1 00:00:00,019 --> 00:00:05,102 تـقـدیـم بـه فـرزنـدان شـجـاع و دلـیـر ایـران زمـیـن مهسا_امینی# 2 00:00:05,140 --> 00:00:11,611 این سریال دارای صحنه‌ها و الفاظی است که ممکن است برای همه‌ی سنین مناسب نباشد 3 00:00:11,625 --> 00:00:19,899 ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی‌ YouTube: Hadin_Sub 4 00:00:20,334 --> 00:00:22,084 ...آنچه گذشت 5 00:00:22,209 --> 00:00:25,583 درباره کتابی که استاد رینولدز نوشته چی؟ فکر نمیکنی که درمورد برایدن نوشتتش؟ 6 00:00:25,709 --> 00:00:27,334 قطعاً درباره برایدن نبوده 7 00:00:29,583 --> 00:00:31,084 رینولدز بهش گفته که کتاب درموردِ چیه 8 00:00:31,209 --> 00:00:33,935 فکر نکنم دیگه بتونم این شنود رو ببندم - من که میگم غیرممکنه - 9 00:00:33,959 --> 00:00:37,499 خودت نخواستی خانوادت بدونن که پلیسا از تو اتاقت موادمخدر پیدا کردن 10 00:00:37,583 --> 00:00:40,376 ،من نمیخوام برم با اون می‌خوام بیام پیش خودت، تارق 11 00:00:40,542 --> 00:00:42,600 گوش کن یاسمین، خودم همه‌چیو درست میکنم، باشه؟ بهت قول میدم 12 00:00:42,625 --> 00:00:46,001 بهتون حضانتِ موقت میدم 13 00:00:46,126 --> 00:00:49,875 ،اما اگه خطایی ازتون سر بزنه مجبور میشم بچه رو دوباره برگردونم به پرورشگاه 14 00:00:50,001 --> 00:00:53,709 میدونستم که آخرش سر از اینجا درمیاری، پسر" "جایی که درواقع بهش تعلق داری 15 00:00:57,011 --> 00:00:58,509 اورت: چیکارا می‌کنی؟ دلم تنگ شده برات 16 00:01:01,334 --> 00:01:04,583 ،میتونم از بچه‌هات مراقبت کنم همه‌ی بچه‌هات، نه فقط زیک 17 00:01:04,709 --> 00:01:06,059 تنها کاری که باید انجام بدی، یه امضا ست 18 00:01:06,126 --> 00:01:08,792 ،اسم من دانته اسپیرز ـه من پدرتم 19 00:01:09,084 --> 00:01:10,185 نه داداش، احتمالا اشتباه گرفتی 20 00:01:10,209 --> 00:01:11,499 با مدیربرنامه‌های زیک جلسه دارم 21 00:01:11,583 --> 00:01:14,583 درمورد مسائل حقوقی و اینجور چیزا - [دی: باید درمورد اون صحبت کنیم] - 22 00:01:14,709 --> 00:01:16,750 خیلی آدم بی ملاحظه‌ای شدی 23 00:01:17,001 --> 00:01:19,018 اصلا میدونی تو روی کی وایستادی دختر کوچولو؟ 24 00:01:19,042 --> 00:01:21,001 چیه؟ چه دلیلی داره که نمی‌خوای بابا برگرده خونه؟ 25 00:01:21,126 --> 00:01:23,875 بابا و مونه اصلا با همدیگه کنار نمیان 26 00:01:24,001 --> 00:01:25,935 صبر کن ببینم، گفتی مونه می‌خواد کناره گیری کنه؟ - آره، همین‌طوره - 27 00:01:25,959 --> 00:01:29,251 و خودمم که، واقعاً دلم می‌خواست بیام اینجا پیش خودت 28 00:01:29,376 --> 00:01:31,292 باید مطمئن باشی - مطمئنم - 29 00:01:34,875 --> 00:01:37,792 اینجا چیکار میکنی؟ - یه مَردیه شبیه ریک فاکس، اسمشم دانته ست - 30 00:01:37,917 --> 00:01:40,875 .میگه من باباتم .مونه گفت بهتره اینجا بمونم 31 00:01:41,001 --> 00:01:43,309 چه کاری از دستم برمیاد؟ - ما داریم آماده میشیم بازارِ کوئینز رو تصاحب کنیم - 32 00:01:43,334 --> 00:01:45,499 فقط میخوایم مطمئن شیم اونقدی جنس داری که کفاف‌مون رو بده 33 00:01:45,583 --> 00:01:47,376 از این به بعد همه‌ی جنسام مال شماست 34 00:01:47,499 --> 00:01:50,768 اگه ۵۰۰ هزار دلاری که به دیویس بدهکاریم رو پرداخت نکنیم، به فنا میریم 35 00:01:50,792 --> 00:01:53,372 می‌خوای چیکارش کنی؟ - تو و تارق جفت‌تون پاتون تو این قضیه گیره - 36 00:01:53,459 --> 00:01:55,834 اونا استاد براشون مهم نیست بلکه فقط دنبالِ قاتل پلیسن 37 00:01:55,959 --> 00:01:59,583 ...ولی اگه بشنوم اسمم رو گفتی - من تا وقتیکه پول می‌گیرم دهنم قرصه - 38 00:01:59,875 --> 00:02:02,683 طرف بهمون مواد نداد، دیگه هیچی نداریم - من باید حتما پول وکیلمو بدم - 39 00:02:02,709 --> 00:02:05,050 اینجا همیشه یه خورده پول هست و راه هم واسه به جیب زدنش زیاده 40 00:02:08,010 --> 00:02:16,750 جهت حمایت و تداوم ترجمه‌ها به کانال یوتیوب ملحق شوید ...::: YouTube: Hadin_Sub :::... 41 00:03:31,114 --> 00:03:37,250 کتاب قدرت 2 : ارواح (قسمت ۸ از فصل ۲) [وابسته به مواد] 42 00:03:39,042 --> 00:03:41,126 تارق سنت پاتریک مجرمه 43 00:03:41,376 --> 00:03:46,709 وکلای ایشون داستان خانواده‌ای که توسط دادستانی اذیت میشن رو برای شما تعریف می‌کنن 44 00:03:46,834 --> 00:03:50,376 درباره یه مرد جوون سیاه پوست که ناعادلانه به دلیل نژاد و جنسیت‌ش مورد هدف قرار گرفته 45 00:03:50,542 --> 00:03:52,834 .اون از همه‌چیت خبر داره - خودت که بهش نگفتی؟ - 46 00:03:52,959 --> 00:03:56,126 .سیستم قضایی آمریکا بی نقص نیست ...خانم ها و آقایان 47 00:03:56,251 --> 00:03:59,042 و ممکنه که همچین اتفاقات ناگواری رخ بده 48 00:03:59,583 --> 00:04:00,709 اما شامل این پرونده نمیشه 49 00:04:00,834 --> 00:04:05,917 حقایق و شواهد ثابت خواهند کرد که تارق جوونِ مُرفه و فرهیخته‌ای هست 50 00:04:06,084 --> 00:04:08,583 که از تمام مزیت‌های اقتصادی ...و اجتماعی برخوردار بوده 51 00:04:08,709 --> 00:04:12,792 و افسر پلیس دانیلو رامیرز و استاد جباری رینولدز رو کشته 52 00:04:13,209 --> 00:04:16,167 میدونم بهش نگاه می‌کنین "و با خودتون میگین"اون فقط یه بچه ست 53 00:04:16,292 --> 00:04:19,917 اما سنِ کمِ ایشون مثل اینکه فقط نشون دهنده گرایشِ روزافزونِ ایشون به جنایته 54 00:04:20,042 --> 00:04:23,459 و الانم قطعا وظیفه شماست که جلوشون رو بگیرید 55 00:04:24,001 --> 00:04:27,499 خانم سالیوان گفتن که من میخوام براتون یه داستان بگم 56 00:04:27,750 --> 00:04:30,167 اما من حقایق رو بهتون میگم 57 00:04:30,376 --> 00:04:36,334 موکل من یه دانشجوی پرتلاش و باهوش تویه یه دانشگاه معتبره 58 00:04:36,459 --> 00:04:41,167 علاوه بر این، تارق به دنبال گرفتن حق حضانت خواهر کوچیک‌ترش هم بوده 59 00:04:41,292 --> 00:04:46,959 و مصممه که علاوه بر تحصیلش این مسئولیت رو هم بر عهده بگیره 60 00:04:47,167 --> 00:04:49,209 حالا به نظر شما این توصیفات درمورد یه قاتله؟ 61 00:04:49,667 --> 00:04:52,926 ...تارق به‌خاطرِ تصمیم عجولانه خانم سالیوان 62 00:04:52,950 --> 00:04:56,209 برای دستگیری به جرم قتل حق حضانت رو از دست داد 63 00:04:56,334 --> 00:04:59,792 و این دستگیری بر اساس شواهد و مدارکِ بسیار ضعیفی صورت گرفته 64 00:05:00,126 --> 00:05:05,292 که واقعاً تعجب می‌کنید که ایشون چطور این پرونده رو به دادگاه کشوندن 65 00:05:06,625 --> 00:05:10,499 نشان پلیس کشته شده تو اتاق تارق تو خوابگاه پیدا شده 66 00:05:10,583 --> 00:05:12,475 سلاح قتل یه هفت تیر بوده که ...متعلق به رامیرز بوده 67 00:05:12,499 --> 00:05:14,667 و کنارِ جسد رینولدز پیدا شده 68 00:05:14,792 --> 00:05:18,500 حدس ما اینه که تارق رامیرز رو کشته و تفنگش رو برداشته 69 00:05:18,625 --> 00:05:22,334 و با همون تفنگ رینولدز رو هم کشته تا اینطوری ردّی از خودش به‌جا نذاره 70 00:05:22,459 --> 00:05:25,500 کاملا معلومه که تارق فرصت و ابزار مناسب رو در اختیار داشته 71 00:05:25,667 --> 00:05:29,042 اما چرا باید یه دانشجوی ممتاز یه پلیس و البته استاد خودشو بکشه؟ 72 00:05:29,251 --> 00:05:31,424 خیلی‌خب، الان انگیزه ایشون از این کار 73 00:05:31,448 --> 00:05:34,126 که صدای ضبط شده‌ی خود آقای سنت پاتریکه رو میشنوید 74 00:05:34,251 --> 00:05:37,917 .اعتراض دارم، جناب قاضی .وکیل مدافع از وجود این صدا، اطلاعی نداشتن 75 00:05:39,042 --> 00:05:40,459 لطفاً تشریف بیارید پشت تریبون 76 00:05:43,376 --> 00:05:47,542 .قبلاً اشاره‌ای به وجود این صدا نشده بود شاهدی که تأییدش کنه کجاست؟ 77 00:05:47,667 --> 00:05:49,601 .این یه غافلگیری ناعادلانه ست، جناب قاضی .نمی‌تونن از این شواهد استفاده کنن 78 00:05:49,625 --> 00:05:54,959 جناب قاضی، ما اطلاع‌رسانی به وکیل مدافع رو به تأخیر انداختیم، چون واقعیتـشو بگم گفتن اسم شاهد اونو در معرض خطر قرار می‌داد 79 00:05:55,084 --> 00:05:57,292 افرادی که دور و بر سنت پاتریک هستن معمولاً یهو ناپدید میشن 80 00:05:57,418 --> 00:05:59,418 به‌نظر من این اتهام کاملا بی اساسه، جناب قاضی 81 00:05:59,500 --> 00:06:04,583 موکل من حق داره با شاکی خودش مقابله کنه و ما حق داریم برای بازجویی از شاهدِ دادستان آماده باشیم 82 00:06:07,875 --> 00:06:13,126 دادستان صدای ضبط‌شده رو تحویل میدن و شاهد هم باید برای تأیید این موضوع، شهادت بده 83 00:06:13,251 --> 00:06:15,292 فردا جلسه رو ادامه میدیم 84 00:06:15,418 --> 00:06:20,376 آقای مک‌کلین، فقط تیم حقوقی‌تون صدا رو بررسی می‌کنن نه موکل‌تون 85 00:06:20,834 --> 00:06:21,834 البته جناب قاضی 86 00:06:30,042 --> 00:06:33,750 این آلین اوجی ـه خیلی قویه ها 87 00:06:36,709 --> 00:06:37,709 آره 88 00:06:37,959 --> 00:06:39,667 مرسی که هستی، سویتی - فدا مدا - 89 00:06:39,792 --> 00:06:41,500 میدونم از قبل باهات هماهنگ نکردم 90 00:06:41,625 --> 00:06:43,625 و خب خیلی وقته ندیدمت - می‌خوامت داداش - 91 00:06:43,750 --> 00:06:45,060 وستون‌ها همیشه پول خوبی میدن ...