1 00:00:17,735 --> 00:00:19,320 Anteriormente em GHOST. 2 00:00:19,486 --> 00:00:20,779 Eu usei o aplicativo CourseCorrect. 3 00:00:20,946 --> 00:00:23,574 O senhor Weston só tem que assinar aqui, 4 00:00:23,741 --> 00:00:26,285 e eles terão um presidente e um pagamento legítimo. 5 00:00:26,452 --> 00:00:28,996 Se você precisar de soldados, eu os foneço a você. 6 00:00:30,372 --> 00:00:32,166 Contratei o advogado de quem falamos. 7 00:00:32,333 --> 00:00:34,168 Vou tirar você daqui, você não vai morrer aqui. 8 00:00:34,335 --> 00:00:36,628 Ela é a namorada do Tariq, você foi gravado com Brayden. 9 00:00:36,795 --> 00:00:39,089 A garota de Tariq tinha microfone, ela nos gravou. 10 00:00:39,256 --> 00:00:40,674 Eu te dei uma arma, garoto rico. Use-a. 11 00:00:40,799 --> 00:00:42,176 Acho que não sou homem para isso. 12 00:00:42,301 --> 00:00:43,635 Se ela falar, estamos fodidos. 13 00:00:43,802 --> 00:00:45,572 Você teve que fazer algo que não queria fazer? 14 00:00:45,596 --> 00:00:46,430 Todo o tempo. 15 00:00:46,597 --> 00:00:48,098 Vamos conversar sobre isso. 16 00:00:48,265 --> 00:00:50,684 Temos que desaparecer completamente. 17 00:00:50,851 --> 00:00:53,187 - Vamos. - Brayden! 18 00:00:53,312 --> 00:00:54,938 Todos ao meu redor acabam mortos, 19 00:00:55,105 --> 00:00:56,249 ou eles tem que ir por minha causa. 20 00:00:56,273 --> 00:00:57,524 É por isso que estou sozinho. 21 00:00:57,649 --> 00:00:59,568 Você tem a mim, Brayden. Não está sozinho. 22 00:00:59,693 --> 00:01:03,238 Eu era o que traficava drogas em Choate e Stansfield. 23 00:01:03,364 --> 00:01:04,604 Meu pai me tirou da escuela. 24 00:01:04,698 --> 00:01:07,242 Lauren Baldwin está morta. A culpa é minha. 25 00:01:07,409 --> 00:01:10,746 Se isso significa justiça para Lauren e Carrie, eu te apoio. 26 00:01:10,913 --> 00:01:13,374 Monet, você tem algo que ver com a morte de Carri? 27 00:01:13,540 --> 00:01:14,875 Nunca te machuquei assim, Zeke. 28 00:01:15,042 --> 00:01:18,337 Santo Deus, Zeke, ela não é a porra da sua tia, é s sua mãe. 29 00:01:18,504 --> 00:01:20,130 Espere, Zeke. 30 00:01:20,297 --> 00:01:21,715 Vou te matar. 31 00:01:21,840 --> 00:01:23,193 Há um lugar livre neste avião, 32 00:01:23,217 --> 00:01:24,885 só você decidirá se vai. 33 00:01:25,052 --> 00:01:27,054 Se você fizer isso com Zeke, ele te odiará. 34 00:01:27,221 --> 00:01:28,889 Foda-se, Zeke vai superar isso. 35 00:01:29,973 --> 00:01:32,184 Você me completou, então eu vou te completar. 36 00:01:32,351 --> 00:01:33,727 Se você for, eu não vou impedir. 37 00:01:33,894 --> 00:01:35,187 Estamos nisso, por enquanto. 38 00:01:36,647 --> 00:01:38,065 Mecca. 39 00:01:40,025 --> 00:01:43,237 Lamento informar que seu filho, Ezekiel Cross, está morto. 40 00:01:43,362 --> 00:01:44,530 Que merda é essa? 41 00:01:44,696 --> 00:01:46,136 São os diamantes que estão causando conflito? 42 00:01:46,198 --> 00:01:47,241 Eu preciso de você para movê-los. 43 00:01:47,408 --> 00:01:50,244 A dona disso certamente ficará chateada. 44 00:01:50,411 --> 00:01:51,495 Estará bem. 45 00:03:10,782 --> 00:03:13,911 "Power, Book II: Ghost". S03E01 - 46 00:03:29,676 --> 00:03:31,803 "Três meses antes". 47 00:03:38,101 --> 00:03:40,270 Preciso que a procedência seja impecável. 48 00:03:40,437 --> 00:03:41,647 Não me diga. 49 00:03:41,813 --> 00:03:44,483 Esta não é uma noite de torcedores do Apollo. 50 00:04:01,250 --> 00:04:03,794 Vendido para Jackie no telefone por... 51 00:04:03,961 --> 00:04:07,297 - "Dias atuais". - 850 mil dólares. 52 00:04:07,464 --> 00:04:11,301 Agora, a peça mais importante desta noite, é o Lote 75, 53 00:04:11,468 --> 00:04:16,056 o anel de diamante azul de 4.5 quilates. 54 00:04:16,223 --> 00:04:19,351 Posso abrir o lance em três milhões de dólares? 55 00:04:19,518 --> 00:04:23,063 Vejo três milhões. 3.2 milhões. 3.8 milhões. 56 00:04:23,230 --> 00:04:24,439 Quatro milhões agora. 57 00:04:24,606 --> 00:04:27,484 4.5 milhões. 4.8 milhões. 58 00:04:27,651 --> 00:04:29,236 5.2 milhões. 59 00:04:29,403 --> 00:04:31,905 5.5 milhões de dólares. 60 00:04:32,072 --> 00:04:34,992 É tudo? Algum mais? Vendido. 61 00:04:35,158 --> 00:04:36,368 A oferta do cavalheiro, 62 00:04:36,535 --> 00:04:40,330 paleta 208, 5 milhões e 500 mil dólares. 63 00:04:40,497 --> 00:04:42,374 Vendido. Muito obrigado. 64 00:04:52,467 --> 00:04:55,429 O que está acontecendo? O que você está fazendo? 65 00:04:57,639 --> 00:04:58,849 Que? 66 00:05:02,477 --> 00:05:03,645 Isso está acontecendo? 67 00:05:03,770 --> 00:05:07,733 - Você quer...? - Sim. Sim, sim, sim. 68 00:05:08,650 --> 00:05:10,319 Por Deus. 69 00:05:12,863 --> 00:05:14,239 Meu amor... 70 00:05:14,406 --> 00:05:15,532 Oh, por Deus. 71 00:05:16,867 --> 00:05:18,327 Que anel de noivado. 72 00:05:20,245 --> 00:05:21,330 Felicidades. 73 00:05:22,247 --> 00:05:24,374 - Obrigada. - Não há de que. 74 00:05:24,541 --> 00:05:27,878 Infelizmente, esse anel é meu. 75 00:05:28,045 --> 00:05:29,463 Amor, do que você está falando? 76 00:05:29,630 --> 00:05:31,381 Não faço ideia, senhora. 77 00:05:31,548 --> 00:05:32,716 Por favor, 78 00:05:32,883 --> 00:05:36,845 tentamos aproveitar a noite. Saiam daqui. 79 00:05:37,012 --> 00:05:40,140 Por que são tão grosseiros estes norteamericanos pálidos? 80 00:05:40,307 --> 00:05:42,768 Confie em nós, vocÊs vão aproveitar mais esta noite 81 00:05:42,934 --> 00:05:45,395 se eles derem o anel para a senhora. 82 00:05:45,520 --> 00:05:47,439 Escutaram o que eu disse. 83 00:05:47,606 --> 00:05:48,732 Nos deixe em paz. 84 00:05:51,276 --> 00:05:52,636 Tudo bem, chega, vou chamar a polícia. 85 00:05:52,736 --> 00:05:54,016 Está bem, está bem, está bem. 86 00:05:54,071 --> 00:05:55,572 Malcolm, Malcolm, o que...? Chega. 87 00:05:55,739 --> 00:05:56,948 Ok, acalmem-se. 88 00:05:57,074 --> 00:05:57,908 Não! 89 00:05:58,075 --> 00:06:00,077 Está tudo bem, isso é o suficiente. Já, por favor. 90 00:06:00,243 --> 00:06:02,120 - Não! Não! Não! - Por favor, espere! 91 00:06:05,415 --> 00:06:09,878 Oh, Meu Deus! Ajuda! Ajuda! 92 00:06:12,631 --> 00:06:14,257 Por favor! 93 00:06:14,424 --> 00:06:17,969 Chega! Por favor, chega! ¡Chega! 94 00:06:21,765 --> 00:06:22,933 Espere! 95 00:07:01,346 --> 00:07:04,558 O que está acontecendo? Está bem? 96 00:07:04,725 --> 00:07:05,976 Sim, estou bem. 97 00:07:07,561 --> 00:07:09,312 Posso falar com você um segundo? 98 00:07:09,479 --> 00:07:10,731 Do que? Temos que ir agora. 99 00:07:10,856 --> 00:07:12,399 Só será um momento. 100 00:07:14,109 --> 00:07:16,820 Eu sei que combinamos que eu viria aqui 101 00:07:16,987 --> 00:07:19,239 para passar mais tempo juntos. 102 00:07:19,406 --> 00:07:21,241 Mas, já que as aulas começam, 103 00:07:21,408 --> 00:07:22,909 podería ser diferente. 104 00:07:23,076 --> 00:07:25,162 O que você está falando? Estivemos juntos todo o verão. 105 00:07:25,328 --> 00:07:27,164 É que não quero que só me conheçam 106 00:07:27,289 --> 00:07:28,999 por ser a garota do Tariq. 107 00:07:29,124 --> 00:07:30,444 O que há de errado em ser minha garota? 108 00:07:30,542 --> 00:07:34,087 Não é isso, só que eu quero ser eu, 109 00:07:34,212 --> 00:07:35,797 com minha própria identidade. 110 00:07:35,922 --> 00:07:39,885 Também quero que você seja você, Effie. Não quero mudar você. 111 00:07:41,928 --> 00:07:44,639 Desde que minha família foi e Brayden está preso, 112 00:07:44,806 --> 00:07:47,768 você é a única que está comigo. 113 00:07:49,186 --> 00:07:52,314 E eu confio em você e sei quem você é. Eu nunca vou tentar mudar você, ok? 114 00:07:55,025 --> 00:07:56,902 Ok, hoje tem que mudar isso. 115 00:07:57,068 --> 00:07:59,029 Ei, por favor, você não pode... 116 00:08:00,363 --> 00:08:01,364 Olá. 117 00:08:01,531 --> 00:08:03,074 Olá, Becca. Senhora Weston. 118 00:08:03,241 --> 00:08:05,121 Estou totalmente segura de que você tinha que sair 119 00:08:05,243 --> 00:08:06,745 este quarto desde ontem. 120 00:08:06,912 --> 00:08:08,413 Sim. Eu embalei devagar 121 00:08:08,580 --> 00:08:11,583 porque não me enviaram qual será o meu quarto designado. 122 00:08:12,542 --> 00:08:14,544 E por que isso é meu problema? 123 00:08:14,711 --> 00:08:17,547 Meu filho foi expulso indefinidamente por sua culpa. 124 00:08:17,714 --> 00:08:19,591 Mãe, Brayden tomou suas decisões, 125 00:08:19,758 --> 00:08:21,384 então você não pode culpar Tariq. 126 00:08:21,551 --> 00:08:25,180 Tariq, este quarto está dedicado 127 00:08:25,305 --> 00:08:26,723 à família Weston. 128 00:08:26,890 --> 00:08:29,976 Talvez tenha visto nosso nome na placa de entrada. 129 00:08:30,143 --> 00:08:33,730 Bom, se você não o vê, quando você sair, por favor. 130 00:08:33,897 --> 00:08:36,983 Mãe, você está me envergonhando. 131 00:08:38,276 --> 00:08:40,111 Não tenha pressa, voltaremos mais tarde. 132 00:08:40,278 --> 00:08:41,696 Está bem, estou quase terminando. 133 00:08:43,073 --> 00:08:45,158 Ainda que seja você e seus filhos 134 00:08:45,325 --> 00:08:46,993 passando pela vida sozinhos, 135 00:08:47,118 --> 00:08:49,162 adivinhe o que, eles tem que fazer. 136 00:08:49,329 --> 00:08:50,329 Tem uma filha. 137 00:08:50,455 --> 00:08:51,665 Não está passando bem. 138 00:08:51,832 --> 00:08:55,669 Ei, Mo, alguém veio te ver. 139 00:08:55,836 --> 00:08:57,379 Que diabos você está fazendo aqui? 140 00:08:58,505 --> 00:09:01,591 É um prazer vê-la, senhora Tejada. Boas notícias. 