1 00:00:02,880 --> 00:00:04,680 Tidligere på Ghost... 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,440 Tommy Egan drepte James St. Patrick. 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,560 Det har vært litt ustabilt siden D.C. Joe forsvant. 4 00:00:11,680 --> 00:00:13,440 -Vær ærlig med meg. -Greit. La oss gå ut. 5 00:00:13,560 --> 00:00:15,120 -Hvorfor? -Vi gjemmer oss bare. 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,320 For laget ditt og verden. 7 00:00:16,440 --> 00:00:19,640 Du har rett. Men jeg prøver. 8 00:00:21,560 --> 00:00:22,560 Dru! 9 00:00:23,840 --> 00:00:26,680 Jeg ante ikke at fyren de fant, var GTG. 10 00:00:26,920 --> 00:00:29,480 Familien din er på kampen. Et lik dukker opp, og du blir truet. 11 00:00:29,600 --> 00:00:30,520 Det er ingen tilfeldighet. 12 00:00:30,680 --> 00:00:33,520 -Du kjenner ikke familien min. -Jeg vet du ikke er som dem. 13 00:00:33,640 --> 00:00:34,680 La meg hjelpe deg. 14 00:00:34,800 --> 00:00:37,480 Etter kampen dro noen av spillerne 15 00:00:37,600 --> 00:00:40,920 for å feire på en klubb. De ble angrepet av en gjeng. 16 00:00:41,040 --> 00:00:42,880 Om Zeke er i trøbbel for det med bassenget, 17 00:00:43,000 --> 00:00:44,440 er navnet ditt det første jeg nevner. 18 00:00:44,560 --> 00:00:47,280 Rico er kanskje sjefen din, men jeg er Monet Tejada. 19 00:00:47,400 --> 00:00:48,840 Du køddet med feil dame. 20 00:00:49,280 --> 00:00:50,840 Denne krangelen med Monet ødelegger deg. 21 00:00:50,960 --> 00:00:52,880 Rico kommer personlig til leveransen. 22 00:00:53,000 --> 00:00:54,120 New York. 23 00:00:55,600 --> 00:00:56,680 Lenge siden sist. 24 00:00:56,960 --> 00:00:58,640 Jeg fant ut hva du driver med. 25 00:00:58,760 --> 00:01:00,920 Fint om Tariq er skyldig i en narkotikaforbrytelse, 26 00:01:01,040 --> 00:01:02,240 men du må fortsatt ta Tasha. 27 00:01:02,680 --> 00:01:04,040 La oss slåss her og nå. Seriøst. 28 00:01:04,160 --> 00:01:06,520 Det vil du ikke. Hold kjeft og hør etter. 29 00:01:06,640 --> 00:01:07,720 Hun snoker rundt for onkelen 30 00:01:07,840 --> 00:01:08,760 som rettsforfølger mamma. 31 00:01:08,880 --> 00:01:11,160 -Ikke tull. -Se på dette. 32 00:01:11,280 --> 00:01:12,960 Jeg så et bilde av ham i Rileys hus. 33 00:01:13,080 --> 00:01:14,240 Bra jobbet, Nancy Drew. 34 00:01:14,360 --> 00:01:15,280 Jeg har ikke pengene dine. 35 00:01:15,400 --> 00:01:17,520 -Det vet bedre. -Jeg måtte gjøre noe for mamma. 36 00:01:17,640 --> 00:01:19,480 Hun kommer alltid først, så jeg brøt reglene. 37 00:01:19,600 --> 00:01:20,560 Har du varene alt? 38 00:01:20,800 --> 00:01:21,720 Det er Monets forsendelse. 39 00:01:21,840 --> 00:01:23,080 Stjeler du min families varer? 40 00:01:23,200 --> 00:01:25,280 Rico ga meg det. Han lette etter en ny langer. 41 00:01:25,400 --> 00:01:26,520 Han presser Monet ut av bransjen. 42 00:01:30,280 --> 00:01:31,280 Dru! 43 00:01:31,400 --> 00:01:33,200 Ikke gjør dette mot meg. 44 00:01:33,320 --> 00:01:35,680 Jeg skylder deg Dianas liv, men vi to er ikke skuls. 45 00:01:35,800 --> 00:01:37,000 Saxe tilkaller deg som vitne. 46 00:01:37,120 --> 00:01:38,360 -Hvordan fikk du det? -Saxe. 47 00:01:38,480 --> 00:01:40,040 -Davis lurer deg. -Jeg trenger hjelp. 48 00:01:40,200 --> 00:01:41,680 Saxe vet det. Han tilkaller deg som vitne. 49 00:01:41,800 --> 00:01:43,000 STEVNING 50 00:01:43,200 --> 00:01:44,160 Nå er jeg advokaten din. 51 00:01:44,520 --> 00:01:46,840 Forsvinn, Cane, før jeg dreper deg selv. 52 00:01:46,960 --> 00:01:49,120 -Jeg gjorde alt du ville... -Ikke test meg, gutt. 53 00:01:49,400 --> 00:01:50,680 Ikke gjør det lett for meg. 54 00:03:31,040 --> 00:03:31,960 Hva svarte gjør du? 55 00:03:32,080 --> 00:03:33,200 Hun ransakes om hun skal inn. 56 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 Slapp av, Owl. 57 00:03:35,240 --> 00:03:36,160 Alt i orden. 58 00:03:45,960 --> 00:03:48,440 Gjør jobben din. Ikke vær dum. 59 00:03:51,000 --> 00:03:51,960 Du kan gå. 60 00:03:52,720 --> 00:03:55,000 Nei, bare henne. 61 00:04:01,160 --> 00:04:02,440 Hva skjer, Rico? 62 00:04:07,960 --> 00:04:09,840 Ingenting er som vakre damer som gir meg penger. 63 00:04:13,680 --> 00:04:15,280 Jeg er glad vi kunne komme til enighet. 64 00:04:16,960 --> 00:04:18,280 Takket være mannen din. 65 00:04:21,680 --> 00:04:26,240 Beklager det, men forretninger er forretninger. 66 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 Hva med sønnen din? 67 00:04:29,760 --> 00:04:32,120 Han lever, ikke takket være deg. 68 00:04:32,520 --> 00:04:33,560 Halleluja. 69 00:04:34,600 --> 00:04:36,680 Da ser jeg ham vel med deg på neste leveranse. 70 00:04:37,400 --> 00:04:38,360 Sannsynligvis ikke. 71 00:04:40,040 --> 00:04:41,760 Da er vi vel ferdige her. 72 00:04:42,840 --> 00:04:46,200 Jeg har litt deilig New York-fitte å ta meg av, 73 00:04:47,000 --> 00:04:48,400 for slik det ser ut, 74 00:04:49,040 --> 00:04:51,720 kan jeg visst ikke regne med noe fra deg? 75 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 Nå er vi ferdige... 76 00:05:12,480 --> 00:05:13,440 kjerring. 77 00:05:46,360 --> 00:05:47,560 INNKOMMENDE ANROP 78 00:05:48,400 --> 00:05:49,440 Monet. 79 00:05:53,600 --> 00:05:54,600 Svarte. 80 00:06:23,080 --> 00:06:25,720 Til å være så skjøre, er de tunge som pokker. 81 00:06:28,040 --> 00:06:29,640 Hvor lenge før det slår tilbake på oss? 82 00:06:29,880 --> 00:06:31,520 Det skjer ikke om Ramirez henter oss. 83 00:06:32,640 --> 00:06:33,680 Hvor pokker er han? 84 00:06:34,520 --> 00:06:36,560 Kast mobilen du brukte til å ringe Rico. 85 00:06:36,800 --> 00:06:38,720 Allerede gjort. Noe fra Ramirez? 86 00:06:41,520 --> 00:06:44,280 -Han ringer deg nok tilbake. -Det er ulikt ham. Noe er på ferde. 87 00:06:45,680 --> 00:06:47,760 Kanskje vi burde dra til sykehuset. 88 00:06:48,000 --> 00:06:49,120 Dru våkner snart. 89 00:06:57,960 --> 00:07:00,680 KANONISKE STUDIER DAGENS TIME AVLYST 90 00:07:03,560 --> 00:07:06,120 Du ser kjekk ut. Hva er anledningen? 91 00:07:06,440 --> 00:07:08,800 Skal vitne for mamma i retten i dag etter timen. 92 00:07:11,280 --> 00:07:13,600 Fikk du ikke e-posten? Timen er avlyst. 93 00:07:13,720 --> 00:07:15,840 Reynolds og Milgram intervjuer flere elever. 94 00:07:16,480 --> 00:07:18,000 De har vel fått mer informasjon om fyren 95 00:07:18,160 --> 00:07:19,240 som druknet foreldrehelgen. 96 00:07:20,120 --> 00:07:22,120 -Trodde ingen så noe. -Jeg vet ikke. 97 00:07:22,240 --> 00:07:24,760 Jeg så mange basketballspillere bli hentet også. 98 00:07:25,760 --> 00:07:27,200 Kanskje en av dem vet noe. 99 00:07:29,000 --> 00:07:30,800 Du bodde med Zeke Cross, ikke sant? 100 00:07:31,960 --> 00:07:35,200 Ja, men han ringte meg ikke, så om timen er avlyst, 101 00:07:35,320 --> 00:07:37,440 -stikker jeg til sentrum. -Tariq? 102 00:07:46,280 --> 00:07:47,520 Skal jeg bli med deg? 103 00:07:48,240 --> 00:07:49,960 Jeg har tid til å skifte, og jeg kan... 104 00:07:51,600 --> 00:07:52,880 Skulle ønske du kunne, men... 105 00:07:53,560 --> 00:07:55,160 Det er noe jeg må ta meg av selv. 106 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 Men takk. 107 00:08:03,760 --> 00:08:06,200 Gå gjennom det en siste gang. 108 00:08:06,720 --> 00:08:09,240 Vi var ganske fulle, så vi forlot klubben for å spise. 109 00:08:09,640 --> 00:08:12,040 -Hvem er "vi"? -Meg, D'Angelo, CJ. 110 00:08:12,560 --> 00:08:14,400 -Er det alle? -Ja. 111 00:08:17,000 --> 00:08:17,960 Nei, mener jeg. 112 00:08:19,040 --> 00:08:20,280 Zeke var der også. 113 00:08:21,560 --> 00:08:23,080 De må ha gjenkjent oss fra innsiden. 114 00:08:23,200 --> 00:08:24,240 De dukket plutselig opp, 115 00:08:24,880 --> 00:08:26,560 og en av dem satte pistolen mot Zekes kne. 116 00:08:27,520 --> 00:08:29,600 -Hvorfor ble han ikke skutt? -Hva? 117 00:08:30,200 --> 00:08:31,520 Du sa de siktet på ham. 118 00:08:31,640 --> 00:08:32,640 Hvorfor skjøt han ikke? 119 00:08:36,920 --> 00:08:38,000 Pistolen ble dyttet vekk. 120 00:08:38,880 --> 00:08:39,920 Hvem gjorde det? 121 00:08:42,040 --> 00:08:43,040 Zekes fetter. 122 00:08:43,400 --> 00:08:45,280 Hva heter han? Hvorfor har du ikke nevnt dette? 123 00:08:46,160 --> 00:08:47,120 Jeg... 124 00:08:49,600 --> 00:08:50,800 Jeg tror han heter Dru. 125 00:08:53,000 --> 00:08:55,720 Jeg kjenner ham ikke. Jeg må ha glemt det. 126 00:08:56,400 --> 00:08:57,640 Du sa du var full. 127 00:08:58,920 --> 00:09:00,680 Hvor mange drinker hadde du hatt? 128 00:09:00,920 --> 00:09:02,400 Seks, sju, 129 00:09:02,520 --> 00:09:04,040 -jeg husker ikke. -Seks eller sju? 130 00:09:04,680 --> 00:09:07,480 Men du tror fortsatt det var fetteren hans. 131 00:09:07,880 --> 00:09:09,520 Hvordan kom han nær nok til å dytte pistolen? 