1
00:00:02,880 --> 00:00:04,680
Tidligere på Ghost...
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,440
Tommy Egan drepte James St. Patrick.
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,560
Det har vært litt ustabilt
siden D.C. Joe forsvant.
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,440
-Vær ærlig med meg.
-Greit. La oss gå ut.
5
00:00:13,560 --> 00:00:15,120
-Hvorfor?
-Vi gjemmer oss bare.
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,320
For laget ditt og verden.
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,640
Du har rett. Men jeg prøver.
8
00:00:21,560 --> 00:00:22,560
Dru!
9
00:00:23,840 --> 00:00:26,680
Jeg ante ikke at fyren de fant, var GTG.
10
00:00:26,920 --> 00:00:29,480
Familien din er på kampen.
Et lik dukker opp, og du blir truet.
11
00:00:29,600 --> 00:00:30,520
Det er ingen tilfeldighet.
12
00:00:30,680 --> 00:00:33,520
-Du kjenner ikke familien min.
-Jeg vet du ikke er som dem.
13
00:00:33,640 --> 00:00:34,680
La meg hjelpe deg.
14
00:00:34,800 --> 00:00:37,480
Etter kampen dro noen av spillerne
15
00:00:37,600 --> 00:00:40,920
for å feire på en klubb.
De ble angrepet av en gjeng.
16
00:00:41,040 --> 00:00:42,880
Om Zeke er i trøbbel
for det med bassenget,
17
00:00:43,000 --> 00:00:44,440
er navnet ditt det første jeg nevner.
18
00:00:44,560 --> 00:00:47,280
Rico er kanskje sjefen din,
men jeg er Monet Tejada.
19
00:00:47,400 --> 00:00:48,840
Du køddet med feil dame.
20
00:00:49,280 --> 00:00:50,840
Denne krangelen med Monet ødelegger deg.
21
00:00:50,960 --> 00:00:52,880
Rico kommer personlig til leveransen.
22
00:00:53,000 --> 00:00:54,120
New York.
23
00:00:55,600 --> 00:00:56,680
Lenge siden sist.
24
00:00:56,960 --> 00:00:58,640
Jeg fant ut hva du driver med.
25
00:00:58,760 --> 00:01:00,920
Fint om Tariq er skyldig
i en narkotikaforbrytelse,
26
00:01:01,040 --> 00:01:02,240
men du må fortsatt ta Tasha.
27
00:01:02,680 --> 00:01:04,040
La oss slåss her og nå. Seriøst.
28
00:01:04,160 --> 00:01:06,520
Det vil du ikke. Hold kjeft og hør etter.
29
00:01:06,640 --> 00:01:07,720
Hun snoker rundt for onkelen
30
00:01:07,840 --> 00:01:08,760
som rettsforfølger mamma.
31
00:01:08,880 --> 00:01:11,160
-Ikke tull.
-Se på dette.
32
00:01:11,280 --> 00:01:12,960
Jeg så et bilde av ham i Rileys hus.
33
00:01:13,080 --> 00:01:14,240
Bra jobbet, Nancy Drew.
34
00:01:14,360 --> 00:01:15,280
Jeg har ikke pengene dine.
35
00:01:15,400 --> 00:01:17,520
-Det vet bedre.
-Jeg måtte gjøre noe for mamma.
36
00:01:17,640 --> 00:01:19,480
Hun kommer alltid først,
så jeg brøt reglene.
37
00:01:19,600 --> 00:01:20,560
Har du varene alt?
38
00:01:20,800 --> 00:01:21,720
Det er Monets forsendelse.
39
00:01:21,840 --> 00:01:23,080
Stjeler du min families varer?
40
00:01:23,200 --> 00:01:25,280
Rico ga meg det.
Han lette etter en ny langer.
41
00:01:25,400 --> 00:01:26,520
Han presser Monet ut av bransjen.
42
00:01:30,280 --> 00:01:31,280
Dru!
43
00:01:31,400 --> 00:01:33,200
Ikke gjør dette mot meg.
44
00:01:33,320 --> 00:01:35,680
Jeg skylder deg Dianas liv,
men vi to er ikke skuls.
45
00:01:35,800 --> 00:01:37,000
Saxe tilkaller deg som vitne.
46
00:01:37,120 --> 00:01:38,360
-Hvordan fikk du det?
-Saxe.
47
00:01:38,480 --> 00:01:40,040
-Davis lurer deg.
-Jeg trenger hjelp.
48
00:01:40,200 --> 00:01:41,680
Saxe vet det.
Han tilkaller deg som vitne.
49
00:01:41,800 --> 00:01:43,000
STEVNING
50
00:01:43,200 --> 00:01:44,160
Nå er jeg advokaten din.
51
00:01:44,520 --> 00:01:46,840
Forsvinn, Cane, før jeg dreper deg selv.
52
00:01:46,960 --> 00:01:49,120
-Jeg gjorde alt du ville...
-Ikke test meg, gutt.
53
00:01:49,400 --> 00:01:50,680
Ikke gjør det lett for meg.
54
00:03:31,040 --> 00:03:31,960
Hva svarte gjør du?
55
00:03:32,080 --> 00:03:33,200
Hun ransakes om hun skal inn.
56
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
Slapp av, Owl.
57
00:03:35,240 --> 00:03:36,160
Alt i orden.
58
00:03:45,960 --> 00:03:48,440
Gjør jobben din. Ikke vær dum.
59
00:03:51,000 --> 00:03:51,960
Du kan gå.
60
00:03:52,720 --> 00:03:55,000
Nei, bare henne.
61
00:04:01,160 --> 00:04:02,440
Hva skjer, Rico?
62
00:04:07,960 --> 00:04:09,840
Ingenting er som vakre damer
som gir meg penger.
63
00:04:13,680 --> 00:04:15,280
Jeg er glad vi kunne komme til enighet.
64
00:04:16,960 --> 00:04:18,280
Takket være mannen din.
65
00:04:21,680 --> 00:04:26,240
Beklager det,
men forretninger er forretninger.
66
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
Hva med sønnen din?
67
00:04:29,760 --> 00:04:32,120
Han lever, ikke takket være deg.
68
00:04:32,520 --> 00:04:33,560
Halleluja.
69
00:04:34,600 --> 00:04:36,680
Da ser jeg ham vel med deg
på neste leveranse.
70
00:04:37,400 --> 00:04:38,360
Sannsynligvis ikke.
71
00:04:40,040 --> 00:04:41,760
Da er vi vel ferdige her.
72
00:04:42,840 --> 00:04:46,200
Jeg har litt deilig New York-fitte
å ta meg av,
73
00:04:47,000 --> 00:04:48,400
for slik det ser ut,
74
00:04:49,040 --> 00:04:51,720
kan jeg visst ikke regne med noe fra deg?
75
00:05:10,480 --> 00:05:11,720
Nå er vi ferdige...
76
00:05:12,480 --> 00:05:13,440
kjerring.
77
00:05:46,360 --> 00:05:47,560
INNKOMMENDE ANROP
78
00:05:48,400 --> 00:05:49,440
Monet.
79
00:05:53,600 --> 00:05:54,600
Svarte.
80
00:06:23,080 --> 00:06:25,720
Til å være så skjøre,
er de tunge som pokker.
81
00:06:28,040 --> 00:06:29,640
Hvor lenge før det slår tilbake på oss?
82
00:06:29,880 --> 00:06:31,520
Det skjer ikke om Ramirez henter oss.
83
00:06:32,640 --> 00:06:33,680
Hvor pokker er han?
84
00:06:34,520 --> 00:06:36,560
Kast mobilen du brukte til å ringe Rico.
85
00:06:36,800 --> 00:06:38,720
Allerede gjort. Noe fra Ramirez?
86
00:06:41,520 --> 00:06:44,280
-Han ringer deg nok tilbake.
-Det er ulikt ham. Noe er på ferde.
87
00:06:45,680 --> 00:06:47,760
Kanskje vi burde dra til sykehuset.
88
00:06:48,000 --> 00:06:49,120
Dru våkner snart.
89
00:06:57,960 --> 00:07:00,680
KANONISKE STUDIER
DAGENS TIME AVLYST
90
00:07:03,560 --> 00:07:06,120
Du ser kjekk ut. Hva er anledningen?
91
00:07:06,440 --> 00:07:08,800
Skal vitne for mamma i retten
i dag etter timen.
92
00:07:11,280 --> 00:07:13,600
Fikk du ikke e-posten? Timen er avlyst.
93
00:07:13,720 --> 00:07:15,840
Reynolds og Milgram
intervjuer flere elever.
94
00:07:16,480 --> 00:07:18,000
De har vel fått mer informasjon om fyren
95
00:07:18,160 --> 00:07:19,240
som druknet foreldrehelgen.
96
00:07:20,120 --> 00:07:22,120
-Trodde ingen så noe.
-Jeg vet ikke.
97
00:07:22,240 --> 00:07:24,760
Jeg så mange basketballspillere
bli hentet også.
98
00:07:25,760 --> 00:07:27,200
Kanskje en av dem vet noe.
99
00:07:29,000 --> 00:07:30,800
Du bodde med Zeke Cross, ikke sant?
100
00:07:31,960 --> 00:07:35,200
Ja, men han ringte meg ikke,
så om timen er avlyst,
101
00:07:35,320 --> 00:07:37,440
-stikker jeg til sentrum.
-Tariq?
102
00:07:46,280 --> 00:07:47,520
Skal jeg bli med deg?
103
00:07:48,240 --> 00:07:49,960
Jeg har tid til å skifte, og jeg kan...
104
00:07:51,600 --> 00:07:52,880
Skulle ønske du kunne, men...
105
00:07:53,560 --> 00:07:55,160
Det er noe jeg må ta meg av selv.
106
00:07:57,680 --> 00:07:58,680
Men takk.
107
00:08:03,760 --> 00:08:06,200
Gå gjennom det en siste gang.
108
00:08:06,720 --> 00:08:09,240
Vi var ganske fulle,
så vi forlot klubben for å spise.
109
00:08:09,640 --> 00:08:12,040
-Hvem er "vi"?
-Meg, D'Angelo, CJ.
110
00:08:12,560 --> 00:08:14,400
-Er det alle?
-Ja.
111
00:08:17,000 --> 00:08:17,960
Nei, mener jeg.
112
00:08:19,040 --> 00:08:20,280
Zeke var der også.
113
00:08:21,560 --> 00:08:23,080
De må ha gjenkjent oss fra innsiden.
114
00:08:23,200 --> 00:08:24,240
De dukket plutselig opp,
115
00:08:24,880 --> 00:08:26,560
og en av dem satte pistolen mot Zekes kne.
116
00:08:27,520 --> 00:08:29,600
-Hvorfor ble han ikke skutt?
-Hva?
117
00:08:30,200 --> 00:08:31,520
Du sa de siktet på ham.
118
00:08:31,640 --> 00:08:32,640
Hvorfor skjøt han ikke?
119
00:08:36,920 --> 00:08:38,000
Pistolen ble dyttet vekk.
120
00:08:38,880 --> 00:08:39,920
Hvem gjorde det?
121
00:08:42,040 --> 00:08:43,040
Zekes fetter.
122
00:08:43,400 --> 00:08:45,280
Hva heter han?
Hvorfor har du ikke nevnt dette?
123
00:08:46,160 --> 00:08:47,120
Jeg...
124
00:08:49,600 --> 00:08:50,800
Jeg tror han heter Dru.
125
00:08:53,000 --> 00:08:55,720
Jeg kjenner ham ikke.
Jeg må ha glemt det.
126
00:08:56,400 --> 00:08:57,640
Du sa du var full.
127
00:08:58,920 --> 00:09:00,680
Hvor mange drinker hadde du hatt?
128
00:09:00,920 --> 00:09:02,400
Seks, sju,
129
00:09:02,520 --> 00:09:04,040
-jeg husker ikke.
-Seks eller sju?
130
00:09:04,680 --> 00:09:07,480
Men du tror fortsatt
det var fetteren hans.
131
00:09:07,880 --> 00:09:09,520
Hvordan kom han nær nok
til å dytte pistolen?
132
00:09:09,640 --> 00:09:12,760
Dru og fyren med pistolen snakket.
Han prøvde å roe ham ned.