پس 92 00:06:45,084 --> 00:06:49,792 آره داداش، متعجبم که چرا مثل گذشته‌ها تو "دیو اند باستر" ملاقات نکردیم [یک رستوران آمریکایی] 93 00:06:50,126 --> 00:06:52,692 ...مجبور شدم سطح کارو بالا ببرم، دارم روی این - کوکائین داری؟ - 94 00:06:53,001 --> 00:06:55,959 !لعنتی، یه راست میری سر اصل مطلب !آره، درمونت پیش خودمه 95 00:06:58,625 --> 00:07:00,167 این حتی نصف اون چیزی که میخوامم نیست 96 00:07:01,459 --> 00:07:06,292 همونطور که رفیقت گفت، از قبل هماهنگ نکردیم ولی اینا جنسای ناب و خالصی هستن، از پِرو آوردم 97 00:07:07,251 --> 00:07:09,499 حرف ندارن، آره، ما تحویل می‌گیریم و بسته بندی می‌کنیم، عزیزم 98 00:07:09,583 --> 00:07:10,583 آره، درسته 99 00:07:11,209 --> 00:07:14,292 هی، اومدی سوپرمارکت؟ 100 00:07:19,126 --> 00:07:20,809 ...الان که فکر می‌کنم می‌بینم - بی‌خیال داداش - 101 00:07:20,834 --> 00:07:23,750 سلیقه مشتری‌های ما چیزای گرونه، خب؟ این چه آشغالیه آخه؟ 102 00:07:25,167 --> 00:07:26,167 خیلی خب 103 00:07:26,917 --> 00:07:32,875 میتونی به تریسی بگی که دیگه از این به بعد نمی‌تونه پیش من بیاد 104 00:07:33,001 --> 00:07:35,251 سویتی چت شد؟ - سلیقه گرون ارواح عمه‌‌ت - 105 00:07:35,376 --> 00:07:36,376 سویتی 106 00:07:37,251 --> 00:07:40,625 چه مرگته افی؟ دیگه جنس نداریم، خودمونم جنس میخوایم 107 00:07:40,750 --> 00:07:41,935 وضعیت تارق بدتر میشه که 108 00:07:41,959 --> 00:07:44,376 یعنی اگه اون مرگ موش‌ها رو براش ببریم وضعیتش خیلی خوب میشه؟ 109 00:07:44,499 --> 00:07:47,309 باشه "ال چاپو"، ایده بهتری داری؟ [یکی از بزرگترین مواد فروشان مکزیکی‌] 110 00:07:48,834 --> 00:07:51,209 الان چه گِلی بگیریم سرمون؟ - بذار یه‌کم فکر کنم - 111 00:07:53,042 --> 00:07:56,084 کروز کرکت: ۲۲ سفارشِ در انتظار ثبت 112 00:07:59,499 --> 00:08:00,667 امروز شروع سختی داشتم 113 00:08:01,001 --> 00:08:03,625 چیه؟ بابام اینم تو وصیت‌نامه‌ش نوشته که بیوفتی دنبالم؟ 114 00:08:05,042 --> 00:08:10,126 نه بابا، نه، اومدم اینجا بهت اطلاع بدم که یه خانواده می‌خوان یاسمین رو به فرزندخوندگی قبول کنن 115 00:08:10,376 --> 00:08:11,917 واقعا خانواده خوبی ان 116 00:08:12,084 --> 00:08:14,709 وایسا بینم! چی میگی واسه‌ خودت؟ من تازه حضانت یاسمین رو گرفتم 117 00:08:14,834 --> 00:08:17,625 آره ولی خب چون اخیرا دستگیر شدی پس دوباره برش میگردونن پرورشگاه 118 00:08:17,750 --> 00:08:20,042 این چیزیه که پدرت میخواست آقای سنت پاتریک 119 00:08:20,334 --> 00:08:23,750 در صورتی که هیچ‌یک از بستگان یاسیمین در دسترس نباشن باید به فرزندخوندگی قبول بشه 120 00:08:23,875 --> 00:08:28,583 و باید برای محافظت در برابر هرکسی که ...خانواده اش رو نیست و نابود کرده 121 00:08:29,959 --> 00:08:31,418 اسم خانوادگیش رو هم تغییر بده 122 00:08:31,709 --> 00:08:35,209 پدرت حتی درخواست کرده که ...سوابق فرزندخوندگی‌ش محرمانه بمونه 123 00:08:35,542 --> 00:08:38,334 که وقتی رفت پیش خانواده جدید کسی نتونه پیداش کنه 124 00:08:39,292 --> 00:08:41,875 اون قبل مرگش همه‌ی این کارا رو ترتیب داده بود؟ 125 00:08:48,792 --> 00:08:52,917 اگه واقعاً میخوای خواهرتو نجات بدی پیشنهاد میکنم اول جون خودتو نجات بده 126 00:09:00,499 --> 00:09:04,292 به‌نظرت کی ممکنه صحبت‌هات درمورد انگیزه این دو قتل رو ضبط کرده باشه؟ 127 00:09:04,418 --> 00:09:05,959 ببین، این اصلا با عقل جور درنمیاد 128 00:09:06,292 --> 00:09:09,667 من درمورد این پرونده با کسی صحبت نکردم و از همه کسایی هم که بهش ربط داشتن دوری کردم 129 00:09:09,792 --> 00:09:11,084 آره خب ولی نه از همه 130 00:09:11,459 --> 00:09:13,167 ،دروغ نگم تارق اوضاع پرونده جالب نیست 131 00:09:13,500 --> 00:09:15,209 اما روش کار می‌کنم 132 00:09:15,499 --> 00:09:17,500 البته به محض اینکه پولمو بدی 133 00:09:17,875 --> 00:09:20,042 همون‌طور که می‌بینی، تارق هر علتی، یه معلولی داره 134 00:09:20,167 --> 00:09:23,750 اگه نخوای به وکیلت پول بدی اونم دیگه کاری به کارت نداره 135 00:09:23,875 --> 00:09:25,126 ...بهت پول میدم، فقط 136 00:09:25,459 --> 00:09:28,417 به یه‌کم زمان نیاز دارم، همین - خیلی‌خب! پس بیا درمورد تاریخش توافق کنیم - 137 00:09:28,667 --> 00:09:33,042 پس یا فردا پولمو میدی یا میذارم اون وکیله کاری کنه که تا ابد آب خُنک بخوری 138 00:09:33,292 --> 00:09:34,292 حله؟ 139 00:09:39,625 --> 00:09:40,792 پدرت و درو کجان؟ 140 00:09:42,209 --> 00:09:44,792 نمی‌دونم، اونا مگه چیزی به من میگن؟ .همه‌چیو به خودت میگن که 141 00:09:45,084 --> 00:09:49,499 حالا شاید درمورد پدرت درست بگی اما میدونم که تو و درو جیک و پوک همو‌ میدونین 142 00:09:49,583 --> 00:09:51,583 مامان، اون چیزی بهم نگفته، باشه؟ جدی میگم 143 00:09:51,709 --> 00:09:54,551 ببین دیانا، اگه بخوان دوتامون رو از میدون به در کنن، اصلا چیز خوبی نیست 144 00:09:54,625 --> 00:09:55,959 مخصوصا واسه داداشت 145 00:09:56,376 --> 00:10:00,542 ،لورنزو همیشه می‌تونه آدما رو وادار به یه کارایی بکنه کارایی که ممکنه داداشت از پسشون برنیاد 146 00:10:04,334 --> 00:10:06,750 ببین، میدونم که این اواخر داری بی خبر از من یه کارایی می‌کنی 147 00:10:06,917 --> 00:10:12,001 اما اگه درمورد کار پدرت چیزی بدونی و بهم بگی، شاید بتونم دوباره بهت اعتماد کنم 148 00:10:13,750 --> 00:10:14,910 دانته: باید صحبت کنیم 149 00:10:15,875 --> 00:10:18,184 کی بود؟ - مدیربرنامه‌های زیکه، حالا که حتماً باید بدونی - 150 00:10:18,875 --> 00:10:20,499 ،هلاک شد انقد زنگ زد بذار جوابشو بدم 151 00:10:21,418 --> 00:10:22,418 الو 152 00:10:24,499 --> 00:10:25,542 چه خبرته بابا؟ 153 00:10:28,792 --> 00:10:32,084 می خوام ببینمت - ببین، دیگه نباید بهم زنگ بزنی، دانته - 154 00:10:34,084 --> 00:10:35,084 هی 155 00:10:39,792 --> 00:10:41,418 ماشین تازه اومد محموله‌ها آماده ان 156 00:10:46,542 --> 00:10:48,651 تو نمی‌تونی چیزی که به‌هم نزدیک‌مون می‌کنه رو نادیده بگیری، نی‌نی 157 00:10:48,675 --> 00:10:50,017 چیزی که به‌هم نزدیک‌مون می‌کرد درواقع 158 00:10:50,084 --> 00:10:53,583 تو هنوز مثل روزی که باهام آشنا شدی طوری رفتار میکنی که انگار من یه جنده ام 159 00:10:53,875 --> 00:10:57,499 اگه الانم می‌دونستی‌ چطور آدمی‌ام می‌فهمیدی دارم جدی حرف میزنم و شوخی ندارم 160 00:11:03,500 --> 00:11:08,001 میدونم سخته، چونکه باید درمقابل همه و البته در مقابل تارق شهادت بدی 161 00:11:08,167 --> 00:11:10,126 اما فردا همین موقع دیگه همه‌چی تموم شده 162 00:11:10,376 --> 00:11:13,583 در واقع قسمت مربوط به تو تموم شده و ما هم برای مدت طولانی‌تری ازت محافظت می‌کنیم 163 00:11:13,792 --> 00:11:15,001 من نمی‌تونم این کارو بکنم 164 00:11:15,459 --> 00:11:17,834 شما که صداهای ضبط‌ شده رو دارین ...دیگه نمی‌فهمم چرا من باید بیام اونجا و 165 00:11:17,840 --> 00:11:18,934 شهادت بدی؟ 166 00:11:18,959 --> 00:11:20,709 چون ازت مواد پیدا کردن، عزیزدلم 167 00:11:20,834 --> 00:11:23,792 حتی برادرت هم اونقد نشئه نبود که به جرم داشتن مواد دستگیرش کنن 168 00:11:23,917 --> 00:11:27,750 این تقصیر خودمونه عزیزم، مالکوم سعی کرد درمورد اینجور کارا بهمون هشدار بده 169 00:11:27,875 --> 00:11:32,625 نباید خوشحال باشیم که اونو به خاطر اون مردی که استاد جذاب‌مونو کشته، ول کرده؟ 170 00:11:32,750 --> 00:11:33,750 مامانم؟ 171 00:11:34,126 --> 00:11:38,542 متاسفم، اما تو تنها شاهدی هستی که میتونی بگی تارق از قبل از محتوای رمان مطلع بوده 172 00:11:39,042 --> 00:11:42,292 پس همین دیگه؟ هیچ راه فراری نیست؟ 173 00:11:43,625 --> 00:11:45,625 ،واسه تو نه نیست 174 00:11:48,500 --> 00:11:51,334 ♪ دووم بیار. من دارم خودمو قایم می‌کنم ♪ 175 00:11:51,459 --> 00:11:54,583 پلیس رسیده محل حادثه ♪ ♪ و منم دارم خودمو گم و گور میکنم 176 00:11:54,709 --> 00:11:57,834 دارم جنسا رو جابجا میکنم، آره ♪ ♪ دارم جنسا رو پخش می‌کنم 177 00:11:57,959 --> 00:12:01,251 ♪ مواد می‌فروختم، آره، گُل می‌کشیدم ♪ 178 00:12:01,625 --> 00:12:04,418 ♪ دووم بیار، من دارم خودمو گم و گور میکنم ♪ 179 00:12:04,500 --> 00:12:07,667 یارو احمق می‌خواست جنسا رو کش بره ♪ ♪ ما هم عصا لازمش کردیم 180 00:12:07,792 --> 00:12:11,084 ♪ فکر میکنم یه نفرمون یه مادرجنده‌ی زیرآب زنه ♪ 181 00:12:11,251 --> 00:12:14,292 اما وقتی پلیسا رسیدن ♪ ♪ من خودمو گم و گور کردم 182 00:12:14,459 --> 00:12:17,499 وقتی جلوی ماشینت رو گرفتن ♪ ♪ ‌می‌خوای چه گوهی بخوری؟ 