1 00:00:11,297 --> 00:00:14,583 [musik hip-hop] 2 00:00:15,197 --> 00:00:18,307 ♪ ♪ 3 00:00:27,985 --> 00:00:29,609 [Tariq] Sebelumnya di Ghost... 4 00:00:29,802 --> 00:00:31,202 Lewat aplikasi bernama CourseCorrect. 5 00:00:31,293 --> 00:00:33,602 Tn. Weston cukup tanda tangan di sini 6 00:00:33,680 --> 00:00:36,312 dan kau akan memiliki ketua dan gaji sah. 7 00:00:36,400 --> 00:00:38,306 Kalau kau butuh prajurit, aku punya. 8 00:00:40,120 --> 00:00:41,904 Aku menyewa pengacara. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,301 Kau akan kubebaskan. Kau tak akan mati di sini. 10 00:00:44,413 --> 00:00:45,314 Itu pacar Tariq. 11 00:00:45,413 --> 00:00:46,493 Dia merekammu dengan Brayden. 12 00:00:46,557 --> 00:00:48,665 [Cane] Pacar Tariq pakai penyadap. Dia merekam kita berdua. 13 00:00:48,755 --> 00:00:50,303 Kau kuberi senjata. Gunakan itu! 14 00:00:50,400 --> 00:00:51,717 Aku tak bisa melakukan hal ini. 15 00:00:51,810 --> 00:00:53,107 Kalau dia buka mulut, kita hancur. 16 00:00:53,200 --> 00:00:54,818 Kau pernah lakukan hal yang tak ingin kau lakukan? 17 00:00:54,920 --> 00:00:55,800 Setiap saat. 18 00:00:55,914 --> 00:00:57,622 Brayden, ayo bicara baik-baik. 19 00:00:57,706 --> 00:00:59,707 Kau harus benar-benar bersembunyi. 20 00:00:59,814 --> 00:01:00,866 Jalan! 21 00:01:00,997 --> 00:01:02,172 Brayden! 22 00:01:02,262 --> 00:01:04,904 Semua orang di sekitarku mati atau harus pergi karena perbuatanku, 23 00:01:04,993 --> 00:01:06,312 dan itu alasan kenapa aku sendiri. 24 00:01:06,400 --> 00:01:08,440 Masih ada aku, Brayden. Kau tak sendiri. 25 00:01:08,535 --> 00:01:11,802 Aku yang menjual narkoba di Choate dan Stansfield. 26 00:01:11,892 --> 00:01:13,010 Ayahku memberhentikan kuliahku. 27 00:01:13,120 --> 00:01:15,507 Lauren Baldwin mati. Semuanya salahku. 28 00:01:15,600 --> 00:01:17,807 Kalau itu berarti mendapatkan keadilan untuk Lauren dan Carrie, 29 00:01:17,880 --> 00:01:18,913 kau akan kubantu. 30 00:01:19,007 --> 00:01:21,403 [Zeke] Monet, apa kau terlibat dalam kematian Carrie? 31 00:01:21,497 --> 00:01:23,016 Aku takkan menyakitimu seperti itu, Zeke. 32 00:01:23,120 --> 00:01:26,200 Astaga, Zeke, dia bukan bibimu! Dia ibumu! 33 00:01:26,320 --> 00:01:27,314 Tunggu, Zeke! 34 00:01:28,320 --> 00:01:29,499 Akan kubunuh kau. 35 00:01:29,600 --> 00:01:31,412 [Mecca] Ada tempat di pesawat itu kalau kita gagal. 36 00:01:31,498 --> 00:01:32,609 Keputusannya ada di tanganmu. 37 00:01:32,720 --> 00:01:34,404 Kau lakukan ini ke Zeke, dia akan membencimu. 38 00:01:34,520 --> 00:01:36,213 Persetan. Zeke akan melupakan itu. 39 00:01:37,122 --> 00:01:39,316 Kau penuhi janjimu, jadi sekarang kupenuhi janjiku. 40 00:01:39,400 --> 00:01:41,000 Kalau kau mau berhenti, aku takkan halangi. 41 00:01:41,120 --> 00:01:42,602 Kita berdua terlibat sekarang. 42 00:01:43,720 --> 00:01:44,912 [berbisik] Mecca. 43 00:01:45,000 --> 00:01:46,920 - [suara tembakan] - [mengerang] 44 00:01:47,017 --> 00:01:50,697 Aku turut berduka cita, anakmu Ezekiel Cross, telah mati. 45 00:01:50,800 --> 00:01:53,012 [Davis] Apa ini? Berlian ilegal atau apa? 46 00:01:53,113 --> 00:01:54,014 Aku mau kau menadahnya. 47 00:01:54,103 --> 00:01:56,816 Pemiliknya pasti sangat marah. 48 00:01:56,920 --> 00:01:57,969 Dia akan baik-baik saja. 49 00:01:58,085 --> 00:01:59,475 ♪ ♪ 50 00:01:59,565 --> 00:02:04,189 [Joe] ♪ They say this is A big, rich town ♪ 51 00:02:04,279 --> 00:02:08,186 ♪ I just come From the poorest part ♪ 52 00:02:08,276 --> 00:02:09,305 ♪ Bright lights, city life ♪ 53 00:02:09,395 --> 00:02:14,112 ♪ I gotta make it This is where it goes down ♪ 54 00:02:14,229 --> 00:02:17,816 ♪ I just happen To come up hard ♪ 55 00:02:17,906 --> 00:02:20,004 ♪ Legal or illegal, baby I gotta make it ♪ 56 00:02:20,120 --> 00:02:22,097 [50 Cent] ♪ I never took A straight path nowhere ♪ 57 00:02:22,200 --> 00:02:24,280 ♪ Life's full of twists And turns, bumps and bruises ♪ 58 00:02:24,379 --> 00:02:25,429 ♪ I live, I learn ♪ 59 00:02:25,520 --> 00:02:28,212 ♪ I'm from that city full of Yellow cabs and skyscrapers ♪ 60 00:02:28,286 --> 00:02:30,398 ♪ It's hard to get a start In these parts without paper ♪ 61 00:02:30,520 --> 00:02:33,209 ♪ Homey, I grew up in hell A block away from heaven ♪ 62 00:02:33,320 --> 00:02:35,712 ♪ That corner every 15 minutes They moving seven ♪ 63 00:02:35,801 --> 00:02:38,105 ♪ Pure snow, bag it Then watch it go ♪ 64 00:02:38,200 --> 00:02:40,520 ♪ Occupational options Get some blow or some hos ♪ 65 00:02:40,596 --> 00:02:42,951 ♪ Shoot the ball or the strap Learn to rap or to jack ♪ 66 00:02:43,051 --> 00:02:44,310 ♪ Fuck it, man In the meantime ♪ 67 00:02:44,400 --> 00:02:45,428 ♪ Go head and pump a pack ♪ 68 00:02:45,518 --> 00:02:47,987 ♪ This my regal, royal flow My James Bond bounce ♪ 69 00:02:48,115 --> 00:02:50,524 ♪ That 007 That's 62 on my count ♪ 70 00:02:50,600 --> 00:02:53,040 ♪ I'm an undercover liar I lie under the covers ♪ 71 00:02:53,111 --> 00:02:54,231 ♪ Look a bitch in the eyes ♪ 72 00:02:54,330 --> 00:02:55,339 ♪ And tell her Baby, I love ya ♪ 73 00:02:55,429 --> 00:02:57,892 ♪ You're my inspiration You're my motivation ♪ 74 00:02:57,982 --> 00:03:00,101 ♪ You're the reason that I'm Moving with no hesitation ♪ 75 00:03:00,200 --> 00:03:02,802 [Joe] ♪ They say this is A big, rich town ♪ 76 00:03:02,920 --> 00:03:08,012 ♪ Yeah, I just come From the poorest part ♪ 77 00:03:08,136 --> 00:03:09,505 ♪ Bright lights, city life ♪ 78 00:03:09,600 --> 00:03:12,480 ♪ I gotta make it This is where it goes down ♪ 79 00:03:12,572 --> 00:03:14,280 ♪ Oh, yeah, yeah ♪ 80 00:03:14,370 --> 00:03:18,015 ♪ I just happen To come up hard ♪ 81 00:03:18,120 --> 00:03:21,040 ♪ Legal or illegal, baby I gotta make it ♪ 82 00:03:21,122 --> 00:03:24,280 ♪ ♪ 83 00:03:26,720 --> 00:03:29,960 [Gone Fishin' ole Chetta dimainkan] 84 00:03:30,034 --> 00:03:31,103 ♪ ♪ 85 00:03:31,177 --> 00:03:32,810 TIGA BULAN LALU 86 00:03:34,720 --> 00:03:37,800 [Slick Sloth] ♪ Sui... suicide ♪ 87 00:03:37,907 --> 00:03:40,211 ♪ ♪ 88 00:03:40,320 --> 00:03:42,360 Aku mau yang asli tetap sempurna. 89 00:03:42,451 --> 00:03:43,406 Tentu saja. 90 00:03:43,800 --> 00:03:46,320 Aku bukan amatiran di The Apollo, sial. 91 00:03:46,418 --> 00:03:47,527 [Slick Sloth] ♪ Say they trap ♪ 92 00:03:47,617 --> 00:03:48,885 ♪ But they ain't In the streets ♪ 93 00:03:48,975 --> 00:03:51,001 ♪ Tryin' to rap Which is funny to me ♪ 94 00:03:51,146 --> 00:03:54,007 ♪ All these fuckers Tryin' to hop in the way ♪ 95 00:03:54,120 --> 00:03:55,806 ♪ Tryin' to copy Every move that we make ♪ 96 00:03:55,920 --> 00:03:58,560 ♪ Look, Teddy, Suckaz Back the fuck down ♪ 97 00:03:58,645 --> 00:04:01,014 ♪ You motherfuckers know Who wearing the crown ♪ 98 00:04:01,080 --> 00:04:02,200 ♪ Suicideboys... ♪ 99 00:04:02,282 --> 00:04:03,191 [palu diketuk] 100 00:04:03,281 --> 00:04:05,103 Terjual ke Jackie di telepon 101 00:04:05,320 --> 00:04:08,216 seharga $850.000. 102 00:04:08,329 --> 00:04:10,605 Sekarang, giliran karya khas kami malam ini, 103 00:04:10,680 --> 00:04:12,115 barang nomor 75, 104 00:04:12,200 --> 00:04:16,418 cincin berlian biru 4,5 karat. 105 00:04:16,512 --> 00:04:19,774 Aku buka penawaran mulai dari tiga juta dolar. 106 00:04:19,864 --> 00:04:20,973 Aku lihat tiga juta. 107 00:04:21,063 --> 00:04:22,103 Tiga koma dua juta. 108 00:04:22,183 --> 00:04:23,516 Tiga koma delapan juta. 109 00:04:23,597 --> 00:04:24,530 Empat juta. 110 00:04:24,620 --> 00:04:26,000 Empat koma lima. 111 00:04:26,091 --> 00:04:27,766 Empat juta delapan ratus ribu. 112 00:04:27,856 --> 00:04:29,485 Lima koma dua juta. 113 00:04:29,575 --> 00:04:31,698 Lima koma lima juta miliar dolar. 114 00:04:31,800 --> 00:04:33,000 Ada lagi? 115 00:04:33,080 --> 00:04:33,997 Mau menambah? 116 00:04:34,040 --> 00:04:34,902 Akan terjual. 117 00:04:35,008 --> 00:04:39,710 Tawaran pria papan 208, seharga 5,5 juta dolar. 118 00:04:39,786 --> 00:04:42,206 - [palu diketuk] - Dan terjual. Terima kasih. 119 00:04:42,602 --> 00:04:44,317 [Chetta] ♪ Pull a slug if I creep ♪ 120 00:04:44,400 --> 00:04:45,925 ♪ Never cared about beef ♪ 121 00:04:46,000 --> 00:04:47,440 ♪ 'Cause ain't no sharin' I'm just eatin' ♪ 122 00:04:47,517 --> 00:04:48,506 ♪ Go missin' for no reason ♪ 123 00:04:48,596 --> 00:04:50,321 ♪ I been ballin' All this season ♪ 124 00:04:50,395 --> 00:04:51,261 ♪ ♪ 125 00:04:51,320 --> 00:04:53,025 [Claire] Ada apa? [terkekeh] 126 00:04:53,212 --> 00:04:55,225 Apa yang kau lakukan? [terkekeh] 127 00:04:55,305 --> 00:04:56,308 ♪ ♪ 128 00:04:56,400 --> 00:04:57,305 Apa? 129 00:04:59,120 --> 00:05:00,312 [terkesiap, tertawa] 130 00:05:00,620 --> 00:05:02,222 Ini serius? 131 00:05:02,320 --> 00:05:03,400 Mau menikah denganku? 132 00:05:03,512 --> 00:05:04,713 Ya. 133 00:05:04,813 --> 00:05:06,508 Ya, ya, ya. 134 00:05:06,777 --> 00:05:08,703 Ya Tuhan. 135 00:05:08,810 --> 00:05:09,710 [bergidik] 136 00:05:10,920 --> 00:05:11,922 Sayang. 137 00:05:12,320 --> 00:05:14,240 Ya Tuhan. [tertawa] 138 00:05:14,720 --> 00:05:16,296 Cincin tunangan yang indah. 139 00:05:16,990 --> 00:05:18,107 [musik dramatis] 140 00:05:18,200 --> 00:05:19,600 Selamat. 141 00:05:20,200 --> 00:05:22,003 - Terima kasih. - [Noma] Sama-sama. 142 00:05:22,406 --> 00:05:25,022 Sayangnya, itu cincinku. 143 00:05:25,628 --> 00:05:27,209 Sayang, apa maksudnya? 144 00:05:27,322 --> 00:05:28,261 Aku tak tahu. 145 00:05:28,320 --> 00:05:31,197 Nona, tolonglah. Kami sedang menikmati malam kami. 146 00:05:32,600 --> 00:05:33,916 Enyahlah! 147 00:05:34,280 --> 00:05:37,510 Kenapa orang Amerika pucat ini kasar sekali? 148 00:05:37,597 --> 00:05:42,100 Percayalah. Malammu akan lebih baik lagi jika kau beri cincin itu kembali. 149 00:05:42,200 --> 00:05:45,329 Kau tak dengar? Tinggalkan kami. 150 00:05:45,419 --> 00:05:47,713 ♪ ♪ 151 00:05:47,920 --> 00:05:49,410 Cukup. Kutelepon polisi. 152 00:05:49,520 --> 00:05:51,442 - Baiklah! - Berhenti! 153 00:05:51,532 --> 00:05:53,440 - Oke, oke, oke. - [Claire] Berhenti! 154 00:05:53,530 --> 00:05:54,200 [menjerit] 155 00:05:54,290 --> 00:05:55,678 [pria papan 208] Baiklah! 156 00:05:55,768 --> 00:05:57,108 Hey, oke. Kumohon. 157 00:05:57,200 --> 00:05:59,405 Hey, tunggu! Tunggu! Jangan! 158 00:05:59,480 --> 00:06:01,000 [menjerit] 159 00:06:01,083 --> 00:06:02,305 [pria papan 208] Ya Tuhan! 160 00:06:02,417 --> 00:06:07,297 - Tolong! Tolong! - [Claire terus menjerit] 161 00:06:09,200 --> 00:06:10,607 - [pria papan 208] Kumohon. - [Claire] Berhenti! 162 00:06:10,707 --> 00:06:12,011 Kumohon, berhentilah! 163 00:06:12,400 --> 00:06:13,400 Berhenti! 164 00:06:13,680 --> 00:06:16,400 ♪ ♪ 165 00:06:16,920 --> 00:06:18,630 - [pria papan 208] Tunggu! - [Claire menjerit] 166 00:06:18,713 --> 00:06:19,650 [suara tembakan] 167 00:06:19,732 --> 00:06:22,903 ♪ ♪ 168 00:06:24,590 --> 00:06:26,847 [percakapan tak jelas] 169 00:06:26,937 --> 00:06:29,005 [musik pop indie] 170 00:06:29,120 --> 00:06:31,440 [penyanyi] ♪ Chasing dreams ♪ 171 00:06:31,532 --> 00:06:33,880 ♪ Chasing time ♪ 172 00:06:33,970 --> 00:06:36,837 ♪ Hope to find our way ♪ 173 00:06:36,927 --> 00:06:38,875 ♪ ♪ 174 00:06:38,965 --> 00:06:41,272 ♪ Fearless heart ♪ 175 00:06:41,362 --> 00:06:43,670 ♪ Fearless mind ♪ 176 00:06:43,760 --> 00:06:47,014 ♪ We'll get there someday ♪ 177 00:06:49,920 --> 00:06:52,221 [Tariq menghela napas] 178 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Ada apa? 179 00:06:57,000 --> 00:06:58,133 Kau baik-baik saja? 180 00:06:58,426 --> 00:06:59,606 Yah, tak apa. 181 00:07:01,098 --> 00:07:02,726 Bisa bicara sebentar? 182 00:07:02,886 --> 00:07:04,051 Tentang apa? Kita harus segera pergi. 183 00:07:04,141 --> 00:07:05,622 Ya, sebentar saja. 184 00:07:08,320 --> 00:07:10,280 Kita setuju aku pindah ke sini 185 00:07:10,346 --> 00:07:12,205 agar kita bisa menghabiskan lebih banyak waktu bersama. 186 00:07:12,427 --> 00:07:14,085 Tapi, sekolah sudah mulai, 187 00:07:14,153 --> 00:07:15,913 semuanya mungkin akan sedikit berbeda. 188 00:07:15,993 --> 00:07:18,001 Apa maksudmu? Kita baik-baik saja selama musim panas. 