 00:30:04,833 وأنا لا أحاول أن أتدخل في ذلك ، 767 00:30:04,964 --> 00:30:07,531 لكنني أخيرًا جيد في شيء ما ، 'Riq. 768 00:30:07,618 --> 00:30:09,533 هذا هو الشيء الخاص بي. 769 00:30:09,664 --> 00:30:11,753 أشعر بك يا براي ، لكن ... 770 00:30:11,840 --> 00:30:13,668 أعني ، أنت لست ... لست متوترًا 771 00:30:13,799 --> 00:30:15,298 مع كل هذه الحرارة في الحرم الجامعي الآن؟ 772 00:30:15,322 --> 00:30:17,759 ناه ، ناه ، ناه. قصب أسقط ذلك الجسد ، وليس نحن. 773 00:30:17,890 --> 00:30:19,892 وقلت أنك انتهيت من العمل معه ، أليس كذلك؟ 774 00:30:19,979 --> 00:30:21,619 أعتقد أننا يجب أن ننتظر حتى المدرسة 775 00:30:21,676 --> 00:30:23,939 يمرض ويتعب من وجود رجال الشرطة ، 776 00:30:24,070 --> 00:30:25,941 وسنعود إلى العمل ، أليس كذلك؟ 777 00:30:26,072 --> 00:30:28,248 أعني ، لا ضغوط ، لكن إذا كنت لا تزال في الداخل ، 778 00:30:28,378 --> 00:30:31,730 اللعنة ، وأنا كذلك. 779 00:30:31,860 --> 00:30:34,254 أعني ، إذا انتهيت ، إذن ... 780 00:30:34,341 --> 00:30:36,778 يمكنك دائمًا تولي الأمر مني. 781 00:30:36,909 --> 00:30:39,999 لا يزال Tejada بحاجة إلى شخص ما لتشغيل التطبيق. 782 00:30:40,129 --> 00:30:41,454 انظر ، سنكتشف هذا لاحقًا ، أليس كذلك؟ 783 00:30:41,478 --> 00:30:42,758 يجب أن أذهب للتحدث إلى أستاذي. 784 00:30:42,784 --> 00:30:44,046 حسنا. اراك يا اخي. 785 00:30:44,133 --> 00:30:45,545 - اقطعها لاحقًا. - [برايدن] أجل. 786 00:30:45,569 --> 00:30:48,442 ♪ 787 00:30:49,965 --> 00:30:51,575 [يقرع] 788 00:30:51,706 --> 00:30:54,274 ادخل. 789 00:30:55,231 --> 00:30:57,059 أستاذ ، كيف لا يوجد فصل اليوم؟ 790 00:30:57,190 --> 00:30:59,018 ما زلنا نجري مقابلات مع الطلاب. 791 00:31:00,019 --> 00:31:02,499 كيف الحال؟ هل تعلمون يا رفاق من فعل ذلك؟ 792 00:31:03,326 --> 00:31:04,521 في الواقع ، هذا ما دعوتك للحديث عنه: 793 00:31:04,545 --> 00:31:05,938 التحقيق. 794 00:31:06,068 --> 00:31:07,722 تفضل بالجلوس. 795 00:31:10,159 --> 00:31:12,901 الآن ، كنت أتساءل ... 796 00:31:13,032 --> 00:31:15,295 إذا كنت تستطيع مساعدتي. 797 00:31:15,425 --> 00:31:18,515 الآن ، نحن ننظر إلى شريكك في السكن ، زيك كروس ، 798 00:31:18,602 --> 00:31:21,127 لكننا مهتمون حقًا بابن عمه درو. 799 00:31:21,214 --> 00:31:23,782 ♪ 800 00:31:23,912 --> 00:31:25,044 هل تعرفه؟ 801 00:31:25,218 --> 00:31:28,134 ♪ 802 00:31:28,264 --> 00:31:29,918 درو؟ ناه. 803 00:31:30,049 --> 00:31:32,573 لا اعرفه. 804 00:31:32,703 --> 00:31:34,246 لا بأس يا طارق. ليس عليك أن تكذب. 805 00:31:34,270 --> 00:31:35,489 فقط قل الحقيقة. 806 00:31:37,099 --> 00:31:38,797 أعني ، لقد رأيته في الجوار ، نعم ، لكن ... 807 00:31:38,927 --> 00:31:40,581 أنا لا أعرفه حقًا. 808 00:31:40,711 --> 00:31:42,104 حسنا. 809 00:31:44,977 --> 00:31:46,979 أعلم أنك متورط ، طارق. 810 00:31:47,109 --> 00:31:48,389 أعلم أنك كنت تبيع المخدرات. 811 00:31:48,502 --> 00:31:50,591 [موسيقى مشؤومة] 812 00:31:50,678 --> 00:31:52,071 المخدرات؟ أنا لا أبيع المخدرات. 813 00:31:52,201 --> 00:31:53,801 أعلم أنك تحصل على المخدرات من درو تيجادا ، 814 00:31:53,899 --> 00:31:55,422 مثلما أعرف أيضًا أن Dru يعرف 815 00:31:55,552 --> 00:31:57,076 رجل العصابة الذي قفز زيك كروس 816 00:31:57,163 --> 00:31:59,469 ويعرف أيضًا من قتل ذلك الصبي في المسبح. 817 00:31:59,600 --> 00:32:00,601 أستطيع مساعدتك. 818 00:32:00,775 --> 00:32:02,864 ♪ 819 00:32:02,995 --> 00:32:04,823 أنا لا أفهم كيف تتخيل 820 00:32:04,953 --> 00:32:06,520 أنا أتعامل مع أي من هذا. 821 00:32:06,650 --> 00:32:08,522 حسنًا ، اسمع. 822 00:32:08,652 --> 00:32:09,871 سأكون صادقًا معك. 823 00:32:10,002 --> 00:32:12,134 انت ذكي جدا طارق 824 00:32:12,265 --> 00:32:13,962 وأنت فتنتني. 825 00:32:14,093 --> 00:32:15,964 خلفيتك وظروف حياتك 826 00:32:16,095 --> 00:32:17,661 هي فريدة من نوعها. 827 00:32:17,792 --> 00:32:19,402 أود أن أستخدمك 828 00:32:19,533 --> 00:32:21,578 كأساس لروايتي القادمة. 829 00:32:22,275 --> 00:32:23,929 تريد أن تكتب كتابا عني؟ 830 00:32:24,016 --> 00:32:26,627 بعد إذنك ، نعم. 831 00:32:27,541 --> 00:32:29,562 إذن ما علاقة هذا بالتحقيق؟ 832 00:32:29,586 --> 00:32:30,979 حسنًا ، إذا كنت بحاجة إلى بعض المساعدة ، 833 00:32:31,110 --> 00:32:32,550 أو إذا كنت في مشكلة ما ، 834 00:32:32,589 --> 00:32:34,200 أستطيع أن أجلب لك المال يا طارق. 835 00:32:34,330 --> 00:32:36,942 يمكنني مساعدتك مقابل مساعدتك. 836 00:32:37,072 --> 00:32:38,769 يمكنني مشاركة تقدمي معك. 837 00:32:38,900 --> 00:32:41,163 حسنا؟ يمكننا القيام بذلك بالطريقة الصحيحة. 838 00:32:41,294 --> 00:32:42,730 هل يمكنني أن أقول لا؟ 839 00:32:44,688 --> 00:32:46,125 اسمع ، أعلم أنك طفل جيد 840 00:32:46,255 --> 00:32:48,301 من تم التعامل معه للتو بطريقة سيئة ، حسنًا؟ 841 00:32:48,431 --> 00:32:49,911 الآن ، لا أعرف كيف تورطت 842 00:32:50,042 --> 00:32:51,842 مع عائلة كروس ولكن الحقيقة طارق 843 00:32:51,870 --> 00:32:54,873 رجال الشرطة يحققون في غرق البركة. 844 00:32:55,003 --> 00:32:57,092 إنهم يقتربون من ربط النقاط. 845 00:32:57,223 --> 00:32:58,615 الآن ، يمكنني التأكد من عدم حصولهم 846 00:32:58,746 --> 00:33:00,443 الفكرة الخاطئة عنك. 847 00:33:00,574 --> 00:33:03,533 هذا لا يجب أن يفسد حياتك. 848 00:33:03,664 --> 00:33:04,708 [طرق على الباب] 849 00:33:04,839 --> 00:33:06,232 مجرد تسجيل الوصول لرؤية 850 00:33:06,362 --> 00:33:07,015 كيف تسير مقابلاتك أنت وكاري. 851 00:33:07,146 --> 00:33:08,364 لديك دقيقة؟ 852 00:33:08,451 --> 00:33:10,671 فقط أنهي هذا الاجتماع. 853 00:33:10,758 --> 00:33:13,108 طارق ، هذا المحقق سانتانا. 854 00:33:13,239 --> 00:33:15,545 تشرفت بمقابلتك. 855 00:33:15,676 --> 00:33:20,333 الآن ، يمكننا مناقشة هذه المهمة لاحقًا. 856 00:33:20,463 --> 00:33:21,682 فقط فكر فيما قلته. 857 00:33:21,856 --> 00:33:24,772 ♪ 858 00:33:33,259 --> 00:33:36,001 [أداة ترن في المسافة] 859 00:33:36,131 --> 00:33:37,219 [يفتح الباب] 860 00:33:37,393 --> 00:33:38,568 ♪ 861 00:33:38,655 --> 00:33:39,655 [نقرات البندقية] 862 00:33:41,354 --> 00:33:43,269 أنا لست مقيدًا. 863 00:33:43,399 --> 00:33:44,661 لا بأس ، بومة. 864 00:33:45,662 --> 00:33:46,707 انها جيدة. 865 00:33:46,881 --> 00:33:50,102 ♪ 866 00:33:50,450 --> 00:33:51,755 كنت أعلم أنك ستظهر هنا. 867 00:33:54,410 --> 00:33:55,890 [تنهدات] مونيه ، أنا ... 868 00:33:55,977 --> 00:33:57,457 تاشا. 869 00:33:58,327 --> 00:33:59,783 أنا لا أتعامل مع أي شخص 870 00:33:59,807 --> 00:34:01,417 دون معرفة من هم. 871 00:34:02,244 --> 00:34:04,244 هل تريد أن تخبرني ما هو عملك معي؟ 872 00:34:05,682 --> 00:34:07,075 الآن بعد أن خرجت ، 873 00:34:07,206 --> 00:34:08,606 أنا أجمع عائلتي معًا. 874 00:34:10,035 --> 00:34:11,427 أحتاج طارق. 875 00:34:12,994 --> 00:34:14,169 و؟ 