141 00:09:01,758 --> 00:09:04,928 A cobertura de Dante Spears é oficialmente sua. 142 00:09:05,095 --> 00:09:06,304 Como é possível isso? 143 00:09:06,471 --> 00:09:08,890 Bom, Spears deixou sua herança para Zeke. 144 00:09:09,057 --> 00:09:10,767 E como ele não deixou testamento 145 00:09:10,934 --> 00:09:13,687 e ela é sua mãe biológica, é sua. 146 00:09:13,854 --> 00:09:18,149 Aquele preto tinha carros, um jatinho, muito dinheiro. Ele são meus também? 147 00:09:18,316 --> 00:09:19,860 Tecnicamente, sim. 148 00:09:20,026 --> 00:09:23,321 Mas, como Spears era um informante federal e traficante de armas 149 00:09:23,488 --> 00:09:26,283 e drogas, os federais congelaram seus bens. 150 00:09:26,449 --> 00:09:29,369 A cobertura é a única que ele possuía sem título duvidoso, 151 00:09:29,494 --> 00:09:31,955 e não aconselharia procurar o resto. 152 00:09:32,122 --> 00:09:33,748 Isso colocaria um alvo em suas costas. 153 00:09:33,915 --> 00:09:36,334 Enquanto a polícia congela bens e isso, 154 00:09:36,501 --> 00:09:38,381 eles tem que procurar ao infeliz que matou meu filho 155 00:09:38,461 --> 00:09:40,005 no hangar de Dante. 156 00:09:40,130 --> 00:09:41,148 Mo, tenho certeza que... 157 00:09:41,172 --> 00:09:42,632 Não estou falando com você. 158 00:09:42,757 --> 00:09:46,845 Agora não há pistas, mas meus parceiros e eu 159 00:09:47,012 --> 00:09:49,180 estamos pendentes da polícia. 160 00:09:49,347 --> 00:09:51,975 Quando tenham algo, te informarei. 161 00:09:52,142 --> 00:09:53,226 Sim, faça-o. 162 00:09:54,477 --> 00:09:55,604 Sim. 163 00:10:00,483 --> 00:10:04,362 Ei, eu sei que você está sofrendo, mas não fale comigo assim de novo. 164 00:10:04,529 --> 00:10:06,698 Eu falo com você como eu quiser. 165 00:10:06,865 --> 00:10:08,533 Te pedi para procurar respostas. 166 00:10:08,700 --> 00:10:09,826 Eu trabalho tão duro como posso 167 00:10:09,993 --> 00:10:11,786 para encontrar ao maldito que matou o Zeke. 168 00:10:11,953 --> 00:10:13,955 Você só tem que se acalmar e me dar um fôlego. 169 00:10:14,080 --> 00:10:16,917 Eu vou te dar um fôlego quando te dar um tiro 170 00:10:17,083 --> 00:10:19,377 aquele que tirou Zeke de mim. 171 00:10:19,502 --> 00:10:21,588 O que vamos fazer com essa cobertura? 172 00:10:21,755 --> 00:10:22,839 Não posso viver em sua casa. 173 00:10:23,006 --> 00:10:25,342 Eu vou vendê-la. Até então... 174 00:10:25,508 --> 00:10:28,303 Rapazes, Cane, Dru. 175 00:10:31,848 --> 00:10:34,017 Dante deixou para o Zeke sua cobertura. 176 00:10:34,184 --> 00:10:36,353 É sua, vivam lá até que encontrem um comprador. 177 00:10:36,519 --> 00:10:37,519 Sim, sim. 178 00:10:37,604 --> 00:10:39,522 Estou perdendo o programa, vou embora. 179 00:10:43,068 --> 00:10:44,527 Com sua vida. 180 00:10:44,694 --> 00:10:46,613 Mas não significa que tenhas que pagar. 181 00:10:48,406 --> 00:10:51,534 Bom, filho, não é como queríamos que fosse. 182 00:10:51,701 --> 00:10:53,203 Mas trabalhar em Weston Holdings 183 00:10:53,370 --> 00:10:55,705 é para o que te preparamos toda sua vida. 184 00:10:55,872 --> 00:11:00,293 Você sujou o nome Weston, então agora vai trabalhar 185 00:11:00,460 --> 00:11:02,754 para limpá-lo enquanto Stansfield te aceita. 186 00:11:02,921 --> 00:11:04,398 Pai, aqui estou, o que mais quer de mim? 187 00:11:04,422 --> 00:11:07,050 Que tal um pouco de gratidão? 188 00:11:07,175 --> 00:11:09,195 Você tem sorte de estar aqui depois do que você fez. 189 00:11:09,219 --> 00:11:11,346 O que eu fiz? Salvei sua miserável vida, foi isso o que eu fiz. 190 00:11:11,471 --> 00:11:13,264 Você só está falando bobagem, idiota. 191 00:11:13,431 --> 00:11:14,724 Fechem a boca os dois. 192 00:11:14,891 --> 00:11:17,936 Vou te deserdar, vou te separar completamente, 193 00:11:18,103 --> 00:11:19,896 se não levar a sério esta oportunidade. 194 00:11:24,359 --> 00:11:26,778 Com certeza que o fará, Bobby, dê um tempo a ele. 195 00:11:26,945 --> 00:11:29,447 Lucas, Brayden tem 196 00:11:29,614 --> 00:11:30,758 que aprender o negócio da família, 197 00:11:30,782 --> 00:11:32,826 e exige uma responsabilidade. 198 00:11:32,993 --> 00:11:34,494 E ficar longe de problemas. 199 00:11:34,661 --> 00:11:37,372 Não se preocupe, eu entendo. Vou te ensinar o básico. 200 00:11:37,539 --> 00:11:39,082 Como tentei fazer com Trace. 201 00:11:39,249 --> 00:11:41,292 Tio Lucas, vá para o inferno. 202 00:11:41,459 --> 00:11:43,420 Esse Trace, agradável como sempre. 203 00:11:43,586 --> 00:11:44,963 Está nos genes. 204 00:11:45,130 --> 00:11:47,340 Tenho uma reunião no centro. Me chame se precisar de alguma coisa. 205 00:11:47,507 --> 00:11:48,967 Claro. Me siga. 206 00:11:55,098 --> 00:11:56,891 Seu pai é meu irmão, e o quero. 207 00:11:57,058 --> 00:12:01,771 Mas, Santo Deus, é tão rigoroso. Uísque? 208 00:12:01,938 --> 00:12:04,107 Claro. 209 00:12:04,274 --> 00:12:06,985 Se alguma vez você disser a ele que te disse isso, 210 00:12:07,152 --> 00:12:09,487 te cortarei suas bolas. 211 00:12:09,654 --> 00:12:11,114 Curso Correto foi ótimo. 212 00:12:11,281 --> 00:12:13,992 Se mesmo em Stansfield, é algo que pensaría. 213 00:12:14,159 --> 00:12:15,618 Obrigado. Finalmente. 214 00:12:15,785 --> 00:12:18,329 Você adotou a postura de dizer a todo mundo 215 00:12:18,455 --> 00:12:20,165 que você o havia criado. 216 00:12:20,331 --> 00:12:23,293 Foi menos que genial, foi completamente estúpido. 217 00:12:23,460 --> 00:12:24,544 Eu não tinha outra. 218 00:12:24,711 --> 00:12:27,672 Você é um Weston, sempre temos opções. 219 00:12:27,797 --> 00:12:28,965 Escuta. 220 00:12:30,383 --> 00:12:31,801 Vejo seu potencial. 221 00:12:31,968 --> 00:12:34,429 Suas prioridades exigem polimento, 222 00:12:34,596 --> 00:12:37,932 mas seu app mostra que na verdade você é um vendedor. 223 00:12:38,058 --> 00:12:39,058 Está no meu sangue. 224 00:12:39,100 --> 00:12:40,351 Nossa linhagem. 225 00:12:40,518 --> 00:12:42,979 E aqui você pode usar o seu talento para fazer dez vezes 226 00:12:43,146 --> 00:12:45,315 mais dinheiro, sem medo de levar um tiro 227 00:12:45,482 --> 00:12:47,192 ou que te coloquem na prisão. 228 00:12:47,317 --> 00:12:50,528 Sendo claro, tio Lucas, não foi pelo dinheiro. 229 00:12:50,695 --> 00:12:54,032 Eu ansiava por escolher algo em que era bom. 230 00:12:54,199 --> 00:12:56,242 Algo que eu escolhi, que eu possuía. 231 00:12:56,409 --> 00:12:58,620 É assim que me sinto neste lugar. 232 00:12:58,787 --> 00:13:01,247 Você também pode, te garanto. 233 00:13:01,414 --> 00:13:02,499 Manda a Keke. 234 00:13:02,624 --> 00:13:04,375 Você vai trabalhar com Keke Travis. 235 00:13:04,542 --> 00:13:06,419 É brilhante. Você aprenderá muito. 236 00:13:07,670 --> 00:13:10,048 - Muito bem. - Vá. 237 00:13:10,215 --> 00:13:11,758 Cintravance está chegando ao fundo. 238 00:13:11,925 --> 00:13:14,325 Você tem que recuperar clientes, antes de que as ações subam. 239 00:13:14,427 --> 00:13:17,388 Obrigado, Keke. Ele é meu sobrinho, Brayden. 240 00:13:18,431 --> 00:13:19,516 É um prazer. 241 00:13:20,391 --> 00:13:21,434 Eu ouvi falar de você. 242 00:13:21,559 --> 00:13:24,187 Sim, bom. A realidade é pior. 243 00:13:25,480 --> 00:13:27,607 Bom, não acho que seja tão difícil. 244 00:13:29,025 --> 00:13:32,362 Eles são duros na Weston Holdings. 245 00:13:32,529 --> 00:13:35,573 Keke, se encarregue dele. Ambos fora daqui. 246 00:13:35,740 --> 00:13:36,825 Claro. 247 00:13:44,207 --> 00:13:45,416 Aqui tens. 248 00:13:45,583 --> 00:13:47,710 Não sei por que você traz essas porcarias. 249 00:13:47,877 --> 00:13:51,965 - Mãe, você tem que comer alguma coisa. - Por favor, não me diga isso. 250 00:13:52,132 --> 00:13:53,550 Mas, a verdade, tem coisas 251 00:13:53,716 --> 00:13:55,176 que eu não posso perdoar. 252 00:13:55,343 --> 00:13:58,930 Não me importo com essa mulher, digo o que sinto agora. 253 00:14:02,475 --> 00:14:03,475 Mamita. 254 00:14:10,024 --> 00:14:12,402 Mamãe obviamente passa tempos difíceis. 255 00:14:12,569 --> 00:14:14,154 Sim, mas eu não matei Zeke. 256 00:14:14,320 --> 00:14:16,906 Diga-me por que ele se comporta como se fosse minha culpa. 257 00:14:17,073 --> 00:14:19,117 Papai, o que eu fiz foi dizer a verdade. 258 00:14:19,284 --> 00:14:21,164 Ela é a mãe de Zeke, foi ela que mentiu 259 00:14:21,244 --> 00:14:22,996 o tempo todo, não fui eu. 260 00:14:23,163 --> 00:14:25,081 - Isso provocou tudo. - Eu sei. 261 00:14:25,248 --> 00:14:27,041 Você tem que dar-lhe tempo e espaço. 262 00:14:30,253 --> 00:14:33,256 Eu sei que aceitaram sua aplicação em Stansfield. 263 00:14:33,423 --> 00:14:35,300 Foi antes de que me enviasse para St. John's. 264 00:14:35,466 --> 00:14:38,052 St. John's foi o plano, e os planos mudam. 265 00:14:38,219 --> 00:14:42,140 Então você gostaria de ir para Stansfield em tempo integral, 266 00:14:42,307 --> 00:14:43,808 e viver no campus? 267 00:14:45,602 --> 00:14:47,562 Ainda é possível? 268 00:14:47,729 --> 00:14:50,815 Eu farei os arranjos. Eles vão te aceitar. 269 00:14:55,361 --> 00:14:56,529 Papai, 270 00:14:56,654 --> 00:15:00,617 Era meu sonho, mas agora é... 271 00:15:00,783 --> 00:15:02,911 Não sei, não me parece correto. 272 00:15:03,077 --> 00:15:05,663 Honestamente, não há tempo melhor que este. 273 00:15:05,788 --> 00:15:07,790 Embora, o dinheiro vai ser um pouco curto. 274 00:15:07,957 --> 00:15:12,420 Stansfield é fodidamente caro, mas eu te apoio. 275 00:15:12,587 --> 00:15:15,215 Hospedagem, alimentação e mensalidades. 276 00:15:15,381 --> 00:15:17,967 embora você terá que se esforçar para o resto. 277 00:15:19,260 --> 00:15:20,386 Eu posso fazê-lo. 278 00:15:24,182 --> 00:15:25,475 Você é meu orgulho. 