183 00:12:17,625 --> 00:12:20,834 پلیسا سر میرسن و سنگسارت می‌کنن ♪ ♪ و تو باید سنگ‌ها رو مهار کنی 184 00:12:20,959 --> 00:12:22,499 ♪ من جنسا رو یه جایی مخفی کردم ♪ 185 00:12:22,667 --> 00:12:24,084 ♪ اسلحه ها رو هم قایم کردم ♪ 186 00:12:24,251 --> 00:12:25,583 ♪ درست قبل اینکه پلیس برسه ♪ 187 00:12:28,001 --> 00:12:29,001 ♪ دووم بیار ♪ 188 00:12:30,499 --> 00:12:32,292 بیمارستان شهر ویلمینگتن 189 00:12:34,459 --> 00:12:35,459 ♪ دووم بیار ♪ 190 00:12:38,459 --> 00:12:39,834 ازکیل کراس 191 00:12:41,209 --> 00:12:42,209 192 00:12:47,583 --> 00:12:48,583 193 00:12:52,750 --> 00:12:58,209 الو، من دنبال گواهی تولدِ ازکیل کراس هستم مربوط به سال 2002 میشه 194 00:13:00,709 --> 00:13:01,709 ♪ دووم بیار ♪ 195 00:13:02,959 --> 00:13:05,334 منظورتون چیه که تو اون سال وجود نداره؟ 196 00:13:07,292 --> 00:13:08,292 197 00:13:10,084 --> 00:13:11,334 چطور پیش رفت؟ - خوبی؟ - 198 00:13:11,542 --> 00:13:13,867 .واسه گفتن نتیجه زوده هنوز جلسه با عمده فروش چطور پیش رفت؟ 199 00:13:14,750 --> 00:13:17,459 ...دوستم یه مقداری کوکائین آورد، اما - اما چی؟ - 200 00:13:17,542 --> 00:13:20,834 اما احساسات برایدن جریحه دار شد که بلافاصله پیامشو جواب ندادی 201 00:13:20,959 --> 00:13:23,251 چی‌ میگی، افی؟ بهت گفتم که این یه رازه 202 00:13:23,667 --> 00:13:25,409 خب این خوبه که دوتاتون اون جنسا رو فروختید 203 00:13:26,499 --> 00:13:28,792 خب ملت دیگه دارن از این تأخیرها ناراحت میشن 204 00:13:28,917 --> 00:13:31,434 چرا جنسا رو از "فروشگاه‌های سیلک‌راد" نخریم؟ [بازارهای سیاه و غیرقانونی، بیشتر در دارک‌وب] 205 00:13:31,459 --> 00:13:33,583 من همیشه بدون هیچ مشکلی ازشون ماری جوانا می‌خریدم 206 00:13:33,792 --> 00:13:36,059 ...بعد از اون گوشیم شروع به زنگ زدن کرد، اما - حرفشم نزن - 207 00:13:36,084 --> 00:13:37,559 چی داری میگی تو؟ ما که ماری جوانا فروش نیستیم 208 00:13:37,583 --> 00:13:39,767 باشه حالا، فعلا که ندیدم شما دوتا مادرخراب راه حلی پیدا کرده باشین 209 00:13:39,792 --> 00:13:41,117 من فقط داشتم نظرمو می‌گفتم 210 00:13:41,167 --> 00:13:43,836 من یه برنامه‌ای دارم، اما واسه عملی کردنش به تجاداها نیاز داریم 211 00:13:43,860 --> 00:13:45,750 و مطمئن نیستم که باهامون همکاری می‌کنن یا نه 212 00:13:47,667 --> 00:13:51,334 دیوس گفت که می‌تونه تبرئه‌م کنه - البته وقتی می‌تونه که بهش پول بدیم - 213 00:13:51,459 --> 00:13:53,292 اما ما نه پول داریم نه جنس 214 00:13:53,418 --> 00:13:55,459 .خیلی‌خب، برو از بابا بخواه .الانم که کیفش کوکه 215 00:13:55,542 --> 00:13:57,850 دهنمون رو میگاد اگه بفهمه ...چقد تو دردسر افتادی 216 00:13:57,950 --> 00:13:59,834 و چقد باید پول بدیم تا از این دردسر خلاص بشیم 217 00:14:01,334 --> 00:14:02,667 218 00:14:02,792 --> 00:14:04,852 نه مامان، ریدم دهنش - آره، منم ریدم دهن تارق - 219 00:14:05,126 --> 00:14:06,834 اما هنوزم بهش نیاز داریم 220 00:14:08,418 --> 00:14:09,418 چیه؟ 221 00:14:41,834 --> 00:14:45,167 چه وضعشه؟ سفرِ علمی‌ـه؟ !کل کلاسو با خودت آوردی که 222 00:14:47,292 --> 00:14:48,334 برنامه چیه تارق؟ 223 00:14:48,459 --> 00:14:50,718 قبل اینکه اون پابندت سرو صداش دربیاد سریع هرحرفی داری بگو 224 00:14:51,001 --> 00:14:54,209 .باشه، قضیه خیلی ساده ست ما جنس میخوایم، درسته؟ 225 00:14:54,334 --> 00:14:55,334 باید خودِ منبع رو بدزدیم 226 00:14:57,001 --> 00:14:59,559 اینه که همه‌ی مشکلات‌مون رو حل میکنه باید جنسای که میکا ازمون دریغ کرده رو بدزدیم 227 00:14:59,583 --> 00:15:01,167 این یارو پاک عقلشو از دست داده، مامان 228 00:15:01,792 --> 00:15:04,060 بهت که گفتم فقط داریم وقت تلف می‌کنیم - پسر، هنوز که روشِ کارو نگفتم - 229 00:15:04,084 --> 00:15:07,418 نیازی به شنیدن روشِت ندارم، باشه داداش؟ طرف اون استاد لوس و نُنُرت که نیست 230 00:15:07,583 --> 00:15:11,042 میکا ست، حتی اگه فکر دزدی ازش به سرت بزنه، سرتو رو سینه‌ت میذاره 231 00:15:11,750 --> 00:15:13,976 واسه همینم باید از اعضای جی‌تی‌جی واسه این کار استفاده بکنیم 232 00:15:14,042 --> 00:15:16,934 ،آها، ما خودمون رو تو خطر نمیندازیم درواقع اونا این خطرو واسه ما به‌جون میخرن 233 00:15:17,001 --> 00:15:18,750 دقیقا - خوشم اومد - 234 00:15:19,625 --> 00:15:23,042 اما واسه این کار اول باید یه سر خونه‌شو چک کنیم - آره و همه باید باهم پیش بریم - 235 00:15:23,292 --> 00:15:25,792 ...آره، باید باهم باشیم ولی متاسفانه 236 00:15:26,459 --> 00:15:29,101 پات نمی‌رسه به اونجا، خب؟ خونه‌ش هزارتا دوربین و دم دستگاه امنیتی داره 237 00:15:29,167 --> 00:15:30,768 نگهبان‌ها همه جا هستن و خیلی خوب حواسشون هست 238 00:15:30,792 --> 00:15:34,001 ،خب منم ترسم از همینه و پامو اونجا نمیزارم درواقع یکی دیگه میره 239 00:15:34,875 --> 00:15:37,084 ،بهت که گفتم روش کارم چطوریه کین هم میدونه 240 00:15:38,001 --> 00:15:40,418 تارق چی باعث شده فکر کنی که میتونی از پس همچین کاری بربیایی؟ 241 00:15:40,500 --> 00:15:42,084 چون این کارو تنهایی انجام نمیدم 242 00:15:43,084 --> 00:15:46,750 ،کین، اون لیل گواپ عوضی که کامل تحت کنترلته هرکاری هم بگی انجام میده 243 00:15:47,334 --> 00:15:48,709 افی هم که خودش کارشو خوب بلده 244 00:15:49,334 --> 00:15:51,784 اگه ما همه‌مون کاری که بهمون ...سپرده شده رو به درستی انجام بدیم 245 00:15:51,792 --> 00:15:53,583 همه‌چی طبق برنامه پیش میره و موفق میشیم 246 00:15:54,042 --> 00:15:56,418 مگه جنس نمی‌خوایم، درسته؟ پس باید همین‌طوری پیش بریم 247 00:15:56,709 --> 00:15:58,792 !گندش بزنن! خودشه ما که پایه‌ایم 248 00:15:59,001 --> 00:16:00,351 ...ما الان جنس میخوایم، آره درسته 249 00:16:00,500 --> 00:16:03,418 اما اگه بخوایم همه مشکلات‌مون رو حل کنیم به پول هم نیاز داریم 250 00:16:07,667 --> 00:16:10,126 من میدونم چطوری سودمون رو زیادتر کنیم - بگو ببینم - 251 00:16:10,959 --> 00:16:12,334 به‌نظرم به درو هم نیاز داریم 252 00:16:14,292 --> 00:16:15,500 معلومه که نه 253 00:16:15,709 --> 00:16:17,499 دیدی؟ می‌دونستم میخوای اینو میگی 254 00:16:18,126 --> 00:16:21,084 اگه بگم این نقشه به کشته شدن دشمنت یعنی گواپ ختم میشه، اونوقت چی میگی؟ 255 00:16:22,084 --> 00:16:24,418 میگم که دیگه هیچوقت گولِ این کلکا رو نمی‌خورم، کین 256 00:16:25,292 --> 00:16:27,459 ،باشه، حق با توئه اما دروغ تو کارم نیست 257 00:16:27,959 --> 00:16:30,434 این نقشه فقط وقتی جواب میده که دخلِ اون یارو رو به موقع بیارم 258 00:16:34,126 --> 00:16:35,126 نه 259 00:16:36,834 --> 00:16:38,001 خودم دخلشو میارم 260 00:16:38,625 --> 00:16:39,625 تو؟ - آره - 261 00:16:39,875 --> 00:16:41,917 فقط این‌طوری با این نقشه موافقت می‌کنم 262 00:16:44,500 --> 00:16:48,418 باشه عوضی، پس بدون من انجامش بده - باشه عوضی، خودت برو تو کارش - 263 00:16:49,042 --> 00:16:54,209 ببین، نه پدرت و نه خواهرت نباید متوجه بشن - آره، فردا باید حواسشونو به کار دیگه‌ای مشغول کنیم - 264 00:16:54,418 --> 00:16:55,818 دیانا سعی میکرد همه چیو بفهمه 265 00:16:56,251 --> 00:16:58,292 پس بذار تارق حواسشو پرت کنه 266 00:16:58,834 --> 00:17:01,542 اگه تارق بهش زنگ بزنه !سریع میره پیشش، شک نکن 267 00:17:03,209 --> 00:17:04,209 لورنزو چی میشه پس؟ 268 00:17:04,709 --> 00:17:07,959 ،بابا همه‌جا جاسوس داره، مامان پس باید از همه‌چی دور بمونه 269 00:17:08,084 --> 00:17:10,001 آره، عمده فروش میدونه که بابا جنسا رو ازمون دریغ می‌کنه 270 00:17:10,126 --> 00:17:11,726 ،براش مشکوک به‌نظر میایی و نباید اونجا باشی 271 00:17:12,625 --> 00:17:13,792 مادرجنده ها 272 00:17:15,418 --> 00:17:16,667 خیلی‌خب، اون با من 273 00:17:19,126 --> 00:17:20,292 باشه، حلش میکنم، درو 274 00:17:22,459 --> 00:17:26,709 به دیانا: فردا میایی دادگاه؟ خوشحال میشم ببینم یکی از دوستام کنارمه 275 00:17:28,709 --> 00:17:31,875 از دیانا: البته که میام 276 00:17:32,084 --> 00:17:35,042 اتهامی که اخیراً دادستان بر علیه‌ت ساخته رو درک می‌کنی اصلا؟ 