189 00:07:18,120 --> 00:07:21,596 Aku cuma tak ingin dikenal di Stansfield hanya sebagai pacarnya Tariq. 190 00:07:21,703 --> 00:07:22,927 Apa itu salah? 191 00:07:23,017 --> 00:07:24,038 [Effie] Bukan begitu. 192 00:07:24,128 --> 00:07:27,908 Aku cuma ingin menjadi diri sendiri dan memiliki identitasku sendiri. 193 00:07:28,309 --> 00:07:30,505 Aku pun ingin kau begitu, Effie. 194 00:07:30,879 --> 00:07:32,207 Aku tak mencoba mengubahmu. 195 00:07:32,880 --> 00:07:36,614 Dengar. Semenjak keluargaku pergi dan Brayden dipenjara, 196 00:07:36,720 --> 00:07:39,615 kau... kau satu-satunya yang ada untukku. 197 00:07:40,520 --> 00:07:42,040 Dan aku percaya padamu. Aku tahu kau. 198 00:07:42,119 --> 00:07:43,912 Aku tak akan pernah berusaha mengubahmu. 199 00:07:46,400 --> 00:07:48,443 [Nicole] Ya, tapi mereka harus berubah. 200 00:07:48,513 --> 00:07:50,815 - Maksudku, kau tak bisa... - [Becca] Oh. 201 00:07:51,600 --> 00:07:52,518 Hey. 202 00:07:52,600 --> 00:07:54,622 Hey, Becca. Ny. Weston. 203 00:07:54,693 --> 00:07:58,193 Aku sangat yakin kau semestinya pergi dari kamar ini kemarin. 204 00:07:58,280 --> 00:07:59,253 Ya. Maaf. 205 00:07:59,320 --> 00:08:02,509 Aku agak lambat berkemas karena mereka belum mengurus kamar baruku. 206 00:08:03,200 --> 00:08:05,208 Dan itu masalahku? 207 00:08:05,520 --> 00:08:08,160 Putraku dikeluarkan karena kau. 208 00:08:08,233 --> 00:08:10,193 Bu, itu sepenuhnya keputusan Brayden. 209 00:08:10,320 --> 00:08:11,819 Ibu tak bisa salahkan Tariq. 210 00:08:11,920 --> 00:08:13,000 [Nicole] Tariq... 211 00:08:13,690 --> 00:08:17,013 Kamar ini didedikasikan untuk keluarga Weston. 212 00:08:17,100 --> 00:08:20,119 Kau tak lihat nama kami di pelakat di depan bangunan? 213 00:08:20,192 --> 00:08:21,809 Baiklah, kalau tidak, 214 00:08:22,000 --> 00:08:23,813 tolong coba lihat ketika kau keluar. 215 00:08:23,920 --> 00:08:27,013 [Becca] Ibu, Ibu membuatku malu. 216 00:08:27,997 --> 00:08:29,807 Jangan buru-buru. Kami bisa kembali nanti. 217 00:08:30,000 --> 00:08:31,900 [Tariq] Tak apa. Aku hampir selesai. 218 00:08:32,720 --> 00:08:34,810 [Hakim Jenkins] Bahkan jika kau dan anak-anakmu 219 00:08:34,920 --> 00:08:37,532 melalui hidup ini sendirian, coba tebak. 220 00:08:37,622 --> 00:08:38,451 Harus tetap kau lalui. 221 00:08:38,541 --> 00:08:39,813 Kau punya seorang putri? 222 00:08:39,920 --> 00:08:40,880 [Lorenzo] Keadaannya tak baik. 223 00:08:40,959 --> 00:08:43,212 - Kau punya seorang putri? - Hey, Mo. [TV dimatikan] 224 00:08:43,305 --> 00:08:44,498 Ada tamu. 225 00:08:44,993 --> 00:08:46,499 Sedang apa kau di sini? 226 00:08:47,320 --> 00:08:49,317 Senang melihatmu, Ny. Tejada. 227 00:08:49,411 --> 00:08:50,512 Kabar baik. 228 00:08:50,720 --> 00:08:53,520 Griya tawang Dante Spears resmi menjadi milikmu. 229 00:08:54,008 --> 00:08:55,108 Bagaimana mungkin? 230 00:08:55,198 --> 00:08:57,178 Spears mewariskannya ke Zeke, 231 00:08:57,240 --> 00:09:01,304 dan karena Zeke tak berwasiat, sebagai ibu kandungnya, 232 00:09:01,400 --> 00:09:02,311 itu menjadi milikmu. 233 00:09:02,411 --> 00:09:06,012 Dia punya mobil, jet, banyak uang, 234 00:09:06,320 --> 00:09:08,202 - semuanya jadi milikku juga? - Secara teknis, iya. 235 00:09:08,311 --> 00:09:10,062 Tapi karena Spears seorang informan federal, 236 00:09:10,155 --> 00:09:12,206 dan penjual senjata dan narkoba kelas kakap, 237 00:09:12,400 --> 00:09:14,200 Bank Sentral membekukan asetnya. 238 00:09:14,320 --> 00:09:17,000 Cuma griya tawang yang dia miliki tanpa titel buruknya 239 00:09:17,093 --> 00:09:20,108 dan kusarankan untuk tak mengejar sisa asetnya. 240 00:09:20,209 --> 00:09:21,702 Itu akan membahayakanmu. 241 00:09:21,782 --> 00:09:23,680 [Monet] Selagi polisi sibuk membekukan aset, 242 00:09:23,777 --> 00:09:27,215 mereka harus menemukan penembak putraku di hanggar Dante. 243 00:09:27,383 --> 00:09:28,492 Mo, aku yakin mereka berusaha... 244 00:09:28,592 --> 00:09:29,905 Aku tak berbicara padamu. 245 00:09:30,800 --> 00:09:32,311 Sekarang belum ada petunjuk, 246 00:09:32,523 --> 00:09:36,014 tapi aku dan partnerku punya informan di NYPD. 247 00:09:36,120 --> 00:09:38,598 Akan kuberitahu jika mereka temukan sesuatu. 248 00:09:38,800 --> 00:09:39,720 Baiklah. 249 00:09:41,000 --> 00:09:41,901 Ya. 250 00:09:42,600 --> 00:09:45,800 ♪ ♪ 251 00:09:46,920 --> 00:09:49,010 Bu, aku tahu kau berduka. 252 00:09:49,584 --> 00:09:50,814 Tapi jangan berkata begitu padaku. 253 00:09:50,920 --> 00:09:52,720 Terserah aku mau berkata apa. 254 00:09:52,800 --> 00:09:55,013 Dan seingatku, semestinya kau membawakanku informasi. 255 00:09:55,099 --> 00:09:57,906 Aku berusaha sekuat tenaga mencari orang yang menangkap Zeke. 256 00:09:57,996 --> 00:10:00,215 Santailah dan jangan kasar. 257 00:10:00,280 --> 00:10:04,715 Akan kulakukan setelah menembak siapa pun yang merebut Zeke dariku. 258 00:10:05,120 --> 00:10:07,014 Dan apa rencanamu untuk griya tawang ini? 259 00:10:07,200 --> 00:10:08,360 Aku tak mau tinggal di sana. 260 00:10:08,429 --> 00:10:09,513 [Monet] Akan kujual. 261 00:10:09,600 --> 00:10:10,513 Nanti... 262 00:10:10,809 --> 00:10:11,619 Anak-anak! 263 00:10:11,720 --> 00:10:13,505 - [Lorenzo mencibir] - [Monet] Cane, Dru! 264 00:10:14,126 --> 00:10:16,514 ♪ ♪ 265 00:10:17,000 --> 00:10:19,197 Dante mewarisi Zeke griya tawangnya. 266 00:10:19,430 --> 00:10:21,320 Tinggallah di sana sampai aku dapat pembeli. 267 00:10:21,407 --> 00:10:22,307 Ya. 268 00:10:22,400 --> 00:10:24,398 Aku ketinggalan acara TV-ku. Kalian enyahlah. 269 00:10:25,280 --> 00:10:27,160 [tertawa] 270 00:10:27,248 --> 00:10:27,997 ♪ ♪ 271 00:10:28,080 --> 00:10:29,514 [Hakim Jenkins] ...dengan hidup mereka, 272 00:10:29,606 --> 00:10:30,966 tapi tak berarti kau harus membayar... 273 00:10:31,005 --> 00:10:32,215 [percakapan tak jelas] 274 00:10:32,520 --> 00:10:35,506 [Robert] Nak, ini tak seperti yang kita mau 275 00:10:36,000 --> 00:10:38,320 tapi kami sudah menyiapkanmu untuk bekerja 276 00:10:38,409 --> 00:10:39,800 di Weston Holdings sejak lama. 277 00:10:40,000 --> 00:10:42,613 Kau merusak nama Weston. 278 00:10:42,920 --> 00:10:45,273 Jadi sekarang, bekerjalah untuk memperbaikinya 279 00:10:45,375 --> 00:10:46,695 sampai Stansfield menerimamu kembali. 280 00:10:46,800 --> 00:10:48,319 Aku di sini sekarang. Apa lagi yang Ayah inginkan? 281 00:10:48,400 --> 00:10:50,797 Mungkin sedikit rasa terima kasih, Bung? 282 00:10:50,920 --> 00:10:52,805 Kau beruntung bisa ada di sini setelah apa yang kau lakukan. 283 00:10:52,920 --> 00:10:55,240 Yang aku lakukan? Menyelamatkanmu, itu yang aku lakukan. 284 00:10:55,320 --> 00:10:58,433 - Kau penuh omong kosong, Bung. - Diam, kalian berdua! 285 00:10:58,520 --> 00:11:01,211 Aku akan membuangmu dan memutuskan hubungan 286 00:11:01,407 --> 00:11:03,213 kalau kau menyia-nyiakan kesempatan ini. 287 00:11:03,320 --> 00:11:05,680 [Trace tertawa] 288 00:11:05,770 --> 00:11:06,801 ♪ ♪ 289 00:11:07,000 --> 00:11:09,680 Dia tak akan lakukan itu, Bobby. Jangan terlalu keras padanya. 290 00:11:09,760 --> 00:11:10,913 [Robert] Lucas. 291 00:11:11,000 --> 00:11:13,601 Brayden butuh mempelajari bisnis keluarga, 292 00:11:13,720 --> 00:11:15,521 dan dia butuh belajar bertanggung jawab. 293 00:11:15,800 --> 00:11:17,200 Dan dia harus jauhi masalah. 294 00:11:17,400 --> 00:11:18,705 Jangan khawatir, serahkan padaku. 295 00:11:18,799 --> 00:11:21,516 Akan kuajari caranya, seperti yang kucoba lakukan pada Trace. 296 00:11:21,616 --> 00:11:23,500 Paman Lucas, diamlah. 297 00:11:23,560 --> 00:11:25,818 [terkekeh] Si Trace, selalu menawan. 298 00:11:25,920 --> 00:11:27,108 Sudah keturunan. 299 00:11:27,320 --> 00:11:29,610 Aku ada rapat dengan klien di kota. Telepon jika butuh sesuatu. 300 00:11:29,682 --> 00:11:30,818 Pastinya. Ayo! 301 00:11:30,908 --> 00:11:34,302 [telepon berdering, percakapan tak jelas] 302 00:11:36,798 --> 00:11:38,796 Ayahmu adalah saudaraku, dan aku menyayanginya, 303 00:11:38,916 --> 00:11:41,297 tapi dia sangat kaku. 304 00:11:41,814 --> 00:11:42,806 Whiski? 305 00:11:43,920 --> 00:11:45,000 Boleh. 306 00:11:45,715 --> 00:11:48,206 Kalau kau bilang padanya yang tadi kukatakan, 307 00:11:48,320 --> 00:11:50,008 akan kupotong buah zakarmu. 308 00:11:50,720 --> 00:11:52,240 CourseCorrect itu genius. 309 00:11:52,320 --> 00:11:54,983 Kalau aku masih di Stansfield, pasti akan kubuat juga. 310 00:11:55,040 --> 00:11:56,508 Terima kasih. Akhirnya. 311 00:11:56,600 --> 00:11:59,010 [Lucas] Mengatakannya kepada seluruh dunia di persidangan 312 00:11:59,120 --> 00:12:02,411 kalau kau pembuatnya, itu kurang genius. 313 00:12:02,520 --> 00:12:04,106 Jelas sebuah kebodohan. 314 00:12:04,206 --> 00:12:05,120 Aku tak punya pilihan. 315 00:12:05,224 --> 00:12:07,930 Kau seorang Weston. Kita selalu punya pilihan. 316 00:12:08,280 --> 00:12:10,122 Dengar... [berdeham] 317 00:12:10,520 --> 00:12:12,132 Aku melihat potensi padamu. 318 00:12:12,223 --> 00:12:14,857 Prioritasmu harus diperbaiki. 319 00:12:14,953 --> 00:12:17,926 Tapi aplikasi menunjukkan kau penjual sejati. 320 00:12:18,092 --> 00:12:19,076 Aku memang begitu. 321 00:12:19,160 --> 00:12:20,213 Kita begitu. 322 00:12:20,280 --> 00:12:21,823 Dan di sini kau bisa gunakan bakatmu 323 00:12:21,930 --> 00:12:24,636 untuk menghasilkan sepuluh kali lipat tanpa harus khawatir 324 00:12:24,720 --> 00:12:26,710 ditembak atau masuk penjara. 325 00:12:26,992 --> 00:12:30,314 Jujur saja, Paman. Itu bukan masalah uang. 326 00:12:30,404 --> 00:12:33,322 Aku bersemangat melakukan hal sesuai bakatku 327 00:12:33,480 --> 00:12:35,403 yang aku pilih dan miliki. 328 00:12:35,510 --> 00:12:37,912 Itu yang aku rasakan di sini. 329 00:12:38,002 --> 00:12:39,915 Dan kau juga akan rasakan, aku bersumpah. 330 00:12:40,387 --> 00:12:41,657 - [interkom berbunyi] - Suruh Keke masuk. 331 00:12:41,800 --> 00:12:43,503 Kau akan bekerja dengan Keke Travis. 332 00:12:43,600 --> 00:12:45,840 Dia sangat ahli. Kau akan belajar banyak darinya. 333 00:12:45,950 --> 00:12:47,211 - [pintu diketuk] - [Brayden] Baguslah. 334 00:12:47,291 --> 00:12:48,504 [Lucas] Masuklah. 335 00:12:49,000 --> 00:12:50,505 Cintravance sedang jatuh. 336 00:12:50,720 --> 00:12:52,893 Kita harus mengabari klien kita sebelum sahamnya meroket. 337 00:12:52,996 --> 00:12:56,106 [Lucas] Terima kasih, Keke. Ini keponakanku Brayden. 338 00:12:56,720 --> 00:12:57,801 Salam kenal. 339 00:12:58,400 --> 00:12:59,640 Aku mendengar banyak tentangmu. 340 00:12:59,720 --> 00:13:02,411 Orang aslinya jauh lebih baik. 341 00:13:02,520 --> 00:13:03,415 [Keke mencibir] 342 00:13:03,513 --> 00:13:05,596 Tak akan sesulit itu, pastinya. 343 00:13:06,800 --> 00:13:07,600 [Brayden] Wow. 344 00:13:07,688 --> 00:13:09,904 Orang-orangnya keras di Weston Holdings. 345 00:13:10,000 --> 00:13:11,440 [Lucas] Keke, urus dia baik-baik. 346 00:13:11,524 --> 00:13:13,105 Kalian berdua, keluarlah. 347 00:13:13,200 --> 00:13:14,200 Baiklah. 348 00:13:14,600 --> 00:13:17,786 [musik hip-hop dramatis] 349 00:13:18,317 --> 00:13:19,866 ♪ ♪ 350 00:13:19,956 --> 00:13:21,224 [hadirin persidangan] Aku cuma bilang, 351 00:13:21,314 --> 00:13:22,823 - Aku cuma bilang... - Makanlah. 352 00:13:22,913 --> 00:13:24,793 Kenapa kau bawa itu ke sini? 353 00:13:25,110 --> 00:13:26,904 - Bu, kau harus makan. - [Monet] Tolonglah. 354 00:13:28,000 --> 00:13:29,012 Jangan bicara padaku. 355 00:13:29,120 --> 00:13:30,240 [hadirin persidangan] Ini bukan tentangnya. 356 00:13:30,346 --> 00:13:31,654 Tak peduli dia mengencani siapa. 357 00:13:31,744 --> 00:13:33,290 [hadirin persidangan] Aku cuma mau bilang masalahnya, 358 00:13:33,358 --> 00:13:34,703 yaitu tentang retalia... 359 00:13:35,703 --> 00:13:37,011 [piring pecah] 360 00:13:37,378 --> 00:13:38,831 ♪ ♪ 361 00:13:38,921 --> 00:13:39,915 Sayang. 362 00:13:40,520 --> 00:13:43,600 ♪ ♪ 363 00:13:46,200 --> 00:13:48,440 Ibumu sedang dalam masa sulit. 364 00:13:48,528 --> 00:13:50,308 Ya, tapi bukan aku pembunuh Zeke. 365 00:13:50,520 --> 00:13:52,907 Kenapa dia seperti menyalahkanku? 