1
00:00:02,832 --> 00:00:05,692
tradução livre por menezespedro
2
00:00:19,192 --> 00:00:20,762
Anteriormente em Ghost...
3
00:00:20,962 --> 00:00:23,332
Eu preciso te contar uma coisa.
Eu cometi um erro terrível.
4
00:00:23,532 --> 00:00:25,942
Eu pensei que estava atirando nele,
mas era o Zeke.
5
00:00:26,142 --> 00:00:27,422
Você atirou no meu filho.
6
00:00:27,622 --> 00:00:29,122
eu nem consigo olhar para você, porra.
7
00:00:29,322 --> 00:00:30,252
E a nossa família?
8
00:00:30,452 --> 00:00:31,822
Em respeito a eles,
9
00:00:32,022 --> 00:00:33,382
eu não vou te dar
o tiro que você merece.
10
00:00:33,582 --> 00:00:35,472
você não retornou
minhas ligações sobre meu irmão.
11
00:00:35,672 --> 00:00:37,302
Meu colega
está realizando um teste de drogas.
12
00:00:37,502 --> 00:00:39,912
Seu irmão não pode participar
enquanto estiver preso.
13
00:00:40,112 --> 00:00:43,262
Se vocês foderem tudo, ela morre.
14
00:00:43,462 --> 00:00:44,832
Noma vai mandar na gente para sempre.
15
00:00:45,032 --> 00:00:47,052
Pode ter uma saída.
Esta é a filha dela.
16
00:00:47,252 --> 00:00:48,702
Se a acharmos, podemos usar
como garantia.
17
00:00:48,902 --> 00:00:50,012
você tem guardas
vigiando?
18
00:00:50,212 --> 00:00:50,972
Quem diabos está lá dentro?
19
00:00:51,172 --> 00:00:53,192
Lauren.
20
00:00:53,392 --> 00:00:54,972
Você sabe, ela não pode
legalmente te manter aqui.
21
00:00:55,172 --> 00:00:56,622
Tariq não tentou te matar.
22
00:00:56,822 --> 00:00:59,062
- Lauren, que porra é essa?
- Por que você me queria morta?
23
00:00:59,262 --> 00:01:00,632
que porra
você está falando?
24
00:01:00,832 --> 00:01:02,462
A Effie,
ela me tirou do Brayden,
25
00:01:02,662 --> 00:01:04,152
me apagou e me jogou
na porra de um rio.
26
00:01:04,352 --> 00:01:05,152
Onde diabos você estava?
27
00:01:05,352 --> 00:01:06,982
Com os federais.
28
00:01:07,182 --> 00:01:08,322
Nós não somos as únicas pessoas
com quem tem que se preocupar.
29
00:01:09,502 --> 00:01:10,862
30
00:01:11,052 --> 00:01:12,472
Se eu pudesse,
31
00:01:12,672 --> 00:01:13,382
eu cortaria a garganta
do filho da puta
32
00:01:13,582 --> 00:01:15,122
que matou meu pai.
33
00:01:15,322 --> 00:01:17,972
34
00:01:18,172 --> 00:01:21,032
35
00:01:22,422 --> 00:01:26,892
Eles dizem que isso é
Uma cidade grande e rica
36
00:01:27,092 --> 00:01:30,682
Acabei de vir da
parte mais pobre
37
00:01:30,882 --> 00:01:32,552
Luzes brilhantes, vida na cidade
38
00:01:32,752 --> 00:01:37,162
eu tenho que fazer isso
É aqui que desce
39
00:01:37,362 --> 00:01:41,302
Eu simplesmente aconteço
Para vir com força
40
00:01:41,502 --> 00:01:43,302
Legal ou ilegal, amor
Eu tenho que fazer isso
41
00:01:43,502 --> 00:01:45,522
eu nunca tomei
Um caminho reto para lugar nenhum
42
00:01:45,722 --> 00:01:47,302
A vida é cheia de reviravoltas
E reviravoltas, solavancos e contusões
43
00:01:47,502 --> 00:01:49,522
Eu vivo, eu aprendo
44
00:01:49,722 --> 00:01:52,012
Eu sou daquela cidade cheia de
Táxis amarelos e arranha-céus
45
00:01:52,202 --> 00:01:54,272
É difícil começar
Nestas partes sem papel
46
00:01:54,472 --> 00:01:56,842
Caseiro, eu cresci no inferno
A um quarteirão do céu
47
00:01:57,042 --> 00:01:59,752
Aquele canto a cada 15 minutos
Eles estão se movendo sete
48
00:01:59,952 --> 00:02:02,192
Neve pura, ensaque
Então assista
49
00:02:02,392 --> 00:02:04,892
Opções ocupacionais
Receba algum golpe ou algum hos
50
00:02:05,092 --> 00:02:07,282
Acerte a bola ou a alça
Aprenda a fazer rap ou jack
51
00:02:07,482 --> 00:02:08,462
Foda-se, cara
Enquanto isso
52
00:02:08,662 --> 00:02:10,412
Vá em frente e bombeie um pacote
53
00:02:10,612 --> 00:02:12,462
Este é o meu fluxo real e real
Meu salto de James Bond
54
00:02:12,662 --> 00:02:15,332
Aquele 007
Isso é 62 na minha contagem
55
00:02:15,532 --> 00:02:17,552
Eu sou um mentiroso disfarçado
Eu deito debaixo das cobertas
56
00:02:17,752 --> 00:02:19,122
Olhe uma puta nos olhos
57
00:02:19,322 --> 00:02:20,862
E diga a ela
Amor, eu te amo
58
00:02:21,062 --> 00:02:22,992
Você é minha inspiração
Você é minha motivação
59
00:02:23,192 --> 00:02:24,822
Você é a razão de eu estar
Movendo-se sem hesitação
60
00:02:25,022 --> 00:02:27,912
Eles dizem que isso é
Uma cidade grande e rica
61
00:02:28,112 --> 00:02:33,222
Sim, acabei de chegar
Da parte mais pobre
62
00:02:33,422 --> 00:02:35,092
Luzes brilhantes, vida na cidade
63
00:02:35,292 --> 00:02:37,572
eu tenho que fazer isso
É aqui que desce
64
00:02:37,772 --> 00:02:39,972
Ah, sim, sim
65
00:02:40,172 --> 00:02:43,842
Eu simplesmente aconteço
Para vir com força
66
00:02:44,042 --> 00:02:46,102
Legal ou ilegal, amor
Eu tenho que fazer isso
67
00:02:46,302 --> 00:02:49,122
68
00:02:53,602 --> 00:02:56,292
69
00:02:56,492 --> 00:02:59,302
70
00:03:03,182 --> 00:03:05,642
Sim, é ele.
71
00:03:05,842 --> 00:03:07,082
Agora oferta, não prazer
72
00:03:07,282 --> 00:03:09,172
Tive que esperar
73
00:03:09,372 --> 00:03:11,152
estou no dia, a caminho
Faça-os esperar por isso...
74
00:03:11,352 --> 00:03:14,002
75
00:03:14,202 --> 00:03:15,612
Tenho que esperar
76
00:03:15,812 --> 00:03:19,012
Espere, espere, espere
77
00:03:19,202 --> 00:03:20,832
Todos esses manos
Falando como eles
78
00:03:21,032 --> 00:03:22,752
- Prestes a fazer algo
- Para quem
79
00:03:22,952 --> 00:03:25,232
Manos quebrados sempre
Tentando provar algo
80
00:03:25,432 --> 00:03:27,272
- Eles fazem
- Traga os carros para cá
81
00:03:27,472 --> 00:03:28,492
Eles são como
"Faça alguma coisa"
82
00:03:28,692 --> 00:03:30,022
Ela viu a merda do Cooper
83
00:03:30,222 --> 00:03:32,502
Deu o cu
Arrepios
84
00:03:32,702 --> 00:03:35,202
R. L. Stine
Agora deixe-me encher meu tanque de gasolina
85
00:03:35,402 --> 00:03:38,682
Seu único problema
Você é todo mundo em dinheiro
86
00:03:38,882 --> 00:03:41,052
Você persegue aquele ho
Verdade seja dita...
87
00:03:41,252 --> 00:03:44,272
- Me dá o dinheiro.
88
00:03:44,472 --> 00:03:46,472
89
00:03:46,672 --> 00:03:48,692
Tinha que sair
Mano surgiu, agora a gente tá legal
90
00:03:48,892 --> 00:03:50,472
Tive que suar
E pagar minhas dívidas
91
00:03:50,672 --> 00:03:51,912
eu não subi
fora do azul
92
00:03:52,112 --> 00:03:53,842
Tive que esperar
Tive que esperar...
93
00:03:54,042 --> 00:03:55,742
94
00:03:55,942 --> 00:03:56,802
Perdi tantos amigos...
95
00:03:57,002 --> 00:03:58,782
O que foi, mãe?
96
00:03:58,982 --> 00:04:00,392
Agora manos
Espere eu cair
97
00:04:00,592 --> 00:04:01,202
Diga a eles que esperem...
98
00:04:01,402 --> 00:04:02,462
O que?
99
00:04:02,662 --> 00:04:04,942
- Isso foi incrível.
- Sim.
100
00:04:05,142 --> 00:04:07,182
101
00:04:07,382 --> 00:04:08,662
Tive que esperar
102
00:04:08,862 --> 00:04:11,432
Agora eu pago...
103
00:04:11,632 --> 00:04:13,892
Mãe, o que houve?
104
00:04:14,092 --> 00:04:15,302
Tive que esperar...
105
00:04:15,502 --> 00:04:16,692
106
00:04:16,892 --> 00:04:19,022
O que foi?
107
00:04:19,222 --> 00:04:22,082
108
00:04:25,692 --> 00:04:27,132
Bom dia.
109
00:04:28,262 --> 00:04:29,172
Bom dia.
110
00:04:33,092 --> 00:04:33,882
E aí?
111
00:04:34,082 --> 00:04:35,232
Você está bem?
112
00:04:35,432 --> 00:04:37,142
Você tem estado muito quieto.
113
00:04:38,712 --> 00:04:39,792
Sim eu estou bem.
114
00:04:43,582 --> 00:04:47,022
115
00:04:51,592 --> 00:04:53,302
Merda.
116
00:04:53,492 --> 00:04:55,602
Você viu isso?
117
00:04:55,802 --> 00:04:57,262
Lorenzo Tejada
foi morto ontem à noite.
118
00:04:57,462 --> 00:04:59,002
O que? Morreu?
119
00:04:59,202 --> 00:05:00,132
Sim, dizem que o corpo dele
foi encontrado
120
00:05:00,332 --> 00:05:01,392
fora do bar Tejada.
121
00:05:01,592 --> 00:05:02,522
Ainda não tem mais detalhes.
122
00:05:02,722 --> 00:05:04,172
Merda.
123
00:05:06,952 --> 00:05:08,482
você não sabia de nada
sobre isso?
124
00:05:08,682 --> 00:05:09,652
Não, por que?
125
00:05:10,832 --> 00:05:12,272
Não sei.
126
00:05:12,472 --> 00:05:15,012
Parece que você viu
um fantasma.
127
00:05:15,212 --> 00:05:16,452
acabei de lembrar que tinha
que fazer um corre
128
00:05:16,652 --> 00:05:17,912
antes da aula, só isso.
129
00:05:18,112 --> 00:05:20,932
130
00:05:21,132 --> 00:05:22,052
OK.
131
00:05:23,582 --> 00:05:26,682
132
00:05:26,882 --> 00:05:29,722
Cooper. Saxe!
133
00:05:29,922 --> 00:05:31,542
134
00:05:33,062 --> 00:05:33,992
Deus.
135
00:05:34,192 --> 00:05:36,082
Puta merda.
136
00:05:36,282 --> 00:05:38,642
Você viu que o Lorenzo Tejada
foi assassinado ontem à noite?
137
00:05:38,842 --> 00:05:40,722
Sim, já está no jornal.
138
00:05:42,292 --> 00:05:43,652
139
00:05:43,852 --> 00:05:46,132
Pelo visto a família não te avisou.
140
00:05:46,332 --> 00:05:47,482
Não.
141
00:05:47,682 --> 00:05:49,082
Porra.
142
00:05:50,872 --> 00:05:52,222
É uma bela foto, no entanto.
143
00:05:52,422 --> 00:05:54,622
Eu vou entrar em contato.
144
00:05:54,822 --> 00:05:57,712
Você sabe de algo sobre
a investigação
145
00:05:57,912 --> 00:05:59,872
da morte da Lauren Baldwin,
jogo sujo?
146
00:06:00,832 --> 00:06:02,972
Hum... hum.
147
00:06:03,172 --> 00:06:04,842
Eu... uh, o que você sabe?
148
00:06:05,042 --> 00:06:07,372
Tariq disse que há
uma investigação
149
00:06:07,572 --> 00:06:09,072
sobre a morte da Lauren Baldwin.
150
00:06:09,272 --> 00:06:10,762
Olha, precisamos saber
se o nome de Tariq está no meio.
151
00:06:10,962 --> 00:06:12,062
152
00:06:13,542 --> 00:06:14,412
Uhh...
153
00:06:15,802 --> 00:06:17,992
Sim, não, eu...
não sei.
154
00:06:18,192 --> 00:06:19,602
vou ver e depois te falo.
155
00:06:19,802 --> 00:06:21,302
Sim.
156
00:06:21,502 --> 00:06:23,382
Uh, como está seu irmão?
157
00:06:26,162 --> 00:06:28,482
Nada bem.
158
00:06:28,682 --> 00:06:29,652
Não dá para ir atrás da documentação.
159
00:06:29,852 --> 00:06:32,222
Precisamos tirá-lo o mais rápido possível.
160
00:06:32,422 --> 00:06:33,702
Quem você conhece alguém
no gabinete do governador
161
00:06:33,902 --> 00:06:35,092
isso poderia dar uma força?