279 00:15:25,642 --> 00:15:27,185 - Obrigado. - De nada. 280 00:15:33,942 --> 00:15:36,653 Eu sei que sua campanha ao congresso te mantém ocupado, 281 00:15:36,819 --> 00:15:41,741 mas esperamos que continue nos apoiando, Rashad. 282 00:15:41,908 --> 00:15:43,201 Você é um modelo a ser seguido. 283 00:15:43,368 --> 00:15:46,412 Você me lisonjeia, reitor Wong. Mas devo dizer que... 284 00:15:46,579 --> 00:15:48,039 Olá, Tariq. 285 00:15:48,206 --> 00:15:49,415 Sinto muito interromper, 286 00:15:49,582 --> 00:15:51,417 mas eu acho que tem problemas de acomodação. 287 00:15:51,584 --> 00:15:53,503 Não me designaram um quarto. 288 00:15:53,670 --> 00:15:55,296 Agende um horário em meu escritório. 289 00:15:55,463 --> 00:15:57,507 Com todo respeito, senhor, não tenho para onde ir, 290 00:15:57,674 --> 00:15:59,092 e as aulas começam amanhã. 291 00:15:59,217 --> 00:16:01,386 Talvez eu possa ajudar. O que está acontecendo? 292 00:16:01,552 --> 00:16:04,597 Ouvimos dizer que alguns alunos e professores 293 00:16:04,764 --> 00:16:09,185 se sentem inseguros com o Tariq no campus. 294 00:16:09,352 --> 00:16:11,479 Inseguros? Não me consideraram culpado. 295 00:16:11,646 --> 00:16:14,524 Isso não é o mesmo que inocente, não é assim? 296 00:16:14,691 --> 00:16:18,861 Tariq, mais de mil alunos pedem sua dispensa do campus. 297 00:16:19,028 --> 00:16:20,196 Posso intervir? 298 00:16:20,363 --> 00:16:22,282 - Claro. - Sem bobagens, reitor. 299 00:16:22,448 --> 00:16:24,367 Tens o dever de proteger os seus alunos, 300 00:16:24,534 --> 00:16:26,035 em especial a um jovem negro 301 00:16:26,202 --> 00:16:28,913 no clima atual de leies tão rígidas. 302 00:16:29,080 --> 00:16:31,249 Agora, nosso sistema de justiça não encontra 303 00:16:31,416 --> 00:16:33,459 para as pessoas inocentes, e você sabe disso. 304 00:16:33,626 --> 00:16:36,629 Como eu vejo, ou você encontra um quarto para este jovem, 305 00:16:36,796 --> 00:16:39,924 ou no meu próximo ato de campanha direi aos milhares 306 00:16:40,091 --> 00:16:45,054 que me apoiam como Stansfield maltrata seus jovens negros. 307 00:16:45,221 --> 00:16:48,057 Sim, eu sou esse tipo de modelo. 308 00:16:51,102 --> 00:16:53,104 Verei o que posso fazer. 309 00:16:53,271 --> 00:16:54,355 Por favor. 310 00:16:55,565 --> 00:16:58,609 Mas, mais um contratempo, e minhas mãos estarão atadas 311 00:16:58,776 --> 00:17:01,112 com relação a você, senhor St. Patrick. 312 00:17:04,866 --> 00:17:06,534 Ei, como se você se importasse. 313 00:17:06,701 --> 00:17:10,246 Eu odeio como parece que os negros eles importam até que se importem. 314 00:17:10,413 --> 00:17:11,622 Então agora eu te devo algo, 315 00:17:11,789 --> 00:17:13,666 porque eu já sei que você não faz nada grátis. 316 00:17:15,251 --> 00:17:17,170 Me conhece bem, irmão. 317 00:17:17,337 --> 00:17:20,048 Ei, me escute. Minha campanha... 318 00:17:21,257 --> 00:17:23,468 A luta está mais complicada do que esperava, 319 00:17:23,634 --> 00:17:28,306 e sua habilidade pode ser útil, então eu vou te chamar. 320 00:17:28,473 --> 00:17:30,308 Mas, escute, Tariq. 321 00:17:30,433 --> 00:17:31,809 Isso não acabou para você. 322 00:17:31,976 --> 00:17:33,696 Você tem que mudar a narrativa do campus, 323 00:17:33,770 --> 00:17:35,772 ou eles vão encontrar uma maneira de expulsá-lo. 324 00:17:49,827 --> 00:17:52,205 Pensei que batizaríamos o novo lugar em particular. 325 00:17:52,372 --> 00:17:53,372 O que é tudo isso? 326 00:17:53,414 --> 00:17:56,250 Porra. Não... não sei. 327 00:17:59,087 --> 00:18:00,338 Que isso não nos pare. 328 00:18:00,505 --> 00:18:02,298 Quero assinar com um time da NBA, 329 00:18:02,423 --> 00:18:04,143 e seu irmão e seus times são suspeitos. 330 00:18:04,217 --> 00:18:05,426 Ok, acalme-se. 331 00:18:05,551 --> 00:18:08,554 Vá buscar uma bebida, ok? Vamos nos divertir. 332 00:18:11,349 --> 00:18:13,393 Dru, finalmente apareceu. 333 00:18:13,518 --> 00:18:15,311 Por que diabos há uma festa agora? 334 00:18:15,478 --> 00:18:17,980 Não é uma festa, é tempo de demonstrar. 335 00:18:18,147 --> 00:18:19,627 Precisamos falar com meu novo contato. 336 00:18:19,690 --> 00:18:20,690 Agora, irmão? 337 00:18:20,733 --> 00:18:22,068 Sim, agora. 338 00:18:22,235 --> 00:18:24,779 A menos que você tenha um contato ou suprimentos em algum lugar. 339 00:18:24,904 --> 00:18:27,365 Escute. Quase termina o que restou da remessa de Mecca, 340 00:18:27,532 --> 00:18:28,532 tem que abastecer. 341 00:18:33,371 --> 00:18:35,665 Kai, amigo. 342 00:18:36,833 --> 00:18:41,295 É simples. Temos soldados, sabemos do jogo. 343 00:18:41,462 --> 00:18:44,048 O assunto que resta é abastecimento. 344 00:18:44,173 --> 00:18:46,884 Isso mesmo, ninguém faz como nós. 345 00:18:48,469 --> 00:18:50,322 Nada de vocês negros Tejada que vivem na cobertura 346 00:18:50,346 --> 00:18:53,099 de um morto me faz querer trabalhar com vocês. 347 00:18:53,266 --> 00:18:54,600 Estes são os meus termos. 348 00:18:54,767 --> 00:18:58,062 Pagamento adiantado pelo produto e 60% do lucro. 349 00:19:01,065 --> 00:19:02,358 Ei, Jenae. 350 00:19:06,362 --> 00:19:09,073 Por acaso parecemos estúpidos? 351 00:19:09,240 --> 00:19:10,658 Preto, não somos principiantes. 352 00:19:10,825 --> 00:19:13,828 Pagamento adiantado, tudo bem, mas você não terá 60%. 353 00:19:16,414 --> 00:19:17,414 Pegar ou largar. 354 00:19:19,375 --> 00:19:21,043 É assim que você quer fazer? 355 00:19:21,210 --> 00:19:22,545 Preto, meu pai treinou você nisso. 356 00:19:22,712 --> 00:19:24,213 É assim que você vai nos tratar? 357 00:19:24,380 --> 00:19:26,257 Não devo nada ao Lorenzo. 358 00:19:27,717 --> 00:19:29,218 Como está sua mamãe gostosa? 359 00:19:37,226 --> 00:19:38,227 Kai... 360 00:19:39,729 --> 00:19:41,105 que tal 30%? 361 00:19:41,647 --> 00:19:45,568 A meu ver, 60% é melhor que zero produto. 362 00:19:47,820 --> 00:19:50,156 Não vejo outro contato por aqui. 363 00:19:50,323 --> 00:19:53,826 Lindo lugar. Avise quando sairem ao mercado. 364 00:19:58,915 --> 00:20:00,249 Nos fodeu. 365 00:20:00,416 --> 00:20:02,710 - Dru. - Olá. 366 00:20:02,877 --> 00:20:04,212 Que diabos ele está fazendo aqui? 367 00:20:04,337 --> 00:20:05,630 Ele veio porque eu o convidei. 368 00:20:05,796 --> 00:20:08,508 Eu estou caaindo fora. Você fica na minha casa hoje? 369 00:20:08,633 --> 00:20:10,343 - Sim, eu fico. - Ei, ei, ei, ei. 370 00:20:10,510 --> 00:20:11,510 Preto, você já vai? 371 00:20:11,594 --> 00:20:13,304 Temos que falar de negócios. 372 00:20:14,639 --> 00:20:15,765 Estará aqui amanhã. 373 00:20:31,906 --> 00:20:33,616 Bash, o que diabos você está fazendo aqui? 374 00:20:33,783 --> 00:20:36,452 Eu vim te ver, velho amigo. 375 00:20:36,619 --> 00:20:37,954 O que você quer? 376 00:20:38,120 --> 00:20:40,206 Você se lembra que seu amigo Brayden disse a todos 377 00:20:40,373 --> 00:20:42,208 no tribunal ele criou o CourseCorrect, 378 00:20:42,375 --> 00:20:44,735 que foi uma forma de ajudar estudantes a comprar drogas? 379 00:20:44,877 --> 00:20:46,212 Isso foi uma mentira. 380 00:20:46,337 --> 00:20:48,965 Mas isso você já sabe, porque os dois sabemos 381 00:20:49,131 --> 00:20:52,051 que você criou CourseCorrect, Tariq. 382 00:20:52,218 --> 00:20:54,220 Quando você começou a ensinar ao estúpido, 383 00:20:54,387 --> 00:20:57,098 você não me disse a verdadeira natureza desse negócio, 384 00:20:57,265 --> 00:20:59,267 então você me colocou em uma situação 385 00:20:59,433 --> 00:21:03,646 onde meu nome e reputação poderiam ser afetadas. 386 00:21:03,813 --> 00:21:05,815 Você tem que me ressarcir. 387 00:21:05,982 --> 00:21:06,982 O que você quer de mim? 388 00:21:07,024 --> 00:21:08,484 Dinheiro, muito. 389 00:21:08,651 --> 00:21:11,821 Claro, as coisas não funcionaram com papai Sternbucks, 390 00:21:11,988 --> 00:21:13,656 e o acordo pré-nupcial foi um fracasso, 391 00:21:13,823 --> 00:21:17,159 e preciso de uma urgente infusão de dinheiro. 392 00:21:17,326 --> 00:21:20,162 Oh, isso é ruim, irmão. Mas estou quebrado agora. 393 00:21:20,329 --> 00:21:21,649 Muito quebrado, com poucas opções, 394 00:21:21,706 --> 00:21:24,375 então eu quero tempo, ok? A sério. 395 00:21:25,710 --> 00:21:27,670 Sou um homem razoável. 396 00:21:28,296 --> 00:21:31,340 Você tem sete dias, ou vou falar com a polícia. 397 00:21:46,522 --> 00:21:47,940 Que caralho? Você vive aqui? 398 00:21:48,065 --> 00:21:50,234 Sim, e você teve uma festa, e não me convidou, irmão? 399 00:21:50,359 --> 00:21:52,778 Cale a boca, Tom Brady. Entraram por trás? 400 00:21:52,903 --> 00:21:54,614 Sim, pela garagem, como você disse. 401 00:21:54,780 --> 00:21:55,948 Isso. 402 00:21:56,115 --> 00:21:57,676 O que é que vocês querem? Porque tenho coisas pra fazer. 403 00:21:57,700 --> 00:21:59,702 Que diabos? Disse que Cane queria falar com a gente 404 00:21:59,827 --> 00:22:01,370 de negócios pessoalmente. 405 00:22:01,537 --> 00:22:05,458 Eu com vocês? Estão fodidos agora. São Bonnie e Clyde. 406 00:22:05,625 --> 00:22:08,252 Não quero a polícia perto de minha casa nova. 407 00:22:08,419 --> 00:22:10,421 Ok, talvez eu tenha exagerado um pouco. 408 00:22:10,546 --> 00:22:13,215 Mas vocês sabem? Queria falar de continuar com a operação. 409 00:22:13,382 --> 00:22:14,634 Eu não quero ficar de fora. 410 00:22:14,759 --> 00:22:16,469 Agora que todos sabem que CourseCorrect 411 00:22:16,636 --> 00:22:18,137 é um app de drogas, 412 00:22:18,262 --> 00:22:21,641 eu seria o mais burro do Queens se faço negócios com vocês. 413 00:22:21,807 --> 00:22:23,934 Não vou mentir, mas a coisa está quente. 