366 00:13:53,005 --> 00:13:55,110 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya, Ayah. 367 00:13:55,200 --> 00:13:56,115 Dia ibunya Zeke. 368 00:13:56,200 --> 00:13:58,703 Dia yang selama ini berbohong, bukan aku. 369 00:13:58,803 --> 00:14:00,514 - Itu yang membuat Zeke pergi. - Aku tahu. 370 00:14:00,607 --> 00:14:02,328 Dia cuma butuh sedikit ruang dan waktu. 371 00:14:02,400 --> 00:14:03,400 [mencibir] 372 00:14:03,520 --> 00:14:04,799 [menghela napas] 373 00:14:05,720 --> 00:14:08,209 Aku tahu kau pasti masuk Stansfield. 374 00:14:08,513 --> 00:14:10,403 Itu sebelum kau mengirimku ke St. John's. 375 00:14:10,492 --> 00:14:13,112 St. John's adalah rencana awal, dan rencana berubah. 376 00:14:13,280 --> 00:14:14,210 Jadi... 377 00:14:14,600 --> 00:14:17,022 kau mau kuliah di Stansfield penuh waktu 378 00:14:17,209 --> 00:14:18,720 dan tinggal di kampus? 379 00:14:20,280 --> 00:14:22,012 Apa itu mungkin? 380 00:14:22,200 --> 00:14:23,500 Akan kutelepon. 381 00:14:24,200 --> 00:14:25,606 Mereka akan menerimamu. 382 00:14:27,303 --> 00:14:28,810 [terkekeh] 383 00:14:29,406 --> 00:14:32,900 Itu yang aku inginkan, tapi... 384 00:14:33,076 --> 00:14:34,413 sekarang aku... 385 00:14:34,800 --> 00:14:36,821 Entahlah. Sepertinya waktunya tak tepat. 386 00:14:37,120 --> 00:14:39,611 Sebenarnya, Diana, ini waktu yang sangat tepat. 387 00:14:39,723 --> 00:14:41,613 Maksudku, mungkin akan sedikit sulit. 388 00:14:41,799 --> 00:14:44,107 Stansfield sangat mahal, 389 00:14:44,600 --> 00:14:45,907 tapi akan kubayar. 390 00:14:46,107 --> 00:14:48,322 Asrama dan uang kuliah. 391 00:14:48,720 --> 00:14:51,401 Tapi, kau harus berusaha sedikit untuk sisanya. 392 00:14:52,403 --> 00:14:53,709 Tak masalah. 393 00:14:57,193 --> 00:14:58,487 [Lorenzo] Aku bangga padamu. 394 00:14:58,577 --> 00:15:00,403 - Terima kasih. - [Lorenzo] Sama-sama. 395 00:15:05,131 --> 00:15:06,125 [percakapan tak jelas] 396 00:15:06,520 --> 00:15:09,607 Aku tahu kampanye kongresmu membuatmu sibuk, 397 00:15:09,720 --> 00:15:11,306 tapi kami berharap 398 00:15:11,400 --> 00:15:14,209 kau juga mempertahankan statusmu di sini, Rashad. 399 00:15:14,309 --> 00:15:15,816 Kau panutan penting. 400 00:15:15,920 --> 00:15:18,608 Aku tersanjung, Dekan Wong, tapi harus kukatakan... 401 00:15:18,680 --> 00:15:19,720 Hey, Tariq. 402 00:15:19,797 --> 00:15:22,505 Maaf menyela, tapi, Dekan Wong, 403 00:15:22,600 --> 00:15:25,108 sepertinya ada masalah dengan asrama. Aku tak ada di daftar. 404 00:15:25,400 --> 00:15:27,405 Buat janji temu di kantorku. 405 00:15:27,487 --> 00:15:28,614 Dengan segala hormat, Pak. 406 00:15:28,720 --> 00:15:30,960 Aku tak punya tempat tinggal, dan kelas sudah mulai besok. 407 00:15:31,040 --> 00:15:33,106 Mungkin aku bisa bantu. Apa masalahnya? 408 00:15:33,213 --> 00:15:36,079 Kami mendapat laporan dari mahasiswa dan fakultas 409 00:15:36,160 --> 00:15:40,404 bahwa mereka merasa tak aman dengan Tariq di kampus. 410 00:15:40,600 --> 00:15:42,808 [Tariq] Tak aman? Aku tak terbukti bersalah. 411 00:15:42,920 --> 00:15:45,805 Bukan berarti kau tak bersalah, 'kan? 412 00:15:45,905 --> 00:15:50,114 Lebih dari seribu alumni memintamu dikeluarkan dari kampus. 413 00:15:50,201 --> 00:15:51,293 Boleh aku menyela? 414 00:15:51,394 --> 00:15:53,298 - Silakan. - [Tate] Berhenti membual, Pak Dekan. 415 00:15:53,404 --> 00:15:56,645 Tugasmu adalah melindungi mahasiswamu, terlebih lagi anak muda berkulit hitam 416 00:15:56,719 --> 00:15:59,098 dari penegak hukum yang terlalu bersemangat. 417 00:15:59,498 --> 00:16:03,022 Sistem peradilan kita selalu mencari-cari kesalahan 418 00:16:03,112 --> 00:16:03,823 kau tahu itu. 419 00:16:03,913 --> 00:16:08,609 Pilihanmu, menemukan asrama untuknya atau di kampanyeku selanjutnya, 420 00:16:08,722 --> 00:16:11,019 akan kupastikan memberitahu ribuan pendukungku 421 00:16:11,120 --> 00:16:14,516 bagaimana Stansfield berlaku tak adil pada siswa berkulit hitam. 422 00:16:15,000 --> 00:16:16,013 Ya. 423 00:16:16,320 --> 00:16:18,017 Aku panutan seperti itu. 424 00:16:20,720 --> 00:16:22,805 [berdeham] Akan kuusahakan. 425 00:16:22,920 --> 00:16:23,898 Kumohon. 426 00:16:24,800 --> 00:16:28,000 Tapi, satu kesalahan lagi, dan aku tak bisa berbuat apa-apa 427 00:16:28,085 --> 00:16:30,400 jika itu berkaitan denganmu, Tn. St. Patrick. 428 00:16:34,000 --> 00:16:35,640 Wow. Terlihat seperti kau peduli. 429 00:16:35,723 --> 00:16:37,708 Tak suka ketika orang cuma berteriak nyawa orang kulit hitam berharga 430 00:16:37,798 --> 00:16:39,000 tanpa aksi nyata. 431 00:16:39,415 --> 00:16:40,257 Biar kutebak. 432 00:16:40,320 --> 00:16:42,360 Sekarang aku berutang, karena kau tak lakukan ini dengan gratis, 'kan? 433 00:16:42,433 --> 00:16:43,812 [terkekeh] 434 00:16:43,905 --> 00:16:45,716 Kau sangat mengenalku, Saudara. 435 00:16:45,920 --> 00:16:47,240 Hey, dengar. 436 00:16:47,349 --> 00:16:49,113 Kampanyeku... 437 00:16:49,600 --> 00:16:51,605 persaingannya lebih ketat dari yang kuharapkan, 438 00:16:51,680 --> 00:16:56,115 dan keahlianmu mungkin berguna, jadi, akan kuhubungi. 439 00:16:56,520 --> 00:16:59,718 Tapi dengar, Tariq. Ini belum berakhir untukmu. 440 00:16:59,820 --> 00:17:01,656 Kau harus mengubah pandangan kampus 441 00:17:01,720 --> 00:17:03,620 atau mereka akan cari cara untuk mengeluarkanmu. 442 00:17:08,088 --> 00:17:09,995 [rapper] ♪ Unh, unh ♪ 443 00:17:10,088 --> 00:17:12,664 ♪ Bust it down Bust it down to the ground ♪ 444 00:17:12,754 --> 00:17:14,942 ♪ Runnin' round Let me see you bust it down ♪ 445 00:17:15,032 --> 00:17:17,048 ♪ Bust it down Bust it down to the ground ♪ 446 00:17:17,138 --> 00:17:19,307 Kukira kita membaptis tempat ini sendiri. 447 00:17:19,397 --> 00:17:20,625 Ada apa ini? 448 00:17:20,800 --> 00:17:23,114 Sial! Aku tak tahu. 449 00:17:23,200 --> 00:17:25,760 ♪ ♪ 450 00:17:25,870 --> 00:17:27,330 Ini takkan menghentikan kita, 'kan? 451 00:17:27,415 --> 00:17:29,262 Aku berusaha masuk tim NBA. 452 00:17:29,360 --> 00:17:31,080 Saudaramu dan teman-temannya sangat mencurigakan. 453 00:17:31,160 --> 00:17:32,205 [Dru] Oke, tenang. 454 00:17:32,280 --> 00:17:33,815 Pergi ambil minuman, oke? 455 00:17:33,906 --> 00:17:35,317 Ini akan menyenangkan. Aku janji. 456 00:17:35,800 --> 00:17:37,613 ♪ ♪ 457 00:17:37,720 --> 00:17:39,760 Dru, akhirnya kau tiba. 458 00:17:39,840 --> 00:17:41,603 Kenapa bisa ada pesta sekarang? 459 00:17:41,720 --> 00:17:44,000 Ini bukan pesta. Ini waktunya pertunjukan. 460 00:17:44,128 --> 00:17:45,709 Koneksi baru ada di sini, dan kita harus membahas bisnis. 461 00:17:45,789 --> 00:17:46,702 Sekarang? 462 00:17:46,800 --> 00:17:48,921 Ya, sekarang. Kecuali kau punya koneksi 463 00:17:49,000 --> 00:17:50,701 atau pemasok lain dan merahasiakannya. 464 00:17:50,800 --> 00:17:53,026 Dengar, stok sisa pengiriman Mecca sudah hampir habis. 465 00:17:53,120 --> 00:17:54,320 Kita butuh memasok ulang. 466 00:17:54,400 --> 00:17:56,109 ♪ ♪ 467 00:17:56,200 --> 00:17:57,312 [berdecak] 468 00:17:58,677 --> 00:17:59,718 Kai... 469 00:18:00,120 --> 00:18:01,215 Partnerku. 470 00:18:02,000 --> 00:18:03,040 Sangat simpel. 471 00:18:03,194 --> 00:18:06,115 Kami punya orangnya. Kami tahu aturannya. 472 00:18:06,480 --> 00:18:09,100 Sekarang masalahnya cuma stok. 473 00:18:09,207 --> 00:18:11,708 Benar. Kami yang terbaik. 474 00:18:13,200 --> 00:18:15,715 Tak ada alasan buatku bekerja sama dengan anak Tejada 475 00:18:15,795 --> 00:18:17,744 yang tinggal di rumah orang yang sudah mati. 476 00:18:17,834 --> 00:18:18,994 Jadi ini aturanku. 477 00:18:19,400 --> 00:18:22,709 Aku mau produk dibayar di muka dan 60% dari keuntungannya. 478 00:18:23,000 --> 00:18:25,200 [tertawa] 479 00:18:25,306 --> 00:18:26,717 Hey, Jenae. [berdecak] 480 00:18:26,825 --> 00:18:30,411 [rapper] ♪ Bust it down Bust it down to the ground ♪ 481 00:18:30,501 --> 00:18:32,511 Apa kami terlihat bodoh? 482 00:18:33,200 --> 00:18:34,821 Kami bukan amatiran. 483 00:18:34,915 --> 00:18:37,804 Aku bayar di muka, tapi kau tak akan dapat keuntungan 60%. 484 00:18:37,894 --> 00:18:39,882 ♪ ♪ 485 00:18:39,972 --> 00:18:41,202 Mau atau tidak? 486 00:18:41,530 --> 00:18:42,624 ♪ ♪ 487 00:18:42,720 --> 00:18:44,120 Jadi, begitu caramu? 488 00:18:44,480 --> 00:18:47,600 Ayahku membesarkanmu dan begini caramu membalasnya? 489 00:18:47,680 --> 00:18:49,508 Aku tak berutang apa pun pada Lorenzo. 490 00:18:50,800 --> 00:18:52,414 Apa kabar ibumu yang seksi? 491 00:18:52,520 --> 00:18:55,804 ♪ ♪ 492 00:18:59,792 --> 00:19:00,809 Kai... 493 00:19:00,920 --> 00:19:02,303 ♪ ♪ 494 00:19:02,396 --> 00:19:03,710 bagaimana kalau 30%? 495 00:19:03,920 --> 00:19:05,210 Menurutku, 496 00:19:05,720 --> 00:19:08,111 60% itu lebih baik daripada nol produk. 497 00:19:08,200 --> 00:19:10,010 ♪ ♪ 498 00:19:10,120 --> 00:19:12,403 Aku tak lihat koneksi lain di sini. 499 00:19:12,600 --> 00:19:13,903 Tapi tempat ini bagus. 500 00:19:14,400 --> 00:19:16,315 Beritahu aku kalau mau dijual. 501 00:19:16,576 --> 00:19:19,732 ♪ ♪ 502 00:19:20,800 --> 00:19:21,914 Habis kita. 503 00:19:22,200 --> 00:19:24,507 - [Everett] Dru? - [Dru] Hey. 504 00:19:24,577 --> 00:19:25,910 Sedang apa dia di sini? 505 00:19:26,000 --> 00:19:27,503 Aku mengundangnya. 506 00:19:27,600 --> 00:19:28,709 Aku mau pergi. 507 00:19:28,800 --> 00:19:30,160 Mau menginap di tempatku malam ini? 508 00:19:30,218 --> 00:19:31,800 - Ya, aku mau. - Sebentar. 509 00:19:31,920 --> 00:19:35,106 Kau mau pergi begitu saja? Ada bisnis yang harus kita bahas. 510 00:19:35,600 --> 00:19:36,814 Besok saja. 511 00:19:36,913 --> 00:19:38,663 [rapper] ♪ To the ground Runnin' round ♪ 512 00:19:38,753 --> 00:19:40,413 ♪ Let me see you Bust it down ♪ 513 00:19:40,520 --> 00:19:43,400 ♪ Bust it down Bust it down to the ground ♪ 514 00:19:44,108 --> 00:19:46,535 [suara serangga] 515 00:19:46,625 --> 00:19:49,912 [percakapan tak jelas] 516 00:19:52,520 --> 00:19:54,311 [Tariq] Bash, sedang apa di sini? 517 00:19:54,400 --> 00:19:57,001 Bertemu denganmu, kawan lamaku. 518 00:19:57,281 --> 00:19:58,321 Apa maumu? 519 00:19:58,590 --> 00:19:59,626 Ingat bagaimana temanmu Brayden 520 00:19:59,699 --> 00:20:02,498 berkata dia membuat CourseCorrect di persidangan terbuka 521 00:20:02,600 --> 00:20:05,205 dan ini membantu pelajar membeli narkoba? 522 00:20:05,400 --> 00:20:07,520 Dia bohong, tapi kau sudah tahu itu 523 00:20:07,613 --> 00:20:10,910 karena kita berdua tahu, kau pencipta CourseCorrect. 524 00:20:11,000 --> 00:20:13,908 Tariq, ketika kau mulai mengajari si bodoh, 525 00:20:14,000 --> 00:20:16,729 kau tak memberitahuku sifat asli bisnis ini, 526 00:20:16,795 --> 00:20:18,640 dan kau menempatkanku di situasi 527 00:20:18,720 --> 00:20:22,207 di mana nama dan reputasiku bisa ternodai. 528 00:20:22,920 --> 00:20:24,515 Sekarang kau harus bayar itu. 529 00:20:25,280 --> 00:20:26,322 Apa yang kau mau? 530 00:20:26,400 --> 00:20:28,599 Uang. Banyak uang, pastinya. 531 00:20:28,799 --> 00:20:32,602 Hubungan dengan Papa Sternbucks gagal dan perjanjian pranikahnya buruk, 532 00:20:32,680 --> 00:20:35,313 jadi aku sangat butuh suntikan dana. 533 00:20:35,400 --> 00:20:36,993 Itu buruk, Bung. Aku ikut berduka. 534 00:20:37,070 --> 00:20:40,308 Tapi aku tak punya uang dan tak punya banyak pilihan, 535 00:20:40,395 --> 00:20:42,808 jadi beri sedikit waktu. Sumpah. 536 00:20:43,920 --> 00:20:46,005 Aku sangat pengertian. [mencibir] 537 00:20:46,400 --> 00:20:49,601 Waktumu tujuh hari sebelum kulaporkan polisi. 538 00:20:49,800 --> 00:20:52,800 [musik menegangkan] 539 00:20:52,880 --> 00:20:56,037 ♪ ♪ 540 00:21:04,095 --> 00:21:05,600 [Tariq] Kau tinggal di sini sekarang? 541 00:21:05,706 --> 00:21:07,559 Ya, dan kau berpesta tapi tak mengundang? 542 00:21:07,640 --> 00:21:10,210 [Cane] Diamlah, Tom Brady. Kalian lewat pintu belakang? 543 00:21:10,298 --> 00:21:12,019 Ya, kami masuk lewat garasi, seperti perintahmu. 544 00:21:12,080 --> 00:21:12,760 [Cane] Bagus. 545 00:21:12,840 --> 00:21:14,605 Jadi, kalian mau apa? Aku sibuk. 546 00:21:14,698 --> 00:21:18,408 Apa-apaan, B? Katamu dia mau membahas bisnis dan harus bertemu langsung. 