162
00:06:35,292 --> 00:06:37,682
163
00:06:37,882 --> 00:06:40,652
164
00:06:57,802 --> 00:07:00,492
165
00:07:00,692 --> 00:07:03,382
166
00:07:03,582 --> 00:07:05,332
Mãe? Pai?
167
00:07:07,592 --> 00:07:08,552
eu nunca faria nada
para machucar você.
168
00:07:10,812 --> 00:07:12,302
169
00:07:12,502 --> 00:07:14,132
170
00:07:14,332 --> 00:07:15,652
171
00:07:15,852 --> 00:07:16,912
172
00:07:19,172 --> 00:07:20,792
Mãe? Pai?
173
00:07:20,992 --> 00:07:22,532
174
00:07:22,732 --> 00:07:23,842
Achei que você poderia estar aqui.
175
00:07:24,042 --> 00:07:25,582
Ótimo, é você.
176
00:07:25,782 --> 00:07:26,932
Para sua sorte, sou eu.
177
00:07:27,132 --> 00:07:28,192
Precisamos de você de volta
no esconderijo.
178
00:07:28,392 --> 00:07:29,802
Jenny, você não pode me forçar.
179
00:07:30,002 --> 00:07:31,242
Saxe disse isso.
180
00:07:31,432 --> 00:07:32,932
E ele também não acha
que o Tariq
181
00:07:33,132 --> 00:07:34,332
fazia parte do plano
para me matar.
182
00:07:34,522 --> 00:07:35,942
Apenas especulação.
Saxe não tem provas.
183
00:07:36,142 --> 00:07:37,632
Mas você tem?
184
00:07:37,832 --> 00:07:39,552
Olha, eu te disse,
foi a Effie
185
00:07:39,752 --> 00:07:41,642
que realmente tentou me matar.
186
00:07:41,842 --> 00:07:43,722
E se ela fez isso
sem o Tariq saber?
187
00:07:45,152 --> 00:07:47,552
Onde mais você foi depois que
saiu do esconderijo, Lauren?
188
00:07:48,982 --> 00:07:52,602
Eu estive aqui a noite inteira.
189
00:07:52,802 --> 00:07:54,522
eu queria que meus pais
soubessem que eu estava viva,
190
00:07:54,722 --> 00:07:57,312
mas eles nunca voltaram para casa.
191
00:07:57,502 --> 00:07:59,002
Seus pais
ainda acham que você está morta
192
00:07:59,202 --> 00:08:01,352
e foram temporariamente transferidos
para a segurança deles.
193
00:08:01,552 --> 00:08:02,572
Nós mantivemos a casa deles intacta
para disfarce.
194
00:08:02,772 --> 00:08:04,092
É por isso que eu tenho isso.
195
00:08:06,652 --> 00:08:09,192
Olha, Jenny, eu não posso
continuar mentindo para todo mundo.
196
00:08:09,392 --> 00:08:10,752
Eu quero minha vida de volta.
197
00:08:10,952 --> 00:08:13,092
Então a única saída
é a lei.
198
00:08:15,972 --> 00:08:18,892
Infelizmente, não podemos deixá-la
ver seus pais
199
00:08:19,092 --> 00:08:21,022
até que você termine
cooperando com o caso.
200
00:08:21,222 --> 00:08:23,902
E se você optar por desistir,
201
00:08:24,102 --> 00:08:26,272
bem, não vai acabar bem
para nenhum de nós.
202
00:08:26,472 --> 00:08:28,812
203
00:08:29,012 --> 00:08:30,642
Tudo bem.
204
00:08:30,842 --> 00:08:33,212
Se eu vou voltar,
Eu quero falar com Saxe primeiro,
205
00:08:33,412 --> 00:08:34,592
sozinha.
206
00:08:36,992 --> 00:08:39,222
Ei.
207
00:08:39,422 --> 00:08:40,172
Você está bem?
208
00:08:40,372 --> 00:08:41,512
Sim.
209
00:08:43,122 --> 00:08:44,832
Hum...
210
00:08:45,032 --> 00:08:46,312
Na verdade, eu queria te levar
em algum lugar amanhã.
211
00:08:46,512 --> 00:08:47,432
Você está livre?
212
00:08:49,172 --> 00:08:50,522
Sim, é claro.
213
00:08:58,972 --> 00:09:01,932
América, a terra das mentiras.
214
00:09:02,132 --> 00:09:03,682
De acobertamentos do governo
215
00:09:03,882 --> 00:09:06,242
as teorias da conspiração,
216
00:09:06,442 --> 00:09:08,382
não há nada
mais norte-americano
217
00:09:08,582 --> 00:09:10,602
do que as mentiras.
218
00:09:10,802 --> 00:09:14,822
Então, nesta era de fake news,
219
00:09:15,022 --> 00:09:16,212
o que é verdade?
220
00:09:16,412 --> 00:09:17,952
Quem determina isso?
221
00:09:18,152 --> 00:09:19,912
E faz diferença?
222
00:09:20,112 --> 00:09:21,692
Ashley.
223
00:09:21,892 --> 00:09:24,222
Claro que importa.
224
00:09:24,422 --> 00:09:27,262
A verdade é um ponto fixo
que permite a todos nós
225
00:09:27,462 --> 00:09:29,402
operar do mesmo lugar
de compreensão.
226
00:09:29,602 --> 00:09:31,052
Em que mundo?
227
00:09:31,252 --> 00:09:32,752
A definição de verdade
228
00:09:32,952 --> 00:09:33,842
é o que está de acordo
com os fatos ou realidade.
229
00:09:34,042 --> 00:09:35,402
Sim.
230
00:09:35,602 --> 00:09:38,282
Sim, aqueles dois
nem sempre é a mesma coisa.
231
00:09:38,472 --> 00:09:40,022
Mas como assim?
Como quando?
232
00:09:40,222 --> 00:09:41,892
É como um fato que
a Declaração da Independência
233
00:09:42,092 --> 00:09:44,322
diz que todos os homens
são "criados iguais",
234
00:09:44,522 --> 00:09:46,942
mas na realidade, o mesmo homem
que escreveu essa merda
235
00:09:47,142 --> 00:09:48,502
tinha uns 600 escravos.
236
00:09:48,702 --> 00:09:49,502
Sim, isso mesmo.
237
00:09:49,702 --> 00:09:52,072
"Africanos escravizados."
238
00:09:52,272 --> 00:09:54,732
A escravidão era a circunstância deles,
não sua identidade.
239
00:09:54,932 --> 00:09:57,252
O que? Essa não é a questão.
240
00:09:57,452 --> 00:09:59,642
Olha, a verdade é ainda mais
relativa do que a moral,
241
00:09:59,842 --> 00:10:00,992
especialmente depois do Trump.
242
00:10:01,192 --> 00:10:03,132
Trump não estava errado
sobre tudo.
243
00:10:03,332 --> 00:10:04,652
Você está apenas revelando
quais fontes de notícias você consome.
244
00:10:04,852 --> 00:10:06,132
Nao existe tal coisa
245
00:10:06,332 --> 00:10:07,612
- como verdade universal.
- Cresça.
246
00:10:07,812 --> 00:10:08,742
Mas se tem algo em comum
247
00:10:08,942 --> 00:10:09,612
entre as manchetes
é como se fosse verdade,
248
00:10:09,812 --> 00:10:10,662
(parece com uma certa história recente no Brasil)
249
00:10:10,862 --> 00:10:11,742
Certo, é isso que estou dizendo.
250
00:10:11,942 --> 00:10:13,052
Como o que todos os meios de comunicação
251
00:10:13,252 --> 00:10:14,272
estão dizendo sobre o pai da Diana.
252
00:10:14,472 --> 00:10:16,442
- Exatamente.
- Ok, por favor,
253
00:10:16,642 --> 00:10:20,272
não vamos usar a tragédia de uma colega
como exemplo.
254
00:10:20,472 --> 00:10:22,412
Espere, por que não?
Quero dizer, ela não está aqui.
255
00:10:22,612 --> 00:10:24,102
E a consistência
das histórias
256
00:10:24,302 --> 00:10:26,932
sobre Lorenzo Tejada
passado criminoso
257
00:10:27,132 --> 00:10:29,072
determinam coletivamente
o que será aceito
258
00:10:29,262 --> 00:10:30,372
como verdade sobre o homem.
259
00:10:30,572 --> 00:10:31,942
Espere, então deixe-me adivinhar.
260
00:10:32,142 --> 00:10:33,422
você acha que tudo
nos jornais sobre mim
261
00:10:33,622 --> 00:10:35,462
e minha família
é verdade?
262
00:10:35,662 --> 00:10:37,072
- Uau!
- Ouça, vocês estão incomodando.
263
00:10:37,272 --> 00:10:38,512
OK? A mídia está cheia
de gente que fala o que quer
264
00:10:38,712 --> 00:10:39,902
o que diabos eles querem
265
00:10:40,102 --> 00:10:41,822
servir suas pequenas
agendas estúpidas.
266
00:10:42,022 --> 00:10:44,042
Vocês vão sentar aqui e agir
como se vocês nunca tivessem perdido alguém.
267
00:10:44,242 --> 00:10:46,602
Diana perdeu o pai.
Tenha um pouco de respeito, porra.
268
00:10:46,802 --> 00:10:50,132
269
00:10:50,332 --> 00:10:52,612
vou precisar da ajuda de vocês
com o enterro.
270
00:10:52,812 --> 00:10:54,862
Claro, mãe,
o que você precisar.
271
00:10:56,132 --> 00:10:58,962
Os policiais disseram alguma coisa,
como quem fez isso?
272
00:10:59,162 --> 00:11:01,922
Desde quando eles se importam
com a gente, D?
273
00:11:02,122 --> 00:11:03,882
Eles não sabem merda nenhuma,
e provavelmente nunca vão saber.
274
00:11:04,082 --> 00:11:06,412
Dizem nas ruas,
que foram os malditos russos.
275
00:11:06,612 --> 00:11:08,322
Eles mataram o Papi porque
matamos o fornecedor dos Castillos.
276
00:11:08,522 --> 00:11:10,502
Nas ruas?
277
00:11:10,702 --> 00:11:12,462
Dru, você sabe que isso
são só boatos.
278
00:11:12,662 --> 00:11:14,152
Sim, e a ideia foi sua.
279
00:11:14,352 --> 00:11:15,942
Mas nós não
puxamos o gatilho nisso.
280
00:11:16,142 --> 00:11:17,772
Então, a menos que você tenha certeza,
vamos matar os russos por nada
281
00:11:17,972 --> 00:11:19,992
aposto que concorda com ele
282
00:11:20,192 --> 00:11:21,382
E deixe-me adivinhar.
Você está bem com isso?
283
00:11:21,582 --> 00:11:22,682
Olha eu não quero
ninguém tomando decisões
284
00:11:22,882 --> 00:11:25,162
a menos que tenhamos provas,
285
00:11:25,362 --> 00:11:27,432
principalmente com os
malditos russos.
286
00:11:27,632 --> 00:11:29,692
Eu não preciso dessa treta.
287
00:11:29,892 --> 00:11:31,612
- Dru.
288
00:11:31,812 --> 00:11:32,962
Mãe, tudo bem, eu falo com ele.
289
00:11:33,152 --> 00:11:34,562
Dru.
290
00:11:40,302 --> 00:11:42,532
É assim que você ajuda.
291
00:11:42,732 --> 00:11:44,922
é do Lorenzo
Apólice de seguro de vida.
292
00:11:45,122 --> 00:11:46,532
Ok, não é isso
como uma coisa da Diana?
293
00:11:46,732 --> 00:11:48,192
Olha, com seu pai morto,
é hora de você ser homem
294
00:11:48,392 --> 00:11:49,832
e aprender a lidar com o
nosso dinheiro limpo.
295
00:11:51,492 --> 00:11:52,762
O corre é assim,
você me entendeu?
296
00:11:52,962 --> 00:11:54,632
Entendi.
297
00:11:54,832 --> 00:11:57,682
Mas, você sabe, mãe,
naquele dia que conversamos,
298
00:11:57,882 --> 00:12:00,502
parecia que você tinha
algumas perguntas para o Lorenzo.
299
00:12:02,192 --> 00:12:03,932
Por que ele mentiu
sobre IG ter matado o Zeke?
300
00:12:06,112 --> 00:12:07,342
Você acha que isso me faria
301
00:12:07,542 --> 00:12:09,252
matar meu marido
de mais de 20 anos,
302
00:12:09,452 --> 00:12:10,822
o pai dos meus filhos?
303
00:12:11,022 --> 00:12:12,732
Não sei.
304
00:12:12,932 --> 00:12:16,962
Não, como sempre,
sua bunda não sabe de merda nenhuma.
305
00:12:17,162 --> 00:12:18,222
Se eu fizesse isso com ele,
306
00:12:18,422 --> 00:12:20,742
por que não teria matado você?
307
00:12:20,942 --> 00:12:22,782
Você manteve os segredos de seu pai
de mim.
308
00:12:24,562 --> 00:12:26,482
O que, você está suando
Está com medo de ser o próximo?
309
00:12:28,042 --> 00:12:29,532
Sorte que não matei seu pai, né?
310
00:12:29,732 --> 00:12:31,972
311
00:12:32,172 --> 00:12:34,062
- Vou cuidar disso.
- Sim, você faz isso.
312
00:12:34,262 --> 00:12:36,022
E pare de somar
dois mais dois,
313
00:12:36,222 --> 00:12:38,012
porque nós dois sabemos que você é burro
e seu resultado sempre será cinco.
314
00:12:44,842 --> 00:12:46,592
315
00:12:46,792 --> 00:12:48,812
Que porra aconteceu com a Lauren, hein?