133
00:09:12,880 --> 00:09:15,160
-Snakket? Så Dru kjente ham?
-Nei, jeg...
134
00:09:16,760 --> 00:09:17,680
Jeg vet ikke.
135
00:09:19,680 --> 00:09:20,920
Jeg var nok ganske full.
136
00:09:24,120 --> 00:09:26,560
Jeg tror faktisk det var Zeke
som dyttet vekk pistolen.
137
00:09:27,880 --> 00:09:29,560
Jeg tror Dru var der en annen kveld.
138
00:09:33,640 --> 00:09:35,040
Jeg tror det holder for i dag.
139
00:09:35,480 --> 00:09:38,280
Vi tar kontakt
om vi må vi snakke mer med deg.
140
00:09:38,760 --> 00:09:39,680
Takk.
141
00:09:43,280 --> 00:09:44,360
Vil de havne i trøbbel?
142
00:09:45,480 --> 00:09:46,560
Zeke, mener jeg.
143
00:09:47,000 --> 00:09:49,320
Vi prøver bare å komme til bunns i dette.
144
00:09:49,600 --> 00:09:51,040
Det vil gå bra med Zeke.
145
00:09:55,360 --> 00:09:58,800
Jeg tror ikke engang Everett vet
hvilken kveld vi snakker om.
146
00:09:58,920 --> 00:10:01,160
Høres ut som de var så fulle
at de ikke skjønte noe.
147
00:10:01,440 --> 00:10:03,800
Kanskje vi er heldige med noen andre.
148
00:10:04,320 --> 00:10:06,680
Skal vi vente med å fortelle dette
til Santana,
149
00:10:06,880 --> 00:10:08,560
i tilfelle det er en blindvei?
150
00:10:09,080 --> 00:10:10,040
Ok.
151
00:10:10,240 --> 00:10:12,960
Skal vi ta en pause for i dag?
Jeg har arbeid å gjøre.
152
00:10:19,240 --> 00:10:20,200
Zeke.
153
00:10:21,240 --> 00:10:22,720
Er det noe du trenger?
154
00:10:24,440 --> 00:10:25,360
Kan vi snakke alene?
155
00:10:26,760 --> 00:10:28,640
Vi kan diskutere det på kontoret mitt.
156
00:10:42,240 --> 00:10:43,360
Fortalte du politiet?
157
00:10:43,800 --> 00:10:45,240
Du sa jeg skulle få bestemme.
158
00:10:45,360 --> 00:10:46,520
Snakk lavere.
159
00:10:46,880 --> 00:10:48,840
-Hva pokker?
-Jeg prøvde å beskytte deg.
160
00:10:48,960 --> 00:10:50,440
Hele laget blir avhørt.
161
00:10:50,560 --> 00:10:52,240
-Hvordan beskytter det meg?
-Dette er rutine.
162
00:10:52,640 --> 00:10:54,800
Dette hadde ingenting med deg å gjøre.
Det er fortsatt sant.
163
00:10:54,920 --> 00:10:56,600
Ja, men dette handler ikke bare om meg.
164
00:10:56,720 --> 00:10:59,240
-Det gjelder hele familien min.
-Politiet har ingen ledetråder.
165
00:10:59,520 --> 00:11:02,240
Alt under kontroll. Bare ro deg ned.
166
00:11:02,600 --> 00:11:03,760
Sa Everett noe?
167
00:11:04,840 --> 00:11:06,160
Fetteren din kan kjenne skytteren,
168
00:11:06,280 --> 00:11:07,360
men så trakk han det tilbake.
169
00:11:07,480 --> 00:11:09,320
-Himmel.
-Han sa alle var fulle.
170
00:11:09,440 --> 00:11:11,360
Jeg tror ikke Jabari har tenkt på det.
171
00:11:12,080 --> 00:11:14,720
Du må roe deg ned.
172
00:11:15,720 --> 00:11:18,000
Jeg er ferdig.
173
00:11:18,560 --> 00:11:20,840
Jeg er knyttet til et drap.
Ingen lag vil ha meg.
174
00:11:21,680 --> 00:11:24,000
Jeg må fortelle familien min.
De må vite hva som skjer.
175
00:11:25,280 --> 00:11:26,360
Nei.
176
00:11:29,280 --> 00:11:30,280
Det kan gjøre det verre.
177
00:11:31,000 --> 00:11:33,600
Vil du at de skal fikse det selv?
178
00:11:34,400 --> 00:11:36,440
La meg ta meg av dette.
179
00:11:37,360 --> 00:11:40,280
Det når ikke etterforsker Santana.
Tro meg.
180
00:11:41,640 --> 00:11:42,680
Jeg tar meg av det.
181
00:12:03,600 --> 00:12:06,200
STALLIONS KNUSER BULLDOGS
PÅ STALLIONS' HJEMMEBANE
182
00:12:19,480 --> 00:12:21,960
Diana, kan du be pleieren sjekke dryppet?
183
00:12:22,080 --> 00:12:23,600
Jeg tror ikke det er mer der.
184
00:12:27,000 --> 00:12:29,080
Hva skjer, bror? Går det bra?
185
00:12:29,200 --> 00:12:30,960
Det er best du stikker før Monet ser deg.
186
00:12:31,120 --> 00:12:32,520
Det går bra. Jeg så at de dro.
187
00:12:33,200 --> 00:12:34,120
Hvor dro de?
188
00:12:35,720 --> 00:12:37,800
-Det...
-Jeg skal hjelpe deg.
189
00:12:38,000 --> 00:12:40,400
Pell deg vekk. Hva gjør du her?
190
00:12:41,080 --> 00:12:42,280
Du sa jeg var imot deg.
191
00:12:42,400 --> 00:12:45,080
-Nå bryr du deg om meg?
-Jeg ville ikke noe av dette.
192
00:12:45,320 --> 00:12:47,480
Jeg vet hva jeg sa,
men du er broren min.
193
00:12:48,040 --> 00:12:49,320
Hva pokker vil du, da?
194
00:12:51,520 --> 00:12:53,560
Du har allerede ødelagt for oss.
Bare stikk.
195
00:13:03,400 --> 00:13:04,800
Jeg hadde ikke måttet gjøre
noe av dette
196
00:13:05,200 --> 00:13:07,040
om mamma ikke hadde prøvd
å endre geskjeften
197
00:13:07,160 --> 00:13:08,400
for den kødden Tariq.
198
00:13:08,760 --> 00:13:10,440
Slutt med Tariq-pratet.
199
00:13:10,560 --> 00:13:14,640
Du valgte Guap over oss
da han siktet pistolen på meg og Zeke.
200
00:13:14,760 --> 00:13:16,040
Ba Tariq deg om å gjøre det?
201
00:13:16,800 --> 00:13:18,240
Han er ikke problemet. Du er det.
202
00:13:18,640 --> 00:13:20,840
Forstår du ikke
at vi ikke kan stole på ham?
203
00:13:21,200 --> 00:13:22,840
Alt jeg gjør,
gjør jeg for å beskytte oss.
204
00:13:23,000 --> 00:13:25,440
Ramirez beskytter oss.
Det har vi under kontroll.
205
00:13:25,640 --> 00:13:28,320
Drit i ham.
Vi trengte aldri den drittsekken,
206
00:13:29,360 --> 00:13:31,120
og vi trenger ikke bekymre oss
for ham igjen.
207
00:13:33,520 --> 00:13:35,000
Si at du ikke har gjort noe dumt.
208
00:13:38,320 --> 00:13:39,320
Hvor er Ramirez, Cane?
209
00:13:43,560 --> 00:13:44,640
Der han trenger å være.
210
00:13:48,520 --> 00:13:49,560
Du er dummere enn jeg trodde.
211
00:13:52,880 --> 00:13:55,280
Er det sånn du vil ha det?
212
00:13:56,160 --> 00:13:57,120
Er du ferdig med meg...
213
00:13:58,920 --> 00:14:01,160
-som mamma og Diana?
-Ikke skyld på meg.
214
00:14:01,480 --> 00:14:03,480
Du tar alle disse valgene
fordi du ikke tenker på andre
215
00:14:03,600 --> 00:14:04,800
enn deg selv.
216
00:14:05,520 --> 00:14:07,200
Jeg kan ikke gjøre dette lenger.
217
00:14:08,840 --> 00:14:09,920
Bare stikk.
218
00:14:12,160 --> 00:14:13,200
Pell deg ut.
219
00:14:13,960 --> 00:14:15,200
Lukk døren etter deg.
220
00:14:25,440 --> 00:14:26,480
TINGRETT
221
00:14:26,600 --> 00:14:27,640
Reis dere.
222
00:14:30,640 --> 00:14:31,600
Stille i retten.
223
00:14:34,440 --> 00:14:37,600
USA mot Tasha Green St. Patrick.
224
00:14:38,600 --> 00:14:43,800
-Tilkall vitnet ditt, Mr. Saxe.
-Staten tilkaller Tariq St. Patrick.
225
00:14:49,360 --> 00:14:52,920
Så du noensinne
at faren din rørte moren din?
226
00:14:53,440 --> 00:14:55,760
Jeg hørte Ms. Washington snakke om det
under min mors tiltale,
227
00:14:55,920 --> 00:14:58,240
men jeg så det aldri selv.
228
00:15:00,440 --> 00:15:02,120
Hvor var du den kvelden din far ble drept?
229
00:15:03,040 --> 00:15:04,440
På min fars klubb, Truth.
230
00:15:04,920 --> 00:15:05,880
Hvor lenge var du der?
231
00:15:06,040 --> 00:15:08,880
Jeg vet ikke.
Han introduserte meg for noen folk,
232
00:15:09,000 --> 00:15:11,640
jeg håndhilste på noen, og så stakk jeg.
233
00:15:11,960 --> 00:15:13,160
Kanskje en times tid.
234
00:15:13,320 --> 00:15:16,360
Quinton Wallace sa han kjørte
moren din til Truth
235
00:15:16,480 --> 00:15:19,400
rundt kl. 22.00 den kvelden.
Var du fortsatt der?
236
00:15:20,120 --> 00:15:21,080
Jeg tror ikke det, nei.
237
00:15:21,240 --> 00:15:25,000
Ok. La meg gjøre dette lettere for deg.
238
00:15:25,680 --> 00:15:28,400
Så du moren din, Tasha St. Patrick,
239
00:15:28,520 --> 00:15:30,720
på nattklubben Truth
den kvelden faren din ble drept?
240
00:15:34,640 --> 00:15:35,840
Vi tar vare på hverandre, hva?
241
00:15:36,760 --> 00:15:37,720
Ja.
242
00:15:46,160 --> 00:15:49,240
Nei, men jeg så deg der med en pistol.
243
00:15:54,080 --> 00:15:56,560
Jeg vet ikke hvilken pistol du snakker om,
244
00:15:56,680 --> 00:15:59,560
men jeg var der på jobboppdrag.
245
00:15:59,680 --> 00:16:01,520
Da antar jeg du også var det
246
00:16:01,640 --> 00:16:04,400
da du fulgte meg til min fars grav
på bursdagen min for noen uker siden.
247
00:16:04,600 --> 00:16:06,320
Greit. Ærede dommer,
248
00:16:06,480 --> 00:16:09,040
vennligst be vitnet
om å svare på spørsmålet mitt.
249
00:16:09,160 --> 00:16:11,080
Beklager, jeg vil bare veldig gjerne vite
250
00:16:11,200 --> 00:16:12,640
hvordan han visste at jeg skulle dit.
251
00:16:12,760 --> 00:16:15,160
Samme her, men han har rett.
252
00:16:15,360 --> 00:16:18,000
Han stiller spørsmålene.
Du svarer, Mr. St. Patrick.
253
00:16:18,120 --> 00:16:20,760
Takk, dommer.
Tilbake til spørsmålet mitt.
254
00:16:21,440 --> 00:16:24,800
Var du på Truth med moren din eller ikke?
255
00:16:32,560 --> 00:16:34,960
Kvelden jeg besøkte min fars grav,
var jeg neddopet.
256
00:16:35,080 --> 00:16:37,120
Jeg husker verken hva som skjedde
eller hvor jeg gikk.
257
00:16:37,320 --> 00:16:38,720
Så hvordan visste du det?
