1 00:00:03,921 --> 00:00:06,340 [música funky hiphop] 2 00:00:17,768 --> 00:00:19,145 [Monet] Previamente en El Fantasma. 3 00:00:19,311 --> 00:00:21,188 Hay que cubrir nuestras huellas y lo hacemos. 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,357 Haremos lo que Monet le hizo a Papi. 5 00:00:23,524 --> 00:00:25,025 [Tariq] ¿Qué estás pidiéndome? 6 00:00:25,192 --> 00:00:26,610 [Diana] Dispara por la ventanilla y aléjate. 7 00:00:26,777 --> 00:00:29,238 - [disparos] - [Monet grita] 8 00:00:29,363 --> 00:00:30,656 - Ma. - [Dru] Si Monet despierta 9 00:00:30,823 --> 00:00:32,158 y hace preguntas, estamos muertos. 10 00:00:32,324 --> 00:00:33,993 Alguien más fastidió el plan, Dru. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,454 [Diana] Diga a Tommy que es un obsequio de Monet Tejada. 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,164 ¡La carta tenía la dirección de mi madre! 13 00:00:38,330 --> 00:00:39,999 Tomarás tu fondo y saldrás. 14 00:00:40,166 --> 00:00:41,459 [Tariq] Lo perdí en esa estafa. 15 00:00:41,625 --> 00:00:43,252 Tal vez volaste muy cerca del sol, amor. 16 00:00:43,419 --> 00:00:44,670 [Tariq] ¿Cómo es posible, Effie? 17 00:00:44,837 --> 00:00:46,464 Le dije a Noma que amenazabas a su hija. 18 00:00:46,630 --> 00:00:48,047 ¿Y qué? ¿Es todo? ¿No hay más? 19 00:00:48,214 --> 00:00:49,884 Yo no planeé una jodida guerra. 20 00:00:51,093 --> 00:00:53,012 [Noma] Estos idiotas empiezan a enojarme. 21 00:00:53,179 --> 00:00:55,139 Ofrece 100 000 por Tariq y Brayden. 22 00:00:55,306 --> 00:00:56,974 - Corre la voz. - Esos matones 23 00:00:57,141 --> 00:00:59,393 vinieron a casa por ti. No vuelvas jamás. 24 00:00:59,518 --> 00:01:01,896 [Davis] Malas noticias. Recibí una carta de la barra. 25 00:01:02,062 --> 00:01:03,481 Ya no soy tu abogado. 26 00:01:03,606 --> 00:01:04,732 Tienes que irte corriendo. 27 00:01:04,898 --> 00:01:05,816 [Tariq] Imagina que vivimos 28 00:01:05,983 --> 00:01:07,067 como estudiantes normales 29 00:01:07,234 --> 00:01:08,360 por una sola vez. 30 00:01:08,527 --> 00:01:10,029 [Cane] Los 200,000 son nuestros. 31 00:01:10,196 --> 00:01:11,279 [Effie] "Para Tariq: Cane está aquí para matarte". 32 00:01:11,447 --> 00:01:12,823 Tariq St. Patrick. 33 00:01:12,990 --> 00:01:15,409 Háblame sobre las residencias para Obi Okeke. 34 00:01:15,576 --> 00:01:17,035 [disparos] 35 00:01:17,160 --> 00:01:18,621 [Obi] Tenemos un problema. 36 00:01:18,788 --> 00:01:20,539 Si quieres estar fuera del radar federal, 37 00:01:20,706 --> 00:01:21,874 este infeliz se tiene que ir. 38 00:01:22,041 --> 00:01:23,834 Puedes vivir por ahora, Tariq. 39 00:01:23,959 --> 00:01:26,170 Pero no quiero oír que mueves producto. 40 00:01:26,295 --> 00:01:27,379 Este es el precio por esta tregua. 41 00:01:27,546 --> 00:01:28,713 [Young] ¿Qué vas a hacer? 42 00:01:28,880 --> 00:01:31,008 - ¿Asesinar a un federal? - [disparo] 43 00:01:31,175 --> 00:01:32,760 Tenemos que limpiar este desastre. 44 00:01:32,927 --> 00:01:34,511 Sí, hay alguien con un arma en el campus. 45 00:01:34,678 --> 00:01:37,097 No pude ver su rostro, pero mande ayuda. 46 00:01:37,223 --> 00:01:39,892 [Dru] Retírate, Cane. No fue Tariq quien disparó a Monet. 47 00:01:40,059 --> 00:01:42,520 - ¿Quién hizo esto? - No sabemos. 48 00:01:42,645 --> 00:01:43,771 Averígüenlo. 49 00:01:43,938 --> 00:01:45,856 [Paz] Detective Carter. 50 00:01:46,023 --> 00:01:49,318 - ¿Qué pasó? - Ángel. Lo asesinaron. 51 00:01:49,443 --> 00:01:51,612 Voy a atrapar al que asesinó a su hijo. 52 00:01:51,779 --> 00:01:53,029 Lo prometo. 53 00:01:54,156 --> 00:01:56,534 [cantante] ♪ They say this is A big, rich town ♪ 54 00:01:56,659 --> 00:01:58,661 ♪ 55 00:01:58,786 --> 00:02:02,456 ♪ I just come from The poorest part ♪ 56 00:02:02,623 --> 00:02:04,875 ♪ Bright lights, city life I gotta make it ♪ 57 00:02:05,042 --> 00:02:07,503 ♪ This is where it goes down ♪ 58 00:02:07,670 --> 00:02:09,087 ♪ 59 00:02:09,255 --> 00:02:12,716 ♪ I just happen To come up hard ♪ 60 00:02:12,883 --> 00:02:14,927 ♪ Legal or illegal, baby I gotta make it ♪ 61 00:02:15,094 --> 00:02:17,096 [50 Cent] ♪ I never took A straight path nowhere ♪ 62 00:02:17,263 --> 00:02:18,681 ♪ Life's full of twists And turns ♪ 63 00:02:18,848 --> 00:02:20,683 ♪ Bumps and bruises I live, I learn ♪ 64 00:02:20,850 --> 00:02:23,394 ♪ I'm from that city full of Yellow Cabs and skyscrapers ♪ 65 00:02:23,519 --> 00:02:25,813 ♪ It's hard to get a start In these parts without paper ♪ 66 00:02:25,980 --> 00:02:28,607 ♪ Homie, I grew up in hell A block away from heaven ♪ 67 00:02:28,774 --> 00:02:31,110 ♪ That corner, every 15 minutes They movin' seven ♪ 68 00:02:31,277 --> 00:02:34,029 ♪ Pure snow Bag it then watch it go ♪ 69 00:02:34,196 --> 00:02:36,323 ♪ Occupational options Get some blow or some hos ♪ 70 00:02:36,448 --> 00:02:38,909 ♪ Shoot the ball or the strap Learn to rap or to jack ♪ 71 00:02:39,075 --> 00:02:41,412 ♪ Fuck it, man, in the meantime Go ahead and pump a pack ♪ 72 00:02:41,579 --> 00:02:44,248 ♪ This my regal royal flow My James Bond bounce ♪ 73 00:02:44,415 --> 00:02:46,834 ♪ That 007 That's 62 on my count ♪ 74 00:02:47,001 --> 00:02:49,461 ♪ I'm a undercover liar I lie under the covers ♪ 75 00:02:49,628 --> 00:02:51,881 ♪ Look a bitch in the eyes and Tell her, "Baby, I love you" ♪ 76 00:02:52,047 --> 00:02:54,592 ♪ "You're my inspiration You're my motivation"♪ 77 00:02:54,758 --> 00:02:57,428 ♪ "You're the reason that I'm Moving with no hesitation" ♪ 78 00:02:57,553 --> 00:02:59,763 [cantante] ♪ They say this is A big, rich town ♪ 79 00:02:59,930 --> 00:03:01,223 ♪ Yeah ♪ 80 00:03:01,390 --> 00:03:05,185 ♪ I just come from The poorest part ♪ 81 00:03:05,352 --> 00:03:07,688 ♪ Bright lights, city life I gotta make it ♪ 82 00:03:07,855 --> 00:03:09,732 ♪ This is where it goes down ♪ 83 00:03:09,899 --> 00:03:11,150 - ♪ Ohh, yeah ♪ - ♪ Yeah ♪ 84 00:03:11,317 --> 00:03:15,613 [narrador] "Poder, Libro II: Fantasma". 85 00:03:15,779 --> 00:03:18,365 ♪ Legal or illegal, baby I gotta make it ♪ 86 00:03:18,532 --> 00:03:20,618 ♪ 87 00:03:20,784 --> 00:03:23,370 [música se desvanece] 88 00:03:25,914 --> 00:03:27,833 [hombre por radio] Unidad 33, recibido. 89 00:03:28,000 --> 00:03:29,668 El oficial William solicita apoyo 90 00:03:29,835 --> 00:03:32,671 en la calle 453 de la avenida 7. 91 00:03:32,837 --> 00:03:34,048 Un C10 en progreso. 92 00:03:34,173 --> 00:03:37,009 Ambulancia en camino a ruta 646. 93 00:03:37,176 --> 00:03:39,345 Repito, un C10 en progreso. 94 00:03:39,511 --> 00:03:42,514 Ambulancia en camino a ruta 646. 95 00:03:42,681 --> 00:03:45,643 Unidad 425, favor de comunicarse a central. 96 00:03:45,809 --> 00:03:46,977 Esto afectará a los rusos. 97 00:03:47,144 --> 00:03:48,479 ¿Qué crees que harán sin producto? 98 00:03:48,646 --> 00:03:50,773 ¿Largarse de nuestro país, tal vez? 99 00:03:50,940 --> 00:03:53,525 Es la investigación que hacía Young cuando lo mataron. 100 00:03:53,651 --> 00:03:55,152 [hombre por radio] Repito, los refuerzos van en camino. 101 00:03:55,319 --> 00:03:56,779 ¿No es el caso RICO que nos estalló 102 00:03:56,946 --> 00:03:58,322 en el rostro el mes pasado? 103 00:03:58,447 --> 00:04:00,698 Por eso estaba en el campus con Tariq St. Patrick. 104 00:04:00,866 --> 00:04:03,410 Creo que estaban juntos cuando llegó el tirador. 105 00:04:03,577 --> 00:04:04,828 Esa es mi opinión. 106 00:04:04,995 --> 00:04:06,330 ¿Este tirador activo mata 107 00:04:06,497 --> 00:04:07,915 a la gente que investiga a St. Patrick? 108 00:04:08,082 --> 00:04:09,583 Luego St. Patrick dispara al tirador activo 109 00:04:09,750 --> 00:04:10,834 y queda como un héroe. 110 00:04:11,001 --> 00:04:12,044 ¿Por qué terminas lo que digo? 111 00:04:12,211 --> 00:04:13,754 Porque hablas lento, acelera el ritmo. 112 00:04:13,921 --> 00:04:15,506 [Carter] Está bien. 113 00:04:15,673 --> 00:04:18,384 [policía] Sí, muy conveniente, cuando dos más dos suman cuatro. 114 00:04:18,509 --> 00:04:20,094 ¿Traemos al chico o vigilamos la escuela? 115 00:04:20,260 --> 00:04:21,387 Yo me encargo. 116 00:04:21,553 --> 00:04:23,514 Solo vean que los equipos sean precisos. 117 00:04:23,681 --> 00:04:25,349 Sí, entendido, jefe. 118 00:04:25,516 --> 00:04:28,018 ♪ 119 00:04:30,354 --> 00:04:32,106 - [vibración de teléfono] - [música se detiene] 120 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 [Brayden] ¡Riq, tu maldita alarma, hermano! 121 00:04:35,985 --> 00:04:37,569 - Oye, ¿qué te pasa, hermano? - [Brayden] El calor, 122 00:04:37,736 --> 00:04:39,697 se queman mis bolas. ¿Bajas la calefacción? 123 00:04:39,863 --> 00:04:42,074 [Tariq] Esta es mi habitación, ¿a mí qué me importa? 124 00:04:42,241 --> 00:04:44,034 [Brayden] No seas tan rudo. 125 00:04:44,201 --> 00:04:45,995 Esto es horrible. 126 00:04:46,161 --> 00:04:47,579 [Nipsey Hussle] ♪ All my life Been grindin' all my life ♪ 127 00:04:47,746 --> 00:04:49,206 [narrador] "Zona libre de armas". 128 00:04:49,373 --> 00:04:51,500 ♪ Sacrificed Hussle paid the price ♪ 129 00:04:51,667 --> 00:04:53,627 ♪ Want a slice? Got to roll the dice ♪ 130 00:04:53,794 --> 00:04:55,713 ♪ That's why all my life I been grindin' all my life ♪ 131 00:04:55,838 --> 00:04:58,507 - Ah, ¿sí? - Sí, esa clase me gusta y... 132 00:04:58,674 --> 00:05:01,010 Oye, Tariq, no pensé que regresarías. 133 00:05:01,176 --> 00:05:02,636 Mis padres no lo creerían. 134 00:05:02,803 --> 00:05:03,887 Yo quiero decir 135 00:05:04,013 --> 00:05:05,556 que lo que hiciste fue muy valiente. 136 00:05:05,681 --> 00:05:07,349 La escuela debe agradecerte. 137 00:05:07,516 --> 00:05:09,101 - No es nada. - ¿Nada? 138 00:05:09,268 --> 00:05:10,978 Si viera cómo matan a un policía, 139 00:05:11,103 --> 00:05:12,896 no le tiraría con el arma del muerto. 140 00:05:13,063 --> 00:05:14,898 Sí, si tú crees que eso pasó. 141 00:05:15,065 --> 00:05:16,400 Estoy seguro que no. 142 00:05:16,525 --> 00:05:17,943 ¿Un comentario para mi pódcast? 143 00:05:18,110 --> 00:05:21,238 Sí, ¿en tu basura de conspiración de derecha? 144 00:05:21,405 --> 00:05:22,781 Ya, tranquilo, Alex Jones. 145 00:05:22,948 --> 00:05:24,533 ¿Por qué? ¿Hay algo que esconder? 146 00:05:24,700 --> 00:05:26,744 Fuera de mi vista, ¿quieres? 147 00:05:26,910 --> 00:05:28,162 [mujer] No lo soporto. 148 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 Tendrás un duro semestre. 