1
00:00:00,042 --> 00:00:02,852
tradução livre de Menezespedro
2
00:00:03,052 --> 00:00:05,822
3
00:00:18,532 --> 00:00:20,612
Anteriormente emGhost...
4
00:00:20,812 --> 00:00:22,022
Então, o que você acha que
devemos fazer sobre Frank?
5
00:00:22,222 --> 00:00:23,332
6
00:00:23,532 --> 00:00:24,902
Família em primeiro lugar, certo?
7
00:00:25,102 --> 00:00:25,642
Cagueta é cagueta.
8
00:00:25,842 --> 00:00:27,032
9
00:00:27,232 --> 00:00:28,252
Me diga quem está te ligando,
10
00:00:28,452 --> 00:00:29,902
porque eu sei que você está
escondendo algo de mim.
11
00:00:30,102 --> 00:00:31,732
Tem novidades sobre o Rollins?
12
00:00:31,932 --> 00:00:33,432
Ainda não.
13
00:00:33,632 --> 00:00:35,652
Oh não.
Eu não posso mais continuar com isso.
14
00:00:35,852 --> 00:00:36,912
Você está brincando comigo, certo?
15
00:00:37,112 --> 00:00:38,522
Seus pais acham que você morreu.
16
00:00:38,722 --> 00:00:40,132
É a única maneira
para garantir a sua segurança
17
00:00:40,332 --> 00:00:41,612
enquanto construo meu caso.
18
00:00:41,812 --> 00:00:43,782
Aquela garota, Effie?
Ela tentou me matar.
19
00:00:43,982 --> 00:00:46,402
Você captou RSJ,
o bilionário?
20
00:00:46,602 --> 00:00:47,612
- Eu fiz essa merda.
21
00:00:47,812 --> 00:00:49,442
Primeiro, eles compram
nossas criptomoedas online.
22
00:00:49,642 --> 00:00:51,442
Então eles vão usá-las
para comprar café pelo app.
23
00:00:51,642 --> 00:00:52,922
esse filho da puta
que matou Zeke.
24
00:00:53,122 --> 00:00:55,322
- Porra não sou eu.
25
00:00:55,522 --> 00:00:56,892
E aí, Cane?
Você está bem?
26
00:00:57,082 --> 00:00:59,042
Nunca estive melhor,
porque eu sei que você matou Zeke.
27
00:00:59,242 --> 00:01:00,852
Você leu
esse relatório que você me deu?
28
00:01:01,042 --> 00:01:02,592
Diz que as digitais de Lorenzo Tejada
29
00:01:02,792 --> 00:01:04,682
batem com as impressões parciais
na cena do crime de Zeke.
30
00:01:04,872 --> 00:01:07,942
Não tire conclusões precipitadas.
Não faça nada.
31
00:01:08,142 --> 00:01:09,682
A ficha acabou de cair
um monte de armas em nós.
32
00:01:09,882 --> 00:01:10,992
eu conheço esse maluco
tem um branquelo,
33
00:01:11,192 --> 00:01:12,312
e ele está sempre
me pedindo merda.
34
00:01:12,512 --> 00:01:13,372
- Pode marcar.
35
00:01:14,022 --> 00:01:16,712
36
00:01:16,912 --> 00:01:18,172
37
00:01:18,372 --> 00:01:19,672
38
00:01:19,872 --> 00:01:20,822
Você tem sorte
de ter sido de raspão.
39
00:01:21,022 --> 00:01:21,522
Nem percebi.
40
00:01:21,722 --> 00:01:23,612
41
00:01:23,812 --> 00:01:24,832
Que negócio
você tem com os federais?
42
00:01:25,032 --> 00:01:27,652
Ela está me pressionando
para ajudá-la a resolver seu caso.
43
00:01:27,852 --> 00:01:29,742
- Que caso?
- O assassinato de Dante Spears.
44
00:01:29,942 --> 00:01:31,622
Você sabe alguma coisa sobre isso?
45
00:01:31,812 --> 00:01:32,702
Você sabe quando Monet e
Lorenzo não estarão em casa?
46
00:01:32,902 --> 00:01:33,882
Vou deixar a chave.
47
00:01:34,082 --> 00:01:35,012
Quando chegar em casa,
48
00:01:35,212 --> 00:01:36,492
verifique sob o capacho dos fundos.
49
00:01:36,692 --> 00:01:38,542
911, alguém
invadiu a minha casa!
50
00:01:38,732 --> 00:01:40,322
Por favor!
51
00:01:40,522 --> 00:01:41,672
Olha, não faça isso.
52
00:01:41,872 --> 00:01:42,972
Não tem jeito
você não vai sair impune disso.
53
00:01:43,172 --> 00:01:44,822
Você dá um "salve" para a vadia da Carrie
Mais alguma coisa.
54
00:01:45,022 --> 00:01:46,582
55
00:01:47,752 --> 00:01:52,182
Dizem que isso é
Uma cidade grande e rica
56
00:01:52,382 --> 00:01:56,142
Acabei de chegar
Da parte mais pobre
57
00:01:56,342 --> 00:01:57,922
Luzes brilhantes, vida na cidade
58
00:01:58,122 --> 00:02:02,492
Eu tenho que fazer isso
É aqui que desce
59
00:02:02,692 --> 00:02:06,582
Eu simplesmente aconteço
Para vir com força
60
00:02:06,782 --> 00:02:08,672
Legal ou ilegal, querida
Tenho que conseguir
61
00:02:08,872 --> 00:02:10,852
Eu nunca tomei
Um caminho reto para lugar nenhum
62
00:02:11,052 --> 00:02:12,682
A vida é cheia de reviravoltas
E voltas, solavancos e hematomas
63
00:02:12,882 --> 00:02:14,902
Eu vivo, eu aprendo
64
00:02:15,102 --> 00:02:17,292
Eu sou daquela cidade cheia de
Táxis amarelos e arranha-céus
65
00:02:17,492 --> 00:02:19,682
É difícil começar
Nestas partes sem papel
66
00:02:19,882 --> 00:02:22,302
Caseiro, eu cresci no inferno
A um quarteirão do céu
67
00:02:22,502 --> 00:02:25,132
Aquele canto a cada 15 minutos
Eles movem sete
68
00:02:25,332 --> 00:02:27,692
Neve pura, ensaque
Então assista
69
00:02:27,892 --> 00:02:30,132
Opções ocupacionais
Leve algum golpe ou alguma vadia
70
00:02:30,332 --> 00:02:32,572
Acerte a bola ou a alça
Aprenda a fazer rap ou jack
71
00:02:32,772 --> 00:02:33,832
Foda-se, cara
Enquanto isso
72
00:02:34,032 --> 00:02:35,662
Vá em frente e bombeie um pacote
73
00:02:35,862 --> 00:02:37,882
Este é o meu fluxo real e real
Meu salto de James Bond
74
00:02:38,082 --> 00:02:40,662
Aquele 007
São 62 na minha contagem
75
00:02:40,862 --> 00:02:42,882
Sou um mentiroso disfarçado
Eu deito debaixo das cobertas
76
00:02:43,082 --> 00:02:44,272
Olhe uma vadia nos olhos
77
00:02:44,472 --> 00:02:45,842
E diga a ela
Amor, eu te amo
78
00:02:46,042 --> 00:02:48,282
Você é minha inspiração
Você é minha motivação
79
00:02:48,482 --> 00:02:50,192
Você é a razão de eu estar
Movendo-se sem hesitação
80
00:02:50,392 --> 00:02:53,332
Dizem que isso é
Uma cidade grande e rica
81
00:02:53,532 --> 00:02:58,512
Sim, acabei de chegar
Da parte mais pobre
82
00:02:58,712 --> 00:03:00,382
Luzes brilhantes, vida na cidade
83
00:03:00,582 --> 00:03:02,952
Eu tenho que fazer isso
É aqui que desce
84
00:03:03,152 --> 00:03:05,252
Ah, sim, sim
85
00:03:05,452 --> 00:03:09,342
Eu simplesmente aconteço
Para vir com força
86
00:03:09,542 --> 00:03:11,392
Legal ou ilegal, querida
Tenho que conseguir
87
00:03:11,592 --> 00:03:14,362
88
00:03:18,762 --> 00:03:21,932
89
00:03:22,462 --> 00:03:25,462
Mais alguma coisa, Nancy Drew?
90
00:03:26,292 --> 00:03:27,642
O que você acha que
O detetive Whitman queria?
91
00:03:27,842 --> 00:03:29,342
Merda, foda-se como eu vou saber.
92
00:03:29,542 --> 00:03:30,542
Whitman nos persegue
93
00:03:30,742 --> 00:03:31,842
desde que descobriu
94
00:03:32,042 --> 00:03:33,522
sobre Zeke estava dormindo
com a professora.
95
00:03:33,722 --> 00:03:36,352
Ele me perseguiu, me assediou,
vandalizaram meu carro.
96
00:03:36,552 --> 00:03:39,572
Que está tudo documentado,
como você sabe, Sra. Sullivan.
97
00:03:39,772 --> 00:03:41,442
Olha, eu estava com medo pela minha vida.
98
00:03:41,642 --> 00:03:43,402
Eu não sabia o que esse idiota
poderia fazer com minha filha.
99
00:03:43,602 --> 00:03:45,102
Minha cliente tem o direito
de proteger sua casa
100
00:03:45,302 --> 00:03:47,142
e sua família de invasores
101
00:03:47,342 --> 00:03:48,362
no estado de Nova York.
102
00:03:48,562 --> 00:03:49,622
Você terminou?
103
00:03:49,822 --> 00:03:52,762
Mais uma coisa, senhora Tejada.
104
00:03:52,962 --> 00:03:54,452
Como você teve tempo
para pegar sua arma
105
00:03:54,652 --> 00:03:56,372
quando o detetive Whitman
atacou você?
106
00:03:56,572 --> 00:04:00,332
Por que você está tratando minha esposa
como se ela fosse a suspeita?
107
00:04:00,532 --> 00:04:02,422
Ela
- ela é a vítima.
108
00:04:02,622 --> 00:04:04,722
eu quase perdi ela
e minha filha
109
00:04:04,922 --> 00:04:07,342
porque você não conseguiu
manter um maníaco em sua coleira.
110
00:04:07,542 --> 00:04:09,562
Quero dizer...
111
00:04:09,762 --> 00:04:12,562
Eu ouvi a voz dele depois
Ouvi minha filha gritar.
112
00:04:12,762 --> 00:04:14,652
fui pegar minha arma
antes de me aproximar dele.
113
00:04:14,852 --> 00:04:15,952
Estou feliz por ter feito isso,
porque se eu não tivesse...
114
00:04:16,152 --> 00:04:17,562
Ela provavelmente estaria morta.
115
00:04:17,762 --> 00:04:19,092
E para responder
sua próxima pergunta,
116
00:04:19,292 --> 00:04:21,132
sim, sua arma de fogo está registrada.
117
00:04:21,332 --> 00:04:22,872
Acredite em mim.
Eu já investiguei isso.
118
00:04:23,072 --> 00:04:24,792
Bom.
119
00:04:24,992 --> 00:04:27,332
Só para eu poder conferir...
120
00:04:27,532 --> 00:04:28,992
Acho que minha cliente tem
dado a você e sua equipe
121
00:04:29,192 --> 00:04:30,452
muito com o que trabalhar.
122
00:04:30,652 --> 00:04:32,322
As histórias dela e de sua mãe
batem.
123
00:04:32,522 --> 00:04:34,972
Uh, você deveria, uh,
tem tudo que você precisa.
124
00:04:35,172 --> 00:04:36,652
125
00:04:36,852 --> 00:04:37,652
126
00:04:37,852 --> 00:04:40,582
127
00:04:46,582 --> 00:04:48,362
Você está bem?
128
00:04:48,552 --> 00:04:50,442
Sim.
129
00:04:50,642 --> 00:04:52,512
Obrigada pelo seu tempo,
Senhora Tejada.
130
00:04:52,712 --> 00:04:53,932
Sim, sim, de nada.
131
00:04:54,132 --> 00:04:56,852
132
00:05:05,912 --> 00:05:08,662
Tudo deve voltar
ao normal no final do dia.
133
00:05:08,862 --> 00:05:10,752
Bom, porque estou cansada disso
pessoas entrando na minha casa
134
00:05:10,952 --> 00:05:11,922
chamando a atenção.
135
00:05:12,122 --> 00:05:13,582
Mm-hmm.
136
00:05:13,782 --> 00:05:16,232
Bem, você atirou em um policial,
então você chamou a atenção.
137
00:05:16,432 --> 00:05:18,062
Tome cuidado
com seus próximos movimentos.
138
00:05:18,262 --> 00:05:20,762
Nunca se sabe
quem está observando.
139
00:05:20,962 --> 00:05:23,152
E certifique-se de que o resto
os álibis de sua família sejam consistentes
140
00:05:23,352 --> 00:05:24,152
caso tenhamos que ir a tribunal.
141
00:05:24,352 --> 00:05:27,132
Espere. arquivo de Whitman.
142
00:05:27,332 --> 00:05:28,812
Eu me livrei dessa merda.
143
00:05:29,012 --> 00:05:30,682
eu não quero que ninguém
saiba que estava comigo.
144
00:05:30,882 --> 00:05:32,422
Eu quero esquecer de tudo isso.
145
00:05:32,622 --> 00:05:33,902
Essa é uma boa ideia.
146
00:05:34,102 --> 00:05:36,952
quero dizer, foi
um arquivo policial roubado.
147
00:05:37,152 --> 00:05:39,342
E, hum...
148
00:05:39,542 --> 00:05:40,862
Suas perguntas sobre Lorenzo?
149
00:05:41,062 --> 00:05:42,912
Bem, você estava certo.
150
00:05:43,112 --> 00:05:45,062
Eu estava tirando conclusões precipitadas.
151
00:05:45,262 --> 00:05:46,122
Estamos todos bem.
152
00:05:48,042 --> 00:05:49,022
Bom.
153
00:05:49,222 --> 00:05:52,042
154
00:05:57,612 --> 00:05:59,252
155
00:05:59,452 --> 00:06:00,712
- Obrigada, Salim.
- De nada.
156
00:06:00,912 --> 00:06:02,322
Bom dia pessoal!
157
00:06:02,522 --> 00:06:03,842
- Bom dia.
- Bom dia!
158
00:06:04,042 --> 00:06:06,412
Ok, eu sei que todos vocês são
familiarizado com o vereador Tate.
159
00:06:06,612 --> 00:06:08,672
Você quer dizer
futuro congressista Tate?
160
00:06:08,872 --> 00:06:11,332
Ah, esse é o espírito!
Obrigado, BruShaundria.
161
00:06:11,532 --> 00:06:14,682
- Sim, sim, mantenha viva a esperança.
162
00:06:14,882 --> 00:06:17,682
Ok, então ele está aqui para nos ajudar
com o nosso tema de hoje.
163
00:06:17,882 --> 00:06:19,902
Uh, é a América
a terra do renascimento,
164
00:06:20,102 --> 00:06:22,432
da redenção e reinvenção?
165
00:06:22,632 --> 00:06:26,482
Bem, segundas chances
são as bases da América.
166
00:06:26,672 --> 00:06:27,612
Hum.
167
00:06:27,812 --> 00:06:29,482
colonos europeus vieram pra cá
168
00:06:29,682 --> 00:06:32,662
em busca de liberdade
política e religiosa.
169
00:06:32,852 --> 00:06:34,002
Reinvenção.