414 00:22:24,060 --> 00:22:25,311 O reitor me observa. 415 00:22:25,478 --> 00:22:27,414 A verdade, sinto algo de alívio ao não me preocupar 416 00:22:27,438 --> 00:22:28,939 por isso por um tempo. 417 00:22:29,065 --> 00:22:30,566 Eles estão fracos agora. 418 00:22:30,733 --> 00:22:34,945 Se eu fizesse negócios com algum de vocês, seria com Effie. 419 00:22:35,112 --> 00:22:37,490 Onde está? Você ainda está nisso? 420 00:22:38,407 --> 00:22:41,077 Não. E não pronuncie seu nome, filho. 421 00:22:41,202 --> 00:22:42,328 Filho. 422 00:22:49,877 --> 00:22:50,920 Que diabos está acontecendo? 423 00:22:53,005 --> 00:22:54,005 De joelhos. 424 00:22:54,090 --> 00:22:55,370 - Você é estúpido? - De joelhos. 425 00:23:00,221 --> 00:23:03,099 Da próxima vez não serei tão legal. 426 00:23:30,084 --> 00:23:35,172 Mecca está morto, e vocês fazem festa em sua cobertura. 427 00:23:36,799 --> 00:23:38,884 Querem me dizer como isso aconteceu? 428 00:23:41,137 --> 00:23:43,723 Me digam algo, antes de que eu perca a paciência. 429 00:23:43,889 --> 00:23:46,392 Perdoe-me, mas quem diabos é você? 430 00:23:49,228 --> 00:23:51,439 Você vê o que eu digo? Que grosseiro. 431 00:23:54,817 --> 00:23:56,902 Mecca foi meu primeiro-tenente. 432 00:23:57,027 --> 00:23:59,572 Suas drogas me pertencem. 433 00:23:59,739 --> 00:24:03,033 E mais importante, era meu noivo. 434 00:24:03,200 --> 00:24:05,703 Ele me prometeu este lindo anel com diamante azul, 435 00:24:05,870 --> 00:24:09,081 mas morreu antes de que pudesse me dar. 436 00:24:09,206 --> 00:24:13,002 Como você pode imaginar, estou um pouco mais que chateada. 437 00:24:13,169 --> 00:24:17,089 Então, de novo pergunto, o que aconteceu com Mecca? 438 00:24:23,012 --> 00:24:28,225 Raqui, você é mais calada do que Mecca disse. 439 00:24:29,477 --> 00:24:32,772 Não sei o que aconteceu com ele. Eu vi nas notícias, como você. 440 00:24:47,995 --> 00:24:49,371 Sob nenhuma circunstancia 441 00:24:49,538 --> 00:24:52,124 Mecca teria vendido este anel. 442 00:24:52,291 --> 00:24:55,377 Então você não sabe o que aconteceu com Mecca. 443 00:24:55,503 --> 00:25:00,424 Ok, e o meu produto, ou o meu pagamento? Você sabe disso? 444 00:25:00,591 --> 00:25:03,636 Sinto muito. Por favor, Chega. 445 00:25:08,974 --> 00:25:11,143 Você não deveria dizer meu nome, pedaço de merda. 446 00:25:13,687 --> 00:25:16,315 Espero que sejam mais eloquentes do que ela. 447 00:25:16,482 --> 00:25:20,402 Eu não sei o que aconteceu com Mecca, mas movimentamos seu produto, certo? 448 00:25:20,569 --> 00:25:21,779 Trabalhamos com Mecca, 449 00:25:21,946 --> 00:25:23,405 - fomos seus soldados. - Os três? 450 00:25:23,572 --> 00:25:24,740 Sim, os três. 451 00:25:24,907 --> 00:25:26,384 Mecca procurava pessoas que sabiam se mover 452 00:25:26,408 --> 00:25:27,968 na cidade quando chegou a Nova York. 453 00:25:28,118 --> 00:25:29,245 É aí que entramos. 454 00:25:29,411 --> 00:25:30,746 Eu trabalhei para Mecca. 455 00:25:30,913 --> 00:25:33,123 Eu apresentei as pessoas que podem mover muita droga, 456 00:25:33,290 --> 00:25:34,625 incluindo esses dois. 457 00:25:34,750 --> 00:25:36,794 Nós podemos fazer o mesmo por você. 458 00:25:36,919 --> 00:25:38,420 Não podemos voltar para Mecca, 459 00:25:38,587 --> 00:25:40,422 mas sim continuar com o fluxo de dinheiro. 460 00:25:41,841 --> 00:25:43,175 Você acha que pode substituir Mecca? 461 00:25:43,342 --> 00:25:45,010 Ele tinha proteção federal. 462 00:25:45,177 --> 00:25:46,262 Ele me informou de seus rivais, 463 00:25:46,428 --> 00:25:48,097 e mateve os federais fora do meu negócio. 464 00:25:48,264 --> 00:25:49,682 Você podem fazer isso? 465 00:25:49,849 --> 00:25:50,850 Claro. 466 00:25:51,934 --> 00:25:53,934 Temos pessoas nas autoridades e no governo, 467 00:25:54,019 --> 00:25:55,354 pessoas nos tribunais. 468 00:25:55,521 --> 00:25:57,022 Não somos uns simples civis. 469 00:25:57,189 --> 00:25:58,869 Podemos ser seu distribuidor em Nova York. 470 00:25:58,983 --> 00:26:00,818 Podemos ser tão bons como Mecca. 471 00:26:00,985 --> 00:26:02,736 Melhores. 472 00:26:02,862 --> 00:26:04,280 Eles me intrigam. 473 00:26:04,446 --> 00:26:07,533 Você não acredita neles, não é? Obviamente estão mentindo. 474 00:26:09,118 --> 00:26:10,244 Vamos fazer um teste. 475 00:26:12,037 --> 00:26:13,581 Eles são como cachorrinhos ansiosos. 476 00:26:14,707 --> 00:26:15,833 Você é muito generosa. 477 00:26:15,958 --> 00:26:17,668 Estou no meu direito. 478 00:26:17,835 --> 00:26:18,835 Claro. 479 00:26:20,588 --> 00:26:21,588 Olhem. 480 00:26:22,548 --> 00:26:26,010 Se compraram 30 dias para provar seu ponto. 481 00:26:26,176 --> 00:26:27,386 Se eu não vejo benefício, 482 00:26:27,553 --> 00:26:31,390 eles vão acabar como essa coitada. 483 00:26:31,557 --> 00:26:35,227 Aquele que possa dar informação do que aconteceu com Mecca, 484 00:26:35,394 --> 00:26:36,770 terá muitos benefícios. 485 00:26:45,696 --> 00:26:47,573 Encontre o assassino de Mecca. 486 00:26:47,740 --> 00:26:49,380 Mas nós mantemos silêncio, ninguém disse nada. 487 00:26:49,408 --> 00:26:50,910 Não, você tem que matar a Noma. 488 00:26:51,076 --> 00:26:52,578 Pelo que vi, isso não acontecerá. 489 00:26:52,745 --> 00:26:54,997 Ei, eu não tenho nada que me conecte ao Mecca. 490 00:26:55,122 --> 00:26:56,373 Pai, escuta, sim? 491 00:26:56,540 --> 00:26:58,542 Eu negociei para conseguir produto suficiente 492 00:26:58,709 --> 00:27:00,586 para abranger toda a maldita cidade. 493 00:27:00,711 --> 00:27:02,046 Continuaremos de onde Mecca parou. 494 00:27:02,212 --> 00:27:04,131 Você traiu a família com Mecca. 495 00:27:04,298 --> 00:27:06,508 Por que ele cometeria o mesmo erro duas vezes? 496 00:27:06,675 --> 00:27:09,303 Escutem. Eu quis sair, 497 00:27:09,470 --> 00:27:12,848 e ainda continuamos aqui. Vejam como sair. 498 00:27:14,391 --> 00:27:15,517 Mo. 499 00:27:19,980 --> 00:27:22,483 Eu não vou pular sozinho porque você diz: "Pule". 500 00:27:26,403 --> 00:27:28,280 O que há com todos nessa porra de família? 501 00:27:28,447 --> 00:27:29,782 Ela vai nos matar. 502 00:27:29,949 --> 00:27:32,910 Não sei o que fazer com Monet, mas vou falar com o papai. 503 00:27:33,077 --> 00:27:36,789 Ele entenderá. Com quem mais contamos? 504 00:27:45,547 --> 00:27:47,007 "Casal assassinado no Central Park". 505 00:27:47,174 --> 00:27:49,802 Outro idiota que matam no Central Park. E? 506 00:27:49,969 --> 00:27:51,637 Sim, esse idiota foi morto 507 00:27:51,762 --> 00:27:53,562 porque tinha o diamante azul que você pegou. 508 00:27:53,681 --> 00:27:55,121 A mesma mulher que matou essas pessoas, 509 00:27:55,224 --> 00:27:58,310 acho que ele me ameaçou no apartamento do Spears ontem à noite. 510 00:27:58,435 --> 00:28:00,187 De agora em diante, trabalharei para ela 511 00:28:00,312 --> 00:28:03,565 com Cane e Brayden, ou nos matará aos três. 512 00:28:03,732 --> 00:28:04,733 Quem é essa vadia? 513 00:28:04,900 --> 00:28:06,443 Só sei seu nome, Noma. 514 00:28:06,568 --> 00:28:08,904 - Noma... - Tenho que colocá-lo em espera. 515 00:28:09,071 --> 00:28:12,700 Eu gosto de trabalhar contigo, Tariq, o dinheiro sempre vem. 516 00:28:12,866 --> 00:28:15,411 Além disso, tenho que pagar este novo escritório. 517 00:28:15,536 --> 00:28:17,538 Noma quer saber por que a porra do seu anel 518 00:28:17,705 --> 00:28:20,040 chegou a uma casa de leilões. 519 00:28:20,207 --> 00:28:23,419 Ainda não lhe dei seu nome. Minha discreção é o seu pagamento. 520 00:28:29,133 --> 00:28:30,926 Quero que você veja quem vigia o apartamento, 521 00:28:31,093 --> 00:28:32,613 porque Cane nos fez entrar por trás. 522 00:28:32,720 --> 00:28:34,263 Ele suspeita de algo, não sei o que está acontecendo. 523 00:28:34,430 --> 00:28:35,710 Você acha que é a gente de Noma? 524 00:28:35,806 --> 00:28:38,183 Não sei, Cane não sabia sobre Noma até então. 525 00:28:38,350 --> 00:28:40,602 Não acho que ela nos avisaria que iria. 526 00:28:40,769 --> 00:28:42,771 Não sei, mas algo estranho está acontecendo. 527 00:28:44,148 --> 00:28:45,268 - Eu descobrirei. - Muito bem. 528 00:28:45,357 --> 00:28:46,525 Vou à escola. 529 00:28:55,492 --> 00:28:58,662 Quer dizer que sua família é a dona do quarto? 530 00:28:58,829 --> 00:29:03,292 E da metade do campus. Já sei, é odioso. 531 00:29:03,459 --> 00:29:06,378 Bem, obrigado por deixar que o escritório me hospede aqui. 532 00:29:06,545 --> 00:29:08,297 É temporário, enquanto algo se desocupa. 533 00:29:08,464 --> 00:29:09,840 Está bem. 534 00:29:10,007 --> 00:29:13,802 Não vou dizer isso aos meus pais que minha companheira é uma Tejada. 535 00:29:13,969 --> 00:29:15,137 Desculpa? 536 00:29:16,013 --> 00:29:17,681 Você é prima de Zeke Cross. 537 00:29:17,848 --> 00:29:18,974 Sim. 538 00:29:20,100 --> 00:29:23,479 Sinto por sua perda. Foi horrível o que aconteceu com ele. 539 00:29:24,730 --> 00:29:28,233 E Lorenzo Tejada, chefe de narco convicto, é seu papai. 540 00:29:28,400 --> 00:29:29,651 Pesquisei você no Google. 541 00:29:29,818 --> 00:29:31,153 Escute. Eu estou bem com isso, 542 00:29:31,320 --> 00:29:35,407 mas meus pais são mais que exigentes. 543 00:29:36,867 --> 00:29:39,036 Está bem, eu entendo. 544 00:29:39,161 --> 00:29:41,371 E eu não vou dizer a meus pais que divido quarto 545 00:29:41,538 --> 00:29:42,873 com a irmã de Brayden Weston, 546 00:29:43,040 --> 00:29:46,376 o traficante do campus que se delatou a si próprio. 547 00:29:46,543 --> 00:29:49,338 Sim, Google serve de ambos lados. 