876 00:34:15,388 --> 00:34:17,346 أريد شراء طارق. 877 00:34:17,825 --> 00:34:19,958 الآن ، انظر ، أعلم أنه مدين لك بالمال ، 878 00:34:20,088 --> 00:34:22,351 لذلك سأدفع ذلك المبلغ مهما كان الثمن 879 00:34:22,482 --> 00:34:23,762 لكي يكون مستقيمًا معك ، 880 00:34:23,831 --> 00:34:26,094 لكني أحتاجه خارج العمل. 881 00:34:26,225 --> 00:34:28,618 لقد كلف هذا عائلتي الكثير. 882 00:34:30,664 --> 00:34:32,144 لا يمكن أن تفعل ذلك بعد الآن. 883 00:34:32,274 --> 00:34:34,233 لا أستطيع أن أعيش حياتي وأنا أنظر من فوق كتفي. 884 00:34:34,363 --> 00:34:36,017 [يضحك] 885 00:34:36,148 --> 00:34:37,888 يو ، الأمر ليس بهذه السهولة. 886 00:34:38,498 --> 00:34:40,369 انظر ، لقد أخذت كل منتجاتي من الشارع ، 887 00:34:40,456 --> 00:34:43,024 غيرت مؤسستي بناءً على وعود ابنك. 888 00:34:43,111 --> 00:34:44,983 ماذا عن عائلتي؟ 889 00:34:45,113 --> 00:34:46,699 من المفترض أن أخبر زوجي أنني غيرت رأيي 890 00:34:46,723 --> 00:34:48,638 لأنك سألتني بلطف؟ 891 00:34:48,769 --> 00:34:51,163 لم يوافق أبدًا على هذا القرف. 892 00:34:51,293 --> 00:34:52,947 أنا لم أسأل زوجك. 893 00:34:53,078 --> 00:34:54,993 انا سألتك. 894 00:34:58,431 --> 00:35:00,128 [موسيقى متوترة] 895 00:35:00,215 --> 00:35:02,957 نظرة. 896 00:35:03,088 --> 00:35:05,916 أنا أفهم. 897 00:35:06,047 --> 00:35:09,050 أنا أعرف مكانك ، وأعرف كيف تبدو 898 00:35:09,181 --> 00:35:11,096 تعيشين في ظل زوجك. 899 00:35:11,226 --> 00:35:13,054 الخاص بي... 900 00:35:13,141 --> 00:35:14,795 لقد قدم لي الكثير من الوعود ، 901 00:35:14,925 --> 00:35:17,580 وصدقت كل واحد منهم. 902 00:35:17,711 --> 00:35:19,930 لكن كل خيار طلب مني القيام به 903 00:35:20,061 --> 00:35:21,715 قادني إلى فقدان ابنتي. 904 00:35:21,845 --> 00:35:25,414 لذلك أنا أسألك كأم. 905 00:35:26,589 --> 00:35:28,678 لا أستطيع أن أفقد ابني أيضًا. 906 00:35:28,765 --> 00:35:31,681 ♪ 907 00:35:32,856 --> 00:35:34,771 انظر ، ابنك رجل. 908 00:35:35,511 --> 00:35:38,427 لم أذهب للبحث عن طارق. وجدني. 909 00:35:38,558 --> 00:35:40,647 يبدو أنه هو بالضبط الرجل الذي جعلته يكون. 910 00:35:40,777 --> 00:35:42,518 وذهب ابنك خلف ظهرك 911 00:35:42,649 --> 00:35:44,259 لمحاولة قتل طارق. 912 00:35:44,390 --> 00:35:46,653 هل قصدت جعله على هذا النحو؟ 913 00:35:46,783 --> 00:35:50,657 كلنا نرتكب أخطاء ، مونيه. 914 00:35:50,787 --> 00:35:52,441 أنا فقط أحاول تصحيح لي. 915 00:35:52,615 --> 00:35:54,400 ♪ 916 00:35:54,530 --> 00:35:56,228 إيه ، لا يهم. لقد فات الأوان. 917 00:35:56,358 --> 00:35:58,099 لقد ذهب بعيدا جدا. 918 00:35:58,230 --> 00:35:59,294 قال طارق إنه سيختارك دائمًا ، 919 00:35:59,318 --> 00:36:00,928 لكنه ينتمي لي الآن. 920 00:36:01,059 --> 00:36:02,408 هذه حياته. 921 00:36:02,538 --> 00:36:03,887 وهذا هو الذي كان. 922 00:36:04,018 --> 00:36:05,256 - ماذا تقصد ، إنه ينتمي ... - [إطلاق نار] 923 00:36:05,280 --> 00:36:06,480 [تاشا] ما هذا بحق الجحيم؟ 924 00:36:06,542 --> 00:36:07,935 [إطلاق نار] 925 00:36:08,066 --> 00:36:09,632 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 926 00:36:09,763 --> 00:36:12,635 [إطلاق نار مستمر] 927 00:36:13,984 --> 00:36:15,725 [موسيقى درامية] 928 00:36:15,899 --> 00:36:18,772 ♪ 929 00:36:20,382 --> 00:36:21,470 [ينقلب المحرك] 930 00:36:23,081 --> 00:36:23,951 [صرير الإطارات] 931 00:36:24,038 --> 00:36:25,518 ♪ 932 00:36:25,648 --> 00:36:27,259 القرف. 933 00:36:27,433 --> 00:36:30,349 ♪ 934 00:36:32,873 --> 00:36:33,873 [بهدوء] اللعنة ... 935 00:36:35,745 --> 00:36:38,008 [موسيقى الهيب هوب] 936 00:36:38,183 --> 00:36:40,707 ♪ آي 937 00:36:40,794 --> 00:36:44,537 ♪ أمضيت عامين ، وفحصت هل كان مكدس بلدي ♪ 938 00:36:44,711 --> 00:36:47,540 ♪ ماك بأربع لقطات من رقبتي للأعلى 939 00:36:47,714 --> 00:36:50,760 ♪ أهلا وسهلا بك إلى مكة 940 00:36:50,934 --> 00:36:52,458 ♪ من أين أنا ، تريبيكا الجديدة 941 00:36:52,632 --> 00:36:53,632 ♪ مثل يا رجل ♪ 942 00:36:53,720 --> 00:36:56,070 [يفتح الباب] 943 00:36:56,157 --> 00:36:57,317 أمي ماذا تفعلين هنا؟ 944 00:36:57,419 --> 00:36:59,334 ريك ، عاد تومي. 945 00:36:59,465 --> 00:37:01,425 لقد حاول فقط قتلي. أطلق النار علي وعلى مونيه. 946 00:37:01,467 --> 00:37:02,748 انتظر انتظر انتظر. ماذا تفعل مع مونيه؟ 947 00:37:02,772 --> 00:37:03,836 وكيف وجدك حتى؟ 948 00:37:03,860 --> 00:37:05,297 لا بد أنه رآني في الأخبار. 949 00:37:05,427 --> 00:37:06,622 من المحتمل أنه يعرف أنني أحاول مساعدة الفدراليين 950 00:37:06,646 --> 00:37:08,006 لتثبيته عليه ، وسيفعل 951 00:37:08,038 --> 00:37:09,538 كل ما في وسعه للتأكد من أنني لن أفعله أبدًا. 952 00:37:09,562 --> 00:37:11,061 يجب أن نحصل على ياس ونخرج من هنا. 953 00:37:11,085 --> 00:37:12,130 أماه ، كيف؟ بأي نقود؟ 954 00:37:12,260 --> 00:37:13,653 إلى أين نحن ذاهبون؟ 955 00:37:13,783 --> 00:37:15,655 لا أدري، لا أعرف. سأعرف شيئا. 956 00:37:15,785 --> 00:37:18,223 دعنا نذهب Riq. 957 00:37:18,353 --> 00:37:19,417 هيا. احصل على بقية الأشياء الخاصة بك. 958 00:37:19,441 --> 00:37:20,834 ليس لدينا وقت! 959 00:37:20,964 --> 00:37:22,159 اسمع ، يمكنني أن أحضر لنا بعض المال ، حسناً؟ 960 00:37:22,183 --> 00:37:23,463 أنا فقط بحاجة إلى القليل من الوقت. 961 00:37:23,532 --> 00:37:24,972 - هذا هو. - فتى ، هل تسمع 962 00:37:25,099 --> 00:37:26,163 للكلام الذي يخرج من فمي؟ 963 00:37:26,187 --> 00:37:27,754 حاول (تومي) فقط قتلي. 964 00:37:27,884 --> 00:37:29,712 حسنا؟ لم يعد لدينا وقت. 965 00:37:29,843 --> 00:37:31,690 ليس لدينا أي فكرة أين قد يكون مؤخرته الآن. 966 00:37:31,714 --> 00:37:33,475 انظر ، لقد خرج مع الشرطة في الشوارع الآن ، 967 00:37:33,499 --> 00:37:34,563 حسنا؟ لا يوجد سوى عدد قليل من الأماكن 968 00:37:34,587 --> 00:37:35,718 يمكنه النشر في. 969 00:37:35,849 --> 00:37:36,937 لا شيء من ذلك يهم يا رقيق. 970 00:37:37,067 --> 00:37:38,765 نحن نحتاج أن نذهب. 971 00:37:38,895 --> 00:37:40,288 ربما يمكنني شراء بعض الوقت لنا ، أماه 972 00:37:40,419 --> 00:37:41,526 حتى نتمكن من التحرك بالطريقة الصحيحة. 973 00:37:41,550 --> 00:37:43,117 ريك ، تومي قاتل سخيف. 974 00:37:43,248 --> 00:37:44,423 أماه ، وأنا كذلك! 975 00:37:44,597 --> 00:37:45,598 ♪ 976 00:37:45,728 --> 00:37:47,339 حسنا؟ 977 00:37:47,469 --> 00:37:50,124 ألم أحميك دائمًا وظهرك؟ 978 00:37:50,211 --> 00:37:52,213 نفس الشيء هنا. لا شيء تغير. 979 00:37:52,300 --> 00:37:53,997 أنا فقط أريدك أن تثق بي. رجاء. 980 00:37:54,128 --> 00:37:56,957 [موسيقى متأمل] 981 00:37:57,044 --> 00:37:59,960 ♪ 982 00:38:01,527 --> 00:38:03,703 انظر ، رقمي هنا. 983 00:38:03,790 --> 00:38:04,941 حسنا؟ إذا حدث أي شيء ، استخدمه. 