170
00:06:34,202 --> 00:06:35,922
E, no processo,
171
00:06:36,122 --> 00:06:37,402
roubaram as terras
dos Indígenas.
172
00:06:37,602 --> 00:06:39,442
Olha, reinvenção
é um privilégio
173
00:06:39,642 --> 00:06:41,862
que foi concedido
com base em quem você é
174
00:06:42,062 --> 00:06:44,912
e, bem, vamos encarar:
a cor da sua pele.
175
00:06:45,112 --> 00:06:47,322
Deve tudo
ser trazido de volta à corrida?
176
00:06:47,522 --> 00:06:49,062
Isso mesmo.
177
00:06:49,262 --> 00:06:50,852
Você sabe, gerações atrás,
minha família veio pra cá...
178
00:06:51,052 --> 00:06:51,762
Por favor, não diga isso.
179
00:06:51,962 --> 00:06:53,502
NãoMayflower.
180
00:06:53,702 --> 00:06:54,632
- Ele disse isso. Ele disse isso.
181
00:06:54,832 --> 00:06:55,462
Deixe - deixe-o terminar.
Deixe-o terminar.
182
00:06:55,662 --> 00:06:56,642
Obrigado.
183
00:06:56,842 --> 00:06:58,752
Deixando a Europa, sua família,
184
00:06:58,952 --> 00:07:01,812
e o idioma deles
por uma chance de uma vida melhor.
185
00:07:02,012 --> 00:07:03,822
Por que você acha que a América tem
a maior taxa de imigração?
186
00:07:04,022 --> 00:07:05,732
O ideal e a realidade
Norte-Americana
187
00:07:05,932 --> 00:07:07,522
são duas coisas completamente
diferentes.
188
00:07:07,722 --> 00:07:09,172
- Fatos.
189
00:07:09,372 --> 00:07:10,132
Quero dizer, os colonos nos ensinaram
que você tem que tomar para conquistar
190
00:07:10,332 --> 00:07:11,742
a chance de outra pessoa
para obter o seu próprio.
191
00:07:11,942 --> 00:07:13,872
Desigualdade - ou seja
é a base dos EUA,
192
00:07:14,072 --> 00:07:15,392
e não redenção.
193
00:07:15,592 --> 00:07:16,422
- Alô?
194
00:07:16,622 --> 00:07:17,852
Olhe para o nosso sistema prisional.
195
00:07:18,052 --> 00:07:19,442
Os encarcerados são informados
196
00:07:19,642 --> 00:07:21,532
eles vão ter uma chance
depois de cumprirem sua pena,
197
00:07:21,732 --> 00:07:23,142
mas nós os estigmatizamos
198
00:07:23,342 --> 00:07:24,452
e tiramos os
seus direitos de voto
199
00:07:24,652 --> 00:07:26,622
então eles não podem conseguir empregos
ou habitação.
200
00:07:26,822 --> 00:07:28,192
Que tipo de segunda chance
é essa?
201
00:07:28,392 --> 00:07:29,582
Parece pessoal.
202
00:07:29,782 --> 00:07:31,002
- Ooh.
- Talvez seja.
203
00:07:31,202 --> 00:07:32,482
Isso é um problema, Jackie?
204
00:07:32,682 --> 00:07:34,022
Você vê isso?
205
00:07:34,222 --> 00:07:34,892
Esse é o estigma
que ela está falando.
206
00:07:35,092 --> 00:07:36,152
207
00:07:36,352 --> 00:07:37,632
Os afro-americanos são
encarcerados
208
00:07:37,832 --> 00:07:40,032
cinco vezes a taxa
de brancos.
209
00:07:40,232 --> 00:07:42,642
Não podemos falar
sobre patrimônio ou resgate
210
00:07:42,842 --> 00:07:44,182
sem reconhecer a raça.
211
00:07:44,382 --> 00:07:45,582
Sim, concordo.
212
00:07:45,782 --> 00:07:46,882
Quero dizer,
todos nós vimos o que aconteceu
213
00:07:47,082 --> 00:07:48,302
ao meu irmão no semestre passado.
214
00:07:48,502 --> 00:07:49,862
Se ele fosse BIPOC,
215
00:07:50,062 --> 00:07:51,392
ele não estaria
em Wall Street agora.
216
00:07:51,592 --> 00:07:53,692
ele estaria preso
sem chance de redenção.
217
00:07:53,892 --> 00:07:55,352
Você está falando sobre
decisões que as pessoas tomam,
218
00:07:55,552 --> 00:07:57,002
não das chances que são dadas.
219
00:07:57,202 --> 00:08:00,002
Olha, se segundas chances são
tão naturalmente norte-americanas,
220
00:08:00,202 --> 00:08:02,182
todos nós não merecemos uma
apesar de nossas decisões?
221
00:08:02,382 --> 00:08:04,252
- Hmm.
222
00:08:04,452 --> 00:08:06,512
Ok, então as palavras
"nós" e "todos"
223
00:08:06,712 --> 00:08:09,322
são muito usados
neste país,
224
00:08:09,522 --> 00:08:13,102
mas quem acredita que elas
aplicam-se só a poucos privilegiados?
225
00:08:13,302 --> 00:08:16,062
226
00:08:16,262 --> 00:08:17,722
Ué, professora Bennet?
227
00:08:17,922 --> 00:08:20,202
Podemos conversar? Com licença.
228
00:08:20,402 --> 00:08:22,802
- Congressista Tate.
- Ei, Tariq.
229
00:08:24,672 --> 00:08:26,702
Eu tenho algumas informações úteis
para você
230
00:08:26,902 --> 00:08:28,582
com base em nossa última conversa.
231
00:08:28,772 --> 00:08:30,562
Realmente?
232
00:08:30,762 --> 00:08:33,992
Que tipo de informação
pode ser isso, irmãozinho?
233
00:08:34,192 --> 00:08:37,152
Informações que
seus amigos federais podem gostar.
234
00:08:37,352 --> 00:08:39,612
235
00:08:39,812 --> 00:08:42,592
Estou ouvindo.
236
00:08:42,792 --> 00:08:45,572
Certo, as ruas estão dizendo
Guap Internacional matou Zeke.
237
00:08:45,772 --> 00:08:46,922
Supostamente,
foi vingança
238
00:08:47,122 --> 00:08:48,972
por todas as mortes da GTG.
239
00:08:49,162 --> 00:08:51,272
Ele está morto agora.
240
00:08:51,472 --> 00:08:52,772
As ruas estão dizendo isso,
huh?
241
00:08:52,972 --> 00:08:54,452
Sim.
242
00:08:54,652 --> 00:08:55,752
sabe, encerrando
a investigação do assassinato
243
00:08:55,952 --> 00:08:57,632
dos principais jogadores da NBA de Nova York
estudante de faculdade
244
00:08:57,832 --> 00:09:00,302
é exatamente o que eles precisam
para imprensa agora,
245
00:09:00,502 --> 00:09:02,812
vendo como Zeke é
Len Bias da minha geração.
246
00:09:03,002 --> 00:09:05,092
Tudo bem.
247
00:09:05,292 --> 00:09:06,422
Obrigado.
248
00:09:06,622 --> 00:09:08,422
eu vou passar
as informações adiante.
249
00:09:08,622 --> 00:09:09,202
Certo,
preciso ir.
250
00:09:09,402 --> 00:09:10,502
Estou atrasado.
251
00:09:12,812 --> 00:09:14,472
252
00:09:14,672 --> 00:09:17,782
PARA JENNY:
TENHO ALGO PARA VOCÊ.
253
00:09:17,982 --> 00:09:20,932
KeKe, nosso residente
guru do investimento em tecnologia,
254
00:09:21,132 --> 00:09:23,652
nos ajudou a fechar negócio
255
00:09:23,852 --> 00:09:27,312
com uma empresa emergente italiana
empresa de tecnologia Navona.
256
00:09:27,512 --> 00:09:29,142
sim e com
seus mais novos produtos,
257
00:09:29,342 --> 00:09:31,122
eles talvez se tornem
um gigante na indústria
258
00:09:31,322 --> 00:09:32,842
nos próximos dois anos.
259
00:09:33,032 --> 00:09:34,752
E graças ao networking,
260
00:09:34,952 --> 00:09:36,752
seremos os primeiros a investir.
261
00:09:36,952 --> 00:09:39,842
RSJ,
como nosso mais novo sócio,
262
00:09:40,042 --> 00:09:41,932
nós queríamos te dar
a oportunidade
263
00:09:42,132 --> 00:09:44,242
para ver a empresa
e conheça os jogadores principais
264
00:09:44,442 --> 00:09:45,352
antes de fecharmos negócios.
265
00:09:45,552 --> 00:09:47,152
O Brayden vai junto
266
00:09:47,352 --> 00:09:48,682
para ajudar
no que for preciso.
267
00:09:48,882 --> 00:09:50,292
E nós também agradecemos
268
00:09:50,492 --> 00:09:51,812
por nos deixar usar seu jato
tão de última hora.
269
00:09:52,012 --> 00:09:53,292
É para isso que ele serve.
270
00:09:53,492 --> 00:09:54,472
Brayden e Tariq
conduziram
271
00:09:54,662 --> 00:09:56,082
algumas pesquisas da Navona para nós.
272
00:09:56,282 --> 00:09:58,472
Sim, eu traduzi algumas
declarações públicas
273
00:09:58,672 --> 00:10:01,022
e os balanços locais de gestão.
274
00:10:01,212 --> 00:10:03,392
E tudo está de acordo com a
Análise de KeKe.
275
00:10:03,592 --> 00:10:04,872
estou interessado em ver
276
00:10:05,072 --> 00:10:07,382
o que posso tirar deles
pessoalmente.
277
00:10:08,342 --> 00:10:10,572
Tariq, você estará lá
para traduzir?
278
00:10:10,772 --> 00:10:13,702
Tariq é novo demais
para uma viagem como esta.
279
00:10:13,902 --> 00:10:15,232
Mas não muito novo
para os meus negócios?
280
00:10:15,422 --> 00:10:17,012
281
00:10:17,212 --> 00:10:18,792
A menos que haja
algumas outros motivos
282
00:10:18,992 --> 00:10:21,362
por que você teria
seu estagiário afro-americano
283
00:10:21,562 --> 00:10:24,492
em reuniões comigo
mas não os italianos?
284
00:10:25,972 --> 00:10:27,242
Tariq pode ser um estagiário,
285
00:10:27,442 --> 00:10:29,202
mas esperamos que ele tenha
um futuro brilhante aqui.
286
00:10:29,402 --> 00:10:31,852
Então você não vai se importar se eu
convidar o Tariq,
287
00:10:32,052 --> 00:10:33,092
considerando que ele é o único
288
00:10:33,292 --> 00:10:34,852
que fala italiano.
289
00:10:35,052 --> 00:10:35,762
É verdade.
290
00:10:37,892 --> 00:10:39,732
Não vejo problemas.
291
00:10:39,932 --> 00:10:41,082
Bem, na verdade,
eu e minha namorada
292
00:10:41,282 --> 00:10:42,452
tínhamos planos para este fim de semana.
293
00:10:42,652 --> 00:10:44,692
Oh, ela vai entender,
Tenho certeza.
294
00:10:44,892 --> 00:10:45,952
Quero dizer,
o que eu estava pensando era,
295
00:10:46,152 --> 00:10:47,172
já que vamos explorar
296
00:10:47,372 --> 00:10:49,612
o potencial
de uma empresa de tecnologia,
297
00:10:49,812 --> 00:10:52,782
ela é formada em engenharia
que é especialista em robótica.
298
00:10:52,982 --> 00:10:54,872
Você não precisa me convencer.
299
00:10:55,072 --> 00:10:57,312
Há muito espaço
no avião para a sua acompanhante.
300
00:10:57,512 --> 00:10:59,842
Ah, e Lucas, uh,
301
00:11:00,032 --> 00:11:02,382
pode deixar
o time júnior comigo.
302
00:11:02,582 --> 00:11:04,062
303
00:11:04,262 --> 00:11:05,932
O...
304
00:11:06,132 --> 00:11:09,982
Os diretores da Navona estão
me esperando, então...
305
00:11:10,182 --> 00:11:12,892
Eu aprendi que em negócios importantes como esse,
306
00:11:13,092 --> 00:11:15,612
às vezes, a melhor abordagem
é para...
307
00:11:15,812 --> 00:11:17,772
baixar as expectativas,
308
00:11:17,972 --> 00:11:19,332
deixar que me convençam,
309
00:11:19,532 --> 00:11:20,642
em vez de deixar que pensem
310
00:11:20,842 --> 00:11:22,682
que eles têm isso
tudo resolvido.
311
00:11:24,152 --> 00:11:26,012
Confie em mim.
312
00:11:26,212 --> 00:11:29,262
Vai deixar as negociações
a nosso favor.
313
00:11:29,462 --> 00:11:32,822
Está vendo?
314
00:11:33,022 --> 00:11:36,742
É por isso que eu sabia que
a gente ia se entender.
315
00:11:36,942 --> 00:11:39,612
- Já estou aprendendo tanto.
316
00:11:39,812 --> 00:11:41,572
vejo vocês ma pista.
317
00:11:41,772 --> 00:11:44,402
Meu assistente, Mickey,
passará os detalhes.
318
00:11:44,602 --> 00:11:47,402
Lucas, KeKe.
319
00:11:47,602 --> 00:11:48,142
Tenha um bom dia.
320
00:11:49,962 --> 00:11:51,672
MENTIROSO DO CARALHO
321
00:11:51,872 --> 00:11:54,562
322
00:11:54,762 --> 00:11:56,522
323
00:11:56,722 --> 00:12:00,682
324
00:12:00,882 --> 00:12:02,292
Quanto tempo, não te vejo, Tariq.
325
00:12:02,492 --> 00:12:03,642
Sim, eu sei.
326
00:12:03,842 --> 00:12:05,032
A última vez que te vi,
327
00:12:05,232 --> 00:12:06,422
O detetive Whitman
ainda estava respirando.
328
00:12:06,622 --> 00:12:08,212
Bem, ele não é
mais um problema.
329
00:12:08,412 --> 00:12:09,802
Tudo o que ele estava fazendo
era ilegal.
330
00:12:10,002 --> 00:12:11,252
O que ele sabia morreu com ele.
331
00:12:11,452 --> 00:12:13,002
Sim, mas e o 12?
332
00:12:13,192 --> 00:12:14,912
Claro que eles estão de olho em você.
333
00:12:15,112 --> 00:12:15,822
Não seguiram você
até aqui?
334
00:12:16,022 --> 00:12:17,392
Eu não sou burra, mano.
335
00:12:17,592 --> 00:12:18,702
Só estou me certificando de que você está bem.
336
00:12:18,902 --> 00:12:20,482
Eu estou sempre bem.
337
00:12:20,682 --> 00:12:22,132
E estou impaciente.
O que você tem para mim?
338
00:12:24,482 --> 00:12:25,202
339
00:12:25,402 --> 00:12:26,492
Certo.
340
00:12:26,692 --> 00:12:28,662
IG não mentiu para você, ok?
341
00:12:28,862 --> 00:12:29,972
Ele estava na
República Dominicana
342
00:12:30,172 --> 00:12:31,712
no dia em que Zeke foi morto...
não era ele.
343
00:12:31,912 --> 00:12:33,212
Ah, porra.
344
00:12:33,412 --> 00:12:34,602
Espere, como diabos
você sabe disso?
345
00:12:34,802 --> 00:12:35,672
Tem certeza?