277 00:17:35,209 --> 00:17:37,001 ببین من به کسی چیزی نگفتم 278 00:17:37,126 --> 00:17:40,583 تعجبم از اینه‌که اون شواهدی برعلیه من تو پرونده دارن که واقعاً منطقی نیست 279 00:17:41,001 --> 00:17:42,500 خب، اونا شواهد رو دارن 280 00:17:42,834 --> 00:17:44,834 همون‌طور که منم اینجا دارمشون 281 00:17:46,042 --> 00:17:51,418 نه، نه، اصلا متوجه‌ای که اگه بزارم این نوار رو گوش بدی چقد کارم غیرقانونی بوده؟ 282 00:17:51,625 --> 00:17:52,625 پس چرا گفتی بیام اینجا؟ 283 00:17:54,583 --> 00:17:56,084 ...اگه این دکمه پخش رو بزنم 284 00:17:57,459 --> 00:18:00,126 اعتبارِ شرکتم چی‌ میشه پس؟ 285 00:18:00,418 --> 00:18:01,959 !به باد میره مجوزمو ازم سلب می‌کنن 286 00:18:02,500 --> 00:18:04,167 به باد فنا میدی منو، تارق 287 00:18:06,292 --> 00:18:07,418 الان برمیگردم 288 00:18:07,792 --> 00:18:09,542 باید رزرو میزِ شام رو چک کنم 289 00:18:09,917 --> 00:18:11,677 نمیشه بعدِ کارمون بهش رسیدگی کنی؟ 290 00:18:25,667 --> 00:18:30,500 درباره کتابی که استاد رینولدز می‌نوشت چطور؟ فکر نمی‌کنی درمورد برایدن بوده؟ 291 00:18:31,376 --> 00:18:35,126 ،ببین، اینطور نیست کتاب قطعا درمورد برایدن نبوده 292 00:18:35,750 --> 00:18:37,875 مطمئنی؟ - آره - 293 00:18:38,750 --> 00:18:40,725 استاد رینولدز خودش بهم گفت که این کتاب درمورد کیه 294 00:18:40,875 --> 00:18:43,875 و جدا از این، استاد فقط درمورد سیاه‌پوستا مینوشت ...پس 295 00:18:44,376 --> 00:18:46,418 پس موضوع برایدن نبوده؟ - نه - 296 00:18:48,834 --> 00:18:49,834 تارق صبر کن 297 00:18:50,500 --> 00:18:54,459 نمی‌تونم کمکت کنم تارق اما شاید بخوای به نواری که دوس‌دخترت پُر کرده، گوش بدی 298 00:18:54,466 --> 00:18:56,422 ساکس، دست از سرم بردار 299 00:18:56,542 --> 00:19:01,667 ،میخوام مطمئن شم که وقتی شنیدیش از اون خُل‌بازی‌هایِ سنت‌پاتریکی درنیاری 300 00:19:01,792 --> 00:19:05,625 چطور می‌تونه این کارو باهام بکنه؟ - تقصیر اونم نبود، ازش مواد گرفتن - 301 00:19:05,959 --> 00:19:09,084 ،ازش قرص گرفتن، آره، اما مال اون نبودن براش پاپوش درست کردن 302 00:19:09,209 --> 00:19:12,084 از تو اتاقش قرص پیدا می‌کنن و می‌برنش کلانتری 303 00:19:12,209 --> 00:19:14,384 کری میلگرام هم واسه اینکه ...از این اتهام تبرئه‌ش کنه 304 00:19:15,542 --> 00:19:17,667 صبر کن ببینم، استاد میلگرام هم به این قضیه ربط داره؟ 305 00:19:18,834 --> 00:19:20,934 اون لورن رو مجبور میکنه که یه دستگاه شنود به خودش متصل کنه 306 00:19:20,959 --> 00:19:25,376 کری می‌خواست قاتلِ دوس‌پسر سابقشو پیدا کنه و دوس‌دخترِ تو هم بین شما دونفر گیر افتاد 307 00:19:25,709 --> 00:19:28,709 خیلی‌خب تارق، کسی نباید بدونه که من اینا رو بهت گفتم 308 00:19:28,917 --> 00:19:31,709 و الانم به هیچ‌وجه نمی‌تونی به کری میلگرام یا لورن نزدیک بشی 309 00:19:31,834 --> 00:19:35,500 چطور ازم همچین انتظاری داری، ساکس؟ من فردا صبح باهاشون کلاس دارم 310 00:19:47,334 --> 00:19:48,499 صبر کن 311 00:19:53,126 --> 00:19:54,126 چطوره الان؟ 312 00:19:56,459 --> 00:19:58,001 خوبه، این یه‌کم بهتره 313 00:20:04,499 --> 00:20:05,499 چیکار میکنی؟ 314 00:20:08,418 --> 00:20:09,418 ...ببین 315 00:20:10,418 --> 00:20:11,583 ...ببین چی میگم 316 00:20:12,750 --> 00:20:20,042 سکس داشتن با وکیلِ مقابل تو دوره دادگاه یه چیزه ...اما بوسیدن به‌طوری که انگار تو رابطه‌ایم هم 317 00:20:21,292 --> 00:20:22,292 نمی‌دونم والا 318 00:20:24,292 --> 00:20:25,583 خیلی بد میشه یعنی؟ 319 00:20:27,709 --> 00:20:29,209 منظورم اینه، اگه تو رابطه بوده باشیم؟ 320 00:20:30,709 --> 00:20:33,875 !باورم نمیشه این بحثو پیش کشیدی ما که دفاعیات اولیه رو ارائه دادیم 321 00:20:34,167 --> 00:20:35,167 میدونم 322 00:20:35,459 --> 00:20:37,875 و موکلِ تو قراره تو دادگاه بفهمه که کی بهش خیانت کرده 323 00:20:38,126 --> 00:20:40,709 و مطمئنا بهم می‌ریزه - دوس دخترش بهش خیانت کرده، میدونم - 324 00:20:43,459 --> 00:20:46,792 از کجا می‌دونی که لورن بالدوین دوس‌دخترش بوده؟ 325 00:20:47,001 --> 00:20:48,500 نوار رو گوش دادم، جنی 326 00:20:52,126 --> 00:20:54,267 لورن یه پسره که میخواست بهش ...نزدیک بشه رو دَک کرد 327 00:20:54,292 --> 00:20:57,500 و بعد تارق رو‌ برد خونه‌ی داداشش و اونجا همدیگه رو بوسیدن 328 00:20:57,625 --> 00:20:58,825 می‌تونی خودت نوار رو گوش بدی 329 00:20:59,625 --> 00:21:04,084 خودت واقعا اینو فهمیدی یا اینکه تارق هم نوار رو گوش داد و بهت گفت چه رابطه‌ای با لورن داره؟ 330 00:21:06,583 --> 00:21:11,418 محتویات این نوار بود که باعث شد من ...ماهیتِ رابطه بین شاهدِ تو، لورن بالدوین 331 00:21:11,875 --> 00:21:13,834 و موکل خودم، طارق سنت‌ پاتریک رو بفهمم 332 00:21:15,126 --> 00:21:17,834 کوپر، بگو ببینم تارق هم نوار رو گوش داده؟ 333 00:21:18,834 --> 00:21:20,518 ،قاضی حکم داد که نمی‌تونه نوار رو گوش کنه جنی 334 00:21:20,542 --> 00:21:23,167 !این جواب سوال من نبود میگم تارق نوار رو گوش داده یا نه؟ 335 00:21:24,499 --> 00:21:25,500 من که براش پخشش نکردم 336 00:21:26,376 --> 00:21:29,709 پس دیویس مک‌کلین مدرکِ منو واسه تارق سنت پاتریک پخش کرده؟ 337 00:21:30,042 --> 00:21:31,917 جونِ لورن بالدوین در خطره یعنی؟ 338 00:21:33,459 --> 00:21:35,619 من هیچ دلیلی نمی‌بینم که باور کنم !جون لورن در خطره، به جون تو قسم 339 00:21:35,709 --> 00:21:38,251 "فقط هم "دلیل نداشتن برای باور کردن کافی نیست، کوپر 340 00:21:38,834 --> 00:21:41,809 اگه برای اون دختر اتفاقی بیوفته، کاری میکنم پروانه وکالت خودت و اون همکارت باطل شه 341 00:21:41,834 --> 00:21:44,292 جنی لطفا، تو که قوانین رو میدونی 342 00:21:44,459 --> 00:21:46,959 و می‌دونی که نمی‌تونم مستقیماً به این سؤالت جواب بدم 343 00:21:48,459 --> 00:21:49,875 بنابراین جوابت همینه 344 00:21:51,917 --> 00:21:52,917 سریع برو بیرون 345 00:21:53,334 --> 00:21:56,001 !هی، صبر کن حداقل می‌تونیم درموردش حرف بزنیم که؟ 346 00:22:01,042 --> 00:22:02,435 خیلی‌خب بچه‌ها 347 00:22:02,459 --> 00:22:03,625 بی معطلی بریم سراغ درسمون 348 00:22:04,334 --> 00:22:06,418 استاد میلگرام؟ 349 00:22:06,500 --> 00:22:09,418 وقتی صحبت از اخلاق میشه حقیقت می‌تونه گول‌زننده باشه 350 00:22:09,500 --> 00:22:14,917 محققان طی قرن‌ها بحث کردن که آیا توجیه اخلاقی برای پنهان کردن حقیقت وجود داره یا نه 351 00:22:15,167 --> 00:22:18,334 منظورتون دروغ گفتنه؟ - خب میشه اینجوری هم توصیفش کرد - 352 00:22:18,792 --> 00:22:23,251 البته مواقعی هم هست که دروغ گفتن اشکالی نداره - اینم نکته خوبیه، خانم کارمایکل - 353 00:22:23,376 --> 00:22:26,499 درواقع دروغگوها اینو میگن - ای حرومـ... میدونی چیه؟ - 354 00:22:26,583 --> 00:22:30,167 جوابی نمیدم چون نمی‌خوام سلامت روانمو به خطر بندازم 355 00:22:30,376 --> 00:22:32,001 و نمی‌خوام سلامت روان تورو هم به‌خطر بندازم 356 00:22:32,418 --> 00:22:37,209 ،من میگم که حقیقت همیشه خوبه اما همیشه هم شنیدنی نیست 357 00:22:37,334 --> 00:22:39,167 به نکته خوبی اشاره کردی، خانم کارمایکل 358 00:22:39,292 --> 00:22:45,042 سوالی که باید درمورد حقیقت از خودتون بپرسید "اینه که "حقیقت چطور به من کمک میکنه؟ 359 00:22:45,292 --> 00:22:46,292 درسته؟ 360 00:22:47,042 --> 00:22:50,334 .الو - .بالاخره جواب دادی! نوار پیشِ دیویس‌ـه - 361 00:22:50,959 --> 00:22:51,959 نوارِ لورن؟ 362 00:22:52,376 --> 00:22:54,251 باید فرضمون این باشه که واسه تارق پخشش کرده 363 00:22:55,001 --> 00:22:56,750 فرض چرا؟ مطمئنم این کارو کرده 364 00:22:59,084 --> 00:23:00,459 لورن سر کلاس نیست 365 00:23:04,251 --> 00:23:09,209 ...و اگر حقیقت به شما کمک نکرد، پس - ببخشید، یه موضوع مهم پیش اومده - 366 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 چیه؟ - شما ادامه بدید لطفاً - 367 00:23:13,334 --> 00:23:16,334 ببینید، اون عوضی واقعا داشت دروغ می‌گفت 368 00:23:16,500 --> 00:23:18,499 درسته؟ - آره - 369 00:23:25,292 --> 00:23:29,834 370 00:23:34,459 --> 00:23:35,750 خدای من، تارق 371 00:23:36,418 --> 00:23:37,499 زهره ترکم کردی 372 00:23:39,167 --> 00:23:40,167 اینجا چیکار میکنی؟ 373 00:23:41,126 --> 00:23:42,167 همون کاری که تو می‌کنی 374 00:23:43,709 --> 00:23:47,376 میخوای بفهمی چرا لورن نیستش؟ - میخوام مطمئن شم که حالش خوبه یا نه - 375 00:23:48,459 --> 00:23:49,459 حالش؟ 376 00:23:51,292 --> 00:23:56,126 ببین، تو بی‌خودی دلواپسش نیستی اما منم براش خطری ندارم 377 00:23:58,418 --> 00:24:00,625 پس کی براش خطر داره، تارق؟ 