132 00:09:09,640 --> 00:09:12,760 Dru og fyren med pistolen snakket. Han prøvde å roe ham ned. 133 00:09:12,880 --> 00:09:15,160 -Snakket? Så Dru kjente ham? -Nei, jeg... 134 00:09:16,760 --> 00:09:17,680 Jeg vet ikke. 135 00:09:19,680 --> 00:09:20,920 Jeg var nok ganske full. 136 00:09:24,120 --> 00:09:26,560 Jeg tror faktisk det var Zeke som dyttet vekk pistolen. 137 00:09:27,880 --> 00:09:29,560 Jeg tror Dru var der en annen kveld. 138 00:09:33,640 --> 00:09:35,040 Jeg tror det holder for i dag. 139 00:09:35,480 --> 00:09:38,280 Vi tar kontakt om vi må vi snakke mer med deg. 140 00:09:38,760 --> 00:09:39,680 Takk. 141 00:09:43,280 --> 00:09:44,360 Vil de havne i trøbbel? 142 00:09:45,480 --> 00:09:46,560 Zeke, mener jeg. 143 00:09:47,000 --> 00:09:49,320 Vi prøver bare å komme til bunns i dette. 144 00:09:49,600 --> 00:09:51,040 Det vil gå bra med Zeke. 145 00:09:55,360 --> 00:09:58,800 Jeg tror ikke engang Everett vet hvilken kveld vi snakker om. 146 00:09:58,920 --> 00:10:01,160 Høres ut som de var så fulle at de ikke skjønte noe. 147 00:10:01,440 --> 00:10:03,800 Kanskje vi er heldige med noen andre. 148 00:10:04,320 --> 00:10:06,680 Skal vi vente med å fortelle dette til Santana, 149 00:10:06,880 --> 00:10:08,560 i tilfelle det er en blindvei? 150 00:10:09,080 --> 00:10:10,040 Ok. 151 00:10:10,240 --> 00:10:12,960 Skal vi ta en pause for i dag? Jeg har arbeid å gjøre. 152 00:10:19,240 --> 00:10:20,200 Zeke. 153 00:10:21,240 --> 00:10:22,720 Er det noe du trenger? 154 00:10:24,440 --> 00:10:25,360 Kan vi snakke alene? 155 00:10:26,760 --> 00:10:28,640 Vi kan diskutere det på kontoret mitt. 156 00:10:42,240 --> 00:10:43,360 Fortalte du politiet? 157 00:10:43,800 --> 00:10:45,240 Du sa jeg skulle få bestemme. 158 00:10:45,360 --> 00:10:46,520 Snakk lavere. 159 00:10:46,880 --> 00:10:48,840 -Hva pokker? -Jeg prøvde å beskytte deg. 160 00:10:48,960 --> 00:10:50,440 Hele laget blir avhørt. 161 00:10:50,560 --> 00:10:52,240 -Hvordan beskytter det meg? -Dette er rutine. 162 00:10:52,640 --> 00:10:54,800 Dette hadde ingenting med deg å gjøre. Det er fortsatt sant. 163 00:10:54,920 --> 00:10:56,600 Ja, men dette handler ikke bare om meg. 164 00:10:56,720 --> 00:10:59,240 -Det gjelder hele familien min. -Politiet har ingen ledetråder. 165 00:10:59,520 --> 00:11:02,240 Alt under kontroll. Bare ro deg ned. 166 00:11:02,600 --> 00:11:03,760 Sa Everett noe? 167 00:11:04,840 --> 00:11:06,160 Fetteren din kan kjenne skytteren, 168 00:11:06,280 --> 00:11:07,360 men så trakk han det tilbake. 169 00:11:07,480 --> 00:11:09,320 -Himmel. -Han sa alle var fulle. 170 00:11:09,440 --> 00:11:11,360 Jeg tror ikke Jabari har tenkt på det. 171 00:11:12,080 --> 00:11:14,720 Du må roe deg ned. 172 00:11:15,720 --> 00:11:18,000 Jeg er ferdig. 173 00:11:18,560 --> 00:11:20,840 Jeg er knyttet til et drap. Ingen lag vil ha meg. 174 00:11:21,680 --> 00:11:24,000 Jeg må fortelle familien min. De må vite hva som skjer. 175 00:11:25,280 --> 00:11:26,360 Nei. 176 00:11:29,280 --> 00:11:30,280 Det kan gjøre det verre. 177 00:11:31,000 --> 00:11:33,600 Vil du at de skal fikse det selv? 178 00:11:34,400 --> 00:11:36,440 La meg ta meg av dette. 179 00:11:37,360 --> 00:11:40,280 Det når ikke etterforsker Santana. Tro meg. 180 00:11:41,640 --> 00:11:42,680 Jeg tar meg av det. 181 00:12:03,600 --> 00:12:06,200 STALLIONS KNUSER BULLDOGS PÅ STALLIONS' HJEMMEBANE 182 00:12:19,480 --> 00:12:21,960 Diana, kan du be pleieren sjekke dryppet? 183 00:12:22,080 --> 00:12:23,600 Jeg tror ikke det er mer der. 184 00:12:27,000 --> 00:12:29,080 Hva skjer, bror? Går det bra? 185 00:12:29,200 --> 00:12:30,960 Det er best du stikker før Monet ser deg. 186 00:12:31,120 --> 00:12:32,520 Det går bra. Jeg så at de dro. 187 00:12:33,200 --> 00:12:34,120 Hvor dro de? 188 00:12:35,720 --> 00:12:37,800 -Det... -Jeg skal hjelpe deg. 189 00:12:38,000 --> 00:12:40,400 Pell deg vekk. Hva gjør du her? 190 00:12:41,080 --> 00:12:42,280 Du sa jeg var imot deg. 191 00:12:42,400 --> 00:12:45,080 -Nå bryr du deg om meg? -Jeg ville ikke noe av dette. 192 00:12:45,320 --> 00:12:47,480 Jeg vet hva jeg sa, men du er broren min. 193 00:12:48,040 --> 00:12:49,320 Hva pokker vil du, da? 194 00:12:51,520 --> 00:12:53,560 Du har allerede ødelagt for oss. Bare stikk. 195 00:13:03,400 --> 00:13:04,800 Jeg hadde ikke måttet gjøre noe av dette 196 00:13:05,200 --> 00:13:07,040 om mamma ikke hadde prøvd å endre geskjeften 197 00:13:07,160 --> 00:13:08,400 for den kødden Tariq. 198 00:13:08,760 --> 00:13:10,440 Slutt med Tariq-pratet. 199 00:13:10,560 --> 00:13:14,640 Du valgte Guap over oss da han siktet pistolen på meg og Zeke. 200 00:13:14,760 --> 00:13:16,040 Ba Tariq deg om å gjøre det? 201 00:13:16,800 --> 00:13:18,240 Han er ikke problemet. Du er det. 202 00:13:18,640 --> 00:13:20,840 Forstår du ikke at vi ikke kan stole på ham? 203 00:13:21,200 --> 00:13:22,840 Alt jeg gjør, gjør jeg for å beskytte oss. 204 00:13:23,000 --> 00:13:25,440 Ramirez beskytter oss. Det har vi under kontroll. 205 00:13:25,640 --> 00:13:28,320 Drit i ham. Vi trengte aldri den drittsekken, 206 00:13:29,360 --> 00:13:31,120 og vi trenger ikke bekymre oss for ham igjen. 207 00:13:33,520 --> 00:13:35,000 Si at du ikke har gjort noe dumt. 208 00:13:38,320 --> 00:13:39,320 Hvor er Ramirez, Cane? 209 00:13:43,560 --> 00:13:44,640 Der han trenger å være. 210 00:13:48,520 --> 00:13:49,560 Du er dummere enn jeg trodde. 211 00:13:52,880 --> 00:13:55,280 Er det sånn du vil ha det? 212 00:13:56,160 --> 00:13:57,120 Er du ferdig med meg... 213 00:13:58,920 --> 00:14:01,160 -som mamma og Diana? -Ikke skyld på meg. 214 00:14:01,480 --> 00:14:03,480 Du tar alle disse valgene fordi du ikke tenker på andre 215 00:14:03,600 --> 00:14:04,800 enn deg selv. 216 00:14:05,520 --> 00:14:07,200 Jeg kan ikke gjøre dette lenger. 217 00:14:08,840 --> 00:14:09,920 Bare stikk. 218 00:14:12,160 --> 00:14:13,200 Pell deg ut. 219 00:14:13,960 --> 00:14:15,200 Lukk døren etter deg. 220 00:14:25,440 --> 00:14:26,480 TINGRETT 221 00:14:26,600 --> 00:14:27,640 Reis dere. 222 00:14:30,640 --> 00:14:31,600 Stille i retten. 223 00:14:34,440 --> 00:14:37,600 USA mot Tasha Green St. Patrick. 224 00:14:38,600 --> 00:14:43,800 -Tilkall vitnet ditt, Mr. Saxe. -Staten tilkaller Tariq St. Patrick. 225 00:14:49,360 --> 00:14:52,920 Så du noensinne at faren din rørte moren din? 226 00:14:53,440 --> 00:14:55,760 Jeg hørte Ms. Washington snakke om det under min mors tiltale, 227 00:14:55,920 --> 00:14:58,240 men jeg så det aldri selv. 228 00:15:00,440 --> 00:15:02,120 Hvor var du den kvelden din far ble drept? 229 00:15:03,040 --> 00:15:04,440 På min fars klubb, Truth. 230 00:15:04,920 --> 00:15:05,880 Hvor lenge var du der? 231 00:15:06,040 --> 00:15:08,880 Jeg vet ikke. Han introduserte meg for noen folk, 232 00:15:09,000 --> 00:15:11,640 jeg håndhilste på noen, og så stakk jeg. 233 00:15:11,960 --> 00:15:13,160 Kanskje en times tid. 234 00:15:13,320 --> 00:15:16,360 Quinton Wallace sa han kjørte moren din til Truth 235 00:15:16,480 --> 00:15:19,400 rundt kl. 22.00 den kvelden. Var du fortsatt der? 236 00:15:20,120 --> 00:15:21,080 Jeg tror ikke det, nei. 237 00:15:21,240 --> 00:15:25,000 Ok. La meg gjøre dette lettere for deg. 238 00:15:25,680 --> 00:15:28,400 Så du moren din, Tasha St. Patrick, 239 00:15:28,520 --> 00:15:30,720 på nattklubben Truth den kvelden faren din ble drept? 240 00:15:34,640 --> 00:15:35,840 Vi tar vare på hverandre, hva? 241 00:15:36,760 --> 00:15:37,720 Ja. 242 00:15:46,160 --> 00:15:49,240 Nei, men jeg så deg der med en pistol. 243 00:15:54,080 --> 00:15:56,560 Jeg vet ikke hvilken pistol du snakker om, 244 00:15:56,680 --> 00:15:59,560 men jeg var der på jobboppdrag. 245 00:15:59,680 --> 00:16:01,520 Da antar jeg du også var det 246 00:16:01,640 --> 00:16:04,400 da du fulgte meg til min fars grav på bursdagen min for noen uker siden. 247 00:16:04,600 --> 00:16:06,320 Greit. Ærede dommer, 248 00:16:06,480 --> 00:16:09,040 vennligst be vitnet om å svare på spørsmålet mitt. 249 00:16:09,160 --> 00:16:11,080 Beklager, jeg vil bare veldig gjerne vite 250 00:16:11,200 --> 00:16:12,640 hvordan han visste at jeg skulle dit. 251 00:16:12,760 --> 00:16:15,160 Samme her, men han har rett. 252 00:16:15,360 --> 00:16:18,000 Han stiller spørsmålene. Du svarer, Mr. St. Patrick. 253 00:16:18,120 --> 00:16:20,760 Takk, dommer. Tilbake til spørsmålet mitt. 254 00:16:21,440 --> 00:16:24,800 Var du på Truth med moren din eller ikke? 255 00:16:32,560 --> 00:16:34,960 Kvelden jeg besøkte min fars grav, var jeg neddopet. 