346
00:12:35,872 --> 00:12:37,172
Vamos apenas dizer
347
00:12:37,372 --> 00:12:39,412
a fonte é muito confiável.
348
00:12:39,612 --> 00:12:40,912
IG não matou Zeke.
349
00:12:41,112 --> 00:12:43,802
350
00:12:45,852 --> 00:12:46,962
E aí, mãe?
351
00:12:47,162 --> 00:12:48,442
eu tive que sair
do jogo de pôquer,
352
00:12:48,642 --> 00:12:50,102
estou tentando ganhar uma grana.
353
00:12:50,302 --> 00:12:51,532
Por que nos encontramos no caminhão?
354
00:12:51,732 --> 00:12:53,982
Quem te disse que o IG matou Zeke?
355
00:12:56,202 --> 00:12:57,392
Que porra?
356
00:12:57,592 --> 00:12:58,212
Você ficou surdo
no jogo, rapaz?
357
00:12:58,412 --> 00:12:59,162
Responda-me!
358
00:13:01,082 --> 00:13:03,962
Pops.
359
00:13:04,162 --> 00:13:07,482
Lorenzo te disse
que IG matou Zeke?
360
00:13:07,682 --> 00:13:09,662
Bem, que provas
Ele tinha?
361
00:13:09,862 --> 00:13:10,882
Ele disse que quem atacou Dru
362
00:13:11,082 --> 00:13:13,452
era o mesmo filho da puta
que matou Zeke.
363
00:13:13,652 --> 00:13:16,192
E você simplesmente acreditou nele?
364
00:13:16,392 --> 00:13:18,102
Falando como se fosse qualquer
negão na rua.
365
00:13:18,302 --> 00:13:20,022
É do Pops que estamos falando.
366
00:13:20,222 --> 00:13:22,152
Quero dizer, nós tínhamos um alvo em
nossas costas por matar os Guaps,
367
00:13:22,352 --> 00:13:24,812
então faz sentido
que um deles
368
00:13:25,012 --> 00:13:26,502
iria querer matar Zeke.
369
00:13:26,702 --> 00:13:29,202
Certo?
370
00:13:29,402 --> 00:13:32,342
- Claro.
- Certo.
371
00:13:32,532 --> 00:13:33,492
372
00:13:33,692 --> 00:13:35,292
373
00:13:35,492 --> 00:13:36,802
374
00:13:37,002 --> 00:13:39,772
375
00:13:48,392 --> 00:13:49,442
- RSJ.
- Ei.
376
00:13:49,642 --> 00:13:51,352
Eu queria te agradecer.
377
00:13:51,552 --> 00:13:52,882
Você sabe, se esforçando
para me colocar nesta viagem,
378
00:13:53,082 --> 00:13:54,102
você realmente não precisava
fazer isso.
379
00:13:54,302 --> 00:13:54,952
- Obrigado.
380
00:13:55,142 --> 00:13:56,052
eu meio que entendo
381
00:13:56,252 --> 00:13:58,362
você não é um dos estagiários
favoritos do Lucas.
382
00:13:58,562 --> 00:14:00,172
Vamos apenas dizer que
ele ainda está me avaliando
383
00:14:00,372 --> 00:14:01,892
baseado no meu passado, sabe?
384
00:14:02,092 --> 00:14:04,982
Mm, bem, se eu fosse julgado
por quem eu era quando tinha 19 anos,
385
00:14:05,182 --> 00:14:06,872
as pessoas não confiariam em mim hoje,
386
00:14:07,072 --> 00:14:08,462
Mmmm.
O crescimento é uma coisa real, hein?
387
00:14:08,662 --> 00:14:10,592
Mm-hmm.
388
00:14:10,792 --> 00:14:12,422
Eu preciso dizer uma coisa.
389
00:14:12,622 --> 00:14:13,962
O professor de robótica
da minha namorada,
390
00:14:14,162 --> 00:14:16,122
ele mencionou algo
sobre a Navona em aula,
391
00:14:16,322 --> 00:14:17,512
e eu pensei que talvez
as informações que ele compartilhou
392
00:14:17,712 --> 00:14:18,462
pode ser útil para você.
393
00:14:21,292 --> 00:14:22,862
Deixe-me checar com o piloto.
394
00:14:23,062 --> 00:14:24,172
Talvez possamos falar sobre isso
quando decolarmos, hein?
395
00:14:24,372 --> 00:14:25,822
Mm-hmm.
396
00:14:26,022 --> 00:14:26,782
- E aí, bae?
- E aí?
397
00:14:26,982 --> 00:14:28,002
Como você vai?
398
00:14:28,202 --> 00:14:28,742
Como você está se sentindo,
como você está se sentindo?
399
00:14:28,942 --> 00:14:30,352
Estou bem.
400
00:14:30,552 --> 00:14:32,262
Hum, eu vou dormir
401
00:14:32,462 --> 00:14:33,532
para poder curtir lá.
402
00:14:33,732 --> 00:14:35,272
Eu sugiro que você faça o mesmo.
403
00:14:35,472 --> 00:14:36,702
Ok, espere, Brayden.
404
00:14:36,902 --> 00:14:38,822
Vamos para Milão trabalhar.
405
00:14:39,012 --> 00:14:40,322
Não é uma desculpa
para ir em uma festa.
406
00:14:40,522 --> 00:14:42,542
Sim, não, eu não preciso de desculpa
para encontrar uma festa.
407
00:14:42,742 --> 00:14:44,622
A festa me encontra.
408
00:14:44,822 --> 00:14:46,542
Essa merda vai virar filme!
409
00:14:46,742 --> 00:14:47,672
Ei, espere. Brayden.
410
00:14:47,872 --> 00:14:49,172
Nosso PJ!
411
00:14:49,372 --> 00:14:52,102
412
00:14:59,722 --> 00:15:00,662
413
00:15:00,862 --> 00:15:02,102
Olhe para você cheesin 'e merda.
414
00:15:02,302 --> 00:15:03,562
Parecendo todo feliz.
415
00:15:03,762 --> 00:15:05,362
- Eu estou.
- Você está certa.
416
00:15:05,562 --> 00:15:08,292
417
00:15:10,382 --> 00:15:13,182
CRASHCOINS FORAM
DEPOSITADOS NA SUA CONTA
418
00:15:13,372 --> 00:15:14,762
419
00:15:14,962 --> 00:15:17,742
420
00:15:34,842 --> 00:15:38,552
A história de legítima defesa de Monet Tejada
é uma merda.
421
00:15:38,752 --> 00:15:39,682
Ela matou um policial,
422
00:15:39,882 --> 00:15:40,582
e não estamos fazendo nada
a respeito.
423
00:15:42,802 --> 00:15:45,562
Whitman estava desequilibrado,
mas ele não era um criminoso.
424
00:15:45,752 --> 00:15:47,342
A culpa é nossa.
425
00:15:47,542 --> 00:15:49,952
Devíamos tê-lo escutado.
426
00:15:50,152 --> 00:15:52,432
Meh, muitos agentes viram criminosos
427
00:15:52,632 --> 00:15:55,612
quando entram em desespero
por uma baleia branca.
428
00:15:55,812 --> 00:15:56,982
É o tipo de coisa que os corruptos dizem
429
00:15:57,182 --> 00:15:58,572
sua bunda corrupta
iria inventar.
430
00:15:58,772 --> 00:16:01,962
Monet o matou
porque ele sabia de alguma coisa.
431
00:16:02,162 --> 00:16:04,472
O que quer que ele soubesse...
432
00:16:04,662 --> 00:16:05,912
Agora acabou.
433
00:16:08,052 --> 00:16:09,192
Aqui tem algo.
434
00:16:09,392 --> 00:16:12,432
435
00:16:12,632 --> 00:16:14,932
O último fornecedor do
Castillo,
436
00:16:15,132 --> 00:16:17,282
este russo, foi encontrado morto.
437
00:16:17,482 --> 00:16:19,092
Apenas um palpite,
438
00:16:19,292 --> 00:16:20,902
mas acho que os Tejadas
estão envolvidos nisso.
439
00:16:21,092 --> 00:16:22,642
Então eles poderiam se tornar
os fornecedores dos Castillos.
440
00:16:22,842 --> 00:16:25,422
Ei, isso é um tiro no escuro.
441
00:16:25,622 --> 00:16:27,032
Nós vimos
os veículos dos Castillos
442
00:16:27,232 --> 00:16:29,732
na frente da cobertura dos Tejadas.
443
00:16:29,932 --> 00:16:30,932
Ainda um tiro no escuro.
444
00:16:31,132 --> 00:16:32,692
Ok, a pergunta é,
445
00:16:32,892 --> 00:16:35,672
quem está fornecendo ao Tariq
e os Tejadas com drogas?
446
00:16:35,872 --> 00:16:37,852
Davis deve saber.
447
00:16:38,052 --> 00:16:39,872
Oh, mer--
ele não deixou nada escapar.
448
00:16:40,072 --> 00:16:41,442
- Vamos!
449
00:16:41,642 --> 00:16:43,592
Estamos fazendo de tudo para
provar a sua teoria consigliere, Saxe.
450
00:16:43,792 --> 00:16:45,442
451
00:16:45,642 --> 00:16:48,002
Diga alguma coisa sobre o Davis
Posso usar, por favor.
452
00:16:50,132 --> 00:16:52,822
Senão daqui a pouco
todos nós vamos acabar como Whitman?
453
00:16:53,022 --> 00:16:55,562
454
00:16:55,762 --> 00:16:58,022
Para o maldito Whitman.
455
00:16:58,222 --> 00:17:00,002
Para o maldito Whitman.
456
00:17:00,202 --> 00:17:02,932
457
00:17:05,802 --> 00:17:07,122
- Amo você
- Amo você mais.
458
00:17:07,312 --> 00:17:10,382
459
00:17:10,582 --> 00:17:13,122
460
00:17:13,322 --> 00:17:14,272
Mmmm.
461
00:17:14,472 --> 00:17:16,392
462
00:17:16,582 --> 00:17:17,632
463
00:17:17,832 --> 00:17:19,932
464
00:17:20,132 --> 00:17:22,742
Pense, hum...
465
00:17:22,942 --> 00:17:23,952
acho que mamãe pode saber de alguma coisa.
466
00:17:27,872 --> 00:17:29,182
Por que você diz isso?
467
00:17:29,382 --> 00:17:30,382
Não sei como ela descobriu,
468
00:17:30,582 --> 00:17:32,232
mas ela sabe que o IG não fez isso.
469
00:17:32,432 --> 00:17:33,872
Ele estava na República Dominicana
quando Zeke foi morto.
470
00:17:36,222 --> 00:17:38,362
ela disse
que acha que fui eu?
471
00:17:38,562 --> 00:17:40,322
Não. De jeito nenhum ela poderia.
472
00:17:40,522 --> 00:17:41,982
Eu não disse merda nenhuma.
473
00:17:42,182 --> 00:17:43,592
sua mãe nunca
abre o jogo, Cane.
474
00:17:43,792 --> 00:17:46,242
Você, de todas as pessoas,
deveria saber disso.
475
00:17:46,442 --> 00:17:48,902
Você já pensou em
contar para ela?
476
00:17:49,102 --> 00:17:50,402
Quero dizer, essa coisa toda foi
um acidente, certo?
477
00:17:50,602 --> 00:17:52,332
Sim, foi.
478
00:17:52,532 --> 00:17:55,212
Ok. OK.
479
00:17:55,412 --> 00:17:58,562
Não posso.
Ela nunca me perdoaria.
480
00:17:58,762 --> 00:18:00,342
481
00:18:00,542 --> 00:18:02,172
OK.
482
00:18:02,372 --> 00:18:04,132
Mas se ela está imaginando
essas coisas agora,
483
00:18:04,332 --> 00:18:07,352
Eu acho que é melhor se
você contasse toda essa merda para ela.
484
00:18:07,552 --> 00:18:08,392
você acha que faria diferença?
485
00:18:08,592 --> 00:18:10,202
Sim.
486
00:18:10,402 --> 00:18:13,092
487
00:18:14,612 --> 00:18:16,862
Eu não.
488
00:18:17,062 --> 00:18:18,472
489
00:18:18,672 --> 00:18:21,442
490
00:18:24,532 --> 00:18:26,192
Não sou daqui
491
00:18:26,392 --> 00:18:28,002
492
00:18:28,202 --> 00:18:29,922
Mas não estou deslocado
493
00:18:30,112 --> 00:18:31,572
494
00:18:31,772 --> 00:18:35,182
Eu misturo tudo
Na atmosfera
495
00:18:35,382 --> 00:18:38,992
No espaço sideral
496
00:18:39,192 --> 00:18:42,512
-Eu sou um super-humano, baby
497
00:18:42,712 --> 00:18:44,412
Não não não não não.
498
00:18:44,612 --> 00:18:46,522
Não não não.
Foda-se esse telefone, cara.
499
00:18:46,722 --> 00:18:47,542
Apenas me dê
um segundo.
500
00:18:47,742 --> 00:18:48,382
501
00:18:54,302 --> 00:18:55,462
Ei, o que há de errado?
502
00:18:55,662 --> 00:18:56,952
Hum, nada, nada.
503
00:18:59,782 --> 00:19:01,582
Algo está acontecendo.
Fale comigo.
504
00:19:01,782 --> 00:19:04,082
505
00:19:04,282 --> 00:19:06,142
Você lembra daqueles caipiras
que matamos?
506
00:19:07,182 --> 00:19:09,722
Um deles é um Informante
e foi levado
507
00:19:09,922 --> 00:19:12,412
para um hospital próximo,
então ele está vivo.
508
00:19:12,612 --> 00:19:13,612
Eu vou cuidar disso.
509
00:19:13,812 --> 00:19:14,922
510
00:19:15,122 --> 00:19:17,382
Você fechou negócio com um
511
00:19:17,582 --> 00:19:19,682
com um maldito Informante,
e você não sabia disso?
512
00:19:19,882 --> 00:19:21,212
Não. Foda-se não.
513
00:19:21,412 --> 00:19:22,972
E você espera que eu
acredite nisso?
514
00:19:23,172 --> 00:19:24,602
Oh vamos lá.
515
00:19:24,802 --> 00:19:26,522
eu sei exatamente o que
as pessoas falam sobre minha família
516
00:19:26,712 --> 00:19:28,262
depois do que meu pai fez,
mas eu não sou um cagueta.
517
00:19:28,462 --> 00:19:30,482
Sim, certo.
518
00:19:30,682 --> 00:19:33,652
Ei, você realmente acha que eu teria
ido lá em cima se eu soubesse disso?
519
00:19:33,852 --> 00:19:34,832
Ou que eu jamais
faria qualquer coisa
520
00:19:35,032 --> 00:19:37,532
para prejudicar você ou sua família?
521
00:19:37,732 --> 00:19:39,032
Além disso, se eu fosse
um maldito cagueta,
522
00:19:39,232 --> 00:19:40,862
por que eu contaria a você?
523
00:19:41,062 --> 00:19:43,782
524
00:19:47,792 --> 00:19:48,702
Tudo bem.
525
00:19:55,322 --> 00:19:56,072
O que vamos fazer?
526
00:19:56,272 --> 00:19:57,852
Não.
527
00:19:58,052 --> 00:19:59,312
Minha bagunça, minha limpeza.
528
00:19:59,512 --> 00:20:01,642
Se ele é um informante,
ele pode entregar todos nós.
529
00:20:01,842 --> 00:20:02,762
estou nessa.
530
00:20:04,812 --> 00:20:05,632
Então qual é o plano?