547 00:21:18,531 --> 00:21:19,630 [Cane mencibir] Aku yang mau bicara? 548 00:21:19,720 --> 00:21:22,279 Kalian seperti kriminal, Bonnie dan Clyde, 549 00:21:22,369 --> 00:21:24,802 dan aku tak mau polisi datang ke tempat baruku. 550 00:21:24,909 --> 00:21:26,906 Mungkin aku sedikit berlebihan, 551 00:21:27,120 --> 00:21:28,014 tapi, kau tahu, 552 00:21:28,099 --> 00:21:30,020 aku mau kita tetap beroperasi. 553 00:21:30,200 --> 00:21:31,400 Aku tak mau keluar dari bisnis. 554 00:21:31,480 --> 00:21:34,002 Sekarang semua orang tahu CourseCorrect aplikasi narkoba. 555 00:21:34,118 --> 00:21:37,609 Aku pasti orang terbodoh di Queens yang mau berbisnis dengan kalian. 556 00:21:37,701 --> 00:21:39,315 Aku takkan bohong, keadaan cukup sulit. 557 00:21:39,720 --> 00:21:41,215 Dekan mengawasiku, 558 00:21:41,302 --> 00:21:44,721 tapi jujur, aku lega, tak harus memikirkan hal ini untuk sejenak. 559 00:21:44,920 --> 00:21:46,407 Kalian lemah. 560 00:21:46,513 --> 00:21:48,626 Aku tak mau berbisnis dengan anggota kalian, 561 00:21:49,416 --> 00:21:50,509 kecuali Effie. 562 00:21:50,616 --> 00:21:53,100 Mana dia? Dia masih lanjut? 563 00:21:53,720 --> 00:21:56,120 Jangan kau sebut-sebut dia, Nak. 564 00:21:56,320 --> 00:21:57,320 Nak? 565 00:21:57,507 --> 00:21:59,722 [suara listrik mati, suara ledakan] 566 00:21:59,812 --> 00:22:02,719 [musik menegangkan] 567 00:22:02,809 --> 00:22:04,838 ♪ ♪ 568 00:22:04,928 --> 00:22:06,435 [Cane] Apa-apaan ini? 569 00:22:06,525 --> 00:22:07,704 ♪ ♪ 570 00:22:07,800 --> 00:22:08,720 Berlutut. 571 00:22:08,800 --> 00:22:09,998 - Kau tuli? - Berlutut! 572 00:22:10,520 --> 00:22:11,720 [Cane mengerang] 573 00:22:12,400 --> 00:22:14,596 ♪ ♪ 574 00:22:14,710 --> 00:22:17,498 Lain kali, aku tak akan sopan. 575 00:22:17,794 --> 00:22:20,918 ♪ ♪ 576 00:22:32,499 --> 00:22:35,367 [seseorang merintih, pintu tertutup] 577 00:22:35,457 --> 00:22:37,186 ♪ ♪ 578 00:22:37,279 --> 00:22:38,398 [person mengerang] 579 00:22:39,413 --> 00:22:42,501 ♪ ♪ 580 00:22:43,400 --> 00:22:44,618 Mecca sudah mati, 581 00:22:45,320 --> 00:22:48,397 dan kalian semua berpesta di griya tawangnya. 582 00:22:49,810 --> 00:22:51,710 Ada penjelasan? 583 00:22:52,120 --> 00:22:53,909 ♪ ♪ 584 00:22:53,999 --> 00:22:56,712 Seseorang harus menjelaskannya sebelum kesabaranku hilang. 585 00:22:56,812 --> 00:22:59,107 Maaf, tapi kau siapa? 586 00:23:00,000 --> 00:23:01,422 ♪ ♪ 587 00:23:01,520 --> 00:23:04,309 Kau lihat, 'kan? Sangat kasar. 588 00:23:05,320 --> 00:23:06,880 ♪ ♪ 589 00:23:07,000 --> 00:23:08,809 Mecca itu letnan pertamaku. 590 00:23:09,120 --> 00:23:11,517 Aku yang memasok narkoba padanya. 591 00:23:11,800 --> 00:23:14,920 Dan, yang lebih penting lagi, dia tunanganku. 592 00:23:15,112 --> 00:23:17,645 Dia menjanjikanku cincin berlian biru yang indah ini 593 00:23:17,720 --> 00:23:20,814 tapi dia mati sebelum memberikannya padaku. 594 00:23:20,913 --> 00:23:24,499 Seperti yang kalian bayangkan, aku kehilangan banyak hal. 595 00:23:24,600 --> 00:23:28,610 Jadi, sekali lagi. Apa yang terjadi pada Mecca? 596 00:23:30,921 --> 00:23:33,310 ♪ ♪ 597 00:23:34,120 --> 00:23:35,099 Raqui... 598 00:23:36,178 --> 00:23:38,798 kau lebih pendiam dari yang dibilang Mecca. 599 00:23:40,080 --> 00:23:41,515 Aku tak tahu apa yang terjadi. 600 00:23:41,601 --> 00:23:43,712 Aku melihatnya di berita, sama sepertimu. 601 00:23:44,371 --> 00:23:47,013 ♪ ♪ 602 00:23:47,120 --> 00:23:49,428 [merintih] 603 00:23:49,527 --> 00:23:52,709 ♪ ♪ 604 00:23:58,098 --> 00:24:01,510 [Noma] Tak ada kemungkinan Mecca menjual cincin ini. 605 00:24:02,320 --> 00:24:03,310 Jadi... 606 00:24:03,800 --> 00:24:05,280 kau tak tahu apa yang terjadi pada Mecca? 607 00:24:05,387 --> 00:24:06,414 Oke. 608 00:24:06,720 --> 00:24:08,509 Mana produk dan keuntunganku? 609 00:24:08,607 --> 00:24:09,602 Apa kau tahu? 610 00:24:10,000 --> 00:24:11,306 Aku menyesal. 611 00:24:11,877 --> 00:24:13,301 Kumohon, Noma. 612 00:24:13,400 --> 00:24:16,600 ♪ ♪ 613 00:24:18,120 --> 00:24:20,499 Semestinya tak kau sebut namaku, Jalang. 614 00:24:21,135 --> 00:24:22,418 ♪ ♪ 615 00:24:22,600 --> 00:24:25,020 Semoga kau lebih pintar darinya. 616 00:24:25,314 --> 00:24:27,406 Aku tak tahu apa yang terjadi pada Mecca, tapi 617 00:24:27,720 --> 00:24:29,423 kami memindahkan produknya. 618 00:24:29,495 --> 00:24:30,555 [Cane] Kami bekerja untuk Mecca. 619 00:24:30,645 --> 00:24:31,595 Kami prajuritnya. 620 00:24:31,685 --> 00:24:33,606 - Kalian bertiga? - Ya, kami bertiga. 621 00:24:33,720 --> 00:24:36,486 Mecca butuh orang yang berpengalaman ketika dia tiba di New York. 622 00:24:36,554 --> 00:24:37,828 Di situlah kami masuk. 623 00:24:37,905 --> 00:24:39,226 Aku bekerja langsung dengan Mecca, 624 00:24:39,316 --> 00:24:41,704 memperkenalkannya dengan orang-orang yang dia butuhkan. 625 00:24:41,794 --> 00:24:43,003 Termasuk mereka berdua. 626 00:24:43,120 --> 00:24:44,712 [Brayden] Kami bisa bekerja untukmu. 627 00:24:44,920 --> 00:24:48,708 Kita tak bisa membangkitkan Mecca kembali, tapi kita bisa terus hasilkan uang. 628 00:24:49,600 --> 00:24:51,207 [mencibir] Kau kira kau bisa gantikan Mecca? 629 00:24:51,320 --> 00:24:52,707 Dia dapat proteksi federal. 630 00:24:52,800 --> 00:24:55,720 Dia memberiku informasi dan memastikan polisi tak mencampuri bisnisku. 631 00:24:55,800 --> 00:24:58,320 - Bisa kau lakukan itu? - Tentu saja. 632 00:24:59,120 --> 00:25:02,600 Kami punya orang di kepolisian, di pemerintahan, di pengadilan. 633 00:25:02,695 --> 00:25:04,481 Kami bukan warga biasa. 634 00:25:04,571 --> 00:25:06,025 Kami bisa menjadi distro barumu di New York. 635 00:25:06,120 --> 00:25:07,920 Kami juga bisa sebaik Mecca. 636 00:25:08,009 --> 00:25:09,011 Lebih baik. 637 00:25:09,720 --> 00:25:10,988 Menarik. 638 00:25:11,400 --> 00:25:12,810 Kau tak percaya ini, 'kan? 639 00:25:12,883 --> 00:25:14,598 Mereka pasti berbohong. 640 00:25:15,800 --> 00:25:17,005 Beri mereka kesempatan. 641 00:25:17,079 --> 00:25:18,388 ♪ ♪ 642 00:25:18,675 --> 00:25:20,517 Mereka anak anjing yang bersemangat. 643 00:25:20,900 --> 00:25:22,191 - [terkekeh] - Kau terlalu baik. 644 00:25:22,281 --> 00:25:23,800 Memang begitu. 645 00:25:24,280 --> 00:25:25,300 Tentu saja. 646 00:25:25,400 --> 00:25:26,685 ♪ ♪ 647 00:25:26,800 --> 00:25:27,799 Anak-anak... 648 00:25:28,720 --> 00:25:31,809 kalian punya 30 hari untuk membuktikan perkataan kalian. 649 00:25:31,995 --> 00:25:34,592 Kalau aku tak dapat untung, kalian akan berakhir 650 00:25:35,400 --> 00:25:36,707 seperti dia. 651 00:25:37,520 --> 00:25:39,213 Dan siapa pun yang memberi informasi 652 00:25:39,320 --> 00:25:42,499 tentang apa yang terjadi dengan Mecca, akan mendapat imbalan. 653 00:25:42,600 --> 00:25:45,800 ♪ ♪ 654 00:25:49,000 --> 00:25:50,400 [meludah] 655 00:25:50,784 --> 00:25:52,496 [Cane] Dia mencari pembunuh Mecca. 656 00:25:52,800 --> 00:25:54,400 Tapi kami atasi. Tak ada yang buka mulut. 657 00:25:54,505 --> 00:25:56,025 Kita harus menyingkirkan Noma. 658 00:25:56,120 --> 00:25:57,519 Menurutku, itu tak akan terjadi. 659 00:25:57,605 --> 00:25:59,873 Aku tak akan macam-macam dengan relasi Mecca. 660 00:25:59,957 --> 00:26:01,203 [Cane] Dengar. 661 00:26:01,280 --> 00:26:02,996 Aku bernegosiasi untuk dapatkan cukup produk 662 00:26:03,098 --> 00:26:05,219 untuk mengambil alih seluruh kota. 663 00:26:05,320 --> 00:26:06,720 Kita melanjutkan yang Mecca mulai. 664 00:26:06,800 --> 00:26:08,519 Kau mengkhianati keluarga ini dengan Mecca. 665 00:26:08,600 --> 00:26:11,336 Kenapa harus kubiarkan untuk kedua kalinya? 666 00:26:11,400 --> 00:26:15,300 Dengar. Aku ingin jalan keluar, tapi kita masih di sini. 667 00:26:15,507 --> 00:26:16,903 Pikirkan sesuatu. 668 00:26:18,200 --> 00:26:19,215 Mo! 669 00:26:20,216 --> 00:26:23,373 ♪ ♪ 670 00:26:23,908 --> 00:26:26,228 Aku tak akan mengikuti kemauanmu. 671 00:26:27,200 --> 00:26:29,227 ♪ ♪ 672 00:26:29,720 --> 00:26:32,056 Apa yang salah dengan semua orang di keluarga ini? 673 00:26:32,143 --> 00:26:33,415 Noma akan bunuh kita. 674 00:26:33,595 --> 00:26:36,210 Aku tak tahu harus apa soal Monet, tapi aku akan bicara dengan ayah. 675 00:26:36,296 --> 00:26:37,503 Dia akan melunak. 676 00:26:38,200 --> 00:26:39,800 Siapa lagi yang akan bekerja dengan kita? 677 00:26:40,120 --> 00:26:44,210 ♪ ♪ 678 00:26:49,920 --> 00:26:52,618 Satu lagi mayat ditemukan di Central Park. Lalu? 679 00:26:52,720 --> 00:26:54,900 Ya, dia dibunuh karena dia membeli cincin berlian biru, 680 00:26:55,000 --> 00:26:55,920 yang kau jual ke penadah. 681 00:26:55,997 --> 00:26:57,516 Wanita yang membunuh orang-orang itu, 682 00:26:57,596 --> 00:27:00,498 menodongku dengan pistol di apartemen Dante Spears semalam. 683 00:27:00,720 --> 00:27:02,522 Mulai sekarang aku bekerja untuknya. 684 00:27:02,608 --> 00:27:03,682 Aku, Cane, dan Brayden... 685 00:27:03,785 --> 00:27:05,303 kalau tidak, dia bunuh kami. 686 00:27:05,720 --> 00:27:06,811 Siapa dia? 687 00:27:06,880 --> 00:27:08,428 Aku cuma tahu namanya... Noma. 688 00:27:08,600 --> 00:27:09,320 [berbisik] Noma. 689 00:27:09,400 --> 00:27:10,715 Aku butuh kau berjaga-jaga. 690 00:27:10,808 --> 00:27:12,810 Aku suka bekerja denganmu, Tariq. 691 00:27:12,910 --> 00:27:14,408 Kau selalu bayar. 692 00:27:14,521 --> 00:27:17,300 Aku harus tetap bayar sewa kantor baru ini. 693 00:27:17,400 --> 00:27:19,423 Kau tahu Noma penasaran kenapa cincinnya 694 00:27:19,503 --> 00:27:21,114 bisa sampai ke pelelangan, 'kan? 695 00:27:21,600 --> 00:27:23,307 Aku belum memberinya namamu. 696 00:27:23,400 --> 00:27:25,013 Diamku adalah bayaranmu. 697 00:27:25,106 --> 00:27:28,218 [musik menegangkan] 698 00:27:28,308 --> 00:27:29,975 ♪ ♪ 699 00:27:30,065 --> 00:27:31,805 Aku mau kau cari tahu siapa yang mengintai apartemen, 700 00:27:31,865 --> 00:27:34,080 karena Cane menyuruh kami diam-diam masuk lewat garasi. 701 00:27:34,182 --> 00:27:35,091 Entah apa alasannya. 702 00:27:35,181 --> 00:27:36,809 - Mungkin anak buah Noma? - [Tariq] Entah. 703 00:27:36,905 --> 00:27:38,721 Dia belum kenal Noma waktu itu 704 00:27:38,800 --> 00:27:41,013 dan Noma muncul tiba-tiba, 705 00:27:41,113 --> 00:27:43,496 jadi, entahlah. Tapi ada yang tak beres. 706 00:27:44,410 --> 00:27:45,322 Akan kuperiksa. 707 00:27:45,400 --> 00:27:47,115 Baik. Aku harus ke kampus. 708 00:27:47,720 --> 00:27:49,268 ♪ ♪ 709 00:27:49,366 --> 00:27:53,722 [pintu dibuka, pintu ditutup] 710 00:27:55,400 --> 00:27:58,203 Jadi, keluargamu pemilik kamar ini? 711 00:27:58,597 --> 00:28:00,303 [Becca] Dan kira-kira setengah kampus. 712 00:28:00,800 --> 00:28:02,715 Aku tahu, pasti sangat menjengkelkan. 713 00:28:02,920 --> 00:28:05,799 Terima kasih sudah mengizinkan asrama menaruhku di sini. 714 00:28:05,920 --> 00:28:07,993 Ini hanya sementara, sampai ada kamar yang kosong. 715 00:28:08,080 --> 00:28:09,205 [Becca] Tak masalah. 716 00:28:09,480 --> 00:28:12,403 Aku tak akan bilang ke orang tuaku kalau sekamarku seorang Tejada. 717 00:28:13,200 --> 00:28:14,414 Apa? 718 00:28:15,200 --> 00:28:17,602 - Kau sepupu Zeke Cross. - Lalu? 719 00:28:18,697 --> 00:28:20,206 Turut berduka cita. 720 00:28:20,520 --> 00:28:22,803 Yang terjadi padanya sangat buruk. 721 00:28:23,200 --> 00:28:26,113 Dan Lorenzo Tejada, tersangka bos narkoba, dia ayahmu. 722 00:28:26,920 --> 00:28:28,013 Aku cari kau di Google. 723 00:28:28,412 --> 00:28:33,615 Aku tak masalah dengan itu semua, tapi orang tuaku sangat keras. 724 00:28:35,200 --> 00:28:36,921 Tak apa-apa. Aku mengerti. 725 00:28:37,210 --> 00:28:39,426 Aku juga tak akan bilang kalau aku sekamar 726 00:28:39,516 --> 00:28:41,134 dengan saudarinya Brayden Weston, 727 00:28:41,224 --> 00:28:44,116 pengedar di kampus yang memberatkan dirinya sendiri di pengadilan. 728 00:28:44,207 --> 00:28:45,020 Ya. 729 00:28:45,120 --> 00:28:46,920 Google tak memihak. 730 00:28:48,222 --> 00:28:50,315 [terkekeh] 731 00:28:50,425 --> 00:28:53,822 [percakapan tak jelas] 732 00:29:00,520 --> 00:29:02,602 - [Tariq] Kau kuliah di sini sekarang? - [terkekeh] Ya. 733 00:29:02,920 --> 00:29:03,560 Monet tahu? 734 00:29:03,620 --> 00:29:07,016 Menurutmu aku harus dapat izin Monet setiap aku bergerak? 