149 00:05:29,955 --> 00:05:31,331 Lo percibo. 150 00:05:31,498 --> 00:05:32,916 Podría ser peor. 151 00:05:33,083 --> 00:05:35,586 - Podrías ser un Weston. - Oye, eres Brayden Weston. 152 00:05:36,670 --> 00:05:37,921 Vete al diablo. 153 00:05:38,088 --> 00:05:39,465 Mi mamá perdió su pensión por tu familia. 154 00:05:39,631 --> 00:05:40,841 Oye, tengo 20 años. 155 00:05:41,008 --> 00:05:42,092 No tengo nada que ver en eso. 156 00:05:42,259 --> 00:05:43,343 Idiota. 157 00:05:43,510 --> 00:05:44,762 [suspiro] 158 00:05:44,928 --> 00:05:47,681 No quiero sonar arrogante, pero también estoy arruinado. 159 00:05:47,848 --> 00:05:49,141 ¡Al carajo! 160 00:05:49,308 --> 00:05:51,185 Tu primo rico te consiguió empleo en bienes raíces. 161 00:05:51,310 --> 00:05:53,604 - Te irá bien. - ¡El trabajo es horrible! 162 00:05:53,771 --> 00:05:55,147 Con las horas que trabajo 163 00:05:55,314 --> 00:05:56,690 apenas gano el mínimo 164 00:05:56,857 --> 00:05:58,734 y tengo que usar esta porquería. 165 00:05:59,860 --> 00:06:02,529 El dinero que ganábamos con los productos. 166 00:06:02,696 --> 00:06:03,947 No lo valoramos. 167 00:06:04,073 --> 00:06:05,365 [Brayden] Sabes que Noma nos mata 168 00:06:05,532 --> 00:06:06,784 si tratamos de traficar de nuevo. 169 00:06:06,950 --> 00:06:09,161 Aunque quisiéramos, no podemos. 170 00:06:09,286 --> 00:06:11,288 No tenemos producto, ni proveedor, 171 00:06:11,455 --> 00:06:12,956 ni red de distribución ni nada. 172 00:06:13,123 --> 00:06:15,375 - no tenemos nada. - Hermano, tu historia funcionó. 173 00:06:15,542 --> 00:06:17,336 No estás en prisión, te dejaron volver 174 00:06:17,461 --> 00:06:19,004 con préstamo de estudiante. 175 00:06:19,171 --> 00:06:20,881 Sí, perfecto, más deudas. 176 00:06:21,006 --> 00:06:22,800 Y yo no tengo nada para pagar. 177 00:06:22,966 --> 00:06:24,384 ¿Y qué? 178 00:06:24,510 --> 00:06:26,553 ¿Cómo no vi venir esto, hermano? 179 00:06:26,720 --> 00:06:28,722 Así funciona la traición. 180 00:06:28,889 --> 00:06:30,808 Pero se supone que soy más listo que todos. 181 00:06:30,974 --> 00:06:32,392 Estos me atacaron por la espalda 182 00:06:32,518 --> 00:06:34,018 como a cualquier idiota. 183 00:06:34,186 --> 00:06:36,355 Tal vez no merezca seguir en el juego. 184 00:06:36,522 --> 00:06:38,732 Oye, ¿qué? Acabamos de decir lo bueno 185 00:06:38,899 --> 00:06:40,776 que sería ser estudiantes normales. 186 00:06:40,943 --> 00:06:43,320 ¡Ahora puedes vivir eso, Tariq! 187 00:06:43,487 --> 00:06:45,531 Quizás sobrevaloramos eso. 188 00:06:45,697 --> 00:06:46,782 ♪ Fire ♪ 189 00:06:46,949 --> 00:06:48,992 Tariq St. Patrick. 190 00:06:49,118 --> 00:06:51,120 Ser popular no paga las deudas. 191 00:06:51,286 --> 00:06:53,997 Para obtener la contribución substancial estudiantil 192 00:06:54,164 --> 00:06:56,917 de su paquete financiero le asignamos tres trabajos. 193 00:06:57,042 --> 00:07:00,212 Lavandería, biblioteca y dulcería. 194 00:07:00,379 --> 00:07:03,423 Si falta más de dos turnos, afectará su premio. 195 00:07:03,549 --> 00:07:05,717 Y sí, tiene que usar eso. 196 00:07:05,843 --> 00:07:07,302 ["Revenge" por Josh A tocando] 197 00:07:07,469 --> 00:07:09,596 - Gracias. - Siguiente. 198 00:07:09,721 --> 00:07:11,265 ♪ Dropped Disgrace Didn't feel so great ♪ 199 00:07:11,431 --> 00:07:12,891 ♪ So I went dark Really had to find my way ♪ 200 00:07:13,058 --> 00:07:14,726 ♪ Change of flow Been so devoted ♪ 201 00:07:14,893 --> 00:07:17,020 ♪ Really had a change of motive Brand-new focus... ♪ 202 00:07:17,187 --> 00:07:18,730 ¿Cómo sigue tu brazo, Felipe? 203 00:07:18,897 --> 00:07:22,359 Ya pregunté y nadie sabe quién le disparó a Monet. 204 00:07:22,526 --> 00:07:23,652 [Cane] Mala respuesta. 205 00:07:23,819 --> 00:07:25,112 Creo que no te di mucha inspiración. 206 00:07:25,279 --> 00:07:27,072 ¿Inspiración? Me fracturaste un brazo. 207 00:07:27,239 --> 00:07:28,532 - ¡Dru! - ¿Eh? 208 00:07:28,699 --> 00:07:30,325 - ¡Dru! - Lo siento. 209 00:07:30,450 --> 00:07:31,535 - ¡Oye, déjame! - Oye. 210 00:07:31,702 --> 00:07:32,703 No tiene que ser así. 211 00:07:32,870 --> 00:07:34,079 ¿Qué? ¿Quieres que te mienta? 212 00:07:34,246 --> 00:07:35,539 Quiero que me des respuestas. 213 00:07:35,706 --> 00:07:36,999 ¡Vete al diablo! ¡No hay respuestas! 214 00:07:37,166 --> 00:07:38,792 - [crujido de huesos] - [gritos, gemidos] 215 00:07:38,959 --> 00:07:41,253 - Voy a volver. - [gemidos de dolor] 216 00:07:41,420 --> 00:07:43,380 - Estúpido. - [Felipe] ¡Vete a la mierda! 217 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 - Imbécil! - ¿Ahora qué? 218 00:07:45,048 --> 00:07:47,426 Negro, no entiendo por qué tengo que fracturar brazos 219 00:07:47,593 --> 00:07:49,094 si Diana ya dijo que fue Tariq. 220 00:07:49,261 --> 00:07:50,429 Porque se equivocó. 221 00:07:50,596 --> 00:07:52,014 Hay que encontrar al que sí lo hizo. 222 00:07:52,139 --> 00:07:54,516 Sí. Tú diriges, grandulón. 223 00:07:56,935 --> 00:07:59,313 [Diana] "Pruebas de embarazo. Primera respuesta". 224 00:08:04,693 --> 00:08:06,612 [Effie] "Postgrados en ingeniería en Stanford". 225 00:08:06,778 --> 00:08:09,990 ¿Le interesa un posgrado en Ingeniería en Stanford? 226 00:08:10,157 --> 00:08:12,201 No sabía que había vacantes. 227 00:08:12,367 --> 00:08:14,578 Es mucho trabajo y muy competitivo. 228 00:08:14,703 --> 00:08:17,038 Y... muy costoso. 229 00:08:17,163 --> 00:08:18,916 Es una inversión en su futuro. 230 00:08:19,041 --> 00:08:19,999 [Effie] "Febrero 22". 231 00:08:20,167 --> 00:08:21,460 Queda una entrevista. 232 00:08:21,585 --> 00:08:22,836 Debe aprovecharla. 233 00:08:25,254 --> 00:08:27,925 A las 6:00 p.m. mañana. Gracias, profesora Chen. 234 00:08:28,091 --> 00:08:30,093 Le agradezco mucho. 235 00:08:30,260 --> 00:08:32,095 ♪ Really 'bout to show 'em When I blow up ♪ 236 00:08:32,221 --> 00:08:33,972 ♪ I don't mean to be the one To talk about getting paid up ♪ 237 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 Gracias. Gracias. 238 00:08:36,016 --> 00:08:38,268 ♪ Been blessed with my set I'm slashing the rest ♪ 239 00:08:45,817 --> 00:08:47,778 [Janet] Tienes que moderarte, Monet. 240 00:08:47,903 --> 00:08:50,614 Dios te bendijo con dos riñones y ya perdiste uno. 241 00:08:50,781 --> 00:08:52,950 Sé qué tengo que hacer, Janet. 242 00:08:53,116 --> 00:08:54,785 Carajo, ¿así eras cuando éramos niñas? 243 00:08:54,952 --> 00:08:57,621 ¡Ay, por favor! Te vestías como yo, 244 00:08:57,788 --> 00:09:01,291 hablabas como yo, querías ser yo. Y desististe. 245 00:09:01,458 --> 00:09:03,627 Tomamos diferentes direcciones. 246 00:09:03,794 --> 00:09:05,796 No es verdad. 247 00:09:05,963 --> 00:09:07,422 Lamento eso. 248 00:09:08,423 --> 00:09:10,467 ♪ You're never gonna See me fail ♪ 249 00:09:10,634 --> 00:09:11,969 [narrador] "Policía atrapa a proveedores". 250 00:09:12,135 --> 00:09:13,512 - [música se detiene] - [Noma] Obi, ven acá. 251 00:09:14,763 --> 00:09:17,808 Tal vez encontré la solución al problema de excedente. 252 00:09:19,685 --> 00:09:23,772 Este amable detective Carter nos abrió un nuevo mercado. 253 00:09:23,939 --> 00:09:25,315 Conozco esta red. 254 00:09:25,482 --> 00:09:26,692 Suplen a los rusos. 255 00:09:26,858 --> 00:09:28,485 Volumen alto, demanda estable. 256 00:09:28,652 --> 00:09:30,028 Hmm. Lo que requerimos. 257 00:09:30,153 --> 00:09:31,363 Por lo que perdimos en Europa 258 00:09:31,530 --> 00:09:33,156 mientras somos discretos. 259 00:09:33,323 --> 00:09:34,908 No le gustará a los Tejada. 260 00:09:35,075 --> 00:09:36,618 [Noma] ¿A quién le importa eso? 261 00:09:36,743 --> 00:09:39,830 Dile a ese trío que tienen que aceptar esto. 262 00:09:39,997 --> 00:09:41,164 Sí, señora. 263 00:09:41,331 --> 00:09:43,417 Hazme una cita con los rusos. De inmediato. 264 00:09:43,542 --> 00:09:44,876 Me esforzaré. 265 00:09:46,253 --> 00:09:47,504 Sobre eso. 266 00:09:47,671 --> 00:09:51,466 Me pregunto si tu esfuerzo no se fue a otro lado. 267 00:09:52,467 --> 00:09:54,261 Tal vez con quien te dio las residencias 268 00:09:54,386 --> 00:09:55,429 que me habías pedido. 269 00:09:55,595 --> 00:09:57,723 Las conseguimos en la embajada, señora. 270 00:09:57,889 --> 00:09:59,933 - [Noma] Hmm. - Canales oficiales. 271 00:10:00,100 --> 00:10:01,435 Eso espero. 272 00:10:01,601 --> 00:10:04,062 Porque se llevará tiempo antes de sentar operaciones 273 00:10:04,229 --> 00:10:05,355 en Estados Unidos. 274 00:10:05,522 --> 00:10:07,899 Y quisiera que nuestra estancia fuera... 275 00:10:08,066 --> 00:10:09,735 agradable. 276 00:10:09,901 --> 00:10:11,945 No tiene de qué preocuparse. 277 00:10:12,112 --> 00:10:14,197 [música dramática] 278 00:10:19,494 --> 00:10:20,996 [golpes a la puerta] 279 00:10:22,581 --> 00:10:24,041 [música se desvanece] 280 00:10:24,207 --> 00:10:26,752 Ah, ¿no íbamos a preparar la audiencia de suspensión? 281 00:10:26,918 --> 00:10:28,879 Solo dos rondas más. 282 00:10:29,046 --> 00:10:32,174 ¿Y? ¿Qué están diciendo los socios? 283 00:10:32,341 --> 00:10:33,717 Malditos ingratos. 284 00:10:34,801 --> 00:10:36,928 Todos aceptan trabajar desde aquí o desde casa. 285 00:10:37,095 --> 00:10:38,221 Creo que... 286 00:10:38,388 --> 00:10:41,516 queremos saber si nos pagarán el mes que entra. 287 00:10:42,893 --> 00:10:45,270 Eso depende de ti, ¿sí? Mi brillante abogada. 288 00:10:45,437 --> 00:10:46,730 Entonces... 289 00:10:46,897 --> 00:10:48,732 ¿voy a perder? 290 00:10:48,899 --> 00:10:50,317 Las acusaciones de Jenny Sullivan 291 00:10:50,484 --> 00:10:51,610 son muy serias. 292 00:10:51,777 --> 00:10:53,653 ¿Posesión de archivo policíaco robado? 293 00:10:53,820 --> 00:10:55,072 Yo no lo robé. 294 00:10:55,238 --> 00:10:58,116 - Soborno a un oficial. - No lo soborné. 295 00:10:58,283 --> 00:11:00,577 ¿Violación de conflicto de interés representando 296 00:11:00,744 --> 00:11:03,789 a un asesino y trabajando con la madre de la víctima? 297 00:11:03,955 --> 00:11:05,082 Eso pudo haber pasado. 298 00:11:05,248 --> 00:11:07,250 Pero la falta de ética 299 00:11:07,417 --> 00:11:09,336 del abogado es peor. 300 00:11:09,461 --> 00:11:11,046 Puedes ganar. 301 00:11:11,213 --> 00:11:12,464 Gracias. 302 00:11:16,051 --> 00:11:17,636 ¿Gustas? 303 00:11:17,803 --> 00:11:19,262 Eres mi jefe. 304 00:11:19,429 --> 00:11:21,098 ¿Sí, lo soy? 305 00:11:21,264 --> 00:11:23,266 Tal vez esto es, ah, 306 00:11:23,433 --> 00:11:25,769 una ventaja de la suspensión. 