531
00:20:07,982 --> 00:20:09,982
532
00:20:13,122 --> 00:20:14,222
Estarei com você em um segundo.
533
00:20:14,412 --> 00:20:15,382
Sente-se em qualquer lugar.
534
00:20:22,522 --> 00:20:23,302
Monet.
535
00:20:28,612 --> 00:20:30,272
eu soube do que aconteceu
com aquele policial na sua casa.
536
00:20:30,472 --> 00:20:31,822
Você está bem?
537
00:20:32,022 --> 00:20:32,662
Não, é por isso que vim.
538
00:20:40,232 --> 00:20:42,032
O que está acontecendo?
539
00:20:42,222 --> 00:20:43,412
Eu vi muita gente morrer.
540
00:20:45,982 --> 00:20:48,512
Em nossas vidas, a gente se acostuma
tanto a perder pessoas,
541
00:20:48,712 --> 00:20:50,942
que para de amar tanto
assim sofre menos.
542
00:20:52,982 --> 00:20:55,522
Perder Zeke, foi como...
543
00:20:55,722 --> 00:20:56,902
perder uma parte de mim.
544
00:20:59,162 --> 00:21:00,812
Por que você está me contando isso?
545
00:21:01,002 --> 00:21:02,042
Porque eu estive pensando
em você.
546
00:21:04,602 --> 00:21:06,482
Deve ter se sentido assim
quando o Frank desapareceu.
547
00:21:10,482 --> 00:21:11,612
É verdade.
548
00:21:20,052 --> 00:21:22,202
Eu só queria saber
o que aconteceu com ele.
549
00:21:22,402 --> 00:21:23,592
Você sabe?
550
00:21:23,792 --> 00:21:24,712
quero dizer, traria
um pouco de paz.
551
00:21:29,722 --> 00:21:30,792
Eu sei o que aconteceu.
552
00:21:30,992 --> 00:21:33,032
553
00:21:33,232 --> 00:21:35,912
Não foi isso que você
disse antes.
554
00:21:36,102 --> 00:21:38,102
eu sei, mas eu acho que
você merece saber a verdade.
555
00:21:38,302 --> 00:21:41,242
556
00:21:41,442 --> 00:21:43,652
Lorenzo mandou matar o Frank
quando ele descobriu, que ele era cagueta.
557
00:21:43,852 --> 00:21:44,592
558
00:21:44,792 --> 00:21:47,472
559
00:21:54,042 --> 00:21:56,302
Você está tentando
limpar sua consciência?
560
00:21:56,492 --> 00:21:58,452
uma hora ou outra
você descobriria.
561
00:21:58,652 --> 00:21:59,932
Olha, eu já perdi um filho.
562
00:22:00,132 --> 00:22:02,982
eu não quero que aconteça
com os outros.
563
00:22:03,182 --> 00:22:04,332
Achei que você deveria saber
quem é o responsável.
564
00:22:04,522 --> 00:22:07,462
Uh-uh. Eu conheço você.
565
00:22:07,662 --> 00:22:08,812
Você acabou de me dar
566
00:22:09,012 --> 00:22:11,332
uma informação muito valiosa,
567
00:22:11,532 --> 00:22:12,682
que pode mudar
sua família para sempre.
568
00:22:12,882 --> 00:22:14,252
Por que?
569
00:22:14,452 --> 00:22:15,682
Minha família foi mudada
para sempre, Evelyn.
570
00:22:18,332 --> 00:22:20,772
eu não posso te impedir
de fazer o que você precisa fazer.
571
00:22:22,602 --> 00:22:23,912
O que aconteceria
se seus filhos descobrissem
572
00:22:24,112 --> 00:22:27,442
que eu ou um dos meus filhos
machucamos o Lorenzo?
573
00:22:27,632 --> 00:22:29,652
Olha, eu sei as consequências
de te contar isso.
574
00:22:31,432 --> 00:22:34,142
Mas depois Zeke...
575
00:22:34,342 --> 00:22:36,032
eu simplesmente não conseguia
mais esconder.
576
00:22:36,232 --> 00:22:39,002
577
00:22:47,792 --> 00:22:50,502
Eu amava Frank.
578
00:22:50,702 --> 00:22:54,032
Mas eu amo meus meninos ainda mais.
579
00:22:54,232 --> 00:22:57,072
Eu não posso arriscar perder um deles
por uma questão de vingança.
580
00:22:57,272 --> 00:22:58,022
A decisão é sua.
581
00:23:00,812 --> 00:23:03,042
Mas você acha
que você consegue viver com isso?
582
00:23:03,242 --> 00:23:04,852
Eu preciso.
583
00:23:06,862 --> 00:23:07,982
Você é mais clemente do que eu.
584
00:23:08,182 --> 00:23:10,952
585
00:23:12,512 --> 00:23:15,442
Independentemente do resultado,
586
00:23:15,642 --> 00:23:18,312
eu não quero que ninguém saiba
que nós tivemos essa conversa.
587
00:23:18,512 --> 00:23:19,472
Posso confiar em você?
588
00:23:19,662 --> 00:23:22,392
589
00:23:24,132 --> 00:23:26,342
Tanto quanto eu posso confiar em você.
590
00:23:26,542 --> 00:23:29,272
591
00:23:37,322 --> 00:23:40,062
592
00:23:42,242 --> 00:23:43,402
O que você construiu aqui
é incrível.
593
00:23:43,602 --> 00:23:45,382
Não há como negar isso.
594
00:23:45,582 --> 00:23:46,992
Mas para expandir,
595
00:23:47,192 --> 00:23:49,262
você vai precisar de
um investimento significativo,
596
00:23:49,462 --> 00:23:51,562
e é isso que estamos oferecendo.
597
00:23:51,762 --> 00:23:53,002
Você tem visto
o que conseguimos fazer
598
00:23:53,202 --> 00:23:55,482
com outras empresas de tecnologia
em nosso portfólio.
599
00:23:55,682 --> 00:23:59,662
Para dar 10% a qualquer um,
600
00:23:59,862 --> 00:24:03,402
vamos precisar de,
eh, interesse e compromisso
601
00:24:03,602 --> 00:24:06,872
para ser provado em um idioma
que todos nós podemos entender.
602
00:24:08,182 --> 00:24:10,362
- Dinheiro.
- Exatamente.
603
00:24:10,562 --> 00:24:12,282
Como é o ditado?
604
00:24:12,482 --> 00:24:15,722
605
00:24:15,922 --> 00:24:17,462
606
00:24:17,662 --> 00:24:18,852
Ela apenas disse:
607
00:24:19,052 --> 00:24:20,072
"Fale menos e faça mais."
608
00:24:20,272 --> 00:24:23,032
Ah. Estamos dispostos.
609
00:24:23,232 --> 00:24:24,972
Mas primeiro,
vamos precisar abordar
610
00:24:25,162 --> 00:24:26,362
algo que você está escondendo.
611
00:24:26,562 --> 00:24:28,272
612
00:24:28,472 --> 00:24:30,172
nós não temos nada a esconder.
613
00:24:30,372 --> 00:24:32,862
É mesmo?
614
00:24:33,062 --> 00:24:36,132
Nossas fontes dizem que apesar
dos esforços para mantê-lo quieto,
615
00:24:36,332 --> 00:24:37,522
você tem tido alguns problemas
616
00:24:37,722 --> 00:24:39,522
com a patente dos EUA
do seu primeiro produto.
617
00:24:39,722 --> 00:24:41,442
Você sabe,
618
00:24:41,642 --> 00:24:43,112
aquele que chamou a
atenção da Weston Holdings
619
00:24:43,312 --> 00:24:44,662
em primeiro lugar.
620
00:24:44,862 --> 00:24:47,712
E você sabe,
de acordo com minha pesquisa e avaliação,
621
00:24:47,912 --> 00:24:49,232
sem a patente,
a empresa não vale
622
00:24:49,432 --> 00:24:50,692
o combustível que gastamos
para nós voarmos para cá.
623
00:24:50,892 --> 00:24:52,752
624
00:24:52,952 --> 00:24:54,892
Agora, com minhas conexões
nos Estados Unidos,
625
00:24:55,092 --> 00:24:56,452
os problemas de patente desaparecem.
626
00:24:56,652 --> 00:24:57,802
Pronto.
627
00:24:58,002 --> 00:25:00,262
Isso é italiano, certo? Pronto?
628
00:25:00,462 --> 00:25:02,762
Legitimando Navona
no segmento
629
00:25:02,962 --> 00:25:04,372
e aumentar o valor das ações.
630
00:25:04,572 --> 00:25:05,812
Veja, um ato como esse soa
631
00:25:06,012 --> 00:25:08,072
como um pouco mais
do que um investimento para mim.
632
00:25:08,272 --> 00:25:09,472
Parece uma parceria,
certo?
633
00:25:09,672 --> 00:25:13,122
Eu concordo.
Mais como uma participação de 20%.
634
00:25:13,322 --> 00:25:16,602
Com uma redução significativa
de dinheiro na oferta de compra.
635
00:25:16,802 --> 00:25:18,372
Você sabe,
636
00:25:18,572 --> 00:25:20,602
antes de seus problemas de patente
comecem a aparecer.
637
00:25:24,692 --> 00:25:26,222
você tem até o
final do dia
638
00:25:26,422 --> 00:25:29,032
para aceitar a nossa oferta.
639
00:25:29,232 --> 00:25:31,002
Eu posso resolver essas questões de patente
e ir embora na segunda-feira.
640
00:25:34,702 --> 00:25:36,212
641
00:25:36,412 --> 00:25:39,142
642
00:25:46,802 --> 00:25:48,382
Teremos que
apagar o cagueta...
643
00:25:48,572 --> 00:25:50,162
Antes que ele possa identificar
qualquer um de nós para os federais, eu sei.
644
00:25:50,362 --> 00:25:51,732
645
00:25:51,932 --> 00:25:54,512
Oh, porra.
Pode ser tarde demais.
646
00:25:54,712 --> 00:25:55,902
Merda. Vamos! Vamos.
647
00:25:56,102 --> 00:25:57,672
648
00:25:57,872 --> 00:25:59,582
649
00:25:59,782 --> 00:26:01,172
650
00:26:01,372 --> 00:26:02,872
Código azul no quarto 319.
651
00:26:03,072 --> 00:26:05,092
- Código azul, quarto 319.
- Com licença.
652
00:26:05,292 --> 00:26:06,482
Afaste-se.
653
00:26:06,682 --> 00:26:08,292
me desculpe,
passando.
654
00:26:08,492 --> 00:26:11,662
655
00:26:11,862 --> 00:26:12,662
Merda,
aqueles filhos da puta de Navona,
656
00:26:12,862 --> 00:26:14,472
eles tentaram nos passar para trás.
657
00:26:14,672 --> 00:26:15,792
Quando falamos da patente,
658
00:26:15,992 --> 00:26:17,752
você deveria ter visto a cara deles.
659
00:26:17,952 --> 00:26:20,082
- Agradeço pela ajuda.
- Não foi nada.
660
00:26:20,282 --> 00:26:21,452
É só lembrar de mim
661
00:26:21,652 --> 00:26:22,932
quando estiver ganhando milhões, ok?
662
00:26:23,132 --> 00:26:24,222
Vamos, você sabe
que sou generoso.
663
00:26:24,412 --> 00:26:25,502
664
00:26:25,702 --> 00:26:27,462
Você sabe disso.
665
00:26:27,662 --> 00:26:29,762
Eu não acredito
que estamos na Itália.
666
00:26:29,962 --> 00:26:31,682
- Não é?
- É uma loucura termos que vir
667
00:26:31,882 --> 00:26:33,722
todo o caminho aqui
para conseguir nosso primeiro encontro.
668
00:26:33,922 --> 00:26:35,552
- Primeiro encontro?
- Sim.
669
00:26:35,752 --> 00:26:36,922
Bem, quero dizer, você sabe,
670
00:26:37,122 --> 00:26:38,342
com tanta merda acontecendo
de volta em casa,
671
00:26:38,542 --> 00:26:41,212
é como se não tivéssemos tempo
até para respirar.
672
00:26:41,412 --> 00:26:43,392
Entre a faculdade
e os negócios,
673
00:26:43,592 --> 00:26:45,952
eu nem me lembro
como é respirar.
674
00:26:46,152 --> 00:26:48,092
Quero dizer, você lida com essa merda
muito bem, no entanto.
675
00:26:48,292 --> 00:26:50,262
não vou mentir,
Eu meio que amo essa merda, também,
676
00:26:50,462 --> 00:26:51,352
especialmente tendo você
do meu lado.
677
00:26:51,552 --> 00:26:52,472
É muito divertido.
678
00:26:54,612 --> 00:26:57,882
Com certeza nosso encontro
não termina aqui, no entanto.
679
00:26:58,082 --> 00:26:58,922
Você sabe que sapatos
você vai usar
680
00:26:59,122 --> 00:27:00,492
no Teatro alla Scala
essa noite?
681
00:27:00,692 --> 00:27:01,972
Oh.
682
00:27:02,172 --> 00:27:03,322
- Você é daqui?
683
00:27:03,522 --> 00:27:05,302
Falou sem sotaque.
684
00:27:05,502 --> 00:27:07,372
Mas eu estava pensando
talvez os Ferragamos.
685
00:27:07,572 --> 00:27:09,522
- Hum!
- Você sabe, já que estamos na Itália.
686
00:27:09,722 --> 00:27:11,242
Tenho que descobrir qual designer
de vestido que vou vestir.
687
00:27:11,442 --> 00:27:14,032
Não tenho certeza.
688
00:27:14,232 --> 00:27:15,772
Tenho tantos.
689
00:27:15,972 --> 00:27:17,592
Mas eu estava pensando, querida,
690
00:27:17,792 --> 00:27:20,602
você sabe, nós fomos
à ópera tantas vezes.
691
00:27:20,802 --> 00:27:22,672
Você sabe, eu acho que é hora
para que possamos talvez abandoná-lo,
692
00:27:22,862 --> 00:27:24,102
ficar em casa,
e preparar o jantar.
693
00:27:24,302 --> 00:27:25,862
Uau.
694
00:27:26,062 --> 00:27:28,282
- Uau.
- O quê?
695
00:27:28,482 --> 00:27:29,872
você pode fazer as pazes
qualquer coisa que você quiser,
696
00:27:30,072 --> 00:27:31,652
e você escolhe alguma merda cafona
gosta de cozinhar comigo?
697f
00:27:31,852 --> 00:27:34,002
Espere, espere, como está cozinhando
com minha namorada brega?
698
00:27:34,202 --> 00:27:35,792
Como isso é brega?
699
00:27:35,992 --> 00:27:38,272
Eu acho que toda essa merda normal
é honestamente o melhor.
700
00:27:38,472 --> 00:27:40,532
Você sabe, nós vamos ao mercado,
mercearia,
701
00:27:40,732 --> 00:27:42,182
e cozinhamos em casa, prepare-se,
702
00:27:42,382 --> 00:27:43,452
e depois discutimos
qual filme assistir
703
00:27:43,652 --> 00:27:44,672
nós ficaremos entediados em seguida, não?
704
00:27:44,862 --> 00:27:45,712
Isso não soa chato
para você?
705
00:27:45,912 --> 00:27:46,992
De jeito nenhum.
706
00:27:47,192 --> 00:27:49,412
Ouça.
707
00:27:49,612 --> 00:27:51,112
Passar o tempo
e não ter que se preocupar
708
00:27:51,312 --> 00:27:53,062
com as merdas que estão acontecendo
neste mundo louco
709
00:27:53,262 --> 00:27:54,632
com a garota que eu amo?