316
00:12:49,012 --> 00:12:50,602
Como ela morreu?
Não brinque comigo, B.
317
00:12:50,802 --> 00:12:51,992
Você ouviu a notícia. ela se afogou
no rio ou alguma merda.
318
00:12:52,192 --> 00:12:54,382
- Que porra ela fez!
319
00:12:54,582 --> 00:12:56,212
Eu sei que ela foi assassinada porque
eles estão me investigando.
320
00:12:56,412 --> 00:12:58,772
Então me diga o que diabos
aconteceu com ela naquela noite!
321
00:13:02,172 --> 00:13:03,792
Porra, tudo bem, Riq.
322
00:13:03,982 --> 00:13:05,262
Eu tentei fazer do seu jeito
exatamente como você disse.
323
00:13:05,462 --> 00:13:06,482
eu tentei tirá-la
da porra da cidade,
324
00:13:06,682 --> 00:13:08,182
mesmo que o Cane
me matasse.
325
00:13:08,382 --> 00:13:09,492
O que ele tem a ver com essa merda, B?
326
00:13:09,692 --> 00:13:10,752
Não sei.
Ele veio até mim e disse
327
00:13:10,952 --> 00:13:11,792
que a Lauren estava
com uma maldita escuta.
328
00:13:11,992 --> 00:13:13,232
Como diabos ele sabia disso?
329
00:13:13,432 --> 00:13:13,922
Eu não sei, porra.
Eu não disse nada.
330
00:13:15,572 --> 00:13:16,892
Deve ter sido a Effie,
então, né?
331
00:13:17,082 --> 00:13:18,282
Deve ter sido ela.
Me fala.
332
00:13:18,482 --> 00:13:19,762
Sim, porra,
deve ter sido a Effie.
333
00:13:19,962 --> 00:13:21,322
Porra.
334
00:13:22,882 --> 00:13:24,502
Ouça, não diga nada para ela
sobre isso, tudo bem?
335
00:13:24,702 --> 00:13:25,892
Sim.
336
00:13:29,802 --> 00:13:32,202
Theo Rollins é uma benção
de relações públicas.
337
00:13:32,402 --> 00:13:35,252
Doente, acusado injustamente
homem afro-americano
338
00:13:35,452 --> 00:13:39,212
e terá a pena de prisão comutada
pelo governador com uma ajuda
339
00:13:39,412 --> 00:13:41,432
do congressista esperançoso
Vereador Tate.
340
00:13:41,632 --> 00:13:42,782
Quero dizer...
341
00:13:42,982 --> 00:13:44,482
Porra.
342
00:13:44,682 --> 00:13:45,872
- É ótimo.
- Sim.
343
00:13:46,072 --> 00:13:47,662
- É ótimo.
- Claro que é.
344
00:13:47,852 --> 00:13:48,922
Seus números da pesquisa
vão disparar.
345
00:13:49,122 --> 00:13:49,922
Ok, ok, ok, Saxe,
tudo bem.
346
00:13:50,122 --> 00:13:51,952
Você, me convenceu nisso.
347
00:13:53,352 --> 00:13:54,662
Mas você sabe como isso funciona.
348
00:13:54,862 --> 00:13:56,972
Se quer que eu
suje as mãos,
349
00:13:57,172 --> 00:13:58,872
vou precisar de algo
em troca.
350
00:14:00,182 --> 00:14:02,632
Uh...
351
00:14:02,832 --> 00:14:04,632
352
00:14:04,832 --> 00:14:06,502
pode ficar com o meu relógio.
353
00:14:06,702 --> 00:14:07,722
Quero dizer, foi um presente.
354
00:14:07,922 --> 00:14:09,852
Primeiro, como ousa?
355
00:14:10,052 --> 00:14:12,512
Segundo,
essa merda é um lixo do caralho.
356
00:14:12,712 --> 00:14:14,422
Não.
357
00:14:14,622 --> 00:14:16,412
Não. Hum...
358
00:14:19,112 --> 00:14:21,822
Eu quero o seu amigo Davis
359
00:14:22,022 --> 00:14:25,612
fazer uma campanha de oposição
contra o meu oponente.
360
00:14:25,812 --> 00:14:27,042
- Sim.
- Uh...
361
00:14:27,242 --> 00:14:30,352
Sim, entrevistas,
editoriais, e tudo mais.
362
00:14:30,552 --> 00:14:32,352
Ele faz a sua sujeira.
363
00:14:32,552 --> 00:14:33,912
Minhas mãos ficam limpas.
364
00:14:35,822 --> 00:14:36,702
Feito.
365
00:14:36,902 --> 00:14:37,922
Olhe para isso.
366
00:14:38,122 --> 00:14:40,932
Você sabe como isso funciona.
367
00:14:41,132 --> 00:14:43,542
Obrigado pela bebida.
368
00:14:43,742 --> 00:14:44,972
E troca esse relógio aí.
369
00:14:45,172 --> 00:14:47,272
Foi um presente.
370
00:14:54,972 --> 00:14:56,642
Estranho. acabei de ver um cara
que parecia Rashad Tate
371
00:14:56,842 --> 00:14:57,982
saindo do bar.
372
00:15:01,892 --> 00:15:04,422
Esse era o Tate.
O que é isso, Jenny?
373
00:15:06,462 --> 00:15:07,912
Estou aqui para me desculpar.
374
00:15:08,112 --> 00:15:09,482
375
00:15:09,682 --> 00:15:11,392
Sim, podia mandar uma mensagem,
ou talvez uma ligação,
376
00:15:11,592 --> 00:15:12,702
não um encontro.
377
00:15:12,902 --> 00:15:14,522
Certo, deixa de bobagem, Cooper.
378
00:15:14,722 --> 00:15:16,272
Se você quisesse me foder,
você teria dito a verdade para o Davis
379
00:15:16,462 --> 00:15:17,612
e eu teria me fodido.
380
00:15:17,812 --> 00:15:19,962
Então o que você quer?
381
00:15:20,162 --> 00:15:24,402
A, uh, Jane Doe
sob proteção...
382
00:15:24,602 --> 00:15:26,402
você armou o acidente dela?
383
00:15:27,832 --> 00:15:29,372
Você está louco?
384
00:15:29,562 --> 00:15:31,762
Que tipo de de conspiração maluca
é essa?
385
00:15:31,962 --> 00:15:33,592
Maluca?.
Você a escondeu por meses.
386
00:15:33,792 --> 00:15:35,592
Riley, Elisa Marie,
Joe Proctor...
387
00:15:35,792 --> 00:15:37,162
você escondeu
testemunhas cooperantes também.
388
00:15:37,362 --> 00:15:39,462
Sim, em casos inativos.
389
00:15:39,662 --> 00:15:41,382
O caso de Tariq foi arquivado
quando você falou comigo.
390
00:15:41,582 --> 00:15:44,292
então, me fala,
como você conseguiu que o agente
391
00:15:44,492 --> 00:15:46,852
assinasse a proteção, hein?
392
00:15:49,072 --> 00:15:51,262
Meu.
393
00:15:51,462 --> 00:15:54,092
Como seu informante, conectei
a tentativa de homicídio
394
00:15:54,292 --> 00:15:56,572
para a organização criminosa de Tariq.
395
00:15:56,772 --> 00:15:59,562
Você abriu uma nova investigação
graças a mim.
396
00:16:02,962 --> 00:16:04,882
Por que...
397
00:16:05,082 --> 00:16:08,622
por que não me disse a verdade?
398
00:16:08,822 --> 00:16:11,582
Jenny, eu ainda teria
te ajudado.
399
00:16:11,782 --> 00:16:13,842
Que diferença isso faz?
400
00:16:16,232 --> 00:16:17,632
A diferença agora é,
401
00:16:17,832 --> 00:16:19,942
não tenho certeza se quero
continuar cooperando.
402
00:16:20,142 --> 00:16:22,452
Então, vendo a justiça servida
simplesmente sai pela janela?
403
00:16:24,452 --> 00:16:26,602
Eu quero justiça...
404
00:16:26,802 --> 00:16:28,762
da maneira certa desta vez.
405
00:16:30,032 --> 00:16:31,902
Além disso, é uma via de mão dupla.
406
00:16:34,162 --> 00:16:37,132
Você pelo menos...
407
00:16:37,332 --> 00:16:38,602
confia em mim?
408
00:16:43,472 --> 00:16:46,532
Se você se recusar a cooperar,
Cooper,
409
00:16:46,732 --> 00:16:48,402
sua confissão
sobre levar uma arma para a Truth
410
00:16:48,602 --> 00:16:50,582
será usada contra você.
411
00:16:50,782 --> 00:16:51,882
412
00:16:52,082 --> 00:16:53,282
Você violou seu juramento,
413
00:16:53,472 --> 00:16:54,622
exibiu um padrão
de intenção criminosa.
414
00:16:54,822 --> 00:16:56,582
Talvez você seja investigado,
415
00:16:56,782 --> 00:16:59,272
principalmente se você souber mais
do que deixou transparecer.
416
00:17:01,672 --> 00:17:03,492
Então você vai me tratar
como um criminoso agora?
417
00:17:05,232 --> 00:17:06,672
Até que estejamos
do mesmo lado.
418
00:17:08,502 --> 00:17:10,422
Que porra você quer?
419
00:17:10,622 --> 00:17:13,662
420
00:17:13,862 --> 00:17:17,342
421
00:17:17,542 --> 00:17:19,652
não acredito que
você alugou isso.
422
00:17:19,852 --> 00:17:21,962
você acabou de comprar
um carro novinho.
423
00:17:22,162 --> 00:17:24,092
Sabe, eu queria fazer
algo um pouco diferente.
424
00:17:24,292 --> 00:17:25,832
O que você está pensando?
425
00:17:26,032 --> 00:17:28,662
Eu acho que você está dando uma de
Bond desde que voltou da Itália.
426
00:17:28,862 --> 00:17:29,882
É isso que a Itália faz com você.
427
00:17:30,082 --> 00:17:32,752
428
00:17:32,952 --> 00:17:35,062
Effie, você sabe que eu realmente me importo
com você, certo?
429
00:17:35,262 --> 00:17:37,972
Eu realmente me importo com você também.
430
00:17:38,172 --> 00:17:41,412
E tem algumas coisas
que talvez você não saiba sobre mim.
431
00:17:41,612 --> 00:17:43,332
Eu sei.
432
00:17:43,522 --> 00:17:44,372
Tudo bem.
433
00:17:44,572 --> 00:17:46,682
434
00:17:46,882 --> 00:17:48,102
eu não quero que seja assim.
435
00:17:50,632 --> 00:17:51,772
você sabe o que aconteceu
com o policial
436
00:17:51,972 --> 00:17:53,422
que matou minha irmã, certo?
437
00:17:53,622 --> 00:17:55,292
Ele teve o que mereceu.
438
00:17:55,492 --> 00:17:58,602
Quero dizer, sim, mas...
439
00:17:58,802 --> 00:18:00,722
sabe, eu achei que
isso acabaria ali.
440
00:18:02,772 --> 00:18:04,912
Sabe, eu realmente pensei
que seria capaz
441
00:18:05,112 --> 00:18:07,872
de viver como alguém normal
depois disso.
442
00:18:08,072 --> 00:18:10,482
Mas não foi bem assim
443
00:18:10,682 --> 00:18:12,752
444
00:18:12,952 --> 00:18:14,312
É como, uma vez que eu matei
aquele policial,
445
00:18:14,512 --> 00:18:16,882
é como se eu tivesse começado
uma avalanche de merda
446
00:18:17,082 --> 00:18:19,932
que eu simplesmente não posso
ficar longe.
447
00:18:20,132 --> 00:18:22,452
Você sabe, eu-eu comecei
fazendo merda nova
448
00:18:22,652 --> 00:18:24,622
para tentar superar
o que eu fiz no passado.
449
00:18:27,532 --> 00:18:28,872
Merda começou a ficar
muito ruim, Effie.
450
00:18:29,072 --> 00:18:32,422
451
00:18:32,622 --> 00:18:34,902
meu pai começou a falar
sobre eu me entregar.
452
00:18:35,102 --> 00:18:36,602
Uh...
453
00:18:36,802 --> 00:18:38,642
E ainda por cima,
no momento,
454
00:18:38,842 --> 00:18:40,082
você sabe, as coisas
começaram a dar errado
455
00:18:40,282 --> 00:18:42,692
entre ele e minha mãe.
456
00:18:42,892 --> 00:18:44,652
Ele bateu nela,
457
00:18:44,852 --> 00:18:46,682
deixou-a com hematomas,
todo tipo de merda.
458
00:18:48,862 --> 00:18:50,602
Não havia nada
que qualquer um de nós poderia fazer.
459
00:18:53,562 --> 00:18:55,272
Então minha mãe veio com
este plano para se livrar dele,
460
00:18:55,472 --> 00:18:57,922
mas...
461
00:18:58,122 --> 00:19:00,352
você sabe, eu não poderia deixá-la
fazer essa merda sozinha.
462
00:19:01,522 --> 00:19:03,402
Então você cuidou disso.
463
00:19:04,612 --> 00:19:06,582
Sim.
464
00:19:06,782 --> 00:19:09,802
Você fez o que tinha que fazer.
465
00:19:10,002 --> 00:19:11,912
Entendi.
Já passei por isso.
466
00:19:12,112 --> 00:19:14,932
467
00:19:17,022 --> 00:19:19,762
E tem coisas
Que eu não te contei também.
468
00:19:22,332 --> 00:19:23,882
Como o que?
469
00:19:24,082 --> 00:19:26,902
470
00:19:38,132 --> 00:19:39,482
Acontecia muita coisa pesada
471
00:19:39,682 --> 00:19:41,302
na minha casa.
472
00:19:44,352 --> 00:19:46,222
minha mãe sempre estava
com um cara diferente.