258
00:16:39,000 --> 00:16:40,040
-Ærede dommer...
-Du var der.
259
00:16:40,160 --> 00:16:41,600
Hvordan visste du hvor jeg skulle?
260
00:16:41,720 --> 00:16:44,000
Nok en gang,
vitnet svarer ikke på spørsmålet mitt.
261
00:16:44,120 --> 00:16:45,560
Han vil bare snakke om moren min
262
00:16:45,760 --> 00:16:47,800
fordi han hørte hva jeg sa
ved min fars grav,
263
00:16:48,080 --> 00:16:50,440
og han hørte det
fordi han fikk noen til å dope meg ned
264
00:16:50,560 --> 00:16:51,680
og fulgte meg dit.
265
00:16:51,840 --> 00:16:53,880
Hvem hjalp deg, Mr. Saxe?
Hvem dopet ned drinken min?
266
00:16:54,000 --> 00:16:56,160
Hvem var på jobboppdrag med deg?
267
00:16:57,680 --> 00:17:00,600
Orden i retten!
268
00:17:01,800 --> 00:17:02,920
Mr. Saxe.
269
00:17:03,800 --> 00:17:07,840
-Mr. Saxe.
-Ja, dommer.
270
00:17:08,480 --> 00:17:11,360
Snakker vitnet sant?
Ble han dopet ned,
271
00:17:11,600 --> 00:17:15,280
og var det en ansatt i politiet
eller noen som hjalp deg?
272
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
Dette er absurd.
273
00:17:17,200 --> 00:17:18,920
Hvor mange er involvert i dette?
274
00:17:19,040 --> 00:17:21,560
Jeg kan fortelle deg
nøyaktig hvor mange som er involvert
275
00:17:21,800 --> 00:17:23,200
og hvor mange som visste om det
276
00:17:23,320 --> 00:17:24,560
siden begynnelsen av rettssaken.
277
00:17:28,880 --> 00:17:32,760
-Privat samtale?
-Det tror jeg er en svært god idé.
278
00:17:33,560 --> 00:17:37,920
Gå og spis lunsj, alle sammen.
La oss snakke, mine herrer.
279
00:17:43,480 --> 00:17:45,240
Jeg ber om ugyldig rettssak.
280
00:17:45,840 --> 00:17:47,040
Ugyldig rettssak?
281
00:17:48,040 --> 00:17:52,600
Det er mye jeg er i ferd med å si,
men "ugyldig rettssak" er ikke en av dem.
282
00:17:53,040 --> 00:17:58,400
Jeg har lyst til å få dere begge under ed
for å finne ut hva som foregår her.
283
00:17:58,880 --> 00:18:02,840
Mr. Saxe, dopet du virkelig ned en student
284
00:18:02,960 --> 00:18:04,800
for å rettsforfølge moren hans?
285
00:18:05,160 --> 00:18:08,120
Og Mr. MacLean,
hvor lenge har du visst om dette?
286
00:18:08,680 --> 00:18:11,840
-Hvorfor har du ikke sagt noe?
-Jeg visste ikke om alt dette.
287
00:18:12,000 --> 00:18:13,520
Du, pell deg ut.
288
00:18:13,840 --> 00:18:16,520
Språket ditt, Mr. Ott.
Dette er mitt kontor.
289
00:18:16,640 --> 00:18:18,520
Vil du omplasseres til Utica, Nina?
290
00:18:18,680 --> 00:18:20,520
-Hva?
-Ta deg en pause.
291
00:18:28,400 --> 00:18:29,880
Steven?
292
00:18:30,480 --> 00:18:32,600
-Hva gjør hun her?
-Du gikk for langt, Cooper.
293
00:18:32,760 --> 00:18:33,880
Jeg sa dette ville skje.
294
00:18:34,000 --> 00:18:35,880
Steven og jeg hadde nettopp
en veldig fin samtale
295
00:18:36,000 --> 00:18:38,040
om hva du gjorde mot Tariq St. Patrick.
296
00:18:39,920 --> 00:18:41,800
Golfballen lå klar, Saxe.
297
00:18:42,200 --> 00:18:43,760
Du trengte bare å slå den.
298
00:18:43,920 --> 00:18:48,400
Nå har DNC ingen å klandre
for St. Patricks drap og organisasjon,
299
00:18:48,560 --> 00:18:52,600
ikke bare fordi du bestemte deg for
å drive din egen etterforskning,
300
00:18:52,720 --> 00:18:54,760
men fordi du ble avslørt
av en pokkers unge.
301
00:18:54,960 --> 00:18:55,960
Du kan havne i fengsel.
302
00:18:56,200 --> 00:19:00,040
Og du er bare en uetisk drittsekk.
303
00:19:00,280 --> 00:19:01,720
Du samarbeidet med ham hele tiden.
304
00:19:01,920 --> 00:19:03,600
Jeg forsvarte min klient med iver.
305
00:19:03,720 --> 00:19:05,000
-Ja, det skal jeg si.
-Og...
306
00:19:05,600 --> 00:19:07,600
siden du tydeligvis er sjefen her,
307
00:19:07,960 --> 00:19:10,760
og du må holde dette hemmelig,
så si meg, Mr. Ott,
308
00:19:12,120 --> 00:19:13,400
hva kan du gjøre for oss?
309
00:19:14,920 --> 00:19:16,200
Dette er hva som vil skje.
310
00:19:16,680 --> 00:19:18,720
Påtalemyndigheten frafaller siktelsen
311
00:19:18,840 --> 00:19:21,560
mot Tasha St. Patrick
i bytte mot hennes vitneforklaring.
312
00:19:22,040 --> 00:19:26,080
Hun vil sverge på at Tommy Egan
er organisasjonens virkelig sjef
313
00:19:26,200 --> 00:19:27,520
og personen som drepte James.
314
00:19:27,960 --> 00:19:30,800
Du slipper unna dette kaoset
315
00:19:30,960 --> 00:19:33,520
og får vitnebeskyttelse om tre dager
316
00:19:33,640 --> 00:19:38,480
hvis, og bare hvis,
du oppgir hele Egans organisasjon.
317
00:19:41,000 --> 00:19:42,880
Kan jeg altså dra hjem?
318
00:19:43,040 --> 00:19:45,840
Ja, om du kaller Hackberry
i Arizona for hjem.
319
00:19:46,240 --> 00:19:49,560
Vi trenger fullt samarbeid.
320
00:19:50,080 --> 00:19:52,000
Om du og Tariq holder kjeft
321
00:19:52,120 --> 00:19:54,680
om det som skjedde her i dag, er dere fri.
322
00:19:57,840 --> 00:19:58,800
Steven.
323
00:19:59,680 --> 00:20:01,000
-Vent litt.
-Hva?
324
00:20:01,600 --> 00:20:02,920
Er ikke det litt tidlig?
325
00:20:03,040 --> 00:20:06,360
Hold kjeft. Du ble overlistet
av Jason Derulo her.
326
00:20:06,480 --> 00:20:09,160
Du er ferdig. Etter du dropper tiltalen,
trekker du deg.
327
00:20:09,400 --> 00:20:11,240
Si hva du vil. Finn på noe.
328
00:20:13,360 --> 00:20:14,320
Hør her.
329
00:20:14,920 --> 00:20:17,040
Jeg trenger vitnebeskyttelse
for hele familien min,
330
00:20:17,480 --> 00:20:20,200
for om jeg vitner mot Tommy,
er vi alle i fare.
331
00:20:20,760 --> 00:20:22,720
Ja, du kan ta datteren din,
332
00:20:22,840 --> 00:20:26,280
men jeg setter ikke dere to
i vitnebeskyttelse sammen.
333
00:20:26,480 --> 00:20:27,440
Da gjør jeg det ikke.
334
00:20:28,040 --> 00:20:31,000
Da får jeg statsadvokaten
til å levere drapstiltalen mot deg igjen.
335
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
-Kan han gjøre det?
-Ja.
336
00:20:32,280 --> 00:20:34,960
Ja, og hun må gi dem alt.
337
00:20:35,520 --> 00:20:38,200
-Ta avtalen, Tasha.
-Han har rett.
338
00:20:38,760 --> 00:20:41,280
Ikke vær bekymret for meg.
Jeg klarer meg fint på skolen.
339
00:20:41,480 --> 00:20:43,600
Kom igjen, Tiden går. Hva blir det til?
340
00:20:44,360 --> 00:20:45,480
Ta den rette avgjørelsen.
341
00:20:46,680 --> 00:20:47,640
Vær så snill.
342
00:20:52,000 --> 00:20:53,480
Greit. Jeg godtar.
343
00:20:53,840 --> 00:20:57,280
Gratulerer, Mrs. St. Patrick.
Du er offisielt "ufortapt".
344
00:20:58,120 --> 00:20:59,920
La oss utarbeide detaljene med en gang.
345
00:21:05,200 --> 00:21:08,240
Jeg vil ikke forlate deg.
Vi vil rømme sammen.
346
00:21:17,280 --> 00:21:19,480
Du vet jeg måtte komme
for å ledsage deg, hva?
347
00:21:20,480 --> 00:21:22,000
Jeg vil savne deg, kompis.
348
00:21:22,760 --> 00:21:25,200
Sørg for at du kommer tilbake
og besøker meg.
349
00:21:26,680 --> 00:21:29,120
Tro meg. Det vil aldri skje.
350
00:21:32,800 --> 00:21:34,640
-Den åpner seg.
-Svarte.
351
00:21:36,040 --> 00:21:38,800
Du har din egen velkomstkomite og alt.
352
00:21:40,760 --> 00:21:42,400
-St. Patrick.
-Hvordan føles det å være ute?
353
00:21:42,600 --> 00:21:43,520
Kan vi få en uttalelse?
354
00:21:43,720 --> 00:21:46,080
-Sees snart, Tasha.
-Et par spørsmål.
355
00:21:46,240 --> 00:21:48,320
Gratulerer, Mrs. St. Patrick.
356
00:21:48,840 --> 00:21:51,760
Familien din er her borte,
og du kan treffe dem så snart du gir
357
00:21:51,920 --> 00:21:53,720
en kort uttalelse til pressen.
358
00:21:54,400 --> 00:21:56,280
Gjorde du dette?
Jeg vil ikke gi noen uttalelse.
359
00:21:56,480 --> 00:21:57,960
Bare les det som står der.
360
00:22:14,080 --> 00:22:16,400
Jeg vil takke dere alle for at dere kom,
361
00:22:17,440 --> 00:22:19,640
og jeg setter pris på
alle som har støttet meg
362
00:22:19,760 --> 00:22:22,120
gjennom den vanskeligste tiden
i livet mitt.
363
00:22:23,480 --> 00:22:25,760
Det tøffeste var
å ikke få treffe barna mine.
364
00:22:28,720 --> 00:22:29,840
Men nå er jeg hjemme igjen,
365
00:22:30,560 --> 00:22:32,880
og jeg gleder meg til å se dem igjen.
366
00:22:34,040 --> 00:22:36,880
-Takk.
-Mrs. St. Patrick...
367
00:22:38,440 --> 00:22:39,560
Mamma!
368
00:22:39,720 --> 00:22:42,520
Jeg er glad rettssystemet hørte
min klients sak
369
00:22:42,720 --> 00:22:47,000
og at en afroamerikaner i dette landet
fikk en rettferdig dom.
370
00:22:47,120 --> 00:22:49,680
Mr. MacLean...
-Nå kan jakten på Tommy Egan starte.
371
00:22:49,920 --> 00:22:51,240
Jeg svarer gjerne på spørsmål.
372
00:22:51,440 --> 00:22:53,120
Hva føler du om dagens resultat?
373
00:22:53,240 --> 00:22:54,200
-Mamma.
-Lykkelig.
374
00:22:54,360 --> 00:22:55,840
-Takk.
-Det vi alle fikk se...
375
00:22:56,280 --> 00:22:58,400
Tusen takk. Takk for alt.
376
00:22:58,960 --> 00:23:02,360
-Jeg er glad i deg.
-Mer glad i deg, min vakre datter.
377
00:23:02,480 --> 00:23:03,840
Jeg har kjempet fra første dag.
378
00:23:04,000 --> 00:23:06,120
-Det er ikke bare en seier...
-Tariq.