710
00:27:54,832 --> 00:27:56,372
Parece incrível para mim.
711
00:27:56,572 --> 00:27:58,292
712
00:27:58,492 --> 00:28:00,572
É o Tariq do futuro que está falando?
713
00:28:00,772 --> 00:28:01,832
Não.
714
00:28:02,032 --> 00:28:03,552
É o Tariq do presente.
715
00:28:03,752 --> 00:28:04,862
Prometendo que nem sempre vai
716
00:28:05,062 --> 00:28:06,772
ser tão corrido.
717
00:28:06,972 --> 00:28:08,342
nós vamos conseguir
foda-se essa merda
718
00:28:08,542 --> 00:28:10,472
e viver uma vida normal, juntos.
719
00:28:10,672 --> 00:28:11,582
Que tal?
720
00:28:11,782 --> 00:28:14,352
721
00:28:14,552 --> 00:28:17,222
722
00:28:17,422 --> 00:28:19,262
Bem.
723
00:28:19,462 --> 00:28:21,532
Imagine encontrar vocês dois.
724
00:28:21,732 --> 00:28:22,622
Vocês vem aqui com frequência?
725
00:28:22,822 --> 00:28:24,362
O que diabos vocês estão
fazendo aqui?
726
00:28:24,562 --> 00:28:26,102
- Quanta grosseria.
727
00:28:26,302 --> 00:28:28,512
Não é a saudação que esperávamos
de forma alguma.
728
00:28:28,712 --> 00:28:30,012
fiquei surpresa ao saber
729
00:28:30,212 --> 00:28:32,042
que os meus dois funcionários favoritos
730
00:28:32,242 --> 00:28:34,932
vieram de jatinho particular
para Milão.
731
00:28:35,132 --> 00:28:37,092
Devem imaginar que eu fiquei curiosa
732
00:28:37,292 --> 00:28:39,282
quando eu descobri
a quem pertencia o jatinho.
733
00:28:39,482 --> 00:28:40,852
Bem, você não tem nada com
que se preocupar,
734
00:28:41,052 --> 00:28:42,982
sendo que RSJ não sabe de nada
sobre o nosso negócio.
735
00:28:43,182 --> 00:28:45,732
E é exatamente por isso
que eu estou aqui.
736
00:28:45,932 --> 00:28:48,692
Eu preciso de você para resolver algo
para mim enquanto estiverem aqui.
737
00:28:48,892 --> 00:28:50,172
Eu preciso de você para recuperar
um dispositivo de escuta
738
00:28:50,362 --> 00:28:51,652
plantada pelo Mecca.
739
00:28:51,842 --> 00:28:54,302
Que não está mais conosco
para recuperá-lo.
740
00:28:54,502 --> 00:28:57,392
POR FALAR NISSO...
741
00:28:57,592 --> 00:28:58,762
a polícia ainda não fez
nenhuma prisão
742
00:28:58,962 --> 00:29:01,662
os responsáveis pelo homicídio.
743
00:29:01,852 --> 00:29:04,352
Vocês dois não sabem de nada,
não é?
744
00:29:04,552 --> 00:29:07,142
Nada. Nada mesmo.
745
00:29:07,342 --> 00:29:09,232
Agora conte-nos sobre isso...
a escuta.
746
00:29:09,432 --> 00:29:11,622
Você não pode simplesmente interceptá-lo
e obter o arquivo de áudio?
747
00:29:11,822 --> 00:29:12,752
eu posso encontrar uma maneira
para transmiti-lo.
748
00:29:12,952 --> 00:29:14,492
Não de onde está.
749
00:29:14,692 --> 00:29:15,892
Onde está?
750
00:29:16,092 --> 00:29:18,802
Mansão de Francesco Lombardi.
751
00:29:19,002 --> 00:29:21,852
Agora, para a maior parte da Europa,
ele é um magnata do petróleo,
752
00:29:22,052 --> 00:29:24,662
mas ele é um dos meus maiores
rivais traficantes de armas.
753
00:29:24,862 --> 00:29:26,902
E meu ex-marido,
que roubou meus clientes
754
00:29:27,102 --> 00:29:28,642
depois quando levou um pé na bunda.
755
00:29:28,842 --> 00:29:30,902
- Parece um pouco pessoal.
- Ah, é sim.
756
00:29:31,102 --> 00:29:33,862
Então você entende o quanto é importante
que você consiga, certo?
757
00:29:34,062 --> 00:29:35,212
Certo.
De onde tiramos essa merda?
758
00:29:35,412 --> 00:29:37,302
Como entramos lá?
759
00:29:37,502 --> 00:29:40,872
Ele organiza festas semanais
para convidados exclusivos
760
00:29:41,072 --> 00:29:42,352
e os participantes são
todos da elite.
761
00:29:42,552 --> 00:29:45,572
É... nojento.
762
00:29:45,772 --> 00:29:47,882
meu povo não consegue
chegar nem perto do local.
763
00:29:48,072 --> 00:29:49,832
Mas sabe quem pode?
764
00:29:50,032 --> 00:29:51,072
RSJ.
765
00:29:51,272 --> 00:29:52,972
Hum, eu te disse que
ele não é burro.
766
00:29:53,172 --> 00:29:55,062
767
00:29:55,262 --> 00:29:57,382
Podem fazer como quiserem.
768
00:29:57,582 --> 00:29:58,842
Mas você precisa me dar a escuta
769
00:29:59,042 --> 00:30:01,322
sem que o Francesco saiba
que já existiu.
770
00:30:01,522 --> 00:30:03,112
Entenderam?
771
00:30:03,312 --> 00:30:04,242
Entenderam?
772
00:30:04,442 --> 00:30:06,982
- Sim.
- Sim.
773
00:30:07,182 --> 00:30:10,462
Você não terá problemas para colocar
o RSJ e seus convidados na lista.
774
00:30:10,662 --> 00:30:12,252
Boa sorte.
775
00:30:12,452 --> 00:30:15,852
Porque se falharem, vai ter,
como sempre, consequências.
776
00:30:19,902 --> 00:30:22,582
777
00:30:22,782 --> 00:30:25,292
778
00:30:28,252 --> 00:30:30,912
779
00:30:34,432 --> 00:30:35,972
Fizeram de tudo o que puderam,
mas ele não resistiu.
780
00:30:36,172 --> 00:30:38,452
Foda-se. Eu precisava dele.
781
00:30:38,652 --> 00:30:40,122
Pegamos o celular e a
carteira quando ele foi trazido.
782
00:30:40,322 --> 00:30:41,712
estão na recepção.
783
00:30:41,912 --> 00:30:44,022
- Obrigada.
- Você conseguiu.
784
00:30:44,222 --> 00:30:46,872
785
00:30:47,072 --> 00:30:50,452
786
00:30:51,452 --> 00:30:53,012
Filho da Puta
Eu sou real pra caralho
787
00:30:53,212 --> 00:30:55,442
Tudo o que estou falando
Real como, real como merda
788
00:30:55,642 --> 00:30:57,232
Ah, sim
Estou de volta nessa cadela
789
00:30:57,432 --> 00:30:58,752
E você não precisa gostar
Mas sai da minha, sai da minha
790
00:30:58,952 --> 00:31:00,452
Uau
791
00:31:00,652 --> 00:31:02,192
Filho da puta
Eu sou real pra caralho
792
00:31:02,392 --> 00:31:03,452
Tudo o que estou falando
Real pra caralho
793
00:31:03,652 --> 00:31:05,632
Ah, sim
Estou de volta nessa cadela
794
00:31:05,832 --> 00:31:07,672
E você não precisa gostar
Mas sai do meu pau
795
00:31:07,872 --> 00:31:09,632
Lute contra o poder
Lute contra o poder
796
00:31:09,832 --> 00:31:11,852
Lute pelo direito de obter
Levante-se e diga foda-se poder branco
797
00:31:12,052 --> 00:31:13,242
Venham todos
E levante, suba
798
00:31:13,442 --> 00:31:14,642
E não importa
Pelo que você está lutando
799
00:31:14,842 --> 00:31:16,512
Eu prometo
Que vai viver
800
00:31:16,712 --> 00:31:17,662
Como tornar a América grande
De novo, faça odiar de novo
801
00:31:17,862 --> 00:31:19,752
Blanca Rodríguez, DEA.
802
00:31:19,952 --> 00:31:22,222
estou aqui para recuperar
os pertences de Tucker Jackson.
803
00:31:24,882 --> 00:31:26,542
Os pertences do Sr. Jackson ja
foram retirados
804
00:31:26,742 --> 00:31:28,012
por seus familiares.
805
00:31:29,712 --> 00:31:32,702
Desculpa.
Não, isso não pode estar certo.
806
00:31:32,902 --> 00:31:35,312
Oh
807
00:31:35,512 --> 00:31:37,142
Mãos ao alto para o five-oh
808
00:31:37,342 --> 00:31:39,442
Eu estive no corte
Licor no meu copo, 38 tuck
809
00:31:39,642 --> 00:31:41,102
Eu não dou a mínima
Eu não dou a mínima
810
00:31:41,302 --> 00:31:42,752
Eu só quero viver
Eu só quero comer
811
00:31:42,952 --> 00:31:43,882
Mas eu tenho que fazer isso
Para o capuz...
812
00:31:44,082 --> 00:31:44,902
Merda.
813
00:31:46,682 --> 00:31:48,582
- Puta merda?
814
00:31:48,782 --> 00:31:50,932
Sim, ainda bem que os federais não pegaram isso,
815
00:31:51,132 --> 00:31:52,592
Domine a agitação
816
00:31:52,792 --> 00:31:53,542
Algo na mochila
Para seus bastardos
817
00:31:53,742 --> 00:31:55,072
moer sua tagarelice
818
00:31:55,272 --> 00:31:56,292
Queijo em minha mente
Como um empacotador
819
00:31:56,492 --> 00:31:57,052
A única coisa que importa
Cadela espalhada
820
00:31:57,252 --> 00:31:59,292
Foda-me.
821
00:31:59,492 --> 00:32:00,642
A-K, meio dia
822
00:32:00,842 --> 00:32:02,142
Como se essa merda estivesse bem
823
00:32:02,342 --> 00:32:03,902
Quero dizer, como...
824
00:32:04,102 --> 00:32:06,732
Só conhece a liberdade condicional
825
00:32:06,932 --> 00:32:08,652
Filho da puta
Eu sou real pra caralho
826
00:32:08,852 --> 00:32:10,562
Tudo o que estou falando
Real como, real como merda
827
00:32:10,762 --> 00:32:12,392
Ah, sim
Estou de volta nessa cadela
828
00:32:12,592 --> 00:32:14,222
E você não precisa gostar
Mas sai da minha, sai da minha
829
00:32:14,422 --> 00:32:16,262
Filho da puta
Eu sou real pra caralho
830
00:32:16,462 --> 00:32:17,872
Tudo o que estou falando
Real pra caralho
831
00:32:18,072 --> 00:32:20,142
Ah, sim
Estou de volta nessa cadela
832
00:32:20,342 --> 00:32:21,642
E você não precisa gostar
Mas saia do meu
833
00:32:21,842 --> 00:32:24,552
834
00:32:24,752 --> 00:32:27,972
835
00:32:28,172 --> 00:32:30,562
Estou feliz que você me convenceu
a sair esta noite, Tariq.
836
00:32:30,762 --> 00:32:33,802
Este lugar é ainda mais
impressionante do que dizem.
837
00:32:34,002 --> 00:32:36,372
- Lindo, né?
- Sim. É realmente.
838
00:32:36,572 --> 00:32:39,302
839
00:32:43,522 --> 00:32:44,882
Tudo bem.
840
00:32:45,082 --> 00:32:47,232
Aquele é Francesco Lombardi.
841
00:32:47,432 --> 00:32:48,622
É um dos poucos lugares
na Europa
842
00:32:48,822 --> 00:32:50,322
onde você vai encontrar
Leonardo Del Vecchio
843
00:32:50,522 --> 00:32:51,962
conversando com a
Victoria Beckham.
844
00:32:53,662 --> 00:32:54,532
Boa escolha.
845
00:32:56,882 --> 00:32:58,142
Fiquei impressionado com você,
Tariq.
846
00:33:00,102 --> 00:33:01,852
Eu-eu estaria mentindo se dissesse
847
00:33:02,052 --> 00:33:03,852
eu não estava familiarizado
com sua história.
848
00:33:04,052 --> 00:33:05,682
Com a do seu pai.
849
00:33:05,882 --> 00:33:08,082
Eu nunca conheci meu pai de verdade.
850
00:33:08,272 --> 00:33:10,162
Parece que ele tinha
pelo menos duas personalidades.
851
00:33:10,362 --> 00:33:12,952
Uma pública, outra privada.
852
00:33:13,152 --> 00:33:14,562
Bem, nem todo mundo
é assim?
853
00:33:14,762 --> 00:33:15,512
854
00:33:17,682 --> 00:33:19,352
Meu pai?
855
00:33:19,552 --> 00:33:21,132
Ele aplicava golpes.
856
00:33:21,332 --> 00:33:23,242
Ele era um pequeno criminoso.
857
00:33:23,442 --> 00:33:26,142
Todo mundo dizia que
eu ia ser como ele.
858
00:33:26,342 --> 00:33:29,492
Mas eu não deixei que as
expectativas deles me limitassem.
859
00:33:29,692 --> 00:33:31,792
Eu escolhi meu próprio caminho.
860
00:33:31,992 --> 00:33:34,172
Espero que você faça o mesmo.
861
00:33:34,372 --> 00:33:37,052
862
00:33:49,282 --> 00:33:50,862
Mas que porra?
863
00:33:51,062 --> 00:33:52,402
Pode estar em qualquer lugar.
864
00:33:52,602 --> 00:33:53,602
Deve estar debaixo de alguma coisa,
865
00:33:53,802 --> 00:33:54,772
em algum lugar onde
não procurariam.
866
00:33:54,972 --> 00:33:56,252
Obi disse que é aqui que
867
00:33:56,452 --> 00:33:57,472
o Lombardi faz
suas reuniões privadas.
868
00:33:57,672 --> 00:33:58,732
Que porra é essa?
869
00:34:08,082 --> 00:34:09,662
Oh, bingo.
870
00:34:09,862 --> 00:34:11,052
Vai logo.
871
00:34:11,252 --> 00:34:12,652
Ah, eu sou o cara.
872
00:34:18,012 --> 00:34:19,972
873
00:34:20,172 --> 00:34:21,182
874
00:34:23,582 --> 00:34:25,142
eu, hum...
875
00:34:27,232 --> 00:34:29,272
Hum, eu, hum...
876
00:34:29,462 --> 00:34:32,202
877
00:34:32,402 --> 00:34:33,662
- Ah! Ok, porra! Ah!
878
00:34:33,862 --> 00:34:35,162
879
00:34:35,362 --> 00:34:37,112
Ei, relaxe!
880
00:34:39,162 --> 00:34:41,412
Não, não.
881
00:34:41,612 --> 00:34:44,342
882
00:34:46,032 --> 00:34:47,112
Porra.
883
00:34:47,312 --> 00:34:50,082
884
00:35:11,412 --> 00:35:12,932
Convidados não são permitidos aqui.
885
00:35:15,672 --> 00:35:16,802
Bem, se você não contar
eu não conto.
886
00:35:18,812 --> 00:35:21,252
Essa arte é incrível,
não é?
887
00:35:21,452 --> 00:35:22,952
Eu entrei de fininho
888
00:35:23,152 --> 00:35:25,862
procurando a coleção de arte
privada do Lombardi.