378 00:24:01,500 --> 00:24:04,084 افراد خاصی که نمی‌خوان اون بعنوان شاهد تو دادگاه حضور داشته باشه 379 00:24:05,001 --> 00:24:07,476 این چیزیه که باید قبل درگیر کردنش تو این قضایا درموردش فکر می‌کردی 380 00:24:07,499 --> 00:24:10,334 تو اتاق لورن مواد پیدا کردن ولی من روحمم خبر نداشت 381 00:24:10,459 --> 00:24:13,667 تو متقاعدش کردی که چندتا قرص ارزشِ وصل کردن یه ضبط‌ِ کوفتی رو داره 382 00:24:13,792 --> 00:24:15,768 تو قوانین رو می‌دونستی و می‌دونستی که باید شهادت بده 383 00:24:15,792 --> 00:24:18,432 میدونستی داری دختره رو به خطر میندازی و نمی‌تونی اینو انکار کنی 384 00:24:20,625 --> 00:24:22,750 من میخوام لورن از این مخمصه جون سالم به در ببره 385 00:24:23,709 --> 00:24:24,709 تو چی؟ 386 00:24:25,292 --> 00:24:28,126 اقداماتی واسه محافظت ازش وضع شده 387 00:24:28,251 --> 00:24:29,834 اما تو با عجله اومدی اینجا 388 00:24:30,209 --> 00:24:32,542 ببین، الان واقعا هیچ کاری از دستم برنمیاد که بهش کمک کنم 389 00:24:32,667 --> 00:24:35,792 ،به‌جای اون خودت تو دادگاه شهادت بده، کری ساده ست 390 00:24:36,292 --> 00:24:41,167 ،جنی سالیوان شهادت منو قبول نمی‌کنه ،مگه اینکه شواهدِ مرتبط با پرونده داشته باشم 391 00:24:41,625 --> 00:24:42,625 که ندارم 392 00:24:42,959 --> 00:24:43,959 پس باید دروغ بگی 393 00:24:45,334 --> 00:24:47,254 مطمئنم اولین بارت نیست، درسته؟ 394 00:24:49,376 --> 00:24:51,001 ..اگه هیئت منصفه حرفمو باور کنن 395 00:24:51,709 --> 00:24:55,500 ثابت میکنم که واسه کُشتن جباری انگیزه داشتی 396 00:24:56,542 --> 00:24:59,418 میخوای برای نجات لورن خودتو تو دردسر بندازی؟ 397 00:25:00,583 --> 00:25:01,875 بعد از اون کاری که کرد؟ 398 00:25:02,042 --> 00:25:04,459 اون این کارو کرد چون تو گولش زدی 399 00:25:05,542 --> 00:25:10,042 تو تموم این مدتی که می‌شناختمت، فکر می‌کردم همیشه سعی میکنی از دانشجوا محافظت کنی 400 00:25:11,334 --> 00:25:12,459 شاید اشتباه می‌کردم 401 00:25:13,499 --> 00:25:19,167 هرگز فکر نمی‌کردم که بخوای جون یه دانشجو رو واسه اهداف شخصی خودت به خطر بندازی 402 00:25:20,499 --> 00:25:22,209 میدونم درموردم چه فکرای می‌کنی 403 00:25:22,667 --> 00:25:25,084 ...اما هردومون میدونیم که لورن بی گناهه، پس 404 00:25:26,709 --> 00:25:29,167 شاید این بار، دروغ گفتنت به دلیلِ درستی باشه 405 00:25:38,499 --> 00:25:42,418 "چند وقتی میشه که نرفتیم "کوونی - از تابستون ۲۰۰۹ - [جزیره‌ای در ایالت نیویورک] 406 00:25:42,917 --> 00:25:44,334 دفعه قبل بچه‌ها رو بردیم بازی کنن 407 00:25:44,875 --> 00:25:48,792 یادته کین قدش نمی‌رسید بازی کنه و با یکی از بچه‌ها دعواش شد؟ 408 00:25:49,251 --> 00:25:52,209 همه اینا رو یادته؟ - !آره، چه روز خوبی بود - 409 00:25:52,583 --> 00:25:55,167 هات داگ خوردیم و روی اون پُل ساحلی قدم زدیم 410 00:25:55,542 --> 00:25:56,959 یادته اون روز چی پوشیده بودی؟ 411 00:25:58,459 --> 00:26:01,492 "هیچوقت اون ستِ ورزشیِ "بیبی فت رو فراموش نمی‌کنم [یه مارک لباسه مثل آدیداس] 412 00:26:01,500 --> 00:26:03,792 !ای وای پس فکر کنم امروز باید یه دونه بهترشو بپوشم 413 00:26:04,418 --> 00:26:07,209 .لطفاً .من میرم آماده شم 414 00:26:07,583 --> 00:26:08,583 خیلی‌خب 415 00:26:09,667 --> 00:26:11,917 مامان یه دقیقه وقت داری؟ باید باهم حرف بزنیم 416 00:26:12,209 --> 00:26:14,418 دی، چی میخوای؟ باید برم 417 00:26:16,167 --> 00:26:17,167 مهم نیست 418 00:26:18,251 --> 00:26:20,792 کجا میری حالا؟ - میرم بازی زیک رو ببینم - 419 00:26:25,418 --> 00:26:28,167 ♪ دووم بیار. من دارم خودمو قایم می‌کنم ♪ 420 00:26:28,292 --> 00:26:31,459 پلیس رسیده محل حادثه ♪ ♪ و منم دارم خودمو گم و گور میکنم 421 00:26:31,542 --> 00:26:34,625 دارم جنسا رو جابجا میکنم، آره ♪ ♪ دارم جنسا رو پخش می‌کنم 422 00:26:34,750 --> 00:26:38,126 ♪ مواد می‌فروختم، آره، گُل می‌کشیدم ♪ 423 00:26:38,542 --> 00:26:41,292 ♪ دووم بیار. من دارم خودمو قایم می‌کنم ♪ 424 00:26:41,459 --> 00:26:44,542 یارو احمق می‌خواست جنسا رو کش بره ♪ ♪ ما هم عصا لازمش کردیم 425 00:26:44,667 --> 00:26:47,959 ♪ فکر میکنم یه نفرمون یه مادرجنده‌ی زیرآب زنه ♪ 426 00:26:48,418 --> 00:26:51,167 ♪ دارم خودمو گم و گور می‌کنم ♪ - مو - 427 00:26:51,292 --> 00:26:54,500 ♪ اما وقتی پلیسا رسیدن، خودمو گم و گور کردم ♪ - آماده‌ای؟ - 428 00:26:54,625 --> 00:26:57,667 دارم جنسا رو جابجا میکنم، آره ♪ ♪ دارم جنسا رو پخش می‌کنم 429 00:26:58,167 --> 00:26:59,625 باشه ممنون، طبقه بالا می‌بینمتون 430 00:27:00,917 --> 00:27:03,392 لورن بالدوین کجاست؟ - براش "قرنطینه حفاظتی" لحاظ کردیم - [برنامه حفاظت از زندانی یا شاهد] 431 00:27:03,418 --> 00:27:05,783 داخل دفتر کارِ قاضی منتظره تا به جایگاه شاهدین احضارش کنن 432 00:27:05,875 --> 00:27:07,917 ،پرسنل امنیتی دادگاه کنارش هستن جاش اَمنه 433 00:27:08,042 --> 00:27:10,476 تا وقتی که فردِ شهادت دهنده باشه، جونش درخطره اینو که میدونید 434 00:27:10,499 --> 00:27:13,001 اقدامات لازم انجام شده و شهادت ایشون هم نیازه 435 00:27:13,209 --> 00:27:14,700 شما که نمی‌تونید تا ابد ازش محافظت کنید 436 00:27:14,709 --> 00:27:19,042 ببینید، منم بابتِ این ریسکی که لورن میکنه نگرانم اما بهرحال قاتل هم باید مجازات بشه 437 00:27:19,167 --> 00:27:22,727 اون تنها شاهدیه که می‌تونه تأیید کنه تارق از قبل، محتوای رُمانِ رینولدز رو می‌دونسته 438 00:27:23,001 --> 00:27:25,292 نه، نه، اینطوری نیست 439 00:27:26,126 --> 00:27:27,251 منم می‌تونم اینو تأیید کنم 440 00:27:28,376 --> 00:27:31,750 شما شنیدین که تارق سنت پاتریک قبل کشته شدنِ استاد درمورد کتابش صحبت کرده باشه؟ 441 00:27:32,500 --> 00:27:34,875 آره، قطعا 442 00:27:36,542 --> 00:27:38,167 چرا زودتر اینو نگفتین؟ 443 00:27:42,459 --> 00:27:44,084 خانم میلگرام، شغل شما چیه؟ 444 00:27:44,583 --> 00:27:47,625 من به عنوان وکیل دادگستری در دادسرای عمومی مشغول به کار بودم 445 00:27:48,209 --> 00:27:52,459 و اون موقع با استاد رینولدز یه رابطه صمیمی داشتین، درسته؟ 446 00:27:53,418 --> 00:27:54,709 کم و بیش اما آره 447 00:27:55,251 --> 00:27:58,583 درباره رمانی که باعث مرگ ایشون شد باهم صحبت می‌کردین؟ 448 00:28:00,959 --> 00:28:02,542 اون همیشه درموردش صحبت می‌کرد 449 00:28:02,875 --> 00:28:04,292 کلا طبیعتش این‌جوری بود 450 00:28:04,667 --> 00:28:10,583 اما وقتی بهم گفت از زندگی تارق الهام گرفته اصرار کردم که منتشرش نکنه 451 00:28:11,750 --> 00:28:12,834 ایشون چه جوابی دادن؟ 452 00:28:14,500 --> 00:28:17,667 خب بهم گفت که درمورد موضوعِ رمان به تارق پیشنهاد دادم 453 00:28:17,792 --> 00:28:21,418 و تارق کی فهمید که موضوع رمان درمورد اون بوده؟ 454 00:28:22,334 --> 00:28:24,126 حدودای همین یکی دو روز پیش 455 00:28:24,500 --> 00:28:28,418 وقتی خبر مرگ جباری رینولدز رو شنیدین چه چیزی به ذهنتون رسید؟ 456 00:28:28,917 --> 00:28:31,834 مشکوک شدم که شاید تارق با این قتل ارتباطی داشته باشه 457 00:28:32,001 --> 00:28:34,042 پس چرا بلافاصله این قضیه رو مطرح نکردین؟ 458 00:28:34,209 --> 00:28:36,750 درواقع وقتی تحقیقات شروع شد شما مظنون اصلی پرونده بودین 459 00:28:36,875 --> 00:28:39,875 پس چرا این اطلاعات رو به پلیس نگفتین که درواقع خودتون رو تبرئه کنید؟ 460 00:28:41,292 --> 00:28:42,292 ...خب 461 00:28:43,917 --> 00:28:47,834 این امکان نداره که من برای اهداف شخصی خودم بخوام به شاگردام آسیب برسونم 462 00:28:48,292 --> 00:28:50,376 وقتی پلیس پیش‌نویس رمان رو بهم داد مطالعه‌ش کردم 463 00:28:50,499 --> 00:28:54,042 فقط اون موقع بود که متوجه شدم تارق واسه این قتل، انگیزه داشته 464 00:28:55,875 --> 00:28:56,875 متشکرم 465 00:29:00,167 --> 00:29:06,418 خانم میلگرام، جباری رینولدز تنها کسی تو این پرونده نبوده که شما باهاش رابطه صمیمانه داشتین 466 00:29:06,583 --> 00:29:07,583 درست میگم؟ 467 00:29:08,499 --> 00:29:11,042 منظورتون رو متوجه نمیشم - واضح‌تر میگم، باشه، مسئله‌ای نیست - 468 00:29:11,167 --> 00:29:15,251 آیا با کوین ویتمن، محقق اصلی این پرونده رابطه جنسی داشتین؟ 469 00:29:15,376 --> 00:29:18,459 اعتراض دارم - این سوال آبروشون رو به خطر میندازه، جناب قاضی - 470 00:29:18,750 --> 00:29:20,917 لطفا به این سوال پاسخ بدید خانم میلگرام 471 00:29:22,334 --> 00:29:25,001 این مال خیلی سال پیشه - بله یا نه؟ - 472 00:29:25,583 --> 00:29:26,959 آره - و درمورد من چطور؟ - 473 00:29:28,418 --> 00:29:30,126 ببخشید؟ - ...آیا ما هم - 474 00:29:30,459 --> 00:29:34,667 باهم رابطه داشتیم یا نه؟ 