473
00:19:52,102 --> 00:19:53,762
E um deles
gostava de me tocar.
474
00:19:53,962 --> 00:19:56,182
O quê?
475
00:19:56,382 --> 00:19:58,972
476
00:20:02,412 --> 00:20:05,492
Foi uma coisa bem doentia.
477
00:20:05,692 --> 00:20:09,512
478
00:20:12,552 --> 00:20:14,392
Um dia, eu estava...
479
00:20:14,592 --> 00:20:15,832
eu estava assistindo
um episódio da Oprah,
480
00:20:16,022 --> 00:20:17,002
e eu finalmente
tive a coragem...
481
00:20:17,202 --> 00:20:18,472
para contar a ela o que estava acontecendo.
482
00:20:23,652 --> 00:20:25,132
Você quer saber
o que ela fez?
483
00:20:31,012 --> 00:20:33,692
ela casou com aquele
cuzão.
484
00:20:33,892 --> 00:20:36,752
485
00:20:39,622 --> 00:20:42,582
E eles estão juntos até hoje,
até onde sei.
486
00:20:46,282 --> 00:20:48,162
Sim, é doentio mesmo.
487
00:20:48,362 --> 00:20:49,552
Lamento o que aconteceu com você.
488
00:20:52,242 --> 00:20:54,642
Mas não tem mais nada
que você queira me dizer?
489
00:21:02,782 --> 00:21:05,612
490
00:21:05,812 --> 00:21:07,352
Para onde vamos, Tariq?
491
00:21:15,142 --> 00:21:18,982
492
00:21:19,172 --> 00:21:20,712
Saia do carro.
493
00:21:23,672 --> 00:21:26,232
Saia da porra do carro!
494
00:21:33,632 --> 00:21:36,412
495
00:21:36,612 --> 00:21:38,172
496
00:21:38,372 --> 00:21:40,392
O que aconteceu aqui?
497
00:21:40,592 --> 00:21:43,002
Hum? Diga-me.
498
00:21:43,202 --> 00:21:44,962
Diga-me o que aconteceu aqui!
499
00:21:45,162 --> 00:21:46,572
Não sei.
500
00:21:46,772 --> 00:21:48,142
Você tem certeza disso?
501
00:21:48,332 --> 00:21:49,042
Porque Brayden me disse
que mandou a Lauren fugir.
502
00:21:51,432 --> 00:21:52,492
Mas de alguma forma ela acidentalmente
bateu o carro dela
503
00:21:52,692 --> 00:21:53,752
e caiu neste lago naquela noite.
504
00:21:53,952 --> 00:21:54,842
Você acredita?
505
00:21:55,042 --> 00:21:55,872
Porque eu não.
506
00:21:57,962 --> 00:21:59,102
Isso é o que eles estão dizendo
Nas notícias...
507
00:21:59,302 --> 00:22:00,632
não brinque comigo, Effie.
508
00:22:00,832 --> 00:22:02,142
Eu não sou otário, porra
tudo bem?
509
00:22:04,272 --> 00:22:05,152
Como o Cane soube
do plano para
510
00:22:05,352 --> 00:22:06,412
tirar a Lauren da cidade?
511
00:22:07,672 --> 00:22:08,542
Hum?
512
00:22:10,412 --> 00:22:11,382
O que você quer Tariq?
513
00:22:11,582 --> 00:22:12,932
Eu quero a porra da verdade.
514
00:22:14,462 --> 00:22:16,252
Escute, eu sei que
você matou a Lauren.
515
00:22:16,452 --> 00:22:18,142
Mas quero que você fale, porra.
516
00:22:18,342 --> 00:22:21,202
517
00:22:24,032 --> 00:22:26,262
O que você está procurando, uma arma?
518
00:22:26,462 --> 00:22:28,172
O que, você vai atirar em mim?
Acha que vou te machucar?
519
00:22:30,522 --> 00:22:33,572
Mesmo se eu quisesse,
eu não poderia,
520
00:22:33,772 --> 00:22:36,362
porque estão me investigando.
521
00:22:36,562 --> 00:22:37,792
os policiais sabem
que a Lauren foi assassinada,
522
00:22:37,992 --> 00:22:39,842
e eles acham que eu sou
a porra do assassino.
523
00:22:40,042 --> 00:22:41,712
Não, isso não é possível.
Eu fiz cada...
524
00:22:41,912 --> 00:22:44,632
Você estragou tudo, Effie,
e você mentiu sobre isso.
525
00:22:44,832 --> 00:22:46,762
- Por que?
- Ela usava a porra de uma escuta!
526
00:22:46,962 --> 00:22:48,202
Você conhece as regras.
527
00:22:48,392 --> 00:22:49,542
Por que teria que ser
diferente para ela?
528
00:22:49,742 --> 00:22:51,942
Lauren é a porra de uma civil.
529
00:22:52,142 --> 00:22:53,462
Tudo bem?
Ela não era do corre.
530
00:22:53,662 --> 00:22:54,422
Brayden ia
fazê-la sumir.
531
00:22:54,622 --> 00:22:55,682
Tínhamos um maldito plano.
532
00:22:55,882 --> 00:22:56,552
E você acha que ela
533
00:22:56,752 --> 00:22:58,422
ia ficar desaparecida?
534
00:22:58,622 --> 00:23:00,162
Ela tinha a porra de uma família.
535
00:23:00,362 --> 00:23:02,562
As pessoas iriam procurá-la.
536
00:23:02,762 --> 00:23:04,252
537
00:23:04,452 --> 00:23:05,862
Você fodeu essa merda.
538
00:23:06,062 --> 00:23:08,132
Sim e você
me obrigou a isso.
539
00:23:08,332 --> 00:23:10,912
O que eu deveria fazer?
540
00:23:11,112 --> 00:23:12,832
você acha que eu queria isso?
541
00:23:13,032 --> 00:23:15,532
devia ter
feito você mesmo.
542
00:23:15,732 --> 00:23:18,392
Mas eu fiz isso por você
para protegê-lo.
543
00:23:20,652 --> 00:23:22,052
Mas diga alguma coisa!
544
00:23:24,132 --> 00:23:26,192
eu realmente acreditei
em tudo o que você me disse
545
00:23:26,392 --> 00:23:28,182
porque eu te amava.
546
00:23:29,842 --> 00:23:31,592
Não, Tariq, me escute.
547
00:23:31,792 --> 00:23:32,592
- Eu...
- Effie, vá se foder.
548
00:23:32,792 --> 00:23:34,232
Foda-se.
549
00:23:35,802 --> 00:23:37,072
Encontre o caminho de volta.
550
00:23:37,272 --> 00:23:38,152
Tariq, espere.
551
00:23:39,242 --> 00:23:40,242
Tariq, espere.
552
00:23:41,202 --> 00:23:42,282
Espere!
553
00:23:45,682 --> 00:23:48,422
- Porra.
554
00:23:50,862 --> 00:23:53,192
Oh cara.
555
00:23:53,392 --> 00:23:56,212
556
00:23:58,302 --> 00:23:59,882
Se o Tariq não tentou me matar,
557
00:24:00,072 --> 00:24:01,222
isso não o torna inocente?
558
00:24:01,422 --> 00:24:03,922
Tariq está longe de ser inocente.
559
00:24:04,122 --> 00:24:05,742
Mas o caso sobre o Jabari foi encerrado.
560
00:24:07,002 --> 00:24:09,062
Como você sabe?
561
00:24:09,262 --> 00:24:11,322
Você esteve em confinamento
desde o seu acidente,
562
00:24:11,522 --> 00:24:13,312
e os marechais
cortaram a internet aqui.
563
00:24:14,452 --> 00:24:16,282
eu sei a senha do wi-fi dos vizinhos.
564
00:24:16,482 --> 00:24:17,942
Além disso, eu fiquei entediada
565
00:24:18,142 --> 00:24:19,242
esperando os meus pais
para voltar para casa.
566
00:24:19,442 --> 00:24:21,982
Ok, não conte à Jenny.
567
00:24:22,182 --> 00:24:24,732
Não. você nem deveria
estar me dizendo.
568
00:24:24,932 --> 00:24:27,082
Sim, mas você é o único
disposto a me dizer a verdade.
569
00:24:27,282 --> 00:24:28,732
A Jenny quer que eu testemunhe.
570
00:24:28,932 --> 00:24:30,992
Mas e se Tariq for inocente
e for preso
571
00:24:31,192 --> 00:24:32,602
por algo que ele não fez?
572
00:24:32,802 --> 00:24:34,422
Ele não merece isso.
573
00:24:37,252 --> 00:24:38,962
Olha...
574
00:24:39,162 --> 00:24:41,302
Tariq pode não ter
tentado te matar.
575
00:24:42,952 --> 00:24:45,562
Mas ele ainda é um monstro.
576
00:24:47,912 --> 00:24:49,532
Antes de eu ser o advogado de Tariq,
577
00:24:49,732 --> 00:24:51,272
Eu estava no Ministério Público dos
Estados Unidos caçando o pai dele.
578
00:24:51,472 --> 00:24:53,152
Ele te contou sobre isso?
579
00:24:53,352 --> 00:24:56,022
Não, mas eu sabia que
você tentou prender a mãe dele.
580
00:24:56,222 --> 00:24:58,282
Sim, Tasha,
581
00:24:58,482 --> 00:25:00,942
James St. Patrick, Tommy Egan.
582
00:25:01,142 --> 00:25:04,202
Toda a família do Tariq o treinou
para que ele fosse como eles:
583
00:25:04,402 --> 00:25:07,462
assassinos, traficantes de drogas.
584
00:25:07,662 --> 00:25:11,292
Tariq começou a traficar
antes do ensino médio.
585
00:25:11,492 --> 00:25:13,692
Foi assim que a irmã dele morreu.
586
00:25:13,892 --> 00:25:14,822
O que?
587
00:25:15,022 --> 00:25:17,342
Sim.
588
00:25:17,542 --> 00:25:20,342
Depois disso,
ele entrou de cabeça.
589
00:25:21,902 --> 00:25:24,132
tudo que aconteceu
em Stansfield,
590
00:25:24,332 --> 00:25:26,792
as drogas,
o garoto morto na piscina,
591
00:25:26,992 --> 00:25:29,482
Jabari...
Tariq estava por trás de tudo.
592
00:25:31,222 --> 00:25:33,752
Lauren, e se...
593
00:25:33,952 --> 00:25:36,152
o seu testemunho
594
00:25:36,342 --> 00:25:37,702
finalmente o faça parar?
595
00:25:40,272 --> 00:25:41,852
E se for a única coisa
596
00:25:42,052 --> 00:25:44,142
que o faça pagar
por seus crimes?
597
00:25:47,712 --> 00:25:50,772
E se for a única maneira
para impedi-lo de matar novamente?
598
00:25:50,972 --> 00:25:52,422
599
00:25:52,622 --> 00:25:55,492
Porque... ele vai matar.
600
00:25:55,692 --> 00:25:58,992
601
00:25:59,192 --> 00:26:01,952
Não podem entrar, Ordens do Riq.
602
00:26:02,152 --> 00:26:03,742
- E o nosso produto?
- Este é um edifício Weston.
603
00:26:03,942 --> 00:26:05,442
Ei, isso está acima do meu salário.
604
00:26:05,632 --> 00:26:07,002
Mas se vocês tentarem entrar,
vou fazer de tudo para impedir
605
00:26:07,202 --> 00:26:08,432
por qualquer meio necessário.
606
00:26:16,182 --> 00:26:18,062
É o que eu estou pensando?
607
00:26:18,262 --> 00:26:19,702
Tariq nos tirou
da parada.
608
00:26:22,402 --> 00:26:24,112
você sabe que isso é
culpa sua?
609
00:26:24,312 --> 00:26:25,672
Você acabou de abrir
sua maldita boca estúpida
610
00:26:25,872 --> 00:26:27,152
sempre que dá na telha.
611
00:26:27,352 --> 00:26:28,722
Que porra você disse
para ele sobre a Lauren?
612
00:26:28,922 --> 00:26:30,772
Ok, Riq já entrou
sabendo, chutando a minha bunda.
613
00:26:30,962 --> 00:26:32,592
Eu não disse nada, ao contrário de você,
614
00:26:32,792 --> 00:26:34,462
quem abriu sua bunda barulhenta
e a porra da boca para Cane
615
00:26:34,662 --> 00:26:36,252
em primeiro lugar.
616
00:26:36,452 --> 00:26:38,902
Sim, como fui trouxa,
em achar que ia tomar cuidado.
617
00:26:39,102 --> 00:26:40,472
Mas Riq descobriu bem rápido
618
00:26:40,672 --> 00:26:41,562
que foi você que
cagou a parada.
619
00:26:41,762 --> 00:26:42,782
Espera aí.
620
00:26:42,982 --> 00:26:44,692
Eu salvei você duas vezes, Bieber.
621
00:26:44,892 --> 00:26:46,222
Ok, você não salvou porra nenhuma.
Você salvou a si mesma, caralho.
622
00:26:46,412 --> 00:26:47,872
Estamos no gancho por isso,
623
00:26:48,072 --> 00:26:49,572
e tudo o que você se importa
é você e sua maldita bolsa.
624
00:26:49,772 --> 00:26:52,182
Você é muito fraco
para o corre.
625
00:26:52,382 --> 00:26:54,312
- Pra mim chega, porra.
- Chega pra você. Você Terminou.
626
00:26:54,512 --> 00:26:56,262
Ah, como se tivéssemos
uma merda de escolha.
627
00:27:03,052 --> 00:27:05,362
Cadê a Effie
e o Ben Affleck em?
628
00:27:05,562 --> 00:27:06,712
Eu os tirei dos negócios.
629
00:27:08,662 --> 00:27:10,542
Porra, como é?