984 00:38:04,965 --> 00:38:07,924 ♪ 985 00:38:14,235 --> 00:38:17,238 حسنًا ، رق ، 986 00:38:17,369 --> 00:38:19,284 لكن عدني بأنك ستكون حذرا. 987 00:38:19,458 --> 00:38:20,720 ♪ 988 00:38:20,807 --> 00:38:22,635 لقد حصلت عليك يا أمي. 989 00:38:22,722 --> 00:38:24,402 أعدك أن كل شيء سينجح على ما يرام. 990 00:38:24,506 --> 00:38:26,726 ♪ 991 00:38:26,856 --> 00:38:29,381 انظر ، سأقوم بفرز هذا ، وسأتصل بك. 992 00:38:29,511 --> 00:38:30,511 كن حذرا ، من فضلك ، أماه. 993 00:38:30,643 --> 00:38:33,602 ♪ 994 00:38:35,604 --> 00:38:36,692 حسنا. 995 00:38:36,866 --> 00:38:39,782 ♪ 996 00:39:01,674 --> 00:39:03,937 [موسيقى مشوقة] 997 00:39:04,067 --> 00:39:06,069 درو بخير. سوف يكون بخير. 998 00:39:06,200 --> 00:39:08,028 لكن البومة ماتت. 999 00:39:08,158 --> 00:39:09,029 اضطررت لإخفاء بقية المنتج 1000 00:39:09,159 --> 00:39:10,509 قبل أن يأتي رجال الشرطة. 1001 00:39:10,639 --> 00:39:12,511 لهذا السبب قلت إننا لا نستطيع قتل ريكو. 1002 00:39:12,598 --> 00:39:15,122 نحن بحاجة إلى جنود الآن لبدء الحرب. 1003 00:39:15,253 --> 00:39:16,360 لذا من المفترض أن أتركه يطلق النار على درو 1004 00:39:16,384 --> 00:39:17,405 وشكره على السرور؟ 1005 00:39:17,429 --> 00:39:19,039 لا ، لكن من المفترض أن تفكر 1006 00:39:19,169 --> 00:39:20,867 قبل أن تضغط على الزناد. 1007 00:39:20,997 --> 00:39:22,608 لذا الآن جعلت الوضع أسوأ. 1008 00:39:22,738 --> 00:39:24,325 انظر ، لقد تأكدت من أن لا أحد يعرف أننا سنلتقي ، 1009 00:39:24,349 --> 00:39:25,959 وغطيتنا. 1010 00:39:26,089 --> 00:39:27,769 لقد فعلت ما كان علي فعله لأنك لا تستطيع. 1011 00:39:30,964 --> 00:39:32,270 حسنًا ، أنت الآن مكشوف. 1012 00:39:32,400 --> 00:39:33,793 أنت بحاجة إلى تحالف. 1013 00:39:33,923 --> 00:39:35,360 نحتاج قصب العودة الآن. 1014 00:39:35,490 --> 00:39:36,839 لا لا. لا ، هو السبب 1015 00:39:36,970 --> 00:39:38,034 لهذا الهراء في المقام الأول. 1016 00:39:38,058 --> 00:39:39,058 إنه المشكلة اللعينة. 1017 00:39:39,102 --> 00:39:40,365 والآن هو الحل. 1018 00:39:40,495 --> 00:39:41,757 هل تريد أن تضع بعض القوة؟ 1019 00:39:41,888 --> 00:39:43,411 تحصل على المنفذ. 1020 00:39:43,542 --> 00:39:45,102 وتذهب وتحضر هؤلاء الأولاد الركنيين الذين أخذهم 1021 00:39:45,195 --> 00:39:46,719 قبل أن ينخفض ​​بعض الهراء. 1022 00:39:48,024 --> 00:39:49,896 ابحث عن راميريز. 1023 00:39:50,026 --> 00:39:51,506 هذا ما أحتاجه. 1024 00:39:51,637 --> 00:39:55,075 مرحبًا ، هذا الهراء حول الحاجة إلى راميريز اللعينة 1025 00:39:55,205 --> 00:39:57,425 من الأفضل أن تكون بشأن الوضع يا مو. 1026 00:39:57,599 --> 00:39:59,819 ♪ 1027 00:39:59,949 --> 00:40:02,778 انظر ، أنا بحاجة إلى سلاح ، وأنا بحاجة إلى حماية. 1028 00:40:02,909 --> 00:40:04,626 إذا لم تحصل على بعض الهراء ، 1029 00:40:04,650 --> 00:40:06,129 لن أحتاج راميريز. 1030 00:40:06,260 --> 00:40:08,001 لذا إذا لم تكن ستساعدني في العثور عليه ، 1031 00:40:08,131 --> 00:40:09,176 سأجده بنفسي. 1032 00:40:09,307 --> 00:40:10,873 سأجد راميريز ، حسنًا؟ 1033 00:40:10,960 --> 00:40:13,311 لا أعرف أين هو اللعنة ، 1034 00:40:13,441 --> 00:40:15,443 لكنني متأكد من أن شيئًا لم يكن ليحدث. 1035 00:40:15,574 --> 00:40:17,010 ليس هناك طريقة. 1036 00:40:17,140 --> 00:40:19,012 عرف شعب ريكو أن راميريز يعمل معي. 1037 00:40:19,142 --> 00:40:21,667 لا أحد يعرف. أنت يا مو؟ 1038 00:40:21,754 --> 00:40:24,147 تحصل على قصب ، 1039 00:40:24,278 --> 00:40:26,062 لأننا بحاجة لمساعدته الآن. 1040 00:40:26,236 --> 00:40:28,717 ♪ 1041 00:40:28,848 --> 00:40:31,503 [أنين] 1042 00:40:31,633 --> 00:40:33,722 [عزف موسيقى الهيب هوب] 1043 00:40:33,896 --> 00:40:36,812 ♪ 1044 00:40:38,597 --> 00:40:41,251 - اللعنة! - [مونيه] ابتعد عنك. 1045 00:40:41,382 --> 00:40:42,644 الآن! 1046 00:40:42,818 --> 00:40:45,734 ♪ 1047 00:40:49,390 --> 00:40:50,783 أين راميريز اللعنة؟ 1048 00:40:50,913 --> 00:40:53,046 لماذا تسألني عن عاهرتك؟ 1049 00:40:53,176 --> 00:40:55,111 ربما كان عليك أن تبقي مؤخرته على مقود أكثر إحكامًا. 1050 00:40:55,135 --> 00:40:57,442 ♪ 1051 00:40:57,572 --> 00:40:59,182 قصب ، أخبرتك إذا فعلت شيئًا 1052 00:40:59,313 --> 00:41:01,750 ضد العائلة ، سأضعك بنفسي. 1053 00:41:01,837 --> 00:41:04,057 أنا جزء من هذه العائلة. 1054 00:41:04,144 --> 00:41:06,451 لم يكن راميريز حتى سخيف الدم. 1055 00:41:06,581 --> 00:41:08,627 أليس كذلك؟ 1056 00:41:08,757 --> 00:41:09,889 فعل ماضي؟ 1057 00:41:09,976 --> 00:41:11,978 [موسيقى متوترة] 1058 00:41:12,108 --> 00:41:14,676 أوه ، اللعنة! 1059 00:41:14,763 --> 00:41:15,895 قصب! 1060 00:41:15,982 --> 00:41:19,115 ♪ 1061 00:41:19,246 --> 00:41:21,770 ربما يكون خطأي أنت بهذه الطريقة. 1062 00:41:21,901 --> 00:41:24,469 أترك راميريز يصلحه في كل مرة تقوم فيها بممارسة الجنس. 1063 00:41:24,556 --> 00:41:26,906 لكنك الآن رجل بالغ ، قصب. 1064 00:41:27,036 --> 00:41:28,623 لا يمكنك أن ترى أنك أخطأت مع شخص واحد 1065 00:41:28,647 --> 00:41:30,910 كان من الممكن أن يساعدك بالفعل؟ 1066 00:41:31,040 --> 00:41:34,087 أنت لا تتخذ أبدا الخيارات الصحيحة. 1067 00:41:34,217 --> 00:41:36,263 أنت لا تفعل أيضا ، أماه! 1068 00:41:36,394 --> 00:41:37,525 هذا القرف مع راميريز ، 1069 00:41:37,656 --> 00:41:39,571 مع طارق. 1070 00:41:39,658 --> 00:41:41,058 لا يمكنك رؤية كل ما تحتاجه هو أنا؟ 1071 00:41:41,094 --> 00:41:42,134 قصب ، بعد كل هذا الوقت ، 1072 00:41:42,225 --> 00:41:44,880 مازلت تلحق بطارق؟ 1073 00:41:45,011 --> 00:41:48,580 كما تعلم ، لقد أنقذ حياة أختك. 1074 00:41:48,710 --> 00:41:51,147 يمكنني الوثوق به. 1075 00:41:51,234 --> 00:41:52,410 لكن لا يمكنني الوثوق بك. 1076 00:41:52,540 --> 00:41:55,369 [موسيقى درامية] 1077 00:41:55,543 --> 00:41:56,762 ♪ 1078 00:41:56,849 --> 00:41:58,198 [قصب] انتظري يا أماه. 1079 00:41:58,372 --> 00:42:01,331 ♪ 1080 00:42:10,297 --> 00:42:13,082 [صفارات الإنذار تندفع في المسافة] 1081 00:42:14,214 --> 00:42:17,347 [50 Cent's "Many Men"] 1082 00:42:17,435 --> 00:42:20,916 [50 سنت] ♪ كثير من الرجال يتمنون الموت لي ♪ 1083 00:42:21,090 --> 00:42:23,658 ♪ دماء في عيني دوج ولا أستطيع رؤيتها ♪ 1084 00:42:23,832 --> 00:42:26,444 ♪ أحاول أن أكون ما قد أكون عليه ♪ 1085 00:42:26,618 --> 00:42:28,794 ♪ و niggas تحاول أن تأخذ حياتي بعيدا ♪ 1086 00:42:28,968 --> 00:42:31,710 ♪ أنا الماسة في التراب ، لم يتم العثور عليها 1087 00:42:31,884 --> 00:42:34,582 ♪ أنا ملك تحت الأرض ولم أتوج ♪ 1088 00:42:34,756 --> 00:42:36,279 المشي بلوك مع الحزم ♪ 1089 00:42:36,366 --> 00:42:37,648 ♪ لقد طرقت على المتواضع 1090 00:42:37,672 --> 00:42:38,934 ♪ تأرجح الثور عندما أتردد ♪ 1091 00:42:39,108 --> 00:42:40,388 ♪ أظهر مؤخرتك ما تفعله بندقيتي ♪ 1092 00:42:40,458 --> 00:42:41,937 ♪ أدر ظهرك لي ♪ 1093 00:42:42,111 --> 00:42:43,504 ♪ تصفق وتفقد ساقيك 1094 00:42:43,678 --> 00:42:44,984 ♪ أمشي حول Gun على خصري ♪ 1095 00:42:45,071 --> 00:42:46,812 ♪ رقاقة على كتفي ♪ 1096 00:42:46,986 --> 00:42:48,224 ♪ حتى أقوم بتمزيق مقطع في وجهك يا كس 1097 00:42:48,248 --> 00:42:49,379 ♪ هذا اللحم البقري لم ينته ♪ 1098 00:42:49,554 --> 00:42:51,381 ♪ كثير من الرجال ♪ 1099 00:42:51,556 --> 00:42:54,341 ♪ كثير ، كثير ، كثير ، كثير من الرجال 1100 00:42:54,515 --> 00:42:57,431 ♪ أتمنى الموت 'pon me ♪ 1101 00:42:57,562 --> 00:42:59,825 شكرا على الفحص ، العم تومي. 1102 00:42:59,955 --> 00:43:01,479 حسنًا ، كاش. 1103 00:43:01,566 --> 00:43:02,958 اتصل بي إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. 