256 00:16:35,080 --> 00:16:37,120 Jeg husker verken hva som skjedde eller hvor jeg gikk. 257 00:16:37,320 --> 00:16:38,720 Så hvordan visste du det? 258 00:16:39,000 --> 00:16:40,040 -Ærede dommer... -Du var der. 259 00:16:40,160 --> 00:16:41,600 Hvordan visste du hvor jeg skulle? 260 00:16:41,720 --> 00:16:44,000 Nok en gang, vitnet svarer ikke på spørsmålet mitt. 261 00:16:44,120 --> 00:16:45,560 Han vil bare snakke om moren min 262 00:16:45,760 --> 00:16:47,800 fordi han hørte hva jeg sa ved min fars grav, 263 00:16:48,080 --> 00:16:50,440 og han hørte det fordi han fikk noen til å dope meg ned 264 00:16:50,560 --> 00:16:51,680 og fulgte meg dit. 265 00:16:51,840 --> 00:16:53,880 Hvem hjalp deg, Mr. Saxe? Hvem dopet ned drinken min? 266 00:16:54,000 --> 00:16:56,160 Hvem var på jobboppdrag med deg? 267 00:16:57,680 --> 00:17:00,600 Orden i retten! 268 00:17:01,800 --> 00:17:02,920 Mr. Saxe. 269 00:17:03,800 --> 00:17:07,840 -Mr. Saxe. -Ja, dommer. 270 00:17:08,480 --> 00:17:11,360 Snakker vitnet sant? Ble han dopet ned, 271 00:17:11,600 --> 00:17:15,280 og var det en ansatt i politiet eller noen som hjalp deg? 272 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 Dette er absurd. 273 00:17:17,200 --> 00:17:18,920 Hvor mange er involvert i dette? 274 00:17:19,040 --> 00:17:21,560 Jeg kan fortelle deg nøyaktig hvor mange som er involvert 275 00:17:21,800 --> 00:17:23,200 og hvor mange som visste om det 276 00:17:23,320 --> 00:17:24,560 siden begynnelsen av rettssaken. 277 00:17:28,880 --> 00:17:32,760 -Privat samtale? -Det tror jeg er en svært god idé. 278 00:17:33,560 --> 00:17:37,920 Gå og spis lunsj, alle sammen. La oss snakke, mine herrer. 279 00:17:43,480 --> 00:17:45,240 Jeg ber om ugyldig rettssak. 280 00:17:45,840 --> 00:17:47,040 Ugyldig rettssak? 281 00:17:48,040 --> 00:17:52,600 Det er mye jeg er i ferd med å si, men "ugyldig rettssak" er ikke en av dem. 282 00:17:53,040 --> 00:17:58,400 Jeg har lyst til å få dere begge under ed for å finne ut hva som foregår her. 283 00:17:58,880 --> 00:18:02,840 Mr. Saxe, dopet du virkelig ned en student 284 00:18:02,960 --> 00:18:04,800 for å rettsforfølge moren hans? 285 00:18:05,160 --> 00:18:08,120 Og Mr. MacLean, hvor lenge har du visst om dette? 286 00:18:08,680 --> 00:18:11,840 -Hvorfor har du ikke sagt noe? -Jeg visste ikke om alt dette. 287 00:18:12,000 --> 00:18:13,520 Du, pell deg ut. 288 00:18:13,840 --> 00:18:16,520 Språket ditt, Mr. Ott. Dette er mitt kontor. 289 00:18:16,640 --> 00:18:18,520 Vil du omplasseres til Utica, Nina? 290 00:18:18,680 --> 00:18:20,520 -Hva? -Ta deg en pause. 291 00:18:28,400 --> 00:18:29,880 Steven? 292 00:18:30,480 --> 00:18:32,600 -Hva gjør hun her? -Du gikk for langt, Cooper. 293 00:18:32,760 --> 00:18:33,880 Jeg sa dette ville skje. 294 00:18:34,000 --> 00:18:35,880 Steven og jeg hadde nettopp en veldig fin samtale 295 00:18:36,000 --> 00:18:38,040 om hva du gjorde mot Tariq St. Patrick. 296 00:18:39,920 --> 00:18:41,800 Golfballen lå klar, Saxe. 297 00:18:42,200 --> 00:18:43,760 Du trengte bare å slå den. 298 00:18:43,920 --> 00:18:48,400 Nå har DNC ingen å klandre for St. Patricks drap og organisasjon, 299 00:18:48,560 --> 00:18:52,600 ikke bare fordi du bestemte deg for å drive din egen etterforskning, 300 00:18:52,720 --> 00:18:54,760 men fordi du ble avslørt av en pokkers unge. 301 00:18:54,960 --> 00:18:55,960 Du kan havne i fengsel. 302 00:18:56,200 --> 00:19:00,040 Og du er bare en uetisk drittsekk. 303 00:19:00,280 --> 00:19:01,720 Du samarbeidet med ham hele tiden. 304 00:19:01,920 --> 00:19:03,600 Jeg forsvarte min klient med iver. 305 00:19:03,720 --> 00:19:05,000 -Ja, det skal jeg si. -Og... 306 00:19:05,600 --> 00:19:07,600 siden du tydeligvis er sjefen her, 307 00:19:07,960 --> 00:19:10,760 og du må holde dette hemmelig, så si meg, Mr. Ott, 308 00:19:12,120 --> 00:19:13,400 hva kan du gjøre for oss? 309 00:19:14,920 --> 00:19:16,200 Dette er hva som vil skje. 310 00:19:16,680 --> 00:19:18,720 Påtalemyndigheten frafaller siktelsen 311 00:19:18,840 --> 00:19:21,560 mot Tasha St. Patrick i bytte mot hennes vitneforklaring. 312 00:19:22,040 --> 00:19:26,080 Hun vil sverge på at Tommy Egan er organisasjonens virkelig sjef 313 00:19:26,200 --> 00:19:27,520 og personen som drepte James. 314 00:19:27,960 --> 00:19:30,800 Du slipper unna dette kaoset 315 00:19:30,960 --> 00:19:33,520 og får vitnebeskyttelse om tre dager 316 00:19:33,640 --> 00:19:38,480 hvis, og bare hvis, du oppgir hele Egans organisasjon. 317 00:19:41,000 --> 00:19:42,880 Kan jeg altså dra hjem? 318 00:19:43,040 --> 00:19:45,840 Ja, om du kaller Hackberry i Arizona for hjem. 319 00:19:46,240 --> 00:19:49,560 Vi trenger fullt samarbeid. 320 00:19:50,080 --> 00:19:52,000 Om du og Tariq holder kjeft 321 00:19:52,120 --> 00:19:54,680 om det som skjedde her i dag, er dere fri. 322 00:19:57,840 --> 00:19:58,800 Steven. 323 00:19:59,680 --> 00:20:01,000 -Vent litt. -Hva? 324 00:20:01,600 --> 00:20:02,920 Er ikke det litt tidlig? 325 00:20:03,040 --> 00:20:06,360 Hold kjeft. Du ble overlistet av Jason Derulo her. 326 00:20:06,480 --> 00:20:09,160 Du er ferdig. Etter du dropper tiltalen, trekker du deg. 327 00:20:09,400 --> 00:20:11,240 Si hva du vil. Finn på noe. 328 00:20:13,360 --> 00:20:14,320 Hør her. 329 00:20:14,920 --> 00:20:17,040 Jeg trenger vitnebeskyttelse for hele familien min, 330 00:20:17,480 --> 00:20:20,200 for om jeg vitner mot Tommy, er vi alle i fare. 331 00:20:20,760 --> 00:20:22,720 Ja, du kan ta datteren din, 332 00:20:22,840 --> 00:20:26,280 men jeg setter ikke dere to i vitnebeskyttelse sammen. 333 00:20:26,480 --> 00:20:27,440 Da gjør jeg det ikke. 334 00:20:28,040 --> 00:20:31,000 Da får jeg statsadvokaten til å levere drapstiltalen mot deg igjen. 335 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 -Kan han gjøre det? -Ja. 336 00:20:32,280 --> 00:20:34,960 Ja, og hun må gi dem alt. 337 00:20:35,520 --> 00:20:38,200 -Ta avtalen, Tasha. -Han har rett. 338 00:20:38,760 --> 00:20:41,280 Ikke vær bekymret for meg. Jeg klarer meg fint på skolen. 339 00:20:41,480 --> 00:20:43,600 Kom igjen, Tiden går. Hva blir det til? 340 00:20:44,360 --> 00:20:45,480 Ta den rette avgjørelsen. 341 00:20:46,680 --> 00:20:47,640 Vær så snill. 342 00:20:52,000 --> 00:20:53,480 Greit. Jeg godtar. 343 00:20:53,840 --> 00:20:57,280 Gratulerer, Mrs. St. Patrick. Du er offisielt "ufortapt". 344 00:20:58,120 --> 00:20:59,920 La oss utarbeide detaljene med en gang. 345 00:21:05,200 --> 00:21:08,240 Jeg vil ikke forlate deg. Vi vil rømme sammen. 346 00:21:17,280 --> 00:21:19,480 Du vet jeg måtte komme for å ledsage deg, hva? 347 00:21:20,480 --> 00:21:22,000 Jeg vil savne deg, kompis. 348 00:21:22,760 --> 00:21:25,200 Sørg for at du kommer tilbake og besøker meg. 349 00:21:26,680 --> 00:21:29,120 Tro meg. Det vil aldri skje. 350 00:21:32,800 --> 00:21:34,640 -Den åpner seg. -Svarte. 351 00:21:36,040 --> 00:21:38,800 Du har din egen velkomstkomite og alt. 352 00:21:40,760 --> 00:21:42,400 -St. Patrick. -Hvordan føles det å være ute? 353 00:21:42,600 --> 00:21:43,520 Kan vi få en uttalelse? 354 00:21:43,720 --> 00:21:46,080 -Sees snart, Tasha. -Et par spørsmål. 355 00:21:46,240 --> 00:21:48,320 Gratulerer, Mrs. St. Patrick. 356 00:21:48,840 --> 00:21:51,760 Familien din er her borte, og du kan treffe dem så snart du gir 357 00:21:51,920 --> 00:21:53,720 en kort uttalelse til pressen. 358 00:21:54,400 --> 00:21:56,280 Gjorde du dette? Jeg vil ikke gi noen uttalelse. 359 00:21:56,480 --> 00:21:57,960 Bare les det som står der. 360 00:22:14,080 --> 00:22:16,400 Jeg vil takke dere alle for at dere kom, 361 00:22:17,440 --> 00:22:19,640 og jeg setter pris på alle som har støttet meg 362 00:22:19,760 --> 00:22:22,120 gjennom den vanskeligste tiden i livet mitt. 363 00:22:23,480 --> 00:22:25,760 Det tøffeste var å ikke få treffe barna mine. 364 00:22:28,720 --> 00:22:29,840 Men nå er jeg hjemme igjen, 365 00:22:30,560 --> 00:22:32,880 og jeg gleder meg til å se dem igjen. 366 00:22:34,040 --> 00:22:36,880 -Takk. -Mrs. St. Patrick... 367 00:22:38,440 --> 00:22:39,560 Mamma! 368 00:22:39,720 --> 00:22:42,520 Jeg er glad rettssystemet hørte min klients sak 369 00:22:42,720 --> 00:22:47,000 og at en afroamerikaner i dette landet fikk en rettferdig dom. 370 00:22:47,120 --> 00:22:49,680 Mr. MacLean... -Nå kan jakten på Tommy Egan starte. 371 00:22:49,920 --> 00:22:51,240 Jeg svarer gjerne på spørsmål. 372 00:22:51,440 --> 00:22:53,120 Hva føler du om dagens resultat? 373 00:22:53,240 --> 00:22:54,200 -Mamma. -Lykkelig. 