735 00:29:07,320 --> 00:29:09,509 Oke, Monet tahu. 736 00:29:10,920 --> 00:29:11,810 Tak masalah, 'kan? 737 00:29:11,880 --> 00:29:13,903 Ya, selama kau tak memesan barangku lagi. 738 00:29:14,120 --> 00:29:15,107 Tak akan. 739 00:29:15,200 --> 00:29:16,313 Barang itu kacau. 740 00:29:16,407 --> 00:29:17,520 - Aku tahu. - [pintu dibuka] 741 00:29:17,598 --> 00:29:18,868 - Halo. - [siswa 1] Selamat pagi. 742 00:29:18,958 --> 00:29:20,305 - [siswa 2] Selamat pagi. - [semua] Selamat pagi. 743 00:29:20,395 --> 00:29:22,907 - Halo, Semuanya. - [siswa 2] Hai. 744 00:29:22,987 --> 00:29:24,485 - Kudengar dia keren. - [dosen] Selamat pagi. Dan... 745 00:29:24,560 --> 00:29:26,515 selamat datang di kelas American Psyche. 746 00:29:26,600 --> 00:29:28,800 Aku Profesor Bennet, dan aku ingin kalian tahu 747 00:29:28,907 --> 00:29:33,692 ada 300 siswa lebih yang mendaftar untuk 25 kursi yang kalian duduki. 748 00:29:33,782 --> 00:29:35,883 Tapi kupilih kalian dengan spesifik, 749 00:29:35,960 --> 00:29:37,440 karena kalian merepresentasikan aspek berbeda 750 00:29:37,520 --> 00:29:38,940 dari eksperimen hebat Amerika ini. 751 00:29:39,035 --> 00:29:42,219 Dan perspektif berbeda ini akan dibutuhkan di semester ini, 752 00:29:42,280 --> 00:29:46,202 ketika kita mendiskusikan apa yang membuat Amerika, Amerika. 753 00:29:46,302 --> 00:29:47,409 Dimengerti? 754 00:29:47,488 --> 00:29:50,696 Jadi, sebutkan karakteristik yang melekat pada orang Amerika? 755 00:29:50,803 --> 00:29:52,992 Semuanya tentang uang, uang, dan uang. 756 00:29:53,082 --> 00:29:55,068 - [siswa terkekeh] - Tamak. Jawaban bagus. 757 00:29:55,160 --> 00:29:56,000 Amerika sekali. 758 00:29:56,080 --> 00:29:58,401 Amerika selalu tentang impian Amerika Serikat. 759 00:29:58,520 --> 00:30:00,514 Maksudku, ini negara yang penuh kesempatan. 760 00:30:00,600 --> 00:30:01,504 Kesempatan. 761 00:30:01,600 --> 00:30:02,804 [mencibir] Bagimu, mungkin. 762 00:30:02,890 --> 00:30:07,318 Amerika penuh dengan kesempatan, tapi juga banyak privilese. 763 00:30:07,507 --> 00:30:10,102 Ketika memikirkan Amerika, aku memikirkan kebebasan. 764 00:30:10,920 --> 00:30:14,905 Bukannya kebebasanmu di negara ini bergantung pada warna kulit 765 00:30:15,000 --> 00:30:16,316 dan status ekonomimu? 766 00:30:16,400 --> 00:30:18,616 Aku tahu Salim pasti tak akan tahan. 767 00:30:18,680 --> 00:30:20,910 Aku perkenalkan asistenku, 768 00:30:21,000 --> 00:30:22,596 Salim Ashe Freeman. 769 00:30:23,200 --> 00:30:26,010 Aku ingin mulai dengan apa yang dia katakan tadi. 770 00:30:26,110 --> 00:30:27,163 Di Amerika, 771 00:30:27,280 --> 00:30:30,613 apa yang kau rasakan itu adalah kenyataanmu? 772 00:30:30,716 --> 00:30:32,109 Tentu saja. 773 00:30:32,200 --> 00:30:35,080 Cuma karena namaku, aku dikira kampungan dan bodoh, 774 00:30:35,190 --> 00:30:36,683 jadi aku harus berusaha dua kali lipat 775 00:30:36,773 --> 00:30:39,440 agar orang tau bahwa aku tak cuma tangguh, 776 00:30:39,570 --> 00:30:41,213 - aku juga pintar. - [tertawa] 777 00:30:41,320 --> 00:30:42,720 [Becca] Aku punya masalah sebaliknya. 778 00:30:42,793 --> 00:30:44,115 Orang mengira aku pintar, 779 00:30:44,212 --> 00:30:46,700 tapi mereka tak tau kalau aku juga tangguh. 780 00:30:46,910 --> 00:30:48,204 Oke. [terkekeh] 781 00:30:48,311 --> 00:30:50,097 Bagaimana dengan Zeke Cross? 782 00:30:50,200 --> 00:30:52,918 Awalnya dia pemain basket yang disukai 783 00:30:53,000 --> 00:30:56,399 lalu pembunuh cemburuan, kemudian korban pembunuhan. 784 00:30:56,920 --> 00:30:59,805 Dia tak akan bisa membersihkan namanya dari rumor itu. 785 00:31:00,920 --> 00:31:03,600 - Siapa namamu? - Aku Tariq St. Patrick. 786 00:31:04,117 --> 00:31:05,111 Tariq... 787 00:31:05,600 --> 00:31:07,714 apa yang kau lakukan jika persepsimu 788 00:31:07,807 --> 00:31:09,415 berlawanan dengan kenyataan? 789 00:31:10,400 --> 00:31:12,715 Bukankah kenyataan selalu mengalahkan persepsi? 790 00:31:13,123 --> 00:31:15,116 Gustave Flaubert bilang "tak ada kenyataan, 791 00:31:15,200 --> 00:31:16,798 yang ada hanya persepsi." 792 00:31:17,800 --> 00:31:20,212 Jadi, walaupun dia tak menyakiti siapa pun, 793 00:31:20,280 --> 00:31:22,512 Zeke akan selalu diingat sebagai pembunuh? 794 00:31:23,400 --> 00:31:25,311 Kecuali seseorang mengubah ceritanya. 795 00:31:26,120 --> 00:31:29,827 Oke. Ketamakan, kesempatan, privilese, dan... 796 00:31:30,000 --> 00:31:31,798 [menghirup] 797 00:31:31,920 --> 00:31:33,120 [Trace] Keke. 798 00:31:33,240 --> 00:31:35,610 Seksi, seperti biasanya. 799 00:31:35,720 --> 00:31:37,400 Trace, ada apa gerangan? 800 00:31:37,496 --> 00:31:41,115 Hanya mampir sebentar untuk memastikan adikku ini bersikap baik. 801 00:31:41,200 --> 00:31:43,614 - Wow, terima kasih. - Hey, Brayden, 'kan? 802 00:31:43,800 --> 00:31:46,000 Benar. Salam kenal. 803 00:31:46,090 --> 00:31:46,716 Salam kenal. 804 00:31:46,776 --> 00:31:50,017 Wyatt, bersihkan hidungmu sebelum Lucas masuk. 805 00:31:50,120 --> 00:31:51,904 [tertawa] Kau tahu seperti apa di sini, Keke. 806 00:31:51,993 --> 00:31:53,100 Tak usah ikut campur. 807 00:31:53,800 --> 00:31:55,202 Kau mau? 808 00:31:57,320 --> 00:31:58,597 Tidak, terima kasih. 809 00:31:59,200 --> 00:32:00,511 Jangan biarkan Keke menghalangimu. 810 00:32:00,628 --> 00:32:02,799 Satu-satunya cara untuk melakukan pekerjaan ini adalah dengan kokain. 811 00:32:02,920 --> 00:32:05,201 Jam kerja dan tekanannya bikin gila. 812 00:32:06,200 --> 00:32:07,593 Tidak. Aku bilang tidak. 813 00:32:07,667 --> 00:32:09,018 [Simon mencibir] Wow. 814 00:32:09,197 --> 00:32:10,815 Tak mungkin kau adiknya Trace. 815 00:32:10,905 --> 00:32:12,608 Atau keponakannya Lucas. 816 00:32:12,789 --> 00:32:14,627 Ketika kau mengedar, kau tak mencicipi barangmu? 817 00:32:14,720 --> 00:32:16,120 Apa kau bilang? 818 00:32:16,200 --> 00:32:18,104 Hey, hey. Jaga mulutmu, Liam! 819 00:32:18,200 --> 00:32:19,720 Aku tak peduli apa yang kau dengar, 820 00:32:19,800 --> 00:32:23,103 tapi adikku ini masih seorang Weston, dan setahuku, 821 00:32:23,185 --> 00:32:24,998 itu nama yang ada di slip gajimu, 'kan? 822 00:32:25,080 --> 00:32:26,085 Tak usah membelaku. 823 00:32:26,153 --> 00:32:27,804 Kalian berdua, diamlah! 824 00:32:28,400 --> 00:32:30,513 Dan berhenti melakukan itu sebelum rapat. 825 00:32:30,713 --> 00:32:32,711 Itu membuat kalian lebih menyebalkan dari biasanya. 826 00:32:33,800 --> 00:32:36,405 Brayden, mana laporan yang kuminta? 827 00:32:36,720 --> 00:32:37,480 Sial. 828 00:32:37,558 --> 00:32:39,227 Bung, kau sudah buat kesalahan? 829 00:32:39,317 --> 00:32:40,506 Diamlah, Trace. 830 00:32:40,600 --> 00:32:42,200 Tertinggal di mejaku. Aku akan ambil sekarang. 831 00:32:42,280 --> 00:32:43,606 - Ya. - [Trace] Cepatlah, Bung. 832 00:32:43,680 --> 00:32:45,280 [Liam] Sudah kubilang ini akan terjadi. 833 00:32:45,350 --> 00:32:46,406 [Trace] Ya Tuhan. 834 00:32:46,520 --> 00:32:48,240 [telepon berdering, percakapan tak jelas] 835 00:32:48,347 --> 00:32:51,294 [musik dramatis] 836 00:32:51,384 --> 00:32:52,734 ♪ ♪ 837 00:32:53,000 --> 00:32:55,599 Halo, Brayden. Senang melihatmu. 838 00:32:55,800 --> 00:32:58,119 Bash, apa yang kau lakukan di sini? 839 00:32:58,200 --> 00:33:00,560 ♪ ♪ 840 00:33:00,655 --> 00:33:04,121 [musik rap di radio mobil] 841 00:33:04,240 --> 00:33:06,256 [rapper] ♪ At the end of the day ♪ 842 00:33:06,320 --> 00:33:07,960 ♪ Yeah, I'm gettin' paid ♪ 843 00:33:08,048 --> 00:33:11,358 ♪ It feels major You just a hater ♪ 844 00:33:11,440 --> 00:33:13,820 - Apa? - Naiklah. 845 00:33:14,320 --> 00:33:15,711 [mencibir] Tak akan. Kenapa? 846 00:33:15,791 --> 00:33:18,513 Kau sangat membantuku dengan bocoran itu. 847 00:33:18,600 --> 00:33:20,092 Si pendek dengan alat sadap? 848 00:33:20,160 --> 00:33:22,607 Aku cuma ingin balas budi, kuberitahu kalau pacarmu 849 00:33:22,680 --> 00:33:24,520 berusaha untuk menjauhkanmu dari bisnis narkoba kami. 850 00:33:24,600 --> 00:33:25,620 Kami kembali berbisnis. 851 00:33:25,710 --> 00:33:27,193 Jangan katakan padaku tentang Tariq. 852 00:33:27,270 --> 00:33:29,080 Dia pacarku. Kami dalam tim yang sama. 853 00:33:29,187 --> 00:33:32,406 Sebentar. Dia tahu kau memberitahuku tentang Lauren di belakangnya? 854 00:33:33,520 --> 00:33:36,216 Dengar, aku cuma ingin beri tahu kalau kami berbisnis lagi 855 00:33:36,320 --> 00:33:38,520 dan dia tak memberitahumu. 856 00:33:38,600 --> 00:33:40,640 [ponsel berdengung, berbunyi] 857 00:33:40,760 --> 00:33:42,105 - [rapper] ♪ It feels major ♪ - BRAYDEN: AKU BUTUH BANTUAN. 858 00:33:42,205 --> 00:33:42,865 BISA BERTEMU MALAM INI? 859 00:33:43,053 --> 00:33:45,103 - Dah, Cane. - Tunggu. 860 00:33:45,331 --> 00:33:46,807 Jangan begitu. Effie. 861 00:33:47,120 --> 00:33:48,315 Sampai nanti. 862 00:33:48,422 --> 00:33:51,012 [rapper] ♪ And I'm goin' crazy ♪ 863 00:33:55,986 --> 00:33:58,807 Kau tak menjawab teleponku tentang saudaraku, Theo Rollins. 864 00:33:58,880 --> 00:34:01,893 Aku tak menjawabnya karena tak ada kabar baru, Tn. Davis. 865 00:34:02,023 --> 00:34:04,276 Hasil lab terakhirnya seperti yang sudah kukatakan. 866 00:34:04,383 --> 00:34:07,169 Hepatitis B dan D-nya membuatnya gagal hati. 867 00:34:07,279 --> 00:34:09,113 Menyergapku tak akan mengubah apa pun. 868 00:34:09,200 --> 00:34:11,326 Kita carikan hati baru. Aku akan donorkan. 869 00:34:11,400 --> 00:34:12,406 Ini pernah kita bahas. 870 00:34:12,512 --> 00:34:15,109 Hepatitis B-nya membuat dia tak bisa menerima donor. 871 00:34:15,205 --> 00:34:16,303 Seperti yang kukatakan, 872 00:34:16,393 --> 00:34:18,873 waktunya tinggal enam sampai setahun. 873 00:34:18,960 --> 00:34:20,710 Apa maksudmu? 874 00:34:20,810 --> 00:34:22,212 - [menghela napas] - Kita tak akan menyerah, oke? 875 00:34:22,320 --> 00:34:25,800 Pasti ada yang bisa kita lakukan, mungkin obat uji klinis atau apa pun. 876 00:34:25,904 --> 00:34:27,210 [menghela napas] Sebenarnya... 877 00:34:27,920 --> 00:34:29,440 kolegaku sedang melakukan pengetesan obat 878 00:34:29,520 --> 00:34:31,598 yang menunjukkan hasil yang cukup menjanjikan di Columbia. 879 00:34:31,680 --> 00:34:32,240 Ya. 880 00:34:32,337 --> 00:34:33,417 [Dr. Patel] Kriteria saudaramu cocok, 881 00:34:33,516 --> 00:34:36,898 tapi dia tak bisa berpartisipasi selama dia ditahan. 882 00:34:39,726 --> 00:34:42,106 Kukatakan padanya, aku akan mengeluarkannya. 883 00:34:42,320 --> 00:34:46,018 Siapkan saja dokumen apa pun yang kau butuhkan agar dia bisa disidang. 884 00:34:46,123 --> 00:34:49,206 [musik dramatis] 885 00:34:49,320 --> 00:34:50,323 [menghela napas] 886 00:34:51,918 --> 00:34:54,464 ♪ ♪ 887 00:34:54,554 --> 00:34:57,928 [ponsel bergetar] 888 00:34:58,920 --> 00:35:00,400 - [ponsel berdenyut] - [menggerutu] Cooper Saxe. 889 00:35:00,480 --> 00:35:02,420 Bagaimana perkembangan banding Theo Rollins? 890 00:35:02,800 --> 00:35:03,698 Davis. 891 00:35:03,800 --> 00:35:06,005 Ya, kau menyela makan siangku. 892 00:35:06,320 --> 00:35:08,009 Aku tak ingat memberimu izin untuk makan. 893 00:35:08,087 --> 00:35:08,820 [Saxe menghela napas] 894 00:35:08,920 --> 00:35:11,960 Aku dapat salinan dokumen kasus dari kantor jaksa distrik, 895 00:35:12,040 --> 00:35:13,201 kau tak akan percaya. 896 00:35:13,288 --> 00:35:14,605 Setengahnya disunting. 897 00:35:14,720 --> 00:35:16,806 Tak masuk akal untuk kasus pembunuhan biasa. 898 00:35:16,880 --> 00:35:18,401 [Davis] Sunting dokumen itu 899 00:35:18,520 --> 00:35:20,208 dan temukan apa yang mereka coba sembunyikan. 900 00:35:20,294 --> 00:35:21,416 Itu caranya membebaskan Theo. 901 00:35:21,480 --> 00:35:23,960 - Akan kuusahakan. - [David] Persetan dengan itu. 902 00:35:24,024 --> 00:35:25,908 Selesaikan saja, Saxe. 903 00:35:27,280 --> 00:35:28,323 Satu lagi. 904 00:35:28,680 --> 00:35:31,910 Cari tahu siapa yang mengintai apartemen Dante Spears. 905 00:35:32,600 --> 00:35:34,628 Si informan federal? 906 00:35:34,801 --> 00:35:36,276 Dia dibunuh tiga bulan lalu. 907 00:35:36,360 --> 00:35:38,480 Aku ragu polisi masih di TKP. 908 00:35:38,550 --> 00:35:40,418 Tetap saja cari tahu orangnya. 