1104 00:43:03,089 --> 00:43:04,177 سوف أصرخ عليك. 1105 00:43:04,264 --> 00:43:06,179 [50 سنت] ♪ كثير من الرجال ♪ 1106 00:43:06,353 --> 00:43:08,921 ♪ كثير ، كثير ، كثير ، كثير من الرجال 1107 00:43:09,095 --> 00:43:11,053 ♪ أتمنى الموت 'pon me ♪ 1108 00:43:11,140 --> 00:43:13,099 ♪ يا رب ، لم أعد أبكي 1109 00:43:13,273 --> 00:43:15,318 ♪ لا تنظر إلى السماء لا أكثر 1110 00:43:15,493 --> 00:43:17,843 ارحمني 1111 00:43:17,973 --> 00:43:20,498 أعطيت الشبح كلمتي لن أقتلك ، 1112 00:43:20,628 --> 00:43:22,476 لكن أقسم بالله أنك لا تحصل على مؤخرتك النحيفة 1113 00:43:22,500 --> 00:43:25,241 فوق رحلتي ، سأضرب مؤخرتك الآن. 1114 00:43:25,372 --> 00:43:27,896 سمعت أنك أتيت من أجل والدتي. 1115 00:43:28,027 --> 00:43:29,942 لا تقلق. أنا لم أنتهي. 1116 00:43:30,072 --> 00:43:31,900 ستحصل على واحدة ساخنة بالتأكيد. 1117 00:43:31,987 --> 00:43:33,946 أحاول تثبيت جريمة قتل الشبح عليّ 1118 00:43:34,076 --> 00:43:35,730 عندما يعرف كلانا من فعل ذلك. 1119 00:43:35,861 --> 00:43:38,994 اسمع يا عم تومي. هي كل ما لدي ، أليس كذلك؟ 1120 00:43:39,125 --> 00:43:41,867 وخطأ من هذا؟ 1121 00:43:41,997 --> 00:43:43,651 لا تدعوني عمي تومي. 1122 00:43:43,782 --> 00:43:46,001 لقد توقفنا عن كوننا عائلة عندما تخلصت من رجلك العجوز ... 1123 00:43:46,132 --> 00:43:48,351 وقررت والدتك أن تتعامل معي. 1124 00:43:48,482 --> 00:43:50,440 والجزء المجنون هو 1125 00:43:50,571 --> 00:43:52,138 عندما يتعلق الأمر بالوشاية ، 1126 00:43:52,268 --> 00:43:53,289 إنها تعرف كود الشارع 1127 00:43:53,313 --> 00:43:55,141 أفضل من أي شخص. 1128 00:43:55,228 --> 00:43:57,293 اسمع ، كان الشبح على وشك أن يجرؤ علي لقتله راي راي. 1129 00:43:57,317 --> 00:43:59,188 ثم كان سيصوت على Ma لـ 'Keisha. 1130 00:43:59,319 --> 00:44:01,887 كان علي أن أوقفه. لم يكن لدي اي خيار. 1131 00:44:02,017 --> 00:44:03,932 لاكيشا. 1132 00:44:04,063 --> 00:44:06,195 هذا سبب آخر أنا مدين لأمك برصاصة. 1133 00:44:06,326 --> 00:44:08,937 ليل يا طارق. 1134 00:44:09,068 --> 00:44:11,026 قل لوالدتك لترتيب شؤونها. 1135 00:44:13,681 --> 00:44:15,422 استمع. 1136 00:44:15,553 --> 00:44:17,816 أنت تقتل والدتي ، وهذا لن يحل مشاكلك. 1137 00:44:17,903 --> 00:44:19,731 ستجعلهم أسوأ. أعدك بذلك. 1138 00:44:19,861 --> 00:44:21,950 [موسيقى مضطربة] 1139 00:44:22,037 --> 00:44:23,996 اريد كل الدخان. 1140 00:44:24,126 --> 00:44:25,519 حتى لو حصلت على خطة 1141 00:44:25,606 --> 00:44:26,912 هذا سيوفر لنا كل ما نريد ، 1142 00:44:27,042 --> 00:44:28,740 بدون قيود أو شروط؟ 1143 00:44:28,914 --> 00:44:31,743 ♪ 1144 00:44:32,831 --> 00:44:36,486 أنت متأكد؟ 1145 00:44:36,617 --> 00:44:38,358 لديك دقيقتين. 1146 00:44:38,488 --> 00:44:39,664 اذهب لكسر ، طفل. 1147 00:44:39,751 --> 00:44:41,579 ♪ 1148 00:44:41,709 --> 00:44:44,582 [جيني تلهث] 1149 00:44:49,891 --> 00:44:51,850 يا إلهي. 1150 00:44:51,980 --> 00:44:55,244 [يضحك] 1151 00:44:55,375 --> 00:44:57,072 هل لديك اه ... 1152 00:44:57,203 --> 00:44:58,639 هل فكرت في الخطوة التالية؟ 1153 00:44:58,770 --> 00:45:00,336 لأني أعرف شيئًا واحدًا تجيده. 1154 00:45:02,861 --> 00:45:05,907 قلت أن هذا لن يحدث مرة أخرى. 1155 00:45:06,038 --> 00:45:07,648 كنت مخطئا. 1156 00:45:07,735 --> 00:45:09,060 حسنًا ، أنت دائمًا أفضل ما لديك عندما تكون يائسًا. 1157 00:45:09,084 --> 00:45:10,869 [الشهقات] 1158 00:45:12,392 --> 00:45:14,089 مهنتك انتهت. 1159 00:45:14,176 --> 00:45:15,743 عليك أن تستقيل غدا. 1160 00:45:15,830 --> 00:45:17,658 أوه ، إذن هذا اللعنة شفقة ، أليس كذلك؟ 1161 00:45:17,789 --> 00:45:20,008 أعني ، هل لديك أي نوع آخر؟ 1162 00:45:20,139 --> 00:45:21,539 - [ساكس] أوه ، أجل؟ - [جيني] ممممم. 1163 00:45:21,662 --> 00:45:23,621 - [يطن الهاتف الخليوي] - اللعنة. 1164 00:45:23,751 --> 00:45:25,729 أنت تعلم أنه لا يمكننا إخبار أي شخص أننا فعلنا هذا ، أليس كذلك؟ 1165 00:45:25,753 --> 00:45:26,904 لأنني لن أتمكن من إظهار وجهي أبدًا 1166 00:45:26,928 --> 00:45:27,929 في قاعة المحكمة مرة أخرى. 1167 00:45:28,060 --> 00:45:29,148 آه ، اللعنة. 1168 00:45:29,278 --> 00:45:30,410 [جيني تلهث] 1169 00:45:30,540 --> 00:45:32,151 - [الهاتف الخليوي الأز] - اللعنة. 1170 00:45:32,281 --> 00:45:34,370 - هيا. - انتظر. 1171 00:45:36,024 --> 00:45:38,070 لماذا يرسل ديفيس ماكلين الرسائل النصية إليك في هذه الساعة؟ 1172 00:45:38,200 --> 00:45:39,332 ماذا؟ 1173 00:45:42,161 --> 00:45:43,379 آه ، عليك أن تزعجني. 1174 00:45:43,510 --> 00:45:44,511 ماذا؟ 1175 00:45:46,774 --> 00:45:48,254 أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. 1176 00:45:48,384 --> 00:45:49,864 ماذا تفعل؟ 1177 00:45:53,128 --> 00:45:56,131 تم الإبلاغ عن سرقة سيارة كيت إيغان للتو. 1178 00:45:56,262 --> 00:45:57,524 والدة تومي؟ 1179 00:45:59,091 --> 00:46:01,310 لقد عاد. 1180 00:46:01,441 --> 00:46:03,095 لقد عاد ، 1181 00:46:03,225 --> 00:46:07,229 وما زلت المحامي الأمريكي 1182 00:46:07,360 --> 00:46:08,709 لمدة 24 ساعة أخرى على الأقل. 1183 00:46:08,796 --> 00:46:10,406 [جيني] و؟ 1184 00:46:10,493 --> 00:46:11,669 ماذا ستفعل؟ 1185 00:46:14,323 --> 00:46:16,369 مسمار مؤخرته 1186 00:46:16,499 --> 00:46:18,501 وأستعيد وظيفتي. 1187 00:46:18,632 --> 00:46:21,243 وبعد ذلك ، سأعود إلى هنا 1188 00:46:21,330 --> 00:46:24,116 وأظفر هذا الحمار. 1189 00:46:24,290 --> 00:46:26,161 ♪ 1190 00:46:26,248 --> 00:46:27,641 [آهات] 1191 00:46:27,815 --> 00:46:29,077 ♪ 1192 00:46:29,208 --> 00:46:30,426 [طارق] ما ، لقد أجريت المكالمة. 1193 00:46:30,513 --> 00:46:32,298 هل تعرف الخطة؟ 1194 00:46:32,428 --> 00:46:34,474 - هذا عمل أفضل يا رق. 1195 00:46:34,648 --> 00:46:37,520 ♪ 1196 00:46:38,608 --> 00:46:39,740 [صوت السيارة] 1197 00:46:43,178 --> 00:46:45,050 القديس باتريك في السيارة. 1198 00:46:46,791 --> 00:46:48,401 هل ذلك ضروري؟ 1199 00:46:48,531 --> 00:46:50,359 ليس الأمر كما لو أنني سأستريح من أجله. 1200 00:46:50,490 --> 00:46:52,231 عيون إلى الأمام. لا نريد أن يعرف إيغان 1201 00:46:52,361 --> 00:46:54,581 أي شخص آخر معك في السيارة إذا كان يشاهد. 1202 00:46:54,712 --> 00:46:55,819 [البابا] نسخة. جهزنا المركبات 1203 00:46:55,843 --> 00:46:57,976 على إشارتك. 1204 00:46:58,106 --> 00:47:00,718 ماذا تنتظر؟ قيادة. 