307 00:11:26,686 --> 00:11:29,564 ["Star Studded" por THOR tocando] 308 00:11:29,731 --> 00:11:31,191 ♪ Good... ♪ 309 00:11:32,274 --> 00:11:33,693 [abogada] Y también... 310 00:11:33,860 --> 00:11:35,404 eres mi cliente. 311 00:11:35,570 --> 00:11:36,780 Yo te represento. 312 00:11:36,905 --> 00:11:39,157 Entonces, ¿quieres estar arriba? 313 00:11:39,324 --> 00:11:40,909 ♪ Look at me I'm star-studded ♪ 314 00:11:41,034 --> 00:11:42,869 - [abogada] Averígualo. - ♪ Star-studded ♪ 315 00:11:43,036 --> 00:11:45,872 ♪ All them niggas hate it But them bitches love it ♪ 316 00:11:46,039 --> 00:11:47,457 ♪ Look at me I'm star-studded ♪ 317 00:11:47,624 --> 00:11:49,334 ♪ I'm shinin' in the night ♪ 318 00:11:49,501 --> 00:11:51,878 ♪ It's like 3:00 in the morning And I'm shining so bright ♪ 319 00:11:52,045 --> 00:11:55,424 ♪ When I pull up on 'em They treat me like the king ♪ 320 00:11:55,590 --> 00:11:58,635 ♪ Bitches, they feel the fur Niggas, they kiss the ring ♪ 321 00:11:58,802 --> 00:11:59,970 ♪ Good ♪ 322 00:12:01,012 --> 00:12:03,223 - [música se detiene] - ¿Estás bien? 323 00:12:03,390 --> 00:12:04,516 [aclara la garganta] 324 00:12:05,475 --> 00:12:07,269 Traje alas para mis reinas. 325 00:12:07,436 --> 00:12:08,687 - ¿Cómo estás? ¿Todo bien? - Hola, Cane. 326 00:12:08,854 --> 00:12:10,397 - [Diana] Hola, tía. - Hola, nena. 327 00:12:10,564 --> 00:12:12,107 - [Diana] Hola. ¿Cómo estás? - Yo te veo bien. 328 00:12:12,274 --> 00:12:13,400 [Monet] Gracias, nena. 329 00:12:13,567 --> 00:12:15,485 Todos han cuidado bien de mí. 330 00:12:15,652 --> 00:12:17,237 Has sido muy buena paciente. 331 00:12:17,362 --> 00:12:19,531 El señor trabaja de forma misteriosa. 332 00:12:19,698 --> 00:12:21,825 Tía, ¿podemos hablar solo la familia? 333 00:12:21,992 --> 00:12:23,326 Nuestra familia. 334 00:12:23,493 --> 00:12:24,911 ¿Su familia? 335 00:12:25,036 --> 00:12:27,247 Ah, entonces los primos no entran en eso, ¿eh? 336 00:12:27,414 --> 00:12:29,708 - Sabes de qué hablo, tía. - No, entiendo, entiendo. 337 00:12:29,875 --> 00:12:33,670 Además, no quiero ser sepultada en su polvo familiar. 338 00:12:33,795 --> 00:12:36,506 Monet, voy a traerte sábanas, ¿de acuerdo? 339 00:12:36,673 --> 00:12:37,966 Cuídenla. 340 00:12:42,304 --> 00:12:45,015 Escucha, ma, no hay quien sepa quién te atacó. 341 00:12:45,182 --> 00:12:46,558 Es que no han buscado bien. 342 00:12:46,725 --> 00:12:47,934 Porque no hemos buscado a Tariq. 343 00:12:48,101 --> 00:12:49,561 [Monet] Diana dijo que no fue Tariq. 344 00:12:49,686 --> 00:12:50,770 [Cane] Después de qué dijo que sí. 345 00:12:50,937 --> 00:12:52,772 Escuchen, odiamos al negro, 346 00:12:52,939 --> 00:12:54,065 no por eso lo hizo. 347 00:12:54,232 --> 00:12:55,942 Y Noma dijo que si lo tocan, los mata. 348 00:12:56,109 --> 00:12:57,944 Sí, ya basta de Tariq. 349 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 No. Oye. Esto no tiene sentido. 350 00:13:00,447 --> 00:13:02,699 Estos Bobby y Whitney protegen a este negro. 351 00:13:02,866 --> 00:13:04,367 ¿Por qué diablos lo protegeríamos? 352 00:13:04,534 --> 00:13:05,535 Negro, yo no sé. 353 00:13:05,702 --> 00:13:06,620 [Monet] Usa la cabeza, Cane. 354 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 Ella estaba en el auto conmigo. 355 00:13:10,665 --> 00:13:12,250 ¿Qué pasa con el negocio? 356 00:13:12,375 --> 00:13:14,419 - ¿Hay nuevas esquinas? - Sí, me encargo de eso. 357 00:13:14,586 --> 00:13:15,879 ¿Ya cambiaron las bodegas? 358 00:13:16,004 --> 00:13:18,048 Noma sabe lo que hace, ma. 359 00:13:18,215 --> 00:13:21,134 Noma quiere proveer a los rusos. 360 00:13:21,301 --> 00:13:23,220 ¿Los malditos rusos? 361 00:13:23,386 --> 00:13:24,554 No puede ser, Cane. 362 00:13:24,721 --> 00:13:26,181 Si los rusos entran con Noma, 363 00:13:26,348 --> 00:13:28,308 nos van a sacar y eso va a ser sangriento. 364 00:13:28,433 --> 00:13:31,061 La tregua que negocié con ellos fue frágil, no. 365 00:13:31,228 --> 00:13:32,646 Mamá, le dijimos eso. ¿Y qué crees? 366 00:13:32,812 --> 00:13:34,231 - No le importa. - Al carajo. 367 00:13:34,356 --> 00:13:35,690 Lo tiene que oír de mí. 368 00:13:35,857 --> 00:13:37,399 Oye, ma, no, el doctor dijo 369 00:13:37,567 --> 00:13:39,110 - que debes descansar. - No sé qué pasa aquí, pero no. 370 00:13:39,277 --> 00:13:41,238 Ay, no pasa nada, Janet. 371 00:13:41,404 --> 00:13:43,740 De acuerdo, Monet, debes estar sentada. Siéntala. 372 00:13:43,907 --> 00:13:45,575 Siéntate. Haz que se siente. 373 00:13:45,742 --> 00:13:47,536 - Con cuidado. - Espera, espera. 374 00:13:47,702 --> 00:13:49,329 Colocaré la almohada atrás. 375 00:13:49,496 --> 00:13:50,914 Tienes que levantarla. 376 00:13:51,081 --> 00:13:52,582 - Levántala. - Espera, yo la acomodo. 377 00:13:52,749 --> 00:13:54,251 -Solo ten cuidado. - [Diana] Eso es, recárgate. 378 00:13:54,417 --> 00:13:57,587 ¡Todo el mundo, deje las malditas almohadas! 379 00:13:57,712 --> 00:13:59,464 ¡Lárguense, por favor! 380 00:14:01,174 --> 00:14:04,094 Bienvenidos a "La banalidad del mal en el liderazgo". 381 00:14:04,261 --> 00:14:07,430 Una política y psicológica exploración 382 00:14:07,556 --> 00:14:12,060 de si el mal es un componente necesario de liderazgo exitoso. 383 00:14:12,227 --> 00:14:16,189 Sé por sus ensayos de solicitud que se toman esto muy en serio. 384 00:14:16,356 --> 00:14:18,274 Comencemos, entonces. 385 00:14:18,441 --> 00:14:23,196 ¿Qué tipo de persona decide que es digno de ser líder? 386 00:14:23,363 --> 00:14:28,660 ¿Y qué hace que alguien quiera gobernar la vida de otros? 387 00:14:29,744 --> 00:14:31,830 Codicia. Quieren poder, 388 00:14:31,955 --> 00:14:33,206 riqueza y fama. 389 00:14:33,373 --> 00:14:34,833 Son narcisistas. 390 00:14:34,958 --> 00:14:38,503 Sí, lo que mueve a la mayoría, por desgracia. 391 00:14:38,628 --> 00:14:40,213 A veces es cierto. 392 00:14:40,380 --> 00:14:42,966 Pero también hay líderes que sí quieren el bien social 393 00:14:43,091 --> 00:14:45,302 y creen tener las mejores ideas para lograrlo, 394 00:14:45,468 --> 00:14:48,722 como Gandhi, Luther King, Malcolm X... 395 00:14:48,888 --> 00:14:50,682 Sí, pero ¿qué hay detrás de eso? 396 00:14:50,849 --> 00:14:52,934 - Autoengrandecimiento. - [mujer] Estoy de acuerdo. 397 00:14:53,059 --> 00:14:56,021 Sin importar su meta, creen que son los mejores para eso. 398 00:14:56,187 --> 00:14:57,480 [Effie] No necesariamente. 399 00:14:57,647 --> 00:14:59,065 Tal vez unos lo quieren más que otros. 400 00:14:59,190 --> 00:15:03,236 Ese "quieren", ¿de dónde viene? 401 00:15:04,279 --> 00:15:06,406 - Del fracaso. - ¿A qué te refieres? 402 00:15:07,532 --> 00:15:08,908 Del sufrimiento. 403 00:15:09,075 --> 00:15:10,827 Sueños rotos. 404 00:15:10,994 --> 00:15:12,662 No hay mejor motivación. 405 00:15:14,289 --> 00:15:17,417 De las cenizas puede surgir el fénix. 406 00:15:17,584 --> 00:15:19,836 [música dramática] 407 00:15:19,961 --> 00:15:21,046 O no. 408 00:15:21,212 --> 00:15:22,422 La historia muestra 409 00:15:22,547 --> 00:15:23,882 que la mayoría de los grandes líderes 410 00:15:24,049 --> 00:15:26,259 ganan y usan eso para crear más éxito. 411 00:15:26,426 --> 00:15:28,261 [profesor] Será un semestre interesante 412 00:15:28,386 --> 00:15:32,057 investigando si eso es verdad. Bien. 413 00:15:32,223 --> 00:15:34,017 [Davis susurrando] 414 00:15:34,184 --> 00:15:35,560 [hombre] Señor McLean, 415 00:15:35,685 --> 00:15:37,395 después de revisar las acusaciones 416 00:15:37,562 --> 00:15:40,106 y la declaración de su abogada Tanaka, 417 00:15:40,231 --> 00:15:42,442 concluimos que su licencia para practicar 418 00:15:42,609 --> 00:15:44,194 será temporalmente suspendida 419 00:15:44,361 --> 00:15:45,737 dependiendo de su audiencia de inhabilitación. 420 00:15:45,904 --> 00:15:47,072 - Por favor, Davis. - Sí. ¿Me permite...? 421 00:15:47,238 --> 00:15:48,782 Tomamos en serio las acusaciones, 422 00:15:48,948 --> 00:15:50,909 pero podrá defenderse. 423 00:15:51,076 --> 00:15:53,286 Tendrá fecha de su audiencia. 424 00:15:53,453 --> 00:15:54,704 Davis, lo siento mucho. 425 00:15:58,833 --> 00:16:00,543 [conversaciones indistintas] 426 00:16:00,710 --> 00:16:02,003 ¿Podemos hablar? 427 00:16:03,463 --> 00:16:04,547 Tariq. 428 00:16:04,673 --> 00:16:06,257 Effie, ¿qué es lo que quieres? 429 00:16:06,383 --> 00:16:07,926 Estaba enojada y acorralada. 430 00:16:08,093 --> 00:16:10,762 No pensaba cuando le dije a Noma que encontramos a Anya. 431 00:16:10,929 --> 00:16:12,138 Y yo... 432 00:16:13,556 --> 00:16:15,058 No pensé que querría matarte. 433 00:16:15,225 --> 00:16:16,726 Dime qué pensaste que iba a hacer 434 00:16:16,893 --> 00:16:18,269 después de escuchar algo así, ¿eh? 435 00:16:18,436 --> 00:16:19,729 Rectifiqué ese error. 436 00:16:19,854 --> 00:16:22,399 Te avisé que Cane iba a matarte, así que... 437 00:16:23,899 --> 00:16:25,735 ¿Estamos bien? 438 00:16:25,902 --> 00:16:27,278 Claro que no. 439 00:16:30,990 --> 00:16:33,576 - ¿Qué fue eso? - Tenemos que hablar. 440 00:16:33,743 --> 00:16:34,953 En privado. 441 00:16:35,120 --> 00:16:36,913 De acuerdo, ve a la dulcería luego. 442 00:16:37,914 --> 00:16:38,873 Bien. 443 00:16:39,040 --> 00:16:41,751 [música dramática] 444 00:16:41,876 --> 00:16:43,169 Su cita está aquí. 445 00:16:43,336 --> 00:16:46,089 ♪ 446 00:16:51,093 --> 00:16:53,722 Seas quien seas, te puedes ir. 447 00:16:53,888 --> 00:16:56,390 Detective Don Carter, policía de Nueva York. 448 00:16:57,891 --> 00:16:59,101 ¿Y su orden? 449 00:16:59,269 --> 00:17:01,813 Ah, tengo una... 450 00:17:01,938 --> 00:17:03,313 propuesta. 451 00:17:03,481 --> 00:17:04,983 Seguro que no puede ofrecerme 452 00:17:05,149 --> 00:17:06,818 nada que me interese. 453 00:17:07,986 --> 00:17:11,781 ¿Qué tal la oportunidad de volver a litigar? 454 00:17:11,948 --> 00:17:13,158 Ya sé, ya sé. 455 00:17:13,324 --> 00:17:15,952 Nos ve a los policías como personas simples. 456 00:17:17,245 --> 00:17:18,955 Tengo amigos importantes. 457 00:17:19,080 --> 00:17:21,666 Tal vez vio a un par de ellos en su audiencia. 458 00:17:23,543 --> 00:17:27,213 Busque una forma más rápida de decir lo que quiere. 459 00:17:27,380 --> 00:17:29,174 Me puede servir su ayuda 460 00:17:30,675 --> 00:17:34,012 para sacar gente muy peligrosa de las calles. 