374 00:22:54,360 --> 00:22:55,840 -Takk. -Det vi alle fikk se... 375 00:22:56,280 --> 00:22:58,400 Tusen takk. Takk for alt. 376 00:22:58,960 --> 00:23:02,360 -Jeg er glad i deg. -Mer glad i deg, min vakre datter. 377 00:23:02,480 --> 00:23:03,840 Jeg har kjempet fra første dag. 378 00:23:04,000 --> 00:23:06,120 -Det er ikke bare en seier... -Tariq. 379 00:23:07,640 --> 00:23:08,640 Må vi virkelig rømme? 380 00:23:10,440 --> 00:23:11,720 Jeg tyster ikke på Tommy. 381 00:23:12,320 --> 00:23:14,720 Det er den eneste måten vi kan være sammen på. 382 00:23:15,320 --> 00:23:17,960 Du må dra tilbake til skolen, pakke sakene dine. 383 00:23:18,320 --> 00:23:19,920 Vi må kunne dra på flekken. 384 00:23:20,240 --> 00:23:22,240 Monet lar meg ikke bare stikke sånn. 385 00:23:23,160 --> 00:23:26,000 Ikke tenk på Monet. Ok? Bare gjør som jeg sa. 386 00:23:26,640 --> 00:23:28,080 Forstår du? Kom igjen. 387 00:23:33,120 --> 00:23:34,120 Bray. 388 00:23:34,720 --> 00:23:35,760 Jeg må snakke med deg. 389 00:23:37,280 --> 00:23:38,680 Veldig voksent, Brayden. 390 00:23:38,800 --> 00:23:40,800 Vil du bare late som jeg ikke er her? 391 00:23:41,280 --> 00:23:43,320 -Jeg vil bare snakke! -Hvorfor? 392 00:23:43,760 --> 00:23:45,280 Så du kan fortelle onkelen din alt? 393 00:23:46,000 --> 00:23:49,200 Jeg innrømmer at ting startet elendig mellom oss. 394 00:23:49,360 --> 00:23:51,760 Mer enn elendig. Du løy om alt. 395 00:23:51,880 --> 00:23:55,200 -Bare kom deg vekk. -Dette handler ikke om meg. 396 00:23:55,360 --> 00:23:57,240 Jeg så Tariq i retten i dag. 397 00:23:57,680 --> 00:23:59,760 Vet du hvem han og familien hans er? 398 00:23:59,880 --> 00:24:01,040 Nok pisspreik. 399 00:24:01,200 --> 00:24:03,040 Hva om han vet mer om faren 400 00:24:03,160 --> 00:24:04,160 enn han har sagt? 401 00:24:04,560 --> 00:24:07,760 -Hva skal det bety? -Han er farlig. 402 00:24:08,480 --> 00:24:10,160 Tariq bryr seg ikke om hvem han sårer. 403 00:24:10,320 --> 00:24:12,920 Han sier og gjør alt som trengs for å få det han vil. 404 00:24:13,040 --> 00:24:15,320 Hva med deg? Du dopet ham ned for å få det du ville. 405 00:24:18,440 --> 00:24:19,400 Det var en tabbe. 406 00:24:21,360 --> 00:24:22,640 Jeg har mange av dem. 407 00:24:23,480 --> 00:24:26,160 -Jeg også. -Du vil bli skadet. 408 00:24:27,720 --> 00:24:28,680 Eller drept. 409 00:24:31,440 --> 00:24:32,480 Jeg var virkelig glad i deg. 410 00:24:35,240 --> 00:24:36,320 Jeg er det fortsatt. 411 00:24:38,520 --> 00:24:40,080 Da rotet du det til, hva? 412 00:24:46,480 --> 00:24:47,840 -Hei. -Jeg har lett etter deg. 413 00:24:48,720 --> 00:24:49,920 Hvor har du vært i de klærne? 414 00:24:51,400 --> 00:24:52,560 Jeg var i retten for mamma. 415 00:24:53,000 --> 00:24:54,920 Hun ble løslatt i dag. Det er sykt. 416 00:24:55,760 --> 00:24:56,680 Jaså? 417 00:24:57,400 --> 00:24:58,360 Gratulerer. Det er fett. 418 00:24:59,560 --> 00:25:00,480 Alt i orden med deg? 419 00:25:02,040 --> 00:25:03,600 Jeg kontaktet Dru, men... 420 00:25:04,280 --> 00:25:05,200 han svarer ikke. 421 00:25:06,960 --> 00:25:07,880 Har du besøk Monet? 422 00:25:09,160 --> 00:25:11,080 Nei. Hva skjer? 423 00:25:11,960 --> 00:25:14,880 Navnet hans ble nevnt da laget ble avhørt om klubbgreia. 424 00:25:15,080 --> 00:25:17,520 Jeg skal prøve å fikse det, men han trenger nok 425 00:25:17,680 --> 00:25:19,880 en advarsel i tilfelle politiet vil mistenke ham. 426 00:25:20,040 --> 00:25:22,760 -Vent litt. -Hvilken klubb snakker du om? 427 00:25:22,960 --> 00:25:23,920 Sa ikke Monet det? 428 00:25:24,120 --> 00:25:26,200 Noen GTG-karer angrep meg den kvelden 429 00:25:26,320 --> 00:25:29,520 han fyren ble drept i bassenget. Skjøt meg nesten for å ta Cane. 430 00:25:30,840 --> 00:25:32,320 -Går det bra? -Ja. 431 00:25:33,520 --> 00:25:34,880 Du burde passe deg. 432 00:25:36,160 --> 00:25:38,160 Monet forteller ikke alle hva de trenger å vite. 433 00:25:38,640 --> 00:25:39,960 Derfor er jeg involvert i dette nå. 434 00:25:40,840 --> 00:25:41,880 Om de vet om Dru... 435 00:25:43,160 --> 00:25:44,480 finner de kanskje ut om deg også. 436 00:25:47,120 --> 00:25:49,560 Nei, det går bra. Jeg finner ut av det. 437 00:25:52,440 --> 00:25:54,880 Skulle ønske du holdt deg unna tante, slik jeg ba deg om. 438 00:26:11,120 --> 00:26:12,560 -Hva skjer, D? -Hva skjer? 439 00:26:14,160 --> 00:26:15,080 Hør her. 440 00:26:17,000 --> 00:26:18,400 Zeke vet ikke at Dru ble skutt. 441 00:26:19,080 --> 00:26:21,320 Fetteren min stiller mange spørsmål, 442 00:26:21,440 --> 00:26:22,640 gjør Monet nervøs. 443 00:26:22,920 --> 00:26:24,920 Hun vil ikke involvere ham i noe han ikke takler. 444 00:26:25,560 --> 00:26:26,800 Det kan være for sent. 445 00:26:28,320 --> 00:26:30,960 Drus navn ble nevnt da politiet etterforsket GTG. 446 00:26:31,520 --> 00:26:32,760 De avhørte hele basketballaget. 447 00:26:32,880 --> 00:26:35,720 Nå mistenker de ham og Zeke etter at liket ble funnet på skolen. 448 00:26:36,040 --> 00:26:37,000 Svarte. 449 00:26:37,480 --> 00:26:39,440 Vi trenger ikke slik oppmerksomhet nå, 450 00:26:39,680 --> 00:26:41,600 ikke når Monet nettopp har drept forbindelsen. 451 00:26:42,440 --> 00:26:43,400 Jeg vet det. 452 00:26:44,440 --> 00:26:46,920 Kanskje Ramirez kan hjelpe. 453 00:26:49,680 --> 00:26:51,680 Ramirez svarer ikke på anropene hennes. 454 00:26:52,080 --> 00:26:53,000 Hvorfor ikke? 455 00:26:55,920 --> 00:26:58,360 Kom igjen. Jeg er en del av dette. 456 00:26:58,480 --> 00:27:00,240 Du må si hva som skjer, så jeg kan hjelpe. 457 00:27:02,560 --> 00:27:04,240 Cane har mistet kontrollen. 458 00:27:05,200 --> 00:27:06,640 Må jeg si det rett ut? 459 00:27:08,760 --> 00:27:11,560 Svarte. Hvorfor vil han gjøre det? 460 00:27:12,600 --> 00:27:15,000 Jeg trodde han ville roe seg, men... 461 00:27:15,840 --> 00:27:17,200 Tariq, du må være forsiktig. 462 00:27:17,640 --> 00:27:20,440 Den eneste han hatet mer enn Ramirez, er deg, 463 00:27:20,720 --> 00:27:23,960 og jeg vil ikke at noe skal skje med deg. 464 00:27:24,440 --> 00:27:25,720 Ingenting vil skje med meg, 465 00:27:26,320 --> 00:27:29,360 og jeg skal sørge for at ingenting skjer med deg. Det vet du. 466 00:27:31,720 --> 00:27:32,680 Jeg passer på deg. 467 00:27:33,400 --> 00:27:34,320 Ok? 468 00:27:34,800 --> 00:27:35,880 Jeg passer på deg. 469 00:27:43,320 --> 00:27:45,720 KOM OG MØT MEG STIKK INNOM I KONTORTIDEN 470 00:27:45,880 --> 00:27:46,800 Hei. 471 00:27:48,160 --> 00:27:49,080 Hva skjer? 472 00:27:50,280 --> 00:27:52,480 Jeg hørte det om mora di. 473 00:27:53,880 --> 00:27:55,080 Og Riley kom hit. 474 00:27:56,480 --> 00:27:57,680 Hva hadde hun å si? 475 00:27:59,280 --> 00:28:00,440 Ba meg holde meg unna deg... 476 00:28:01,440 --> 00:28:03,760 At du ikke fortalte meg alt om familien din... 477 00:28:05,200 --> 00:28:06,160 og om faren din. 478 00:28:07,880 --> 00:28:09,440 Hva tror du? 479 00:28:13,960 --> 00:28:15,960 Jeg tror hun er fullstendig gal. 480 00:28:18,040 --> 00:28:21,320 Jeg vet ikke. Jeg tror ikke Riley var så falsk. 481 00:28:21,680 --> 00:28:23,120 Jeg bodde praktisk talt her. 482 00:28:23,280 --> 00:28:24,920 Jeg tror ikke Saxe tvang henne til det. 483 00:28:26,760 --> 00:28:27,920 Hun er fortsatt hektet. 484 00:28:28,520 --> 00:28:29,880 Hvem kan klandre henne, hva? 485 00:28:37,040 --> 00:28:38,240 Nå som mora di er ute... 486 00:28:39,840 --> 00:28:40,920 hva skjer med appen? 487 00:28:42,440 --> 00:28:43,440 Jeg vet ikke. 488 00:28:44,640 --> 00:28:46,240 Vi kan jo fortsette. 489 00:28:47,400 --> 00:28:49,360 Jeg vet du ikke trenger penger til advokatene. 490 00:28:50,000 --> 00:28:51,080 Vi har en god greie. 491 00:28:52,360 --> 00:28:54,000 Du har mye å tenke på med mora di, 492 00:28:54,120 --> 00:28:58,160 og jeg vil ikke tråkke på det, men endelig er jeg flink til noe. 493 00:28:58,920 --> 00:28:59,880 Dette er greia. 494 00:29:00,560 --> 00:29:01,680 Jeg skjønner, Bray, men... 495 00:29:02,560 --> 00:29:05,640 Er du ikke nervøs med alt som skjer på skolen nå? 496 00:29:05,800 --> 00:29:07,760 Nei. Cane la det liket der, ikke oss. 497 00:29:08,160 --> 00:29:09,760 Du sa du var ferdig med ham, ikke sant? 498 00:29:10,360 --> 00:29:12,320 Jeg tror vi burde vente til skolen blir lei av 499 00:29:12,440 --> 00:29:13,560 å ha politiet her, 500 00:29:14,240 --> 00:29:16,000 og så fortsetter vi arbeidet, hva? 501 00:29:16,640 --> 00:29:19,840 Ikke noe press, men hvis du fortsatt er med, er jeg det også. 502 00:29:22,000 --> 00:29:23,280 Om jeg er ferdig... 503 00:29:24,520 --> 00:29:25,720 kan du alltids overta for meg. 504 00:29:26,640 --> 00:29:28,320 Tejada vil fortsatt trenge noen til appen. 505 00:29:29,640 --> 00:29:30,680 Vi finner ut av dette senere. 