1205 00:47:00,848 --> 00:47:02,632 ليس لدي المزيد من المهمات لأقوم بها. 1206 00:47:02,763 --> 00:47:04,043 إذا لم يأت تومي من أجلي بعد ، 1207 00:47:04,112 --> 00:47:05,461 ربما لن يأتي. 1208 00:47:05,592 --> 00:47:07,376 ربما يشاهد إيغان الآن. 1209 00:47:07,507 --> 00:47:08,900 كلما جلست هنا لفترة أطول ، 1210 00:47:09,030 --> 00:47:10,590 كلما كانت الاحتمالات أفضل بالنسبة لنا. 1211 00:47:10,684 --> 00:47:12,730 بقدر ما يخبرك ديفيس بخلاف ذلك ، 1212 00:47:12,860 --> 00:47:14,296 هذا ليس عنك. 1213 00:47:14,427 --> 00:47:15,667 هل تفضل أن يذهب إيغان إليك 1214 00:47:15,776 --> 00:47:16,884 مع أطفالك ووالدتك؟ 1215 00:47:16,908 --> 00:47:18,300 لا بالطبع لأ. 1216 00:47:18,431 --> 00:47:19,711 ثم أقترح عليك أن تبدأ القيادة. 1217 00:47:25,264 --> 00:47:27,135 هل فكرت كيف ستبدو الحياة 1218 00:47:27,266 --> 00:47:28,789 لابنتك في WITSEC؟ 1219 00:47:28,920 --> 00:47:30,530 إيه طارق يستطيع أن يتعامل مع نفسه ، 1220 00:47:30,660 --> 00:47:32,488 لكن ابنتك ياسمين ... 1221 00:47:32,575 --> 00:47:36,188 ياسمين مع ي. 1222 00:47:36,318 --> 00:47:38,756 وأنا أعلم أنه سيكون تعديلًا لكلينا. 1223 00:47:38,886 --> 00:47:40,540 [ساكس] مم ، أجل. 1224 00:47:40,670 --> 00:47:41,933 ينتهي الأمر ببعض العائلات 1225 00:47:42,020 --> 00:47:43,412 للتحرك كل بضعة أشهر 1226 00:47:43,543 --> 00:47:45,675 لأن أطفالهم لا يتذكرون أغلفةهم. 1227 00:47:45,806 --> 00:47:47,653 كما تعلم ، ربما تحتاج إلى التحدث معها حول هذا الموضوع الآن. 1228 00:47:47,677 --> 00:47:48,983 لقد أدخلتها في هذا. 1229 00:47:52,030 --> 00:47:53,771 [موسيقى مضطربة] 1230 00:47:53,858 --> 00:47:56,817 [تقلب السيارة] 1231 00:47:56,948 --> 00:47:58,253 عيون محتملة على إيغان. 1232 00:47:58,384 --> 00:47:59,624 اتجهت جنوبا في شارع الهلال 1233 00:47:59,733 --> 00:48:02,170 في سيارة BMW سوداء. 1234 00:48:02,301 --> 00:48:04,477 أوه. موعد العرض. 1235 00:48:04,564 --> 00:48:07,349 [موسيقى مشوقة] 1236 00:48:07,480 --> 00:48:09,656 حسنا. ماذا أفعل؟ 1237 00:48:09,787 --> 00:48:11,347 تصرف بشكل طبيعي. فقط اخرج إلى الشارع. 1238 00:48:11,397 --> 00:48:14,356 ♪ 1239 00:48:15,880 --> 00:48:17,316 [تومي] ها أنت ذا ، ت. 1240 00:48:17,446 --> 00:48:19,100 حق حيث أحتاجك. 1241 00:48:19,231 --> 00:48:20,754 جميل وسهل. 1242 00:48:20,928 --> 00:48:24,192 ♪ 1243 00:48:24,845 --> 00:48:26,934 تستعد جميع الوحدات للانتقال إلى إيغان. 1244 00:48:27,108 --> 00:48:30,242 ♪ 1245 00:48:30,503 --> 00:48:31,939 سنحاصر الهدف 1246 00:48:32,070 --> 00:48:33,264 حالما يجتاز هذا التقاطع. 1247 00:48:33,288 --> 00:48:35,638 ♪ 1248 00:48:35,769 --> 00:48:37,510 حسنًا ، بمجرد المرور بعلامة التوقف هذه ، 1249 00:48:37,640 --> 00:48:39,120 الإسراع بأسرع ما يمكن. 1250 00:48:39,251 --> 00:48:40,252 حسنا. 1251 00:48:40,426 --> 00:48:43,385 ♪ 1252 00:48:51,785 --> 00:48:54,875 آه ، انظر. اصدقاء قدامى. 1253 00:48:55,006 --> 00:48:57,182 وبعض الجديد. 1254 00:48:57,269 --> 00:49:00,185 ♪ 1255 00:49:00,272 --> 00:49:02,032 حسنًا ، أيها العاهرات. دعنا نرى ما حصلت عليه جميعًا. 1256 00:49:02,143 --> 00:49:04,885 ♪ 1257 00:49:06,147 --> 00:49:09,368 [صفارات الإنذار] 1258 00:49:09,498 --> 00:49:10,848 لا أرى أحدًا خلفنا. 1259 00:49:10,978 --> 00:49:12,347 إيغان حول مساره ، لكننا ما زلنا نحبه 1260 00:49:12,371 --> 00:49:15,287 ♪ 1261 00:49:17,028 --> 00:49:18,246 التف حوله. دعنا نعود. 1262 00:49:18,377 --> 00:49:19,397 ماذا؟ أليس هذا خطير؟ 1263 00:49:19,421 --> 00:49:20,596 أنا لا أكترث. 1264 00:49:20,727 --> 00:49:22,052 اقلب هذه السيارة اللعينة الآن. 1265 00:49:22,076 --> 00:49:23,469 القرف. ساكس ، يريد قتلي! 1266 00:49:23,599 --> 00:49:24,731 اللعنة. 1267 00:49:24,905 --> 00:49:27,821 ♪ 1268 00:49:35,220 --> 00:49:36,371 اسحب! انه يهرب! 1269 00:49:36,395 --> 00:49:39,311 ♪ 1270 00:49:54,804 --> 00:49:56,023 يا القرف. 1271 00:49:56,110 --> 00:49:58,199 تبا لي. 1272 00:49:58,373 --> 00:50:01,159 ♪ 1273 00:50:01,637 --> 00:50:05,032 [موسيقى حزينة] 1274 00:50:05,163 --> 00:50:07,513 ابق هنا ولا تتحرك. 1275 00:50:07,643 --> 00:50:09,210 إلى أين أنت ذاهب؟ 1276 00:50:09,341 --> 00:50:10,821 ابتعد عني! أنا بحاجة للوصول إلى إيغان. 1277 00:50:10,864 --> 00:50:11,647 إنه أمر خطير للغاية. 1278 00:50:11,778 --> 00:50:12,822 أوه ، انزل! 1279 00:50:15,260 --> 00:50:18,002 ♪ 1280 00:50:20,656 --> 00:50:23,050 اللعنة! 1281 00:50:23,224 --> 00:50:26,053 ♪ 1282 00:50:29,578 --> 00:50:32,407 [نحيب صفارات الانذار] 1283 00:50:35,845 --> 00:50:37,195 [صفير الهاتف الخليوي] 1284 00:50:40,546 --> 00:50:41,677 [صفير الهاتف الخليوي] 1285 00:50:46,987 --> 00:50:48,902 شكرا لمقابلتك أستاذ رينولدز. 1286 00:50:49,033 --> 00:50:50,401 أنا آسف. لا يمكن رؤيتي وأنا أسلم 1287 00:50:50,425 --> 00:50:52,166 حفنة من المال لطالب في الحرم الجامعي. 1288 00:50:54,908 --> 00:50:56,407 هذا كل ما يمكنني الحصول عليه من حساباتي 1289 00:50:56,431 --> 00:50:57,780 في مثل هذا الإخطار القصير. 1290 00:50:57,911 --> 00:50:59,434 كل شيء جيد. 1291 00:50:59,565 --> 00:51:01,045 فقط أعطني الباقي في وقت آخر. 1292 00:51:01,175 --> 00:51:02,307 لكن انتظر .. انتظر يا طارق. 1293 00:51:02,394 --> 00:51:03,674 أنا فقط ... أنظر ، أريد أن أسألك 1294 00:51:03,743 --> 00:51:05,353 شيء واحد قبل أن تذهب ، حسنا؟ 1295 00:51:05,484 --> 00:51:06,809 هل يمكننا فعل هذا مرة أخرى؟ يجب أن أقابل أمي. 1296 00:51:06,833 --> 00:51:08,071 - سؤال واحد فقط. 1297 00:51:08,095 --> 00:51:10,054 أنا لا أستطيع معرفة ذلك. 1298 00:51:10,184 --> 00:51:12,926 من قتل ذلك الفتى في المسبح؟ 1299 00:51:13,057 --> 00:51:14,797 - لا أدري، لا أعرف. - [الجعبري] هيا يا طارق. 1300 00:51:14,928 --> 00:51:16,060 هل كان درو تيجادا؟ 1301 00:51:16,147 --> 00:51:18,976 [موسيقى درامية] 1302 00:51:19,106 --> 00:51:20,281 [طلق ناري] 1303 00:51:20,412 --> 00:51:22,588 [شخير الجعبري] 1304 00:51:22,718 --> 00:51:23,718 [قصب] أرأيت؟ 1305 00:51:23,806 --> 00:51:26,157 كنت أعلم أنك واش. 1306 00:51:26,287 --> 00:51:27,438 هكذا عرفت عن العم فرانك. 1307 00:51:27,462 --> 00:51:28,986 الفئران تتعرف على الفئران ، أليس كذلك؟ 1308 00:51:29,116 --> 00:51:30,224 يو ، قصب ، هذا ليس ما تعتقده ، أليس كذلك؟ 1309 00:51:30,248 --> 00:51:31,945 اخرس اللعنة. 1310 00:51:32,032 --> 00:51:33,425 نرى؟ 1311 00:51:33,512 --> 00:51:34,382 كنت أعرف أن مونيه كان مخطئًا فيك. 1312 00:51:34,513 --> 00:51:35,731 أنت لست أفضل مني. 1313 00:51:35,818 --> 00:51:37,472 لم يكن مؤخرتك هنا لمساعدتنا. 1314 00:51:37,603 --> 00:51:39,276 لقد قمت بإعداد عائلتي طوال هذا الوقت الملعون. 1315 00:51:39,300 --> 00:51:41,433 إعداد عائلتك؟ 1316 00:51:41,563 --> 00:51:43,063 يا رجل ، هذا هراء. يو ، لا يمكننا فعل هذا الآن. 1317 00:51:43,087 --> 00:51:44,436 إنه ينزف. 1318 00:51:44,566 --> 00:51:45,630 أنا لا أهتم بهذا الزنجي ، 1319 00:51:45,654 --> 00:51:47,874 أنت ، أو أي شخص آخر ، في هذا الشأن. 