548 00:30:03,560 --> 00:30:04,561 Como você entrou aqui? 549 00:30:04,728 --> 00:30:06,563 - Sim. - Monet sabe? 550 00:30:06,730 --> 00:30:10,400 Você acha que devo pedir permissão a Monet para tudo o que faço? 551 00:30:10,526 --> 00:30:12,569 Ok, sim, Monet sabe. 552 00:30:13,695 --> 00:30:15,072 Estamos bem? 553 00:30:15,239 --> 00:30:17,449 Sim, enquanto não voltes a se meter com o meu. 554 00:30:17,616 --> 00:30:18,450 Nunca. 555 00:30:18,617 --> 00:30:19,451 Isso foi horrível. 556 00:30:19,618 --> 00:30:21,161 Eu sei. 557 00:30:21,286 --> 00:30:23,122 - Olá, olá! - Bom dia. 558 00:30:23,288 --> 00:30:24,414 Bom dia. 559 00:30:24,581 --> 00:30:26,375 Olá, classe. Olá. 560 00:30:26,542 --> 00:30:28,127 Se supõe que deve ser legal. 561 00:30:28,293 --> 00:30:30,712 Bem-vindos à psique norte-americana. 562 00:30:30,879 --> 00:30:32,881 Sou a professora Bennet, e quero que saibam 563 00:30:33,048 --> 00:30:35,384 que tive mais de 300 estudantes inscritos 564 00:30:35,551 --> 00:30:38,095 para os 25 lugares que agora ocupam. 565 00:30:38,262 --> 00:30:40,389 Mas escolhi este grupo em especial, 566 00:30:40,556 --> 00:30:42,224 porque representam diferentes aspectos 567 00:30:42,349 --> 00:30:44,059 deste grande experimento estadounidense. 568 00:30:44,184 --> 00:30:46,311 E essas diferentes perspectivas serão críticas 569 00:30:46,478 --> 00:30:48,105 este semestre, quando discutirmos 570 00:30:48,272 --> 00:30:50,566 o que faz Estados Unidos, América do Norte. 571 00:30:50,732 --> 00:30:51,817 De acordo? 572 00:30:51,942 --> 00:30:53,986 Então quais são as características 573 00:30:54,153 --> 00:30:55,630 que são dos Estados Unidos por natureza? 574 00:30:55,654 --> 00:30:57,990 O que importa aqui é a grana. 575 00:30:59,199 --> 00:31:01,118 Avareza. Está bem, muitos aqui. 576 00:31:01,285 --> 00:31:03,620 Norte-américa é o sonho americano. 577 00:31:03,787 --> 00:31:05,998 Quero dizer, é a terra da oportunidade. 578 00:31:06,165 --> 00:31:08,125 - Oportunidade. - Talvez para você. 579 00:31:08,250 --> 00:31:09,690 Estamos na terra da oportunidade, 580 00:31:09,835 --> 00:31:13,088 mas também na terra onde o privilégio é primordial. 581 00:31:13,255 --> 00:31:16,091 Quando penso em Estados Unidos, penso em liberdade. 582 00:31:17,217 --> 00:31:19,112 quão livre você se sente aqui não está determinado 583 00:31:19,136 --> 00:31:22,097 pela cor de sua pele e seu estatus econômico? 584 00:31:22,264 --> 00:31:24,725 Bem, sabia que Salim não resistiria isso. 585 00:31:24,850 --> 00:31:29,605 Quero apresentar a vocês a minha assistente, Salim Ashe Freeman. 586 00:31:29,771 --> 00:31:30,939 O ponto que ele toca 587 00:31:31,106 --> 00:31:32,441 é por onde quero começar. 588 00:31:32,608 --> 00:31:36,904 Nos Estados Unidos sua realidade é como você é percebido. 589 00:31:37,070 --> 00:31:38,614 Infelizmente, sim. 590 00:31:38,780 --> 00:31:41,783 Apenas com base no meu nome, sou de um gueto ou sem inteligência. 591 00:31:41,950 --> 00:31:44,661 Tenho que trabalhar duas vezes mais para que eles reconheçam 592 00:31:44,786 --> 00:31:46,538 que sou mais que uma garota má. 593 00:31:46,705 --> 00:31:48,165 Sim sou inteligente. 594 00:31:48,290 --> 00:31:49,416 Tenho o problema oposto. 595 00:31:49,541 --> 00:31:51,293 As pessoas acham que sou brilhante, 596 00:31:51,418 --> 00:31:53,879 mas não reconhecem que sou rebelde. 597 00:31:54,046 --> 00:31:55,797 De acordo. 598 00:31:55,964 --> 00:31:57,799 E quanto a Zeke Cross? 599 00:31:57,966 --> 00:31:59,968 Passou de amado jogador de basquete 600 00:32:00,135 --> 00:32:04,640 para assassino ciumento, a vítima de homicídio. 601 00:32:04,806 --> 00:32:07,768 Sim, nunca poderá esclarecer os rumores sobre ele. 602 00:32:08,936 --> 00:32:10,354 Qual o seu nome? 603 00:32:10,479 --> 00:32:12,022 Sou Tariq St. Patrick. 604 00:32:12,189 --> 00:32:13,732 Tariq. 605 00:32:13,857 --> 00:32:17,986 O que você faz quando sua percepção não coincide com a sua verdade? 606 00:32:19,112 --> 00:32:21,198 Que nem sempre a verdade vence a percepção? 607 00:32:21,323 --> 00:32:25,577 Gustave Flaubert disse: "Não há verdade, só há percepção". 608 00:32:26,578 --> 00:32:28,914 Então, mesmo que não tenha ferido alguém, 609 00:32:29,081 --> 00:32:31,166 Zeke será lembrado como um assassino? 610 00:32:32,334 --> 00:32:34,920 A menos que alguém mude a narrativa. 611 00:32:35,087 --> 00:32:36,505 Isso é. 612 00:32:36,630 --> 00:32:38,966 Ganância, oportunidade, privilégio, e? 613 00:32:40,092 --> 00:32:41,134 Por aqui. 614 00:32:41,301 --> 00:32:45,055 Keke, está linda como sempre. 615 00:32:45,222 --> 00:32:47,015 Trace. A que devo o prazer? 616 00:32:47,182 --> 00:32:49,268 É que passei por aqui para ver se meu irmãozinho 617 00:32:49,434 --> 00:32:50,686 está se comportando bem. 618 00:32:50,852 --> 00:32:51,687 Obrigado. 619 00:32:51,853 --> 00:32:53,522 Olá. Brayden, certo? 620 00:32:53,689 --> 00:32:55,774 Sim, assim é. Prazer em conhecê-los. 621 00:32:55,941 --> 00:32:58,694 - Igualmente. - Wyatt, limpe o nariz 622 00:32:58,819 --> 00:33:00,195 antes que entre Lucas. 623 00:33:00,362 --> 00:33:01,905 Já sabe como é isso, Keke, 624 00:33:02,030 --> 00:33:03,573 não perturbe. 625 00:33:04,199 --> 00:33:06,368 Ei, quer um pouco? 626 00:33:06,493 --> 00:33:09,204 Não, não, estou bem. Obrigado. 627 00:33:09,371 --> 00:33:11,206 Não deixe que Keke te perturbe. 628 00:33:11,373 --> 00:33:13,333 Só com coca se mantém esse emprego. 629 00:33:13,500 --> 00:33:16,086 As horas misturadas com a pressão te deixa louco. 630 00:33:17,004 --> 00:33:18,880 Não, irmão, eu disse que estou bem. 631 00:33:19,047 --> 00:33:20,047 Uau, 632 00:33:20,090 --> 00:33:21,842 não parece irmão de Trace, 633 00:33:21,967 --> 00:33:23,927 o sobrinho de Lucas, certo. 634 00:33:24,052 --> 00:33:25,846 Que quando vende não consomes? 635 00:33:25,971 --> 00:33:26,971 Que merda você disse? 636 00:33:27,055 --> 00:33:29,141 Ei, cuidado com o que falas, Liam. 637 00:33:29,308 --> 00:33:30,809 Não me importo o que você ouviu, 638 00:33:30,976 --> 00:33:33,603 mas meu irmão continua sendo um Weston. 639 00:33:33,729 --> 00:33:36,315 E até onde sei, esse nome está en seus cheques, ok? 640 00:33:36,440 --> 00:33:38,376 - Não preciso que me defendas. - Escutem, quer saber? 641 00:33:38,400 --> 00:33:42,446 Vocês dois calem a boca agora, e não façam isso antes das reuniões. 642 00:33:42,571 --> 00:33:44,865 Isso os torna mais idiotas do que já são. 643 00:33:45,866 --> 00:33:48,660 Brayden, você tem os números que te pedi? 644 00:33:48,827 --> 00:33:51,288 - Não. - Já começou a falhar? 645 00:33:51,455 --> 00:33:52,706 Cale a boca, Trace. 646 00:33:52,873 --> 00:33:54,233 Estão na minha mesa. Já volto. 647 00:33:54,333 --> 00:33:55,792 - Sim, claro. - E se apresse. 648 00:33:55,917 --> 00:33:57,836 Eu disse que isso ia acontecer. 649 00:33:58,003 --> 00:33:59,003 Caralho. 650 00:34:05,927 --> 00:34:08,638 Olá, Brayden. Finalmente te vejo de novo. 651 00:34:08,805 --> 00:34:10,766 Bash, o que você está fazendo aqui? 652 00:34:25,155 --> 00:34:26,365 O que? 653 00:34:26,490 --> 00:34:27,949 Sobe. 654 00:34:28,116 --> 00:34:29,534 Não subirei. O que está acontecendo? 655 00:34:29,701 --> 00:34:32,287 Escuta. Você me fez um favor. 656 00:34:32,454 --> 00:34:35,665 Me disse sobre o microfone. Eu quero retribuir o favor. 657 00:34:35,832 --> 00:34:37,959 Seu homem quer você fora do negócio das drogas. 658 00:34:38,126 --> 00:34:39,503 Já voltamos. 659 00:34:39,669 --> 00:34:43,131 Não tem que me falar de Tariq. Ele é meu homem, nos comunicamos. 660 00:34:43,298 --> 00:34:46,718 Sim? Você sabe que se aproximou a mim por causa de Lauren? 661 00:34:48,178 --> 00:34:49,221 Escute. 662 00:34:49,388 --> 00:34:51,056 Quero que você saiba que voltamos ao tráfico, 663 00:34:51,223 --> 00:34:52,974 e seu homem não te convidou. 664 00:34:56,186 --> 00:34:57,747 "Brayden: Preciso de um favor. Nos vemos esta noite?" 665 00:34:57,771 --> 00:34:58,980 Nos vemos. 666 00:34:59,147 --> 00:35:03,402 Espere. Não faça isso, Effie. Até mais. 667 00:35:11,493 --> 00:35:14,162 Você não retorna minhas ligações sobre meu irmão, Theo Rollins. 668 00:35:14,329 --> 00:35:15,529 Não retornei suas ligações 669 00:35:15,664 --> 00:35:17,416 porque não tem nada de novo, sr. Davis. 670 00:35:17,582 --> 00:35:20,001 Seus estudos confirmam o que eu já lhe disse. 671 00:35:20,127 --> 00:35:22,754 Sua hepatite B e D causam insuficiência hepática. 672 00:35:22,921 --> 00:35:25,048 Me emboscar não vai mudar as coisas. 673 00:35:25,173 --> 00:35:27,050 Temos que conseguir um fígado? Eu doo. 674 00:35:27,217 --> 00:35:28,552 Nós já conversamos sobre isso. 675 00:35:28,677 --> 00:35:31,096 Seu tipo B o faz não elegível para doação. 676 00:35:31,263 --> 00:35:35,225 Como eu disse antes, restam como seis meses, ou um ano. 677 00:35:35,392 --> 00:35:37,060 Ouça, do que diabos você está falando? 678 00:35:37,227 --> 00:35:38,728 Não nos rendemos, entende? 679 00:35:38,854 --> 00:35:42,732 Deve haver algo que se possa fazer, algum novo medicamento. 680 00:35:42,899 --> 00:35:45,819 Na verdade, meu colega faz testes 681 00:35:45,986 --> 00:35:48,447 o que estão mostrando resultados na Columbia. 682 00:35:48,613 --> 00:35:52,451 Seu irmão atende aos critérios, mas não pode participar 683 00:35:52,576 --> 00:35:54,035 se você está sob custódia. 684 00:35:56,913 --> 00:35:59,749 Bom. Eu disse a ele que vou tirá-lo. 685 00:35:59,916 --> 00:36:01,084 Faça a papelada que precisa 686 00:36:01,251 --> 00:36:03,128 para que meu irmão entre no julgamento. 