461 00:17:34,179 --> 00:17:35,346 Personas como mis clientes. 462 00:17:35,513 --> 00:17:37,098 Nadie tiene que saber. 463 00:17:38,224 --> 00:17:41,144 Como tampoco saben que tengo amigos en la barra. 464 00:17:41,311 --> 00:17:42,979 [música dramática] 465 00:17:43,146 --> 00:17:44,272 Yo le propongo... 466 00:17:46,566 --> 00:17:48,985 Si se mete con mi vida, 467 00:17:49,152 --> 00:17:51,070 yo acabo con la suya. 468 00:17:51,237 --> 00:17:52,489 ¿Queda claro? 469 00:17:55,200 --> 00:17:57,076 Está estresado. 470 00:17:57,243 --> 00:17:59,662 Tal vez deba moderarse. 471 00:18:01,873 --> 00:18:03,500 [música se desvanece] 472 00:18:03,666 --> 00:18:05,376 [Diana] "Pruebas de embarazo. Primera respuesta". 473 00:18:05,543 --> 00:18:08,171 [música suave R&B en parlantes] 474 00:18:12,759 --> 00:18:14,594 Que sea en privado. 475 00:18:14,719 --> 00:18:15,929 De acuerdo. 476 00:18:23,269 --> 00:18:24,354 ¿Qué es lo que pasa? 477 00:18:24,521 --> 00:18:26,064 Que tenemos mucho producto. 478 00:18:26,189 --> 00:18:28,274 Hay que moverlo en las Ivies para Noma. Hay que moverse. 479 00:18:28,441 --> 00:18:29,984 ¿No está bien la forma en que lo mueves? 480 00:18:30,151 --> 00:18:31,528 ¿Quieres que yo haga el trabajo 481 00:18:31,694 --> 00:18:32,862 mientras juegas a la sororidad? 482 00:18:33,029 --> 00:18:34,614 Oye, Effie, estoy muy abrumada ahora. 483 00:18:34,781 --> 00:18:37,450 Bienvenida a mi mundo. Este juego es duro, ¿verdad? 484 00:18:37,575 --> 00:18:39,953 Quiero tiempo para estudiar. 485 00:18:40,119 --> 00:18:43,873 De acuerdo. En dos semanas estaré lista. 486 00:18:44,040 --> 00:18:44,958 Bien. 487 00:18:45,124 --> 00:18:46,376 Organiza todo eso, ¿sí? 488 00:18:46,501 --> 00:18:48,044 Porque con Noma o estás adentro 489 00:18:48,211 --> 00:18:49,921 o sales muerta. 490 00:18:50,088 --> 00:18:51,047 Tú escoges. 491 00:18:51,172 --> 00:18:53,132 [música ominosa] 492 00:18:53,258 --> 00:18:55,134 [puerta cierran] 493 00:18:55,301 --> 00:18:57,220 ♪ 494 00:18:59,180 --> 00:19:00,390 [Noma] Pero Vadim no decide. 495 00:19:00,557 --> 00:19:01,808 - Entiende... - Espera aquí. 496 00:19:01,975 --> 00:19:03,142 [Noma] ...creí que tenían una tregua. 497 00:19:03,309 --> 00:19:04,644 [Obi] De no matarse entre sí, 498 00:19:04,811 --> 00:19:06,062 pero el trabajar juntos. 499 00:19:06,229 --> 00:19:07,730 Hasta que ellos no estén fuera, 500 00:19:07,897 --> 00:19:09,148 no hablaremos con ellos. 501 00:19:09,315 --> 00:19:10,984 [Noma] Los rusos necesitan producto. 502 00:19:11,150 --> 00:19:12,318 ¿Cuál es el problema? 503 00:19:12,485 --> 00:19:14,112 Esto no es un buen augurio para ti. 504 00:19:14,279 --> 00:19:16,281 - No quise volar a Ahmed. - [hombre] Señora. 505 00:19:16,447 --> 00:19:17,782 La chica está aquí. 506 00:19:25,206 --> 00:19:28,543 Entonces, ¿qué es lo que quieres discutir? 507 00:19:28,918 --> 00:19:30,670 Quiero pedir un pago más grande. 508 00:19:31,713 --> 00:19:32,839 Aumentaste la cantidad de droga 509 00:19:33,006 --> 00:19:34,507 que querías mover en el campus 510 00:19:34,674 --> 00:19:36,301 y he cumplido fecha tras fecha. 511 00:19:36,426 --> 00:19:38,136 prácticamente sola. 512 00:19:38,553 --> 00:19:40,555 Creo que merezco mejor pago. 513 00:19:41,598 --> 00:19:44,225 ¿Cuál es la palabra que aman tanto? 514 00:19:44,601 --> 00:19:46,769 Valentía. Sí. 515 00:19:46,936 --> 00:19:48,771 Nena, tienes mucho de eso. 516 00:19:48,938 --> 00:19:50,732 También tienes un peligroso 517 00:19:50,899 --> 00:19:52,692 malentendido de cómo funciona esto, ¿sí? 518 00:19:52,859 --> 00:19:56,654 Lo que has hecho es exacto lo que te pedí. 519 00:19:56,821 --> 00:19:59,574 Si no te gustan los términos, hay una salida. 520 00:19:59,699 --> 00:20:01,284 Pero no creo que te guste mucho. 521 00:20:01,451 --> 00:20:02,785 ¿Y si te traigo más negocios? 522 00:20:02,952 --> 00:20:04,787 - [Noma] ¿Qué negocios? - Los rusos. 523 00:20:08,333 --> 00:20:09,709 No pude evitar escuchar. 524 00:20:09,876 --> 00:20:11,252 Dime, niña... 525 00:20:12,295 --> 00:20:14,088 ¿qué puedes hacer que no pueda hacer yo? 526 00:20:15,298 --> 00:20:16,758 A veces, el indicado para algo 527 00:20:16,925 --> 00:20:18,885 es una mujer con mucha valentía. 528 00:20:22,180 --> 00:20:23,723 Te doy 24 horas. 529 00:20:23,890 --> 00:20:25,767 Espero que no te maten. 530 00:20:25,934 --> 00:20:27,101 Ya está. 531 00:20:32,398 --> 00:20:33,983 [Janet suspira] [Janet] Hola, niña. 532 00:20:34,150 --> 00:20:36,402 ¿Recuerdas que me visitabas en ese sexto piso? 533 00:20:36,569 --> 00:20:41,032 Uh, niña. Sí, ¿ese donde había ratas gigantes? 534 00:20:41,199 --> 00:20:43,242 Dios sabe que eras joven. 535 00:20:43,409 --> 00:20:44,744 Oh. 536 00:20:44,911 --> 00:20:47,372 Eras muy paciente con ese bebé. 537 00:20:47,538 --> 00:20:49,248 Era mi Cane. 538 00:20:49,415 --> 00:20:51,167 Era calma para ti. 539 00:20:51,292 --> 00:20:54,087 No había otro lugar en el que quisieras estar, excepto con él. 540 00:20:54,253 --> 00:20:57,298 Pero... las cosas cambian. 541 00:20:57,465 --> 00:20:59,717 Eso hacen las cosas, Janet, cambian. 542 00:20:59,884 --> 00:21:02,345 Sí, lo sé. Le querías dar todo al bebé, 543 00:21:02,512 --> 00:21:05,890 pero según yo, tenía todo lo que necesitaba. 544 00:21:06,057 --> 00:21:09,185 Ah. ¿Soy un monstruo porque no quise que mis hijos 545 00:21:09,352 --> 00:21:11,020 crecieran con ratas? 546 00:21:11,187 --> 00:21:14,107 Monet, no es lo que digo. Yo no dije eso. 547 00:21:14,232 --> 00:21:16,401 Digo que todos elegimos. 548 00:21:16,526 --> 00:21:18,403 Y Lorenzo elegía por mí. 549 00:21:18,569 --> 00:21:20,363 [música dramática] 550 00:21:20,530 --> 00:21:23,741 ["Tell Me" por Groove Theory tocando] 551 00:21:23,866 --> 00:21:28,246 - ♪ I had one question for you ♪ - [tubería retumbando] 552 00:21:28,413 --> 00:21:31,040 [música dramática] 553 00:21:31,207 --> 00:21:33,459 [tuberías retumbando] 554 00:21:34,585 --> 00:21:35,920 ¡Carajo! 555 00:21:36,045 --> 00:21:37,380 ["Tell Me" continua por la radio] 556 00:21:37,547 --> 00:21:38,923 [Bebé Cane llora] 557 00:21:39,048 --> 00:21:40,717 ¿De veras, mi niño? 558 00:21:40,883 --> 00:21:42,301 ¿Quieres jugar otra vez? 559 00:21:42,468 --> 00:21:44,679 [risa] ¿A tirar todo al piso? 560 00:21:44,846 --> 00:21:46,389 Muy bien. ¿Qué más quieres tirar? 561 00:21:46,514 --> 00:21:47,640 ¿Le das a mamá una fritura? 562 00:21:47,807 --> 00:21:49,642 - ¿Me das? Ajá. - [puerta se abre] 563 00:21:49,809 --> 00:21:51,102 Ah. Gracias. 564 00:21:51,227 --> 00:21:54,272 Hola, mi amor. ¿Cómo está nuestro huracán? 565 00:21:54,397 --> 00:21:55,940 Lorenzo, tenemos que irnos de aquí. 566 00:21:56,107 --> 00:21:57,275 Esto es una porquería. 567 00:21:57,442 --> 00:21:58,693 Hago lo que puedo, Momo. 568 00:21:58,860 --> 00:22:00,153 Tengo que probarme primero 569 00:22:00,278 --> 00:22:01,779 para pedir más producto. 570 00:22:01,904 --> 00:22:03,740 Voy a darte todo lo que quieras, mi amor. 571 00:22:03,906 --> 00:22:05,616 Solo espera un poco más. 572 00:22:05,783 --> 00:22:08,327 - [Bebé Cane llora] - [música dramática reanuda] 573 00:22:08,494 --> 00:22:10,204 [Janet] ¿Monet? 574 00:22:10,371 --> 00:22:12,290 ¡Monet! Oye. 575 00:22:12,457 --> 00:22:13,666 [cierra el grifo] 576 00:22:13,833 --> 00:22:16,085 - ¿Estás bien? - Tengo que salir, Janet. 577 00:22:16,252 --> 00:22:17,462 ¿A dónde vas tan noche? 578 00:22:17,587 --> 00:22:19,088 Tienes que descansar en casa. 579 00:22:19,255 --> 00:22:20,965 Eres mi enfermera, no eres mi madre. 580 00:22:21,132 --> 00:22:23,926 Según sé, tienes una segunda oportunidad de vida. 581 00:22:24,093 --> 00:22:25,762 - No la arruines. - Abre esto, por favor. 582 00:22:25,928 --> 00:22:27,180 Monet. 583 00:22:27,305 --> 00:22:29,599 No sé a dónde crees que vas. Esto es fuerte. 584 00:22:29,766 --> 00:22:30,767 ¿Y? 585 00:22:30,933 --> 00:22:33,770 Solo una, ¿de acuerdo? 586 00:22:33,936 --> 00:22:34,937 Una. 587 00:22:35,063 --> 00:22:36,939 - Gracias. - [Janet] ¿En serio? 588 00:22:37,106 --> 00:22:39,108 [sirenas ululando en lo lejos] 589 00:22:39,275 --> 00:22:41,778 [con acento ruso] El nuevo de la cocina no me gusta. 590 00:22:41,944 --> 00:22:43,112 Lo reemplazaré en unos días. 591 00:22:43,279 --> 00:22:45,031 Se tarda mucho en cocinar. 592 00:22:45,198 --> 00:22:46,616 ¿Quién es esta? 593 00:22:46,783 --> 00:22:48,034 Está cerrado. 594 00:22:48,201 --> 00:22:50,203 Solo quiero un trago. 595 00:22:50,369 --> 00:22:51,621 Y me voy. 596 00:22:52,747 --> 00:22:55,333 [música tensa y dramática] 597 00:22:57,126 --> 00:22:59,670 Quiero una onza de su mejor vodka. 598 00:22:59,796 --> 00:23:01,130 Bien frío. 599 00:23:03,091 --> 00:23:06,427 Debe tomar otro, se ve que le haría bien. 600 00:23:07,595 --> 00:23:09,722 Nos uniremos. 601 00:23:09,889 --> 00:23:11,557 Mala suerte beber solo. 602 00:23:11,724 --> 00:23:12,850 No creo en la suerte. 603 00:23:13,017 --> 00:23:16,604 Hmm. Debes tener una vida afortunada. 604 00:23:16,729 --> 00:23:19,023 - Sin esperar suerte. - [vertiendo vodka] 605 00:23:19,190 --> 00:23:21,818 - Yo hago mi suerte. - ¿Cómo? 606 00:23:21,984 --> 00:23:24,904 - Dinos. - Hackeo información. 607 00:23:25,071 --> 00:23:27,198 - [risas] - [música se detiene] 608 00:23:27,323 --> 00:23:28,658 Piénselo. 609 00:23:28,825 --> 00:23:30,910 Su identidad en línea lo es todo. 610 00:23:31,035 --> 00:23:32,495 Historial crediticio. 611 00:23:32,620 --> 00:23:34,580 Antecedentes, registro de empleos. 612 00:23:34,747 --> 00:23:37,583 Controlas eso, controlas la vida, ¿no? 613 00:23:37,750 --> 00:23:39,877 Si requiero ese tipo de apoyo, 614 00:23:40,878 --> 00:23:43,339 sé a quién pedírselo. 615 00:23:43,464 --> 00:23:46,759 Sí, pero no solo para usted, ¿sabe? 616 00:23:46,884 --> 00:23:48,052 ¿Tiene hijos? 617 00:23:50,221 --> 00:23:51,848 Una vez cambié el promedio de un chico 618 00:23:52,014 --> 00:23:53,558 y lo metí a Yale. 619 00:23:53,724 --> 00:23:56,394 [música dramática] 620 00:23:56,561 --> 00:23:59,272 ¿Por qué exactamente estás aquí? 621 00:24:01,232 --> 00:24:03,025 Lentamente. 622 00:24:03,151 --> 00:24:06,779 [Effie] Para ayudar a su hija Oksana en los 200 metros dorso. 623 00:24:06,946 --> 00:24:08,364 ¿Por qué harías eso? 624 00:24:09,532 --> 00:24:10,992 [Effie] Como incentivo. 