1320 00:51:48,005 --> 00:51:50,877 قصب ، فكر ، أخي. يفكر. 1321 00:51:51,008 --> 00:51:53,053 هذا أستاذ من مدرسة زيكي يا رجل. 1322 00:51:53,140 --> 00:51:55,099 يجدونني هنا ميتًا ، 1323 00:51:55,229 --> 00:51:57,362 سيعرف مونيه تلقائيًا أنه أنت. 1324 00:51:57,449 --> 00:51:59,799 اخرس اللعنة. 1325 00:51:59,929 --> 00:52:01,298 تعتقد حقًا أن مونيه سيسمح لك بالمشي 1326 00:52:01,322 --> 00:52:03,411 حول تفجير زيك في ستانسفيلد؟ 1327 00:52:03,542 --> 00:52:05,370 وقالت انها قد، 1328 00:52:05,457 --> 00:52:07,043 خاصة إذا أخبرتها أن مؤخرتك واش. 1329 00:52:07,067 --> 00:52:10,853 ربما ، أو ربما تذهب بعيدًا جدًا. 1330 00:52:10,984 --> 00:52:12,424 أعني ، كم عدد الفرص التي حصلت عليها 1331 00:52:12,464 --> 00:52:14,857 بعد ذلك القرف راميريز؟ 1332 00:52:14,988 --> 00:52:17,860 انتظر ، كيف تعرف ذلك بحق الجحيم؟ 1333 00:52:17,991 --> 00:52:19,645 الاتصال ميت. 1334 00:52:19,775 --> 00:52:20,689 لم يعد لدى مونيه المزيد من الزوايا ، 1335 00:52:20,776 --> 00:52:22,256 شكرا لك. 1336 00:52:22,387 --> 00:52:24,345 أعني ، أنا شريان الحياة الوحيد لديها. 1337 00:52:24,476 --> 00:52:26,086 بدوني ، يتم عمل تيجادا ، 1338 00:52:26,217 --> 00:52:28,784 وأنا أعلم أنك لا تريد ذلك. 1339 00:52:28,915 --> 00:52:30,960 انظر ، يمكنني أن أجعل هذا راميريز يذهب بعيدا 1340 00:52:31,091 --> 00:52:34,225 وبقية الهراء. 1341 00:52:34,355 --> 00:52:35,875 أنت تتحدث مثلك يا يسوع أو أي شخص. 1342 00:52:35,922 --> 00:52:39,143 ♪ 1343 00:52:39,230 --> 00:52:41,034 حسنًا ، هذا هو السلاح الذي استخدمته لقتل راميريز؟ 1344 00:52:41,058 --> 00:52:42,450 - دعني أراه. - حق. 1345 00:52:42,581 --> 00:52:43,756 حتى تتمكن من فرقعة لي؟ 1346 00:52:43,886 --> 00:52:45,758 هل تعتقد حقًا أنني غبي؟ 1347 00:52:45,888 --> 00:52:47,768 اسمع ، أخبرت مونيه أنني لن أطاردك 1348 00:52:47,803 --> 00:52:49,327 أو أي تيجادا. 1349 00:52:49,457 --> 00:52:50,826 الآن ، يمكنك إطلاق النار علي ببندقيتك الأخرى 1350 00:52:50,850 --> 00:52:52,530 إذا لم أفعل ما أقول سأفعله الآن ، 1351 00:52:52,634 --> 00:52:54,221 لكن علينا فعل شيء حيال هذا نيغا. 1352 00:52:54,245 --> 00:52:55,605 يعرف الكثير عنا ، أليس كذلك؟ 1353 00:52:55,637 --> 00:52:56,917 علينا التخلص من هذا القرف. 1354 00:52:57,030 --> 00:52:58,814 طارق ، ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ 1355 00:52:58,945 --> 00:53:01,185 انظر ، نحن نستخدم بندقية راميريز ، نربط كل الأطراف السائبة. 1356 00:53:01,252 --> 00:53:02,688 A'ight؟ إنه شرطي قذر ، يا رجل. 1357 00:53:02,818 --> 00:53:04,559 بصمات أصابعه على الرصاص. 1358 00:53:04,690 --> 00:53:06,431 نحن نستخدم ذلك ، نقتل هذا الزنجي ، 1359 00:53:06,561 --> 00:53:08,389 نحصل على اللعنة من هنا ، 1360 00:53:08,520 --> 00:53:09,627 ولن يعرف أحد أنك كنت هنا. 1361 00:53:09,651 --> 00:53:12,524 لن ترد حتى على زيك. 1362 00:53:12,611 --> 00:53:14,806 انظر ، تريد أن تكون هاربًا لبقية حياتك ، 1363 00:53:14,830 --> 00:53:17,355 أو تريد العودة مع عائلتك؟ 1364 00:53:17,485 --> 00:53:19,115 أعني ، الخيار لك ، لكن يمكنني المساعدة. 1365 00:53:19,139 --> 00:53:21,359 ♪ 1366 00:53:21,489 --> 00:53:22,838 [آهات] 1367 00:53:23,012 --> 00:53:25,711 ♪ 1368 00:53:39,551 --> 00:53:41,596 ذهب جسد راميريز تمامًا ، أليس كذلك؟ 1369 00:53:41,727 --> 00:53:42,965 نعم يا رجل. هذا القرف مثل R. Kelly. 1370 00:53:42,989 --> 00:53:44,556 لن يعود أبدا. 1371 00:53:44,686 --> 00:53:46,079 A'ight. اذهب لمكان ما 1372 00:53:46,210 --> 00:53:47,578 حيث سيراك الكثير من الناس. 1373 00:53:47,602 --> 00:53:48,642 على وشك التعامل مع هذا القرف. 1374 00:53:48,734 --> 00:53:51,476 ♪ 1375 00:53:51,563 --> 00:53:54,305 [صعوبة في التنفس] 1376 00:53:54,479 --> 00:53:57,917 ♪ 1377 00:53:58,918 --> 00:54:01,747 هذا ذكي جدا يا طارق. ذكي جدا. 1378 00:54:01,877 --> 00:54:03,357 رجاء. أنا أفقد الكثير من الدماء. 1379 00:54:03,444 --> 00:54:05,577 من فضلك ، اتصل على 911. من فضلك. 1380 00:54:05,707 --> 00:54:08,145 لا أستطيع فعل ذلك. 1381 00:54:08,275 --> 00:54:10,582 لا أستطيع أن أدعك تكتب هذا الكتاب. 1382 00:54:10,712 --> 00:54:12,149 اوك بخير طارق. لا ... 1383 00:54:12,236 --> 00:54:13,735 كل ما تريد ، ها ... مهما كنت ... 1384 00:54:13,759 --> 00:54:15,282 لن أكتب الكتاب ، حسنًا؟ مجرد... 1385 00:54:15,413 --> 00:54:17,154 فقط من فضلك اتصل برقم 911. من فضلك. 1386 00:54:17,284 --> 00:54:18,564 لماذا اللعنة تجعلني أفعل هذا؟ 1387 00:54:18,677 --> 00:54:20,940 لماذا عليك أن تتبعني؟ 1388 00:54:21,070 --> 00:54:22,483 لماذا عليك أن تسألني كل هذه الأسئلة ، يا رجل؟ 1389 00:54:22,507 --> 00:54:24,509 لا يجب أن يكون الأمر هكذا. 1390 00:54:24,639 --> 00:54:26,511 انظر ، أنت لست ... أنت لست قاتل طارق. 1391 00:54:26,641 --> 00:54:28,208 أنت لست قاتلاً ، حسناً؟ 1392 00:54:28,295 --> 00:54:30,036 أنت مجرد ب ... أنت مجرد طفل جيد 1393 00:54:30,167 --> 00:54:31,994 وقع في مكان سيء ، حسنا؟ 1394 00:54:32,125 --> 00:54:34,214 أنت مخطئ. 1395 00:54:34,345 --> 00:54:35,694 أنت لا تعرفني. 1396 00:54:35,824 --> 00:54:37,826 لم تفعل ابدا. 1397 00:54:37,957 --> 00:54:41,961 كنت ستدرك أنني المكان السيئ. 1398 00:54:42,048 --> 00:54:44,920 لقد قتلت والدي لحماية والدتي. 1399 00:54:45,051 --> 00:54:46,661 لقد قتلت أعز أصدقائي 1400 00:54:46,792 --> 00:54:49,098 لحماية عائلتي. 1401 00:54:49,229 --> 00:54:51,349 وأنت تعتقد أنني لن أفعل كل ما يلزم للبقاء على قيد الحياة؟ 1402 00:54:51,449 --> 00:54:53,799 ♪ 1403 00:54:53,929 --> 00:54:57,063 أنا دائما أفعل ما يجب أن أفعله. 1404 00:54:57,194 --> 00:54:59,500 دائما ما يأتي إلي ، 1405 00:54:59,631 --> 00:55:01,110 عائلتي وبندقية. 1406 00:55:01,285 --> 00:55:03,678 ♪ 1407 00:55:03,765 --> 00:55:05,506 - انتظر من فضلك ارجوك ... 1408 00:55:05,593 --> 00:55:07,378 من فضلك يا طارق ، ليس عليك أن تفعل هذا. 1409 00:55:07,465 --> 00:55:08,770 من فضلك من فضلك... 1410 00:55:08,901 --> 00:55:10,468 ليس لدي خيار يا أستاذ. 1411 00:55:10,598 --> 00:55:11,382 [طلق ناري] 1412 00:55:11,556 --> 00:55:13,688 ♪ 1413 00:55:13,819 --> 00:55:16,735 [موسيقى درامية] 1414 00:55:16,822 --> 00:55:19,041 ♪ 1415 00:55:19,128 --> 00:55:20,128 [طلق ناري] 1416 00:55:24,308 --> 00:55:27,180 [موسيقى حزينة] 1417 00:55:27,354 --> 00:55:30,227 ♪ 1418 00:55:39,671 --> 00:55:41,586 دينغ دينغ. 1419 00:55:41,673 --> 00:55:42,848 حان الوقت للجولة الثانية. 1420 00:55:43,022 --> 00:55:45,938 ♪ 1421 00:55:54,555 --> 00:55:57,428 [نحيب صفارات الانذار] 1422 00:55:59,473 --> 00:56:00,473 [طرق] 1423 00:56:03,521 --> 00:56:05,610 كل تلك المتاعب لمجرد وجود تومي إيغان 1424 00:56:05,740 --> 00:56:06,872 يحترق إلى هش. 1425 00:56:07,002 --> 00:56:08,613 حسنًا ، لا يمكن أن نكون جميعًا 1426 00:56:08,743 --> 00:56:10,702 محظوظ مثلك يا ديفيس. 