506 00:29:30,880 --> 00:29:33,400 -Jeg må snakke med professoren min. -Greit. Vi sees. 507 00:29:33,520 --> 00:29:34,720 -Snakkes senere. -Ja. 508 00:29:41,360 --> 00:29:42,320 Kom inn. 509 00:29:43,880 --> 00:29:45,280 Hvorfor er det ingen timer i dag? 510 00:29:46,080 --> 00:29:47,520 Vi intervjuer fortsatt elevene. 511 00:29:48,800 --> 00:29:50,760 Hvordan går det? Vet dere hvem som gjorde det? 512 00:29:51,480 --> 00:29:54,160 Det var derfor jeg tilkalte deg, for å snakke om etterforskningen. 513 00:29:54,600 --> 00:29:55,520 Sett deg. 514 00:29:58,600 --> 00:30:00,320 Jeg lurte på... 515 00:30:01,560 --> 00:30:02,520 om du kunne hjelpe meg. 516 00:30:03,560 --> 00:30:05,760 Akkurat nå undersøker vi romkameraten din, Zeke Cross, 517 00:30:06,560 --> 00:30:08,840 men vi er mer interessert i fetteren hans, Dru. 518 00:30:11,920 --> 00:30:13,000 Kjenner du ham? 519 00:30:16,200 --> 00:30:17,160 Dru? Nei. 520 00:30:18,200 --> 00:30:19,160 Jeg kjenner ham ikke. 521 00:30:19,960 --> 00:30:22,800 Det er greit. Du trenger ikke lyve. Bare si sannheten. 522 00:30:24,360 --> 00:30:25,880 Jeg har sett ham i området, men... 523 00:30:26,640 --> 00:30:27,600 Jeg kjenner ham ikke. 524 00:30:28,640 --> 00:30:29,640 Ok. 525 00:30:31,960 --> 00:30:35,160 Jeg vet du er involvert. Jeg vet du har solgt dop. 526 00:30:37,520 --> 00:30:40,240 -Jeg selger ikke dop. -Jeg vet du får det fra Dru Tejada, 527 00:30:40,400 --> 00:30:43,400 og jeg vet Dru kjente gjengfyren som angrep Zeke Cross 528 00:30:43,600 --> 00:30:45,240 og også hvem som drepte gutten i bassenget. 529 00:30:46,160 --> 00:30:47,120 Jeg kan hjelpe deg. 530 00:30:49,280 --> 00:30:52,680 Jeg vet ikke hvorfor du tror jeg har noe med dette å gjøre. 531 00:30:52,960 --> 00:30:53,880 Greit, hør her. 532 00:30:54,600 --> 00:30:57,400 Jeg skal være ærlig. Du er veldig smart, 533 00:30:58,120 --> 00:30:59,240 og du fascinerer meg. 534 00:30:59,760 --> 00:31:02,600 Bakgrunnen og omstendighetene dine er så unike. 535 00:31:03,680 --> 00:31:06,560 Jeg vil bruke deg som grunnlag for min neste roman. 536 00:31:07,760 --> 00:31:11,280 -Vil du skrive bok om meg? -Med din tillatelse, ja. 537 00:31:12,200 --> 00:31:14,120 Så hva har dette med etterforskningen å gjøre? 538 00:31:14,720 --> 00:31:17,080 Om du trenger hjelp eller er i trøbbel, 539 00:31:17,600 --> 00:31:21,400 kan jeg skaffe deg penger. I bytte mot hjelpen din. 540 00:31:21,880 --> 00:31:25,280 Jeg kan dele forskuddet med deg. Vi kan gjøre dette på den rette måten. 541 00:31:26,360 --> 00:31:27,320 Kan jeg si nei? 542 00:31:29,120 --> 00:31:32,520 Jeg vet du er en bra fyr som har fått utdelt dårlige kort. 543 00:31:32,640 --> 00:31:34,680 Jeg vet ikke hvordan du ble involvert i Cross-familien, 544 00:31:34,800 --> 00:31:35,800 men faktumet er, Tariq, 545 00:31:36,000 --> 00:31:38,440 at politiet etterforsker bassengdrukningen. 546 00:31:38,960 --> 00:31:40,360 De nærmer seg å finne sannheten. 547 00:31:41,080 --> 00:31:43,520 Jeg kan sørge for at de ikke får gale tanker om deg. 548 00:31:44,480 --> 00:31:45,760 Det må ikke ødelegge livet ditt. 549 00:31:48,960 --> 00:31:50,640 Bare ser hvordan det går med intervjuene. 550 00:31:50,800 --> 00:31:53,560 -Har du et øyeblikk? -Bare gjør ferdig dette møtet. 551 00:31:54,200 --> 00:31:55,880 Tariq, dette er etterforsker Santana. 552 00:31:57,000 --> 00:31:57,920 Hyggelig å treffe deg. 553 00:31:58,800 --> 00:32:01,600 Vi kan diskutere denne oppgaven senere. 554 00:32:03,600 --> 00:32:04,840 Bare tenk på det jeg sa. 555 00:32:23,720 --> 00:32:24,920 Jeg er ikke bevæpnet. 556 00:32:25,600 --> 00:32:26,640 Det er greit, Owl. 557 00:32:27,840 --> 00:32:28,800 Hun er ok. 558 00:32:32,120 --> 00:32:33,560 Jeg visste du ville dukke opp. 559 00:32:37,040 --> 00:32:38,160 -Monet... -Tasha. 560 00:32:39,560 --> 00:32:42,560 Jeg gjør ikke forretninger med noen uten å vite hvem de er. 561 00:32:43,160 --> 00:32:45,120 Vil du fortelle meg hva du ønsker med meg? 562 00:32:47,120 --> 00:32:49,560 Nå som jeg er ute, samler jeg familien min igjen. 563 00:32:51,440 --> 00:32:52,440 Jeg trenger Tariq. 564 00:32:54,200 --> 00:32:55,120 Og? 565 00:32:56,320 --> 00:32:57,800 Jeg vil kjøpe fri Tariq. 566 00:32:58,480 --> 00:33:01,840 Jeg vet han skylder deg penger, så jeg skal betale det tilbake 567 00:33:01,960 --> 00:33:03,960 og hva det enn koster ham å være ærlig, 568 00:33:04,120 --> 00:33:08,720 men han må ut av geskjeften. Dette har kostet familien min for mye. 569 00:33:10,880 --> 00:33:11,960 Kan ikke gjøre det lenger. 570 00:33:12,120 --> 00:33:13,920 Kan ikke se bak meg resten av livet. 571 00:33:16,320 --> 00:33:17,440 Det er ikke så enkelt. 572 00:33:18,080 --> 00:33:20,600 Jeg trakk varene mine fra gata, endret organisasjonen min, 573 00:33:20,720 --> 00:33:22,160 basert på din sønns løfter. 574 00:33:22,840 --> 00:33:23,880 Hva med familien min? 575 00:33:24,520 --> 00:33:26,160 Forteller jeg mannen min at jeg ombestemte meg 576 00:33:26,280 --> 00:33:27,520 fordi du ba meg pent? 577 00:33:28,240 --> 00:33:29,360 Han vil aldri godta det. 578 00:33:30,640 --> 00:33:33,880 Jeg ba ikke mannen deg. Jeg ba deg. 579 00:33:39,760 --> 00:33:40,680 Hør her. 580 00:33:42,200 --> 00:33:43,160 Jeg skjønner. 581 00:33:44,640 --> 00:33:46,920 Jeg vet hvordan du har det og hvordan det er 582 00:33:47,680 --> 00:33:49,400 å leve i din ektemanns skygge. 583 00:33:49,800 --> 00:33:51,120 Min... 584 00:33:51,480 --> 00:33:55,280 Han ga meg mange løfter, og jeg trodde hvert eneste. 585 00:33:55,960 --> 00:33:59,720 Men hvert valg han ba meg om å ta fikk meg til å miste datteren min. 586 00:33:59,880 --> 00:34:02,200 Så jeg deg deg som en mor. 587 00:34:04,560 --> 00:34:06,120 Jeg kan ikke miste sønnen min også. 588 00:34:10,320 --> 00:34:11,960 Sønnen din er en mann. 589 00:34:12,720 --> 00:34:14,920 Jeg lette ikke etter Tariq. Han fant meg. 590 00:34:15,800 --> 00:34:17,920 Høres ut som han er mannen du fikk ham til å være. 591 00:34:18,120 --> 00:34:20,920 Og sønnen din gikk bak ryggen din for å drepe Tariq. 592 00:34:21,520 --> 00:34:22,720 Fikk du ham til å være sånn? 593 00:34:24,080 --> 00:34:26,280 Vi gjør alle feil, Monet. 594 00:34:27,720 --> 00:34:29,120 Jeg prøver bare å rette opp i mine. 595 00:34:31,360 --> 00:34:34,080 Spiller ingen rolle. Det er for sent. Det har gått for langt. 596 00:34:34,320 --> 00:34:36,920 Tariq sa han alltid vil velge deg, men nå tilhører han meg. 597 00:34:37,600 --> 00:34:40,920 -Dette er livet hans. Det er den han er. -Hva mener du med... 598 00:34:41,600 --> 00:34:42,840 Hva pokker var det? 599 00:34:44,120 --> 00:34:45,560 Hva er det som foregår? 600 00:35:01,200 --> 00:35:02,360 Svarte. 601 00:35:28,200 --> 00:35:29,160 Sykt. 602 00:35:29,920 --> 00:35:33,040 -Hva gjør du her? -Tommy er tilbake. 603 00:35:33,240 --> 00:35:35,200 Han prøvde å drepe meg. Han skjøt mot meg og Monet. 604 00:35:35,440 --> 00:35:36,560 Vent. Hva gjør du med Monet? 605 00:35:36,680 --> 00:35:38,680 -Hvordan fant han deg? -Han må ha sett meg på nyhetene. 606 00:35:38,800 --> 00:35:40,640 Han vet nok at jeg hjelper FBI mot ham, 607 00:35:40,840 --> 00:35:42,720 og han vil gjøre alt for å stoppe det. 608 00:35:43,120 --> 00:35:44,640 Vi må hente Yas og komme oss vekk. 609 00:35:44,800 --> 00:35:46,440 Hvordan? Med hvilke penger? Hvor skal vi? 610 00:35:46,560 --> 00:35:47,960 Jeg vet ikke. Jeg finner ut av det. 611 00:35:49,600 --> 00:35:51,360 Kom igjen, Riq. 612 00:35:51,520 --> 00:35:53,800 Hent sakene dine. Vi har ikke tid! 613 00:35:53,920 --> 00:35:55,640 Jeg kan skaffe litt penger. Trenger litt tid. 614 00:35:55,760 --> 00:35:56,960 -Det er alt. -Hører du 615 00:35:57,080 --> 00:35:58,480 på ordene som kommer ut av munnen min? 616 00:35:59,000 --> 00:36:02,280 Tommy prøvde å drepe meg. Vi har ikke mer tid. 617 00:36:02,600 --> 00:36:04,200 Vi aner ikke hvor han kan være nå. 618 00:36:04,320 --> 00:36:06,560 Han er ute med politiet i gatene. 619 00:36:06,680 --> 00:36:07,840 Det er bare et par mulige steder. 620 00:36:07,960 --> 00:36:10,880 Spiller ingen rolle. Vi må stikke. 621 00:36:11,000 --> 00:36:13,800 Jeg kan kjøpe oss litt tid, så vi kan gjøre det ordentlig. 622 00:36:13,920 --> 00:36:16,680 -Tommy er en forbanna drapsmann. -Det er jeg også! 623 00:36:18,520 --> 00:36:21,040 Har jeg ikke alltid støttet og beskyttet deg? 624 00:36:22,160 --> 00:36:25,880 Det er det samme nå. Du må bare stole på meg. 625 00:36:33,160 --> 00:36:36,520 Nummeret mitt er her. Ring mer om noe skjer. 626 00:36:45,360 --> 00:36:46,360 Ok, Riq. 627 00:36:48,200 --> 00:36:49,880 Men lov meg å være forsiktig. 