Eles não podem estar fora dos negócios.
630
00:27:10,742 --> 00:27:12,322
Precisamos vender este produto.
631
00:27:15,542 --> 00:27:17,672
Oh, merda, descobri o que
aconteceu com a outra vadia.
632
00:27:19,282 --> 00:27:20,552
que porra
você sabe sobre isso?
633
00:27:20,752 --> 00:27:21,952
Eu sei que fizemos o que
tínhamos que fazer
634
00:27:22,152 --> 00:27:23,562
porque sua bunda vadia
não ia fazer.
635
00:27:23,762 --> 00:27:25,432
E daí,
você vai vir para cima de mim também?
636
00:27:25,632 --> 00:27:27,262
Vem por favor, tente, porque eu ia
ganhar o meu dia.
637
00:27:27,462 --> 00:27:28,952
Olha, Cane, ninguém está
preocupado com você, tudo bem?
638
00:27:29,152 --> 00:27:30,912
você fez exatamente
o que eu esperava que você fizesse,
639
00:27:31,112 --> 00:27:32,222
e é por isso que eu tentei tirar
a Lauren daqui
640
00:27:32,422 --> 00:27:33,782
em primeiro lugar...
mas quer saber?
641
00:27:33,982 --> 00:27:35,612
Tem uma investigação rolando
sobre nós
642
00:27:35,812 --> 00:27:37,092
por causa da merda
que vocês fizeram.
643
00:27:37,292 --> 00:27:38,142
- O que eu fiz?
- Sim.
644
00:27:38,342 --> 00:27:39,662
Negão, até onde eu sei,
645
00:27:39,862 --> 00:27:40,922
esse lance da Lauren
não vai respingar em mim.
646
00:27:41,122 --> 00:27:42,492
- Hein?
- Então vocês precisam descobrir
647
00:27:42,692 --> 00:27:43,972
essa merda no seu próprio tempo,
mas agora,
648
00:27:44,172 --> 00:27:45,452
temos que vender este produto,
ou todos nós morremos.
649
00:27:45,652 --> 00:27:46,972
Eu entendi.
650
00:27:47,172 --> 00:27:48,842
Você entendeu?
Porque não parece.
651
00:27:49,042 --> 00:27:50,282
Ouça, eu vou continuar
vendendo na fonte.
652
00:27:50,482 --> 00:27:51,502
Eu vou usar a Diana,
ela vai mexer merda
653
00:27:51,702 --> 00:27:52,762
através da Ivie.
654
00:27:52,962 --> 00:27:54,242
Olha, nós fazemos todo o trabalho.
655
00:27:54,442 --> 00:27:55,962
Nós não precisamos deles.
656
00:27:56,162 --> 00:27:58,932
657
00:28:08,032 --> 00:28:10,132
Você não apareceu
para reabastecer, meu cara.
658
00:28:10,322 --> 00:28:12,262
você e seu menino
brigaram?
659
00:28:12,462 --> 00:28:13,692
Não estou aqui para isso, Cane.
660
00:28:13,892 --> 00:28:14,642
O que você quer?
661
00:28:18,652 --> 00:28:19,962
O seguro de vida do seu pai?
662
00:28:20,162 --> 00:28:21,402
O que eu devo fazer
com isso?
663
00:28:21,602 --> 00:28:23,052
Mantenha o dinheiro limpo.
664
00:28:23,252 --> 00:28:24,572
Não é isso que sua família
faz em Wall Street?
665
00:28:26,652 --> 00:28:28,792
Sim, sim, e nós somos
fodidamente bons nisso também.
666
00:28:30,792 --> 00:28:33,062
Sua família devia investir
isso na Weston Holdings.
667
00:28:33,262 --> 00:28:34,762
Quero dizer, não é o suficiente
para atender o investimento mínimo,
668
00:28:34,962 --> 00:28:36,332
mas me da o resto em dinheiro,
e eu resolvo isso.
669
00:28:36,522 --> 00:28:39,372
Hum, investir...
isso vai prender nosso dinheiro.
670
00:28:39,572 --> 00:28:41,162
eu só quero que
mantenha o dinheiro limpo.
671
00:28:41,362 --> 00:28:42,642
O fundo da minha família é sólido.
672
00:28:42,842 --> 00:28:43,942
Você vai receber em troca
673
00:28:44,142 --> 00:28:45,722
sem mexer
um puto dedo.
674
00:28:47,072 --> 00:28:48,692
Os Tejadas podem se tornar
como os Westons do Queens.
675
00:28:48,892 --> 00:28:50,512
É uma bela promessa para alguém
que deixou Tariq
676
00:28:50,712 --> 00:28:51,862
te expulsar do nosso negócio.
677
00:28:52,062 --> 00:28:53,342
que porra
eu deveria fazer?
678
00:28:53,542 --> 00:28:55,432
Não sei, mas ainda estou dentro,
e por que será?
679
00:28:55,632 --> 00:28:56,872
Porque você mataria o Riq,
é por isso.
680
00:28:57,072 --> 00:28:59,172
Exatamente.
Eu mostrei a ele quem é que manda.
681
00:28:59,372 --> 00:29:00,702
Você se rebaixou a ele
como uma putinha.
682
00:29:00,902 --> 00:29:02,832
- Eu menti para ele, Cane.
- Quem se importa?
683
00:29:03,032 --> 00:29:05,392
Você estava no corre enquanto esse mano
senta de bunda em Stansfield.
684
00:29:07,172 --> 00:29:08,712
Quem resolveu o problema para ele?
685
00:29:08,912 --> 00:29:10,232
Eu.
686
00:29:10,432 --> 00:29:12,232
Ok, então preciso que você
vire homem, garoto,
687
00:29:12,432 --> 00:29:13,702
porque a Noma, fez
um acordo com todos nós.
688
00:29:15,492 --> 00:29:16,892
Encontre um jeito de voltar,
689
00:29:17,092 --> 00:29:19,152
então podemos falar sobre
colocar o dinheiro da minha família
690
00:29:19,352 --> 00:29:20,972
no seu fundo.
691
00:29:29,202 --> 00:29:30,072
Obrigado.
692
00:29:31,072 --> 00:29:33,122
693
00:29:33,322 --> 00:29:36,062
694
00:29:36,262 --> 00:29:38,782
695
00:29:38,982 --> 00:29:42,352
Cane, Dru,
696
00:29:42,552 --> 00:29:44,702
minhas condolências pelo seu pai.
697
00:29:44,902 --> 00:29:46,092
A gente não se entendeu,
698
00:29:46,292 --> 00:29:47,702
mas isso é pelo Lorenzo,
699
00:29:47,902 --> 00:29:50,562
um dos últimos das antigas.
700
00:29:52,742 --> 00:29:54,972
Respeito.
701
00:29:55,172 --> 00:29:56,802
Mas estão dizendo por aí que é
vocês meninos estão sujando o nome dele
702
00:29:57,002 --> 00:29:58,832
deixando o desrespeito
de seu assassinato ficar sem resposta.
703
00:30:00,882 --> 00:30:03,412
Sim, bem, nós vamos
cuidar da família em primeiro lugar.
704
00:30:03,612 --> 00:30:05,112
Mmmmm.
705
00:30:05,312 --> 00:30:06,712
Pode crer.
706
00:30:09,412 --> 00:30:11,512
Monet parece que ela precisa
de um ombro onde chorar.
707
00:30:11,712 --> 00:30:13,072
mano, você só pode estar louco,
708
00:30:13,272 --> 00:30:14,642
pra dizer isso na casa da minha família...
709
00:30:14,842 --> 00:30:16,902
- Dru.
- Monet, ouça,
710
00:30:17,102 --> 00:30:19,992
se você precisar de qualquer coisa,
de verdade,
711
00:30:20,192 --> 00:30:21,432
Conta comigo.
712
00:30:21,632 --> 00:30:22,522
Tenho os meus filhos.
713
00:30:22,722 --> 00:30:24,042
Obrigada.
714
00:30:24,242 --> 00:30:26,942
715
00:30:27,142 --> 00:30:29,952
716
00:30:32,612 --> 00:30:33,702
O que deu em você?
717
00:30:33,902 --> 00:30:35,402
Aquele mano te desrespeitou.
718
00:30:35,602 --> 00:30:37,662
Olha, Kai é um palhaço.
Deixa prá lá.
719
00:30:37,862 --> 00:30:39,362
ele disse o que
todos estão pensando.
720
00:30:39,562 --> 00:30:42,152
temos que responder
pela morte do Papi, certo?
721
00:30:42,352 --> 00:30:44,452
Olha, os russos
tem uma boca em Midtown.
722
00:30:44,652 --> 00:30:45,932
- Posso chamar algumas pessoas...
- Olha, eu já disse
723
00:30:46,132 --> 00:30:49,282
que só depois que tivermos provas.
724
00:30:49,482 --> 00:30:51,372
Ora, foi o Gordo quem
te contou sobre os russos?
725
00:30:51,572 --> 00:30:52,542
Não.
726
00:30:54,322 --> 00:30:57,902
Mas, mãe, eu sei que essa é a decisão certa.
727
00:30:58,102 --> 00:31:00,212
Olha, você sempre foi
leal a esta família.
728
00:31:00,412 --> 00:31:01,692
É por isso que Lorenzo estava viajando
729
00:31:01,892 --> 00:31:04,432
quando colocou o Cane
no comando.
730
00:31:04,632 --> 00:31:07,962
Mas eu estou no comando agora, então
as coisas vão mudar.
731
00:31:08,152 --> 00:31:09,652
Você quer que eu fique
no lugar do Papi?
732
00:31:09,852 --> 00:31:11,352
Cane sabe disso?
733
00:31:11,552 --> 00:31:13,872
Vamos apenas mantê-lo
por enquanto entre nós.
734
00:31:14,072 --> 00:31:16,752
E não faça nada imprudente.
Você me escutou?
735
00:31:16,952 --> 00:31:18,992
Sim, eu ouvi você.
736
00:31:19,192 --> 00:31:21,962
737
00:31:24,442 --> 00:31:27,242
tem bastante gente
lá embaixo.
738
00:31:27,432 --> 00:31:29,272
Eles são da sua família?
739
00:31:31,882 --> 00:31:33,892
Não, mas eles conheciam meu pai
e o respeitavam.
740
00:31:38,242 --> 00:31:39,542
Eu sinto muito.
741
00:31:44,372 --> 00:31:45,902
eu sei que isso deve
ser difícil para você.
742
00:31:49,512 --> 00:31:51,822
É, principalmente porque
foi de repente.
743
00:31:55,732 --> 00:31:56,782
É mesmo?
744
00:31:58,742 --> 00:32:01,572
quero dizer, porque o crime
nunca acaba bem.
745
00:32:01,772 --> 00:32:03,622
Que porra você disse?
746
00:32:03,822 --> 00:32:05,932
- Ei, ei, acalme-se.
- Não me diga para me acalmar.
747
00:32:06,132 --> 00:32:07,412
Olha, eu só disse
o óbvio.
748
00:32:07,612 --> 00:32:09,832
As escolhas do seu pai
o levaram à morte.
749
00:32:11,572 --> 00:32:13,632
Salim, você acabou de chamar
meu pai de criminoso,
750
00:32:13,832 --> 00:32:15,542
em sua própria casa e no seu funeral.
751
00:32:15,742 --> 00:32:17,942
Essa é a questão
que estou falando.
752
00:32:18,142 --> 00:32:20,072
Olha, você cresceu
perto de tudo isso,
753
00:32:20,272 --> 00:32:21,512
tudo bem,
então você acha que é normal.
754
00:32:21,712 --> 00:32:24,252
Mas essas pessoas...
755
00:32:24,452 --> 00:32:25,342
Essas pessoas
refletem o tipo de homem
756
00:32:25,542 --> 00:32:26,862
que seu pai era,
757
00:32:27,062 --> 00:32:28,862
o tipo de vida que ele levava,
758
00:32:29,062 --> 00:32:31,602
olha, se você não tomar cuidado,
vai voltar para essa vida.
759
00:32:31,802 --> 00:32:33,172
- Vai embora.
- O quê?
760
00:32:33,372 --> 00:32:34,822
Você precisa sair agora.
761
00:32:35,022 --> 00:32:37,172
Diana, seja razoável.
762
00:32:37,372 --> 00:32:39,742
Razoável seria terminar
porque sempre critica a minha família
763
00:32:39,942 --> 00:32:41,352
pela milionésima vez, Salim.
764
00:32:41,552 --> 00:32:42,792
Bem, eu só estou tentando...
765
00:32:42,992 --> 00:32:44,662
Se você não consegue encontrar
a porta por conta própria,
766
00:32:44,862 --> 00:32:45,622
meus irmãos podem ajudar a mostrar a você.
767
00:32:45,822 --> 00:32:47,092
Cai fora.
768
00:32:49,402 --> 00:32:50,362
Vai.
769
00:32:50,562 --> 00:32:53,262
770
00:32:53,462 --> 00:32:56,102
771
00:33:08,282 --> 00:33:09,242
772
00:33:11,032 --> 00:33:12,332
773
00:33:14,382 --> 00:33:16,172
Hum, desculpe-me.
Meu cartão não está funcionando.
774
00:33:16,372 --> 00:33:17,562
Nome?
775
00:33:17,762 --> 00:33:18,692
Tariq St Patrick.
776
00:33:18,892 --> 00:33:20,772
777
00:33:22,172 --> 00:33:24,052
Seu acesso foi negado.
778
00:33:24,252 --> 00:33:25,882
Diz que você precisa falar
com o Brayden Weston.
779
00:33:26,072 --> 00:33:27,132
Ele está descendo.
780
00:33:29,302 --> 00:33:30,652
O que?
781
00:33:35,272 --> 00:33:37,232
B, que porra é essa, mano?