1427 00:56:13,008 --> 00:56:14,096 هذا صحيح. 1428 00:56:14,227 --> 00:56:15,968 اعتقدت أن هذا سينتهي بعدة طرق ، 1429 00:56:16,098 --> 00:56:17,535 لكن ليس هكذا. 1430 00:56:19,188 --> 00:56:20,799 إذن ماذا ستفعل الآن 1431 00:56:20,886 --> 00:56:23,280 أن حياتك المهنية اللامعة كمحامي أمريكي قد انتهت؟ 1432 00:56:23,410 --> 00:56:25,804 [يسخر] لماذا تهتم؟ 1433 00:56:25,934 --> 00:56:28,067 أنت بحاجة إلى وظيفة أيها اللعين. 1434 00:56:28,197 --> 00:56:29,329 فصل ثان. 1435 00:56:30,765 --> 00:56:33,377 حسنًا ، إذا كان يجب أن تعرف ، 1436 00:56:33,507 --> 00:56:35,161 أخي الصغير اللعين لديه بقعة 1437 00:56:35,292 --> 00:56:37,076 تم انتقاؤها جميعًا من أجلي في صندوق التحوط الخاص به ، 1438 00:56:37,163 --> 00:56:39,818 غرفة مطاطية مع طوق كرة سلة نيرف. 1439 00:56:39,948 --> 00:56:41,428 كرة السلة نيرف. نجاح باهر. 1440 00:56:41,559 --> 00:56:43,909 أعني ، إذا كان هذا كل ما في انتظارك ، 1441 00:56:44,039 --> 00:56:45,432 ربما هناك خيار آخر. 1442 00:56:45,563 --> 00:56:47,216 هممم؟ 1443 00:56:49,393 --> 00:56:51,177 لماذا لا تأتي للعمل لدي؟ 1444 00:56:52,744 --> 00:56:54,789 [يسخر] 1445 00:56:54,920 --> 00:56:56,965 انتظر ، فهل هذه مزحة؟ 1446 00:56:57,096 --> 00:56:59,403 انظر ، أنت تعرف كل الحيل في هذا المكتب. 1447 00:56:59,533 --> 00:57:01,883 يمكنك ضربهم في أي يوم من أيام الأسبوع في المحكمة 1448 00:57:01,970 --> 00:57:03,581 وكسب المزيد من المال 1449 00:57:03,711 --> 00:57:05,431 مما رأيته من قبل أثناء القيام بذلك. 1450 00:57:09,674 --> 00:57:11,763 [موسيقى مشوقة] 1451 00:57:11,893 --> 00:57:13,112 [يضحك] 1452 00:57:13,199 --> 00:57:16,115 ♪ 1453 00:57:18,073 --> 00:57:19,118 [يضحك] 1454 00:57:19,248 --> 00:57:20,162 [ديفيس] أجل. 1455 00:57:20,249 --> 00:57:23,557 [يضحك] 1456 00:57:23,688 --> 00:57:25,579 تأكد من أخذ كل ما تريد أن تحضره معك. 1457 00:57:25,603 --> 00:57:27,126 ♪ 1458 00:57:27,256 --> 00:57:28,997 [ساكس] تقصد سرقة ملفات حكومية؟ 1459 00:57:29,084 --> 00:57:31,478 [ديفيس] كل شيء! [يضحك] 1460 00:57:31,652 --> 00:57:34,133 ♪ 1461 00:57:37,354 --> 00:57:40,226 [موسيقى درامية] 1462 00:57:40,400 --> 00:57:43,316 ♪ 1463 00:57:47,189 --> 00:57:49,975 [أزيز الهاتف الخليوي] 1464 00:57:52,934 --> 00:57:54,109 - يو. - [تومي] 'رق. 1465 00:57:54,240 --> 00:57:56,155 الأولاد شراء خطتنا الصغيرة؟ 1466 00:57:56,285 --> 00:57:58,133 كنت أكره أن أقوم بسحب الأضراس الخلفية من أجل لا شيء. 1467 00:57:58,157 --> 00:58:00,072 نعم ، لقد اشتروها. 1468 00:58:00,202 --> 00:58:01,482 بقدر ما يتعلق الأمر الفيدراليين ، 1469 00:58:01,595 --> 00:58:03,118 تم حرق تومي إيغان ، 1470 00:58:03,249 --> 00:58:05,556 لذلك أنت بوضوح ، تمامًا كما خططنا. 1471 00:58:05,643 --> 00:58:06,992 طالما لم يتم رصدك 1472 00:58:07,122 --> 00:58:08,602 في المدينة ، يجب أن تكون بخير. 1473 00:58:08,733 --> 00:58:11,605 [تومي] أجل ، النزول من 95 الآن. 1474 00:58:11,736 --> 00:58:13,607 على وشك أن تصل إلى الباب الدوار. 1475 00:58:14,782 --> 00:58:16,610 هل ما زلت تخطط للتشغيل؟ 1476 00:58:16,784 --> 00:58:18,612 ♪ 1477 00:58:18,743 --> 00:58:20,788 نعم ، العم تومي. 1478 00:58:20,919 --> 00:58:23,704 نحن في الخارج. A'ight؟ ما ذاهب. 1479 00:58:23,835 --> 00:58:25,924 لا داعي للقلق عليها بعد الآن. 1480 00:58:26,011 --> 00:58:27,534 انها لن تشهد ضدك. 1481 00:58:27,708 --> 00:58:29,884 ♪ 1482 00:58:29,971 --> 00:58:31,799 ثم أعتقد أن هذا هو وداعا. 1483 00:58:31,930 --> 00:58:34,454 مم-هم. أظن ذلك. 1484 00:58:34,628 --> 00:58:37,588 ♪ 1485 00:58:37,675 --> 00:58:40,460 [موسيقى تنذر بالخطر] 1486 00:58:40,634 --> 00:58:43,507 ♪ 1487 00:58:56,345 --> 00:58:59,261 أجل ، أحتاج مساعدتك الآن. 1488 00:59:00,959 --> 00:59:04,136 [تاشا] وأنت تعرف أن والدتك ستفتقدك. 1489 00:59:04,266 --> 00:59:06,486 قد يمر بعض الوقت قبل أن أتمكن من رؤيتك 1490 00:59:06,617 --> 00:59:09,707 شخصيا ، طفلة ، 1491 00:59:09,837 --> 00:59:11,157 لكنني أعتقد أنك مع والدك ، 1492 00:59:11,273 --> 00:59:13,493 لذلك أعلم أنك ستكون بخير. 1493 00:59:13,667 --> 00:59:16,017 ♪ 1494 00:59:16,148 --> 00:59:18,716 انا احبك. 1495 00:59:18,803 --> 00:59:21,066 رق. ما الذي أخرك؟ 1496 00:59:21,196 --> 00:59:22,260 أنا آسف يا أمي. تم إحتجازي. 1497 00:59:22,284 --> 00:59:24,112 حسنًا ، هل حصلت على المال؟ 1498 00:59:24,243 --> 00:59:25,244 ما ، أين ياسمين؟ 1499 00:59:25,418 --> 00:59:28,377 ♪ 1500 00:59:28,508 --> 00:59:30,162 [تاشا] أنا ... 1501 00:59:30,292 --> 00:59:31,685 كان علي أن أتركها مع بيغ ماما. 1502 00:59:31,816 --> 00:59:33,034 ماذا؟ ماذا؟ 1503 00:59:33,165 --> 00:59:34,645 ياسمين ليست مثلنا ، رق. 1504 00:59:34,775 --> 00:59:36,081 لا يزال لديها فرصة. 1505 00:59:36,211 --> 00:59:37,256 حسنا؟ 1506 00:59:37,386 --> 00:59:38,649 لا يزال هناك أمل لها. 1507 00:59:38,779 --> 00:59:40,191 ما ، أنا لا أعلم عن ترك ياسمين. 1508 00:59:40,215 --> 00:59:40,781 [تاشا] حسنًا ، أنا أفعل! أنا والدتها. 1509 00:59:40,912 --> 00:59:42,609 صدقني. 1510 00:59:42,740 --> 00:59:43,891 الآن أين المال؟ يجب أن نذهب للحصول على الإيجار. 1511 00:59:43,915 --> 00:59:45,133 هيا. 1512 00:59:46,004 --> 00:59:48,789 رق؟ 1513 00:59:48,920 --> 00:59:52,314 أمي ، كان علي أن أفعل هذا ، حسنًا؟ أنا آسف. 1514 00:59:52,445 --> 00:59:54,229 اسف على ماذا؟ 1515 00:59:54,882 --> 00:59:56,405 أنا فقط أريدك أن تكون بأمان. 1516 00:59:56,493 --> 00:59:58,625 "رق" ماذا فعلت؟ 1517 00:59:58,756 --> 01:00:00,255 - ما الذي فعلته؟ - أماه ... أنا آسف يا أماه. 1518 01:00:00,279 --> 01:00:01,919 [البابا] السيدة القديس باتريك ، لقد تلقينا للتو بقشيشًا 1519 01:00:01,976 --> 01:00:03,258 عن تهديد آخر على حياتك. 1520 01:00:03,282 --> 01:00:04,501 نحن نخرجك الآن. 1521 01:00:04,631 --> 01:00:05,871 - [تاشا] ماذا؟ - أنا آسف يا أمي. 1522 01:00:05,937 --> 01:00:07,329 فعلت ما اعتقدت أنه الأفضل ، أماه. 1523 01:00:07,460 --> 01:00:08,548 - أنا آسف. - رق ... 1524 01:00:08,679 --> 01:00:09,830 السيدة سانت باتريك ، علينا الذهاب الآن. 1525 01:00:09,854 --> 01:00:12,639 من فضلك ، من فضلك ، أحتاج دقيقة. 1526 01:00:12,770 --> 01:00:15,207 أحتاج دقيقة للتحدث مع ابني. 1527 01:00:15,294 --> 01:00:17,252 - 'رق ... - ما ، هذا ما اعتقدته 1528 01:00:17,339 --> 01:00:18,732 كان الافضل لك اتفقنا 1529 01:00:18,863 --> 01:00:20,081 سأكون بخير هنا. 1530 01:00:20,212 --> 01:00:21,232 لا داعي للقلق علي. 1531 01:00:21,256 --> 01:00:22,040 أنا فقط أريدك أن تكون بأمان. 