628 00:36:51,680 --> 00:36:52,600 Det skal jeg. 629 00:36:53,160 --> 00:36:54,720 Alt kommer til å ordne seg. 630 00:36:57,240 --> 00:36:59,240 Jeg finner ut av dette, så ringer jeg deg. 631 00:36:59,880 --> 00:37:01,160 Vær forsiktig, mamma. 632 00:37:06,000 --> 00:37:06,920 Ok. 633 00:37:33,120 --> 00:37:34,640 Det går bra med Dru. Han klarer seg. 634 00:37:35,320 --> 00:37:36,320 Men Owl er død. 635 00:37:36,840 --> 00:37:38,800 Jeg måtte gjemme resten av varene før politiet kom. 636 00:37:39,160 --> 00:37:43,480 Jeg sa vi ikke kunne drepe Rico. Vi trenger soldater til å starte en krig. 637 00:37:43,600 --> 00:37:45,560 Skal jeg la ham skyte Dru og takke ham? 638 00:37:45,680 --> 00:37:48,960 Nei, men du må tenke før du trekker av. 639 00:37:49,160 --> 00:37:50,640 Nå har du gjort situasjonen verre. 640 00:37:50,760 --> 00:37:53,760 Jeg sørget for at ingen visste om møtet, og jeg dekket for oss. 641 00:37:54,040 --> 00:37:55,720 Jeg gjorde det jeg måtte fordi du ikke kunne. 642 00:37:58,880 --> 00:38:01,600 Nå er du avslørt. Du trenger en allianse. 643 00:38:01,880 --> 00:38:03,560 -Vi må få tilbake Cane. -Nei. 644 00:38:03,680 --> 00:38:05,560 Han er årsaken til denne dritten. 645 00:38:05,720 --> 00:38:07,840 -Han er problemet. -Og nå er han løsningen. 646 00:38:07,960 --> 00:38:10,600 Vil du bruke makt? Han har det. 647 00:38:10,720 --> 00:38:14,080 Og få tilbake langerne han tok før det går veldig galt. 648 00:38:15,320 --> 00:38:16,360 Finn Ramirez. 649 00:38:17,120 --> 00:38:18,200 Det er det jeg trenger. 650 00:38:18,800 --> 00:38:21,560 Alt dette om å trenge Ramirez 651 00:38:22,080 --> 00:38:23,840 burde handle om situasjonen. 652 00:38:26,840 --> 00:38:29,240 Jeg trenger en pistol, og jeg trenger beskyttelse. 653 00:38:29,400 --> 00:38:31,080 Om ikke du hadde havnet i trøbbel, 654 00:38:31,200 --> 00:38:32,520 hadde jeg ikke trengt Ramirez. 655 00:38:32,760 --> 00:38:35,560 Om du ikke vil hjelpe meg, finner jeg ham selv. 656 00:38:35,680 --> 00:38:37,120 Jeg skal finne Ramirez. 657 00:38:37,560 --> 00:38:41,600 Jeg vet ikke hvor han er, men ingenting har nok skjedd. 658 00:38:41,880 --> 00:38:44,960 Glem det. Ricos folk vet at Ramirez jobbet for meg. 659 00:38:45,160 --> 00:38:48,840 Ingen visste det. Du finner Cane... 660 00:38:49,960 --> 00:38:51,400 for vi trenger hjelpen hans nå. 661 00:39:03,840 --> 00:39:05,080 -Pokker! -Kom deg ut. 662 00:39:06,440 --> 00:39:07,480 Nå! 663 00:39:14,360 --> 00:39:16,960 -Hvor pokker er Ramirez? -Hvorfor spør du meg om kjerringa di? 664 00:39:17,600 --> 00:39:19,720 Kanskje du byrde hatt mer styr på ham. 665 00:39:21,840 --> 00:39:23,800 Jeg sa at om du gjorde noe mot familien, 666 00:39:23,920 --> 00:39:25,400 ville jeg drepe deg selv. 667 00:39:26,000 --> 00:39:27,560 Jeg er en del av familien. 668 00:39:28,160 --> 00:39:29,960 Ramirez var ikke engang i slekt med oss. 669 00:39:30,600 --> 00:39:31,560 Var ikke? 670 00:39:33,040 --> 00:39:34,000 I fortid? 671 00:39:36,000 --> 00:39:37,360 Svarte! 672 00:39:38,480 --> 00:39:39,560 Cane! 673 00:39:42,720 --> 00:39:44,160 Kanskje du er slik på grunn av meg. 674 00:39:45,360 --> 00:39:47,480 Jeg lot Ramirez ordne opp hver gang du rotet det til. 675 00:39:47,800 --> 00:39:49,400 Men nå er du voksen. 676 00:39:49,680 --> 00:39:51,440 Ser du ikke at du rotet det til 677 00:39:51,560 --> 00:39:52,880 med den eneste som kunne hjelpe deg? 678 00:39:53,800 --> 00:39:55,560 Du tok aldri gode valg. 679 00:39:57,160 --> 00:39:58,400 Ikke du heller! 680 00:39:59,080 --> 00:40:03,400 Dette med Ramirez og Tariq. Ser du ikke at du trengte meg? 681 00:40:03,560 --> 00:40:05,880 Etter alt dette er du fortsatt opphengt i Tariq? 682 00:40:07,160 --> 00:40:08,840 Han reddet søsteren din. 683 00:40:11,240 --> 00:40:12,200 Jeg kan stole på ham. 684 00:40:13,520 --> 00:40:14,600 Jeg kan ikke stole på deg. 685 00:40:18,840 --> 00:40:19,920 Vent. 686 00:40:47,200 --> 00:40:51,320 JABARI: TRENGER FORSKUDD 687 00:41:16,840 --> 00:41:19,200 Takk for at du stakk innom, Tommy. 688 00:41:19,440 --> 00:41:21,920 Greit, Cash. Ring meg om du trenger noe. 689 00:41:22,320 --> 00:41:23,320 Jeg tar kontakt. 690 00:41:36,280 --> 00:41:38,440 Jeg lovet Ghost å ikke drepe deg, 691 00:41:38,880 --> 00:41:41,560 men om du ikke flytter deg fra bilen min, 692 00:41:41,680 --> 00:41:43,080 gir jeg deg juling. 693 00:41:43,720 --> 00:41:45,080 Jeg hørte du angrep mamma. 694 00:41:46,200 --> 00:41:49,760 Slapp av. Jeg er ikke ferdig. Hun kommer til å få svi. 695 00:41:50,160 --> 00:41:53,760 Prøver å få meg dømt for drapet på Ghost, når vi begge vet hvem som gjorde det. 696 00:41:54,160 --> 00:41:55,960 Hun er alt jeg har, onkel Tommy. 697 00:41:56,840 --> 00:41:58,120 Hvem sin skyld er det? 698 00:41:59,440 --> 00:42:00,760 Ikke kall meg onkel Tommy. 699 00:42:01,240 --> 00:42:03,480 Vi sluttet å være familie da du drepte faren din... 700 00:42:04,040 --> 00:42:07,520 og mora di tystet på meg. Og det syke er, 701 00:42:08,000 --> 00:42:09,200 at når det gjelder tysting, 702 00:42:09,400 --> 00:42:11,440 kan hun gatereglene bedre enn noen andre. 703 00:42:11,880 --> 00:42:14,080 Ghost skulle tyste på meg for å ha drept Ray Ray. 704 00:42:14,680 --> 00:42:18,120 Så skulle han tyste på mamma. Jeg måtte stoppe ham. Hadde ikke noe valg. 705 00:42:18,880 --> 00:42:19,840 LaKeisha. 706 00:42:20,520 --> 00:42:22,440 Nok en grunn til at jeg skylder henne en kule. 707 00:42:23,160 --> 00:42:24,120 God natt, Tariq. 708 00:42:25,560 --> 00:42:27,560 Be mora di gjøre seg klar. 709 00:42:30,240 --> 00:42:31,160 Hør her. 710 00:42:31,520 --> 00:42:33,440 Dreper du mora mi, løser det ikke problemene dine. 711 00:42:33,920 --> 00:42:35,560 Det gjør dem bare verre. Det lover jeg. 712 00:42:37,920 --> 00:42:39,160 Jeg vil ha all røyken. 713 00:42:40,280 --> 00:42:42,360 Selv om jeg har en plan som vil gi oss alt, 714 00:42:42,960 --> 00:42:43,920 uten heftelser? 715 00:42:48,640 --> 00:42:49,680 Er du sikker? 716 00:42:51,920 --> 00:42:52,960 Du har to minutter. 717 00:42:53,920 --> 00:42:54,960 Gi alt, gutt. 718 00:43:04,640 --> 00:43:06,160 Himmel. 719 00:43:10,040 --> 00:43:12,680 Har du tenkt på hva som skjer nå? 720 00:43:12,800 --> 00:43:14,400 For jeg vet én ting du er flink til. 721 00:43:17,000 --> 00:43:19,480 Du sa dette aldri ville skje igjen. 722 00:43:20,680 --> 00:43:21,640 Du tok feil. 723 00:43:21,760 --> 00:43:23,520 Du er alltid best når du er desperat. 724 00:43:26,360 --> 00:43:29,440 Karrieren din er over. Du må si opp i morgen. 725 00:43:29,600 --> 00:43:33,000 -Er dette et trøsteligg? -Får du noensinne noe annet? 726 00:43:33,520 --> 00:43:34,560 Jaså? 727 00:43:34,840 --> 00:43:35,920 Svarte. 728 00:43:37,080 --> 00:43:38,680 Du vet vi aldri kan fortelle noen om dette. 729 00:43:38,840 --> 00:43:41,200 Jeg vil aldri kunne vise meg i retten igjen. 730 00:43:41,760 --> 00:43:42,720 Svarte. 731 00:43:44,560 --> 00:43:45,760 -Svarte. -Kom igjen. 732 00:43:46,160 --> 00:43:47,240 Vent. 733 00:43:48,840 --> 00:43:51,080 Hvorfor tekster Davis MacLean deg nå? 734 00:43:51,200 --> 00:43:52,200 Hva? 735 00:43:52,320 --> 00:43:53,600 TOMMY EGAN TILBAKE VIL DREPE KLIENTEN 736 00:43:53,760 --> 00:43:54,720 KATS SVARTE BMW STJÅLET 737 00:43:54,880 --> 00:43:56,880 -Du kødder. -Hva? 738 00:43:59,080 --> 00:44:02,080 Nei! Hva gjør du? 739 00:44:05,320 --> 00:44:08,240 Kate Egans bil ble meldt stjålet. 740 00:44:08,920 --> 00:44:09,920 Tommys mor? 741 00:44:11,280 --> 00:44:12,280 Han er tilbake. 742 00:44:13,560 --> 00:44:18,320 Han er faen meg tilbake, og jeg er føderal påtalesjef 743 00:44:18,840 --> 00:44:23,040 -i minst 24 timer til. -Og? Hva vil du gjøre? 744 00:44:25,800 --> 00:44:26,880 Jeg skal ta ham 745 00:44:27,840 --> 00:44:28,920 og få tilbake jobben min. 746 00:44:29,840 --> 00:44:31,720 Så kommer jeg tilbake hit 747 00:44:32,600 --> 00:44:33,760 og tar deg. 748 00:44:39,840 --> 00:44:42,200 Jeg ringte, mamma. Vet du planen? 749 00:44:43,120 --> 00:44:44,320 Håper dette virker. 750 00:44:53,440 --> 00:44:54,800 St. Patrick i bilen. 751 00:44:56,880 --> 00:44:58,280 Er det virkelig nødvendig? 752 00:44:58,400 --> 00:44:59,840 Jeg kommer ikke til å stikke av. 753 00:45:00,000 --> 00:45:00,960 Se fremover. 754 00:45:01,280 --> 00:45:03,840 Egan må ikke vite at det er noen andre i bilen. 755 00:45:04,160 --> 00:45:06,400 Oppfattet. Bilene er klare på ditt signal. 756 00:45:07,680 --> 00:45:09,560 Hva venter du på? Kjør. 757 00:45:10,400 --> 00:45:11,920 Jeg har ingen flere ærender. 