782
00:33:37,432 --> 00:33:40,062
Não me foda "mano"
depois da merda que você fez.
783
00:33:40,262 --> 00:33:41,062
Você não pode me expulsar
da empresa
784
00:33:41,262 --> 00:33:42,632
que construímos juntos.
785
00:33:42,832 --> 00:33:44,632
Ela é tão minha quanto é sua, ok?
786
00:33:44,832 --> 00:33:46,292
estamos usando a
empresa da minha família.
787
00:33:46,492 --> 00:33:48,162
Então eu também posso cortar
seu acesso ao depósito.
788
00:33:48,362 --> 00:33:49,992
eu posso te cortar
totalmente do depósito,
789
00:33:50,192 --> 00:33:51,862
então você precisa me mostrar
um pouco de respeito.
790
00:33:52,062 --> 00:33:53,642
Depois da merda que você fez,
mostrar-lhe alguma porra de respeito?
791
00:33:53,842 --> 00:33:55,952
me desculpe pelo
que aconteceu com a Lauren.
792
00:33:56,152 --> 00:33:58,172
Essa merda foi fodida, ok?
793
00:33:58,372 --> 00:34:00,212
Mas somos uma família,
e a família perdoa.
794
00:34:03,432 --> 00:34:04,962
Cara, eu tentei fazer
o que você queria,
795
00:34:05,162 --> 00:34:06,522
mas Effie veio e assumiu.
796
00:34:06,722 --> 00:34:07,832
Que porra eu deveria fazer,
atirar nela?
797
00:34:08,032 --> 00:34:09,182
Podia ter contado a verdade
pelo menos B.
798
00:34:09,382 --> 00:34:10,752
Isso é o mínimo que você poderia fazer.
799
00:34:10,952 --> 00:34:12,362
Você tem razão. Você tem razão.
Eu fodi tudo.
800
00:34:12,562 --> 00:34:14,322
eu deveria ter te contado
a verdade - me desculpe.
801
00:34:14,512 --> 00:34:16,712
Isso não vai acontecer de novo.
802
00:34:16,912 --> 00:34:18,312
O que mais você
quer que eu diga, Riq?
803
00:34:19,702 --> 00:34:21,282
Você tem razão.
804
00:34:21,482 --> 00:34:23,672
Você e a Effie não são diferentes
da minha família.
805
00:34:23,872 --> 00:34:25,402
Vocês são todos mentirosos.
806
00:34:30,412 --> 00:34:31,812
Porra.
807
00:34:32,012 --> 00:34:33,902
808
00:34:34,102 --> 00:34:37,472
Raina, está tudo
tão foda aqui.
809
00:34:37,672 --> 00:34:40,522
Eu sei que você nunca
deixaria isso acontecer.
810
00:34:40,712 --> 00:34:42,332
Eu só queria que você estivesse aqui.
811
00:34:44,342 --> 00:34:47,522
Você sabe,
Eu queria que todos estivessem aqui.
812
00:34:47,722 --> 00:34:50,792
Porque as coisas aqui, eu só...
813
00:34:50,992 --> 00:34:52,172
Eu não sei o que fazer.
814
00:34:54,522 --> 00:34:55,782
Não sei em quem posso confiar.
815
00:34:58,092 --> 00:34:59,572
eu nem sei
se eu posso confiar em alguém.
816
00:35:01,402 --> 00:35:04,412
Quando você aponta o dedo a alguém...
817
00:35:04,612 --> 00:35:06,692
há três apontando de volta para você.
818
00:35:06,892 --> 00:35:09,982
819
00:35:10,182 --> 00:35:12,002
Vovó,
o que você está fazendo aqui?
820
00:35:12,202 --> 00:35:15,022
821
00:35:29,562 --> 00:35:32,312
O que estou fazendo aqui?
822
00:35:32,512 --> 00:35:34,052
eu venho trazer
flores aqui toda semana
823
00:35:34,252 --> 00:35:36,752
desde que sua mãe foi embora...
824
00:35:36,942 --> 00:35:39,532
quando não tenho ordem judicial
para a reabilitação, isso é.
825
00:35:39,732 --> 00:35:40,972
Vovó, me desculpe, tudo bem?
Você sabe que eu tive que...
826
00:35:41,172 --> 00:35:42,662
Ah, só Deus sabe
eu não quero ouvir
827
00:35:42,862 --> 00:35:45,012
nenhuma de suas malditas desculpas,
828
00:35:45,212 --> 00:35:48,152
nem sua história triste.
829
00:35:48,352 --> 00:35:51,762
Então você está triste porque você
não pode confiar em ninguém.
830
00:35:51,962 --> 00:35:54,422
Bem,
Por que você acha que é isso?
831
00:35:54,612 --> 00:35:56,812
Porque você colhe
832
00:35:57,012 --> 00:35:59,452
o que você planta, garoto.
833
00:36:00,932 --> 00:36:04,822
Você sabe que eu estou sozinha
neste mundo por sua causa?
834
00:36:05,022 --> 00:36:07,382
Tasha e Yas foram embora.
835
00:36:07,582 --> 00:36:10,262
Raina está morta.
836
00:36:10,462 --> 00:36:12,822
E seu pai,
837
00:36:13,022 --> 00:36:15,172
o que aconteceu
com o seu pai, Tariq?
838
00:36:16,602 --> 00:36:18,182
Não sei, vovó.
839
00:36:18,382 --> 00:36:19,962
ele pagou pelo que fez no passado.
840
00:36:20,162 --> 00:36:22,792
Ah, cale a boca!
Você só mente.
841
00:36:22,992 --> 00:36:24,612
Suas mentiras
mataram a Raina.
842
00:36:27,272 --> 00:36:29,182
Você é igual ao seu pai.
843
00:36:31,492 --> 00:36:34,282
Tariq...
844
00:36:34,482 --> 00:36:37,362
se você não parar de fazer
as coisas que você faz agora...
845
00:36:40,502 --> 00:36:42,812
... baby, você vai acabar
bem ao lado dele.
846
00:36:43,012 --> 00:36:45,762
847
00:37:00,082 --> 00:37:01,172
Vovó, talvez você esteja certa.
848
00:37:03,172 --> 00:37:05,592
Talvez agora seja a hora certa
para eu sair.
849
00:37:05,792 --> 00:37:08,572
850
00:37:19,012 --> 00:37:21,362
851
00:37:26,502 --> 00:37:29,072
852
00:37:38,422 --> 00:37:39,962
Os russos mataram Lorenzo,
853
00:37:40,152 --> 00:37:42,042
e eu tenho um plano
para me vingar.
854
00:37:42,242 --> 00:37:43,992
Mas eu não tenho contingente.
855
00:37:47,042 --> 00:37:47,792
Tem certeza
você quer mesmo fazer isso?
856
00:37:47,992 --> 00:37:49,442
Você fala com Cane?
857
00:37:49,642 --> 00:37:50,792
Monet?
858
00:37:50,992 --> 00:37:52,992
Isto é o que eu tenho que fazer.
859
00:37:53,192 --> 00:37:56,012
860
00:37:58,662 --> 00:38:00,392
Está dentro?
861
00:38:00,592 --> 00:38:03,362
862
00:38:04,752 --> 00:38:06,022
Entendo.
863
00:38:08,892 --> 00:38:12,282
Isso é o que eu teria feito
para meu próprio pai.
864
00:38:14,762 --> 00:38:16,772
865
00:38:16,972 --> 00:38:18,342
866
00:38:18,542 --> 00:38:21,652
867
00:38:21,852 --> 00:38:22,952
Olá, Tarik.
868
00:38:23,152 --> 00:38:24,722
Oh, uh...
869
00:38:24,922 --> 00:38:27,262
870
00:38:27,462 --> 00:38:29,352
E aí?
871
00:38:29,552 --> 00:38:31,572
Oh, me desculpe, eu não ter
ido no funeral.
872
00:38:31,772 --> 00:38:33,752
Como você está?
873
00:38:33,952 --> 00:38:36,162
Uh, nós deveríamos
deixá-los a sós.
874
00:38:36,362 --> 00:38:38,062
Mas não
Quer me apoiar antes
875
00:38:38,262 --> 00:38:39,842
- Agora.
- E aí, pessoal?
876
00:38:40,042 --> 00:38:41,192
Alguém pegue isso.
877
00:38:41,392 --> 00:38:42,542
- Você não se importa
878
00:38:42,742 --> 00:38:44,592
se eu pegar isso.
Vou trazê-lo de volta, garota.
879
00:38:44,782 --> 00:38:45,802
880
00:38:46,002 --> 00:38:47,492
Eu não vou devolver.
881
00:38:48,882 --> 00:38:50,292
Oh, puta merda.
882
00:38:50,492 --> 00:38:53,942
Ei, Diana está ocupada.
883
00:38:54,142 --> 00:38:55,732
Uh, ela vai querer me ver.
884
00:38:55,932 --> 00:38:58,032
Não, meu filho.
885
00:38:58,232 --> 00:38:58,982
Ela está com outra pessoa.
886
00:39:01,072 --> 00:39:03,082
Outra pessoa?
O que, é um cara?
887
00:39:03,282 --> 00:39:05,132
888
00:39:05,332 --> 00:39:07,912
Ok, vocês estavam curtindo.
889
00:39:08,112 --> 00:39:09,352
Não, de verdade, porém,
como está se sentindo?
890
00:39:09,552 --> 00:39:10,962
Você está bem?
891
00:39:11,162 --> 00:39:13,832
Sim, estou bem.
892
00:39:14,032 --> 00:39:16,872
Eu não sei Riq.
Isso... é estranho.
893
00:39:19,002 --> 00:39:21,672
Aqui, você quer um pouco?
894
00:39:21,872 --> 00:39:23,622
Não, eu não curto.
895
00:39:23,822 --> 00:39:27,302
896
00:39:27,502 --> 00:39:29,762
897
00:39:29,962 --> 00:39:31,982
O quê?
Isto é tão...
898
00:39:32,182 --> 00:39:33,762
Hum...
899
00:39:33,962 --> 00:39:35,642
ok, vamos apenas...
900
00:39:35,842 --> 00:39:38,162
vamos falar
de outra coisa.
901
00:39:38,362 --> 00:39:41,082
Como...
o que você tem feito?
902
00:39:41,282 --> 00:39:43,512
Não sei, a mesma velha merda.
903
00:39:43,712 --> 00:39:45,822
eu e o Cane fazendo
algumas mudanças.
904
00:39:46,022 --> 00:39:48,042
E eu estava realmente pensando
Talvez você possa
905
00:39:48,242 --> 00:39:50,742
entrar e nos ajudar a mover alguns
produto no campus, sabe?
906
00:39:50,942 --> 00:39:52,652
Mm-mm.
907
00:39:52,852 --> 00:39:54,392
Chega de tudo isso, Riq.
908
00:39:54,592 --> 00:39:56,702
A última coisa que
meu pai me disse
909
00:39:56,902 --> 00:39:58,312
foi que ele queria que eu saísse
dessa vida.
910
00:39:58,512 --> 00:40:02,362
E... vou fazer isso por ele.
911
00:40:02,562 --> 00:40:03,882
Essa é a minha chance.
912
00:40:04,082 --> 00:40:06,232
Hum.
913
00:40:06,432 --> 00:40:09,282
Você sabe, talvez seja melhor
você sair também,
914
00:40:09,482 --> 00:40:11,762
Podemos, pelo menos uma vez,
ser universitários normais.
915
00:40:11,962 --> 00:40:13,592
Você já pensou nisso?
916
00:40:13,792 --> 00:40:15,682
Claro.
917
00:40:15,882 --> 00:40:17,072
Mas quero dizer, vamos lá, D,
918
00:40:17,272 --> 00:40:18,722
você conhece essa merda
não é tão simples,
919
00:40:18,922 --> 00:40:19,942
principalmente para mim.
920
00:40:20,142 --> 00:40:21,382
Eu entendo.
921
00:40:21,582 --> 00:40:23,032
Sim, eu ainda tenho que encontrar
um lugar
922
00:40:23,232 --> 00:40:24,772
para esconder este produto
que meu pai me fez vender
923
00:40:24,972 --> 00:40:26,122
na loja de doces antes...
924
00:40:26,322 --> 00:40:27,302
Espere, a loja de doces?
925
00:40:27,502 --> 00:40:28,822
Era você na confeitaria?
926
00:40:29,022 --> 00:40:30,172
Sim.
927
00:40:30,372 --> 00:40:33,612
Você é esperta pra caralho.
928
00:40:33,812 --> 00:40:36,042
Olha, se você precisar de
alguma ajuda, conta comigo.
929
00:40:36,242 --> 00:40:37,052
Eu tenho algumas senhas
dos armários,
930
00:40:37,242 --> 00:40:38,392
e eu vou te enviar.
931
00:40:38,592 --> 00:40:39,272
Você poderia colocar
sua merda lá.
932
00:40:39,462 --> 00:40:41,402
- É sério?
- Sim.
933
00:40:41,602 --> 00:40:43,012
Você, isso seria ótimo.
Obrigado.
934
00:40:43,212 --> 00:40:45,882
Não foi nada.
935
00:40:46,082 --> 00:40:48,542
Olha, você disse
que está bem, mas...
936
00:40:48,732 --> 00:40:49,842
dá pra ver que não,
então pode me contar.
937
00:40:50,042 --> 00:40:50,792
O que está em sua mente?
938
00:40:52,972 --> 00:40:54,142
Hum.
939
00:40:56,452 --> 00:40:58,412
Riq, Monet quer
que eu faça o discurso,
940
00:40:58,612 --> 00:41:01,292
Mas eu...
941
00:41:01,492 --> 00:41:02,682
eu nem sei
como devo falar
942
00:41:02,882 --> 00:41:03,942
no enterro amanhã.