889
00:35:26,062 --> 00:35:28,062
Ouvi dizer que é incrível.
890
00:35:28,262 --> 00:35:30,262
Primeira vez aqui?
891
00:35:30,462 --> 00:35:31,962
Como sabe?
892
00:35:32,162 --> 00:35:34,742
893
00:35:34,942 --> 00:35:37,202
A coleção particular dele
é por aqui.
894
00:35:37,402 --> 00:35:40,132
895
00:35:45,222 --> 00:35:46,582
Estou feliz por ter você de volta, Di.
896
00:35:46,782 --> 00:35:48,672
Estou feliz por estar aqui.
897
00:35:48,872 --> 00:35:50,592
Ainda mais feliz pela comida do
Papiestá cozinhando de novo.
898
00:35:50,782 --> 00:35:52,462
899
00:35:52,662 --> 00:35:55,462
Bem, eu sei o quanto
sua mãe ama meu sancocho.
900
00:35:55,662 --> 00:35:57,922
E está frio lá fora.
901
00:35:58,122 --> 00:35:59,852
Perfeito para isso. Certo Mo?
902
00:36:03,552 --> 00:36:05,942
sabe do que sancocho
me lembra?
903
00:36:07,852 --> 00:36:09,732
Lembra quando fomos
para G-Mami's em Porto Rico?
904
00:36:09,932 --> 00:36:12,692
Jogamos baralho e os perdedores
serviam a comida a todos?
905
00:36:12,892 --> 00:36:14,302
Não, não me lembro disso.
906
00:36:14,502 --> 00:36:16,092
Porque eu acho que eu e meu
parceiro nunca perdemos um jogo.
907
00:36:16,292 --> 00:36:17,372
Eu sei que está certo.
908
00:36:17,572 --> 00:36:18,572
- Uau.
- Uau.
909
00:36:18,772 --> 00:36:20,792
Veja, aquela lesão no ombro
passou para o seu cérebro.
910
00:36:20,992 --> 00:36:22,532
- Oh!
- Oh! Sim.
911
00:36:22,732 --> 00:36:24,142
Você quer que eu refresque sua memória?
E aí?
912
00:36:24,342 --> 00:36:26,062
Eu faço, e se você
precisar que eu te ensine
913
00:36:26,252 --> 00:36:28,012
alguma coisa sobre baralho...
cachorro...
914
00:36:28,212 --> 00:36:30,762
Di.
Venha me ajudar na cozinha.
915
00:36:30,962 --> 00:36:32,892
Você não pode me derrotar
no baralho, em nada.
916
00:36:33,092 --> 00:36:34,152
Eu venço você em tudo, mano.
917
00:36:34,352 --> 00:36:35,112
- OK.
- É verdade.
918
00:36:35,312 --> 00:36:36,722
Já entendi, sabichão.
919
00:36:36,922 --> 00:36:38,292
- Sim.
920
00:36:38,482 --> 00:36:41,152
921
00:36:44,462 --> 00:36:45,842
Você está bem?
922
00:36:46,042 --> 00:36:47,772
Estou bem, sim.
923
00:36:47,972 --> 00:36:50,432
eu simplesmente não lembro
de algumas coisas.
924
00:36:50,632 --> 00:36:54,062
Eu só lembro das minhas memórias de infância
de visitarmos Sing Sing.
925
00:36:54,262 --> 00:36:56,302
Bem, estamos fazendo as pazes
para essas memórias agora.
926
00:36:56,502 --> 00:36:57,962
Estamos mesmo?
927
00:36:58,162 --> 00:36:59,482
Porque eu sinto como
esta é a primeira vez
928
00:36:59,682 --> 00:37:00,832
que conversamos sobre algo
fora do negócio
929
00:37:01,032 --> 00:37:02,052
em muito tempo.
930
00:37:02,252 --> 00:37:04,012
O que, aliás,
931
00:37:04,212 --> 00:37:05,512
está chamando
a atenção
932
00:37:05,712 --> 00:37:06,652
do meu chefe no trabalho.
933
00:37:09,002 --> 00:37:10,712
Sinto muito, mamita.
934
00:37:10,912 --> 00:37:12,582
Eu arrastei você de volta para isso
935
00:37:12,782 --> 00:37:13,972
assim que você conquistou
sua liberdade.
936
00:37:14,172 --> 00:37:15,842
A culpa é minha.
937
00:37:16,042 --> 00:37:17,722
Eu sei como é isso.
938
00:37:17,922 --> 00:37:19,802
- Você sabe?
- Sim.
939
00:37:20,002 --> 00:37:21,012
Pensa que eu sempre
quis vender drogas?
940
00:37:22,842 --> 00:37:25,252
Beisebol.
941
00:37:25,442 --> 00:37:27,182
- Era disso que eu gostava.
- Uh-uh.
942
00:37:27,382 --> 00:37:28,862
E eu era muito bom.
943
00:37:29,062 --> 00:37:30,282
O que aconteceu?
944
00:37:32,772 --> 00:37:34,082
Não era meu destino.
945
00:37:34,282 --> 00:37:37,082
946
00:37:37,282 --> 00:37:39,522
Vamos parar.
947
00:37:39,722 --> 00:37:41,302
Vou tirar você.
948
00:37:41,502 --> 00:37:42,612
vou conversar com o Cane
949
00:37:42,812 --> 00:37:44,442
para vendermos em outro lugar.
950
00:37:44,642 --> 00:37:46,052
Você vai ser a primeira
pessoa nesta família
951
00:37:46,252 --> 00:37:47,662
a ter um diploma universitário,
952
00:37:47,862 --> 00:37:49,972
e eu não quero que você foque
em nada além disso.
953
00:37:50,162 --> 00:37:51,962
É sério?
954
00:37:53,262 --> 00:37:55,212
Obrigada, Papi!
955
00:37:55,412 --> 00:37:57,842
956
00:37:58,042 --> 00:38:01,372
957
00:38:01,572 --> 00:38:03,242
Ok, isso é tudo
um grande mal-entendido.
958
00:38:03,442 --> 00:38:05,812
Eu só estou aqui pela festa!
959
00:38:06,012 --> 00:38:09,122
Weston?
Brayden Weston?
960
00:38:09,312 --> 00:38:10,942
Você pode entrar em contato com minha família
se é dinheiro que você quer.
961
00:38:11,142 --> 00:38:12,862
Dinheiro não é problema, juro.
962
00:38:13,062 --> 00:38:17,342
Sim, Sr. Weston.
Fizemos nossa pesquisa.
963
00:38:17,542 --> 00:38:19,602
Prática padrão para qualquer pessoa
quem entra em minha casa.
964
00:38:19,802 --> 00:38:21,082
Ok, perfeito
- então você sabe
965
00:38:21,282 --> 00:38:23,092
que eu não tenho motivos
para roubar de você.
966
00:38:23,282 --> 00:38:26,442
Apenas alguns meses atrás...
967
00:38:26,642 --> 00:38:29,722
você estava nas manchetes
como traficante de drogas em Nova York,
968
00:38:29,922 --> 00:38:33,402
e agora encontrei você espionando
969
00:38:33,602 --> 00:38:35,182
na minha biblioteca.
970
00:38:35,382 --> 00:38:36,662
O que devo achar disso?
971
00:38:36,862 --> 00:38:38,752
Você entendeu tudo errado.
972
00:38:38,952 --> 00:38:41,062
973
00:38:41,262 --> 00:38:43,172
Para quem você trabalha?
974
00:38:43,372 --> 00:38:46,142
975
00:38:49,762 --> 00:38:50,852
Não, não, não, não.
Vamos. Qual é, cara.
976
00:38:51,052 --> 00:38:53,322
Não não não.
977
00:38:55,332 --> 00:38:58,072
978
00:38:59,332 --> 00:39:00,992
979
00:39:01,192 --> 00:39:02,432
eu não vi para
onde o levaram.
980
00:39:02,632 --> 00:39:04,172
Por que ele não
está respondendo?
981
00:39:04,372 --> 00:39:05,522
Porque eles o levaram!
982
00:39:05,722 --> 00:39:06,642
983
00:39:09,252 --> 00:39:10,172
Quem diabos poderia ser?
984
00:39:17,172 --> 00:39:18,972
Ei, Brayden está aqui com você?
985
00:39:19,172 --> 00:39:20,452
Oh não.
986
00:39:20,652 --> 00:39:22,752
Ele ainda está na mansão Lombardi.
987
00:39:22,952 --> 00:39:25,102
Vocês voltaram há mais de uma hora.
988
00:39:25,302 --> 00:39:26,502
Ele não deveria estar lá.
989
00:39:26,702 --> 00:39:28,412
Bem, foi onde o deixamos.
990
00:39:28,612 --> 00:39:29,762
Você sabe,
tenho certeza que ele vai voltar
991
00:39:29,962 --> 00:39:32,192
a tempo do trabalho.
992
00:39:33,492 --> 00:39:35,632
Sim. Tenho certeza que ele vai.
993
00:39:36,632 --> 00:39:38,572
vejo vocês três
no saguão amanhã?
994
00:39:38,772 --> 00:39:39,992
Sim.
995
00:39:40,192 --> 00:39:41,022
OK.
996
00:39:42,982 --> 00:39:44,862
997
00:39:45,062 --> 00:39:46,032
Que porra vamos fazer?
998
00:39:47,812 --> 00:39:48,732
999
00:39:50,292 --> 00:39:51,302
Olha, vamos ter que usar
1000
00:39:51,502 --> 00:39:53,552
a única vantagem que temos
contra o Lombardi.
1001
00:39:53,742 --> 00:39:56,512
1002
00:39:56,702 --> 00:39:59,392
1003
00:40:03,662 --> 00:40:04,872
1004
00:40:07,312 --> 00:40:09,912
1005
00:40:10,112 --> 00:40:11,852
1006
00:40:12,052 --> 00:40:13,232
1007
00:40:20,112 --> 00:40:20,992
Oh Olá. E aí, tia?
1008
00:40:21,192 --> 00:40:22,382
Oi, Gordo.
1009
00:40:22,582 --> 00:40:24,112
Droga, você não está com frio?
1010
00:40:25,982 --> 00:40:27,562
Isso está me mantendo aquecido.
1011
00:40:27,762 --> 00:40:28,512
Meu tipo favorito de jaqueta.
1012
00:40:32,032 --> 00:40:34,652
Ei, hum...
1013
00:40:34,852 --> 00:40:36,252
me desculpe por não ter ido
ao funeral do Zeke.
1014
00:40:38,302 --> 00:40:39,792
Eu queria dizer isso antes,
1015
00:40:39,992 --> 00:40:42,702
mas não tive a oportunidade...
1016
00:40:42,902 --> 00:40:44,052
Espero que não seja tarde demais.
1017
00:40:44,252 --> 00:40:46,742
1018
00:40:48,922 --> 00:40:50,232
quando me pai morreu,
1019
00:40:50,432 --> 00:40:53,022
os primeiros meses
foram os piores.
1020
00:40:53,222 --> 00:40:55,722
eu não pensei que não podia piorar, mas...
1021
00:40:55,922 --> 00:40:56,802
piorou.
1022
00:40:58,272 --> 00:40:59,282
Você veio ver o Dru?
1023
00:41:01,412 --> 00:41:02,942
Toma conta do meu filho.
1024
00:41:03,142 --> 00:41:04,702
Ou então, certo?
1025
00:41:04,902 --> 00:41:06,682
- Certo.
1026
00:41:06,882 --> 00:41:08,072
Entendi.
1027
00:41:10,902 --> 00:41:11,942
Quando isso melhora?
1028
00:41:14,162 --> 00:41:15,202
O luto.
1029
00:41:18,992 --> 00:41:19,772
Não sei.
1030
00:41:22,952 --> 00:41:25,742
Melhora um pouco,
mas nunca passa.
1031
00:41:27,222 --> 00:41:28,092
E a raiva?
1032
00:41:29,742 --> 00:41:31,532
Isso nunca vai embora?
1033
00:41:31,732 --> 00:41:32,662
Para mim?
1034
00:41:33,792 --> 00:41:34,572
Não.
1035
00:41:36,402 --> 00:41:39,742
Se eu pudesse...
1036
00:41:39,942 --> 00:41:41,022
eu cortaria a garganta
do filho da puta
1037
00:41:41,222 --> 00:41:42,452
que matou meu pai.
1038
00:41:44,022 --> 00:41:44,972
Eu também.
1039
00:41:47,022 --> 00:41:48,642
Pelo Zeke.
1040
00:41:48,842 --> 00:41:51,402
1041
00:41:51,602 --> 00:41:54,372
1042
00:41:55,772 --> 00:41:56,902
1043
00:42:14,352 --> 00:42:15,822
Ei.
1044
00:42:16,022 --> 00:42:16,702
1045
00:42:18,702 --> 00:42:21,502
Dê uma olhada nisso.
1046
00:42:21,702 --> 00:42:24,462
Encontrei
uma violação constitucional
1047
00:42:24,662 --> 00:42:26,722
no caso do Theo Rollins.
1048
00:42:26,922 --> 00:42:28,332
Poderíamos entrar com um pedido
de habeas corpus.
1049
00:42:28,532 --> 00:42:29,792
talvez dê para
tirá-lo da prisão.
1050
00:42:29,992 --> 00:42:31,252
É sério?
1051
00:42:31,452 --> 00:42:33,202
A acusação errou.
1052
00:42:33,402 --> 00:42:36,032
1053
00:42:36,232 --> 00:42:39,562
Nunca chegamos tão perto.
1054
00:42:39,762 --> 00:42:41,472
1055
00:42:41,672 --> 00:42:44,172
Eu sabia que manter você por perto
valeria a pena.
1056
00:42:44,372 --> 00:42:45,382
Quer saber?
1057
00:42:47,512 --> 00:42:48,462
Vamos.
1058
00:42:48,662 --> 00:42:51,432
1059
00:42:53,482 --> 00:42:55,972
Vamos ver Theo,
diga a ele pessoalmente.
1060
00:42:56,172 --> 00:42:57,182
Tudo bem, sim.
1061
00:42:58,052 --> 00:42:59,572
Tão legal, tão legal.
1062
00:43:00,182 --> 00:43:01,452
Ei, quer saber?
Eu-eu não deveria ir.
1063
00:43:01,652 --> 00:43:03,542
Tenho que trabalhar na apresentação.
1064
00:43:03,742 --> 00:43:04,802
Você não quer ir junto
quando eu diga a ele?
1065
00:43:05,002 --> 00:43:06,542
Este é o seu momento.
1066
00:43:06,742 --> 00:43:08,852
E ele não vai a lugar nenhum
até eu arquivar a papelada.
1067
00:43:09,052 --> 00:43:11,492
Bem, vá em frente, mano.
1068
00:43:15,982 --> 00:43:18,582
1069
00:43:18,782 --> 00:43:21,552
1070
00:43:31,652 --> 00:43:33,872
Filho da puta.
1071
00:43:36,042 --> 00:43:37,252
1072
00:43:37,452 --> 00:43:40,182
1073
00:43:47,402 --> 00:43:49,372
Davis.
1074
00:43:49,572 --> 00:43:50,912
Onde diabos
você conseguiu isso?
1075
00:43:51,112 --> 00:43:53,802
1076
00:43:57,322 --> 00:43:59,252
1077
00:43:59,452 --> 00:44:00,632
Filho da puta.