625 00:24:11,159 --> 00:24:12,702 Quiero que hable con mi jefa, Noma. 626 00:24:12,869 --> 00:24:15,246 [risas] 627 00:24:15,413 --> 00:24:20,042 Yo ya le dije a Noma que eso no pasará. 628 00:24:20,209 --> 00:24:22,420 Lo sé. También sé cuánto desea Oksana 629 00:24:22,587 --> 00:24:24,672 entrar al equipo de Princeton. 630 00:24:24,839 --> 00:24:28,134 Deja a mi hija en paz, ¿entiendes? 631 00:24:28,301 --> 00:24:29,594 Solo busqué algo 632 00:24:29,760 --> 00:24:31,387 para poder darle lo que quiere. 633 00:24:31,512 --> 00:24:32,847 Si lo quisiera, 634 00:24:33,014 --> 00:24:34,390 seguro encontraría a alguien que lo hiciera. 635 00:24:34,557 --> 00:24:36,225 Sí, pero no podría confiar en que no lo traicionaran 636 00:24:36,392 --> 00:24:38,060 o lo chantajearan, ¿verdad? 637 00:24:39,270 --> 00:24:41,981 Si lo intento, Noma me mata. 638 00:24:42,148 --> 00:24:45,067 Hable con ella. Es todo. 639 00:24:45,193 --> 00:24:47,528 Si no le gusta lo que dice, se va. 640 00:24:48,738 --> 00:24:49,947 ¿Y por eso... 641 00:24:51,407 --> 00:24:54,410 cambias el tiempo de nado de Oksana, 642 00:24:54,577 --> 00:24:56,245 torso y mariposa? 643 00:24:56,370 --> 00:24:57,830 Todo eso. 644 00:25:00,958 --> 00:25:02,835 A las 9:00 p.m. esta noche. 645 00:25:02,960 --> 00:25:04,587 Vamos juntos. Ella espera. 646 00:25:04,712 --> 00:25:06,881 ♪ 647 00:25:10,593 --> 00:25:12,094 [música se detiene] 648 00:25:12,261 --> 00:25:15,097 [mujer] ♪ I get so weak In the knees ♪ 649 00:25:15,264 --> 00:25:17,016 ♪ I can hardly speak ♪ 650 00:25:17,141 --> 00:25:19,018 ♪ I lose all control ♪ 651 00:25:19,185 --> 00:25:21,604 ♪ And something takes over me ♪ 652 00:25:21,771 --> 00:25:25,274 ♪ In a daze, yeah It's so amazing ♪ 653 00:25:25,441 --> 00:25:29,362 ♪ It's not a phase that I want You to stay here with me ♪ 654 00:25:29,528 --> 00:25:32,281 ♪ By my side I'll swallow my pride ♪ 655 00:25:32,448 --> 00:25:33,866 ♪ Your love is so sweet ♪ 656 00:25:34,033 --> 00:25:39,247 ♪ That it knocks me Right off of my feet ♪ 657 00:25:40,539 --> 00:25:42,041 ¿Este es tu trabajo? 658 00:25:42,208 --> 00:25:44,794 Sí, uno de tres. 659 00:25:44,961 --> 00:25:48,005 No sé cómo tendré tiempo para estudiar. 660 00:25:48,172 --> 00:25:49,632 ¿Estudias? 661 00:25:49,799 --> 00:25:54,762 ♪ Can't explain why Your lovin' makes me weak ♪ 662 00:25:54,929 --> 00:25:57,181 - Muchas gracias, Paz. - [vítores] 663 00:25:57,348 --> 00:25:59,058 - ¡Sí! - [hombre] ¡Te amamos! 664 00:25:59,225 --> 00:26:01,310 - [aplausos, vítores continúan] - [mujer] ¡Qué buena voz! 665 00:26:01,477 --> 00:26:02,645 Ven, ayúdame con esto rápido. 666 00:26:02,812 --> 00:26:04,146 Oye, se me hace tarde. 667 00:26:04,313 --> 00:26:07,024 - Elle, sentiste esa canción. - [risitas] 668 00:26:07,191 --> 00:26:08,567 - La interpretaste. - Sí. 669 00:26:08,734 --> 00:26:09,860 Hay que añadirla a la selección. 670 00:26:10,027 --> 00:26:11,112 - Sí. - Hola, soy Brayden. 671 00:26:11,279 --> 00:26:12,989 Weston, sé quién eres. 672 00:26:13,155 --> 00:26:14,949 Sí, es el que suspendieron, 673 00:26:15,116 --> 00:26:17,743 pero siempre está en el campus. ¿No es así? 674 00:26:17,910 --> 00:26:20,246 No, es el tipo con cejas bonitas, 675 00:26:20,413 --> 00:26:21,872 abdomen marcado 676 00:26:22,039 --> 00:26:25,001 y una carrera hacia un futuro financiero seguro. 677 00:26:25,167 --> 00:26:27,712 Puedo contribuir a ese futuro. 678 00:26:27,878 --> 00:26:29,630 Mi vendedor se mudó. 679 00:26:31,549 --> 00:26:33,551 Ya estoy en otra línea de trabajo. 680 00:26:33,718 --> 00:26:35,594 Pero si buscas dos mil metros cuadrados 681 00:26:35,720 --> 00:26:37,847 en zona comercial en el centro, 682 00:26:38,014 --> 00:26:40,099 - cuenta conmigo. - Mentiras. 683 00:26:40,266 --> 00:26:41,434 Eso no funciona. 684 00:26:41,600 --> 00:26:43,060 Puedo mejorar, sí. 685 00:26:43,227 --> 00:26:44,353 - Sí, pues, hazlo. - Eso espero. 686 00:26:44,478 --> 00:26:47,732 ["Pesos" por Love Pulse/LJAY tocando] 687 00:26:49,066 --> 00:26:50,609 ♪ Pesos, pesos ♪ 688 00:26:50,776 --> 00:26:52,903 ♪ Money in my pocket When I say so... ♪ 689 00:26:53,070 --> 00:26:54,697 [Carter] Tariq St. Patrick. 690 00:26:54,822 --> 00:26:57,074 ♪ Pesos, money in my pocket When I say so... ♪ 691 00:26:57,241 --> 00:26:58,784 Tenemos que hablar 692 00:27:00,911 --> 00:27:04,081 [Tariq] ¿Tienen nueva información sobre el tiroteo? 693 00:27:04,248 --> 00:27:05,207 [Carter ríe] 694 00:27:05,374 --> 00:27:06,876 No tienes que actuar conmigo, Tariq 695 00:27:07,043 --> 00:27:09,962 No creo esa basura de que eres un héroe 696 00:27:10,087 --> 00:27:13,966 Bueno, no creo ser un héroe, eso así pasó 697 00:27:14,842 --> 00:27:16,260 Tariq St. Patrick, 698 00:27:16,427 --> 00:27:17,887 hijo de James St. Patrick, 699 00:27:18,012 --> 00:27:20,598 una de las grandes porquerías de Nueva York. 700 00:27:20,765 --> 00:27:22,224 Sin código ni lealtad. 701 00:27:22,391 --> 00:27:23,851 Solo mierda, en serio. 702 00:27:24,018 --> 00:27:25,978 Tú hueles como él. 703 00:27:27,605 --> 00:27:30,608 Señor, no sé qué piense de mi padre, 704 00:27:30,775 --> 00:27:33,527 pero sea lo que sea no tiene que ver conmigo. 705 00:27:33,694 --> 00:27:35,946 Mi instinto dice que mataste al agente Young 706 00:27:36,113 --> 00:27:38,032 - y casi no se equivoca. - [música tensa] 707 00:27:38,199 --> 00:27:40,409 No sé de qué está hablando. 708 00:27:40,534 --> 00:27:43,120 Pero su instinto no se admite como evidencia. 709 00:27:44,246 --> 00:27:47,833 Ya veo tu corazón latir sin prisa. 710 00:27:48,000 --> 00:27:49,585 Tu respiración tranquila. 711 00:27:49,752 --> 00:27:51,670 Eres un buen mentiroso. 712 00:27:53,005 --> 00:27:54,548 Esto será divertido. 713 00:27:56,675 --> 00:27:58,177 Debo volver al trabajo, señor. 714 00:27:58,344 --> 00:28:00,805 Sí, este uniforme es muy lindo. Puedes... 715 00:28:00,971 --> 00:28:03,933 seguir fingiendo que solo eres un estudiante. 716 00:28:04,100 --> 00:28:06,060 Pero yo sé la verdad. 717 00:28:06,227 --> 00:28:10,398 Yo sé quién diablos eres y te pondré a donde perteneces. 718 00:28:12,274 --> 00:28:15,403 Es lo menos que puedo hacer por Young y su madre. 719 00:28:17,279 --> 00:28:20,074 Espero que encuentre justicia para los dos. 720 00:28:24,370 --> 00:28:25,538 Por cierto... 721 00:28:26,747 --> 00:28:28,165 ¿has hablado con tu madre? 722 00:28:28,332 --> 00:28:32,461 [música de tensión continúa] 723 00:28:32,628 --> 00:28:34,839 No puedo hablarle. Seguro que ya lo sabe. 724 00:28:35,005 --> 00:28:36,882 No es cierto, es testigo protegido. 725 00:28:37,049 --> 00:28:41,971 Déjame ser el primero en decirte que están a punto de sacarla. 726 00:28:42,138 --> 00:28:45,141 Piensa en esto. Tasha St. Patrick, 727 00:28:45,307 --> 00:28:47,852 tu madre, de vuelta a la calle 728 00:28:48,018 --> 00:28:50,563 donde todo el mundo la señala. 729 00:28:50,688 --> 00:28:52,731 Eso no me dejaría dormir. 730 00:28:58,612 --> 00:29:01,490 [motor] 731 00:29:01,657 --> 00:29:03,868 - [música se detiene] - [motor se detiene] 732 00:29:04,034 --> 00:29:05,244 [exhalación] 733 00:29:09,457 --> 00:29:11,917 [música oscura] 734 00:29:14,962 --> 00:29:16,881 No hay razón para que estés aquí. 735 00:29:17,047 --> 00:29:18,966 - Monet, debes ir a casa. - Estoy en mi casa. 736 00:29:19,091 --> 00:29:20,551 Esta es mi ciudad, Noma. 737 00:29:20,718 --> 00:29:22,845 No dejaré que ustedes, ambiciosos, vengan a... 738 00:29:23,012 --> 00:29:24,555 Monet, estás haciendo una escena. 739 00:29:24,680 --> 00:29:26,223 Tienes razón. Hago una escena. 740 00:29:26,390 --> 00:29:28,350 ¿Quieres sacrificar a mis hijos cuando han expuesto 741 00:29:28,517 --> 00:29:29,935 - la vida por ti? - Señora, es él. 742 00:29:30,102 --> 00:29:31,770 - [Noma] Monet. - Se tiene que ir ya. 743 00:29:31,937 --> 00:29:34,023 No me hagas repetirlo. Lárgate de aquí. 744 00:29:34,190 --> 00:29:36,066 - ¿O qué, Noma? - ¡Noma! 745 00:29:36,233 --> 00:29:37,902 ¿Qué diablos es esto? 746 00:29:38,068 --> 00:29:39,111 ¿Un tipo de trampa? 747 00:29:39,278 --> 00:29:40,446 ¿Qué diablos hace ella aquí? 748 00:29:40,613 --> 00:29:42,948 ¡La señora, ya se iba, Vadim! 749 00:29:43,073 --> 00:29:44,617 Así que eres tú. 750 00:29:44,783 --> 00:29:48,454 Si los vuelvo a ver, les vuelo la maldita cabeza. 751 00:29:48,621 --> 00:29:50,331 Inténtalo, maldito imbécil. 752 00:29:50,498 --> 00:29:52,374 - Maldita. - ¡Vete al diablo! 753 00:29:53,501 --> 00:29:55,544 [Vadim] [haciendo eco] ¡Vete a la mierda! 754 00:29:57,880 --> 00:29:59,507 [Noma] Mierda, mierda, mierda. 755 00:30:00,508 --> 00:30:01,800 [Effie] [haciendo eco] Monet. 756 00:30:03,511 --> 00:30:05,346 [música dramática] 757 00:30:05,763 --> 00:30:06,639 [puerta de auto se abre] 758 00:30:06,805 --> 00:30:07,640 [música dramática] 759 00:30:07,806 --> 00:30:08,974 ¡Monet! 760 00:30:10,059 --> 00:30:12,394 [música se detiene] 761 00:30:12,561 --> 00:30:16,607 Oye, Davis, ¿conoces a un detective llamado 762 00:30:16,774 --> 00:30:17,900 Don Carter? 763 00:30:18,067 --> 00:30:21,487 Ajá. Adivino. 764 00:30:21,654 --> 00:30:24,907 [voz baja] Te hizo la rutina del policía malo también. 765 00:30:25,074 --> 00:30:27,826 Eso creo. ¿Me debe preocupar? 766 00:30:27,993 --> 00:30:31,747 Bueno, por lo que busqué, puede ser que sí. 767 00:30:31,914 --> 00:30:33,916 Es un policía en una misión, Tariq. 768 00:30:34,083 --> 00:30:37,878 Era una nueva estrella para algunos en el ayuntamiento. 769 00:30:38,003 --> 00:30:40,548 Cuando mataron a su esposa, le dispararon fuera 770 00:30:40,673 --> 00:30:43,968 de urgencias donde trabajaba, cuando atendía a alguien 771 00:30:44,134 --> 00:30:45,511 en la camilla y la mataron. 772 00:30:45,678 --> 00:30:47,429 [Tariq] Así que entonces busca sangre. 773 00:30:47,596 --> 00:30:48,931 [Davis] "Eso fue por ti, Perla". 774 00:30:49,098 --> 00:30:50,391 Eso parece. 775 00:30:51,517 --> 00:30:53,852 Después de su duelo, decidió volver a las calles. 776 00:30:54,019 --> 00:30:56,397 Empezó esta tarea especial de narcóticos. 777 00:30:56,564 --> 00:30:58,983 Desde entonces, ha ido duro contra lo relacionado 778 00:30:59,149 --> 00:31:00,609 a las drogas en Nueva York. 779 00:31:00,776 --> 00:31:01,819 ¿Es peligroso? 780 00:31:01,986 --> 00:31:03,362 No es como los que has tratado, 781 00:31:03,529 --> 00:31:05,573 así que mejor cuídate. 782 00:31:05,698 --> 00:31:06,699 Claro. 