379
00:23:07,640 --> 00:23:08,640
Må vi virkelig rømme?
380
00:23:10,440 --> 00:23:11,720
Jeg tyster ikke på Tommy.
381
00:23:12,320 --> 00:23:14,720
Det er den eneste måten
vi kan være sammen på.
382
00:23:15,320 --> 00:23:17,960
Du må dra tilbake til skolen,
pakke sakene dine.
383
00:23:18,320 --> 00:23:19,920
Vi må kunne dra på flekken.
384
00:23:20,240 --> 00:23:22,240
Monet lar meg ikke bare stikke sånn.
385
00:23:23,160 --> 00:23:26,000
Ikke tenk på Monet.
Ok? Bare gjør som jeg sa.
386
00:23:26,640 --> 00:23:28,080
Forstår du? Kom igjen.
387
00:23:33,120 --> 00:23:34,120
Bray.
388
00:23:34,720 --> 00:23:35,760
Jeg må snakke med deg.
389
00:23:37,280 --> 00:23:38,680
Veldig voksent, Brayden.
390
00:23:38,800 --> 00:23:40,800
Vil du bare late som jeg ikke er her?
391
00:23:41,280 --> 00:23:43,320
-Jeg vil bare snakke!
-Hvorfor?
392
00:23:43,760 --> 00:23:45,280
Så du kan fortelle onkelen din alt?
393
00:23:46,000 --> 00:23:49,200
Jeg innrømmer
at ting startet elendig mellom oss.
394
00:23:49,360 --> 00:23:51,760
Mer enn elendig. Du løy om alt.
395
00:23:51,880 --> 00:23:55,200
-Bare kom deg vekk.
-Dette handler ikke om meg.
396
00:23:55,360 --> 00:23:57,240
Jeg så Tariq i retten i dag.
397
00:23:57,680 --> 00:23:59,760
Vet du hvem han og familien hans er?
398
00:23:59,880 --> 00:24:01,040
Nok pisspreik.
399
00:24:01,200 --> 00:24:03,040
Hva om han vet mer om faren
400
00:24:03,160 --> 00:24:04,160
enn han har sagt?
401
00:24:04,560 --> 00:24:07,760
-Hva skal det bety?
-Han er farlig.
402
00:24:08,480 --> 00:24:10,160
Tariq bryr seg ikke om hvem han sårer.
403
00:24:10,320 --> 00:24:12,920
Han sier og gjør alt som trengs
for å få det han vil.
404
00:24:13,040 --> 00:24:15,320
Hva med deg?
Du dopet ham ned for å få det du ville.
405
00:24:18,440 --> 00:24:19,400
Det var en tabbe.
406
00:24:21,360 --> 00:24:22,640
Jeg har mange av dem.
407
00:24:23,480 --> 00:24:26,160
-Jeg også.
-Du vil bli skadet.
408
00:24:27,720 --> 00:24:28,680
Eller drept.
409
00:24:31,440 --> 00:24:32,480
Jeg var virkelig glad i deg.
410
00:24:35,240 --> 00:24:36,320
Jeg er det fortsatt.
411
00:24:38,520 --> 00:24:40,080
Da rotet du det til, hva?
412
00:24:46,480 --> 00:24:47,840
-Hei.
-Jeg har lett etter deg.
413
00:24:48,720 --> 00:24:49,920
Hvor har du vært i de klærne?
414
00:24:51,400 --> 00:24:52,560
Jeg var i retten for mamma.
415
00:24:53,000 --> 00:24:54,920
Hun ble løslatt i dag. Det er sykt.
416
00:24:55,760 --> 00:24:56,680
Jaså?
417
00:24:57,400 --> 00:24:58,360
Gratulerer. Det er fett.
418
00:24:59,560 --> 00:25:00,480
Alt i orden med deg?
419
00:25:02,040 --> 00:25:03,600
Jeg kontaktet Dru, men...
420
00:25:04,280 --> 00:25:05,200
han svarer ikke.
421
00:25:06,960 --> 00:25:07,880
Har du besøk Monet?
422
00:25:09,160 --> 00:25:11,080
Nei. Hva skjer?
423
00:25:11,960 --> 00:25:14,880
Navnet hans ble nevnt
da laget ble avhørt om klubbgreia.
424
00:25:15,080 --> 00:25:17,520
Jeg skal prøve å fikse det,
men han trenger nok
425
00:25:17,680 --> 00:25:19,880
en advarsel
i tilfelle politiet vil mistenke ham.
426
00:25:20,040 --> 00:25:22,760
-Vent litt.
-Hvilken klubb snakker du om?
427
00:25:22,960 --> 00:25:23,920
Sa ikke Monet det?
428
00:25:24,120 --> 00:25:26,200
Noen GTG-karer angrep meg den kvelden
429
00:25:26,320 --> 00:25:29,520
han fyren ble drept i bassenget.
Skjøt meg nesten for å ta Cane.
430
00:25:30,840 --> 00:25:32,320
-Går det bra?
-Ja.
431
00:25:33,520 --> 00:25:34,880
Du burde passe deg.
432
00:25:36,160 --> 00:25:38,160
Monet forteller ikke alle
hva de trenger å vite.
433
00:25:38,640 --> 00:25:39,960
Derfor er jeg involvert i dette nå.
434
00:25:40,840 --> 00:25:41,880
Om de vet om Dru...
435
00:25:43,160 --> 00:25:44,480
finner de kanskje ut om deg også.
436
00:25:47,120 --> 00:25:49,560
Nei, det går bra. Jeg finner ut av det.
437
00:25:52,440 --> 00:25:54,880
Skulle ønske du holdt deg unna tante,
slik jeg ba deg om.
438
00:26:11,120 --> 00:26:12,560
-Hva skjer, D?
-Hva skjer?
439
00:26:14,160 --> 00:26:15,080
Hør her.
440
00:26:17,000 --> 00:26:18,400
Zeke vet ikke at Dru ble skutt.
441
00:26:19,080 --> 00:26:21,320
Fetteren min stiller mange spørsmål,
442
00:26:21,440 --> 00:26:22,640
gjør Monet nervøs.
443
00:26:22,920 --> 00:26:24,920
Hun vil ikke involvere ham
i noe han ikke takler.
444
00:26:25,560 --> 00:26:26,800
Det kan være for sent.
445
00:26:28,320 --> 00:26:30,960
Drus navn ble nevnt
da politiet etterforsket GTG.
446
00:26:31,520 --> 00:26:32,760
De avhørte hele basketballaget.
447
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
Nå mistenker de ham og Zeke
etter at liket ble funnet på skolen.
448
00:26:36,040 --> 00:26:37,000
Svarte.
449
00:26:37,480 --> 00:26:39,440
Vi trenger ikke slik oppmerksomhet nå,
450
00:26:39,680 --> 00:26:41,600
ikke når Monet
nettopp har drept forbindelsen.
451
00:26:42,440 --> 00:26:43,400
Jeg vet det.
452
00:26:44,440 --> 00:26:46,920
Kanskje Ramirez kan hjelpe.
453
00:26:49,680 --> 00:26:51,680
Ramirez svarer ikke på anropene hennes.
454
00:26:52,080 --> 00:26:53,000
Hvorfor ikke?
455
00:26:55,920 --> 00:26:58,360
Kom igjen. Jeg er en del av dette.
456
00:26:58,480 --> 00:27:00,240
Du må si hva som skjer, så jeg kan hjelpe.
457
00:27:02,560 --> 00:27:04,240
Cane har mistet kontrollen.
458
00:27:05,200 --> 00:27:06,640
Må jeg si det rett ut?
459
00:27:08,760 --> 00:27:11,560
Svarte. Hvorfor vil han gjøre det?
460
00:27:12,600 --> 00:27:15,000
Jeg trodde han ville roe seg, men...
461
00:27:15,840 --> 00:27:17,200
Tariq, du må være forsiktig.
462
00:27:17,640 --> 00:27:20,440
Den eneste han hatet mer enn Ramirez,
er deg,
463
00:27:20,720 --> 00:27:23,960
og jeg vil ikke at noe skal skje med deg.
464
00:27:24,440 --> 00:27:25,720
Ingenting vil skje med meg,
465
00:27:26,320 --> 00:27:29,360
og jeg skal sørge for
at ingenting skjer med deg. Det vet du.
466
00:27:31,720 --> 00:27:32,680
Jeg passer på deg.
467
00:27:33,400 --> 00:27:34,320
Ok?
468
00:27:34,800 --> 00:27:35,880
Jeg passer på deg.
469
00:27:43,320 --> 00:27:45,720
KOM OG MØT MEG
STIKK INNOM I KONTORTIDEN
470
00:27:45,880 --> 00:27:46,800
Hei.
471
00:27:48,160 --> 00:27:49,080
Hva skjer?
472
00:27:50,280 --> 00:27:52,480
Jeg hørte det om mora di.
473
00:27:53,880 --> 00:27:55,080
Og Riley kom hit.
474
00:27:56,480 --> 00:27:57,680
Hva hadde hun å si?
475
00:27:59,280 --> 00:28:00,440
Ba meg holde meg unna deg...
476
00:28:01,440 --> 00:28:03,760
At du ikke fortalte meg alt
om familien din...
477
00:28:05,200 --> 00:28:06,160
og om faren din.
478
00:28:07,880 --> 00:28:09,440
Hva tror du?
479
00:28:13,960 --> 00:28:15,960
Jeg tror hun er fullstendig gal.
480
00:28:18,040 --> 00:28:21,320
Jeg vet ikke.
Jeg tror ikke Riley var så falsk.
481
00:28:21,680 --> 00:28:23,120
Jeg bodde praktisk talt her.
482
00:28:23,280 --> 00:28:24,920
Jeg tror ikke Saxe tvang henne til det.
483
00:28:26,760 --> 00:28:27,920
Hun er fortsatt hektet.
484
00:28:28,520 --> 00:28:29,880
Hvem kan klandre henne, hva?
485
00:28:37,040 --> 00:28:38,240
Nå som mora di er ute...
486
00:28:39,840 --> 00:28:40,920
hva skjer med appen?
487
00:28:42,440 --> 00:28:43,440
Jeg vet ikke.
488
00:28:44,640 --> 00:28:46,240
Vi kan jo fortsette.
489
00:28:47,400 --> 00:28:49,360
Jeg vet du ikke trenger penger
til advokatene.
490
00:28:50,000 --> 00:28:51,080
Vi har en god greie.
491
00:28:52,360 --> 00:28:54,000
Du har mye å tenke på med mora di,
492
00:28:54,120 --> 00:28:58,160
og jeg vil ikke tråkke på det,
men endelig er jeg flink til noe.
493
00:28:58,920 --> 00:28:59,880
Dette er greia.
494
00:29:00,560 --> 00:29:01,680
Jeg skjønner, Bray, men...
495
00:29:02,560 --> 00:29:05,640
Er du ikke nervøs
med alt som skjer på skolen nå?
496
00:29:05,800 --> 00:29:07,760
Nei. Cane la det liket der, ikke oss.
497
00:29:08,160 --> 00:29:09,760
Du sa du var ferdig med ham, ikke sant?
498
00:29:10,360 --> 00:29:12,320
Jeg tror vi burde vente
til skolen blir lei av
499
00:29:12,440 --> 00:29:13,560
å ha politiet her,
500
00:29:14,240 --> 00:29:16,000
og så fortsetter vi arbeidet, hva?
501
00:29:16,640 --> 00:29:19,840
Ikke noe press, men hvis du fortsatt
er med, er jeg det også.
502
00:29:22,000 --> 00:29:23,280
Om jeg er ferdig...
503
00:29:24,520 --> 00:29:25,720
kan du alltids overta for meg.
504
00:29:26,640 --> 00:29:28,320
Tejada vil fortsatt trenge noen til appen.
505
00:29:29,640 --> 00:29:30,680
Vi finner ut av dette senere.
506
00:29:30,880 --> 00:29:33,400
-Jeg må snakke med professoren min.
-Greit. Vi sees.
507
00:29:33,520 --> 00:29:34,720
-Snakkes senere.
-Ja.
508
00:29:41,360 --> 00:29:42,320
Kom inn.
509
00:29:43,880 --> 00:29:45,280
Hvorfor er det ingen timer i dag?