758 00:45:12,120 --> 00:45:14,800 Om Tommy ikke har kommet ennå, kommer han kanskje ikke. 759 00:45:14,920 --> 00:45:16,560 Egan følger sikkert med på deg nå. 760 00:45:16,680 --> 00:45:19,560 Jo lenger du sitter her, jo større sjanse for at han skjønner alt. 761 00:45:19,680 --> 00:45:23,160 Uansett hva Davis måtte si, handler ikke dette om deg. 762 00:45:23,280 --> 00:45:25,240 Skal Egan heller komme med barn og mor til stede? 763 00:45:25,440 --> 00:45:28,400 -Selvsagt ikke. -Da foreslår jeg at du kjører. 764 00:45:33,640 --> 00:45:35,520 Har du tenkt på hvordan livet blir for 765 00:45:35,640 --> 00:45:36,880 datteren din i vitnebeskyttelse? 766 00:45:37,240 --> 00:45:40,680 Tariq klarer seg selv, men datteren din, Jasmine... 767 00:45:40,800 --> 00:45:43,040 Yasmine, med en Y. 768 00:45:44,200 --> 00:45:46,720 Jeg vet vi begge må tilpasse oss. 769 00:45:47,200 --> 00:45:48,200 Ja. 770 00:45:48,520 --> 00:45:50,640 Noen familier må stadig flytte etter noen måneder 771 00:45:50,760 --> 00:45:52,960 fordi barna ikke husker dekkhistorien. 772 00:45:53,160 --> 00:45:55,120 Kanskje du burde snakke med henne om det nå. 773 00:45:55,480 --> 00:45:56,680 Du fikk henne med på dette. 774 00:46:04,120 --> 00:46:05,320 Jeg ser muligens Egan. 775 00:46:05,480 --> 00:46:08,040 Kjører sørover på Crescent Street i en svart BMW. 776 00:46:10,200 --> 00:46:11,280 Da starter det. 777 00:46:14,160 --> 00:46:17,960 -Ok. Hva skal jeg gjøre? -Oppfør deg normalt. Bare kjør ut i gaten. 778 00:46:22,360 --> 00:46:25,160 Bra, T. Akkurat der jeg trenger deg. 779 00:46:26,000 --> 00:46:27,080 Enkelt og greit. 780 00:46:30,160 --> 00:46:32,160 Gjør dere klare til å ta Egan. 781 00:46:36,760 --> 00:46:39,080 Vi flankerer målet så snart han passerer krysset. 782 00:46:41,360 --> 00:46:44,640 Når du passerer stoppskiltet, kjører du så fort du kan. 783 00:46:44,760 --> 00:46:45,840 Ok. 784 00:46:57,520 --> 00:46:59,480 Se. Gamle venner. 785 00:47:00,560 --> 00:47:01,760 Og noen nye. 786 00:47:04,600 --> 00:47:06,480 Greit, kjerringer. Få se hva dere kan. 787 00:47:13,720 --> 00:47:16,440 -Jeg ser ingen bak oss. -Egan stakk, men vi følger etter. 788 00:47:20,960 --> 00:47:23,080 -Snu. La oss dra tilbake. -Hva? Er ikke det farlig? 789 00:47:23,200 --> 00:47:25,440 Det driter jeg i. Snu bilen snarest. 790 00:47:25,560 --> 00:47:28,040 -Han ønsker å drepe meg! -Svarte. 791 00:47:38,320 --> 00:47:39,480 Snu! Han stikker av! 792 00:47:49,360 --> 00:47:50,320 VEIARBEID 793 00:47:57,240 --> 00:47:58,400 Svarte. 794 00:47:58,880 --> 00:48:00,360 Dritt. 795 00:48:07,040 --> 00:48:08,760 Bli her og ikke rør deg. 796 00:48:10,120 --> 00:48:12,360 -Hvor pokker skal du? -Ikke rør meg! Jeg må ta Egan. 797 00:48:12,520 --> 00:48:14,200 -Det er for farlig. -Ligg unna! 798 00:48:22,280 --> 00:48:23,280 Svarte! 799 00:48:36,920 --> 00:48:39,320 VI MÅ STIKKE. HAR DU PENGENE? 800 00:48:39,440 --> 00:48:41,640 HENTER DEM NÅ 801 00:48:47,480 --> 00:48:48,880 Takk for at du kom, professor Reynolds. 802 00:48:49,040 --> 00:48:52,040 Beklager. Ingen kunne se at jeg gir masse penger til en student. 803 00:48:54,720 --> 00:48:57,160 Det er alt jeg kunne skaffe på så kort varsel. 804 00:48:57,720 --> 00:49:00,440 Det er greit. Gi meg resten en annen gang. 805 00:49:00,720 --> 00:49:01,840 Men vent litt. Jeg bare... 806 00:49:01,960 --> 00:49:03,960 Jeg må spørre deg om noe før du går. 807 00:49:04,320 --> 00:49:05,880 Kan det vente? Jeg må treffe mamma. 808 00:49:06,000 --> 00:49:09,080 Bare ett spørsmål. Jeg finner ikke ut av det. 809 00:49:09,320 --> 00:49:10,640 Hvem drepte gutten i bassenget? 810 00:49:11,920 --> 00:49:13,600 -Jeg vet ikke. -Kom igjen. 811 00:49:14,120 --> 00:49:15,240 Var det Dru Tejada? 812 00:49:21,800 --> 00:49:24,360 Ser du? Jeg visste han var en tyster. 813 00:49:24,680 --> 00:49:27,120 Det er sånn du visste om onkel Frank. Tystere gjenkjenner hverandre. 814 00:49:27,240 --> 00:49:28,720 Det er ikke som du tror, Cane. 815 00:49:28,880 --> 00:49:29,960 Hold kjeft. 816 00:49:30,360 --> 00:49:33,760 Jeg visste at Monet tok feil av deg. Du er ikke bedre enn meg. 817 00:49:34,040 --> 00:49:35,240 Du ville aldri hjelpe oss. 818 00:49:35,400 --> 00:49:37,400 Du har lurt familien min hele tiden. 819 00:49:37,600 --> 00:49:38,760 Lurt familien din? 820 00:49:39,280 --> 00:49:40,920 For noe pisspreik. Vi kan ikke gjøre dette nå. 821 00:49:41,040 --> 00:49:42,000 Han blør i hjel. 822 00:49:42,120 --> 00:49:44,720 Jeg driter i ham. I deg og alle andre også. 823 00:49:45,680 --> 00:49:48,200 Tenk etter. 824 00:49:48,520 --> 00:49:50,120 Dette er en professor fra Zekes skole. 825 00:49:50,760 --> 00:49:53,880 Finner de meg og ham død her, vil Monet vite at det var deg. 826 00:49:54,800 --> 00:49:55,840 Hold kjeft. 827 00:49:57,000 --> 00:49:58,400 Tror du Monet lar deg leve 828 00:49:58,520 --> 00:49:59,920 når du avslører Zeke på Stansfield? 829 00:50:00,520 --> 00:50:01,520 Kanskje... 830 00:50:02,280 --> 00:50:03,800 spesielt om jeg sier du er en tyster. 831 00:50:04,440 --> 00:50:05,360 Kanskje... 832 00:50:06,400 --> 00:50:07,600 eller kanskje du går for langt. 833 00:50:07,960 --> 00:50:10,200 Hvor mange flere sjanser får du etter Ramirez? 834 00:50:11,640 --> 00:50:13,080 Hvordan vet du om det? 835 00:50:14,360 --> 00:50:15,440 Forbindelsen er død. 836 00:50:16,120 --> 00:50:17,880 Monet har ikke flere hjørner, takket være deg. 837 00:50:18,600 --> 00:50:20,080 Jeg er hennes eneste redning. 838 00:50:20,800 --> 00:50:23,400 Uten meg, dør geskjeften. Og det vet jeg du ikke vil. 839 00:50:24,960 --> 00:50:28,240 Jeg kan ordne opp i Ramirez-rotet og resten av dritten. 840 00:50:30,040 --> 00:50:31,640 Du snakker som om du er Jesus eller noe. 841 00:50:34,760 --> 00:50:36,400 Drepte du Ramirez med den pistolen? 842 00:50:36,960 --> 00:50:37,960 -Gi meg den. -Særlig. 843 00:50:38,200 --> 00:50:40,520 Så du kan skyte meg? Tror du jeg er så dum? 844 00:50:41,120 --> 00:50:43,720 Jeg sa til Monet at jeg skulle ta deg eller noen i familien. 845 00:50:44,360 --> 00:50:45,920 Du kan skyte meg den andre om jeg 846 00:50:46,040 --> 00:50:47,080 ikke gjør som jeg sier. 847 00:50:47,560 --> 00:50:49,240 Men vi må gjøre noe med ham. 848 00:50:49,360 --> 00:50:51,680 Han vet for mye om oss. Vi må gjøre oss ferdige. 849 00:50:51,800 --> 00:50:53,080 Hva gjør du, Tariq? 850 00:50:53,640 --> 00:50:55,720 Vi bruker Ramirez' pistol og fjerner alle spor. 851 00:50:56,040 --> 00:50:58,840 Han er en korrupt purk. Fingeravtrykk på kulene. 852 00:50:59,320 --> 00:51:01,040 Vi bruker den, dreper ham, 853 00:51:01,280 --> 00:51:03,880 så stikker vi, og ingen får vite at du var her. 854 00:51:04,000 --> 00:51:05,160 Det går ikke engang utover Zeke. 855 00:51:06,680 --> 00:51:08,800 Vil du rømme resten av livet, 856 00:51:08,920 --> 00:51:10,280 eller vil du tilbake i familien? 857 00:51:11,360 --> 00:51:13,000 Valget er ditt, men jeg kan hjelpe. 858 00:51:32,560 --> 00:51:34,160 Ramirez' lik er helt borte, hva? 859 00:51:34,680 --> 00:51:36,800 Ja, han er som R. Kelly. Han kommer aldri tilbake. 860 00:51:37,400 --> 00:51:38,360 Greit. 861 00:51:38,480 --> 00:51:40,080 Gå et sted der mange kan se deg. 862 00:51:40,480 --> 00:51:41,520 Jeg tar meg av dette. 863 00:51:50,760 --> 00:51:52,960 Veldig smart, Tariq. 864 00:51:53,920 --> 00:51:57,480 Vær så snill. Jeg mister mye blod. Ring 911. 865 00:51:57,880 --> 00:51:58,840 Jeg kan ikke gjøre det. 866 00:52:00,480 --> 00:52:01,560 Kan ikke la deg skrive boken. 867 00:52:02,240 --> 00:52:05,320 Det er greit. Hva du enn vil... 868 00:52:05,440 --> 00:52:08,760 Jeg skal ikke skrive. Bare ring 911. Vær så snill. 869 00:52:08,880 --> 00:52:11,480 Hvorfor fikk du meg til å gjøre dette? Hvorfor fulgte du etter meg? 870 00:52:12,280 --> 00:52:13,760 Hvorfor stilte du alle de spørsmålene? 871 00:52:13,880 --> 00:52:15,000 Det trengte ikke å gå slik. 872 00:52:15,840 --> 00:52:17,800 Du er ingen drapsmann, Tariq. 873 00:52:17,920 --> 00:52:20,040 Du er ikke det. Du er bare... 874 00:52:20,240 --> 00:52:22,760 Du er en god gutt som havnet i en vanskelig situasjon. 875 00:52:23,160 --> 00:52:24,080 Du tar feil. 876 00:52:25,440 --> 00:52:26,560 Du kjenner meg ikke. 877 00:52:26,960 --> 00:52:28,000 Det gjorde du aldri. 878 00:52:28,680 --> 00:52:30,680 Da hadde du innsett at jeg skaper situasjonene. 879 00:52:32,600 --> 00:52:34,760 Jeg drepte faren min for å beskytte moren min. 880 00:52:35,600 --> 00:52:38,440 Jeg drepte bestevennen min for å beskytte familien min. 881 00:52:39,560 --> 00:52:41,600 Tror du ikke jeg gjør hva som helst for å overleve? 882 00:52:43,920 --> 00:52:45,160 Jeg gjør alltid det jeg må. 883 00:52:47,120 --> 00:52:48,440 Det ender alltid opp med meg... 884 00:52:49,280 --> 00:52:50,640 familien min og en pistol. 