909 00:35:41,200 --> 00:35:42,905 [gagap] Ini kasus? 910 00:35:43,000 --> 00:35:45,500 - Siapa kliennya? - Masukkan ke tanpa nama. 911 00:35:48,013 --> 00:35:50,527 Kenapa kasus Rollins penting bagi Davis? 912 00:35:51,320 --> 00:35:53,060 - Aku tak tahu. - Cari tahu. 913 00:35:53,153 --> 00:35:56,013 Mungkin itu akan memberi informasi lebih dari ini. 914 00:35:56,600 --> 00:35:58,160 - Sudah kubilang. - [Jenny menghela napas] 915 00:35:58,280 --> 00:36:00,720 Dia terlalu pintar untuk meninggalkan petunjuk di dokumennya. 916 00:36:00,807 --> 00:36:02,118 Setidaknya aku punya teori. 917 00:36:02,198 --> 00:36:03,406 Kau tak punya apa-apa 918 00:36:03,480 --> 00:36:06,280 untuk membuktikan Davis kelewatan dan bekerja untuk Tariq dan Tejada. 919 00:36:06,362 --> 00:36:09,103 Kukira kau berkomitmen menemukan pembunuh Lauren Baldwin. 920 00:36:09,397 --> 00:36:11,148 Jelas aku berkomitmen. 921 00:36:11,238 --> 00:36:11,827 [Jenny terkekeh] 922 00:36:11,917 --> 00:36:13,897 Kupertaruhkan lisensi hukumku untuk membantumu. 923 00:36:14,000 --> 00:36:16,908 Tak ada yang dipertaruhkan kalau kau tak temukan apa pun, 'kan? 924 00:36:16,988 --> 00:36:18,219 Hey, hey... 925 00:36:19,475 --> 00:36:20,817 Akan kutemukan sesuatu. 926 00:36:22,677 --> 00:36:24,894 Davis bersekongkol lagi dengan Tariq. 927 00:36:24,984 --> 00:36:26,417 - Mereka bertemu di kantor. - Bagus. 928 00:36:26,490 --> 00:36:28,323 Apa yang mereka bahas? 929 00:36:30,195 --> 00:36:33,012 Entah. Aku tak boleh masuk. 930 00:36:33,478 --> 00:36:35,016 Kukira dia mempercayaimu. 931 00:36:35,520 --> 00:36:37,708 Temukan sesuatu yang bisa kugunakan, oke? 932 00:36:37,760 --> 00:36:40,005 - Tolonglah. - Kau mau pergi? 933 00:36:40,098 --> 00:36:41,917 Kukira kau akan tinggal sejenak. 934 00:36:42,007 --> 00:36:45,215 Sudah lama kita tidak... kau tahu. 935 00:36:45,302 --> 00:36:47,810 Ya. Hatiku sedang tidak ingin. 936 00:36:47,996 --> 00:36:49,502 Kau tahu apa yang hatiku mau? 937 00:36:49,615 --> 00:36:51,743 Bukti. Akan membuatku bersemangat. 938 00:36:51,833 --> 00:36:54,517 Temukan bukti, dan mungkin aku akan tinggal sejenak. 939 00:36:54,591 --> 00:36:55,516 [Saxe mencibir] 940 00:36:55,593 --> 00:36:57,820 - Tunggu. - Ya? 941 00:36:58,000 --> 00:36:59,200 - Apa? - Kau... 942 00:36:59,520 --> 00:37:02,314 menyuruh orang mengintai apartemen Dante Spears? 943 00:37:02,600 --> 00:37:04,016 Tidak. Kenapa? 944 00:37:04,720 --> 00:37:06,204 Tadi Davis menyinggung hal ini. 945 00:37:06,304 --> 00:37:07,922 Coba tanya dan cari tahu. 946 00:37:08,002 --> 00:37:09,919 Apa aku pesuruhmu sekarang? 947 00:37:10,008 --> 00:37:12,000 [terkekeh] 948 00:37:12,600 --> 00:37:15,597 Semakin banyak info yang kuberi, semakin dia percaya padaku, 949 00:37:15,710 --> 00:37:17,830 semakin banyak akses yang kudapat. 950 00:37:17,932 --> 00:37:20,300 ♪ ♪ 951 00:37:21,393 --> 00:37:23,210 Apa kau mempermainkanku, Saxe? 952 00:37:23,290 --> 00:37:25,105 [Saxe menggerutu] Ayolah. 953 00:37:25,800 --> 00:37:26,908 Yang benar saja. 954 00:37:27,617 --> 00:37:29,020 ♪ ♪ 955 00:37:29,080 --> 00:37:30,306 Sebaiknya tidak. 956 00:37:30,480 --> 00:37:33,007 ♪ ♪ 957 00:37:33,800 --> 00:37:35,160 - [pintu dibuka] - Sial. 958 00:37:35,223 --> 00:37:36,006 [pintu ditutup] 959 00:37:36,120 --> 00:37:38,905 ♪ ♪ 960 00:37:45,080 --> 00:37:46,908 Apa lagi yang kau mau? 961 00:37:47,000 --> 00:37:49,008 - Ini serius, Cane. - Sebaiknya begitu. 962 00:37:49,120 --> 00:37:51,013 Kau membuatku kemari tengah malam. 963 00:37:51,800 --> 00:37:53,006 Namanya Bash. 964 00:37:53,200 --> 00:37:54,640 Dia bantu aku dan Tariq mengatur CourseCorrect. 965 00:37:54,720 --> 00:37:57,316 Namanya ada di dokumen korporatmu, berpartner dengan Simon Stern. 966 00:37:57,515 --> 00:37:58,122 Apa? 967 00:37:58,200 --> 00:38:00,122 Kau kira Tejada tak tahu? 968 00:38:00,304 --> 00:38:01,393 Teruskan. 969 00:38:02,200 --> 00:38:03,710 Dia tahu aku bohong di pengadilan. 970 00:38:03,824 --> 00:38:05,407 Dia ancam akan melaporkanku, kecuali aku bayar. 971 00:38:05,520 --> 00:38:06,528 Dan dia masih hidup? 972 00:38:06,600 --> 00:38:07,720 Kau harus melumpuhkannya 973 00:38:07,818 --> 00:38:09,206 - dengan cepat. - Ya, aku tahu. 974 00:38:09,296 --> 00:38:12,711 Tapi bisa jadi bumerang. Jadi, kukira mungkin... 975 00:38:14,100 --> 00:38:15,406 - kau... - Apa? Aku? 976 00:38:15,805 --> 00:38:17,358 Ini alasanmu membawaku ke sini? 977 00:38:17,448 --> 00:38:18,605 - [berdecak] - Cane. 978 00:38:19,080 --> 00:38:20,808 Kubunuh Lauren demi kau. 979 00:38:20,895 --> 00:38:24,308 Demi aku? Seingatku, kau juga ada di rekaman itu. 980 00:38:24,680 --> 00:38:28,456 Oke, aku membunuhnya demi kita. Bukan itu intinya. 981 00:38:28,541 --> 00:38:30,584 Kalau Bash melapor, kita berdua habis. 982 00:38:30,678 --> 00:38:35,402 Jadi, aku harus lakukan ini karena kau bekerja sama dengan pengkhianat? 983 00:38:35,907 --> 00:38:37,606 Ya, kira-kira begitu. 984 00:38:38,400 --> 00:38:39,693 [menghela napas] 985 00:38:40,120 --> 00:38:43,085 Dengar. Akan kulakukan kalau kau ikut. 986 00:38:43,195 --> 00:38:44,563 Aku rasa itu bukan... 987 00:38:44,653 --> 00:38:47,116 "Aku rasa itu bukan ide yang bagus," 988 00:38:47,200 --> 00:38:48,596 dasar orang kaya! 989 00:38:48,920 --> 00:38:51,915 Kau tahu aku juga bisa memberimu julukan, 'kan? 990 00:38:52,573 --> 00:38:54,501 - [jendela menutup] - Cane. 991 00:38:54,720 --> 00:38:57,026 ♪ ♪ 992 00:38:57,400 --> 00:38:59,706 Aku tak berniat memberimu nama julukan. 993 00:39:00,400 --> 00:39:01,805 [suara ketukan pintu] 994 00:39:03,000 --> 00:39:05,403 ♪ ♪ 995 00:39:05,600 --> 00:39:08,002 Tariq. Kejutan yang menyenangkan. 996 00:39:08,800 --> 00:39:09,810 Oke. 997 00:39:10,600 --> 00:39:13,813 Senang melihatmu hidup layak walau sudah diusir Papa Stern. 998 00:39:13,960 --> 00:39:17,598 Sudah jelas karena aku banyak akal. 999 00:39:17,913 --> 00:39:20,183 Tapi bukan itu tujuanmu kemari. 1000 00:39:20,280 --> 00:39:21,398 Tidak juga. 1001 00:39:21,518 --> 00:39:22,892 Aku punya solusi untuk kita berdua. 1002 00:39:22,982 --> 00:39:24,492 Aku sangat penasaran. 1003 00:39:24,720 --> 00:39:25,600 Aku baru mau makan malam. 1004 00:39:25,699 --> 00:39:27,490 - Kau mau makan? - [Tariq] Tidak, terima kasih. 1005 00:39:27,600 --> 00:39:28,800 Air putih saja. 1006 00:39:28,920 --> 00:39:30,615 Tak begitu bergaya, tapi tak apa. 1007 00:39:31,000 --> 00:39:31,840 [suara gelas] 1008 00:39:31,934 --> 00:39:33,561 [suara air dituang] 1009 00:39:33,651 --> 00:39:34,809 ♪ ♪ 1010 00:39:34,880 --> 00:39:36,904 Aku membentuk bisnis rintisan baru. 1011 00:39:37,198 --> 00:39:38,508 Dibiayai oleh... 1012 00:39:39,400 --> 00:39:41,110 [Tariq] Aku cuma bisa katakan 1013 00:39:41,320 --> 00:39:44,640 seorang investor asing dengan banyak uang 1014 00:39:44,720 --> 00:39:46,006 dan kupikir ada posisi untukmu. 1015 00:39:47,392 --> 00:39:48,710 Kau menawariku pekerjaan? 1016 00:39:48,794 --> 00:39:51,222 Lebih seperti sebuah kontribusi. 1017 00:39:51,315 --> 00:39:53,315 Kita akan menghasilkan banyak uang 1018 00:39:53,400 --> 00:39:55,203 dan aku harus mencucinya dengan baik. 1019 00:39:55,320 --> 00:39:56,520 Kau bisa bantu dengan keahlian bisnismu 1020 00:39:56,595 --> 00:39:59,915 dan yang paling penting kau hasilkan uang lebih dari yang kau minta. 1021 00:40:01,000 --> 00:40:02,914 Kontribusi, ya? 1022 00:40:04,600 --> 00:40:06,606 Apa aku seperti orang yang suka berkontribusi? 1023 00:40:06,720 --> 00:40:10,912 ♪ ♪ 1024 00:40:12,389 --> 00:40:13,977 Ini dia... bintang lima di Yelp. 1025 00:40:14,074 --> 00:40:15,455 Kita bukan mau menginap. 1026 00:40:15,545 --> 00:40:18,427 Aku tahu, maksudku banyak staf dan penjaganya. 1027 00:40:18,520 --> 00:40:20,615 Banyak mata, jadi kau harus hati-hati. 1028 00:40:20,711 --> 00:40:22,923 Bash di ruang 1158. Aku tunggu di sini. 1029 00:40:23,000 --> 00:40:24,123 Wow. Sebentar. 1030 00:40:24,200 --> 00:40:25,480 Aku harus hati-hati selagi kau menunggu di sini? 1031 00:40:25,582 --> 00:40:27,309 Di mobil, satu blok dari sini. 1032 00:40:27,409 --> 00:40:30,121 Oke, coba tebak. Rencana berubah. 1033 00:40:30,400 --> 00:40:33,440 Bukan aku yang akan bunuh dia, tapi kau. 1034 00:40:33,480 --> 00:40:35,103 Cane, itu bukan ide yang bagus. 1035 00:40:35,520 --> 00:40:36,515 Cane! 1036 00:40:36,800 --> 00:40:39,520 Kenapa kau takut? Kau berpengalaman. 1037 00:40:39,579 --> 00:40:40,808 Kau bunuh si rambut pirang. 1038 00:40:41,120 --> 00:40:42,600 Ya, aku tahu. Tapi ini tak sama. 1039 00:40:42,680 --> 00:40:45,326 Benar. Lauren temanmu, dan si bedebah ini musuhmu. 1040 00:40:45,400 --> 00:40:46,417 Simpel. 1041 00:40:47,120 --> 00:40:48,821 - Baiklah, akan kulakukan. - Bagus. 1042 00:40:48,908 --> 00:40:50,700 Dan aku akan menuntunmu dari sini. 1043 00:40:50,800 --> 00:40:52,858 Dengar, lewati pintu ini, gunakan lift staf, 1044 00:40:52,948 --> 00:40:54,803 ambil kunci dari troli pelayan. Mengerti? 1045 00:40:54,897 --> 00:40:56,455 - [pintu dibuka] - Bagus. 1046 00:40:56,545 --> 00:40:58,311 ♪ ♪ 1047 00:40:58,400 --> 00:40:59,298 Sekarang? 1048 00:40:59,600 --> 00:41:01,714 ♪ ♪ 1049 00:41:03,000 --> 00:41:05,209 [mencibir] Kau membuat tawaran bagus ini 1050 00:41:05,311 --> 00:41:08,508 karena aku temanmu? Tariq, aku tahu nasib teman-temanmu. 1051 00:41:08,720 --> 00:41:10,120 Kenapa kau kira aku mau? 1052 00:41:10,303 --> 00:41:11,395 Aku berusaha membantu kita. 1053 00:41:11,480 --> 00:41:14,213 Tidak, kau hanya memikirkan dirimu saja 1054 00:41:14,313 --> 00:41:15,213 seperti biasa. 1055 00:41:15,299 --> 00:41:16,790 Itu tak benar, Bash. Aku tak begitu. 1056 00:41:16,880 --> 00:41:19,702 Kau tak bisa menipu penipu, Tariq. Bukan keahlianmu. 1057 00:41:19,782 --> 00:41:23,013 Kau bisa pura-pura jadi orang lain, sama seperti ayahmu. 1058 00:41:23,120 --> 00:41:24,605 Dengar. Aku bukan ayahku, mengerti? 1059 00:41:24,720 --> 00:41:27,080 Simon bilang ayahmu pembunuh dan pengedar 1060 00:41:27,160 --> 00:41:30,707 yang menyamar dengan jas. Kau juga sama, tak berjas, 1061 00:41:30,800 --> 00:41:32,026 tapi hoodie kampus. 1062 00:41:32,400 --> 00:41:35,936 Kau bisa pura-pura menjadi siswa Ivy League, Tariq, 1063 00:41:36,040 --> 00:41:39,916 tapi kau seorang kriminal dan preman, dan mereka tahu itu. 1064 00:41:39,990 --> 00:41:42,559 Kau bisa pura-pura tak bersalah, Tariq, tapi aku tahu kau siapa. 1065 00:41:42,640 --> 00:41:45,499 Dan aku bisa menghancurkan hidupmu kapan pun aku mau, 1066 00:41:45,600 --> 00:41:48,320 jadi, saranku kau bayar aku dan kau lanjutkan... 1067 00:41:48,400 --> 00:41:51,293 - Tutup mulutmu! - [Bash] Aku mengontrolmu, Tariq. 1068 00:41:51,600 --> 00:41:53,720 [Bash mengerang] 1069 00:41:53,807 --> 00:41:55,518 ♪ ♪ 1070 00:41:55,600 --> 00:41:56,963 [tubuh berdebam] 1071 00:41:57,080 --> 00:41:58,788 ♪ ♪ 1072 00:41:59,280 --> 00:42:01,015 [Bash menggelegak] 1073 00:42:01,106 --> 00:42:04,308 ♪ ♪ 1074 00:42:08,800 --> 00:42:09,560 [pintu dibuka] 1075 00:42:09,680 --> 00:42:10,509 ♪ ♪ 1076 00:42:10,600 --> 00:42:13,005 - 'Riq? - Sedang apa kalian di sini? 1077 00:42:13,598 --> 00:42:15,693 - [Brayden] Astaga! - [Cane] Sial! 1078 00:42:16,200 --> 00:42:17,721 ♪ ♪ 1079 00:42:18,520 --> 00:42:20,211 - Kau tak apa-apa? - Ya. 1080 00:42:20,305 --> 00:42:22,457 - Apa yang terjadi? - Sudah jelas, 'kan? 1081 00:42:22,547 --> 00:42:24,375 Dia menyelesaikan masalahmu. 1082 00:42:24,465 --> 00:42:26,523 Mayatnya harus segera kita singkirkan. 1083 00:42:26,640 --> 00:42:27,938 Tempat ini harus kita bersihkan. 1084 00:42:28,000 --> 00:42:29,004 Ini bukan waktunya. 1085 00:42:29,120 --> 00:42:30,880 Kita harus pastikan tak ada yang mencarinya. 1086 00:42:30,973 --> 00:42:31,973 Dia merampok Stern. 1087 00:42:32,040 --> 00:42:34,100 Dia pikir dia kabur ke luar negeri. 1088 00:42:34,200 --> 00:42:36,676 Bagus. Ayo cepat, sebelum ada yang kemari. 1089 00:42:36,760 --> 00:42:39,917 ♪ ♪ 1090 00:42:40,626 --> 00:42:41,809 [menghela napas] 1091 00:42:42,920 --> 00:42:46,100 ♪ ♪ 1092 00:42:48,789 --> 00:42:51,455 Kenapa kau menanyai bosku tentang apartemen Dante Spears? 