783 00:31:06,865 --> 00:31:07,866 Gracias, Davis. Es útil. 784 00:31:08,033 --> 00:31:08,909 No hay de qué. 785 00:31:09,076 --> 00:31:10,411 [música dramática] 786 00:31:10,578 --> 00:31:12,788 [Tariq] "Para Tasha. Tenemos que hablar". 787 00:31:12,955 --> 00:31:13,998 [mensaje enviado] 788 00:31:18,085 --> 00:31:19,712 [música hiphop] 789 00:31:19,878 --> 00:31:22,298 Gracias por cuidar a Junior unas horas. 790 00:31:23,757 --> 00:31:24,925 Me hacía falta. 791 00:31:25,050 --> 00:31:26,343 Niña, mereces arreglarte 792 00:31:26,468 --> 00:31:27,595 las uñas de vez en cuando. 793 00:31:27,720 --> 00:31:29,722 - [risas] - [sirena policial] 794 00:31:29,888 --> 00:31:33,267 Mierda. Mierda, mierda, mierda. 795 00:31:34,643 --> 00:31:36,979 Hay un arma en la guantera. Dámela rápido. 796 00:31:37,146 --> 00:31:39,481 - ¿Un arma? ¿Qué haces, Monet? - Ahora, Janet. 797 00:31:39,648 --> 00:31:42,818 ♪ My taste is expensive But take me on dates... ♪ 798 00:31:43,944 --> 00:31:45,821 - Monet, no te atrevas. - [Monet] Cállate, Janet. 799 00:31:45,946 --> 00:31:46,780 [llanto] 800 00:31:46,947 --> 00:31:48,115 Hablo en serio. 801 00:31:52,870 --> 00:31:54,705 ¿Iba rápido, oficial? 802 00:31:54,872 --> 00:31:56,749 Atrás tengo un niño hambriento. 803 00:31:58,792 --> 00:32:01,837 ¿Por qué traías un arma en el auto con Lorenzo Jr.? 804 00:32:02,004 --> 00:32:04,548 Guau. Así que Janet es una soplona. 805 00:32:04,715 --> 00:32:06,592 [hombre] Monet, dime qué está pasando. 806 00:32:08,344 --> 00:32:11,263 Bien. Por favor, no te enojes. 807 00:32:11,430 --> 00:32:13,140 Fui a hablar con Carlos. 808 00:32:15,601 --> 00:32:16,727 Fui por esto. 809 00:32:18,729 --> 00:32:19,772 Lo siento, mi amor. 810 00:32:19,938 --> 00:32:21,774 Solo quiero que salgamos de este hoyo. 811 00:32:21,899 --> 00:32:24,526 ¿Fuiste a espalda mía por más producto? 812 00:32:24,693 --> 00:32:26,820 ¡Te pedí que lo hicieras diez veces! 813 00:32:26,987 --> 00:32:28,364 No era el maldito momento. 814 00:32:28,530 --> 00:32:29,531 [Monet] ¿Y por qué yo sí pude? 815 00:32:29,698 --> 00:32:32,284 [música dramática] 816 00:32:33,869 --> 00:32:37,623 No metas a nuestro hijo en el negocio, Mo. 817 00:32:37,790 --> 00:32:39,708 Eso no terminará bien. 818 00:32:39,875 --> 00:32:41,085 ♪ 819 00:32:43,379 --> 00:32:44,254 [puerta se abre] 820 00:32:44,421 --> 00:32:45,464 [ruido sordo] 821 00:32:46,465 --> 00:32:47,758 [portazo] 822 00:32:52,638 --> 00:32:53,472 Mi bebé. 823 00:32:53,639 --> 00:32:55,391 ¿Qué diablos pensabas, Monet? 824 00:32:55,557 --> 00:32:56,600 Muévete. 825 00:32:58,686 --> 00:33:00,104 Te dijimos que lo teníamos cubierto. 826 00:33:00,270 --> 00:33:02,981 Los protegía. Los protegía a todos. 827 00:33:03,148 --> 00:33:05,651 No, solo fuiste estúpida y eso puede hacer que nos maten. 828 00:33:05,776 --> 00:33:08,445 Cane, ya basta. ¿Sí? Solo trata de ayudarnos a asentar esto. 829 00:33:08,612 --> 00:33:11,156 No, Diana. Solo trata de mandar como siempre lo hace. 830 00:33:11,323 --> 00:33:14,326 Escucha, ma. El juego no es lo que era. 831 00:33:14,451 --> 00:33:17,079 ¿Entiendes? Es diferente. Estás fuera. 832 00:33:17,246 --> 00:33:19,790 Es hora de que lo aceptes. 833 00:33:19,915 --> 00:33:21,583 Vete de mi habitación, Cane. 834 00:33:21,750 --> 00:33:23,919 [música de tensión] 835 00:33:25,963 --> 00:33:27,464 [Cane] "Vete de mi habitación, Cane". 836 00:33:27,631 --> 00:33:29,341 "No me sé comunicar, Cane". 837 00:33:29,508 --> 00:33:30,592 Ve acá, Dru. 838 00:33:36,014 --> 00:33:39,435 Sabes que los formé para ser listos en la vida. 839 00:33:39,560 --> 00:33:40,853 Pero lleva tiempo. 840 00:33:41,854 --> 00:33:43,772 Ahora su hermano se siente mucho 841 00:33:43,939 --> 00:33:46,442 tomando decisiones mientras yo he estado indispuesta. 842 00:33:46,608 --> 00:33:49,027 Conoces a Cane. Siempre quiere estar a cargo. 843 00:33:49,194 --> 00:33:50,529 Mjm. 844 00:33:50,696 --> 00:33:53,614 Sí, y se interesó en que las balas me acabaran. 845 00:33:56,160 --> 00:33:57,786 ¿Qué? No, ma. 846 00:33:57,953 --> 00:33:59,328 Claro que no. Es una locura. 847 00:33:59,496 --> 00:34:02,290 Sí, Cane jamás. Ni en miles de años. 848 00:34:02,458 --> 00:34:03,709 No estoy segura. 849 00:34:05,502 --> 00:34:07,171 No hay otras pistas. 850 00:34:10,132 --> 00:34:12,301 Averiguaremos quién fue. 851 00:34:12,468 --> 00:34:13,302 Es cierto. 852 00:34:13,469 --> 00:34:14,553 Lo prometo. 853 00:34:16,638 --> 00:34:17,514 [música se detiene] 854 00:34:17,681 --> 00:34:19,056 [narrador] Almacén. 855 00:34:19,223 --> 00:34:21,435 [música de ambiente por los parlantes] 856 00:34:27,815 --> 00:34:30,360 Tariq, ¿qué estás haciendo? Ibas a llamar esta noche. 857 00:34:30,527 --> 00:34:33,238 Es que fui a casa y Yasmine me dijo que aquí trabajabas. 858 00:34:33,404 --> 00:34:36,158 Sí, el programa de testigos tuvo que reubicarnos. 859 00:34:36,325 --> 00:34:39,369 Y aquí estamos, en este pequeño pueblo. 860 00:34:39,536 --> 00:34:40,788 Y este es el único empleo. 861 00:34:40,953 --> 00:34:42,748 - No puede ser. - Ya sé. 862 00:34:42,873 --> 00:34:45,459 Pero es mejor que nada, ¿verdad? 863 00:34:45,626 --> 00:34:49,338 Y mira, estamos fuera del juego. Tu fideicomiso se fue. 864 00:34:49,505 --> 00:34:51,215 Tengo que trabajar aquí para que Yas tenga 865 00:34:51,381 --> 00:34:52,633 - algún futuro. - Escucha. 866 00:34:52,800 --> 00:34:54,551 Y estamos a salvo. 867 00:34:54,718 --> 00:34:56,929 Un detective me dijo que saldrías del programa. 868 00:34:57,054 --> 00:34:58,680 - ¿Es cierto? - No apreciaron 869 00:34:58,847 --> 00:35:01,725 que estuve desaparecida. Me dieron una oportunidad. 870 00:35:01,850 --> 00:35:05,229 - Pero, mamá. - Por eso que debes irte. 871 00:35:05,395 --> 00:35:07,689 - No pueden verte aquí. - Sí, pero, ma, escucha. 872 00:35:07,856 --> 00:35:09,691 El mismo detective hace preguntas sobre mí. 873 00:35:09,858 --> 00:35:11,819 - También sobre ti. - Cubrí mis huellas. 874 00:35:11,985 --> 00:35:13,028 [Tariq] Seguro que sí. 875 00:35:13,195 --> 00:35:14,404 Pero sé que querrás terminar 876 00:35:14,571 --> 00:35:15,739 lo que empezaste. 877 00:35:15,906 --> 00:35:18,408 Quiero que estés aquí y no vuelvas a Nueva York. 878 00:35:18,575 --> 00:35:20,285 - Por favor. - [Rachel] ¿Qué sucede, cariño? 879 00:35:20,452 --> 00:35:22,621 - ¿Estás a salvo? - Estoy bien, pero quiero 880 00:35:22,788 --> 00:35:24,915 que me prometas que no volverás. Es peligroso, ma. 881 00:35:25,082 --> 00:35:26,625 De acuerdo. Lo prometo. De acuerdo. 882 00:35:26,792 --> 00:35:28,919 Rachel, ¿todo está bien? 883 00:35:29,086 --> 00:35:33,966 Ah, sí. Le mostraba a este joven dónde está electrónica. 884 00:35:34,132 --> 00:35:36,468 No traemos la vida personal al trabajo. 885 00:35:36,635 --> 00:35:37,845 Vuelve a la registradora. 886 00:35:38,720 --> 00:35:41,431 Chris, ya hablamos de esto. 887 00:35:41,598 --> 00:35:43,475 Voy a volver cuando termine. 888 00:35:43,642 --> 00:35:44,726 ¿Sí, cariño? 889 00:35:48,772 --> 00:35:51,567 - Ma, ¿qué diablos fue eso? - Tariq, por favor. Ya olvídalo. 890 00:35:51,733 --> 00:35:53,610 ¿Desde cuándo permites que alguien te hable así? 891 00:35:53,777 --> 00:35:55,362 - ¿Qué está pasando aquí? - [Rachel] Muy bien, escúchame. 892 00:35:55,529 --> 00:35:57,739 No tenía opciones. ¿Entiendes eso? 893 00:35:57,906 --> 00:35:59,116 Hago lo que puedo. 894 00:35:59,241 --> 00:36:01,577 Y a ese hombre lo puedo manejar. 895 00:36:01,743 --> 00:36:04,663 Escúchame. Debes irte ahora. 896 00:36:04,830 --> 00:36:06,123 De acuerdo. 897 00:36:06,290 --> 00:36:10,294 Oye. Te amo, Tariq. 898 00:36:10,460 --> 00:36:11,753 Yo también, ma. 899 00:36:14,923 --> 00:36:17,509 [silbido del barco] 900 00:36:20,929 --> 00:36:23,098 [graznidos] 901 00:36:35,444 --> 00:36:36,945 [auto acercandose] 902 00:36:42,284 --> 00:36:45,454 Tu madre causó un gran problema para mí. 903 00:36:45,621 --> 00:36:47,581 Ah, sí, va mejor. Gracias por preguntar. 904 00:36:47,748 --> 00:36:50,667 Y por el dinero que traje de las calles, no hay de qué. 905 00:36:50,834 --> 00:36:52,586 Ah, ¿quieres hablar de dinero? 906 00:36:52,753 --> 00:36:55,964 Monet me quitó una gran oportunidad de expansión. 907 00:36:56,089 --> 00:36:59,301 Y peor, lo que hizo fue estúpido y peligroso. 908 00:36:59,468 --> 00:37:01,887 Y pudo haber expuesto todo, incluyéndote a ti. 909 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 No, no puedo controlar lo que hace Monet. 910 00:37:03,931 --> 00:37:06,516 Qué mal. Ahora tienes que arreglarlo. 911 00:37:06,683 --> 00:37:08,518 ¿Quieres que lleve a los rusos a la mesa? 912 00:37:08,685 --> 00:37:09,853 [Noma] Al final del día. 913 00:37:10,020 --> 00:37:11,563 Sabes que en cuanto vean mi rostro, 914 00:37:11,688 --> 00:37:12,481 me matan. 915 00:37:12,648 --> 00:37:13,732 Eres muy inteligente. 916 00:37:13,899 --> 00:37:15,317 Piensa en algo. 917 00:37:15,442 --> 00:37:16,526 Adelante. 918 00:37:17,527 --> 00:37:20,030 [música dramática] 919 00:37:21,698 --> 00:37:22,908 De ningún modo, Cane. 920 00:37:23,033 --> 00:37:23,992 [Cane] Escucha, no te hablaría 921 00:37:24,117 --> 00:37:25,327 si hubiera otra opción. 922 00:37:25,494 --> 00:37:26,662 [Effie] Tengo una entrevista. 923 00:37:26,828 --> 00:37:27,871 No sé qué decirte. 924 00:37:28,038 --> 00:37:29,414 Hice mi parte y ya. 925 00:37:29,539 --> 00:37:32,417 ¿Sabes qué? Tienes razón. 926 00:37:32,584 --> 00:37:34,169 Pensaré en otra cosa. 927 00:37:35,337 --> 00:37:36,171 [exhalación] 928 00:37:36,296 --> 00:37:37,381 Espera. 929 00:37:39,132 --> 00:37:41,551 Noma se te echará encima si no cumples, ¿no? 930 00:37:41,718 --> 00:37:42,803 [Cane] Algo así. 931 00:37:44,554 --> 00:37:47,849 Es que no quiero que te pase eso a ti. 932 00:37:48,016 --> 00:37:49,726 ¿Dices que hackearon mi teléfono? 933 00:37:49,893 --> 00:37:52,354 ¿En verdad Josefina Morales dijo algo así? 934 00:37:52,521 --> 00:37:55,190 Escucha, primero, no me vuelvas a decir Josefina. 935 00:37:55,315 --> 00:37:57,192 Y cállate antes de que me arrepienta. 936 00:37:57,359 --> 00:37:59,528 - Date prisa. - Ya lo sé. 937 00:37:59,695 --> 00:38:00,821 [Cane] Adiós, Josie. 938 00:38:03,615 --> 00:38:06,159 [narrador] Ingeniería Stanford. 