475 00:29:39,001 --> 00:29:44,126 در واقع آره - ما از رابطه صمیمانه شما با اون مرحوم مطلع‌ایم - 476 00:29:44,499 --> 00:29:46,709 مظنون دوم این پرونده چطور؟ 477 00:29:46,834 --> 00:29:51,376 کسی که اتفاقا یکی از شاگردای شما هم هست ازکیل کراس 478 00:29:55,499 --> 00:29:56,834 درسته، آره 479 00:29:56,959 --> 00:30:02,126 سیاست استنسفیلد درمورد روابط استاد و دانشجو چیه؟ 480 00:30:02,667 --> 00:30:04,625 !اکیدا ممنوعه - چرا؟ - 481 00:30:07,499 --> 00:30:09,500 چون روی اعتبارِ استاد تاثیر می‌ذاره 482 00:30:09,959 --> 00:30:16,292 دانشجو ممکنه احساس کنه که چاره‌ای جز تسلیم شدن در برابر خواسته‌های جنسی استاد نداره 483 00:30:16,418 --> 00:30:23,667 و شما گفتید که غیرممکنه برای اهداف شخصی‌تون به دانشجواتون آسیب برسونید 484 00:30:23,959 --> 00:30:26,625 به‌نظر میرسه شما با زیک به اهداف شخصی زیادی رسیدین 485 00:30:26,723 --> 00:30:29,655 همون‌طور که اسم مستعارش نشون از مردونگیش داره 486 00:30:29,750 --> 00:30:30,910 جناب قاضی - حرفمو پس می‌گیرم - 487 00:30:30,959 --> 00:30:33,042 ...اجازه بدید ازتون بپرسم، خانم میلگرام 488 00:30:33,334 --> 00:30:40,667 چند بار دروغ گفتین تا رابطه‌تون با ازکیل کراس یا جباری رینولدز یا کوین ویتمن رو قایم کنید؟ 489 00:30:41,499 --> 00:30:42,709 یا حتی با من؟ 490 00:30:45,709 --> 00:30:49,042 .درمورد تارق دروغ نمیگم - .البته که میگی - 491 00:30:49,499 --> 00:30:53,376 خانم میلگرام فکر می‌کنید بعدِ امروز تا کی می‌تونید سِمتتون رو تو استسنسفیلد حفظ کنید؟ 492 00:30:53,959 --> 00:30:57,500 ،اگه من جای شما بودم شروع میکردم به کار کردن روی شغل قبلی‌م 493 00:30:58,042 --> 00:30:59,418 دیگه سوالی ندارم 494 00:30:59,925 --> 00:31:08,722 ترجمه و تنظیم هادی نریمانی‌ YouTube: Hadin_Sub 495 00:31:10,001 --> 00:31:12,709 496 00:31:12,834 --> 00:31:17,376 مو، باور کن پشمم ریخته که بازی زیک رو بخاطر این از دست دادی 497 00:31:17,625 --> 00:31:19,305 زیک تا دلت بخواد مسابقه داره 498 00:31:20,834 --> 00:31:22,352 ،چند سالی بود که نیومده بودیم اینجا بهش نیاز داشتیم 499 00:31:22,376 --> 00:31:24,042 کاملا باهات موافقم 500 00:31:24,875 --> 00:31:26,875 اما مطمئن نبودم که تو هم همین احساسو داری 501 00:31:28,084 --> 00:31:31,334 .وقتی برگشتی خونه آماده نبودم .برام یه تغییر خیلی بزرگ بود 502 00:31:33,583 --> 00:31:35,209 اما می‌بینم که الان باهم وقت می‌گذرونیم 503 00:31:39,292 --> 00:31:42,459 خب برنامه‌ت چیه؟ برنامه بلند مدت 504 00:31:44,001 --> 00:31:45,001 برنامه‌مون چیه؟ 505 00:31:46,376 --> 00:31:48,583 تو که همیشه از قبل برنامه ریزی میکنی، مو 506 00:31:49,459 --> 00:31:52,500 بیخیال، میدونم که برنامه‌های بزرگی داری 507 00:31:52,959 --> 00:31:54,917 حتی دیانا هم همین‌طور فکر می‌کنه 508 00:31:56,459 --> 00:32:00,875 در حال حاضر، فقط سعی میکنم که در لحظه با تو زندگی کنم 509 00:32:03,583 --> 00:32:04,583 این برنامه‌مه 510 00:32:06,834 --> 00:32:07,834 خیلی‌خب 511 00:32:14,834 --> 00:32:16,251 میخوای بری جنگی چیزی؟ 512 00:32:16,959 --> 00:32:21,167 اگه جنگ شروع بشه و تو دست نگه‌داری تا خودتو آماده کنی، پیشا پیش جنگ رو باختی 513 00:32:23,750 --> 00:32:26,209 درمورد اینکه نری اونجا بهت چی گفته بودم؟ 514 00:32:26,334 --> 00:32:28,092 خودتون گفتین برم اسلحه‌ موردنظرتون رو بیارم 515 00:32:28,292 --> 00:32:29,292 فکر کنم اینجاست 516 00:32:38,542 --> 00:32:39,542 چی شد؟ 517 00:32:40,459 --> 00:32:42,500 .برق قطع شد، سرآشپز .برو یه نگاهی بکن 518 00:32:42,750 --> 00:32:45,001 کین، برو نگاه کن - از کین خواستم مگه؟ - 519 00:32:54,667 --> 00:32:58,667 بین شما دوتا مشکلی هست؟ - آره، باور کن یه مشکل حل نشدنیه - 520 00:33:02,500 --> 00:33:04,667 بگو - رئیس، دارن جنسا رو می‌دزدن - 521 00:33:07,667 --> 00:33:09,126 چی؟ کیا؟ 522 00:33:10,667 --> 00:33:11,667 الو 523 00:33:26,583 --> 00:33:29,418 جنسا کدوم گوری ان؟ - گواپ قسم خورد که انبار اینجاست - 524 00:33:54,209 --> 00:33:56,025 ،یه نفر میخواد ازم دزدی کنه پس بریم تو کارش 525 00:33:56,084 --> 00:33:57,935 اونا گفتن تا زمانی که برق دوباره وصل نشه هیچکدوم‌مون نمی‌تونیم از اینجا بریم 526 00:33:57,959 --> 00:33:59,567 واقعا؟ ولشون کن ببینم می‌تونن جلومو بگیرن 527 00:34:02,750 --> 00:34:04,500 هی، چی شده؟ 528 00:34:05,209 --> 00:34:08,376 هیچی، هیچی نشده - نه، یه چیزی شده، بهم بگو - 529 00:34:09,625 --> 00:34:13,226 نمی‌دونم داداش، این برق رفتن منو یاد یه عملیاتی میندازه که یه‌بار با جی‌تی‌جی انجام دادیم 530 00:34:16,499 --> 00:34:17,499 بیا 531 00:34:34,959 --> 00:34:37,667 میدونید، قصدم خراب کردن فضای ...این عملیاتِ تعقیب و گریز نیست، اما 532 00:34:38,001 --> 00:34:41,334 محض اطلاع باید این ماشینو تا ساعت ۸ به مامانم برگردونم 533 00:34:42,209 --> 00:34:44,209 به‌نظرتون تا اون موقع کارو تموم کردیم؟ 534 00:34:50,001 --> 00:34:52,792 آماده‌ایم یا نه؟ - من همیشه برات آماده‌ام دخترجون - 535 00:34:53,334 --> 00:34:55,574 .فقط باید صبر کنیم تا برن همه‌چیو راست و ریست کردی؟ 536 00:34:55,917 --> 00:34:57,357 قطع منبع تغذیه قسمتِ آسونش بود 537 00:34:58,167 --> 00:34:59,247 قسمت سختش هنوز پیش رومونه 538 00:35:00,001 --> 00:35:02,376 باید تا آخرش دوربینا رو خاموش نگه داری - حله - 539 00:35:03,126 --> 00:35:04,750 !لعنتی! لعنتی 540 00:35:05,042 --> 00:35:06,667 چی شده؟ چته؟ تو انبار مشکلی پیش اومده؟ 541 00:35:07,459 --> 00:35:09,084 چندتا از دوستای صمیمیم مُردن 542 00:35:09,875 --> 00:35:11,167 اما جنسا میرسه دستمون 543 00:35:11,583 --> 00:35:12,667 لتو بهمون تحویلشون میده 544 00:35:21,084 --> 00:35:22,084 خیلی‌خب، بزن بریم 545 00:35:31,251 --> 00:35:32,292 درها خودکارن 546 00:35:34,376 --> 00:35:35,376 ممنون مامان 547 00:35:42,583 --> 00:35:45,084 همه‌جا رو دنبالتون گشتم - چطور میتونم کمکتون کنم قربان؟ - 548 00:35:45,583 --> 00:35:47,251 چطور می‌تونید کمکم کنید؟ برق قطع شده خب 549 00:35:47,625 --> 00:35:49,292 خودمون می‌دونیم، همین الان درستش می‌کنیم 550 00:35:50,583 --> 00:35:54,042 ،خب فکر کنم متوجه نشدین پی‌اس فایفم کار نمی‌کنه 551 00:35:54,251 --> 00:35:56,084 الان مشکلات بزرگ‌تری داریم 552 00:35:56,209 --> 00:36:01,292 من یه مهندس الکترونیک ام و تنها مشکل شما ...درحال حاضر بلاییه که قراره سرتون بیارم چون‌که 553 00:36:01,625 --> 00:36:05,834 بخاطر شما احمقا که بیش از حد دستگاه‌ها رو تو برق نگه داشتین باید هزاران دلار ضرر کنم 554 00:36:07,499 --> 00:36:10,376 بذارید زمان مورد انتظار برا رفع مشکلو بررسی کنم - بفرمایید - 555 00:36:30,583 --> 00:36:32,851 خدا رو شکر! به کمکتون نیاز دارم - داریم سعی می‌کنیم مشکلو حل کنیم، خانم - 556 00:36:32,875 --> 00:36:35,394 ...ژنراتور پشتیبان رو داریم راه اندازی - نه، مامان‌بزرگم وقتی برق قطع شد، لیز خورد و افتاد - 557 00:36:35,418 --> 00:36:37,459 نمی‌تونم به کسی هم پیام بدم - ...اوه بچه‌جون، خب بذار برم زنگ بزنم - 558 00:36:37,542 --> 00:36:40,542 ،نه، نه، به‌نظرم تلفنا همه قطع شدن لطفاً بیایین، فکر کنم باسنش شکسته 559 00:36:40,667 --> 00:36:42,418 ...هی، من باید - !حالا - 560 00:36:47,792 --> 00:36:49,499 درمورد خانواده تجادا اشتباه می‌کردم، پسر 561 00:36:50,959 --> 00:36:52,418 من عادت نداشتم باهاتون معامله کنم 562 00:36:53,167 --> 00:36:57,542 اما واقعاً دارین دزدی‌ها رو انجام میدین و می‌تونین خیلی زود لورنزو رو کنار بزنین 563 00:36:58,251 --> 00:36:59,917 شماها واقعاً وارد عمل شدین، پسر 564 00:37:00,500 --> 00:37:03,951 حالا جدای از این، بعدِ تموم اتفاقاتی که بینمون افتاد بازم با منو افرادم همکاری می‌کنین؟ 565 00:37:05,376 --> 00:37:07,959 !این عشقِ به کاره، داداش - آره، تو بخشی از این تیم هستی، پسر - 566 00:37:08,084 --> 00:37:09,209 اوه خدای من 567 00:37:16,750 --> 00:37:17,750 از این طرف 568 00:37:22,251 --> 00:37:23,667 !گندش بزنن یه لحظه صبر کن 569 00:37:28,875 --> 00:37:31,499 شنیدم که لورنزو می‌گفت میخوام درو رو هم بیارم تو کار 570 00:37:32,376 --> 00:37:33,600 این چیزیه که اتفاق افتاد، پسر 571 00:37:34,251 --> 00:37:35,418 بهش میگن مدیریت عالی 572 00:37:36,376 --> 00:37:38,625 منم الان تو همین فازام 573 00:37:40,959 --> 00:37:41,959 ...حقیقتا 574 00:37:42,917 --> 00:37:44,959 میخواستم اینو به نشونه احترام بهت تقدیم کنم 575 00:37:50,126 --> 00:37:51,126 فقط همین؟ 