687 00:36:17,225 --> 00:36:18,560 Cooper Saxe. 688 00:36:18,727 --> 00:36:21,104 Para onde vamos com o recurso de Theo Rollins? 689 00:36:21,271 --> 00:36:24,733 Davis. Sim, está interrompendo meu almoço. 690 00:36:24,900 --> 00:36:26,401 Eu não lhe dei permissão para comer. 691 00:36:27,694 --> 00:36:29,380 Tenho uma copia do arquivo do escritório 692 00:36:29,404 --> 00:36:32,032 do procurador distrital, mas você não vai acreditar. 693 00:36:32,199 --> 00:36:33,575 Está escrito sem nenhum sentido 694 00:36:33,742 --> 00:36:35,302 para um caso de homicídio culposo. 695 00:36:35,452 --> 00:36:37,245 Ok, retire o escrito. 696 00:36:37,412 --> 00:36:40,415 E descubra do que tratam de encobrir, então tiramos Theo. 697 00:36:40,582 --> 00:36:41,917 Estou trabalhando nisso. 698 00:36:42,083 --> 00:36:43,418 Nada de trabalho nisso. 699 00:36:43,585 --> 00:36:45,670 Termine agora, Saxe. 700 00:36:45,837 --> 00:36:47,964 Outra coisa. 701 00:36:48,089 --> 00:36:51,218 Descubra quem vigia a cobertura de Dante Spears. 702 00:36:52,219 --> 00:36:54,262 O informante da federal é Dante Spears? 703 00:36:54,429 --> 00:36:56,848 Eles o mataram faz três meses, duvido que a polícia 704 00:36:56,973 --> 00:36:58,133 continue na cena do crime. 705 00:36:58,183 --> 00:37:00,268 Tem alguém sim. Descubra quem. 706 00:37:00,393 --> 00:37:03,855 Ei, isso é um caso? Quem é o cliente? 707 00:37:04,022 --> 00:37:05,482 Jogue em despesas diversas. 708 00:37:08,151 --> 00:37:11,446 Por que o caso Rollins importa tanto a Davis? 709 00:37:11,613 --> 00:37:12,614 Não tenho certeza. 710 00:37:12,781 --> 00:37:15,075 Averigue, talvez consigamos algo. 711 00:37:15,242 --> 00:37:16,785 Algo mais que isso. 712 00:37:16,952 --> 00:37:18,578 Já te disse. 713 00:37:18,703 --> 00:37:21,289 Ele é muito esperto para deixar uma arma fumegando nesses arquivos. 714 00:37:21,456 --> 00:37:22,832 Pelo menos tenho ideias. 715 00:37:22,999 --> 00:37:24,759 Você não pensou sobre algo que prove que Davis 716 00:37:24,834 --> 00:37:27,337 cruzou a linha e trabalha para Tariq e os Tejada? 717 00:37:27,504 --> 00:37:30,465 Você não ia pegar aos assasinos de Lauren Baldwin? 718 00:37:30,632 --> 00:37:31,883 É óbvio que estou nisso. 719 00:37:33,134 --> 00:37:35,178 Arrisco minha licença para te ajudar. 720 00:37:35,345 --> 00:37:38,473 Não há muito que arriscar se você não encontrar nada, certo? 721 00:37:38,640 --> 00:37:42,310 Ei, vou conseguir algo. 722 00:37:44,521 --> 00:37:46,690 Davis está trabalhando com Tariq novamente. 723 00:37:46,856 --> 00:37:48,376 - Vieram no escritório. - Entendo. 724 00:37:48,525 --> 00:37:50,235 O que foi dito? 725 00:37:52,237 --> 00:37:55,365 Não sei, não estava no conselho. 726 00:37:55,532 --> 00:37:57,659 Achei que confiava em você. 727 00:37:57,826 --> 00:38:00,912 Me dê algo para que eu possa trabalhar, ok? Por favor. 728 00:38:01,079 --> 00:38:02,706 Que? Você já vai? 729 00:38:02,831 --> 00:38:06,334 Pensei que podia ficar, e poderíamos... 730 00:38:06,501 --> 00:38:08,128 Não temos... Você sabe. 731 00:38:08,295 --> 00:38:10,714 Sim, é que não ando no clima. 732 00:38:10,880 --> 00:38:12,299 Sabe o que me deixa de bom humor? 733 00:38:12,465 --> 00:38:14,593 Evidências. Me deixa louca. 734 00:38:14,718 --> 00:38:17,345 Então encontre evidências, e conversaremos. 735 00:38:19,097 --> 00:38:21,182 - Espere. - O que? Que? 736 00:38:21,349 --> 00:38:26,021 Você... tem vigiado a cobertura de Dante Spears? 737 00:38:26,187 --> 00:38:28,064 Não, por que? 738 00:38:28,231 --> 00:38:29,899 Davis mencionou isso. 739 00:38:30,066 --> 00:38:31,568 Pergunta para ver o que você encontra. 740 00:38:31,735 --> 00:38:33,486 Por que agora trabalho para você? 741 00:38:36,865 --> 00:38:39,659 Quanto mais eu dou a ele, mais ele confia em mim. 742 00:38:39,784 --> 00:38:41,995 Mais acesso com você. 743 00:38:45,749 --> 00:38:47,584 Você brinca comigo, Saxe? 744 00:38:48,752 --> 00:38:51,212 Por favor. A sério? 745 00:38:53,715 --> 00:38:54,841 Melhor que não. 746 00:38:59,137 --> 00:39:00,137 Caralho. 747 00:39:10,357 --> 00:39:12,317 Que porra você quer, menino branco? 748 00:39:12,484 --> 00:39:13,902 Isso é sério, Cane. 749 00:39:14,069 --> 00:39:16,946 Deve ser, você me pegou aqui no meio da noite. 750 00:39:17,113 --> 00:39:18,531 Tem esse cara, Bash. 751 00:39:18,698 --> 00:39:20,134 Me ajudou e ao Tariq com o CourseCorrect. 752 00:39:20,158 --> 00:39:21,636 Seu nome está em seu arquivo corporativo, 753 00:39:21,660 --> 00:39:23,119 sócio com Simon Stern. 754 00:39:23,244 --> 00:39:26,081 Qué? Você não acha que os Tejada fazem suas diligências? 755 00:39:26,247 --> 00:39:28,083 A trabalhar, branquinho. 756 00:39:28,249 --> 00:39:29,668 Sabe que menti no tribunal. 757 00:39:29,793 --> 00:39:31,628 Ele ameaça falar se eu não pagar. 758 00:39:31,753 --> 00:39:32,796 E você continua respirando? 759 00:39:32,921 --> 00:39:34,506 Você deve tirá-lo do caminho, e rápido. 760 00:39:34,673 --> 00:39:37,509 Sim, eu sei, mas eles podem premiá-lo para mim. 761 00:39:37,676 --> 00:39:40,470 Então pensei que, talvez, você... 762 00:39:40,595 --> 00:39:44,349 Que? Eu? Por isso você me trouxe aqui? 763 00:39:44,516 --> 00:39:47,435 Cane. Ei, eu matei a Lauren para você. 764 00:39:47,560 --> 00:39:48,853 Para mim? Como eu me lembro, 765 00:39:48,978 --> 00:39:50,814 você também estava na fita. 766 00:39:51,856 --> 00:39:54,150 Ok, então eu o fiz por nós. 767 00:39:54,317 --> 00:39:55,485 Que caralho isso importa? 768 00:39:55,652 --> 00:39:57,821 Se Bash falar, nos fodemos os dois. 769 00:39:57,987 --> 00:39:59,867 Então eu tenho que fazer isso porque você se envolveu 770 00:40:00,031 --> 00:40:03,201 em negócios com um infeliz desleal? 771 00:40:03,368 --> 00:40:05,036 Sim, isso é mais ou menos. 772 00:40:07,747 --> 00:40:10,834 Escute. Se eu fizer isso, você vem comigo. 773 00:40:11,000 --> 00:40:12,293 Ei, não... não acho que seja. 774 00:40:12,460 --> 00:40:16,548 "Sim, não acho que seja boa ideia". Garoto rico inútil. 775 00:40:16,715 --> 00:40:20,051 Sabes que? Facilmente poderia inventar apelidos para você também. 776 00:40:20,802 --> 00:40:22,804 Cane... 777 00:40:25,890 --> 00:40:28,643 Não ia te dizer nenhum apelido. 778 00:40:34,232 --> 00:40:36,860 Tariq. Que surpresa agradável. 779 00:40:39,487 --> 00:40:41,007 Ainda bem que a rejeição do papai Stern 780 00:40:41,114 --> 00:40:42,699 não te impediu de viver bem. 781 00:40:42,866 --> 00:40:46,953 Não. Se não funcionar para você aparentemente, sou muito habilidoso. 782 00:40:47,120 --> 00:40:49,330 Mas não é o que você veio discutir. 783 00:40:49,497 --> 00:40:52,208 De alguma forma, sim. Tenho uma solução para ambos. 784 00:40:52,375 --> 00:40:54,043 Só me deixa curioso. 785 00:40:54,210 --> 00:40:55,890 Eu ia me sentar para jantar. Te ofereço algo? 786 00:40:56,045 --> 00:40:58,548 Não, estou bem. Só me dê água. 787 00:40:58,715 --> 00:41:00,258 Não é muito festivo, mas bom. 788 00:41:04,888 --> 00:41:07,223 Estou começando um novo negócio. 789 00:41:07,390 --> 00:41:08,850 Com fundos de? 790 00:41:10,018 --> 00:41:13,271 Eu só posso te dizer que é um investidor extrangeiro, 791 00:41:13,396 --> 00:41:16,107 com muito capital. E você teria um papel lá. 792 00:41:17,776 --> 00:41:19,110 Você me oferece um emprego. 793 00:41:19,235 --> 00:41:22,071 Não. É mais como um esforço de interesse de participação. 794 00:41:22,197 --> 00:41:24,032 Estaremos gerando muito dinheiro, 795 00:41:24,199 --> 00:41:26,075 e eu preciso lavá-lo corretamente. 796 00:41:26,242 --> 00:41:27,952 Com suas habilidades, você poderia ajudar, 797 00:41:28,119 --> 00:41:30,622 também ganhar algo mais do que pede. 798 00:41:32,081 --> 00:41:33,917 Equidade de esforço. 799 00:41:35,919 --> 00:41:37,879 Parece que eu gosto do esforço? 800 00:41:43,968 --> 00:41:45,428 É aqui, cinco estrelas no Yelp. 801 00:41:45,595 --> 00:41:47,722 - Idiota, não vamos ficar. - Sim, eu sei. 802 00:41:47,889 --> 00:41:50,892 O que eu digo é que existe muita segurança, muitos olhos. 803 00:41:51,017 --> 00:41:52,393 Portanto, tenha muito cuidado. 804 00:41:52,560 --> 00:41:54,562 Bash está no quarto 1158. Te espero aqui embaixo. 805 00:41:54,729 --> 00:41:57,565 Ei, tempo livre. Eu tenho cuidado, e você espera aqui? 806 00:41:57,732 --> 00:41:59,484 Estarei a um quarteirão com o carro. 807 00:41:59,651 --> 00:42:02,612 Ok. O que você acha? Mudança de planos. 808 00:42:02,779 --> 00:42:05,657 Eu não matarei esse infeliz, você o fará. 809 00:42:05,782 --> 00:42:07,367 Cane, não acho que seja uma boa ideia. 810 00:42:07,534 --> 00:42:09,077 Cane. 811 00:42:09,202 --> 00:42:13,414 Por que se assusta? Não é o primeiro. Você matou a loira. 812 00:42:13,581 --> 00:42:14,999 Sim, eu sei, mas é diferente. 813 00:42:15,166 --> 00:42:19,796 Exato. Ela era sua amiga, e este és seu inimigo. É simples. 814 00:42:19,963 --> 00:42:21,172 Está bem, eu farei isso. 815 00:42:21,339 --> 00:42:24,259 Isso é. Aqui estarei te dando a mão. Escute. 816 00:42:24,425 --> 00:42:26,403 Cruzaremos aquela porta, e você usará o elevador de serviço, 817 00:42:26,427 --> 00:42:28,263 e você pegará uma chave da arrumadeira. 818 00:42:28,429 --> 00:42:29,429 Faça-o. 819 00:42:32,141 --> 00:42:33,141 Agora? 820 00:42:36,604 --> 00:42:38,648 Você faz esta oferta generosa 821 00:42:38,815 --> 00:42:40,525 porque sou seu amigo, Tariq? 822 00:42:40,692 --> 00:42:43,653 Sei como terminam seus amigos. Por que eu me importaria? 