1078
00:44:02,592 --> 00:44:04,432
1079
00:44:04,632 --> 00:44:06,842
1080
00:44:07,042 --> 00:44:09,732
1081
00:44:14,252 --> 00:44:16,862
PARA JENNY:
O DAVIS TEM UMA CÓPIA DO ARQUIVO POLICIAL.
1082
00:44:18,612 --> 00:44:21,262
ELE ROUBOU DO WHITMAN.
PRECISAMOS NOS ENCONTRAR.
1083
00:44:26,572 --> 00:44:29,342
AGORA NÃO DÁ.
1084
00:44:29,542 --> 00:44:32,312
1085
00:45:05,652 --> 00:45:07,752
Você trouxe o que prometeu?
1086
00:45:07,952 --> 00:45:09,062
Sim.
1087
00:45:09,262 --> 00:45:10,542
Gravações de você
e seus clientes
1088
00:45:10,742 --> 00:45:13,282
falando sobre negócios de armas,
negócios de drogas, e tudo mais.
1089
00:45:13,482 --> 00:45:15,002
com certeza você quer
que seja confidencial,
1090
00:45:15,202 --> 00:45:17,222
mas se você quiser isso de volta,
Vou precisar do meu amigo primeiro.
1091
00:45:17,422 --> 00:45:20,152
1092
00:45:23,802 --> 00:45:24,852
- Você está bem, B?
1093
00:45:27,022 --> 00:45:28,232
Você está bem?
1094
00:45:28,432 --> 00:45:29,152
Não.
1095
00:45:34,422 --> 00:45:35,342
- Que porra é essa?
1096
00:45:35,542 --> 00:45:36,742
1097
00:45:36,942 --> 00:45:39,602
Para quem vocês trabalham
1098
00:45:42,602 --> 00:45:43,392
Não.
1099
00:45:51,222 --> 00:45:53,602
Trabalham para o Mecca?
1100
00:45:53,802 --> 00:45:56,362
- Aquele maldito está vivo?
1101
00:45:58,662 --> 00:45:59,722
Que porra é essa?
1102
00:45:59,922 --> 00:46:01,042
Porra, vocês demoraram tanto?
1103
00:46:01,242 --> 00:46:03,112
Nós ligamos para você
não queríamos levar um tiro.
1104
00:46:03,312 --> 00:46:04,852
É assim que você
agradece?
1105
00:46:05,052 --> 00:46:07,292
americanos.
Sempre grosseiros.
1106
00:46:07,492 --> 00:46:08,862
Tenham calma.
1107
00:46:09,052 --> 00:46:11,342
Nós não íamos deixá-los
machucar você.
1108
00:46:11,542 --> 00:46:12,862
Obrigada por terem avisado.
1109
00:46:13,062 --> 00:46:14,432
Foi genial trazer o Francesco aqui
1110
00:46:14,632 --> 00:46:16,232
para que eu pudesse eliminá-lo,
1111
00:46:16,432 --> 00:46:17,862
então obrigada.
1112
00:46:18,062 --> 00:46:20,762
1113
00:46:20,962 --> 00:46:23,692
1114
00:46:26,042 --> 00:46:27,292
E eu vou ficar
com a escuta.
1115
00:46:27,492 --> 00:46:30,262
1116
00:46:39,272 --> 00:46:42,062
você é mais inteligente
do que eu pensava.
1117
00:46:42,262 --> 00:46:46,022
Esse período experimental que mencionei,
acabou.
1118
00:46:46,222 --> 00:46:48,722
Agora que eu vou assumir
os negócios do Francesco,
1119
00:46:48,922 --> 00:46:51,202
haverá mais trabalho
para todos.
1120
00:46:51,402 --> 00:46:53,972
Eu acho que sua equipe tem uma brilhante
e longo futuro comigo.
1121
00:46:54,172 --> 00:46:56,852
1122
00:47:03,202 --> 00:47:05,862
1123
00:47:11,342 --> 00:47:13,832
1124
00:47:14,032 --> 00:47:15,032
Você ligou para Jenny Sullivan.
1125
00:47:15,232 --> 00:47:16,382
Deixe uma mensagem.
1126
00:47:16,582 --> 00:47:19,352
1127
00:47:25,792 --> 00:47:27,322
Onde você está indo, Jenny?
1128
00:47:42,812 --> 00:47:44,842
1129
00:47:45,042 --> 00:47:46,522
Riq.
1130
00:47:46,722 --> 00:47:48,432
vamos sair vivos
da Itália.
1131
00:47:48,632 --> 00:47:49,742
Vamos apenas comemorar
a maldita vitória.
1132
00:47:49,942 --> 00:47:50,942
Não posso, certo?
1133
00:47:51,132 --> 00:47:53,092
Noma ainda vai mandar na gente para sempre.
1134
00:47:53,292 --> 00:47:55,042
Sim, eu não teria tanta certeza.
1135
00:47:56,612 --> 00:47:58,162
Pode ter uma saída.
1136
00:47:58,362 --> 00:48:00,362
Como?
1137
00:48:00,562 --> 00:48:03,302
Ela é a nossa saída.
1138
00:48:03,492 --> 00:48:04,732
A Noma nos assustava
1139
00:48:04,932 --> 00:48:06,582
pelo fato que ela era esse mistério.
1140
00:48:06,782 --> 00:48:07,972
tirei essa foto
na coleção de arte particular
1141
00:48:08,172 --> 00:48:10,372
do Lombardi.
1142
00:48:10,572 --> 00:48:12,542
Noma disse que Lombardi
era o ex dela, certo?
1143
00:48:12,742 --> 00:48:16,072
Se esta for a filha dela,
este é o calcanhar de Aquiles dela.
1144
00:48:16,272 --> 00:48:17,072
Se encontramos a garota,
ela será nossa garantia
1145
00:48:17,272 --> 00:48:18,752
para a nossa liberdade.
1146
00:48:18,952 --> 00:48:20,422
Ei, se você estiver certo,
então isso significa
1147
00:48:20,622 --> 00:48:23,162
que Noma executou
o pai de sua filha.
1148
00:48:23,362 --> 00:48:25,252
Sim, e daí?
1149
00:48:25,452 --> 00:48:26,432
Que porra é essa o que
você quer dizer, e daí?
1150
00:48:26,632 --> 00:48:27,782
Effie, a vadia é louca.
1151
00:48:27,982 --> 00:48:30,432
Precisamos ter cuidado,
tudo bem?
1152
00:48:30,632 --> 00:48:31,482
- Sim.
- O carro está aqui.
1153
00:48:31,682 --> 00:48:32,802
Vocês estão prontos?
1154
00:48:33,002 --> 00:48:35,132
Sim. Vamos lá.
1155
00:48:35,332 --> 00:48:38,072
1156
00:48:38,272 --> 00:48:40,952
1157
00:48:50,092 --> 00:48:52,322
O que há de errado, Mo?
1158
00:48:52,522 --> 00:48:53,892
Eu apenas penso
é ridículo pra caralho
1159
00:48:54,092 --> 00:48:55,832
que os federais foram tão rápidos
1160
00:48:56,032 --> 00:48:57,632
investigar
o assassinato de Whitman,
1161
00:48:57,832 --> 00:48:59,532
entraram na nossa casa,
interrogaram a Diana,
1162
00:48:59,722 --> 00:49:01,942
mas quando se tratava de Zeke,
1163
00:49:02,142 --> 00:49:03,932
eles disseram que
foi uma gangue e pronto.
1164
00:49:18,082 --> 00:49:19,172
Eu preciso te contar uma coisa.
1165
00:49:20,522 --> 00:49:21,692
E-eu preciso que você olhe para mim.
1166
00:49:25,782 --> 00:49:26,962
Eu cometi um erro terrível.
1167
00:49:28,742 --> 00:49:30,052
Que erro?
1168
00:49:31,872 --> 00:49:34,062
Aquela noite...
1169
00:49:34,262 --> 00:49:35,792
Eu fui ver Mecca
no hangar.
1170
00:49:37,712 --> 00:49:39,722
Você não deveria estar
naquele hangar.
1171
00:49:39,922 --> 00:49:41,752
Eu sei. Mas você não apareceu.
1172
00:49:44,242 --> 00:49:45,322
pensei que o Mecca
podia ter levado você.
1173
00:49:46,722 --> 00:49:49,122
Você não confiou em mim.
1174
00:49:49,322 --> 00:49:50,212
Você pensou que eu tinha fugido
com esse negão?
1175
00:49:50,412 --> 00:49:51,162
Não.
1176
00:49:53,422 --> 00:49:55,212
Talvez. Talvez.
1177
00:49:55,412 --> 00:49:58,172
Eu só - eu só queria matar
aquele filho da puta.
1178
00:49:58,372 --> 00:50:00,702
eu não ia aceitar
o que ele fez com a minha família,
1179
00:50:00,892 --> 00:50:01,822
com a nossa vida.
1180
00:50:03,732 --> 00:50:05,132
Pensei que estava atirando nele.
1181
00:50:12,352 --> 00:50:14,712
1182
00:50:14,912 --> 00:50:17,362
Mas era Zeke.
1183
00:50:17,562 --> 00:50:18,922
Era a porra do Zeke.
1184
00:50:22,192 --> 00:50:24,762
eu nunca quis
machucar seu filho, Mo.
1185
00:50:24,962 --> 00:50:26,492
Foi um maldito acidente.
1186
00:50:29,322 --> 00:50:31,602
Acidente?
1187
00:50:31,802 --> 00:50:33,772
Você sabe que não foi
um maldito acidente?
1188
00:50:33,972 --> 00:50:35,162
Ter levado todo esse tempo
1189
00:50:35,362 --> 00:50:36,802
para me dizer essa merda.
1190
00:50:37,002 --> 00:50:38,122
você me viu enlouquecer,
1191
00:50:38,322 --> 00:50:39,602
me perder.
1192
00:50:39,802 --> 00:50:41,212
Eu não conseguia comer.
Eu não conseguia dormir, porra!
1193
00:50:41,412 --> 00:50:42,782
Você me viu matar IG
1194
00:50:42,982 --> 00:50:44,612
sabendo que era você
toda a porra do tempo!
1195
00:50:44,812 --> 00:50:46,962
1196
00:50:47,162 --> 00:50:50,382
Você trouxe Zeke aqui.
1197
00:50:50,572 --> 00:50:53,442
Você o envolveu nisso.
1198
00:50:53,642 --> 00:50:55,472
E você não o preparou.
1199
00:50:55,672 --> 00:50:57,642
E então você transou com Dante
1200
00:50:57,842 --> 00:50:59,322
e você deixou que ele
entrasse em nossas vidas!
1201
00:50:59,522 --> 00:51:01,762
Ah, seu filho da puta!
Você está tentando me culpar?
1202
00:51:01,962 --> 00:51:04,432
eu estou dizendo que a culpa
é dos dois!
1203
00:51:04,632 --> 00:51:07,362
1204
00:51:08,882 --> 00:51:12,512
Mo, cometi um erro terrível.
1205
00:51:12,712 --> 00:51:14,462
Nós dois cometemos.
1206
00:51:14,662 --> 00:51:17,422
Mas se você me ama, você pode...
você pode me perdoar.
1207
00:51:17,622 --> 00:51:19,712
Amo você?
1208
00:51:19,912 --> 00:51:21,992
Eu te odeio pra caralho.
1209
00:51:22,192 --> 00:51:24,432
Você matou tudo isso
quando você atirou no meu filho.
1210
00:51:24,632 --> 00:51:25,452
eu não consigo
nem olhar para você.
1211
00:51:25,652 --> 00:51:26,512
Mo...
1212
00:51:28,122 --> 00:51:31,002
E o que construímos?
1213
00:51:31,202 --> 00:51:32,652
E a nossa família?
1214
00:51:34,352 --> 00:51:37,572
Nossos filhos, Mo?
1215
00:51:37,772 --> 00:51:39,232
Por respeito a eles,
1216
00:51:39,432 --> 00:51:41,712
eu não vou te dar
a bala que você merece.
1217
00:51:41,912 --> 00:51:43,972
Mas você precisa dar o fora
da minha casa
1218
00:51:44,172 --> 00:51:45,372
e sair
de Nova York.
1219
00:51:45,562 --> 00:51:46,822
Mo, por favor.
1220
00:51:47,022 --> 00:51:49,502
Não, vamos dizer a eles
que estamos nos separando.
1221
00:51:49,702 --> 00:51:50,812
Mas eu quero sua merda
fora da minha casa esta noite.
1222
00:51:51,002 --> 00:51:52,372
Espera...
1223
00:51:52,572 --> 00:51:53,372
Não, eu estou cansada
de você.
1224
00:51:53,572 --> 00:51:54,582
Dê o fora daqui.
1225
00:51:56,582 --> 00:51:58,992
- Vai!
1226
00:51:59,192 --> 00:52:00,512
Mo.
1227
00:52:00,712 --> 00:52:02,012
- Dê o fora daqui!
- [o vidro quebra]
1228
00:52:02,212 --> 00:52:04,982
1229
00:52:27,352 --> 00:52:30,172
1230
00:52:30,372 --> 00:52:33,102
1231
00:52:58,342 --> 00:52:59,262
Ei.
1232
00:53:02,262 --> 00:53:03,332
O que você está fazendo aqui?
1233
00:53:03,532 --> 00:53:04,972
Oh, eu vim ver
Jenny Sullivan.
1234
00:53:05,172 --> 00:53:06,692
Negócio oficial.
1235
00:53:06,882 --> 00:53:08,612
- Identidade.
- Ah.
1236
00:53:10,622 --> 00:53:11,842
Droga.
1237
00:53:12,042 --> 00:53:12,842
Eu acho que,
deixei no carro.
1238
00:53:13,042 --> 00:53:14,282
Mas ela me conhece.
1239
00:53:14,482 --> 00:53:15,672
- Se você me deixar...
- Não posso fazer isso.
1240
00:53:15,872 --> 00:53:16,932
- Qual é?
1241
00:53:17,132 --> 00:53:18,462
Isto é ridículo.
1242
00:53:18,662 --> 00:53:19,892
Estou aqui em nome
do gabinete do promotor.
1243
00:53:20,092 --> 00:53:22,112
Saxe?
1244
00:53:22,312 --> 00:53:23,592
O que você está fazendo aqui?
1245
00:53:23,792 --> 00:53:24,942
Só um segundo.
1246
00:53:25,142 --> 00:53:26,412
Você me seguiu?
1247
00:53:29,372 --> 00:53:30,952
Que diabos é tudo isso,
Jenny?
1248
00:53:31,152 --> 00:53:33,132
- O que você está escondendo?
- Escondendo?
1249
00:53:33,322 --> 00:53:34,692
Por favor, não me diga que veio
até aqui
1250
00:53:34,892 --> 00:53:36,392
porque você está com ciúmes.
1251
00:53:36,592 --> 00:53:39,222
Você tem ignorado
minhas ligações e mensagens.
1252
00:53:39,422 --> 00:53:42,052
O que está acontecendo?
Você tem até guardas vigiando?
1253
00:53:42,252 --> 00:53:44,562
- Quem está aí dentro?
- Isso é loucura, até para você.
1254
00:53:46,962 --> 00:53:49,382
Eu tenho sido aberto e honesto
esse tempo todo.
1255
00:53:49,582 --> 00:53:51,452
Ah.
1256
00:53:51,652 --> 00:53:53,192
Ei, eu estou arriscando
minha carreira jurídica
1257
00:53:53,392 --> 00:53:54,842
para corroborar com a sua teoria
1258
00:53:55,042 --> 00:53:56,802
de que o Tariq planejou
para matar Lauren Baldwin
1259
00:53:57,002 --> 00:53:58,722
mesmo sabendo que ele não fez isso!