576 00:37:58,001 --> 00:37:59,500 تو کارِت ازت حمایت می‌کنم داداش 577 00:38:11,459 --> 00:38:14,251 یه سری خسارات بهمون وارد شده اما بیشتر اون حرومزاده‌ها رو کُشتیم 578 00:38:14,376 --> 00:38:17,418 چطور تونستن اینجا رو پیدا کنن؟ - هنوز داریم روش کار می‌کنیم که بفهمیم - 579 00:38:17,625 --> 00:38:21,583 رئیس، اونا با محموله‌ها فرار کردن - گندش بزنن - 580 00:38:22,917 --> 00:38:24,542 مثل اینکه کارِ گروه جی‌تی‌جی بوده 581 00:38:25,042 --> 00:38:27,499 این الان نظر تخصصی‌ته سرآشپز؟ ها؟ 582 00:38:28,126 --> 00:38:31,376 چرا برنمیگردی ساختمون و اسلحه‌ها رو نمیاری؟ باید بریم 583 00:38:32,542 --> 00:38:34,351 منم با سرآشپز میرم - نه، نه، نه، همین‌جا بمون - 584 00:38:34,376 --> 00:38:36,599 تا زمانی که کارم تموم نشده باید کل اینجا تحت پوشش باشه 585 00:38:37,917 --> 00:38:39,959 داری کجا میری؟ - میرم شکار - 586 00:38:40,583 --> 00:38:45,459 اتفاقی که بیرون کلوب افتاد بهم کمک کرد که بفهمم تو هم مثل کین یه گنگستری 587 00:38:45,542 --> 00:38:47,625 گواپ، بابت روکش دندون ممنونم ...اما بابتِ پول 588 00:38:47,959 --> 00:38:49,542 درواقع حق خودمه 589 00:38:57,667 --> 00:39:02,292 کین مجبورت کرد این کارو بکنی؟ - نه، بخاطر خودم انجامش میدم - 590 00:39:26,167 --> 00:39:28,459 قبلا هم تو این وضعیت بودیم، درو 591 00:39:28,667 --> 00:39:29,867 جرئت نداری این کارو بکنی 592 00:39:30,292 --> 00:39:32,251 جرئت انجام این کارو نداری، درو کوچولو 593 00:39:32,542 --> 00:39:33,542 ‌‌...ولی 594 00:40:05,209 --> 00:40:06,209 595 00:40:06,334 --> 00:40:07,834 پس اینا کجان؟ 596 00:40:10,418 --> 00:40:11,709 597 00:40:15,834 --> 00:40:16,834 چطوری؟ 598 00:40:17,750 --> 00:40:18,750 باشه 599 00:40:19,500 --> 00:40:20,500 حله 600 00:40:22,376 --> 00:40:24,959 از رئیس خبری نشنیدی؟ - نه به تو چیزی گفته، نه من - 601 00:40:25,875 --> 00:40:28,334 تعداد دقیق این حرومزاده‌ها رو بدست بیار 602 00:40:28,625 --> 00:40:29,625 چشم 603 00:41:44,667 --> 00:41:48,709 به کین: یه نفر اینجاست، چه وضعشه؟ 604 00:42:34,499 --> 00:42:37,042 سرآشپز سرآشپز 605 00:42:37,959 --> 00:42:39,084 سرآشپز کجایی؟ 606 00:42:40,542 --> 00:42:42,142 چرا مثل پلیسای عوضی داد و بیداد می‌کنی؟ 607 00:42:42,251 --> 00:42:45,131 باید اسلحه‌ها رو برداریم و به میکا کمک کنیم تا اعضای جی‌تی‌جی رو پیدا کنه 608 00:42:45,209 --> 00:42:47,375 داداش من همین الان باهاش صحبت کردم اصلا همچین چیزی نگفت 609 00:42:47,792 --> 00:42:49,750 هی مطمئنی؟ یا داری سر به سرم میذاری؟ 610 00:42:49,959 --> 00:42:52,279 ،اون یارو که تو انبار بود بهم گفت منم گفتم اول بیام تورو ببرم 611 00:42:52,376 --> 00:42:53,583 یه خورده عجیبه، داداش 612 00:42:54,376 --> 00:42:55,376 خودم حلش می‌کنم 613 00:42:56,625 --> 00:42:58,292 دقیقا این سبک کارِ اعضای جی‌تی‌جی ـه 614 00:43:00,418 --> 00:43:01,418 برو 615 00:43:01,792 --> 00:43:03,912 چه مرگت شده؟ گواپ کجاست؟ - گازشو بگیر حاجی - 616 00:43:10,959 --> 00:43:13,500 این دیگه چه کوفتیه؟ الماس قاچاقیه؟ 617 00:43:13,625 --> 00:43:16,001 ،برام بفروشش پول خودتم گیرت میاد 618 00:43:17,542 --> 00:43:20,667 اون دختر خانومی که این انگشتر براش ساخته شده خیلی ناراحت میشه 619 00:43:20,834 --> 00:43:21,834 چیزیش نمیشه 620 00:43:22,834 --> 00:43:25,418 به نظرم احتیاط از همه‌چی مهمتره 621 00:43:25,542 --> 00:43:28,625 احتیاط خوبه، آره - تو هم ازش لذت ببر - 622 00:43:28,792 --> 00:43:33,292 محاکمه هنوز تموم نشده و جنی سالیوان هم ...تا زمانی که راهی واسه جبران اتفاقات امروز 623 00:43:33,583 --> 00:43:35,875 پیدا نکنه، محاله آروم بگیره... 624 00:43:36,499 --> 00:43:39,583 خیلی عالی شد که کری شهادت داد 625 00:43:40,959 --> 00:43:43,084 سعی میکنی از دوس دخترت در برابر من محافظت کنی؟ 626 00:43:43,750 --> 00:43:45,292 من ربطی به این قضیه ندارم 627 00:43:57,126 --> 00:43:58,126 به‌نظر خوشمزه میاد، دی 628 00:43:58,917 --> 00:44:02,001 بوی خوبی نداره که - درواقع بوش محشره - 629 00:44:02,209 --> 00:44:05,209 باید قدردان خواهرت باشی که تموم روز برامون آشپزی می‌کنه 630 00:44:05,625 --> 00:44:07,834 آفرین دخترم - مرسی بابا - 631 00:44:08,418 --> 00:44:11,084 خب امروز کجا بودین؟ 632 00:44:13,001 --> 00:44:14,583 میدونی امروز با پدرت کجا رفتیم؟ 633 00:44:15,126 --> 00:44:16,167 جزیره کوونی 634 00:44:16,959 --> 00:44:20,001 جدی رفتین اونجا؟ - آره، دفعه بعد شما هم باهامون بیاین - 635 00:44:20,126 --> 00:44:23,292 ،نه، من به اندازه کافی بستنی ایتالیایی خوردم راضی‌ام دیگه 636 00:44:24,167 --> 00:44:25,167 گوشت نیست اینجا؟ 637 00:44:25,418 --> 00:44:27,217 کین چه مرگته تو؟ قرار نیست که هر دفعه بهت بگم 638 00:44:28,084 --> 00:44:29,292 امروز کجا رفته بودی، دی؟ 639 00:44:29,667 --> 00:44:31,834 قبلا هم گفتم، رفتم بازی زیک رو تماشا کردم 640 00:44:32,792 --> 00:44:34,132 درو، تو نرفتی بازی رو ببینی؟ 641 00:44:34,709 --> 00:44:39,126 ندیدمتون اونجا - آره دی، منم اونجا ندیدمت - 642 00:44:41,042 --> 00:44:43,251 ...نمیذارن سر جای همیشگی‌مون بشینیم، پس 643 00:44:43,792 --> 00:44:47,251 ،به مربی میگم پس دخترخاله کوچولوم نباید درگیر این چیزا بشه 644 00:44:48,667 --> 00:44:51,084 با کی رفتی؟ - مطمئنم با تارق رفته - 645 00:44:51,625 --> 00:44:54,992 اما اون داره میوفته زندان پس باید یه پسرِ لاغر دیگه پیدا کنی که باهاش اینور اونور بری 646 00:44:55,001 --> 00:44:57,667 خیلی‌خب ولی اون قرار نیست بیوفته زندان 647 00:44:57,792 --> 00:44:59,917 استادش بهش دروغ گفته و همه هم اینو میدونن 648 00:45:00,042 --> 00:45:01,251 کری؟ - آره - 649 00:45:01,583 --> 00:45:03,376 از کجا انقد درمورد این قضیه میدونی، دیانا؟ 650 00:45:03,499 --> 00:45:05,435 ،راست میگه دیانا چطور انقد راجع به این قضیه میدونی؟ 651 00:45:05,459 --> 00:45:08,418 از کجا انقد درمورد روند و اتفاقاتِ دادگاه تارق خبر داری؟ 652 00:45:09,917 --> 00:45:12,750 راستش من خیلی چیزا میدونم 653 00:45:13,500 --> 00:45:16,867 اول از همه میدونم این کین بود که شکرها رو با کوکائین‌ها جابجا کرد و جلوی عرضه‌مونو گرفت 654 00:45:16,875 --> 00:45:20,042 و واسه اینکه بتونه خودش عمده‌فروش باشه گند زد به کُل کسب و کارمون 655 00:45:20,625 --> 00:45:21,917 درسته کین؟ 656 00:45:22,667 --> 00:45:24,042 این‌جوریه دی؟ - آره - 657 00:45:24,292 --> 00:45:28,500 کین، راست میگه؟ تو کسب‌وکارمون رو نابود کردی که بتونی خودت عمده‌فروش باشی؟ 658 00:45:28,834 --> 00:45:31,667 چطور تونستی همچین گوهی بخوری؟ - چون منو از کار کنار زدی، مامان - 659 00:45:32,042 --> 00:45:33,042 یادت رفته؟ 660 00:45:33,167 --> 00:45:35,500 تارق به دوستش اجازه داد که جنسای تورو بفروشه 661 00:45:35,625 --> 00:45:38,667 اون مسئولیت کارا رو به هر ننه قمری واگذار میکرد پس منم گوه زدم تو کار و بارش 662 00:45:38,792 --> 00:45:40,850 تو از من واسه جلب اعتماد مامان استفاده کردی؟ - آفرین درست گفتی - 663 00:45:40,917 --> 00:45:42,977 ،تو دوس داری بزرگ فکر کنی پسرجون پس منم مسئولیت بزرگی بهت دادم 664 00:45:43,001 --> 00:45:46,750 پس با دوز و کلک تونستی عمده‌فروش بشی؟ - آره، همین‌طوره - 665 00:45:46,959 --> 00:45:49,542 تو با تفکرات کی داری جلو میری؟ تفکراتِ این یارو؟ 666 00:45:49,709 --> 00:45:51,542 من باید دستِ راستت باشم، نه درو 667 00:45:51,667 --> 00:45:54,959 .خیلی پرحرفی ها .سعی کن رفتارتو پیش من بهتر کنی 668 00:45:55,251 --> 00:45:57,167 و داری برخلاف مصلحت این خانواده کار می‌کنی 669 00:45:57,292 --> 00:45:58,792 من؟ - آره، تو - 670 00:46:00,875 --> 00:46:03,459 میدونی این پسره اونطور که باید از شرِ دوس‌پسرش راحت نشد؟ 671 00:46:04,334 --> 00:46:05,574 پس اورت هنوزم مهمون‌مونه؟ 672 00:46:05,750 --> 00:46:07,917 میخواین اورت رو بُکشین؟ هم‌تیمی من؟ 673 00:46:08,459 --> 00:46:09,459 چرا اونوقت؟ 674 00:46:09,959 --> 00:46:12,459 تا زمانی که اینجام نمی‌خوام دلیلشو بدونم 675 00:46:12,542 --> 00:46:14,143 نمیخوام با شماها دیگه کاری داشته باشم - زیک، زیک، زیک - 676 00:46:14,167 --> 00:46:15,887 نه، دیگه باهاتون کاری ندارم - زیک، لطفا - 677 00:46:16,334 --> 00:46:18,050 به‌نظرم بهتره باید بمونی - راست میگه، زیک - 678 00:46:18,251 --> 00:46:19,583 مامان نمی‌ذاره بری 679 00:46:19,917 --> 00:46:22,418 تو نقشه‌ش برا رهایی از این دنیا مزخرفی - !