939 00:38:06,284 --> 00:38:07,661 [música se detiene] 940 00:38:09,621 --> 00:38:10,706 [llaves] 941 00:38:12,499 --> 00:38:13,959 [hombre grita] 942 00:38:14,084 --> 00:38:16,044 Si le vuelves a ponerme un dedo encima a Rachel, 943 00:38:16,211 --> 00:38:18,922 te prometo que la próxima vez será en tu cuello. 944 00:38:19,089 --> 00:38:21,383 - ¿Entendiste? - ¡Sí, ya entendí! 945 00:38:22,843 --> 00:38:24,553 Si hablas de esto, mando gente a tu casa 946 00:38:24,720 --> 00:38:26,847 a quemarla cuando estés adentro. ¿Entendiste? 947 00:38:27,014 --> 00:38:27,931 Sí. Sí. 948 00:38:28,098 --> 00:38:30,934 [gritos y quejidos] 949 00:38:33,937 --> 00:38:36,565 [música ominosa] 950 00:38:37,733 --> 00:38:40,110 [jadeos] 951 00:38:44,364 --> 00:38:46,742 [temporizador] 952 00:38:46,908 --> 00:38:49,828 [música ominosa continúa] 953 00:38:59,254 --> 00:39:00,922 [música se detiene] 954 00:39:02,591 --> 00:39:04,217 - Aquí tienes. - Ay, gracias, hijo. 955 00:39:04,342 --> 00:39:06,303 - Voy por tu medicina. - Dru, Dru, ven acá. 956 00:39:08,388 --> 00:39:09,806 Escucha. 957 00:39:09,973 --> 00:39:12,476 Estás mal conmigo por tu padre y Gordo. 958 00:39:14,436 --> 00:39:17,355 Quisiera no haber tenido que hacer lo que hice. 959 00:39:18,982 --> 00:39:21,193 Pero no podía ser la madre que necesitabas 960 00:39:21,359 --> 00:39:23,361 tú y esta familia si no lo hubiera hecho. 961 00:39:23,528 --> 00:39:24,613 ¿Entiendes? 962 00:39:24,780 --> 00:39:27,157 ¿En verdad estás hablando en serio? 963 00:39:28,492 --> 00:39:30,327 Creí que querías disculparte 964 00:39:30,494 --> 00:39:32,287 y estás justificando lo que hiciste. 965 00:39:32,454 --> 00:39:34,331 Pero, Dru, escucha, trato de hacerlo... 966 00:39:34,456 --> 00:39:36,833 No quiero oírte una palabra más. 967 00:39:37,000 --> 00:39:38,043 Voy por la medicina. 968 00:39:44,800 --> 00:39:46,134 [música de tensión] 969 00:39:46,301 --> 00:39:48,345 "Monet Tejada, Oxicodona". 970 00:39:54,518 --> 00:39:56,520 Ah, ah, no hagas eso. 971 00:39:56,686 --> 00:39:58,230 Ella, ella es veneno. 972 00:39:58,355 --> 00:40:02,150 Lo sé, pero si haces eso, si cambias las pastillas, 973 00:40:02,317 --> 00:40:03,527 no hay vuelta atrás. 974 00:40:03,693 --> 00:40:05,862 - Ya estoy en ese punto. - Dru, no es cierto. 975 00:40:08,490 --> 00:40:10,534 Trato de fingir que todo está bien. 976 00:40:10,700 --> 00:40:13,495 Porque hay que hacerlo para que ella no sospeche. 977 00:40:13,662 --> 00:40:15,497 Ya no puedo hacerlo más. 978 00:40:15,664 --> 00:40:17,833 Con un demonio, no puedo. 979 00:40:17,999 --> 00:40:19,668 Escúchame. 980 00:40:19,835 --> 00:40:21,336 Ha sido un año difícil. 981 00:40:21,503 --> 00:40:23,338 Has hecho cosas que jamás pensaste hacer. 982 00:40:23,505 --> 00:40:26,508 - Los dos lo hicimos. - Fue por su culpa. 983 00:40:26,675 --> 00:40:30,220 Y a pesar del daño que Monet nos ha hecho, 984 00:40:30,387 --> 00:40:31,888 no somos como ella. 985 00:40:32,055 --> 00:40:33,974 No tenemos que serlo, ¿me oyes? 986 00:40:34,099 --> 00:40:36,393 No tenemos que serlo. Mírame. 987 00:40:36,518 --> 00:40:39,646 Podemos ser mejores que ella, estoy segura. 988 00:40:47,904 --> 00:40:50,073 [música se detiene] 989 00:40:50,240 --> 00:40:53,034 - [música hiphop en la radio] - [tintineo] 990 00:40:53,160 --> 00:40:55,036 [aire] 991 00:40:55,203 --> 00:40:57,998 Ay, no. Carajo, no puede ser. 992 00:40:58,123 --> 00:40:59,958 Con un demonio. 993 00:41:00,125 --> 00:41:00,959 ¡Mierda! 994 00:41:01,126 --> 00:41:03,545 [chillidos] 995 00:41:08,925 --> 00:41:10,427 - [Brayden] Hola, soy Brayden. - No puede ser. 996 00:41:10,594 --> 00:41:11,595 [Brayden] Sabes qué hacer. 997 00:41:11,720 --> 00:41:12,846 Hola, amigo. 998 00:41:13,013 --> 00:41:15,432 ¿Dónde estás? Necesito un favor, hermano. 999 00:41:22,063 --> 00:41:24,149 ["Zhizn Mnogogranna" por Marc Ferrari tocando] 1000 00:41:25,775 --> 00:41:27,110 [celular vibra] 1001 00:41:27,277 --> 00:41:29,279 [Effie] Universidad de Stanford. Entrevista en el campus ahora. 1002 00:41:29,446 --> 00:41:30,947 Después de ti, valiente. 1003 00:41:39,289 --> 00:41:41,958 [Vadim habla en ruso] 1004 00:41:45,629 --> 00:41:47,130 [Vadim amartilla el arma] 1005 00:41:48,590 --> 00:41:52,302 Dime por qué no debería dispararte ahora mismo. 1006 00:41:58,558 --> 00:42:00,518 [música dramática] 1007 00:42:01,811 --> 00:42:04,439 Limpias, no rastreables, grado militar. 1008 00:42:04,606 --> 00:42:06,775 No encontrarás mejoras. Las que quieras. 1009 00:42:06,942 --> 00:42:09,319 Prueba de la buena fe de Noma. 1010 00:42:09,486 --> 00:42:11,947 No armarías al que quieres de enemigo. 1011 00:42:14,241 --> 00:42:16,451 Con una condición. 1012 00:42:16,618 --> 00:42:18,495 De aquí en adelante 1013 00:42:18,662 --> 00:42:20,080 solo hablamos con la chica. 1014 00:42:22,791 --> 00:42:24,918 [música se detiene] 1015 00:42:30,090 --> 00:42:32,133 [Tariq] Gracias a Dios. 1016 00:42:32,300 --> 00:42:34,803 No puedo ni llamar un Uber ahora. 1017 00:42:34,970 --> 00:42:36,054 ¿Estás bien? 1018 00:42:37,514 --> 00:42:41,309 No puedo hacer nada por cambiar lo que mi mamá está pasando. 1019 00:42:41,476 --> 00:42:45,355 Gano 11 dólares la hora lavando ropa de atletas. 1020 00:42:45,522 --> 00:42:47,065 [risa] 1021 00:42:47,190 --> 00:42:48,608 Es de locos, hermano. 1022 00:42:48,775 --> 00:42:51,820 En serio, no me gusta mi familia. 1023 00:42:51,987 --> 00:42:53,363 Pero ¿verlos perder todo? 1024 00:42:53,530 --> 00:42:55,657 Es decir, vendieron la casa. 1025 00:42:55,824 --> 00:42:57,993 Es de locos, pero quiero ayudarlos. 1026 00:43:00,203 --> 00:43:02,163 ¿Qué tal si volvemos? 1027 00:43:02,330 --> 00:43:03,665 ¿Te burlas de mí? 1028 00:43:03,832 --> 00:43:05,208 Escúchame. 1029 00:43:05,375 --> 00:43:08,336 No sé en qué estás, pero necesitamos algo real. 1030 00:43:08,503 --> 00:43:11,172 Dinero real para proteger a nuestras familias. 1031 00:43:11,339 --> 00:43:13,633 ¿Que no recuerdas lo que le pasó a Becca? 1032 00:43:13,800 --> 00:43:15,176 ¿A Trace? 1033 00:43:15,343 --> 00:43:18,221 La forma de protegerlos es no vender drogas. 1034 00:43:18,388 --> 00:43:21,182 ¿Y hacer qué? No tenemos nada. 1035 00:43:21,349 --> 00:43:22,851 Es mejor que estar muerto. 1036 00:43:23,018 --> 00:43:24,519 [Tariq] Al carajo. 1037 00:43:24,686 --> 00:43:26,229 Podemos vender sin que Noma lo sepa. 1038 00:43:26,396 --> 00:43:28,690 Hermano, ella lo sabe todo. 1039 00:43:28,857 --> 00:43:31,901 ¿Te acuerdas que se apareció en Italia como Gatúbela inglesa? 1040 00:43:32,068 --> 00:43:34,404 Oye, sí, no digo que no sea un riesgo, ¿de acuerdo? 1041 00:43:34,571 --> 00:43:36,197 Sí, es cierto. No es un riesgo. 1042 00:43:36,364 --> 00:43:38,992 - Es un deseo de muerte. - [Tariq] No si eres listo. 1043 00:43:39,159 --> 00:43:40,618 ¿Qué no me acabas de decir 1044 00:43:40,785 --> 00:43:42,996 lo torpe que acabas de ser, Tariq? 1045 00:43:44,205 --> 00:43:45,749 - Sí. - [Brayden] ¿De acuerdo? 1046 00:43:45,915 --> 00:43:48,376 Pero de las cenizas surge el Fénix, ¿entiendes? 1047 00:43:48,543 --> 00:43:50,170 ¿Qué es esto? ¿Harry Potter? 1048 00:43:54,007 --> 00:43:55,008 ¿Estás hablando en serio? 1049 00:43:55,133 --> 00:43:57,260 Sí, hablo en serio, Brayden. 1050 00:43:57,385 --> 00:43:58,887 ¿Crees que me gusta estar quebrado? 1051 00:43:59,054 --> 00:44:01,848 ¿Preocupado por lo que le pase a mi madre ahora? 1052 00:44:03,099 --> 00:44:04,476 No lo sé. 1053 00:44:05,852 --> 00:44:08,229 Lo que sé es que no soy bueno para trabajar de 9:00 a 5:00, 1054 00:44:08,396 --> 00:44:11,483 que a veces resulta que es de 7:00 a 9:00 en un buen día. 1055 00:44:11,649 --> 00:44:12,901 Ese es mi punto. 1056 00:44:13,068 --> 00:44:14,861 En especial cuando esos viven como reyes 1057 00:44:15,028 --> 00:44:17,238 de la organización que nosotros construimos. 1058 00:44:18,365 --> 00:44:21,284 A ver, hipotéticamente, si lo volviéramos a hacer, 1059 00:44:21,451 --> 00:44:25,330 si lo volviéramos a hacer, ¿qué hay de Effie y los Tejada? 1060 00:44:25,455 --> 00:44:27,040 - Y los que nos arruinaron. - Al diablo con Effie 1061 00:44:27,207 --> 00:44:30,085 y los Tejada. Ellos tendrán lo que merecen. 1062 00:44:30,210 --> 00:44:31,252 ¿Me entiendes? 1063 00:44:33,004 --> 00:44:34,547 Sí. Entiendo. 1064 00:44:34,714 --> 00:44:35,924 Al diablo, entro. 1065 00:44:36,049 --> 00:44:36,925 Hay que hacerlo. 1066 00:44:37,092 --> 00:44:39,511 [música dramática] 1067 00:44:41,930 --> 00:44:44,015 Ahora, ¿qué? ¿Compartimos un emparedado? 1068 00:44:44,182 --> 00:44:45,058 Tengo un plan. 1069 00:44:45,225 --> 00:44:46,226 Vámonos. 1070 00:44:47,811 --> 00:44:48,978 [música se detiene] 1071 00:44:52,232 --> 00:44:54,025 [zumbido] 1072 00:44:56,444 --> 00:44:58,780 Apaga la aspiradora. 1073 00:44:58,947 --> 00:45:01,991 Monet, no veo que alguien limpie esta casa. 1074 00:45:03,451 --> 00:45:04,661 [aspiradora se detiene] 1075 00:45:06,454 --> 00:45:08,832 Siempre tienes una opinión. 1076 00:45:08,998 --> 00:45:11,835 Así que dime, ¿dañé a mis hijos? 1077 00:45:11,960 --> 00:45:13,461 [exhalación] 1078 00:45:13,586 --> 00:45:15,213 Monet, Basta. 1079 00:45:15,380 --> 00:45:18,716 Estaba segura que les enseñaba a sobrevivir. 1080 00:45:18,883 --> 00:45:20,510 Hice lo mejor para ellos. 1081 00:45:21,428 --> 00:45:23,471 Tal vez solo era lo mejor para mí. 1082 00:45:23,638 --> 00:45:27,016 Hacemos lo mejor con lo que el Señor nos ha dado. 1083 00:45:27,142 --> 00:45:28,309 Al diablo con eso. 1084 00:45:28,476 --> 00:45:29,894 Cuando desperté en el hospital, 1085 00:45:30,061 --> 00:45:32,897 me prometí que sería mejor con mis hijos. 1086 00:45:33,064 --> 00:45:36,234 ¿De eso se trata esta extraña pregunta? 1087 00:45:37,527 --> 00:45:39,404 Tengo que saber, Janet. 1088 00:45:39,529 --> 00:45:42,198 ¿Lo hice tan mal que no puedo hacer que vuelvan? 1089 00:45:44,325 --> 00:45:46,411 Pregúntales a ellos. 1090 00:45:46,536 --> 00:45:49,038 [música solemne] 1091 00:45:52,500 --> 00:45:53,585 Se honesto. 1092 00:45:56,963 --> 00:45:59,340 Creo que el que preguntes ya es... 1093 00:46:01,384 --> 00:46:02,469 un inicio. 1094 00:46:04,596 --> 00:46:05,430 Me tengo que ir. 1095 00:46:05,597 --> 00:46:06,681 Pero, Dru. 1096 00:46:09,809 --> 00:46:12,353 ¿Se sabe algo de quién me disparó? 1097 00:46:12,520 --> 00:46:13,771 Trabajo en eso. 1098 00:46:14,856 --> 00:46:17,525 Tal vez Cane encuentre algo mañana. 1099 00:46:17,650 --> 00:46:21,196 ¿Cómo? Su mente está solo en el trasero de Noma. 1100 00:46:21,362 --> 00:46:23,490 Ma, descansa. 