1260
00:53:58,922 --> 00:54:00,402
Então, se você não me contar
que porra está acontecendo...
1261
00:54:02,842 --> 00:54:03,762
...Vamos Terminar.
1262
00:54:06,412 --> 00:54:08,942
Ou eu posso mandar rirarem você,
o que você preferir.
1263
00:54:09,142 --> 00:54:10,202
Nossa.
1264
00:54:11,942 --> 00:54:13,642
1265
00:54:13,842 --> 00:54:15,522
Como foi isso para você?
1266
00:54:15,712 --> 00:54:17,212
Você sentiu alguma coisa?
1267
00:54:17,412 --> 00:54:19,432
Porque eu senti.
1268
00:54:19,632 --> 00:54:22,172
Você estava apenas me usando
do jeito que você usou Lauren?
1269
00:54:22,372 --> 00:54:23,522
Eu não me arrependo de nada.
1270
00:54:23,722 --> 00:54:25,222
Porque quando eu terminar,
1271
00:54:25,422 --> 00:54:26,702
vários assassinos
serão presos
1272
00:54:26,902 --> 00:54:28,312
e suas malditas drogas
estarão fora da rua.
1273
00:54:28,512 --> 00:54:30,622
Não é esse o nosso objetivo?
Não é isso que você queria?
1274
00:54:30,822 --> 00:54:32,032
Se estamos do mesmo lado,
1275
00:54:32,232 --> 00:54:33,752
então que porra
é tudo isso?
1276
00:54:33,952 --> 00:54:34,932
Quem está lá dentro?
Lauren
1277
00:54:35,132 --> 00:54:36,362
Por que você escondeu essa merda
de mim?
1278
00:54:36,562 --> 00:54:38,302
1279
00:54:38,502 --> 00:54:41,232
1280
00:54:45,452 --> 00:54:46,842
- Lauren.
1281
00:54:49,192 --> 00:54:51,942
Inacreditável.
1282
00:54:52,142 --> 00:54:55,422
Você me fez acreditar
que ela estava morta.
1283
00:54:55,622 --> 00:54:58,302
Você me traiu.
1284
00:54:58,502 --> 00:54:59,932
Você me manipulou.
1285
00:55:00,132 --> 00:55:01,332
Você a manipulou.
1286
00:55:05,252 --> 00:55:07,522
Terminamos.
1287
00:55:07,722 --> 00:55:09,402
Espere, o que ele está dizendo é verdade?
1288
00:55:09,592 --> 00:55:10,772
Você mentiu para mim também?
1289
00:55:10,972 --> 00:55:12,032
Volte para dentro,
1290
00:55:12,232 --> 00:55:13,142
e eu vou explicar tudo,
OK?
1291
00:55:13,342 --> 00:55:16,212
Não. Não, eu quero a verdade agora.
1292
00:55:16,412 --> 00:55:17,752
Ele apenas disse que não pensa
que o Tariq tentou me matar,
1293
00:55:17,952 --> 00:55:19,842
e eu te disse o tempo todo
que foi a Effie.
1294
00:55:20,042 --> 00:55:23,692
E o Brayden e Tariq
e os Tejadas.
1295
00:55:23,892 --> 00:55:24,762
Você sabe, ela não pode
legalmente mantê-la aqui.
1296
00:55:24,962 --> 00:55:26,192
Oh, venha...
1297
00:55:26,392 --> 00:55:28,072
eu vi como ele reagiu
com a sua morte.
1298
00:55:28,272 --> 00:55:30,192
Tariq não tentou te matar.
Ele te amava.
1299
00:55:34,022 --> 00:55:34,982
Lauren...
1300
00:55:37,462 --> 00:55:38,462
Lauren!
1301
00:55:40,812 --> 00:55:42,432
Está tudo pronto.
1302
00:55:42,632 --> 00:55:43,562
estou apenas esperando
o Papi chegar,
1303
00:55:43,762 --> 00:55:44,652
a não ser que vocês joguem juntos.
1304
00:55:44,852 --> 00:55:45,822
- Não.
1305
00:55:46,022 --> 00:55:47,132
Eu não jogo com ninguém
1306
00:55:47,332 --> 00:55:48,022
que tenha menos de cinco anos
de experiência.
1307
00:55:48,222 --> 00:55:49,042
Foi mal, D.
1308
00:55:49,242 --> 00:55:51,422
Ah! Tudo bem.
1309
00:55:51,612 --> 00:55:52,612
Vocês vão perder de qualquer jeito.
1310
00:55:52,812 --> 00:55:54,352
Exatamente.
1311
00:55:54,552 --> 00:55:56,182
E o Papidisse que ia me ensinar
Antes de começarmos.
1312
00:55:56,382 --> 00:55:58,532
- Aposte.
- Onde ele está?
1313
00:55:58,732 --> 00:56:00,142
Não sei.
Ele deve estar atrasado.
1314
00:56:00,342 --> 00:56:01,622
Quando ele chegar,
1315
00:56:01,822 --> 00:56:03,302
precisamos conversar com vocês
Sobre alguma coisa.
1316
00:56:03,502 --> 00:56:06,102
1317
00:56:06,302 --> 00:56:07,182
OK.
1318
00:56:13,192 --> 00:56:14,462
1319
00:56:14,662 --> 00:56:17,402
ME ENCONTRA NO PORTÃO SUL DO CAMPUS
1320
00:56:17,602 --> 00:56:20,332
1321
00:56:30,902 --> 00:56:33,632
Que Porra é isso?
1322
00:56:33,832 --> 00:56:36,562
1323
00:56:52,142 --> 00:56:54,332
1324
00:56:54,532 --> 00:56:56,232
Lauren, que porra é essa?
1325
00:56:57,802 --> 00:56:59,162
Que porra você está fazendo?
1326
00:56:59,362 --> 00:57:00,512
Como você veio parar aqui?
Que porra está acontecendo?
1327
00:57:00,712 --> 00:57:02,902
Olha, eu vim aqui
para lhe perguntar a mesma coisa.
1328
00:57:03,102 --> 00:57:04,812
Por que você fez isso, Tariq?
1329
00:57:05,012 --> 00:57:06,512
- Por que você me queria morta?
- Queria você morta?
1330
00:57:06,712 --> 00:57:08,252
que porra
você está falando?
1331
00:57:08,452 --> 00:57:10,042
Quer saber, eu não sei em quem
ou no que acreditar mais.
1332
00:57:10,242 --> 00:57:12,082
Você disse a Brayden
me entregar a ela?
1333
00:57:12,282 --> 00:57:14,042
- Você mandou ela para me matar?
- Quem?
1334
00:57:14,242 --> 00:57:14,912
Lauren, que porra
você está falando?
1335
00:57:15,112 --> 00:57:16,872
Sua namorada, Effie.
1336
00:57:17,072 --> 00:57:18,632
Ela me tirou do Brayden,
1337
00:57:18,832 --> 00:57:20,422
me apagou e jogou meu carro
na porra de um rio.
1338
00:57:20,622 --> 00:57:22,552
Ah, porra.
1339
00:57:22,752 --> 00:57:23,742
Olha, eu não...
1340
00:57:26,912 --> 00:57:29,012
Eu não fazia ideia
de nada disso, certo?
1341
00:57:29,212 --> 00:57:30,622
E por que eu devo
acreditar em você?
1342
00:57:30,822 --> 00:57:33,102
Porque eu me importo com você,
Laurinha.
1343
00:57:33,302 --> 00:57:35,672
Tudo bem, sabe por que pedi que você
fosse com o Brayden?
1344
00:57:35,872 --> 00:57:37,352
Para dar o fora daqui,
para fugir de toda essa merda,
1345
00:57:37,552 --> 00:57:40,072
para salvar você.
1346
00:57:40,272 --> 00:57:42,792
Vamos lá, você sabe que eu nunca
faria qualquer coisa para te machucar.
1347
00:57:42,992 --> 00:57:44,552
Olha, eles mentiram pra mim.
1348
00:57:44,752 --> 00:57:45,762
1349
00:57:48,022 --> 00:57:49,232
Foda-se essa merda.
Eu preciso falar com...
1350
00:57:49,432 --> 00:57:51,772
Não, você não, ok?
1351
00:57:51,972 --> 00:57:54,302
Eles não podem saber que estou viva.
1352
00:57:54,502 --> 00:57:56,692
Bem, você tem que acreditar em mim.
1353
00:57:56,892 --> 00:58:00,222
OK?
Se eu soubesse que você era...
1354
00:58:00,422 --> 00:58:03,032
Lauren, onde diabos
Você esteve?
1355
00:58:03,222 --> 00:58:05,922
Eu estive com os federais.
1356
00:58:06,122 --> 00:58:07,612
E eles estão montando
um processo contra você.
1357
00:58:09,782 --> 00:58:11,742
E você é a testemunha deles.
1358
00:58:12,832 --> 00:58:16,802
Se o que você está dizendo é verdade,
eu e os federais,
1359
00:58:17,002 --> 00:58:18,952
não somos as únicas pessoas
que você tem que se preocupar.
1360
00:58:19,152 --> 00:58:21,882
1361
00:58:27,022 --> 00:58:29,202
Ei.
1362
00:58:29,402 --> 00:58:31,732
Você está bem?
1363
00:58:31,932 --> 00:58:35,322
Sim, só fui dar uma volta.
1364
00:58:35,522 --> 00:58:36,812
Fuso hrário me fodeu.
1365
00:58:41,162 --> 00:58:43,442
Preciso te contar um coisa,
1366
00:58:43,632 --> 00:58:47,442
mas eu sinto que as coisas meio que
tem atrapalhado.
1367
00:58:47,642 --> 00:58:49,592
O que?
1368
00:58:49,792 --> 00:58:52,522
1369
00:59:01,442 --> 00:59:02,532
Eu também te amo.
1370
00:59:06,672 --> 00:59:09,482
1371
00:59:09,682 --> 00:59:12,412
1372
00:59:23,162 --> 00:59:24,552
1373
00:59:32,262 --> 00:59:33,262
1374
00:59:40,742 --> 00:59:42,482
1375
00:59:56,152 --> 00:59:58,972
1376
00:59:59,172 --> 01:00:01,882
1377
01:00:02,082 --> 01:00:04,802
1378
01:00:05,002 --> 01:00:07,212
1379
01:00:07,412 --> 01:00:08,762
1380
01:00:08,962 --> 01:00:11,692
1381
01:00:17,612 --> 01:00:20,292
1382
01:00:20,492 --> 01:00:23,222
1383
01:00:28,972 --> 01:00:29,712
Sangra, filho da puta.
1384
01:00:32,932 --> 01:00:34,612
Sangra pelo que você fez
ao meu pai.
1385
01:00:34,812 --> 01:00:37,542
1386
01:00:45,462 --> 01:00:47,992
1387
01:00:48,192 --> 01:00:48,932
NOSSO SUPERASTRO PARA SEMPRE
1388
01:00:49,132 --> 01:00:51,822
1389
01:00:58,952 --> 01:01:00,552
- Boom!
- Ah, sim!
1390
01:01:00,752 --> 01:01:01,832
Ooh, é isso
Mas eu é que queria fazer.
1391
01:01:02,032 --> 01:01:03,362
- Tudo bem.
- Hein? Hã?
1392
01:01:03,562 --> 01:01:04,362
Não estou preocupado
com você, vamos lá.
1393
01:01:04,562 --> 01:01:05,512
- O que você tem, mãe?
- Hum!
1394
01:01:05,712 --> 01:01:06,402
- Uau!
- Era isso o que eu queria ver.
1395
01:01:06,602 --> 01:01:08,012
- Toma.
1396
01:01:08,212 --> 01:01:09,252
Vá em frente.
-Vamos, manda ver.
1397
01:01:09,452 --> 01:01:10,322
- Vamos.
- Vamos, Di.
1398
01:01:10,522 --> 01:01:11,612
- Traga para casa.
- Peguei você.
1399
01:01:11,802 --> 01:01:12,802
- Veja isso.
- Ah, veja isso.
1400
01:01:13,002 --> 01:01:13,852
- Sim!
1401
01:01:14,052 --> 01:01:15,152
Essa é a minha parceira.
1402
01:01:15,352 --> 01:01:16,682
- Não, não, não.
-Uh-uh-uh.
1403
01:01:16,872 --> 01:01:18,112
Temos que comemorar
porque é...
1404
01:01:18,312 --> 01:01:19,702
- Que parceira é essa?
-Tudo bem, vamos lá.
1405
01:01:19,902 --> 01:01:21,072
- De quem é essa parceira?
- Obrigada!
1406
01:01:21,272 --> 01:01:22,202
Ainda bem que sabe que perdeu.
1407
01:01:22,402 --> 01:01:23,442
- É isso. Vamos.
- Bum.
1408
01:01:23,642 --> 01:01:24,492
- Venha comigo.
- Sim.
1409
01:01:24,692 --> 01:01:25,902
- Ooh!
- Uh-huh.
1410
01:01:26,102 --> 01:01:28,842
-Traduzido por MenezesPedro-
1411
01:01:29,042 --> 01:01:31,722
1412
01:01:36,692 --> 01:01:40,852
E eu não
Realmente não confie em ninguém
1413
01:01:41,052 --> 01:01:43,112
E eu não
Realmente não confie em ninguém
1414
01:01:43,312 --> 01:01:45,162
Sim
1415
01:01:45,362 --> 01:01:49,382
E eu não
Realmente não confie em ninguém
1416
01:01:49,582 --> 01:01:51,782
Porque eu realmente não
Confiar não, confiar não
1417
01:01:51,982 --> 01:01:54,542
Não confie em ninguém
A menos que você me dê sua alma
1418
01:01:54,742 --> 01:01:55,612
"Não confie em ninguém"
1419
01:01:55,802 --> 01:01:58,002
Ooh
1420
01:01:58,202 --> 01:01:59,912
Ooh
1421
01:02:00,112 --> 01:02:02,702
Dê-me o seu, dê-me o seu
1422
01:02:02,902 --> 01:02:04,662
Chucky está vindo
Comece a correr
1423
01:02:04,862 --> 01:02:06,752
Se você quiser
Viva sua vida
1424
01:02:06,952 --> 01:02:08,882
Baby, fique perto do sol
1425
01:02:09,082 --> 01:02:11,802
Os malucos vão te encontrar
À noite
1426
01:02:11,992 --> 01:02:14,102
À noite
1427
01:02:14,302 --> 01:02:16,152
À noite
1428
01:02:16,352 --> 01:02:19,592
À noite
1429
01:02:19,792 --> 01:02:21,462
Cantando para o povo
1430
01:02:21,662 --> 01:02:24,242
Eu sento e assisto
Meus pecados sopram
1431
01:02:24,442 --> 01:02:26,372
Você desce assim?
1432
01:02:26,572 --> 01:02:28,552
Você realmente desce
Assim?
1433
01:02:28,752 --> 01:02:30,732
Aceitou, você conseguiu
Para esmagar de volta
1434
01:02:30,932 --> 01:02:36,122
Aperte o cinto porque essa bunda
Pode travar, né
1435
01:02:36,322 --> 01:02:40,302
E eu realmente não
Não confie em ninguém
1436
01:02:40,502 --> 01:02:41,742
Porque eu realmente não
Não confie
1437
01:02:41,942 --> 01:02:43,912
Não confie, não confie em ninguém
1438
01:02:44,112 --> 01:02:45,932
A menos que você me dê
Sua alma