1532 01:00:22,170 --> 01:00:23,520 لا استطيع تركك. 1533 01:00:23,607 --> 01:00:24,651 سأكون بخير يا أمي. 1534 01:00:24,782 --> 01:00:25,782 سأكون بخير. 1535 01:00:25,826 --> 01:00:27,001 [أنين] 1536 01:00:27,132 --> 01:00:28,220 اسمع ، سأكون بخير. 1537 01:00:28,350 --> 01:00:29,613 أريدك أن تكون بأمان يا أماه. 1538 01:00:29,743 --> 01:00:32,137 أنا آسف. 1539 01:00:32,267 --> 01:00:34,008 أظن... 1540 01:00:34,095 --> 01:00:35,706 أعتقد أنني يجب أن أقبل هذا هو الرجل 1541 01:00:35,836 --> 01:00:37,969 انت كنت من المفترض ان تكون. 1542 01:00:38,099 --> 01:00:39,405 تعال الى هنا. 1543 01:00:39,579 --> 01:00:42,495 ♪ 1544 01:00:43,104 --> 01:00:45,846 [بكاء] 1545 01:00:45,977 --> 01:00:48,762 قال مونيه أنك ستختارني دائمًا. 1546 01:00:48,849 --> 01:00:51,069 ♪ 1547 01:00:51,199 --> 01:00:52,331 سأفعل دائما. 1548 01:00:52,505 --> 01:00:53,724 ♪ 1549 01:00:53,811 --> 01:00:55,247 سأفعل دائما. 1550 01:00:55,377 --> 01:00:57,118 السيدة سانت باتريك ، علينا الذهاب. 1551 01:00:57,249 --> 01:00:58,816 حان الوقت. 1552 01:00:58,946 --> 01:01:02,733 [نشوة] أحبك. 1553 01:01:02,863 --> 01:01:04,648 أحبك أيضًا يا أمي. 1554 01:01:04,822 --> 01:01:07,694 ♪ 1555 01:01:11,089 --> 01:01:13,265 لا استطيع تركك. 1556 01:01:13,439 --> 01:01:16,311 ♪ 1557 01:01:17,486 --> 01:01:19,358 لا طارق لا! 1558 01:01:19,532 --> 01:01:22,274 ♪ 1559 01:01:27,845 --> 01:01:30,282 كان يجب أن أعرف أنك ستجذب بعض القرف اللطيف مثل هذا. 1560 01:01:30,369 --> 01:01:32,209 كان يجب أن أفرقع تاشا عندما سنحت لي الفرصة. 1561 01:01:32,240 --> 01:01:34,286 العم تومي ... كنت أعرف أنني لا أستطيع أن أثق بك. 1562 01:01:34,416 --> 01:01:35,679 أنت لا تتخلى عن الأحقاد. 1563 01:01:35,766 --> 01:01:36,941 أنت على حق. 1564 01:01:37,028 --> 01:01:38,856 امك ماتت. 1565 01:01:38,986 --> 01:01:40,858 في كل شيء ، أرى مؤخرتها. 1566 01:01:41,032 --> 01:01:43,600 ♪ 1567 01:01:45,863 --> 01:01:47,908 من الذي يركب معك 1568 01:01:48,039 --> 01:01:51,520 التي حصلت على الكرات لسحب حزام لي؟ 1569 01:01:51,651 --> 01:01:53,958 لست بحاجة إلى الكرات ، أيتها العاهرة ، 1570 01:01:54,088 --> 01:01:55,688 مجرد قطعة من الصلب واليد العليا. 1571 01:01:57,657 --> 01:02:00,225 أسمعك ذلك الزنجي الشرير الذي أطلق النار على شريطي الليلة الماضية. 1572 01:02:00,355 --> 01:02:02,401 بلا إهانة ، لكن هذا ما تحصل عليه 1573 01:02:02,531 --> 01:02:03,924 للتعليق مع فأر سخيف. 1574 01:02:04,055 --> 01:02:06,100 مثل أنا أعطي اللعنة. لقد دمجت رفاقي. 1575 01:02:06,231 --> 01:02:07,711 يجب أن أدخن مؤخرتك على ذلك وحده. 1576 01:02:07,754 --> 01:02:09,190 لا تطلق النار عليه. لا تطلق النار عليه. 1577 01:02:09,321 --> 01:02:10,321 أوه ، افعل ما عليك فعله ، 1578 01:02:10,365 --> 01:02:12,063 لان طارق 1579 01:02:12,193 --> 01:02:14,848 إذا سمحت لي بالذهاب ، سأطارد تاشا. 1580 01:02:14,935 --> 01:02:17,068 أنا لن أتوقف أبدا. 1581 01:02:17,198 --> 01:02:18,939 أنا أعلم. 1582 01:02:19,070 --> 01:02:20,351 لهذا السبب تأكدت من أنها بعيدة بما يكفي 1583 01:02:20,375 --> 01:02:22,813 في مكان ما لا يمكنك تعقبها. 1584 01:02:22,943 --> 01:02:25,250 لا أريدك ميتاً يا عم تومي ، حسناً؟ 1585 01:02:25,380 --> 01:02:26,773 قطع من الكتلة القديمة ، هاه؟ 1586 01:02:26,947 --> 01:02:29,602 ♪ 1587 01:02:29,733 --> 01:02:31,430 لو كنت مكانك ، سأكون حذرا مع هذا. 1588 01:02:31,560 --> 01:02:32,668 هو السبب الوحيد الذي يجعلك مؤخرتك 1589 01:02:32,692 --> 01:02:34,781 لم يتم دفنها الليلة. 1590 01:02:34,912 --> 01:02:36,043 حسنًا ، قم بتشغيل مقطعي 1591 01:02:36,174 --> 01:02:37,044 حتى أتمكن من القفز ، طارق. 1592 01:02:37,175 --> 01:02:38,829 [يسخر] 1593 01:02:41,396 --> 01:02:42,833 أعتقد لا. 1594 01:02:42,920 --> 01:02:45,183 ♪ 1595 01:02:45,313 --> 01:02:48,316 العم تي ، لم يكن مخطئا. 1596 01:02:48,447 --> 01:02:50,623 فعل ما كان عليه أن يفعل، 1597 01:02:50,754 --> 01:02:53,017 حتى لو كره الناس عليه. 1598 01:02:53,104 --> 01:02:55,889 ♪ 1599 01:03:01,939 --> 01:03:04,289 هل ترى هذا الهراء هنا؟ 1600 01:03:04,419 --> 01:03:07,814 هذا القرف مثله تمامًا ، تمامًا مثل الشبح. 1601 01:03:10,295 --> 01:03:11,925 حسنًا ، إذا رأيتك مرة أخرى ، ربما بحلول ذلك الوقت ، 1602 01:03:11,949 --> 01:03:13,559 سأكون جديرًا باسمه ، أليس كذلك؟ 1603 01:03:16,605 --> 01:03:19,696 لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى. 1604 01:03:33,884 --> 01:03:35,102 نحن بخير ، صحيح؟ 1605 01:03:41,979 --> 01:03:43,339 إذن لقد قتلت والدك حقًا. 1606 01:03:43,371 --> 01:03:46,635 [موسيقى رسمية] 1607 01:03:47,462 --> 01:03:50,683 قد لا يكون هنا بعد الآن ، ولكن ... 1608 01:03:50,814 --> 01:03:52,554 الأشباح لا تموت أبدا. 1609 01:03:52,685 --> 01:03:55,383 [موسيقى الهيب هوب] 1610 01:03:55,514 --> 01:03:57,081 [مونيه] لنذهب. 1611 01:03:57,168 --> 01:03:58,735 العائلة تنتظر. 1612 01:03:58,909 --> 01:04:01,520 [مغنية] ♪ كل الأكاذيب ، كل الأكاذيب ♪ 1613 01:04:01,694 --> 01:04:04,479 ♪ آه يا ​​رب أوه لماذا؟ ♪ 1614 01:04:04,653 --> 01:04:06,917 ♪ اليدين في الهواء كلاهما مرتفع ♪ 1615 01:04:07,091 --> 01:04:10,050 ♪ ما زالوا يريدون الانتحار ♪ 1616 01:04:10,224 --> 01:04:13,010 ♪ كل الأكاذيب ، كل الأكاذيب ♪ 1617 01:04:13,184 --> 01:04:15,926 ♪ آه يا ​​رب أوه لماذا؟ ♪ 1618 01:04:16,100 --> 01:04:18,624 ♪ اليدين في الهواء كلاهما مرتفع ♪ 1619 01:04:18,798 --> 01:04:21,583 ♪ قل لي لماذا تريد أن تأخذ حياتي ♪ 1620 01:04:21,758 --> 01:04:23,213 [مغني راب ذكر] ♪ Emmett Till Damn ، إنه حقيقي ♪ 1621 01:04:23,237 --> 01:04:24,456 ♪ ولا يزال في ذهني ♪ 1622 01:04:24,630 --> 01:04:25,979 ♪ اللعب هكذا طوال اليوم ♪ 1623 01:04:26,153 --> 01:04:27,328 ^ تريفون ، دونتر ♪ 1624 01:04:27,502 --> 01:04:28,852 ♪ هذا يخرج إلى Huey P ♪ 1625 01:04:29,026 --> 01:04:30,592 ^ إريك جي ، فريدي جراي ♪ 1626 01:04:30,767 --> 01:04:32,135 ♪ تخيل حمل تابوت ابنك 1627 01:04:32,159 --> 01:04:33,159 ♪ هذا وزن ثقيل ♪ 1628 01:04:33,291 --> 01:04:34,466 ♪ يقول رجال الشرطة العصاهم ♪ 1629 01:04:34,640 --> 01:04:35,902 الأنياب هكذا 1630 01:04:36,076 --> 01:04:37,382 ♪ الرئيس مريض غبي ♪ 1631 01:04:37,556 --> 01:04:38,818 ♪ الجميع ضحية ♪ 1632 01:04:38,992 --> 01:04:40,298 ♪ الهواتف المحمولة والكاميرات ♪ 1633 01:04:40,472 --> 01:04:42,082 ♪ رجال الشرطة ، لا يمكنهم تحملنا 1634 01:04:42,256 --> 01:04:45,085 ♪ تبا للأخبار المتفرجين من وسائل الإعلام الجديدة 1635 01:04:45,172 --> 01:04:47,522 [مغنية] ♪ كل الأكاذيب ، كل الأكاذيب ♪ 1636 01:04:47,696 --> 01:04:50,525 ♪ آه يا ​​رب أوه لماذا؟ ♪ 1637 01:04:50,699 --> 01:04:53,441 ♪ اليدين في الهواء كلاهما مرتفع ♪ 1638 01:04:53,615 --> 01:04:56,053 ♪ ما زالوا يريدون الانتحار ♪ 1639 01:04:56,227 --> 01:04:59,186 ♪ كل الأكاذيب ، كل الأكاذيب ♪ 1640 01:04:59,360 --> 01:05:02,320 ♪ آه يا ​​رب أوه لماذا؟ ♪ 1641 01:05:02,494 --> 01:05:04,975 ♪ اليدين في الهواء كلاهما مرتفع ♪ 1642 01:05:05,149 --> 01:05:07,499 ♪ قل لي لماذا تريد أن تأخذ حياتي ♪ 1643 01:05:07,673 --> 01:05:10,589 >>>>dz.cimaonline<<<<< www.cimadz.fr.fo