510
00:29:46,080 --> 00:29:47,520
Vi intervjuer fortsatt elevene.
511
00:29:48,800 --> 00:29:50,760
Hvordan går det?
Vet dere hvem som gjorde det?
512
00:29:51,480 --> 00:29:54,160
Det var derfor jeg tilkalte deg,
for å snakke om etterforskningen.
513
00:29:54,600 --> 00:29:55,520
Sett deg.
514
00:29:58,600 --> 00:30:00,320
Jeg lurte på...
515
00:30:01,560 --> 00:30:02,520
om du kunne hjelpe meg.
516
00:30:03,560 --> 00:30:05,760
Akkurat nå undersøker vi romkameraten din,
Zeke Cross,
517
00:30:06,560 --> 00:30:08,840
men vi er mer interessert
i fetteren hans, Dru.
518
00:30:11,920 --> 00:30:13,000
Kjenner du ham?
519
00:30:16,200 --> 00:30:17,160
Dru? Nei.
520
00:30:18,200 --> 00:30:19,160
Jeg kjenner ham ikke.
521
00:30:19,960 --> 00:30:22,800
Det er greit. Du trenger ikke lyve.
Bare si sannheten.
522
00:30:24,360 --> 00:30:25,880
Jeg har sett ham i området, men...
523
00:30:26,640 --> 00:30:27,600
Jeg kjenner ham ikke.
524
00:30:28,640 --> 00:30:29,640
Ok.
525
00:30:31,960 --> 00:30:35,160
Jeg vet du er involvert.
Jeg vet du har solgt dop.
526
00:30:37,520 --> 00:30:40,240
-Jeg selger ikke dop.
-Jeg vet du får det fra Dru Tejada,
527
00:30:40,400 --> 00:30:43,400
og jeg vet Dru kjente gjengfyren
som angrep Zeke Cross
528
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
og også hvem som drepte
gutten i bassenget.
529
00:30:46,160 --> 00:30:47,120
Jeg kan hjelpe deg.
530
00:30:49,280 --> 00:30:52,680
Jeg vet ikke hvorfor du tror
jeg har noe med dette å gjøre.
531
00:30:52,960 --> 00:30:53,880
Greit, hør her.
532
00:30:54,600 --> 00:30:57,400
Jeg skal være ærlig.
Du er veldig smart,
533
00:30:58,120 --> 00:30:59,240
og du fascinerer meg.
534
00:30:59,760 --> 00:31:02,600
Bakgrunnen og omstendighetene dine
er så unike.
535
00:31:03,680 --> 00:31:06,560
Jeg vil bruke deg som grunnlag
for min neste roman.
536
00:31:07,760 --> 00:31:11,280
-Vil du skrive bok om meg?
-Med din tillatelse, ja.
537
00:31:12,200 --> 00:31:14,120
Så hva har dette
med etterforskningen å gjøre?
538
00:31:14,720 --> 00:31:17,080
Om du trenger hjelp eller er i trøbbel,
539
00:31:17,600 --> 00:31:21,400
kan jeg skaffe deg penger.
I bytte mot hjelpen din.
540
00:31:21,880 --> 00:31:25,280
Jeg kan dele forskuddet med deg.
Vi kan gjøre dette på den rette måten.
541
00:31:26,360 --> 00:31:27,320
Kan jeg si nei?
542
00:31:29,120 --> 00:31:32,520
Jeg vet du er en bra fyr
som har fått utdelt dårlige kort.
543
00:31:32,640 --> 00:31:34,680
Jeg vet ikke hvordan du ble involvert
i Cross-familien,
544
00:31:34,800 --> 00:31:35,800
men faktumet er, Tariq,
545
00:31:36,000 --> 00:31:38,440
at politiet etterforsker
bassengdrukningen.
546
00:31:38,960 --> 00:31:40,360
De nærmer seg å finne sannheten.
547
00:31:41,080 --> 00:31:43,520
Jeg kan sørge for
at de ikke får gale tanker om deg.
548
00:31:44,480 --> 00:31:45,760
Det må ikke ødelegge livet ditt.
549
00:31:48,960 --> 00:31:50,640
Bare ser hvordan det går med intervjuene.
550
00:31:50,800 --> 00:31:53,560
-Har du et øyeblikk?
-Bare gjør ferdig dette møtet.
551
00:31:54,200 --> 00:31:55,880
Tariq, dette er etterforsker Santana.
552
00:31:57,000 --> 00:31:57,920
Hyggelig å treffe deg.
553
00:31:58,800 --> 00:32:01,600
Vi kan diskutere denne oppgaven senere.
554
00:32:03,600 --> 00:32:04,840
Bare tenk på det jeg sa.
555
00:32:23,720 --> 00:32:24,920
Jeg er ikke bevæpnet.
556
00:32:25,600 --> 00:32:26,640
Det er greit, Owl.
557
00:32:27,840 --> 00:32:28,800
Hun er ok.
558
00:32:32,120 --> 00:32:33,560
Jeg visste du ville dukke opp.
559
00:32:37,040 --> 00:32:38,160
-Monet...
-Tasha.
560
00:32:39,560 --> 00:32:42,560
Jeg gjør ikke forretninger med noen
uten å vite hvem de er.
561
00:32:43,160 --> 00:32:45,120
Vil du fortelle meg
hva du ønsker med meg?
562
00:32:47,120 --> 00:32:49,560
Nå som jeg er ute,
samler jeg familien min igjen.
563
00:32:51,440 --> 00:32:52,440
Jeg trenger Tariq.
564
00:32:54,200 --> 00:32:55,120
Og?
565
00:32:56,320 --> 00:32:57,800
Jeg vil kjøpe fri Tariq.
566
00:32:58,480 --> 00:33:01,840
Jeg vet han skylder deg penger,
så jeg skal betale det tilbake
567
00:33:01,960 --> 00:33:03,960
og hva det enn koster ham å være ærlig,
568
00:33:04,120 --> 00:33:08,720
men han må ut av geskjeften.
Dette har kostet familien min for mye.
569
00:33:10,880 --> 00:33:11,960
Kan ikke gjøre det lenger.
570
00:33:12,120 --> 00:33:13,920
Kan ikke se bak meg resten av livet.
571
00:33:16,320 --> 00:33:17,440
Det er ikke så enkelt.
572
00:33:18,080 --> 00:33:20,600
Jeg trakk varene mine fra gata,
endret organisasjonen min,
573
00:33:20,720 --> 00:33:22,160
basert på din sønns løfter.
574
00:33:22,840 --> 00:33:23,880
Hva med familien min?
575
00:33:24,520 --> 00:33:26,160
Forteller jeg mannen min
at jeg ombestemte meg
576
00:33:26,280 --> 00:33:27,520
fordi du ba meg pent?
577
00:33:28,240 --> 00:33:29,360
Han vil aldri godta det.
578
00:33:30,640 --> 00:33:33,880
Jeg ba ikke mannen deg. Jeg ba deg.
579
00:33:39,760 --> 00:33:40,680
Hør her.
580
00:33:42,200 --> 00:33:43,160
Jeg skjønner.
581
00:33:44,640 --> 00:33:46,920
Jeg vet hvordan du har det
og hvordan det er
582
00:33:47,680 --> 00:33:49,400
å leve i din ektemanns skygge.
583
00:33:49,800 --> 00:33:51,120
Min...
584
00:33:51,480 --> 00:33:55,280
Han ga meg mange løfter,
og jeg trodde hvert eneste.
585
00:33:55,960 --> 00:33:59,720
Men hvert valg han ba meg om å ta
fikk meg til å miste datteren min.
586
00:33:59,880 --> 00:34:02,200
Så jeg deg deg som en mor.
587
00:34:04,560 --> 00:34:06,120
Jeg kan ikke miste sønnen min også.
588
00:34:10,320 --> 00:34:11,960
Sønnen din er en mann.
589
00:34:12,720 --> 00:34:14,920
Jeg lette ikke etter Tariq.
Han fant meg.
590
00:34:15,800 --> 00:34:17,920
Høres ut som han er mannen
du fikk ham til å være.
591
00:34:18,120 --> 00:34:20,920
Og sønnen din gikk bak ryggen din
for å drepe Tariq.
592
00:34:21,520 --> 00:34:22,720
Fikk du ham til å være sånn?
593
00:34:24,080 --> 00:34:26,280
Vi gjør alle feil, Monet.
594
00:34:27,720 --> 00:34:29,120
Jeg prøver bare å rette opp i mine.
595
00:34:31,360 --> 00:34:34,080
Spiller ingen rolle. Det er for sent.
Det har gått for langt.
596
00:34:34,320 --> 00:34:36,920
Tariq sa han alltid vil velge deg,
men nå tilhører han meg.
597
00:34:37,600 --> 00:34:40,920
-Dette er livet hans. Det er den han er.
-Hva mener du med...
598
00:34:41,600 --> 00:34:42,840
Hva pokker var det?
599
00:34:44,120 --> 00:34:45,560
Hva er det som foregår?
600
00:35:01,200 --> 00:35:02,360
Svarte.
601
00:35:28,200 --> 00:35:29,160
Sykt.
602
00:35:29,920 --> 00:35:33,040
-Hva gjør du her?
-Tommy er tilbake.
603
00:35:33,240 --> 00:35:35,200
Han prøvde å drepe meg.
Han skjøt mot meg og Monet.
604
00:35:35,440 --> 00:35:36,560
Vent. Hva gjør du med Monet?
605
00:35:36,680 --> 00:35:38,680
-Hvordan fant han deg?
-Han må ha sett meg på nyhetene.
606
00:35:38,800 --> 00:35:40,640
Han vet nok at jeg hjelper FBI mot ham,
607
00:35:40,840 --> 00:35:42,720
og han vil gjøre alt for å stoppe det.
608
00:35:43,120 --> 00:35:44,640
Vi må hente Yas og komme oss vekk.
609
00:35:44,800 --> 00:35:46,440
Hvordan? Med hvilke penger?
Hvor skal vi?
610
00:35:46,560 --> 00:35:47,960
Jeg vet ikke. Jeg finner ut av det.
611
00:35:49,600 --> 00:35:51,360
Kom igjen, Riq.
612
00:35:51,520 --> 00:35:53,800
Hent sakene dine. Vi har ikke tid!
613
00:35:53,920 --> 00:35:55,640
Jeg kan skaffe litt penger.
Trenger litt tid.
614
00:35:55,760 --> 00:35:56,960
-Det er alt.
-Hører du
615
00:35:57,080 --> 00:35:58,480
på ordene som kommer ut av munnen min?
616
00:35:59,000 --> 00:36:02,280
Tommy prøvde å drepe meg.
Vi har ikke mer tid.
617
00:36:02,600 --> 00:36:04,200
Vi aner ikke hvor han kan være nå.
618
00:36:04,320 --> 00:36:06,560
Han er ute med politiet i gatene.
619
00:36:06,680 --> 00:36:07,840
Det er bare et par mulige steder.
620
00:36:07,960 --> 00:36:10,880
Spiller ingen rolle. Vi må stikke.
621
00:36:11,000 --> 00:36:13,800
Jeg kan kjøpe oss litt tid,
så vi kan gjøre det ordentlig.
622
00:36:13,920 --> 00:36:16,680
-Tommy er en forbanna drapsmann.
-Det er jeg også!
623
00:36:18,520 --> 00:36:21,040
Har jeg ikke alltid
støttet og beskyttet deg?
624
00:36:22,160 --> 00:36:25,880
Det er det samme nå.
Du må bare stole på meg.
625
00:36:33,160 --> 00:36:36,520
Nummeret mitt er her.
Ring mer om noe skjer.
626
00:36:45,360 --> 00:36:46,360
Ok, Riq.
627
00:36:48,200 --> 00:36:49,880
Men lov meg å være forsiktig.
628
00:36:51,680 --> 00:36:52,600
Det skal jeg.
629
00:36:53,160 --> 00:36:54,720
Alt kommer til å ordne seg.
630
00:36:57,240 --> 00:36:59,240
Jeg finner ut av dette,
så ringer jeg deg.
631
00:36:59,880 --> 00:37:01,160
Vær forsiktig, mamma.
632
00:37:06,000 --> 00:37:06,920
Ok.