823 00:42:43,778 --> 00:42:45,196 Porque eu tento nos ajudar. 824 00:42:45,363 --> 00:42:49,367 Não, o único que pensa é em você mesmo, como sempre. 825 00:42:49,534 --> 00:42:50,702 É mentira, eu não sou assim. 826 00:42:50,827 --> 00:42:52,620 Você não pode enganar um golpista. 827 00:42:52,745 --> 00:42:54,038 Você está fora de seu alcance, 828 00:42:54,205 --> 00:42:56,165 não pode fingir ser quem você não é, 829 00:42:56,332 --> 00:42:57,458 assim como seu pai. 830 00:42:57,625 --> 00:42:59,002 Eu não sou meu infeliz pai, ok? 831 00:42:59,127 --> 00:43:00,938 Simon me disse que seu pai era um narco assassino 832 00:43:00,962 --> 00:43:03,840 disfarçado com um terno de Tom Ford. Você é o mesmo. 833 00:43:04,007 --> 00:43:07,176 Mas, em vez de terno, você usa agasalhos da escola. 834 00:43:07,343 --> 00:43:09,387 Você pode fingir ser um legítimo aluno 835 00:43:09,554 --> 00:43:12,181 da Liga Ivy, Tariq, mas você é um criminoso, 836 00:43:12,348 --> 00:43:15,059 e um rufião, e eles podem sentir o cheiro em você. 837 00:43:15,226 --> 00:43:17,520 Você pode fingir ser inocente, mas eu sei quem você é. 838 00:43:17,687 --> 00:43:21,190 E eu posso arruinar sua vida na hora que eu quiser, 839 00:43:21,357 --> 00:43:23,943 então eu sugiro que você me pague e continue... 840 00:43:24,068 --> 00:43:26,070 Cala sua maldita boca! 841 00:43:47,216 --> 00:43:49,427 - Tariq? - O que fazem aqui? 842 00:43:50,678 --> 00:43:52,847 - Mas que caralhos? - O que é isso, preto? 843 00:43:55,516 --> 00:43:57,435 - Você está bem, Riq? - Sim, estou bem. 844 00:43:57,560 --> 00:43:59,312 - Que porra aconteceu? - Não é óbvio? 845 00:43:59,479 --> 00:44:01,856 O outro garoto resolveu seu problema. 846 00:44:02,023 --> 00:44:03,623 Você tem que se livrar deste corpo primeiro. 847 00:44:03,691 --> 00:44:04,919 Sim, tem que limpar este lugar. 848 00:44:04,943 --> 00:44:06,277 Não é qualquer estranho. 849 00:44:06,444 --> 00:44:08,047 Temos que ter certeza de que eles não o estão procurando. 850 00:44:08,071 --> 00:44:09,280 Não, ele roubou Stern. 851 00:44:09,447 --> 00:44:11,574 Pensam que ele foi para o estrangeiro ou algo assim. 852 00:44:11,699 --> 00:44:14,035 Bem. Vamos nos apressar antes que alguém apareça. 853 00:44:26,965 --> 00:44:28,817 Por que você falou com meu chefe sobre a cobertura 854 00:44:28,841 --> 00:44:30,760 - de Dante Spears? - Desculpa, quem você é? 855 00:44:30,927 --> 00:44:32,470 Blanca Rodríguez, do DEA. 856 00:44:35,723 --> 00:44:38,476 Está em todas as fotos lá fora da cobertura. É um dos seus? 857 00:44:38,601 --> 00:44:40,812 É o detetive Kevin Whitman de Nova York, 858 00:44:40,979 --> 00:44:43,606 e não sei por que esté lá. 859 00:44:43,773 --> 00:44:45,900 Dante Spears era seu informante? 860 00:44:46,067 --> 00:44:47,819 - Sim. - Você permitiu que sua cobertura 861 00:44:47,944 --> 00:44:50,405 foi herdado, assim você poderia ver a quem atraía? 862 00:44:50,571 --> 00:44:52,240 Brilhante. 863 00:44:52,407 --> 00:44:56,744 Te derrotaram no julgamento de homicidio de Tariq. St Patrick. 864 00:44:56,869 --> 00:44:58,162 Blanca Rodríguez, 865 00:44:58,329 --> 00:45:00,248 você investigou James St. Patrick, certo? 866 00:45:00,415 --> 00:45:02,417 E Tasha e o próprio Tariq. 867 00:45:02,583 --> 00:45:04,335 Toda a família é uma ameaça. 868 00:45:05,253 --> 00:45:07,797 Vejo que não desiste de Tariq. 869 00:45:07,964 --> 00:45:09,007 Você sim? 870 00:45:10,758 --> 00:45:14,637 Tariq estava na cobertura de Spears quando ele foi morto. 871 00:45:14,762 --> 00:45:16,264 Que? Por que eu não sabia disso? 872 00:45:16,431 --> 00:45:19,684 Porque eu não o deixei público, não quero assustá-lo. 873 00:45:19,809 --> 00:45:21,102 O que você tem sobre ele? 874 00:45:21,269 --> 00:45:23,521 Minha teoria é que Tariq, Brayden Weston, 875 00:45:23,688 --> 00:45:26,482 a família Tejada e Davis McLean são co-conspiradores 876 00:45:26,607 --> 00:45:28,443 - em uma rede criminosa. - Tem provas? 877 00:45:29,444 --> 00:45:30,862 Nada para poder atuar. 878 00:45:31,029 --> 00:45:33,031 Bom. Se não quiser compartilhar... 879 00:45:33,197 --> 00:45:35,575 Tenho um informante envolvido com eles. 880 00:45:36,576 --> 00:45:37,952 É questão de tempo. 881 00:45:39,245 --> 00:45:41,789 É possível que Dante fosse o contato de Tariq? 882 00:45:41,956 --> 00:45:43,750 Não tenho provas contundentes. 883 00:45:45,960 --> 00:45:48,129 Você está seguindo Tariq por homicidio, 884 00:45:49,213 --> 00:45:52,008 mas a força motriz é a empresa das drogas. 885 00:45:52,175 --> 00:45:55,678 Você acha que pode conectá-lo com seu grupo ao crime organizado? 886 00:45:55,845 --> 00:45:57,972 Se conseguirmos as provas. 887 00:45:58,139 --> 00:45:59,223 Você está procurando autorização? 888 00:46:00,475 --> 00:46:03,061 Como você disse, eles me esmagaram no tribunal. 889 00:46:03,227 --> 00:46:05,646 Tenho que estar muito segura antes de me mover. 890 00:46:06,647 --> 00:46:08,816 Você tem influência para obter autorização 891 00:46:08,983 --> 00:46:11,652 para unir forças locais e federais? 892 00:46:11,819 --> 00:46:15,156 Você realmente tem um informante em sua organização? 893 00:46:15,323 --> 00:46:16,657 Sim. 894 00:46:16,824 --> 00:46:18,993 Então sim, vou tentar. 895 00:46:20,244 --> 00:46:23,164 Tem que fazer algo para conseguir para esses malditos das ruas. 896 00:46:31,798 --> 00:46:33,398 Você acha que falar no evento para Zeke 897 00:46:33,508 --> 00:46:35,218 isso mudará a maneira como eles veem você? 898 00:46:36,260 --> 00:46:39,055 É um público cativo, eles vão me ouvir. 899 00:46:39,222 --> 00:46:41,390 Não posso deixar que o maldito reitor me tire daqui. 900 00:46:41,557 --> 00:46:43,184 Se isso acontecer, perco minha confiança, 901 00:46:43,309 --> 00:46:45,728 e me faz falta para voltar com mamãe e Yas. 902 00:46:45,895 --> 00:46:47,897 Já. Te entendo. 903 00:46:49,232 --> 00:46:51,317 - Obrigado. - É impressionante 904 00:46:51,484 --> 00:46:53,569 que Diana pudera fazer este memorial. 905 00:46:56,030 --> 00:46:59,784 Você estava com ela esta tarde? Você desapareceu. 906 00:46:59,951 --> 00:47:01,869 Não, eu estava com Brayden. 907 00:47:03,830 --> 00:47:06,624 Entendo. Pensei que trabalhava na empresa do seu pai. 908 00:47:06,791 --> 00:47:09,752 Assim é, mas temos um negócio. 909 00:47:11,754 --> 00:47:12,797 Negócio. 910 00:47:13,923 --> 00:47:16,551 De que tipo? Novo contato? 911 00:47:16,717 --> 00:47:19,095 Um novo contato nos encontrou. 912 00:47:19,262 --> 00:47:21,180 O que você está falando? 913 00:47:22,348 --> 00:47:25,726 Escute, Effie. Tento te afastar disso, ok? 914 00:47:25,893 --> 00:47:27,311 Ela é uma mulher perigosa. 915 00:47:27,478 --> 00:47:29,772 - Tariq, eu posso cuidar de mim. - Você sabe o que sinto. 916 00:47:29,939 --> 00:47:31,375 Tudo o que se aproxima de mim, acaba... 917 00:47:31,399 --> 00:47:32,441 Eu não sou Lauren. 918 00:47:32,567 --> 00:47:33,985 Effie, apenas me escute, por favor. 919 00:47:34,152 --> 00:47:36,571 Sinto muito, mas não sou. Sua morte não foi por você, 920 00:47:36,737 --> 00:47:38,465 - foi um acidente. - Não deveria estar correndo 921 00:47:38,489 --> 00:47:40,616 - se não fosse por mim. - Chega. Você não está amaldiçoado, 922 00:47:40,783 --> 00:47:43,578 - você não poderia fazer nada por ela. - Esse é o problema, Effie. 923 00:47:43,744 --> 00:47:44,996 Eu não pude fazer nada. 924 00:47:45,162 --> 00:47:47,373 Aceite isso e deixa de se torturar. 925 00:47:51,043 --> 00:47:55,506 E é fofo e tudo, mas não necessito de proteção, 926 00:47:55,631 --> 00:47:57,967 mas sim de dinheiro. Se o novo contato tem produto, 927 00:47:58,092 --> 00:47:59,260 deixe-me ajudar a movê-lo. 928 00:48:01,429 --> 00:48:02,972 Santo Deus. 929 00:48:03,139 --> 00:48:05,725 Alguém terá a oportunidade de te dizer que não, Effie? 930 00:48:07,185 --> 00:48:09,562 Por que você quer fazer algo tão bobo como isso? 931 00:48:16,277 --> 00:48:19,238 Bem caminhe. 932 00:48:20,239 --> 00:48:22,658 Os números nas sondangens estão muito equilibrados. 933 00:48:22,825 --> 00:48:24,619 Eles vão subir, apenas dê-lhes tempo. 934 00:48:24,785 --> 00:48:26,495 Sim, veremos. 935 00:48:26,662 --> 00:48:28,039 - Desculpe. - Sinto muito. 936 00:48:30,249 --> 00:48:33,294 Um bom líder tem os olhos em sua presa. 937 00:48:33,461 --> 00:48:35,630 - Harper? - Rashad. 938 00:48:35,755 --> 00:48:38,758 Eu achei que você lecionava em Howard. 939 00:48:38,925 --> 00:48:41,677 Me uní a Ciências Políticas aqui. 940 00:48:41,844 --> 00:48:44,180 Me disseram que era deputado. 941 00:48:45,306 --> 00:48:46,849 Você perguntou por mim? 942 00:48:47,016 --> 00:48:48,893 Você gosta depois de tantos anos? 943 00:48:49,060 --> 00:48:50,394 Claro. 944 00:48:50,561 --> 00:48:53,773 Mas não é Stansfield conservador demais para você? 945 00:48:53,898 --> 00:48:55,942 Ah, você quer dizer monte de brancos? 946 00:48:56,108 --> 00:48:57,735 Bom, obviamente. 947 00:48:58,736 --> 00:49:00,988 Recebi uma oferta que não pude resistir. 948 00:49:03,532 --> 00:49:07,662 Oh, desculpe. Eu sou Harper. Sou uma velha amiga de Rashad. 949 00:49:07,828 --> 00:49:10,248 Sim, ela é Angela Daves. 950 00:49:10,414 --> 00:49:12,792 Angela, seu vestido é lindo. 951 00:49:12,959 --> 00:49:14,252 Obrigada. 952 00:49:14,418 --> 00:49:16,796 Certamente lindo. 953 00:49:18,464 --> 00:49:21,008 - Devemos nos ver em breve. - Claro. 954 00:49:29,642 --> 00:49:31,602 "Universidade Stansfield". 955 00:49:36,899 --> 00:49:38,734 Isso é tudo o que precisamos. 