1093 00:42:51,520 --> 00:42:54,112 - Maaf. Kau siapa? - Blanca Rodriguez, BNN. 1094 00:42:54,205 --> 00:42:55,112 [pintu ditutup] 1095 00:42:57,213 --> 00:42:59,182 Tertangkap kamera di dekat apartemen. 1096 00:42:59,280 --> 00:43:00,019 Dia anggotamu? 1097 00:43:00,117 --> 00:43:02,106 Dia Detektif Kevin Whitman, dari NYPD. 1098 00:43:02,196 --> 00:43:04,210 Tak tahu kenapa dia di sana. 1099 00:43:05,200 --> 00:43:07,600 - Dante Spears informanmu, 'kan? - Ya. 1100 00:43:07,710 --> 00:43:08,739 Dan kau mengizinkan apartemennya 1101 00:43:08,829 --> 00:43:11,507 diwariskan untuk melihat siapa yang tertarik? 1102 00:43:11,680 --> 00:43:12,614 Pintar. 1103 00:43:13,106 --> 00:43:17,121 Kau kalah telak di sidang pembunuhan Tariq St. Patrick. 1104 00:43:17,380 --> 00:43:18,725 Blanca Rodriguez. 1105 00:43:18,812 --> 00:43:20,767 Kau yang investigasi James St. Patrick, 'kan? 1106 00:43:20,857 --> 00:43:22,708 Dan juga Tasha dan Tariq. 1107 00:43:22,813 --> 00:43:24,523 Sekeluarga adalah ancaman. 1108 00:43:25,320 --> 00:43:27,393 Kulihat kau belum menyerah dengan Tariq. 1109 00:43:27,803 --> 00:43:28,711 Kau sudah? 1110 00:43:30,800 --> 00:43:34,223 Tariq ada di apartemen Dante Spears di malam dia terbunuh. 1111 00:43:34,800 --> 00:43:36,520 Apa? Kenapa aku tak tahu? 1112 00:43:36,600 --> 00:43:38,812 Karena belum aku umumkan. Aku tak mau menakutinya. 1113 00:43:39,280 --> 00:43:40,512 Kau punya info apa? 1114 00:43:40,598 --> 00:43:44,086 Teoriku adalah Tariq, Brayden Weston, keluarga Tejada, 1115 00:43:44,160 --> 00:43:45,919 dan Davis Maclean semuanya berkonspirasi 1116 00:43:45,979 --> 00:43:47,899 - dalam jaringan kriminal. - Buktinya? 1117 00:43:48,400 --> 00:43:50,002 Tak ada bukti kuat. 1118 00:43:50,120 --> 00:43:51,009 Oh. 1119 00:43:51,120 --> 00:43:52,160 Kalau kau tak mau berbagi, 1120 00:43:52,240 --> 00:43:54,299 - aku pergi... - Aku punya mata-mata di dalam. 1121 00:43:55,305 --> 00:43:56,805 Cuma masalah waktu. 1122 00:43:57,991 --> 00:44:00,508 Apa mungkin Dante itu koneksi Tariq? 1123 00:44:00,600 --> 00:44:02,280 Aku tak punya bukti kuat. 1124 00:44:02,416 --> 00:44:04,203 ♪ ♪ 1125 00:44:04,480 --> 00:44:06,720 Kau mengejar Tariq dalam kasus pembunuhan, 1126 00:44:07,600 --> 00:44:10,323 tapi motivasi di sini soal narkoba. 1127 00:44:10,396 --> 00:44:13,600 Kau pikir kau bisa tangkap Tariq dan grupnya dengan UU RICO? 1128 00:44:13,720 --> 00:44:15,200 Kalau ada bukti. 1129 00:44:16,122 --> 00:44:17,281 Kau mencari kuasa? 1130 00:44:17,368 --> 00:44:19,003 [mencibir] Kau bilang, 1131 00:44:19,094 --> 00:44:23,699 aku kalah telak di pengadilan, jadi aku harus yakin sebelum bertindak. 1132 00:44:24,320 --> 00:44:26,320 Kau punya cukup pengaruh untuk dapatkan otorisasi 1133 00:44:26,400 --> 00:44:28,693 untuk membuat tim gabungan federal-lokal? 1134 00:44:29,400 --> 00:44:32,301 Kau sungguh punya mata-mata di organisasi itu? 1135 00:44:32,386 --> 00:44:33,314 Ya. 1136 00:44:34,000 --> 00:44:36,411 Kalau begitu, bisa kuusahakan. 1137 00:44:37,120 --> 00:44:40,123 Harus lakukan sesuatu untuk menangkap pembunuh ini. 1138 00:44:40,720 --> 00:44:43,315 ♪ ♪ 1139 00:44:43,400 --> 00:44:44,529 [pintu ditutup] 1140 00:44:48,398 --> 00:44:50,480 Kau yakin berbicara di acara dedikasi Zeke 1141 00:44:50,585 --> 00:44:51,906 akan mengubah persepsi terhadapmu? 1142 00:44:52,600 --> 00:44:54,993 Mereka penonton tawanan. Mereka pasti mendengarkan. 1143 00:44:55,720 --> 00:44:58,007 Terlebih lagi, tak bisa kubiarkan dekan mendepakku. 1144 00:44:58,104 --> 00:44:59,643 Jika terjadi, dana perwalianku akan hilang, 1145 00:44:59,756 --> 00:45:01,612 aku butuh itu untuk kembali ke ibuku dan Yas. 1146 00:45:01,892 --> 00:45:03,598 Ya. Aku mengerti. 1147 00:45:05,120 --> 00:45:07,283 - Terima kasih. - Cukup menakjubkan 1148 00:45:07,360 --> 00:45:09,619 bagaimana Diana berhasil membuat acara peringatan ini. 1149 00:45:11,684 --> 00:45:13,808 Kau tadi siang bersamanya mengatur ini? 1150 00:45:13,880 --> 00:45:15,202 Kau tak ada kabar. 1151 00:45:16,320 --> 00:45:17,401 Aku bersama Brayden. 1152 00:45:19,200 --> 00:45:22,100 Kukira dia bilang dia bekerja di firma ayahnya. 1153 00:45:22,206 --> 00:45:25,001 Itu benar. Kau tahu, tadi cuma ada sedikit urusan. 1154 00:45:26,683 --> 00:45:27,623 Urusan? 1155 00:45:28,793 --> 00:45:31,110 Urusan apa? Kau temukan koneksi baru? 1156 00:45:31,480 --> 00:45:33,503 Dia yang menemukan kami. 1157 00:45:34,200 --> 00:45:35,602 [terkekeh] Maksudnya? 1158 00:45:36,600 --> 00:45:37,815 Effie, dengar. Aku... 1159 00:45:38,122 --> 00:45:41,613 Aku berusaha menjauhkan darimu. Koneksi baru ini, dia berbahaya. 1160 00:45:41,720 --> 00:45:43,880 - Tariq, aku bisa urus diriku. - Tapi kau tahu yang kurasakan. 1161 00:45:43,960 --> 00:45:45,760 Semua yang terlibat denganku berakhir seperti... 1162 00:45:45,832 --> 00:45:46,816 Aku bukan Lauren. 1163 00:45:46,880 --> 00:45:47,960 Effie, kumohon dengar... 1164 00:45:48,040 --> 00:45:50,293 Maaf, aku tak mau! Kematiannya bukan salahmu. 1165 00:45:50,360 --> 00:45:51,326 Itu kecelakaan. 1166 00:45:51,400 --> 00:45:53,113 Dia tak akan lari kalau bukan karenaku. 1167 00:45:53,160 --> 00:45:54,520 Cukup. Kau tak terkutuk. 1168 00:45:54,610 --> 00:45:55,883 Tak ada yang bisa kau lakukan untuknya. 1169 00:45:55,960 --> 00:45:58,718 Itu dia masalahnya. Tak ada yang bisa kulakukan. 1170 00:45:58,800 --> 00:46:00,919 Terima saja dan berhenti menyiksa diri. 1171 00:46:01,720 --> 00:46:02,815 [menghela napas] 1172 00:46:04,124 --> 00:46:08,506 Dan, aku tersentuh. Tapi aku tak butuh perlindungan. 1173 00:46:08,996 --> 00:46:09,930 Aku butuhnya uang. 1174 00:46:10,000 --> 00:46:12,605 Jadi, jika koneksi baru ini punya produk, biarkan kubantu kau. 1175 00:46:12,726 --> 00:46:14,114 [mencibir] 1176 00:46:14,204 --> 00:46:15,420 Ya Tuhan. 1177 00:46:16,080 --> 00:46:19,315 - Apa ada yang bisa menolakmu? - [terkekeh] 1178 00:46:20,032 --> 00:46:22,413 Kenapa kau mau lakukan hal bodoh itu? 1179 00:46:22,595 --> 00:46:25,752 ♪ ♪ 1180 00:46:27,293 --> 00:46:28,619 [percakapan tak jelas] 1181 00:46:28,680 --> 00:46:31,619 - [alat pendeteksi berbunyi] - Silakan. 1182 00:46:32,200 --> 00:46:34,707 Hasil pemilihannya sangat sengit. 1183 00:46:34,800 --> 00:46:36,560 Angkanya akan naik. Beri waktu. 1184 00:46:36,680 --> 00:46:38,102 Kita lihat saja. 1185 00:46:38,480 --> 00:46:40,003 - Maaf. - Maaf. 1186 00:46:40,600 --> 00:46:44,606 [terkekeh] Pemimpin sejati selalu fokus. 1187 00:46:45,111 --> 00:46:46,703 - Harper? - Rashad. 1188 00:46:47,798 --> 00:46:50,200 Kukira kau mengajar di Howard. 1189 00:46:50,291 --> 00:46:52,704 Aku bergabung di departemen ilmu politik di sini. 1190 00:46:53,120 --> 00:46:55,119 Kudengar kau guru besar di sini? 1191 00:46:56,400 --> 00:46:57,607 Kau cari tahu tentangku. 1192 00:46:58,022 --> 00:46:59,922 Apakah itu membuatmu senang? 1193 00:47:00,038 --> 00:47:01,102 Tentu saja. 1194 00:47:01,520 --> 00:47:04,840 Bukannya Stansfield sedikit terlalu konservatif untukmu? 1195 00:47:04,920 --> 00:47:06,915 Maksudmu, terlalu putih? 1196 00:47:07,012 --> 00:47:09,015 - Ya, sudah jelas. - [tertawa] 1197 00:47:09,202 --> 00:47:11,214 Tawarannya tak bisa kutolak. 1198 00:47:11,515 --> 00:47:12,620 [Angela berdeham] 1199 00:47:13,720 --> 00:47:15,960 Oh, Maaf. Hai, aku Harper. 1200 00:47:16,035 --> 00:47:17,905 Rashad dan aku... Kami hanya teman lama. 1201 00:47:17,996 --> 00:47:20,214 Ini Angela Daves. 1202 00:47:21,407 --> 00:47:22,811 Kau terlihat cantik. 1203 00:47:22,920 --> 00:47:25,221 - Terima kasih. - [Tate] Ya, benar. 1204 00:47:25,720 --> 00:47:26,801 Cantik. 1205 00:47:28,120 --> 00:47:29,640 Kita harus ngobrol kapan-kapan. 1206 00:47:29,720 --> 00:47:30,615 Setuju. 1207 00:47:35,606 --> 00:47:36,504 [terkekeh] 1208 00:47:36,729 --> 00:47:40,126 [percakapan tak jelas] 1209 00:47:57,179 --> 00:47:58,398 Bagaimana sekolahmu? 1210 00:48:02,088 --> 00:48:03,880 Berbeda. 1211 00:48:03,989 --> 00:48:05,896 Dan kau atur semua ini? 1212 00:48:05,980 --> 00:48:07,280 [dalam bahasa Spanyol] WOW. 1213 00:48:07,360 --> 00:48:08,407 Luar biasa. 1214 00:48:08,515 --> 00:48:11,804 Ya. Aku harap Ibu menyukainya. 1215 00:48:11,894 --> 00:48:13,803 Dia suka. Kita semua suka. 1216 00:48:17,120 --> 00:48:19,554 ♪ ♪ 1217 00:48:19,659 --> 00:48:21,845 [menghela napas] Ayah tahu kau sibuk. 1218 00:48:21,920 --> 00:48:23,346 Ayah tak akan menahanmu. Pergilah. 1219 00:48:23,440 --> 00:48:26,120 [mencibir] Ya. Ayah benar. 1220 00:48:26,199 --> 00:48:29,412 Sebenarnya, aku sangat sibuk. Aku cuma ingin menyapa. 1221 00:48:29,492 --> 00:48:30,711 [dalam bahasa Spanyol] Beri waktu. 1222 00:48:31,475 --> 00:48:33,299 Pergilah. Kerja yang bagus. 1223 00:48:34,312 --> 00:48:37,512 ♪ ♪ 1224 00:48:42,224 --> 00:48:43,893 [Becca] Hey. Kau mau duduk? 1225 00:48:43,983 --> 00:48:47,113 ♪ ♪ 1226 00:48:48,498 --> 00:48:49,714 Kau baik-baik saja? 1227 00:48:51,920 --> 00:48:54,840 Kebanyakan orang menangis setelah acara, bukan sebelumnya. 1228 00:48:54,920 --> 00:48:55,528 [mencibir] 1229 00:48:55,589 --> 00:48:59,222 Zeke itu sepupu sekaligus saudaranya, dan kau bersikap tak sopan. 1230 00:48:59,309 --> 00:49:00,316 Oh. 1231 00:49:00,606 --> 00:49:01,904 Maaf. 1232 00:49:02,004 --> 00:49:03,714 Sepupu sekaligus saudara? 1233 00:49:04,320 --> 00:49:05,611 Ceritanya panjang. 1234 00:49:05,805 --> 00:49:07,806 Apa kau cari tempat duduk? 1235 00:49:08,120 --> 00:49:09,810 Ya. [terkekeh] Terima kasih. 1236 00:49:10,120 --> 00:49:12,596 [Salim berdeham] 1237 00:49:16,993 --> 00:49:18,219 Turut berduka cita. 1238 00:49:18,400 --> 00:49:19,312 Terima kasih. 1239 00:49:19,385 --> 00:49:22,109 Orang secantik dirimu semestinya selalu tersenyum. 1240 00:49:22,281 --> 00:49:24,408 [mencibir] Baiklah. 1241 00:49:25,094 --> 00:49:27,486 Kalau mau duduk di sini, kau harus perbaiki rayuanmu. 1242 00:49:27,578 --> 00:49:30,000 [terkekeh] Baik. 1243 00:49:30,074 --> 00:49:31,108 [terkekeh] 1244 00:49:32,520 --> 00:49:33,920 [mengetuk pelantang, suara umpan balik] 1245 00:49:34,000 --> 00:49:37,411 Dan sekarang, teman keluaga sekaligus penyanyi, Lil' Mo 1246 00:49:37,480 --> 00:49:39,705 ingin menyampaikan sesuatu tentang Zeke. 1247 00:49:39,776 --> 00:49:45,600 [It's so Hard to Say Goodbye to Yesterday dari Boyz II Men diputar] 1248 00:49:45,681 --> 00:49:48,837 ♪ ♪ 1249 00:49:51,000 --> 00:49:53,960 ♪ How do I ♪ 1250 00:49:54,032 --> 00:49:57,836 ♪ Say goodbye ♪ 1251 00:49:58,023 --> 00:50:02,573 ♪ To what we had? ♪ 1252 00:50:02,663 --> 00:50:04,572 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1253 00:50:04,662 --> 00:50:06,806 ♪ The good times ♪ 1254 00:50:06,915 --> 00:50:10,046 ♪ That made us laugh ♪ 1255 00:50:10,136 --> 00:50:13,682 ♪ Outweigh the bad ♪ 1256 00:50:13,772 --> 00:50:16,439 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 1257 00:50:16,582 --> 00:50:19,876 ♪ I thought we'd get ♪ 1258 00:50:19,966 --> 00:50:23,992 ♪ To see forever ♪ 1259 00:50:24,082 --> 00:50:26,750 ♪ Forever's gone ♪ 1260 00:50:26,840 --> 00:50:29,986 ♪ Away ♪ 1261 00:50:30,076 --> 00:50:32,504 ♪ It's so hard ♪ 1262 00:50:32,594 --> 00:50:36,340 - ♪ To say goodbye ♪ - [dentuman] 1263 00:50:36,430 --> 00:50:38,937 ♪ To yesterday ♪ 1264 00:50:39,027 --> 00:50:42,333 ♪ Ay-ay-ay ♪ 1265 00:50:42,423 --> 00:50:45,599 ♪ And if we get ♪ 1266 00:50:45,699 --> 00:50:49,487 ♪ To see tomorrow ♪ 1267 00:50:49,577 --> 00:50:51,764 ♪ I hope it's worth ♪ 1268 00:50:51,854 --> 00:50:55,680 ♪ All the wait ♪ 1269 00:50:55,770 --> 00:50:58,557 ♪ It's so hard ♪ 1270 00:50:58,647 --> 00:51:02,192 ♪ To say goodbye ♪ 1271 00:51:02,324 --> 00:51:03,592 ♪ To yester ♪ 1272 00:51:03,682 --> 00:51:08,110 ♪ To yesterda-ay-ay ♪ 1273 00:51:08,210 --> 00:51:09,217 [pintu tertutup] 1274 00:51:09,320 --> 00:51:11,314 ♪ And I'll take ♪ 1275 00:51:11,395 --> 00:51:15,060 ♪ With me the memories... ♪ 1276 00:51:15,150 --> 00:51:17,579 [musik dramatis] 1277 00:51:17,669 --> 00:51:19,577 [terisak] 1278 00:51:19,667 --> 00:51:22,823 ♪ ♪ 1279 00:51:24,200 --> 00:51:26,840 Ya Tuhan. Aku sangat menyesal, Zeke. 1280 00:51:26,939 --> 00:51:30,096 ♪ ♪ 1281 00:51:42,206 --> 00:51:44,032 [menghela napas] 1282 00:51:44,122 --> 00:51:46,030 [terisak] 1283 00:51:46,120 --> 00:51:48,308 ♪ ♪ 1284 00:51:48,398 --> 00:51:52,664 [Lil' Mo] ♪ To yesterday ♪ 1285 00:51:52,754 --> 00:51:54,781 ♪ ♪ 1286 00:51:54,871 --> 00:51:58,108 [tepuk tangan] 1287 00:52:09,300 --> 00:52:10,611 Zeke adalah... 