بس کن دیانا - 680 00:46:22,500 --> 00:46:24,667 نه، خودت خفه شو و دیگه هم به من امر و نهی نکن 681 00:46:24,792 --> 00:46:26,750 مامان هفته‌ها بود که واسه رفتنش نقشه می‌کشید 682 00:46:26,917 --> 00:46:29,292 ،برا اینکه از کار دست بکشه از تو دست بکشه، بابا 683 00:46:29,418 --> 00:46:31,959 چی میگه مو؟ - چطور جرات می‌کنی بهم تهمت بزنی عوضی - 684 00:46:32,084 --> 00:46:34,750 تموم این مدت اینجا نشستی و با پُر روهی بهم دروغ میگی 685 00:46:34,875 --> 00:46:36,768 من دروغ میگم؟ - دروغ گفتی که رفتی تماشای بازی زیک - 686 00:46:36,792 --> 00:46:39,834 می‌دونم رفتی دادگاه تارق حتی می‌دونم که باهاشم می‌خوابی 687 00:46:39,959 --> 00:46:42,683 واسه همینم بدو بدو رفتی اونجا انگار که یه آدمِ "گروپی" هستی انسان‌های که علاقه و شور جنسی خاصی] [به شخصیت‌های معروف دارن 688 00:46:42,709 --> 00:46:44,875 منم میدونم باهاش رابطه داری - تارق؟ - 689 00:46:45,334 --> 00:46:46,934 مگه ما تورو اینجوری بزرگ کردیم، دیانا؟ 690 00:46:46,959 --> 00:46:50,750 فقط من نیستم که با کسی که نباید می‌خوابم، مامان 691 00:46:50,875 --> 00:46:53,625 پس خودت که با دانته می‌خوابی چی؟ - تو چه مرگت شده؟ - 692 00:46:53,750 --> 00:46:55,959 هی، هی، آروم باش آروم باش 693 00:46:56,292 --> 00:46:58,209 داره دروغ میگه - کی؟ - 694 00:46:58,334 --> 00:47:00,209 ببخشید، بذارید من دقیق و سریع توضیح بدم 695 00:47:01,084 --> 00:47:02,167 منظورم بابای زیک ـه 696 00:47:03,209 --> 00:47:06,001 داره چی میگه مو؟ - اون یه دروغگوی عوضیه، یه دروغگوی حقیر - 697 00:47:06,126 --> 00:47:09,309 .اون بابام نبود اون... اون بابام نبود، درسته خاله؟ مترجم: دوستان به دلیل یکسان بودن کلمه خاله] و عمه در زبان انگلیسی بنده در کل طول سریال فکر [میکردم، مونه عمه‌ی زیک هستش، عذرخواهی میکنم 698 00:47:09,334 --> 00:47:12,583 خدای من! داری چی میگی زیک؟ اون خاله لعنتی‌ت نیست 699 00:47:12,709 --> 00:47:13,792 بلکه مامانته 700 00:47:14,625 --> 00:47:17,750 مونه، اون داره چی میگه؟ 701 00:47:18,167 --> 00:47:19,959 گواهی تولد 702 00:47:20,167 --> 00:47:21,167 نگاش کنید 703 00:47:22,709 --> 00:47:23,709 نگاش کنید دیگه 704 00:47:25,418 --> 00:47:26,667 جنده‌ی کثافت 705 00:47:32,042 --> 00:47:35,126 این تاریخ تولد من نیست که سالش رو اشتباه نوشته 706 00:47:35,251 --> 00:47:37,376 ،زیک، وقتی با بیمارستان تماس گرفتم 707 00:47:37,500 --> 00:47:41,334 گفتن که هیچ مدرکی ندارن که نشون بده بچه‌ای به اسم ازکیل کراس تو سال ۲۰۰۲ به دنیا اومده 708 00:47:41,667 --> 00:47:44,251 اما از قرار معلوم یه دونه داشتن که مال سال ۱۹۹۸ بوده 709 00:47:44,376 --> 00:47:46,209 ،صبر کن ببینم پس اون پسر بزرگته، نه من؟ 710 00:47:46,418 --> 00:47:49,251 زیک، تو 19 سالت نیست، 23 سالته 711 00:47:54,542 --> 00:47:58,209 این یعنی اینکه من قوانین لیگ بسکتبال دانشگاهی رو زیرپا گذاشتم 712 00:47:58,376 --> 00:48:02,500 مدیریت لیگ بالاخره می‌فهمه که درمورد سنم دروغ گفتم و همینم آیندمو به فنا میده 713 00:48:03,001 --> 00:48:04,084 اما من دروغ نگفتم 714 00:48:05,542 --> 00:48:07,583 .من دروغ نگفتم .تو دروغ گفتی 715 00:48:08,709 --> 00:48:09,709 تو دروغ گفتی 716 00:48:11,459 --> 00:48:12,959 صبر کن زیک - نه - 717 00:48:14,251 --> 00:48:18,001 .میکشمت - .مامان، تموم عمر بهمون دروغ گفتی - 718 00:48:18,459 --> 00:48:20,292 امیدوارم براش دلیل خوبی داشته باشی 719 00:48:21,542 --> 00:48:22,542 مو 720 00:48:24,959 --> 00:48:26,583 پس زیک پسر توئه؟ 721 00:48:28,126 --> 00:48:29,126 آره 722 00:48:32,209 --> 00:48:34,209 پدرش کیه اونوقت؟ 723 00:48:38,667 --> 00:48:39,667 باید بری 724 00:49:08,667 --> 00:49:12,126 .خواهش میکنم، جواب بده زیک .لطفا عزیزم، جواب بده 725 00:49:13,001 --> 00:49:16,001 چرا جوابمو نمیدی؟ !لعنتی 726 00:49:37,167 --> 00:49:40,047 جی‌تی‌جی باید قبل اینکه دودمان شونو به باد بدیم، فکرشو میکرد 727 00:49:40,917 --> 00:49:43,500 جنسا اینجا نیستن، رئیس - باشه - 728 00:49:47,917 --> 00:49:52,499 خب دوستان، ما الان کاری نداریم جز اینکه حواسمون به فردِ نفوذی باشه 729 00:49:53,126 --> 00:49:54,167 فرد نفوذی؟ 730 00:49:55,834 --> 00:49:56,834 آره 731 00:50:19,500 --> 00:50:22,001 بهتره بگم جاسوس بود اگه حرفم برات واضح نبود 732 00:50:23,001 --> 00:50:25,334 میدونی چیه کین؟ فکر نمی‌کردم اینقد احمق باشه 733 00:50:25,459 --> 00:50:29,834 ،اما مردم هر روز غافل‌گیرت می‌کنن دیگه درسته؟ 734 00:50:30,667 --> 00:50:34,917 وسایل رو بیار و بهم کمک کن تا این گندکاری رو پاک کنیم، باشه؟ 735 00:50:56,500 --> 00:50:59,500 دین وانگ: میتونی فردا یه‌کم زودتر بیای؟ 736 00:51:05,792 --> 00:51:07,792 زیک کراس: میشه ببینمت؟ 737 00:51:15,251 --> 00:51:16,709 دنبال زیک می‌گردم، اینجاست؟ 738 00:51:17,834 --> 00:51:19,625 خیلی وقته باهاش صحبت نکردم 739 00:51:20,875 --> 00:51:22,292 هیچ‌جا نتونستم پیداش کنم 740 00:51:24,167 --> 00:51:29,292 امشب خانوادمو از دست دادم - چی؟ چطوری؟ - 741 00:51:30,001 --> 00:51:31,251 دروغم برملا شد آخه 742 00:51:33,084 --> 00:51:35,292 یه عمر زندگی رو به باد دادم 743 00:51:36,334 --> 00:51:39,167 کاملا درکت می‌کنم 744 00:51:39,834 --> 00:51:42,126 منم امروز همه چیزایی که برام مهم بود رو از دست دادم 745 00:51:42,334 --> 00:51:45,209 شغلم، حرفه‌م، آبروم 746 00:51:46,834 --> 00:51:48,500 چرا؟ چون با زیک رابطه داشتی؟ 747 00:51:52,959 --> 00:51:54,709 ...ببین اگه هنوزم می‌تونه بیاد پیشت 748 00:51:57,126 --> 00:51:58,750 پیش من که دیگه هیچوقت برنمی‌گرده 749 00:52:07,042 --> 00:52:10,625 "درو سوار شد و منم مثل "بری ارنهارت جونیور گازشو گرفتم [از رانندگان آمریکایی فرمول یک] 750 00:52:10,750 --> 00:52:13,001 مجبور شدم از دست دوتا ماشین فرار کنم اما محشر بود 751 00:52:13,126 --> 00:52:16,209 ،خونسرد باش! خب؟ هیچکس دنبالمون نمی‌کرد تو فقط محدودیت سرعت رو رعایت کردی 752 00:52:16,376 --> 00:52:19,583 ماشین مامانش ۶۰ تا بیشتر نمیره 753 00:52:20,583 --> 00:52:21,625 شایدم ۶۵ تا 754 00:52:25,334 --> 00:52:28,542 کارشناس سرعت، تنهامون میذاری یه لحظه؟ - ای وای! بازم؟ - 755 00:52:29,209 --> 00:52:30,917 !باشه مهم نیست به من چه اصن؟ 756 00:52:31,042 --> 00:52:32,084 می‌بینمت تارق 757 00:52:34,001 --> 00:52:35,042 این بار یه شمع هم روشن کنید 758 00:52:39,667 --> 00:52:43,667 مشکل چیه؟ نگو "هیچی"، باشه؟ معلومه که خیلی نگرانی 759 00:52:45,251 --> 00:52:46,971 فکر کردم گفتی تو دادگاه اوضاع خوب پیش رفته 760 00:52:48,667 --> 00:52:49,667 آره 761 00:52:51,459 --> 00:52:56,750 .‌اما ببین، به برایدن چیزی نگو هرچند لورن با اون نوار داغونم کرد 762 00:52:57,875 --> 00:53:02,834 صبر کن ببینم، یعنی "ونسا هاکستبل" یه زیرآب زنه؟ - نه، آروم باش، اینطور نیست - [یک شخصیت داستانی که شبیه به لورن است] 763 00:53:03,625 --> 00:53:04,917 یعنی در واقع، اینطور فکر نمی‌کنم 764 00:53:05,500 --> 00:53:07,292 موفق شدم که اجازه ندم نوار به دادگاه برسه 765 00:53:07,418 --> 00:53:10,376 میدونی چیه؟ تا اون دختره رو دیدم فهمیدم بالاخره یه روزی به گا میدتت 766 00:53:10,625 --> 00:53:14,750 جالب اینه که شاید اونم این حرفمو درمورد تو میزنه - نه، جدی میگم من - 767 00:53:15,084 --> 00:53:18,292 ببین وقتی با اونی، مثل خودِ واقعیت رفتار نمی‌کنی 768 00:53:22,625 --> 00:53:25,001 میدونی، من نمی‌خواستم بهش دروغ بگم، افی 769 00:53:26,917 --> 00:53:28,292 فقط سعی داشتم ازش محافظت کنم 770 00:53:28,583 --> 00:53:29,783 سعی می‌کردم جونش به خطر نیوفته 771 00:53:32,001 --> 00:53:34,559 به‌نظرم اون یه راهی پیدا کرده که از خودش در مقابلِ تو محافظت کنه 772 00:53:37,459 --> 00:53:38,500 متاسفم تارق 773 00:53:41,376 --> 00:53:42,667 عاشقِ آدم اشتباهی شدی 774 00:53:44,875 --> 00:53:46,209 آره، الان دو هزاریم افتاده 775 00:53:52,084 --> 00:53:56,459 پس گفتی اوضاع خوب پیش میره، درسته؟ - ...خب - 776 00:53:57,376 --> 00:53:59,500 نتیجه رو نمیشه پیش‌بینی کرد 777 00:54:00,084 --> 00:54:02,376 یعنی خب الان، همه‌چی امیدوار کننده به نظر میرسه 778 00:54:03,292 --> 00:54:05,084 امیدوارم همین‌طور هم باقی بمونه 779 00:54:07,084 --> 00:54:08,084 چی بگم والا 780 00:54:22,418 --> 00:54:24,167 بهم گفتی که نمی‌خوای به من وابسته بشی 781 00:54:26,709 --> 00:54:28,499 آره، فکر کنم دیگه خیلی دیر شده 782 00:54:53,056 --> 00:54:54,650 کری؟ 783 00:55:06,980 --> 00:55:16,633 ترجمه و زیرنویس از هادی نریمانی‌ YouTube: Hadin_Sub