633
00:37:33,120 --> 00:37:34,640
Det går bra med Dru. Han klarer seg.
634
00:37:35,320 --> 00:37:36,320
Men Owl er død.
635
00:37:36,840 --> 00:37:38,800
Jeg måtte gjemme resten av varene
før politiet kom.
636
00:37:39,160 --> 00:37:43,480
Jeg sa vi ikke kunne drepe Rico.
Vi trenger soldater til å starte en krig.
637
00:37:43,600 --> 00:37:45,560
Skal jeg la ham skyte Dru og takke ham?
638
00:37:45,680 --> 00:37:48,960
Nei, men du må tenke før du trekker av.
639
00:37:49,160 --> 00:37:50,640
Nå har du gjort situasjonen verre.
640
00:37:50,760 --> 00:37:53,760
Jeg sørget for at ingen visste om møtet,
og jeg dekket for oss.
641
00:37:54,040 --> 00:37:55,720
Jeg gjorde det jeg måtte
fordi du ikke kunne.
642
00:37:58,880 --> 00:38:01,600
Nå er du avslørt.
Du trenger en allianse.
643
00:38:01,880 --> 00:38:03,560
-Vi må få tilbake Cane.
-Nei.
644
00:38:03,680 --> 00:38:05,560
Han er årsaken til denne dritten.
645
00:38:05,720 --> 00:38:07,840
-Han er problemet.
-Og nå er han løsningen.
646
00:38:07,960 --> 00:38:10,600
Vil du bruke makt? Han har det.
647
00:38:10,720 --> 00:38:14,080
Og få tilbake langerne han tok
før det går veldig galt.
648
00:38:15,320 --> 00:38:16,360
Finn Ramirez.
649
00:38:17,120 --> 00:38:18,200
Det er det jeg trenger.
650
00:38:18,800 --> 00:38:21,560
Alt dette om å trenge Ramirez
651
00:38:22,080 --> 00:38:23,840
burde handle om situasjonen.
652
00:38:26,840 --> 00:38:29,240
Jeg trenger en pistol,
og jeg trenger beskyttelse.
653
00:38:29,400 --> 00:38:31,080
Om ikke du hadde havnet i trøbbel,
654
00:38:31,200 --> 00:38:32,520
hadde jeg ikke trengt Ramirez.
655
00:38:32,760 --> 00:38:35,560
Om du ikke vil hjelpe meg,
finner jeg ham selv.
656
00:38:35,680 --> 00:38:37,120
Jeg skal finne Ramirez.
657
00:38:37,560 --> 00:38:41,600
Jeg vet ikke hvor han er,
men ingenting har nok skjedd.
658
00:38:41,880 --> 00:38:44,960
Glem det. Ricos folk
vet at Ramirez jobbet for meg.
659
00:38:45,160 --> 00:38:48,840
Ingen visste det. Du finner Cane...
660
00:38:49,960 --> 00:38:51,400
for vi trenger hjelpen hans nå.
661
00:39:03,840 --> 00:39:05,080
-Pokker!
-Kom deg ut.
662
00:39:06,440 --> 00:39:07,480
Nå!
663
00:39:14,360 --> 00:39:16,960
-Hvor pokker er Ramirez?
-Hvorfor spør du meg om kjerringa di?
664
00:39:17,600 --> 00:39:19,720
Kanskje du byrde hatt mer styr på ham.
665
00:39:21,840 --> 00:39:23,800
Jeg sa at om du gjorde noe mot familien,
666
00:39:23,920 --> 00:39:25,400
ville jeg drepe deg selv.
667
00:39:26,000 --> 00:39:27,560
Jeg er en del av familien.
668
00:39:28,160 --> 00:39:29,960
Ramirez var ikke engang i slekt med oss.
669
00:39:30,600 --> 00:39:31,560
Var ikke?
670
00:39:33,040 --> 00:39:34,000
I fortid?
671
00:39:36,000 --> 00:39:37,360
Svarte!
672
00:39:38,480 --> 00:39:39,560
Cane!
673
00:39:42,720 --> 00:39:44,160
Kanskje du er slik på grunn av meg.
674
00:39:45,360 --> 00:39:47,480
Jeg lot Ramirez ordne opp
hver gang du rotet det til.
675
00:39:47,800 --> 00:39:49,400
Men nå er du voksen.
676
00:39:49,680 --> 00:39:51,440
Ser du ikke at du rotet det til
677
00:39:51,560 --> 00:39:52,880
med den eneste som kunne hjelpe deg?
678
00:39:53,800 --> 00:39:55,560
Du tok aldri gode valg.
679
00:39:57,160 --> 00:39:58,400
Ikke du heller!
680
00:39:59,080 --> 00:40:03,400
Dette med Ramirez og Tariq.
Ser du ikke at du trengte meg?
681
00:40:03,560 --> 00:40:05,880
Etter alt dette
er du fortsatt opphengt i Tariq?
682
00:40:07,160 --> 00:40:08,840
Han reddet søsteren din.
683
00:40:11,240 --> 00:40:12,200
Jeg kan stole på ham.
684
00:40:13,520 --> 00:40:14,600
Jeg kan ikke stole på deg.
685
00:40:18,840 --> 00:40:19,920
Vent.
686
00:40:47,200 --> 00:40:51,320
JABARI: TRENGER FORSKUDD
687
00:41:16,840 --> 00:41:19,200
Takk for at du stakk innom, Tommy.
688
00:41:19,440 --> 00:41:21,920
Greit, Cash. Ring meg om du trenger noe.
689
00:41:22,320 --> 00:41:23,320
Jeg tar kontakt.
690
00:41:36,280 --> 00:41:38,440
Jeg lovet Ghost å ikke drepe deg,
691
00:41:38,880 --> 00:41:41,560
men om du ikke flytter deg fra bilen min,
692
00:41:41,680 --> 00:41:43,080
gir jeg deg juling.
693
00:41:43,720 --> 00:41:45,080
Jeg hørte du angrep mamma.
694
00:41:46,200 --> 00:41:49,760
Slapp av. Jeg er ikke ferdig.
Hun kommer til å få svi.
695
00:41:50,160 --> 00:41:53,760
Prøver å få meg dømt for drapet på Ghost,
når vi begge vet hvem som gjorde det.
696
00:41:54,160 --> 00:41:55,960
Hun er alt jeg har, onkel Tommy.
697
00:41:56,840 --> 00:41:58,120
Hvem sin skyld er det?
698
00:41:59,440 --> 00:42:00,760
Ikke kall meg onkel Tommy.
699
00:42:01,240 --> 00:42:03,480
Vi sluttet å være familie
da du drepte faren din...
700
00:42:04,040 --> 00:42:07,520
og mora di tystet på meg.
Og det syke er,
701
00:42:08,000 --> 00:42:09,200
at når det gjelder tysting,
702
00:42:09,400 --> 00:42:11,440
kan hun gatereglene bedre enn noen andre.
703
00:42:11,880 --> 00:42:14,080
Ghost skulle tyste på meg
for å ha drept Ray Ray.
704
00:42:14,680 --> 00:42:18,120
Så skulle han tyste på mamma.
Jeg måtte stoppe ham. Hadde ikke noe valg.
705
00:42:18,880 --> 00:42:19,840
LaKeisha.
706
00:42:20,520 --> 00:42:22,440
Nok en grunn til
at jeg skylder henne en kule.
707
00:42:23,160 --> 00:42:24,120
God natt, Tariq.
708
00:42:25,560 --> 00:42:27,560
Be mora di gjøre seg klar.
709
00:42:30,240 --> 00:42:31,160
Hør her.
710
00:42:31,520 --> 00:42:33,440
Dreper du mora mi,
løser det ikke problemene dine.
711
00:42:33,920 --> 00:42:35,560
Det gjør dem bare verre. Det lover jeg.
712
00:42:37,920 --> 00:42:39,160
Jeg vil ha all røyken.
713
00:42:40,280 --> 00:42:42,360
Selv om jeg har en plan
som vil gi oss alt,
714
00:42:42,960 --> 00:42:43,920
uten heftelser?
715
00:42:48,640 --> 00:42:49,680
Er du sikker?
716
00:42:51,920 --> 00:42:52,960
Du har to minutter.
717
00:42:53,920 --> 00:42:54,960
Gi alt, gutt.
718
00:43:04,640 --> 00:43:06,160
Himmel.
719
00:43:10,040 --> 00:43:12,680
Har du tenkt på hva som skjer nå?
720
00:43:12,800 --> 00:43:14,400
For jeg vet én ting du er flink til.
721
00:43:17,000 --> 00:43:19,480
Du sa dette aldri ville skje igjen.
722
00:43:20,680 --> 00:43:21,640
Du tok feil.
723
00:43:21,760 --> 00:43:23,520
Du er alltid best når du er desperat.
724
00:43:26,360 --> 00:43:29,440
Karrieren din er over.
Du må si opp i morgen.
725
00:43:29,600 --> 00:43:33,000
-Er dette et trøsteligg?
-Får du noensinne noe annet?
726
00:43:33,520 --> 00:43:34,560
Jaså?
727
00:43:34,840 --> 00:43:35,920
Svarte.
728
00:43:37,080 --> 00:43:38,680
Du vet vi aldri kan
fortelle noen om dette.
729
00:43:38,840 --> 00:43:41,200
Jeg vil aldri kunne vise meg
i retten igjen.
730
00:43:41,760 --> 00:43:42,720
Svarte.
731
00:43:44,560 --> 00:43:45,760
-Svarte.
-Kom igjen.
732
00:43:46,160 --> 00:43:47,240
Vent.
733
00:43:48,840 --> 00:43:51,080
Hvorfor tekster Davis MacLean deg nå?
734
00:43:51,200 --> 00:43:52,200
Hva?
735
00:43:52,320 --> 00:43:53,600
TOMMY EGAN TILBAKE
VIL DREPE KLIENTEN
736
00:43:53,760 --> 00:43:54,720
KATS SVARTE BMW STJÅLET
737
00:43:54,880 --> 00:43:56,880
-Du kødder.
-Hva?
738
00:43:59,080 --> 00:44:02,080
Nei! Hva gjør du?
739
00:44:05,320 --> 00:44:08,240
Kate Egans bil ble meldt stjålet.
740
00:44:08,920 --> 00:44:09,920
Tommys mor?
741
00:44:11,280 --> 00:44:12,280
Han er tilbake.
742
00:44:13,560 --> 00:44:18,320
Han er faen meg tilbake,
og jeg er føderal påtalesjef
743
00:44:18,840 --> 00:44:23,040
-i minst 24 timer til.
-Og? Hva vil du gjøre?
744
00:44:25,800 --> 00:44:26,880
Jeg skal ta ham
745
00:44:27,840 --> 00:44:28,920
og få tilbake jobben min.
746
00:44:29,840 --> 00:44:31,720
Så kommer jeg tilbake hit
747
00:44:32,600 --> 00:44:33,760
og tar deg.
748
00:44:39,840 --> 00:44:42,200
Jeg ringte, mamma. Vet du planen?
749
00:44:43,120 --> 00:44:44,320
Håper dette virker.
750
00:44:53,440 --> 00:44:54,800
St. Patrick i bilen.
751
00:44:56,880 --> 00:44:58,280
Er det virkelig nødvendig?
752
00:44:58,400 --> 00:44:59,840
Jeg kommer ikke til å stikke av.
753
00:45:00,000 --> 00:45:00,960
Se fremover.
754
00:45:01,280 --> 00:45:03,840
Egan må ikke vite
at det er noen andre i bilen.
755
00:45:04,160 --> 00:45:06,400
Oppfattet. Bilene er klare på ditt signal.
756
00:45:07,680 --> 00:45:09,560
Hva venter du på? Kjør.
757
00:45:10,400 --> 00:45:11,920
Jeg har ingen flere ærender.
758
00:45:12,120 --> 00:45:14,800
Om Tommy ikke har kommet ennå,
kommer han kanskje ikke.
759
00:45:14,920 --> 00:45:16,560
Egan følger sikkert med på deg nå.
760
00:45:16,680 --> 00:45:19,560
Jo lenger du sitter her,
jo større sjanse for at han skjønner alt.
761
00:45:19,680 --> 00:45:23,160
Uansett hva Davis måtte si,
handler ikke dette om deg.