943
00:41:04,142 --> 00:41:06,472
Hum.
944
00:41:06,672 --> 00:41:09,382
Sim, eu já passei por isso.
945
00:41:09,582 --> 00:41:10,512
Quero dizer, olhe, apenas diga
o que você diria a ele
946
00:41:10,712 --> 00:41:12,192
se ele estivesse vivo.
947
00:41:12,392 --> 00:41:15,212
948
00:41:15,412 --> 00:41:16,902
Obrigada.
949
00:41:18,122 --> 00:41:20,852
Você consegue. Você é forte.
950
00:41:21,052 --> 00:41:23,592
951
00:41:23,792 --> 00:41:25,332
Porque eu tenho
Um pouco de paranóia
952
00:41:25,532 --> 00:41:27,252
A vida tem sido incrível
953
00:41:27,452 --> 00:41:29,382
Eu tenho perseguido mais de
954
00:41:29,582 --> 00:41:32,342
Correndo,
Por que eles me odeiam?
955
00:41:32,542 --> 00:41:34,992
Lutando ultimamente,
Senhor, estou chegando
956
00:41:35,192 --> 00:41:37,152
Passando a vida por mim
957
00:41:37,352 --> 00:41:40,282
Hum, hum...
958
00:41:40,482 --> 00:41:42,012
Riq, e a Effie?
959
00:41:43,322 --> 00:41:44,792
Nós terminamos.
960
00:41:44,992 --> 00:41:46,532
A vida tem sido incrível
961
00:41:46,732 --> 00:41:48,832
Eu estive perseguindo
Mais do que correr
962
00:41:49,032 --> 00:41:51,492
Por que eles me odeiam?
963
00:41:51,692 --> 00:41:53,562
Lutando ultimamente,
Senhor estou chegando
964
00:41:53,762 --> 00:41:56,452
965
00:41:56,652 --> 00:41:59,742
966
00:41:59,942 --> 00:42:02,632
967
00:42:02,832 --> 00:42:06,132
968
00:42:06,332 --> 00:42:08,652
Você não é nosso entregador
que costuma vir.
969
00:42:09,692 --> 00:42:11,352
É, não,
ele ligou dizendo que estava doente.
970
00:42:12,832 --> 00:42:14,752
Ok, me desculpe.
971
00:42:14,952 --> 00:42:17,752
Uh, mas você é muito gata.
972
00:42:17,952 --> 00:42:20,582
Posso te levar para sair?
Vou te passar o meu número.
973
00:42:20,782 --> 00:42:23,332
Hum, eles tiram os nossos celulares
antes dos nossos turnos começarem.
974
00:42:23,522 --> 00:42:25,372
Ah Merda.
975
00:42:25,572 --> 00:42:27,552
Sim, o outro motorista
disse a mesma coisa.
976
00:42:27,752 --> 00:42:29,162
Aposto que os donos são
uns cuzões.
977
00:42:29,362 --> 00:42:30,942
Sim. Um deles
está se embebedando
978
00:42:31,142 --> 00:42:32,512
no bar agora.
979
00:42:32,712 --> 00:42:34,862
Vou limpar o vômito
na abertura e no fechamento.
980
00:42:35,062 --> 00:42:36,952
Não se preocupe, tudo bem.
981
00:42:37,152 --> 00:42:39,802
982
00:42:40,002 --> 00:42:43,252
983
00:42:55,782 --> 00:42:57,962
Vadim, por favor, me escuta.
984
00:43:09,842 --> 00:43:13,422
Deixa lá no canto
e dê o fora daqui.
985
00:43:13,622 --> 00:43:16,362
986
00:43:16,562 --> 00:43:19,372
987
00:43:23,862 --> 00:43:26,652
Depois do que você fez
com o meu pai,
988
00:43:26,852 --> 00:43:28,652
Eu sou o único
que vai sair daqui vivo.
989
00:43:28,852 --> 00:43:30,262
Quem diabos é você?
990
00:43:30,462 --> 00:43:31,092
Vou te mostrar quem eu sou,
filho da puta
991
00:43:31,292 --> 00:43:32,312
992
00:43:32,512 --> 00:43:34,782
Que porra foi essa?
993
00:43:36,132 --> 00:43:37,172
994
00:43:38,652 --> 00:43:40,922
995
00:43:41,122 --> 00:43:43,062
Eu sou um Tejada, filho da puta.
996
00:43:43,262 --> 00:43:44,922
- Uhh...
997
00:43:46,402 --> 00:43:47,362
998
00:43:51,062 --> 00:43:52,412
Vamos. É. Vamos embora.
999
00:43:52,612 --> 00:43:53,362
Ei, vamos.
Vamos vamos!
1000
00:43:58,722 --> 00:44:00,342
Eu preciso falar com você.
1001
00:44:00,532 --> 00:44:01,952
Eu sei o que você está fazendo
na loja de doces.
1002
00:44:02,152 --> 00:44:03,432
E se eu sei,
então eu não sou a única.
1003
00:44:03,622 --> 00:44:04,952
Ok, mas eu não estou fazendo
essa merda mais.
1004
00:44:05,152 --> 00:44:06,252
Besteira.
1005
00:44:06,452 --> 00:44:07,342
E mesmo assim,
eles sabem que foi você.
1006
00:44:07,542 --> 00:44:09,212
Você está ferrada...
1007
00:44:09,412 --> 00:44:10,652
a não ser que você se junte a mim.
1008
00:44:10,852 --> 00:44:11,962
É sério?
1009
00:44:12,162 --> 00:44:12,822
Com certeza.
1010
00:44:14,822 --> 00:44:16,132
Estou procurando um novo parceiro,
1011
00:44:16,332 --> 00:44:17,662
e com seu esquema
e com o meu produto,
1012
00:44:17,862 --> 00:44:19,142
podemos veder escondido.
1013
00:44:19,342 --> 00:44:21,102
Effie, não, acho que não.
1014
00:44:21,292 --> 00:44:22,662
Eu cuido de tudo.
1015
00:44:22,862 --> 00:44:23,532
eu já tenho
tudo resolvido.
1016
00:44:23,732 --> 00:44:25,402
Eu acabei de...
1017
00:44:25,602 --> 00:44:27,102
Eu preciso que você prometa
não dizer nada ao Tariq
1018
00:44:27,302 --> 00:44:28,622
até que estejamos funcionando.
1019
00:44:28,822 --> 00:44:31,522
1020
00:44:31,722 --> 00:44:34,332
1021
00:44:34,532 --> 00:44:35,442
Olá, Effie.
1022
00:44:35,642 --> 00:44:38,452
1023
00:44:40,632 --> 00:44:42,542
Fodam-se todos vocês.
1024
00:44:50,722 --> 00:44:52,072
O que você está fazendo?
1025
00:44:54,552 --> 00:44:56,352
Eu encontrei um investidor como
você e o tio Lucas queriam.
1026
00:44:56,552 --> 00:44:58,382
Oh, ok, isso é ótimo.
1027
00:44:59,472 --> 00:45:01,142
Mas é uma grande soma
de dinheiro não verificável,
1028
00:45:01,332 --> 00:45:04,092
não é toda a grana,
mas é muito disso,
1029
00:45:04,292 --> 00:45:05,712
talvez muito disso.
1030
00:45:05,902 --> 00:45:07,132
Pode me ajuda a
fazer parecer legítimo?
1031
00:45:08,662 --> 00:45:10,492
Você está tramando alguma merda obscura,
Brayden. Eu não sou idiota.
1032
00:45:10,692 --> 00:45:11,582
Ok, não é isso
o que você queria?
1033
00:45:11,782 --> 00:45:12,802
Era o que Lucas queria.
1034
00:45:13,002 --> 00:45:14,242
Você sabe,
eu nem contei pra ele
1035
00:45:14,432 --> 00:45:15,282
sobre o que aconteceu
na Itália, você sabe,
1036
00:45:15,482 --> 00:45:16,192
quando você desapareceu.
1037
00:45:16,392 --> 00:45:17,852
E o que é isso?
1038
00:45:18,052 --> 00:45:19,112
Ok, não se preocupe com isso.
1039
00:45:19,312 --> 00:45:20,712
Não vai ser assim,
Eu prometo.
1040
00:45:22,412 --> 00:45:24,462
OK.
1041
00:45:24,662 --> 00:45:26,602
Eu posso fazer os registros...
1042
00:45:26,792 --> 00:45:27,942
mas só se eu tiver participação.
1043
00:45:29,022 --> 00:45:30,952
Participação?
1044
00:45:31,152 --> 00:45:32,732
Quem você pensa que é?
1045
00:45:32,932 --> 00:45:35,212
estou assumindo risco
para te ajudar.
1046
00:45:35,412 --> 00:45:36,772
Você vai me dar uma parte.
1047
00:45:39,692 --> 00:45:40,872
Beleza.
1048
00:45:41,072 --> 00:45:43,592
1049
00:45:43,792 --> 00:45:46,562
{\an8}SABE ONDE ME ENCONTRAR?
1050
00:45:51,442 --> 00:45:52,962
1051
00:46:10,632 --> 00:46:12,502
1052
00:46:25,652 --> 00:46:27,922
1053
00:46:28,122 --> 00:46:29,262
Vamos, vovó.
1054
00:46:31,432 --> 00:46:32,522
{\an8}SIM. ATÉ JÁ.
1055
00:46:37,922 --> 00:46:40,792
1056
00:47:07,732 --> 00:47:09,602
1057
00:47:34,452 --> 00:47:36,242
Fiquem longe
das portas fechando, por favor.
1058
00:47:42,502 --> 00:47:44,562
Onde diabos
1059
00:47:44,762 --> 00:47:46,152
você pensa que vai?
1060
00:47:46,352 --> 00:47:49,122
1061
00:47:55,432 --> 00:47:57,752
Eu disse à Noma que trabalhar com
pivetes era loucura,
1062
00:47:57,952 --> 00:48:01,362
Mas você, você já
provou que ...
1063
00:48:01,562 --> 00:48:02,832
não é de confiança.
1064
00:48:05,482 --> 00:48:06,892
É apenas produto.
1065
00:48:07,092 --> 00:48:08,892
Claro que é só
produto foda.
1066
00:48:09,092 --> 00:48:10,592
Que porra vocês pensaram
Eu estava tentando fazer, fugir?
1067
00:48:10,782 --> 00:48:12,242
Então Noma poderia me matar
e a última pessoa
1068
00:48:12,442 --> 00:48:14,072
- Eu estou vivo, certo?
- Não brinque comigo, Tariq.
1069
00:48:14,272 --> 00:48:16,592
Me disseram que você está tentando
deixar o país novamente.
1070
00:48:16,792 --> 00:48:19,162
- Isso é verdade?
- Com o que?
1071
00:48:19,362 --> 00:48:20,942
eu estava indo vender
a porra do seu produto
1072
00:48:21,142 --> 00:48:22,422
que você acabou de foder a venda.
1073
00:48:22,622 --> 00:48:23,902
Vou contar para a Noma
na próxima reunião, falou?
1074
00:48:24,102 --> 00:48:25,692
na próxima reunião, falou?
1075
00:48:25,892 --> 00:48:28,202
Você não vai falar porra nenhuma a Noma.
1076
00:48:29,942 --> 00:48:31,952
E você vai aparecer com a grana toda.
1077
00:48:32,152 --> 00:48:34,522
Senão sabe o que acontecerá.
1078
00:48:34,722 --> 00:48:35,782
Vovó recebe uma visita.
1079
00:48:37,692 --> 00:48:38,822
Apenas deixe-me fazer a entrega.
1080
00:48:42,482 --> 00:48:43,652
1081
00:48:49,442 --> 00:48:50,972
Vamos encurtar a rédea de vocês
1082
00:48:51,172 --> 00:48:52,502
depois dessa merda...
1083
00:48:52,702 --> 00:48:55,412
você, o Cane, o branquelo
1084
00:48:55,612 --> 00:48:57,892
e a garota.
1085
00:48:58,092 --> 00:49:00,162
A gente manda em vocês,
não o contrário.
1086
00:49:00,362 --> 00:49:02,422
Entendeu?
1087
00:49:02,622 --> 00:49:04,072
E a partir de agora,
1088
00:49:04,272 --> 00:49:06,422
todos vocês irão às reuniões.
1089
00:49:06,622 --> 00:49:09,432
E nos avisem se forem desviar
de seu percurso normal novamente.
1090
00:49:09,632 --> 00:49:10,712
Sim.
1091
00:49:10,912 --> 00:49:13,292
1092
00:49:19,992 --> 00:49:22,092
1093
00:49:22,292 --> 00:49:23,562
1094
00:49:27,612 --> 00:49:29,932
{\an8}CADÊ VOCÊ?
1095
00:49:30,132 --> 00:49:33,062
Tariq, você deveria
estar aqui há mais de uma hora.
1096
00:49:33,262 --> 00:49:35,022
Sim, sim, Vó, eu sei.
Me desculpe, tudo bem?
1097
00:49:35,222 --> 00:49:36,452
Eu não vou conseguir.
1098
00:49:36,652 --> 00:49:38,412
depois te explico,
mas...
1099
00:49:38,612 --> 00:49:41,072
você não está mais segura aqui,
tudo bem,
1100
00:49:41,272 --> 00:49:43,072
menos ainda estando sozinha.
1101
00:49:43,272 --> 00:49:45,072
Vou colocar você com
a mamãe e Yasmine.
1102
00:49:45,272 --> 00:49:47,252
Bem e quanto a você?
1103
00:49:47,452 --> 00:49:49,292
Estou trabalhando nisso, vó.
Eu estou trabalhando nisso.
1104
00:49:49,492 --> 00:49:51,252
Olha, eu só queria garantir
você estava segura
1105
00:49:51,452 --> 00:49:52,462
antes de qualquer coisa.