1101 00:46:27,035 --> 00:46:27,911 [exhalación] 1102 00:46:28,036 --> 00:46:29,245 [música se detiene] 1103 00:46:29,412 --> 00:46:31,039 [puerta se abre, se cierra] 1104 00:46:35,335 --> 00:46:39,130 Bueno, la prueba casera fue exacta. 1105 00:46:40,465 --> 00:46:41,799 Estoy embarazada. 1106 00:46:43,009 --> 00:46:45,428 Sé cómo es la universidad. 1107 00:46:45,595 --> 00:46:46,971 Muchas fiestas. 1108 00:46:47,138 --> 00:46:49,140 ¿Sabes quién es el padre? 1109 00:46:49,307 --> 00:46:50,558 Por supuesto que sí. 1110 00:46:51,601 --> 00:46:52,894 Veremos tus opciones. 1111 00:46:53,061 --> 00:46:54,896 Siempre le digo a mis pacientes jóvenes 1112 00:46:55,063 --> 00:46:58,441 que no se pierdan en la emoción de su potencial maternidad. 1113 00:46:58,608 --> 00:46:59,901 ¿Qué significa eso? 1114 00:47:00,068 --> 00:47:02,946 Con lo bello que pueda ser imaginarse con un bebé, 1115 00:47:03,112 --> 00:47:05,323 tienes que preguntarte si tienes el tipo de ambiente 1116 00:47:05,490 --> 00:47:09,619 y familia para traer una nueva vida al mundo. 1117 00:47:09,744 --> 00:47:11,204 No sabe nada de mí. 1118 00:47:11,371 --> 00:47:13,498 Será mejor que cuide sus palabras. 1119 00:47:16,501 --> 00:47:17,502 [puerta se abre] 1120 00:47:17,669 --> 00:47:19,629 [Noma] Déjame aclarar esto. 1121 00:47:19,796 --> 00:47:21,839 Hiciste una oferta a mi nombre 1122 00:47:22,006 --> 00:47:26,719 sin que yo supiera o autorizara y esperas que te agradezca. 1123 00:47:26,886 --> 00:47:28,513 Es un buen trato. 1124 00:47:28,638 --> 00:47:31,641 Tenías mucho producto y armas. Ya no. 1125 00:47:33,351 --> 00:47:37,647 Parece que te confundes sobre quién está a cargo, amor. 1126 00:47:37,814 --> 00:47:40,191 [quejidos] 1127 00:47:40,358 --> 00:47:42,360 [música dramática] 1128 00:47:48,950 --> 00:47:52,203 "Tal vez pueda aclarar tu mente, amor". 1129 00:47:52,328 --> 00:47:53,288 ¿Disculpa? 1130 00:47:53,454 --> 00:47:55,498 Es lo que ibas a decir, ¿cierto? 1131 00:47:56,457 --> 00:47:58,626 - Palabra por palabra. - Escucha, Noma. 1132 00:47:58,793 --> 00:48:00,461 No estaría aquí si no pensara que podía 1133 00:48:00,628 --> 00:48:02,714 convencerte de que tengo razón. 1134 00:48:02,880 --> 00:48:05,592 Por favor, quita tu perro guardián de mí. 1135 00:48:08,136 --> 00:48:10,138 Sí que tienes bolas. 1136 00:48:10,305 --> 00:48:12,515 ¿Sabes qué? Suéltalo. 1137 00:48:13,766 --> 00:48:15,226 ¿Quiere que yo me encargue? 1138 00:48:16,436 --> 00:48:18,521 ¿Por qué no te vas, Obi? 1139 00:48:18,688 --> 00:48:19,480 Vete. 1140 00:48:19,647 --> 00:48:20,857 [música se detiene] 1141 00:48:21,024 --> 00:48:23,318 Ah, Cane se puede quedar 1142 00:48:23,443 --> 00:48:26,029 a explicarme por qué cree que es buena idea 1143 00:48:26,154 --> 00:48:28,531 vender armas automáticas a las mismas personas 1144 00:48:28,656 --> 00:48:30,325 que su madre cree que quieren matarlo. 1145 00:48:30,491 --> 00:48:31,868 Noma, ¿estás segura que...? 1146 00:48:32,035 --> 00:48:34,579 - Obi, por favor. - Por favor, Obi. 1147 00:48:41,044 --> 00:48:43,046 ¿Quieres que conversemos con un escocés? 1148 00:48:43,171 --> 00:48:45,757 [música dramática] 1149 00:48:45,923 --> 00:48:46,966 Sí. 1150 00:48:55,892 --> 00:48:58,561 ♪ 1151 00:49:01,856 --> 00:49:02,815 [Tariq] Hola, 2-Bit. 1152 00:49:02,940 --> 00:49:05,109 Volví por mi bebé, desgraciado. 1153 00:49:06,861 --> 00:49:09,030 ¿A dónde va ese imbécil? 1154 00:49:09,197 --> 00:49:12,241 [Brayden] "Parrillada coreana vegana". 1155 00:49:12,408 --> 00:49:13,451 ¿Será para aparentar? 1156 00:49:13,576 --> 00:49:14,994 ¿Qué? ¿No puedes ser vegano? 1157 00:49:15,995 --> 00:49:17,246 [Brayden] Salva al mundo, 2-Bit. 1158 00:49:17,413 --> 00:49:19,040 Igual nos llevaremos tu auto. 1159 00:49:19,207 --> 00:49:20,792 Es un hecho. 1160 00:49:20,958 --> 00:49:24,212 Si mi llave de repuesto sirve, me voy. 1161 00:49:24,379 --> 00:49:26,214 ♪ 1162 00:49:29,425 --> 00:49:30,551 [alarma] 1163 00:49:40,186 --> 00:49:41,729 Ay, bebé, me hacías falta. 1164 00:49:41,896 --> 00:49:43,064 [motor arranca] 1165 00:49:48,611 --> 00:49:50,113 ¡Lárgate de mi auto! 1166 00:49:50,279 --> 00:49:51,906 Imbécil, esto es mío. 1167 00:49:53,032 --> 00:49:54,492 [claxon] 1168 00:49:56,244 --> 00:49:57,620 [rechinidos de naumáticos] 1169 00:50:01,249 --> 00:50:02,333 [música se detiene] 1170 00:50:07,964 --> 00:50:09,382 Señor Okeke. 1171 00:50:09,507 --> 00:50:10,633 ¿Tiene un minuto? 1172 00:50:11,718 --> 00:50:13,302 Por supuesto. 1173 00:50:13,428 --> 00:50:14,595 ¿Qué necesita, oficial...? 1174 00:50:14,762 --> 00:50:17,098 Detective Carter. 1175 00:50:17,265 --> 00:50:18,474 Policía de Nueva York. 1176 00:50:18,641 --> 00:50:20,184 Rastreé llamadas entre usted 1177 00:50:20,309 --> 00:50:22,103 y el hombre que supuestamente 1178 00:50:22,270 --> 00:50:25,606 mató a un federal en el campus Stansfield el mes pasado. 1179 00:50:25,773 --> 00:50:30,194 He pensado que el ataque no fue tan sencillo 1180 00:50:30,319 --> 00:50:31,779 como todos dicen que fue. 1181 00:50:31,946 --> 00:50:33,156 Debe estar en un error. 1182 00:50:33,322 --> 00:50:34,615 No tengo conexión con alguien como... 1183 00:50:34,782 --> 00:50:36,868 Espere, espere. 1184 00:50:36,993 --> 00:50:39,662 ¿Qué me dice de su conexión 1185 00:50:39,829 --> 00:50:41,706 con quien consiguió la residencia 1186 00:50:41,873 --> 00:50:43,124 para su hermano? 1187 00:50:43,291 --> 00:50:45,543 Porque eso pasó muy rápido. 1188 00:50:45,710 --> 00:50:47,712 Fácil viene, fácil se va. 1189 00:50:48,671 --> 00:50:50,006 ¿Qué quiere decir? 1190 00:50:50,173 --> 00:50:51,257 No se preocupe. 1191 00:50:51,424 --> 00:50:53,134 Hablaremos de eso después. 1192 00:50:53,301 --> 00:50:54,218 Viene conmigo. 1193 00:50:54,385 --> 00:50:55,720 Manos en el auto. 1194 00:51:14,655 --> 00:51:16,824 [música ominosa] 1195 00:51:16,991 --> 00:51:18,367 ¿Estás limpio? 1196 00:51:18,534 --> 00:51:19,577 Claro que no. 1197 00:51:19,744 --> 00:51:21,245 No hablaré sin mi arma. 1198 00:51:22,330 --> 00:51:23,664 Yo tengo la mía. Entra al auto. 1199 00:51:23,790 --> 00:51:26,125 ♪ 1200 00:51:33,674 --> 00:51:35,051 ¿De qué se trata? 1201 00:51:35,218 --> 00:51:37,178 Seré franca contigo. 1202 00:51:37,345 --> 00:51:39,639 No creo que mis hijos busquen a quien me disparó. 1203 00:51:39,806 --> 00:51:41,516 ¿Qué tiene que ver conmigo? 1204 00:51:41,641 --> 00:51:43,100 Diana dijo que tú no fuiste. 1205 00:51:43,267 --> 00:51:44,268 Porque no fui. 1206 00:51:44,435 --> 00:51:45,561 Tienes la mayor razón 1207 00:51:45,728 --> 00:51:46,604 para quererme muerta. 1208 00:51:46,771 --> 00:51:48,022 Me dijiste que no tuviste 1209 00:51:48,189 --> 00:51:49,273 que ver con que Tommy fuera 1210 00:51:49,440 --> 00:51:51,567 - tras mi madre. - ¿Y lo creíste? 1211 00:51:53,152 --> 00:51:55,446 ¿Por qué voy a creer que no me disparaste? 1212 00:51:55,613 --> 00:51:57,365 Porque yo no fui, ¿sí, Monet? 1213 00:51:57,532 --> 00:51:59,075 No sé qué diablos quieres que te diga. 1214 00:51:59,242 --> 00:52:01,035 ¿Por qué creíste que yo iría por Tasha? 1215 00:52:01,202 --> 00:52:02,245 Eso me dijo Kate Egan. 1216 00:52:02,411 --> 00:52:04,038 ¿Quién diablos es Kate Egan? 1217 00:52:05,164 --> 00:52:06,874 - ¿Por qué estamos aquí? - Oye, hablo en serio. 1218 00:52:07,041 --> 00:52:10,294 ¿Quién es esa perra? ¿Y qué es lo que te dijo? 1219 00:52:10,461 --> 00:52:12,380 Es la madre de Tommy Egan. 1220 00:52:12,547 --> 00:52:15,049 Me dijo que le diste a Tommy la dirección de Tasha. 1221 00:52:15,216 --> 00:52:18,386 ¿Por qué la maldita madre de Tommy diría algo así? 1222 00:52:18,553 --> 00:52:20,471 Tal vez te quería muerta. 1223 00:52:20,638 --> 00:52:22,181 No me digas. 1224 00:52:22,306 --> 00:52:23,975 Pero ¿quién la metió en esto? 1225 00:52:24,892 --> 00:52:26,602 Porque esa persona va a morir. 1226 00:52:26,727 --> 00:52:28,437 [música se detiene] 1227 00:52:29,730 --> 00:52:31,482 ♪ We gon' get this paper You can hate us ♪ 1228 00:52:31,607 --> 00:52:33,359 ♪ It won't stop us We gon' pop it off ♪ 1229 00:52:33,484 --> 00:52:35,903 ♪ Never stop at all 'Til it's poppin' off ♪ 1230 00:52:36,070 --> 00:52:37,989 ♪ We gon' get this paper You can hate us ♪ 1231 00:52:38,155 --> 00:52:39,782 ♪ It won't stop us We gon' pop it off ♪ 1232 00:52:39,949 --> 00:52:41,909 ♪ Never stop at all 'Til it's poppin' off ♪ 1233 00:52:42,076 --> 00:52:44,120 ♪ Just know we always Keep it true ♪ 1234 00:52:44,287 --> 00:52:45,746 ♪ You ain't, you ain't, You ain't crew ♪ 1235 00:52:45,913 --> 00:52:47,582 ♪ Like a herd Of stampeding bulls ♪ 1236 00:52:47,748 --> 00:52:50,084 ♪ You better move Get up and get to runnin' ♪ 1237 00:52:50,251 --> 00:52:51,752 ♪ 'Cause we always Into something ♪ 1238 00:52:51,919 --> 00:52:53,337 ♪ Bring that drama Tell your mama ♪ 1239 00:52:53,504 --> 00:52:54,922 ♪ Get that trauma unit comin' ♪ 1240 00:52:55,089 --> 00:52:56,591 ♪ Maybe they can try and save ♪ 1241 00:52:56,757 --> 00:52:58,217 ♪ No one's slowin' down Our pay ♪ 1242 00:52:58,384 --> 00:53:00,011 ♪ All gas, no brakes ♪ 1243 00:53:00,136 --> 00:53:01,721 ♪ We breakin' through There's no way to contain it ♪ 1244 00:53:01,846 --> 00:53:03,347 ♪ That's why so many Gon' hate it ♪ 1245 00:53:03,514 --> 00:53:05,099 ♪ They might as well Just embrace it ♪ 1246 00:53:05,266 --> 00:53:06,767 ♪ Because they cannot erase What we gettin' ♪ 1247 00:53:06,934 --> 00:53:08,811 ♪ We gon' get this paper You can hate us ♪ 1248 00:53:08,936 --> 00:53:10,688 ♪ It won't stop us We gon' pop it off ♪ 1249 00:53:10,855 --> 00:53:12,982 ♪ Never stop at all 'Til it's poppin' off ♪ 1250 00:53:13,107 --> 00:53:14,859 ♪ We gon' get this paper You can hate us ♪ 1251 00:53:15,026 --> 00:53:16,944 ♪ It won't stop us We gon' pop it off ♪ 1252 00:53:17,111 --> 00:53:19,238 ♪ Never stop at all 'Til it's poppin' off ♪ 1253 00:53:19,363 --> 00:53:21,490 ♪ We gon' get this paper You can hate us ♪ 1254 00:53:21,657 --> 00:53:23,200 ♪ It won't stop us We gon' pop it off ♪ 1255 00:53:23,367 --> 00:53:25,494 ♪ Never stop at all 'Til it's poppin' off ♪ 1256 00:53:25,620 --> 00:53:27,330 ♪ We gon' get this paper You can hate us ♪ 1257 00:53:27,496 --> 00:53:29,123 ♪ It won't stop us We gon' pop it off ♪ 1258 00:53:29,290 --> 00:53:31,959 ♪ Never stop at all 'Til it's poppin' off ♪