762
00:45:23,280 --> 00:45:25,240
Skal Egan heller komme
med barn og mor til stede?
763
00:45:25,440 --> 00:45:28,400
-Selvsagt ikke.
-Da foreslår jeg at du kjører.
764
00:45:33,640 --> 00:45:35,520
Har du tenkt på hvordan livet blir for
765
00:45:35,640 --> 00:45:36,880
datteren din i vitnebeskyttelse?
766
00:45:37,240 --> 00:45:40,680
Tariq klarer seg selv,
men datteren din, Jasmine...
767
00:45:40,800 --> 00:45:43,040
Yasmine, med en Y.
768
00:45:44,200 --> 00:45:46,720
Jeg vet vi begge må tilpasse oss.
769
00:45:47,200 --> 00:45:48,200
Ja.
770
00:45:48,520 --> 00:45:50,640
Noen familier må stadig flytte
etter noen måneder
771
00:45:50,760 --> 00:45:52,960
fordi barna ikke husker dekkhistorien.
772
00:45:53,160 --> 00:45:55,120
Kanskje du burde snakke
med henne om det nå.
773
00:45:55,480 --> 00:45:56,680
Du fikk henne med på dette.
774
00:46:04,120 --> 00:46:05,320
Jeg ser muligens Egan.
775
00:46:05,480 --> 00:46:08,040
Kjører sørover på Crescent Street
i en svart BMW.
776
00:46:10,200 --> 00:46:11,280
Da starter det.
777
00:46:14,160 --> 00:46:17,960
-Ok. Hva skal jeg gjøre?
-Oppfør deg normalt. Bare kjør ut i gaten.
778
00:46:22,360 --> 00:46:25,160
Bra, T. Akkurat der jeg trenger deg.
779
00:46:26,000 --> 00:46:27,080
Enkelt og greit.
780
00:46:30,160 --> 00:46:32,160
Gjør dere klare til å ta Egan.
781
00:46:36,760 --> 00:46:39,080
Vi flankerer målet
så snart han passerer krysset.
782
00:46:41,360 --> 00:46:44,640
Når du passerer stoppskiltet,
kjører du så fort du kan.
783
00:46:44,760 --> 00:46:45,840
Ok.
784
00:46:57,520 --> 00:46:59,480
Se. Gamle venner.
785
00:47:00,560 --> 00:47:01,760
Og noen nye.
786
00:47:04,600 --> 00:47:06,480
Greit, kjerringer. Få se hva dere kan.
787
00:47:13,720 --> 00:47:16,440
-Jeg ser ingen bak oss.
-Egan stakk, men vi følger etter.
788
00:47:20,960 --> 00:47:23,080
-Snu. La oss dra tilbake.
-Hva? Er ikke det farlig?
789
00:47:23,200 --> 00:47:25,440
Det driter jeg i. Snu bilen snarest.
790
00:47:25,560 --> 00:47:28,040
-Han ønsker å drepe meg!
-Svarte.
791
00:47:38,320 --> 00:47:39,480
Snu! Han stikker av!
792
00:47:49,360 --> 00:47:50,320
VEIARBEID
793
00:47:57,240 --> 00:47:58,400
Svarte.
794
00:47:58,880 --> 00:48:00,360
Dritt.
795
00:48:07,040 --> 00:48:08,760
Bli her og ikke rør deg.
796
00:48:10,120 --> 00:48:12,360
-Hvor pokker skal du?
-Ikke rør meg! Jeg må ta Egan.
797
00:48:12,520 --> 00:48:14,200
-Det er for farlig.
-Ligg unna!
798
00:48:22,280 --> 00:48:23,280
Svarte!
799
00:48:36,920 --> 00:48:39,320
VI MÅ STIKKE. HAR DU PENGENE?
800
00:48:39,440 --> 00:48:41,640
HENTER DEM NÅ
801
00:48:47,480 --> 00:48:48,880
Takk for at du kom, professor Reynolds.
802
00:48:49,040 --> 00:48:52,040
Beklager. Ingen kunne se
at jeg gir masse penger til en student.
803
00:48:54,720 --> 00:48:57,160
Det er alt jeg kunne skaffe
på så kort varsel.
804
00:48:57,720 --> 00:49:00,440
Det er greit.
Gi meg resten en annen gang.
805
00:49:00,720 --> 00:49:01,840
Men vent litt. Jeg bare...
806
00:49:01,960 --> 00:49:03,960
Jeg må spørre deg om noe før du går.
807
00:49:04,320 --> 00:49:05,880
Kan det vente? Jeg må treffe mamma.
808
00:49:06,000 --> 00:49:09,080
Bare ett spørsmål.
Jeg finner ikke ut av det.
809
00:49:09,320 --> 00:49:10,640
Hvem drepte gutten i bassenget?
810
00:49:11,920 --> 00:49:13,600
-Jeg vet ikke.
-Kom igjen.
811
00:49:14,120 --> 00:49:15,240
Var det Dru Tejada?
812
00:49:21,800 --> 00:49:24,360
Ser du? Jeg visste han var en tyster.
813
00:49:24,680 --> 00:49:27,120
Det er sånn du visste om onkel Frank.
Tystere gjenkjenner hverandre.
814
00:49:27,240 --> 00:49:28,720
Det er ikke som du tror, Cane.
815
00:49:28,880 --> 00:49:29,960
Hold kjeft.
816
00:49:30,360 --> 00:49:33,760
Jeg visste at Monet tok feil av deg.
Du er ikke bedre enn meg.
817
00:49:34,040 --> 00:49:35,240
Du ville aldri hjelpe oss.
818
00:49:35,400 --> 00:49:37,400
Du har lurt familien min hele tiden.
819
00:49:37,600 --> 00:49:38,760
Lurt familien din?
820
00:49:39,280 --> 00:49:40,920
For noe pisspreik.
Vi kan ikke gjøre dette nå.
821
00:49:41,040 --> 00:49:42,000
Han blør i hjel.
822
00:49:42,120 --> 00:49:44,720
Jeg driter i ham.
I deg og alle andre også.
823
00:49:45,680 --> 00:49:48,200
Tenk etter.
824
00:49:48,520 --> 00:49:50,120
Dette er en professor fra Zekes skole.
825
00:49:50,760 --> 00:49:53,880
Finner de meg og ham død her,
vil Monet vite at det var deg.
826
00:49:54,800 --> 00:49:55,840
Hold kjeft.
827
00:49:57,000 --> 00:49:58,400
Tror du Monet lar deg leve
828
00:49:58,520 --> 00:49:59,920
når du avslører Zeke på Stansfield?
829
00:50:00,520 --> 00:50:01,520
Kanskje...
830
00:50:02,280 --> 00:50:03,800
spesielt om jeg sier du er en tyster.
831
00:50:04,440 --> 00:50:05,360
Kanskje...
832
00:50:06,400 --> 00:50:07,600
eller kanskje du går for langt.
833
00:50:07,960 --> 00:50:10,200
Hvor mange flere sjanser får du
etter Ramirez?
834
00:50:11,640 --> 00:50:13,080
Hvordan vet du om det?
835
00:50:14,360 --> 00:50:15,440
Forbindelsen er død.
836
00:50:16,120 --> 00:50:17,880
Monet har ikke flere hjørner,
takket være deg.
837
00:50:18,600 --> 00:50:20,080
Jeg er hennes eneste redning.
838
00:50:20,800 --> 00:50:23,400
Uten meg, dør geskjeften.
Og det vet jeg du ikke vil.
839
00:50:24,960 --> 00:50:28,240
Jeg kan ordne opp i Ramirez-rotet
og resten av dritten.
840
00:50:30,040 --> 00:50:31,640
Du snakker som om du er Jesus eller noe.
841
00:50:34,760 --> 00:50:36,400
Drepte du Ramirez med den pistolen?
842
00:50:36,960 --> 00:50:37,960
-Gi meg den.
-Særlig.
843
00:50:38,200 --> 00:50:40,520
Så du kan skyte meg?
Tror du jeg er så dum?
844
00:50:41,120 --> 00:50:43,720
Jeg sa til Monet at jeg skulle ta
deg eller noen i familien.
845
00:50:44,360 --> 00:50:45,920
Du kan skyte meg den andre om jeg
846
00:50:46,040 --> 00:50:47,080
ikke gjør som jeg sier.
847
00:50:47,560 --> 00:50:49,240
Men vi må gjøre noe med ham.
848
00:50:49,360 --> 00:50:51,680
Han vet for mye om oss.
Vi må gjøre oss ferdige.
849
00:50:51,800 --> 00:50:53,080
Hva gjør du, Tariq?
850
00:50:53,640 --> 00:50:55,720
Vi bruker Ramirez' pistol
og fjerner alle spor.
851
00:50:56,040 --> 00:50:58,840
Han er en korrupt purk.
Fingeravtrykk på kulene.
852
00:50:59,320 --> 00:51:01,040
Vi bruker den, dreper ham,
853
00:51:01,280 --> 00:51:03,880
så stikker vi,
og ingen får vite at du var her.
854
00:51:04,000 --> 00:51:05,160
Det går ikke engang utover Zeke.
855
00:51:06,680 --> 00:51:08,800
Vil du rømme resten av livet,
856
00:51:08,920 --> 00:51:10,280
eller vil du tilbake i familien?
857
00:51:11,360 --> 00:51:13,000
Valget er ditt, men jeg kan hjelpe.
858
00:51:32,560 --> 00:51:34,160
Ramirez' lik er helt borte, hva?
859
00:51:34,680 --> 00:51:36,800
Ja, han er som R. Kelly.
Han kommer aldri tilbake.
860
00:51:37,400 --> 00:51:38,360
Greit.
861
00:51:38,480 --> 00:51:40,080
Gå et sted der mange kan se deg.
862
00:51:40,480 --> 00:51:41,520
Jeg tar meg av dette.
863
00:51:50,760 --> 00:51:52,960
Veldig smart, Tariq.
864
00:51:53,920 --> 00:51:57,480
Vær så snill. Jeg mister mye blod.
Ring 911.
865
00:51:57,880 --> 00:51:58,840
Jeg kan ikke gjøre det.
866
00:52:00,480 --> 00:52:01,560
Kan ikke la deg skrive boken.
867
00:52:02,240 --> 00:52:05,320
Det er greit. Hva du enn vil...
868
00:52:05,440 --> 00:52:08,760
Jeg skal ikke skrive.
Bare ring 911. Vær så snill.
869
00:52:08,880 --> 00:52:11,480
Hvorfor fikk du meg til å gjøre dette?
Hvorfor fulgte du etter meg?
870
00:52:12,280 --> 00:52:13,760
Hvorfor stilte du alle de spørsmålene?
871
00:52:13,880 --> 00:52:15,000
Det trengte ikke å gå slik.
872
00:52:15,840 --> 00:52:17,800
Du er ingen drapsmann, Tariq.
873
00:52:17,920 --> 00:52:20,040
Du er ikke det. Du er bare...
874
00:52:20,240 --> 00:52:22,760
Du er en god gutt
som havnet i en vanskelig situasjon.
875
00:52:23,160 --> 00:52:24,080
Du tar feil.
876
00:52:25,440 --> 00:52:26,560
Du kjenner meg ikke.
877
00:52:26,960 --> 00:52:28,000
Det gjorde du aldri.
878
00:52:28,680 --> 00:52:30,680
Da hadde du innsett
at jeg skaper situasjonene.
879
00:52:32,600 --> 00:52:34,760
Jeg drepte faren min
for å beskytte moren min.
880
00:52:35,600 --> 00:52:38,440
Jeg drepte bestevennen min
for å beskytte familien min.
881
00:52:39,560 --> 00:52:41,600
Tror du ikke jeg gjør hva som helst
for å overleve?
882
00:52:43,920 --> 00:52:45,160
Jeg gjør alltid det jeg må.
883
00:52:47,120 --> 00:52:48,440
Det ender alltid opp med meg...
884
00:52:49,280 --> 00:52:50,640
familien min og en pistol.
885
00:52:53,720 --> 00:52:56,960
Vent, vær så snill.
Du trenger ikke gjøre dette.
886
00:52:57,080 --> 00:52:59,480
-Vær så snill...