885 00:52:53,720 --> 00:52:56,960 Vent, vær så snill. Du trenger ikke gjøre dette. 886 00:52:57,080 --> 00:52:59,480 -Vær så snill... -Jeg har ikke noe valg. 887 00:53:13,920 --> 00:53:16,120 JEG TOK FEIL AV DEG DU HADDE RETT OM MEG 888 00:53:16,240 --> 00:53:18,560 JEG SKAL FIKSE DET KAN VI SNAKKES I MORGEN? 889 00:53:28,000 --> 00:53:29,200 Ding, ding. 890 00:53:29,840 --> 00:53:30,880 Tid for andre runde. 891 00:53:50,640 --> 00:53:53,920 Alt det trøbbelet bare for å se Tommy Egan bli grillet. 892 00:53:54,120 --> 00:53:57,440 Ikke alle kan være så heldige som deg. 893 00:53:59,680 --> 00:54:00,680 Det er sant. 894 00:54:01,000 --> 00:54:03,840 Jeg trodde dette ville ende på mange måter, men ikke slik. 895 00:54:05,680 --> 00:54:07,960 Hva skal du gjøre nå som din strålende karriere 896 00:54:08,080 --> 00:54:09,080 som påtalesjef er over? 897 00:54:11,120 --> 00:54:13,920 -Hva bryr det deg? -Du trenger en jobb, drittsekk. 898 00:54:14,520 --> 00:54:15,600 Et nytt kapittel. 899 00:54:16,800 --> 00:54:18,600 Om du må vite det, 900 00:54:19,200 --> 00:54:22,640 har lillebroren min en plass til meg i hedgefondet hans, 901 00:54:22,960 --> 00:54:25,560 et gummirom med en Nerf-basketballkurv. 902 00:54:25,680 --> 00:54:26,840 Nerf-basketball. Oi. 903 00:54:26,960 --> 00:54:28,840 Om det er alt som venter deg, 904 00:54:29,520 --> 00:54:30,880 finnes det kanskje et alternativ. 905 00:54:34,680 --> 00:54:36,480 Kan du ikke jobbe for meg? 906 00:54:40,040 --> 00:54:41,720 Er dette en vits? 907 00:54:41,920 --> 00:54:44,200 Du kjenner alle triksene her på kontoret. 908 00:54:44,680 --> 00:54:46,720 Du kan slå dem når som helst i retten 909 00:54:46,920 --> 00:54:49,280 og tjene mer penger enn du noensinne har sett 910 00:54:49,400 --> 00:54:50,520 mens du gjør det. 911 00:55:03,240 --> 00:55:04,280 Ja. 912 00:55:07,480 --> 00:55:09,440 Sørg for at du tar alt du ønsker å ha med. 913 00:55:11,040 --> 00:55:13,480 -Mener du å stjele statlige mapper? -Alt! 914 00:55:35,640 --> 00:55:36,600 -Hei. -Riq. 915 00:55:36,880 --> 00:55:38,120 Trodde de på planen vår? 916 00:55:38,440 --> 00:55:40,560 Håper ikke jeg solgte alt til ingen nytte. 917 00:55:40,680 --> 00:55:41,680 Ja, de trodde på den. 918 00:55:42,400 --> 00:55:45,280 FBI tror Tommy Egan har fordampet. 919 00:55:45,520 --> 00:55:47,240 Du er trygg, akkurat som planlagt. 920 00:55:48,200 --> 00:55:50,280 Så lenge du ikke blir sett i byen, går det bra. 921 00:55:51,000 --> 00:55:53,280 Ja, jeg tar av fra 95 nå. 922 00:55:53,800 --> 00:55:55,080 Ankommer bomveien nå. 923 00:55:56,680 --> 00:55:58,280 Tenker dere fortsatt å rømme? 924 00:56:00,800 --> 00:56:01,840 Ja, onkel Tommy. 925 00:56:02,600 --> 00:56:03,520 Vi stikker. 926 00:56:04,280 --> 00:56:06,480 Mamma drar. Ikke bekymre deg for henne mer. 927 00:56:07,360 --> 00:56:08,720 Hun vil ikke vitne mot deg. 928 00:56:10,920 --> 00:56:12,720 Da betyr vel dette farvel. 929 00:56:14,080 --> 00:56:15,120 Jeg antar det. 930 00:56:36,960 --> 00:56:38,800 Du må hjelpe meg, nå. 931 00:56:40,840 --> 00:56:42,840 Du vet mamma vil savne deg. 932 00:56:44,320 --> 00:56:46,280 Det kan bli en stund vil vi sees igjen, 933 00:56:46,400 --> 00:56:47,440 jenta mi. 934 00:56:49,400 --> 00:56:52,120 Men du er hos faren din, så du klarer deg. 935 00:56:55,560 --> 00:56:56,520 Jeg elsker deg. 936 00:56:58,040 --> 00:57:01,080 -Hvorfor er du så sen? -Beklager, jeg ble heftet. 937 00:57:01,200 --> 00:57:02,120 Fikk du pengene? 938 00:57:03,440 --> 00:57:04,440 Hvor er Yas? 939 00:57:07,360 --> 00:57:08,280 Jeg... 940 00:57:08,880 --> 00:57:10,520 Jeg måtte forlate henne hos Big Mama. 941 00:57:10,800 --> 00:57:13,000 -Hva? -Yasmine er ikke som oss. 942 00:57:13,240 --> 00:57:16,760 Hun har fortsatt en sjanse. Det er fortsatt håp for henne. 943 00:57:16,880 --> 00:57:20,080 -Jeg liker ikke å forlate Yasmine. -Jeg er moren hennes. Stol på meg. 944 00:57:20,600 --> 00:57:22,040 Hvor er pengene? Vi må hente leiebilen. 945 00:57:22,160 --> 00:57:23,120 Kom igjen. 946 00:57:24,400 --> 00:57:25,400 Riq? 947 00:57:27,120 --> 00:57:29,280 Jeg måtte gjøre dette. Jeg er lei for det. 948 00:57:30,720 --> 00:57:31,800 Lei for hva? 949 00:57:32,480 --> 00:57:33,880 Jeg vil bare at du skal være trygg. 950 00:57:34,440 --> 00:57:36,080 Hva har du gjort? 951 00:57:36,200 --> 00:57:37,640 -Hva gjorde du? -Jeg er lei for det. 952 00:57:37,760 --> 00:57:40,600 Mrs. St. Patrick, vi fikk et tips om nok en drapstrussel. 953 00:57:40,720 --> 00:57:41,640 Vi må flytte deg nå. 954 00:57:41,760 --> 00:57:43,200 -Hva? -Jeg er lei for det. 955 00:57:43,320 --> 00:57:44,560 Jeg gjorde det jeg tror er best. 956 00:57:44,680 --> 00:57:45,600 -Unnskyld. -Riq... 957 00:57:45,720 --> 00:57:47,400 -Mrs. St. Patrick, vi må gå. -Vær så snill! 958 00:57:47,920 --> 00:57:51,880 Jeg trenger et øyeblikk til å snakke med sønnen min. 959 00:57:52,160 --> 00:57:54,040 -Riq... -Jeg trodde dette 960 00:57:54,160 --> 00:57:55,240 var best for deg, ok? 961 00:57:55,720 --> 00:57:57,600 Jeg klarer meg her ute. Ikke vær redd for meg. 962 00:57:57,760 --> 00:58:00,160 -Jeg vil bare at du skal være trygg. -Kan ikke forlate deg. 963 00:58:00,280 --> 00:58:02,520 Jeg klarer meg, mamma. 964 00:58:03,560 --> 00:58:05,880 Jeg klarer meg. Du må være trygg. 965 00:58:06,440 --> 00:58:07,440 Jeg er lei for det. 966 00:58:08,600 --> 00:58:09,600 Jeg antar jeg... 967 00:58:10,120 --> 00:58:12,960 Jeg må vel godta at dette er mannen du var ment å være. 968 00:58:14,160 --> 00:58:15,080 Kom hit. 969 00:58:21,600 --> 00:58:24,160 Monet sa du alltid ville velge meg. 970 00:58:26,720 --> 00:58:27,800 Det vil jeg alltid. 971 00:58:29,280 --> 00:58:31,920 -Det vil jeg alltid. -Vi må gå, Mrs. St. Patrick. 972 00:58:32,560 --> 00:58:33,520 Tiden er inne. 973 00:58:35,560 --> 00:58:36,600 Jeg elsker deg. 974 00:58:37,640 --> 00:58:38,680 Elsker deg også, mamma. 975 00:58:45,680 --> 00:58:47,800 Jeg kan ikke forlate deg. 976 00:58:52,000 --> 00:58:53,920 Nei, Tariq! 977 00:59:01,600 --> 00:59:03,760 Jeg burde visst du fant på noe slikt. 978 00:59:03,920 --> 00:59:05,760 Jeg skulle ha knertet Tasha da jeg hadde sjansen. 979 00:59:05,880 --> 00:59:07,960 Jeg visste jeg ikke kunne stole på deg. 980 00:59:08,080 --> 00:59:10,120 -Du bærer alltid på nag. -Visst pokker. 981 00:59:10,640 --> 00:59:14,440 Moren din er dødsens. Jeg sverger at jeg vil drepe henne. 982 00:59:19,400 --> 00:59:23,520 Hvem pokker kjører med deg som har baller til å sikte på meg? 983 00:59:24,840 --> 00:59:28,480 Trenger ikke baller, kjerring. Bare et våpen og overtaket. 984 00:59:30,240 --> 00:59:32,600 Jeg hører det var du som skjøt i baren min i går. 985 00:59:32,960 --> 00:59:36,120 Det er det som skjer når du vanker med en tyster. 986 00:59:36,240 --> 00:59:38,200 Som om jeg bryr meg. Du drepte fyren min. 987 00:59:38,360 --> 00:59:41,200 -Jeg burde drepe deg bare for det. -Ikke skyt ham. 988 00:59:41,560 --> 00:59:43,640 Gjør det du må, for, Tariq, 989 00:59:44,240 --> 00:59:46,160 lar du meg gå, drar jeg etter Tasha. 990 00:59:47,000 --> 00:59:48,200 Jeg vil aldri gi meg. 991 00:59:49,200 --> 00:59:50,120 Jeg vet det. 992 00:59:50,880 --> 00:59:53,320 Derfor sørget jeg for at du ikke kan spore henne. 993 00:59:54,200 --> 00:59:56,040 Jeg ønsker ikke å drepe deg, onkel Tommy. 994 00:59:57,160 --> 00:59:58,480 Eplet faller ikke langt fra stammen. 995 01:00:01,000 --> 01:00:02,600 Om jeg var deg, var jeg forsiktig med ham. 996 01:00:02,720 --> 01:00:05,200 Han er den eneste grunnen til at du ikke begraves i kveld. 997 01:00:06,120 --> 01:00:08,360 Gi meg våpenet mitt, så jeg kan stikke, Tariq. 998 01:00:12,440 --> 01:00:13,440 Kanskje ikke. 999 01:00:16,080 --> 01:00:17,360 Onkel T, han tok ikke feil. 1000 01:00:19,160 --> 01:00:20,480 Han gjorde det han måtte gjøre, 1001 01:00:21,400 --> 01:00:22,960 selv om folk hatet ham for det. 1002 01:00:32,000 --> 01:00:33,800 Ser du denne dritten? 1003 01:00:34,200 --> 01:00:35,640 Det er typisk ham... 1004 01:00:36,800 --> 01:00:37,760 akkurat som Ghost. 1005 01:00:39,960 --> 01:00:41,480 Om vi sees igjen, er jeg kanskje 1006 01:00:41,600 --> 01:00:42,880 verdig navnet hans innen da. 1007 01:00:45,800 --> 01:00:47,640 Vi får aldri se hverandre igjen. 1008 01:01:02,840 --> 01:01:03,960 Er vi ok? 1009 01:01:10,360 --> 01:01:12,000 Så du drepte virkelig faren din. 1010 01:01:15,240 --> 01:01:16,960 Han er her kanskje ikke lenger, men... 1011 01:01:18,920 --> 01:01:20,080 gjenferd dør aldri. 1012 01:01:23,840 --> 01:01:25,880 Kom igjen. Familien venter. 1013 01:02:37,120 --> 01:02:38,960 Tekst: Benjamin Sveen