1106
00:49:54,162 --> 00:49:56,262
Apenas vá
para o escritório da Sra. Washington.
1107
00:49:56,462 --> 00:49:59,042
Este era o meu plano. ela vai te levar
até a mamãe e Yas, tudo bem?
1108
00:49:59,242 --> 00:50:03,092
Não, Tariq, não vou
te deixar você aqui sozinho.
1109
00:50:03,292 --> 00:50:04,532
Vó, confie em mim.
1110
00:50:04,722 --> 00:50:06,952
Isto é exatamente
o que eu preciso, tudo bem?
1111
00:50:08,962 --> 00:50:11,532
Sinto muito por tudo.
1112
00:50:11,732 --> 00:50:14,272
Olha, apenas diga a Mamãe e a Yas
que eu as amo. 00:50:16,582
E eu estarei de volta com vocês
Assim que puder, está bem?
1114
00:50:16,782 --> 00:50:17,792
Eu prometo.
1115
00:50:20,312 --> 00:50:21,192
Droga!
1116
00:50:22,752 --> 00:50:27,092
Ave
1117
00:50:27,292 --> 00:50:31,702
Mari
1118
00:50:31,902 --> 00:50:34,932
Ia
1119
00:50:35,122 --> 00:50:36,712
1120
00:50:36,912 --> 00:50:41,892
Obrigada
1121
00:50:42,092 --> 00:50:45,462
Plena
1122
00:50:45,662 --> 00:50:51,382
Maria, gratia
1123
00:50:51,582 --> 00:50:55,862
Plena
1124
00:50:56,062 --> 00:50:58,862
Maria
1125
00:50:59,062 --> 00:51:02,692
Gratia plena
1126
00:51:02,892 --> 00:51:04,782
1127
00:51:04,982 --> 00:51:10,772
Ave, ave dominus...
1128
00:51:10,962 --> 00:51:13,072
Mesmo que a sociedade
tenha dito que Lorenzo Tejada
1129
00:51:13,272 --> 00:51:15,942
que ele não significava nada para eles,
1130
00:51:16,142 --> 00:51:18,592
à nossa família,
ele era o mundo.
1131
00:51:20,202 --> 00:51:21,942
Ele era o nosso mundo.
1132
00:51:24,902 --> 00:51:26,392
Ainda não.
1133
00:51:26,592 --> 00:51:27,872
Precisamos de mais vantagem
antes de nos mudarmos.
1134
00:51:28,072 --> 00:51:29,572
Concordo.
1135
00:51:29,772 --> 00:51:31,552
Vamos ver o que mais
essas câmeras pegam.
1136
00:51:31,752 --> 00:51:34,612
1137
00:51:38,612 --> 00:51:39,692
Eu sei que te decepcionei, Pai.
1138
00:51:39,892 --> 00:51:42,012
1139
00:51:42,212 --> 00:51:44,282
Isso nunca mais vai acontecer.
1140
00:51:44,482 --> 00:51:45,312
Primeiro a família.
1141
00:51:48,192 --> 00:51:52,002
Ventris tui
1142
00:51:52,202 --> 00:51:57,982
Jesus
1143
00:51:59,022 --> 00:52:02,932
Ave
1144
00:52:03,132 --> 00:52:06,932
Mari
1145
00:52:07,132 --> 00:52:10,412
Ia
1146
00:52:10,612 --> 00:52:13,692
1147
00:52:19,092 --> 00:52:19,912
1148
00:52:21,742 --> 00:52:24,252
1149
00:52:24,452 --> 00:52:27,452
1150
00:52:27,652 --> 00:52:32,092
- Ave
1151
00:52:32,292 --> 00:52:34,332
Maria...
1152
00:52:34,532 --> 00:52:35,682
Quem caralho está atirando em nós?
1153
00:52:35,882 --> 00:52:36,682
Os russos.
1154
00:52:36,882 --> 00:52:38,542
Ei, levante!
1155
00:52:40,112 --> 00:52:41,702
Agora!
1156
00:52:41,902 --> 00:52:46,142
Mater
1157
00:52:46,342 --> 00:52:49,622
Dei
1158
00:52:49,822 --> 00:52:52,642
1159
00:52:57,522 --> 00:52:58,922
Você nos meteu em uma maldita guerra?
1160
00:52:59,122 --> 00:53:00,612
Nego, você está maluco?
1161
00:53:00,812 --> 00:53:02,922
Você pode estar
balançando o colar do Papi,
1162
00:53:03,122 --> 00:53:05,492
mas eu sou o sucessor dele.
1163
00:53:05,692 --> 00:53:06,622
- O que você disse?
- quer brigar, vadia?
1164
00:53:06,822 --> 00:53:07,802
Ei, pare. Dru, para trás.
1165
00:53:07,992 --> 00:53:09,452
Calma, Cane.
1166
00:53:09,652 --> 00:53:11,232
Ninguém foi atingido, certo?
1167
00:53:11,432 --> 00:53:13,062
Dru tinha um plano.
Ele tomou a decisão certa.
1168
00:53:13,262 --> 00:53:15,962
1169
00:53:16,162 --> 00:53:18,972
1170
00:53:31,072 --> 00:53:31,942
1171
00:53:34,202 --> 00:53:36,612
O que você quer?
Estou ocupada.
1172
00:53:36,812 --> 00:53:38,432
Ocupada fazendo o quê?
1173
00:53:39,602 --> 00:53:41,052
Fodendo com a vida do Tariq.
1174
00:53:41,252 --> 00:53:42,832
Você quer foder comigo,
isso é legal.
1175
00:53:43,032 --> 00:53:44,662
Mas eu estou fora para mostrar a ele quem
caralho criou esse app de café.
1176
00:53:44,862 --> 00:53:46,052
- em primeiro lugar.
- Espere, espere, espere, espere.
1177
00:53:46,252 --> 00:53:48,582
Espere, espere. Tem que relaxar.
1178
00:53:48,772 --> 00:53:50,932
Você realmente
encostou em mim?
1179
00:53:51,122 --> 00:53:53,282
Eu entendo que você quer foder
esse nego.
1180
00:53:53,482 --> 00:53:54,452
Você fez o que ele não conseguiu.
1181
00:53:54,652 --> 00:53:55,442
Eu teria feito a mesma coisa.
1182
00:53:57,712 --> 00:53:59,192
Eu sei.
1183
00:53:59,392 --> 00:54:02,282
Mas travar este aplicativo
não vai prejudicar só o Tariq.
1184
00:54:02,482 --> 00:54:04,672
- Isso vai destruir todos nós.
- Ok, e daí?
1185
00:54:11,422 --> 00:54:13,462
E se eu te desse
uma solução melhor?
1186
00:54:16,462 --> 00:54:17,952
Eu te dou algum produto...
1187
00:54:18,152 --> 00:54:19,302
Você continua vendendo.
1188
00:54:19,502 --> 00:54:20,732
Tariq não precisa saber.
1189
00:54:22,432 --> 00:54:24,962
Por que você faria isso, Cane?
1190
00:54:25,162 --> 00:54:27,742
Você não deveria ser punida
por resolver as coisas.
1191
00:54:29,172 --> 00:54:32,582
Além disso, você cuidou de mim
com essa merda de escuta, então...
1192
00:54:32,782 --> 00:54:34,122
Eu quero ajudar você.
1193
00:54:34,322 --> 00:54:37,142
1194
00:54:50,892 --> 00:54:52,642
Não esperava ter notícias suas.
1195
00:54:52,842 --> 00:54:54,642
Sim, bem, a merda está fora
do meu controle agora.
1196
00:54:54,842 --> 00:54:56,642
A porra do Obi me fodeu.
1197
00:54:56,842 --> 00:54:58,912
- Merda.
- Mm-hmm.
1198
00:54:59,112 --> 00:55:00,392
Tudo bem, não importa
1199
00:55:00,592 --> 00:55:02,042
que porra
as circunstâncias são,
1200
00:55:02,242 --> 00:55:03,522
eu e vocês dois sabemos que precisamos
uns dos outros para sobreviver.
1201
00:55:03,722 --> 00:55:05,962
Então, se quisermos seguir em frente,
1202
00:55:06,162 --> 00:55:09,442
temos que descobrir uma maneira de
nos livrar da Noma o mais rápido possível.
1203
00:55:09,642 --> 00:55:11,312
Presumo que você tenha um plano?
1204
00:55:11,512 --> 00:55:12,752
Olha, a Effie conseguiu
esta foto na Itália.
1205
00:55:12,952 --> 00:55:14,532
E eu acho que isso pode ser
nossa vantagem para sair.
1206
00:55:14,732 --> 00:55:18,492
Mas a coisa é,
pode demorar um tempo.
1207
00:55:18,692 --> 00:55:20,102
E ainda por cima, temos que
mover drogas
1208
00:55:20,302 --> 00:55:21,412
para a Noma, para que não morramos todos,
1209
00:55:21,612 --> 00:55:23,372
então eu preciso voltar ao seu prédio,
1210
00:55:23,572 --> 00:55:25,282
e você precisa aparecer
nessas reuniões, tudo bem?
1211
00:55:25,482 --> 00:55:26,932
Tudo bem. Entendi.
1212
00:55:29,362 --> 00:55:30,762
{\an8}PRECISAMOS CONVERSAR
1213
00:55:50,302 --> 00:55:53,342
1214
00:55:54,082 --> 00:55:56,352
1215
00:55:59,832 --> 00:56:01,452
Os federais
estão em cima dos russos.
1216
00:56:01,652 --> 00:56:03,842
Sua família está segura...
por enquanto.
1217
00:56:04,042 --> 00:56:06,582
Mas eu ficaria na moita,
mesmo assim.
1218
00:56:06,782 --> 00:56:08,482
Entendi. Valeu.
1219
00:56:08,682 --> 00:56:11,492
1220
00:56:14,712 --> 00:56:16,812
É muito ruim.
1221
00:56:17,012 --> 00:56:18,112
Eu te amava.
1222
00:56:19,762 --> 00:56:23,592
Mesmo depois do que você fez,
Ainda te amo.
1223
00:56:27,682 --> 00:56:29,772
eles vão
Descobrir, Mo.
1224
00:56:31,772 --> 00:56:32,862
E quando descobrirem...
1225
00:56:36,912 --> 00:56:39,552
...essas crianças nunca
vão te perdoar.
1226
00:56:39,752 --> 00:56:42,572
1227
00:56:51,622 --> 00:56:54,302
[Tocando "Imperdoável"]
1228
00:56:54,502 --> 00:56:57,132
Eu posso não ser
Perdoado, foda-se
1229
00:56:57,332 --> 00:56:59,482
Eu tenho sangue em minhas mãos,
Eu prometi ser um homem
1230
00:56:59,682 --> 00:57:01,532
Nas circunstâncias
Apresentadas
1231
00:57:01,732 --> 00:57:03,402
Sim, e se eles me baterem
Melhor matá-los
1232
00:57:03,602 --> 00:57:04,922
Apenas certifique-se
Esses manos sentem isso
1233
00:57:05,122 --> 00:57:06,622
Isso é tudo que eu peço
Dos assassinos
1234
00:57:06,822 --> 00:57:08,672
Sim, disse que tenho sangue
Em minhas mãos
1235
00:57:08,872 --> 00:57:11,712
Eu prometi ser um homem em
As circunstâncias apresentadas
1236
00:57:11,912 --> 00:57:13,582
Sim, e se eles me baterem
Melhor matá-los
1237
00:57:13,782 --> 00:57:15,112
Apenas certifique-se
Esses manos sentem isso
1238
00:57:15,312 --> 00:57:16,852
Isso é tudo que eu peço
Dos assassinos
1239
00:57:17,052 --> 00:57:18,502
Como posso reclamar
E eu ainda não estou morto?
1240
00:57:18,702 --> 00:57:19,682
Você continua trazendo à tona
Essas gotas
1241
00:57:19,882 --> 00:57:21,772
Por que você ainda não saiu?
1242
00:57:21,972 --> 00:57:23,992
Eu sou muito gangster para responder
Às ameaças de morte dos manos
1243
00:57:24,192 --> 00:57:26,552
O mano mais próximo de você
Vou pegar o X em seguida
1244
00:57:26,752 --> 00:57:28,292
Saída da 12ª,
Você na zona vermelha
1245
00:57:28,492 --> 00:57:30,042
Onde eles vão pegar você
1246
00:57:30,242 --> 00:57:31,652
E mije tudo na sua
Lápide, mano
1247
00:57:31,852 --> 00:57:33,082
Luzes da cidade
Ilumine as ruas
1248
00:57:33,282 --> 00:57:34,952
Mas não vamos para casa,
Preto
1249
00:57:35,152 --> 00:57:36,912
Porque nós lá fora espreitamos
Pela Zona Sul
1250
00:57:37,112 --> 00:57:39,222
Eu fiz um caminho para todos os meus cachorros
Cadela, está na hora
1251
00:57:39,422 --> 00:57:41,962
E liberte os membros
Despertados por eles contam o tempo
1252
00:57:42,162 --> 00:57:44,222
Se você não se apressar
Não coma, hora da comida
1253
00:57:44,422 --> 00:57:46,232
Essa conversa está
Gravada quando você disca cinco
1254
00:57:46,432 --> 00:57:49,532
1255
00:57:49,732 --> 00:57:52,192
Essa conversa está
Gravada quando você disca cinco
1256
00:57:52,392 --> 00:57:54,542
Se você não se apressar, você
Não coma, hora da comida
1257
00:57:54,742 --> 00:57:56,802
Liberte todos os membros
Despertado pelo tempo de contagem
1258
00:57:57,002 --> 00:57:58,062
Posso não ser perdoado,
Foda-se
1259
00:57:58,262 --> 00:58:00,952
tradução menezespedro