-Jeg har ikke noe valg.
887
00:53:13,920 --> 00:53:16,120
JEG TOK FEIL AV DEG
DU HADDE RETT OM MEG
888
00:53:16,240 --> 00:53:18,560
JEG SKAL FIKSE DET
KAN VI SNAKKES I MORGEN?
889
00:53:28,000 --> 00:53:29,200
Ding, ding.
890
00:53:29,840 --> 00:53:30,880
Tid for andre runde.
891
00:53:50,640 --> 00:53:53,920
Alt det trøbbelet
bare for å se Tommy Egan bli grillet.
892
00:53:54,120 --> 00:53:57,440
Ikke alle kan være så heldige som deg.
893
00:53:59,680 --> 00:54:00,680
Det er sant.
894
00:54:01,000 --> 00:54:03,840
Jeg trodde dette ville ende
på mange måter, men ikke slik.
895
00:54:05,680 --> 00:54:07,960
Hva skal du gjøre
nå som din strålende karriere
896
00:54:08,080 --> 00:54:09,080
som påtalesjef er over?
897
00:54:11,120 --> 00:54:13,920
-Hva bryr det deg?
-Du trenger en jobb, drittsekk.
898
00:54:14,520 --> 00:54:15,600
Et nytt kapittel.
899
00:54:16,800 --> 00:54:18,600
Om du må vite det,
900
00:54:19,200 --> 00:54:22,640
har lillebroren min en plass til meg
i hedgefondet hans,
901
00:54:22,960 --> 00:54:25,560
et gummirom med en Nerf-basketballkurv.
902
00:54:25,680 --> 00:54:26,840
Nerf-basketball. Oi.
903
00:54:26,960 --> 00:54:28,840
Om det er alt som venter deg,
904
00:54:29,520 --> 00:54:30,880
finnes det kanskje et alternativ.
905
00:54:34,680 --> 00:54:36,480
Kan du ikke jobbe for meg?
906
00:54:40,040 --> 00:54:41,720
Er dette en vits?
907
00:54:41,920 --> 00:54:44,200
Du kjenner alle triksene her på kontoret.
908
00:54:44,680 --> 00:54:46,720
Du kan slå dem når som helst i retten
909
00:54:46,920 --> 00:54:49,280
og tjene mer penger
enn du noensinne har sett
910
00:54:49,400 --> 00:54:50,520
mens du gjør det.
911
00:55:03,240 --> 00:55:04,280
Ja.
912
00:55:07,480 --> 00:55:09,440
Sørg for at du tar alt du ønsker å ha med.
913
00:55:11,040 --> 00:55:13,480
-Mener du å stjele statlige mapper?
-Alt!
914
00:55:35,640 --> 00:55:36,600
-Hei.
-Riq.
915
00:55:36,880 --> 00:55:38,120
Trodde de på planen vår?
916
00:55:38,440 --> 00:55:40,560
Håper ikke jeg solgte alt til ingen nytte.
917
00:55:40,680 --> 00:55:41,680
Ja, de trodde på den.
918
00:55:42,400 --> 00:55:45,280
FBI tror Tommy Egan har fordampet.
919
00:55:45,520 --> 00:55:47,240
Du er trygg, akkurat som planlagt.
920
00:55:48,200 --> 00:55:50,280
Så lenge du ikke blir sett i byen,
går det bra.
921
00:55:51,000 --> 00:55:53,280
Ja, jeg tar av fra 95 nå.
922
00:55:53,800 --> 00:55:55,080
Ankommer bomveien nå.
923
00:55:56,680 --> 00:55:58,280
Tenker dere fortsatt å rømme?
924
00:56:00,800 --> 00:56:01,840
Ja, onkel Tommy.
925
00:56:02,600 --> 00:56:03,520
Vi stikker.
926
00:56:04,280 --> 00:56:06,480
Mamma drar.
Ikke bekymre deg for henne mer.
927
00:56:07,360 --> 00:56:08,720
Hun vil ikke vitne mot deg.
928
00:56:10,920 --> 00:56:12,720
Da betyr vel dette farvel.
929
00:56:14,080 --> 00:56:15,120
Jeg antar det.
930
00:56:36,960 --> 00:56:38,800
Du må hjelpe meg, nå.
931
00:56:40,840 --> 00:56:42,840
Du vet mamma vil savne deg.
932
00:56:44,320 --> 00:56:46,280
Det kan bli en stund vil vi sees igjen,
933
00:56:46,400 --> 00:56:47,440
jenta mi.
934
00:56:49,400 --> 00:56:52,120
Men du er hos faren din, så du klarer deg.
935
00:56:55,560 --> 00:56:56,520
Jeg elsker deg.
936
00:56:58,040 --> 00:57:01,080
-Hvorfor er du så sen?
-Beklager, jeg ble heftet.
937
00:57:01,200 --> 00:57:02,120
Fikk du pengene?
938
00:57:03,440 --> 00:57:04,440
Hvor er Yas?
939
00:57:07,360 --> 00:57:08,280
Jeg...
940
00:57:08,880 --> 00:57:10,520
Jeg måtte forlate henne hos Big Mama.
941
00:57:10,800 --> 00:57:13,000
-Hva?
-Yasmine er ikke som oss.
942
00:57:13,240 --> 00:57:16,760
Hun har fortsatt en sjanse.
Det er fortsatt håp for henne.
943
00:57:16,880 --> 00:57:20,080
-Jeg liker ikke å forlate Yasmine.
-Jeg er moren hennes. Stol på meg.
944
00:57:20,600 --> 00:57:22,040
Hvor er pengene?
Vi må hente leiebilen.
945
00:57:22,160 --> 00:57:23,120
Kom igjen.
946
00:57:24,400 --> 00:57:25,400
Riq?
947
00:57:27,120 --> 00:57:29,280
Jeg måtte gjøre dette.
Jeg er lei for det.
948
00:57:30,720 --> 00:57:31,800
Lei for hva?
949
00:57:32,480 --> 00:57:33,880
Jeg vil bare at du skal være trygg.
950
00:57:34,440 --> 00:57:36,080
Hva har du gjort?
951
00:57:36,200 --> 00:57:37,640
-Hva gjorde du?
-Jeg er lei for det.
952
00:57:37,760 --> 00:57:40,600
Mrs. St. Patrick, vi fikk et tips
om nok en drapstrussel.
953
00:57:40,720 --> 00:57:41,640
Vi må flytte deg nå.
954
00:57:41,760 --> 00:57:43,200
-Hva?
-Jeg er lei for det.
955
00:57:43,320 --> 00:57:44,560
Jeg gjorde det jeg tror er best.
956
00:57:44,680 --> 00:57:45,600
-Unnskyld.
-Riq...
957
00:57:45,720 --> 00:57:47,400
-Mrs. St. Patrick, vi må gå.
-Vær så snill!
958
00:57:47,920 --> 00:57:51,880
Jeg trenger et øyeblikk
til å snakke med sønnen min.
959
00:57:52,160 --> 00:57:54,040
-Riq...
-Jeg trodde dette
960
00:57:54,160 --> 00:57:55,240
var best for deg, ok?
961
00:57:55,720 --> 00:57:57,600
Jeg klarer meg her ute.
Ikke vær redd for meg.
962
00:57:57,760 --> 00:58:00,160
-Jeg vil bare at du skal være trygg.
-Kan ikke forlate deg.
963
00:58:00,280 --> 00:58:02,520
Jeg klarer meg, mamma.
964
00:58:03,560 --> 00:58:05,880
Jeg klarer meg. Du må være trygg.
965
00:58:06,440 --> 00:58:07,440
Jeg er lei for det.
966
00:58:08,600 --> 00:58:09,600
Jeg antar jeg...
967
00:58:10,120 --> 00:58:12,960
Jeg må vel godta at dette er mannen
du var ment å være.
968
00:58:14,160 --> 00:58:15,080
Kom hit.
969
00:58:21,600 --> 00:58:24,160
Monet sa du alltid ville velge meg.
970
00:58:26,720 --> 00:58:27,800
Det vil jeg alltid.
971
00:58:29,280 --> 00:58:31,920
-Det vil jeg alltid.
-Vi må gå, Mrs. St. Patrick.
972
00:58:32,560 --> 00:58:33,520
Tiden er inne.
973
00:58:35,560 --> 00:58:36,600
Jeg elsker deg.
974
00:58:37,640 --> 00:58:38,680
Elsker deg også, mamma.
975
00:58:45,680 --> 00:58:47,800
Jeg kan ikke forlate deg.
976
00:58:52,000 --> 00:58:53,920
Nei, Tariq!
977
00:59:01,600 --> 00:59:03,760
Jeg burde visst du fant på noe slikt.
978
00:59:03,920 --> 00:59:05,760
Jeg skulle ha knertet Tasha
da jeg hadde sjansen.
979
00:59:05,880 --> 00:59:07,960
Jeg visste jeg ikke kunne stole på deg.
980
00:59:08,080 --> 00:59:10,120
-Du bærer alltid på nag.
-Visst pokker.
981
00:59:10,640 --> 00:59:14,440
Moren din er dødsens.
Jeg sverger at jeg vil drepe henne.
982
00:59:19,400 --> 00:59:23,520
Hvem pokker kjører med deg
som har baller til å sikte på meg?
983
00:59:24,840 --> 00:59:28,480
Trenger ikke baller, kjerring.
Bare et våpen og overtaket.
984
00:59:30,240 --> 00:59:32,600
Jeg hører det var du
som skjøt i baren min i går.
985
00:59:32,960 --> 00:59:36,120
Det er det som skjer
når du vanker med en tyster.
986
00:59:36,240 --> 00:59:38,200
Som om jeg bryr meg. Du drepte fyren min.
987
00:59:38,360 --> 00:59:41,200
-Jeg burde drepe deg bare for det.
-Ikke skyt ham.
988
00:59:41,560 --> 00:59:43,640
Gjør det du må, for, Tariq,
989
00:59:44,240 --> 00:59:46,160
lar du meg gå, drar jeg etter Tasha.
990
00:59:47,000 --> 00:59:48,200
Jeg vil aldri gi meg.
991
00:59:49,200 --> 00:59:50,120
Jeg vet det.
992
00:59:50,880 --> 00:59:53,320
Derfor sørget jeg for
at du ikke kan spore henne.
993
00:59:54,200 --> 00:59:56,040
Jeg ønsker ikke å drepe deg, onkel Tommy.
994
00:59:57,160 --> 00:59:58,480
Eplet faller ikke langt fra stammen.
995
01:00:01,000 --> 01:00:02,600
Om jeg var deg, var jeg forsiktig med ham.
996
01:00:02,720 --> 01:00:05,200
Han er den eneste grunnen
til at du ikke begraves i kveld.
997
01:00:06,120 --> 01:00:08,360
Gi meg våpenet mitt,
så jeg kan stikke, Tariq.
998
01:00:12,440 --> 01:00:13,440
Kanskje ikke.
999
01:00:16,080 --> 01:00:17,360
Onkel T, han tok ikke feil.
1000
01:00:19,160 --> 01:00:20,480
Han gjorde det han måtte gjøre,
1001
01:00:21,400 --> 01:00:22,960
selv om folk hatet ham for det.
1002
01:00:32,000 --> 01:00:33,800
Ser du denne dritten?
1003
01:00:34,200 --> 01:00:35,640
Det er typisk ham...
1004
01:00:36,800 --> 01:00:37,760
akkurat som Ghost.
1005
01:00:39,960 --> 01:00:41,480
Om vi sees igjen, er jeg kanskje
1006
01:00:41,600 --> 01:00:42,880
verdig navnet hans innen da.
1007
01:00:45,800 --> 01:00:47,640
Vi får aldri se hverandre igjen.
1008
01:01:02,840 --> 01:01:03,960
Er vi ok?
1009
01:01:10,360 --> 01:01:12,000
Så du drepte virkelig faren din.
1010
01:01:15,240 --> 01:01:16,960
Han er her kanskje ikke lenger, men...
1011
01:01:18,920 --> 01:01:20,080
gjenferd dør aldri.
1012
01:01:23,840 --> 01:01:25,880
Kom igjen. Familien venter.
1013
01:02:37,120 --> 01:02:38,960
Tekst: Benjamin Sveen