956 00:49:38,859 --> 00:49:39,944 Obrigada. 957 00:49:48,703 --> 00:49:49,954 Como vai a escola? 958 00:49:52,373 --> 00:49:55,543 É diferente. 959 00:49:55,710 --> 00:49:59,964 E você organizou tudo isso? Porra, mamãe, é incrível. 960 00:50:00,131 --> 00:50:03,843 Sim. Eu esperava que ma o apreciasse. 961 00:50:04,010 --> 00:50:06,053 O aprecia, igual que todos. 962 00:50:12,768 --> 00:50:16,355 Sei que você tem muito que fazer. Te deixo para que continue. 963 00:50:16,522 --> 00:50:20,192 Sim... Você tem razão, sim tenho muito que fazer. 964 00:50:20,318 --> 00:50:22,236 Só queria te cumprimentar. 965 00:50:22,403 --> 00:50:23,487 Dê-lhe tempo. 966 00:50:24,572 --> 00:50:26,490 Adiante. Bom trabalho. 967 00:50:35,750 --> 00:50:37,001 Ei, você quer se sentar? 968 00:50:42,214 --> 00:50:43,341 Está bem? 969 00:50:45,551 --> 00:50:48,554 Quase todos choram depois dessas coisas, não antes. 970 00:50:50,014 --> 00:50:53,142 Zeke era seu primo irmão, então você está sendo um idiota. 971 00:50:53,309 --> 00:50:56,228 Sinto muito, rainha. 972 00:50:56,395 --> 00:50:58,314 Ele era primo irmão? 973 00:50:58,481 --> 00:51:01,776 é uma longa história. Procura um assento, ou algo assim? 974 00:51:01,942 --> 00:51:04,362 Sim. Obrigado. 975 00:51:11,744 --> 00:51:14,121 - Sinto sua perda. - Obrigado. 976 00:51:14,288 --> 00:51:17,166 Os rostos bonitos como o seu devem sorrir. 977 00:51:18,667 --> 00:51:22,838 Ok. Se você vai sentar aqui, você deve melhorar seu flerte. 978 00:51:23,339 --> 00:51:26,258 Ok. 979 00:51:29,553 --> 00:51:33,265 E agora, família e amigos, a grande artista Lil Mo 980 00:51:33,432 --> 00:51:35,935 quer oferecer uma homenagem a Zeke. 981 00:52:36,162 --> 00:52:38,372 "Zeke Cross, 33, Stansfield". 982 00:53:24,418 --> 00:53:27,129 Oh, Deus, sinto tanto, Zeke. 983 00:54:11,840 --> 00:54:13,342 Zeke foi... 984 00:54:15,344 --> 00:54:19,056 Zeke foi um irmão, um filho, 985 00:54:19,223 --> 00:54:20,641 um primo, 986 00:54:20,808 --> 00:54:22,685 uma estrela do basquete. 987 00:54:23,811 --> 00:54:26,105 E para mim, como para muitos 988 00:54:26,272 --> 00:54:29,858 dos que estão aqui, foi um amigo extraordinário. 989 00:54:32,861 --> 00:54:36,699 E tudo o que Zeke era, e tudo o que ia ser, 990 00:54:36,824 --> 00:54:38,158 lhe foi tirado. 991 00:54:39,159 --> 00:54:42,871 Por uma bala nas costas de um covarde. 992 00:54:43,038 --> 00:54:46,083 E ainda antes dessa bala, Zeke teve algo roubado, 993 00:54:47,126 --> 00:54:49,795 Roubaram seu bom nome. 994 00:54:49,962 --> 00:54:52,506 Com falsas acusações da polícia de Nova York 995 00:54:52,673 --> 00:54:55,134 Zeke quase perde sua carreira na NBA. 996 00:54:55,259 --> 00:54:57,219 Perdeu a capacidade de andar pelo campus 997 00:54:57,344 --> 00:55:00,472 sem que as pessoas sussurrassem nas suas costas. 998 00:55:00,639 --> 00:55:04,143 Ele até perdeu aos que considerava seus melhores amigos. 999 00:55:05,185 --> 00:55:07,021 E mesmo que o promotor tenha declarado Zeke 1000 00:55:07,187 --> 00:55:08,772 inocente dessas acusações, 1001 00:55:08,939 --> 00:55:11,525 As pessoas não queriam acreditar. 1002 00:55:11,692 --> 00:55:13,694 Mas aqui estou para dizer a coisa certa. 1003 00:55:14,653 --> 00:55:16,614 Zeke não era um assassino. 1004 00:55:16,780 --> 00:55:18,991 Não vou deixá-lo ir assim. 1005 00:55:20,034 --> 00:55:21,595 Quero que as pessoas lembrem de Zeke 1006 00:55:21,619 --> 00:55:23,704 como realmente ele era. 1007 00:55:23,871 --> 00:55:25,289 Um grande amigo. 1008 00:55:26,206 --> 00:55:28,250 Um irmão de grande coração. 1009 00:55:29,793 --> 00:55:32,921 Não deixem que uma mentira tire o que ele foi. 1010 00:55:34,590 --> 00:55:36,508 Sei como se sente. 1011 00:55:36,675 --> 00:55:39,094 Sei perfeitamente como dói. 1012 00:55:39,261 --> 00:55:40,888 Sim, mas você o fizeste! 1013 00:55:43,641 --> 00:55:45,559 É exatamente disso o que falo. 1014 00:55:45,726 --> 00:55:47,269 Sou inocente. 1015 00:55:47,436 --> 00:55:49,772 Você finge ser inocente, Tariq, mas sei quem você é. 1016 00:55:49,938 --> 00:55:52,650 - Posso arruinar sua vida. - Cala a maldita boca! 1017 00:55:52,775 --> 00:55:55,194 Diga a eles, Riq, mostre como é um assassino. 1018 00:55:59,031 --> 00:56:00,699 Você merece morrer pelo que fizeste. 1019 00:56:01,825 --> 00:56:04,036 Esse sou eu, sou você, papai. 1020 00:56:08,248 --> 00:56:11,126 E vou trabalhar todos os dias 1021 00:56:11,293 --> 00:56:13,754 para que vejam que sou deste campus. 1022 00:56:15,297 --> 00:56:17,508 Espero que me dêem uma oportunidade. 1023 00:56:18,634 --> 00:56:22,137 Porque sei bem que, se meu amigo Zeke estivesse aqui, 1024 00:56:22,304 --> 00:56:23,764 ele me daria uma. 1025 00:56:53,460 --> 00:56:55,462 Me dê um minuto, já volto. 1026 00:57:05,139 --> 00:57:06,724 Ele está bem? 1027 00:57:07,599 --> 00:57:08,976 Parece que estou bem? 1028 00:57:11,228 --> 00:57:13,355 Por mim, Zeke está morto. 1029 00:57:13,522 --> 00:57:16,191 Deveria ter deixado na Carolina do Sul. 1030 00:57:16,358 --> 00:57:17,693 Caralho. 1031 00:57:18,360 --> 00:57:19,570 Oh. 1032 00:57:19,737 --> 00:57:21,405 Você não deve ver dessa forma. 1033 00:57:21,572 --> 00:57:23,282 Existe outra forma? 1034 00:57:26,452 --> 00:57:27,911 O que posso fazer por você? 1035 00:57:30,456 --> 00:57:33,375 Você estava comigo quando o assassinaram, de alguma forma. 1036 00:57:35,127 --> 00:57:37,755 Você é a única pessoa em que confio. 1037 00:57:37,921 --> 00:57:40,632 Sempre pode confiar en mim, claro. 1038 00:57:40,799 --> 00:57:44,094 Lauren disse a si mesma que procure quem o assassinou, 1039 00:57:44,261 --> 00:57:46,180 mas não encontrou nada. 1040 00:57:46,346 --> 00:57:50,642 Preciso saber quem assassinou Zeke, e fazê-lo pagar. 1041 00:57:50,809 --> 00:57:52,686 É a única maneira de que isso va embora. 1042 00:57:55,189 --> 00:57:59,151 Sabe de alguma coisa, Tariq? Você sempre sabe algo. 1043 00:58:00,235 --> 00:58:02,362 Se eu soubesse, você já o saberia também. 1044 00:58:06,200 --> 00:58:09,536 Se descobrir o que seja, deixe-me saber primeiro. 1045 00:58:09,703 --> 00:58:11,371 Prometa. 1046 00:58:11,538 --> 00:58:13,457 Prometido, sério. 1047 00:58:14,458 --> 00:58:15,751 Obrigada, Tariq. 1048 00:58:33,185 --> 00:58:36,146 Que diabos você faz fora da cobertura de Dante Spears? 1049 00:58:36,730 --> 00:58:38,190 Uma pergunta melhor. 1050 00:58:38,357 --> 00:58:39,566 Quem tirou essa foto? 1051 00:58:39,733 --> 00:58:42,152 Não importa. Você acabou de voltar de licença obrigatória. 1052 00:58:42,319 --> 00:58:43,821 Deveria estar na mesa. 1053 00:58:43,987 --> 00:58:45,673 Você percebe que existe um laço entre o assassinato 1054 00:58:45,697 --> 00:58:47,950 - de Carrie Milgram...? - Suicídio de Carrie. 1055 00:58:49,576 --> 00:58:52,037 Você acha mesmo que ela tirou a própria vida? 1056 00:58:53,080 --> 00:58:54,915 Acho que você se sente, parcialmente, responsável... 1057 00:58:55,082 --> 00:58:56,083 Sim, com um demônio! 1058 00:58:56,250 --> 00:58:57,459 Você deveria! 1059 00:58:57,584 --> 00:58:59,503 Se tivesse passado a metade do tempo ouvindo-a, 1060 00:58:59,670 --> 00:59:01,356 no lugar de acusá-la, poderia estar viva agora. 1061 00:59:01,380 --> 00:59:02,380 Já sei. 1062 00:59:02,422 --> 00:59:03,924 Pois, vamos fazer algo sobre isso. 1063 00:59:04,049 --> 00:59:05,801 Monet Tejada é a que mexe os fios. 1064 00:59:05,926 --> 00:59:07,612 Está por trás do crime de Carrie, e do Zeke, 1065 00:59:07,636 --> 00:59:08,863 e o da maldita Lauren Baldwin. 1066 00:59:08,887 --> 00:59:10,764 Lauren Baldwin morreu em um acidente. 1067 00:59:10,931 --> 00:59:13,100 - Fim da história. - Você realmente acredita nisso também? 1068 00:59:13,225 --> 00:59:15,143 - Eu acredito porque é verdade. - Por favor. 1069 00:59:15,269 --> 00:59:18,146 Ei o que eu quero que você faça. Volte para sua mesa. 1070 00:59:18,313 --> 00:59:20,023 Você não está autorizado a investigar 1071 00:59:20,190 --> 00:59:22,568 a Monet Tejada, entendido? 1072 00:59:22,693 --> 00:59:24,236 Feche a porta quando sair. 1073 00:59:48,051 --> 00:59:50,888 Você disse que poderia mover o produto de Mecca. 1074 00:59:51,054 --> 00:59:52,723 Este é o produto de Mecca. 1075 00:59:52,890 --> 00:59:54,683 - Genial. - Que caralho? 1076 00:59:54,850 --> 00:59:56,351 Vou observá-los, para ter certeza 1077 00:59:56,518 --> 00:59:58,729 de que façam o que devem. 1078 00:59:58,896 --> 01:00:02,983 Sabem o que aconteceria se volto e vejo que nos enganavam? 1079 01:00:03,150 --> 01:00:04,860 Sim, ficou claro. 1080 01:00:05,027 --> 01:00:07,529 Outra característica norteamericana que eu odeio. 1081 01:00:07,696 --> 01:00:08,696 Excesso de confiança. 1082 01:00:16,079 --> 01:00:17,748 Tariq, que porra? 1083 01:00:17,915 --> 01:00:20,042 - O que acontece? - Apenas... 1084 01:00:21,293 --> 01:00:24,171 Você acha que deveríamos trazer os Tejada e Cane para isso? 1085 01:00:24,338 --> 01:00:25,547 Com todo esse produto, Effie, 1086 01:00:25,714 --> 01:00:27,299 como poderíamos movê-lo semn eles? 1087 01:00:27,466 --> 01:00:30,177 - Você confia neles? - O suficiente. Confíe em mim. 1088 01:00:30,344 --> 01:00:32,387 Como vamos mover tudo isso? 1089 01:00:32,554 --> 01:00:35,515 Escutem, temos que resolvê-lo rápido. 1090 01:00:35,682 --> 01:00:36,934 Ou nos matam. 1091 01:00:38,268 --> 01:00:40,020 Alguma ideia? 1092 01:01:25,399 --> 01:01:27,818 Olá. Como vai? 1093 01:01:30,028 --> 01:01:32,656 Quanto mais devo fingir que estou morta? 1094 01:01:32,856 --> 01:01:37,688 menezespedro - tradução livre