1288 00:52:12,720 --> 00:52:14,080 Zeke adalah saudara... 1289 00:52:14,880 --> 00:52:15,810 putra... 1290 00:52:16,506 --> 00:52:17,432 sepupu... 1291 00:52:18,200 --> 00:52:20,198 pebasket yang sedang naik daun. 1292 00:52:20,880 --> 00:52:24,898 Dan bagiku, seperti bagi kalian semua juga, 1293 00:52:25,400 --> 00:52:27,000 dia teman yang luar biasa. 1294 00:52:27,520 --> 00:52:29,799 ♪ ♪ 1295 00:52:29,876 --> 00:52:31,612 Dan semua tentang Zeke, 1296 00:52:32,000 --> 00:52:37,306 dan semua yang akan dia capai, direnggut darinya oleh sebuah peluru 1297 00:52:37,600 --> 00:52:39,006 dari senjata seorang pengecut. 1298 00:52:39,600 --> 00:52:42,622 Dan bahkan sebelum ditembak, sesuatu sudah dicuri darinya. 1299 00:52:43,480 --> 00:52:45,308 Nama baik Zeke dicuri darinya. 1300 00:52:46,231 --> 00:52:48,611 Dengan tuduhan palsu oleh NYPD, 1301 00:52:48,720 --> 00:52:50,811 Zeke hampir kehilangan kariernya di NBA. 1302 00:52:51,294 --> 00:52:53,296 Dia tak bisa berjalan di kampus ini 1303 00:52:53,360 --> 00:52:55,712 tanpa orang membisikkan kebohongan di belakangnya. 1304 00:52:56,280 --> 00:52:57,316 Dia bahkan kehilangan 1305 00:52:58,008 --> 00:52:59,911 orang yang dia anggap teman sejatinya. 1306 00:53:00,808 --> 00:53:03,805 Dan bahkan ketika dinyatakan tak bersalah, 1307 00:53:04,280 --> 00:53:06,000 orang-orang tetap tak ingin percaya. 1308 00:53:07,099 --> 00:53:08,897 Tapi aku ingin meluruskan itu semua. 1309 00:53:09,800 --> 00:53:11,107 Zeke bukan pembunuh. 1310 00:53:12,086 --> 00:53:14,009 Aku takkan biarkan dia dianggap begitu. 1311 00:53:14,925 --> 00:53:18,394 Aku mau orang-orang mengingat dia yang sesungguhnya. 1312 00:53:18,820 --> 00:53:19,996 Teman yang luar biasa, 1313 00:53:20,720 --> 00:53:22,506 saudara sejati berhati besar. 1314 00:53:24,400 --> 00:53:27,524 Jangan biarkan kebohongan melucuti siapa dia. 1315 00:53:28,889 --> 00:53:30,205 Aku tahu rasanya. 1316 00:53:30,692 --> 00:53:32,696 Aku tahu betapa sakitnya itu. 1317 00:53:33,322 --> 00:53:34,702 Ya, tapi kau bersalah. 1318 00:53:35,091 --> 00:53:36,999 ♪ ♪ 1319 00:53:37,520 --> 00:53:39,212 Itu dia yang aku bilang. 1320 00:53:39,835 --> 00:53:40,899 Aku tak bersalah. 1321 00:53:41,520 --> 00:53:42,800 [Bash] Kau bisa pura-pura tak bersalah, Tariq, 1322 00:53:42,872 --> 00:53:44,105 tapi aku tahu kau siapa. 1323 00:53:44,193 --> 00:53:46,213 - Dan aku bisa hancurkan hidupmu. - Tutup mulutmu! 1324 00:53:46,680 --> 00:53:47,560 [Kanan] Katakan saja, 'Riq. 1325 00:53:47,680 --> 00:53:49,407 Tunjukkan pada mereka apa itu pembunuh sejati. 1326 00:53:50,920 --> 00:53:51,904 [Tariq] Raina! 1327 00:53:52,520 --> 00:53:54,396 Kau pantas mati karena kesalahanmu. 1328 00:53:54,514 --> 00:53:56,100 - [suara tembakan] - [Tariq] Ini aku. 1329 00:53:56,190 --> 00:53:57,327 Kita sama saja, Ayah. 1330 00:53:57,400 --> 00:53:59,215 [suara tembakan bergema] 1331 00:54:00,800 --> 00:54:01,480 [menghela napas] 1332 00:54:01,593 --> 00:54:03,511 Aku akan berusaha setiap hari 1333 00:54:04,200 --> 00:54:06,216 bahwa aku pantas ada di sini. 1334 00:54:07,903 --> 00:54:09,996 Dan semoga kalian akan memberiku kesempatan 1335 00:54:10,920 --> 00:54:13,522 karena aku yakin, jika temanku Zeke masih ada di sini 1336 00:54:14,501 --> 00:54:16,310 dia pasti memberiku kesempatan. 1337 00:54:16,480 --> 00:54:19,517 ♪ ♪ 1338 00:54:22,883 --> 00:54:26,119 [tepuk tangan] 1339 00:54:37,921 --> 00:54:41,387 [percakapan tak jelas] 1340 00:54:41,920 --> 00:54:42,886 [pintu ditutup] 1341 00:54:44,520 --> 00:54:46,310 Sebentar, ya. Aku akan menyusul. 1342 00:54:54,198 --> 00:54:55,506 [pintu tertutup] 1343 00:54:55,990 --> 00:54:56,783 [Tariq] Kau tak apa-apa? 1344 00:54:56,880 --> 00:54:59,500 [menghela napas] Apa aku terlihat baik-baik saja? 1345 00:55:01,410 --> 00:55:03,096 Aku penyebab kematian Zeke. 1346 00:55:03,720 --> 00:55:06,198 Semestinya dia kutinggalkan saja di Carolina Utara. 1347 00:55:06,399 --> 00:55:07,910 Sial. [terisak] 1348 00:55:08,320 --> 00:55:09,314 Ah... 1349 00:55:09,703 --> 00:55:11,511 Kau tak boleh berpikiran begitu. 1350 00:55:11,600 --> 00:55:13,211 Memangnya ada alasan lain? 1351 00:55:16,416 --> 00:55:17,698 Apa yang bisa kulakukan untukmu? 1352 00:55:17,788 --> 00:55:19,207 [terisak, menghela napas] 1353 00:55:19,880 --> 00:55:22,797 Kau bersamaku ketika Zeke dibunuh, jadi sepertinya 1354 00:55:24,492 --> 00:55:26,720 kau satu-satunya orang yang bisa kupercaya. 1355 00:55:27,196 --> 00:55:29,502 Kau bisa percaya padaku. Tentu saja. 1356 00:55:29,920 --> 00:55:32,925 Lorenzo bilang dia mencari pembunuh Zeke 1357 00:55:33,000 --> 00:55:34,711 tapi tak ada hasilnya. 1358 00:55:35,290 --> 00:55:37,119 Dengar. Harus kutemukan... 1359 00:55:37,784 --> 00:55:39,314 pembunuh Zeke dan membalasnya. 1360 00:55:39,400 --> 00:55:41,560 Cuma ini cara untuk bisa merelakannya. 1361 00:55:41,644 --> 00:55:43,472 ♪ ♪ 1362 00:55:43,604 --> 00:55:45,001 Kau tahu sesuatu, Tariq? 1363 00:55:45,686 --> 00:55:47,896 Biasanya kau selalu tahu sesuatu. 1364 00:55:48,600 --> 00:55:50,913 Kalau aku tahu, kau juga pasti sudah tahu. 1365 00:55:51,000 --> 00:55:53,109 ♪ ♪ 1366 00:55:54,320 --> 00:55:57,416 Kalau kau temukan sesuatu, beritahu aku duluan. 1367 00:55:57,809 --> 00:55:59,000 Berjanjilah. 1368 00:55:59,320 --> 00:56:01,287 Janji. Jangan khawatir. 1369 00:56:02,200 --> 00:56:03,400 Terima kasih, Sayang. 1370 00:56:03,720 --> 00:56:05,588 ♪ ♪ 1371 00:56:05,800 --> 00:56:06,907 [pintu dibuka] 1372 00:56:07,680 --> 00:56:09,912 [terisak] 1373 00:56:10,000 --> 00:56:11,440 [pintu dibuka] 1374 00:56:11,534 --> 00:56:13,442 [terisak] 1375 00:56:13,532 --> 00:56:16,689 ♪ ♪ 1376 00:56:20,400 --> 00:56:22,988 Apa yang kau lakukan di luar apartemen Dante Spears? 1377 00:56:23,078 --> 00:56:25,307 [mencibir] Pertanyaanku lebih bagus. 1378 00:56:25,400 --> 00:56:27,000 - Siapa yang memotret itu? - Tak penting. 1379 00:56:27,089 --> 00:56:28,974 Kau baru saja kembali dari cuti. 1380 00:56:29,040 --> 00:56:30,621 Semestinya kau bekerja di kantor. 1381 00:56:30,714 --> 00:56:32,181 Kau sadar 'kan ada hubungan antara pembunuhan 1382 00:56:32,268 --> 00:56:34,429 - Carrie Milgram dengan... - Carrie bunuh diri. 1383 00:56:36,024 --> 00:56:38,015 Kau benar-benar percaya itu? 1384 00:56:39,200 --> 00:56:41,160 Dengar. Aku mengerti kau merasa sedikit bertanggung ja... 1385 00:56:41,253 --> 00:56:43,422 Memang! Dan seharusnya kau juga. 1386 00:56:43,612 --> 00:56:46,512 Jika aku lebih banyak mendengarkannya dibanding menuduhnya, 1387 00:56:46,599 --> 00:56:48,212 - dia mungkin masih hidup sekarang. - Aku tahu. 1388 00:56:48,302 --> 00:56:49,819 Kalau begitu, ayo lakukan sesuatu. 1389 00:56:49,909 --> 00:56:51,928 Ini semua ulah Monet Tejada. 1390 00:56:52,012 --> 00:56:54,721 Dia di balik pembunuhan Carrie, Zeke, dan juga Lauren Baldwin. 1391 00:56:54,811 --> 00:56:57,457 Lauren Baldwin mati dalam kecelakaan. Titik. 1392 00:56:57,551 --> 00:56:58,686 Kau juga benar-benar percaya itu? 1393 00:56:58,800 --> 00:57:00,200 Aku percaya karena itu faktanya. 1394 00:57:00,284 --> 00:57:01,910 - Yang benar saja. - Dengarkan perintahku. 1395 00:57:02,000 --> 00:57:03,403 Kembalilah ke mejamu. 1396 00:57:03,496 --> 00:57:05,798 Kau tak punya izin menginvestigasi Monet Tejada. 1397 00:57:05,880 --> 00:57:06,906 Dimengerti? 1398 00:57:07,680 --> 00:57:09,317 Tutup pintunya ketika kau keluar. 1399 00:57:09,680 --> 00:57:12,804 ♪ ♪ 1400 00:57:13,800 --> 00:57:14,936 [pintu dibanting] 1401 00:57:16,503 --> 00:57:19,011 [musik hip-hop] 1402 00:57:19,101 --> 00:57:21,402 [rapper] ♪ Yo, welcome to my world ♪ 1403 00:57:21,480 --> 00:57:23,080 ♪ The one You ain't gettin' shit in ♪ 1404 00:57:23,200 --> 00:57:24,464 ♪ One I'm in and I'm runnin' ♪ 1405 00:57:24,551 --> 00:57:26,113 ♪ I'm runnin', I'm pressin' The Michelin Man ♪ 1406 00:57:26,203 --> 00:57:27,722 ♪ I came with the product ♪ 1407 00:57:27,800 --> 00:57:30,680 ♪ I'm tyin' the knot up This isn't something... ♪ 1408 00:57:30,783 --> 00:57:31,933 [Obi terkekeh] 1409 00:57:32,320 --> 00:57:34,523 Kau bilang bisa memindahkan produk Mecca. 1410 00:57:35,000 --> 00:57:36,720 Ini produk Mecca. 1411 00:57:36,840 --> 00:57:38,853 - Wow. - Yang benar saja. 1412 00:57:38,920 --> 00:57:39,853 [Obi] Kalian akan kuawasi 1413 00:57:39,939 --> 00:57:42,516 untuk memastikan kalian bekerja dengan baik. 1414 00:57:42,622 --> 00:57:44,291 Kau tahu konsekuensinya jika aku kembali 1415 00:57:44,404 --> 00:57:46,206 dan ternyata kalian berbohong. 1416 00:57:46,296 --> 00:57:48,003 Ya. Tenang saja. 1417 00:57:48,320 --> 00:57:51,985 Salah satu ciri yang tak kusukai dari orang Amerika. Terlalu percaya diri. 1418 00:57:52,107 --> 00:57:53,799 [rapper] ♪ Don't matter How I get the feta ♪ 1419 00:57:53,898 --> 00:57:55,420 ♪ As long as I get it forever ♪ 1420 00:57:55,520 --> 00:57:57,000 ♪ I'm frequently gettin' Them Gs... ♪ 1421 00:57:58,000 --> 00:58:00,400 [Effie menghela napas] Tariq, apa-apaan? 1422 00:58:00,520 --> 00:58:01,520 Kenapa? 1423 00:58:02,200 --> 00:58:07,104 Apa tak sebaiknya kita libatkan keluarga Tejada dan Cane juga? 1424 00:58:07,247 --> 00:58:09,826 Dengan semua produk ini, Effie, tak mungkin tanpa bantuan mereka. 1425 00:58:09,919 --> 00:58:10,829 Tapi apa kau bisa percaya mereka? 1426 00:58:10,919 --> 00:58:12,588 Aku cukup percaya mereka? Percayalah. 1427 00:58:12,680 --> 00:58:14,513 Bagaimana cara memindahkan semuanya? 1428 00:58:14,600 --> 00:58:15,613 Hey. 1429 00:58:15,793 --> 00:58:17,514 Kita harus memikirkan ini secepatnya. 1430 00:58:17,608 --> 00:58:19,121 Ya, atau kita habis. 1431 00:58:20,120 --> 00:58:21,216 [Brayden] Ada ide? 1432 00:58:22,600 --> 00:58:25,609 ♪ ♪ 1433 00:59:02,898 --> 00:59:03,811 [pintu dibuka] 1434 00:59:03,920 --> 00:59:05,200 [pintu ditutup] 1435 00:59:05,276 --> 00:59:07,529 [Jenny] Hai. Bagaimana kabarmu? 1436 00:59:08,520 --> 00:59:09,607 ♪ ♪ 1437 00:59:10,000 --> 00:59:12,715 Berapa lama aku harus berpura-pura sudah mati? 1438 00:59:13,228 --> 00:59:16,385 ♪ ♪ 1439 00:59:17,289 --> 00:59:20,269 [rapper] ♪ Sometimes it feels Like I can't die ♪ 1440 00:59:20,408 --> 00:59:22,410 ♪ 'Cause I never was alive ♪ 1441 00:59:22,720 --> 00:59:25,920 ♪ Every day it feels Like someone new dies ♪ 1442 00:59:26,014 --> 00:59:27,962 ♪ Hope the news is a lie ♪ 1443 00:59:28,052 --> 00:59:31,439 ♪ This is my version Of watching you cry ♪ 1444 00:59:31,529 --> 00:59:33,557 ♪ Looking you in your eyes ♪ 1445 00:59:33,647 --> 00:59:36,874 ♪ This is my version Of watching you die ♪ 1446 00:59:36,964 --> 00:59:39,109 ♪ Took me by surprise ♪ 1447 00:59:39,216 --> 00:59:40,409 ♪ Yeah ♪ 1448 00:59:40,520 --> 00:59:42,900 ♪ Lost too many this year ♪ 1449 00:59:43,213 --> 00:59:45,999 ♪ Shed too many Of them tears ♪ 1450 00:59:46,720 --> 00:59:48,021 ♪ Now a nigga richer ♪ 1451 00:59:48,120 --> 00:59:49,600 ♪ But there's way Too many people ♪ 1452 00:59:49,671 --> 00:59:50,740 ♪ Missing from the picture ♪ 1453 00:59:50,830 --> 00:59:53,138 ♪ At the door, let me in ♪ 1454 00:59:53,228 --> 00:59:56,176 ♪ I'm looking For answers, yeah, yeah ♪ 1455 00:59:56,266 --> 00:59:58,612 ♪ At the door, let me in ♪ 1456 00:59:58,702 --> 01:00:01,370 ♪ I'm looking For answers, yeah, yeah ♪ 1457 01:00:01,460 --> 01:00:03,953 ♪ Yeah, yeah, Now I'm getting richer ♪ 1458 01:00:04,080 --> 01:00:06,720 ♪ But it's too many people Missing from the picture ♪ 1459 01:00:06,815 --> 01:00:07,763 ♪ Open up the door ♪ 1460 01:00:07,853 --> 01:00:11,990 ♪ Open up the door Yeah, yeah, let me in ♪ 1461 01:00:12,080 --> 01:00:15,160 ♪ And sometimes it feels Like I can't die ♪ 1462 01:00:15,246 --> 01:00:17,513 ♪ 'Cause I never was alive ♪ 1463 01:00:17,603 --> 01:00:20,760 ♪ ♪