1 00:00:02,880 --> 00:00:04,680 Tidligere i Ghost... 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,440 Manden, der dræbte James St. Patrick, er Tommy Egan. 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,560 Tingene har været lidt svære, siden D.C. Joe forsvandt. 4 00:00:11,680 --> 00:00:13,536 - Jeg beder dig om ærlighed. - Lad os gå udenfor. 5 00:00:13,560 --> 00:00:15,120 Hvorfor? Vi gemmer os konstant. 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,320 Fra dit hold, fra verden. 7 00:00:16,440 --> 00:00:19,640 Du har ret, okay? Du har ret. Men jeg prøver, okay? 8 00:00:21,560 --> 00:00:22,560 Dru! 9 00:00:23,840 --> 00:00:26,680 Jeg anede ikke, at ham de fandt i poolen, var GTG. 10 00:00:26,920 --> 00:00:29,480 Din familie er til kampen. Man finder et lig, og du bliver truet. 11 00:00:29,600 --> 00:00:30,600 Det er ikke et tilfælde. 12 00:00:30,680 --> 00:00:33,520 - Du kender ikke min familie. - Jeg ved, du ikke er som dem. 13 00:00:33,640 --> 00:00:34,680 Lad mig hjælpe dig. 14 00:00:34,800 --> 00:00:37,480 Efter kampen tog et par af spillerne fra basketholdet 15 00:00:37,600 --> 00:00:40,920 på en klub for at fejre. De blev overfaldet og tævet af en bande. 16 00:00:41,040 --> 00:00:42,880 Og hvis Zeke får problemer for den fyr poolen, 17 00:00:43,000 --> 00:00:44,536 vil dit navn være det første, de hører. 18 00:00:44,560 --> 00:00:47,280 Måske er Rico din chef, men jeg er Monet Tejada. 19 00:00:47,400 --> 00:00:48,920 Du lagde dig ud med den forkerte tæve. 20 00:00:49,280 --> 00:00:50,840 Den her strid med Monet har ændret dig. 21 00:00:50,960 --> 00:00:52,880 Rico kører op personligt for at levere varerne. 22 00:00:53,000 --> 00:00:54,120 New York. 23 00:00:55,600 --> 00:00:56,680 Det er lang tid siden. 24 00:00:56,960 --> 00:00:58,640 Jeg har regnet ud, hvad du laver, okay? 25 00:00:58,760 --> 00:01:01,016 Hvis Tariq St. Patrick er skyldig i narkohandel er det fint, 26 00:01:01,040 --> 00:01:02,280 men du skal stadig fælde Tasha. 27 00:01:02,680 --> 00:01:04,040 Lad os slås lige nu. Seriøst. 28 00:01:04,160 --> 00:01:06,520 Du vil ikke slås med mig, okay? Hold mund og lyt til mig. 29 00:01:06,640 --> 00:01:08,840 Hun snuser rundt her for sin onkel som anklager min mor. 30 00:01:08,880 --> 00:01:11,160 - Det kan overhovedet ikke passe. - Se det her. 31 00:01:11,280 --> 00:01:12,960 Jeg så et billede af ham hjemme hos Riley. 32 00:01:13,080 --> 00:01:14,240 Du knepper med en detektiv. 33 00:01:14,360 --> 00:01:15,360 Jeg har ikke dine penge. 34 00:01:15,400 --> 00:01:17,616 - Du er klogere end det, Tariq. - Jeg måtte hjælpe min mor. 35 00:01:17,640 --> 00:01:19,576 Hun kommer altid først, Monet, så jeg brød reglerne. 36 00:01:19,600 --> 00:01:20,600 Har du allerede varer? 37 00:01:20,800 --> 00:01:21,800 Det er Monets levering. 38 00:01:21,840 --> 00:01:23,080 Stjæler du min families varer? 39 00:01:23,200 --> 00:01:25,360 Rico gav det til mig. Han skulle bruge ny distribution. 40 00:01:25,400 --> 00:01:26,520 Han vil fjerne Monet. 41 00:01:30,280 --> 00:01:31,280 Dru! 42 00:01:31,400 --> 00:01:33,200 Dru, Dru, baby. Du må ikke gøre det her. 43 00:01:33,320 --> 00:01:35,680 Jeg skylder dig Dianas liv, men du og jeg er ikke færdige. 44 00:01:35,800 --> 00:01:37,040 Saxe trækker dig ind som vidne. 45 00:01:37,120 --> 00:01:38,440 - Hvor har du det fra? - Fra Saxe. 46 00:01:38,480 --> 00:01:40,080 - Davis snyder dig. - Tameika, hjælp mig. 47 00:01:40,200 --> 00:01:41,680 Saxe ved det. Han beder dig vidne. 48 00:01:41,800 --> 00:01:43,000 VIDNESTÆVNING 49 00:01:43,200 --> 00:01:44,200 Nu er jeg din advokat. 50 00:01:44,520 --> 00:01:46,840 Løb, Cane. Løb før jeg selv skyder dig. 51 00:01:46,960 --> 00:01:49,376 - Jeg gjorde alt, hvad du bad om... - Du skal ikke udfordre mig. 52 00:01:49,400 --> 00:01:50,720 Skyd, du gør det lettere for mig. 53 00:03:31,040 --> 00:03:32,040 Hvad fanden laver du? 54 00:03:32,080 --> 00:03:33,200 Hun skal visiteres. 55 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 Rolig, Owl. 56 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 Det er fint. 57 00:03:45,960 --> 00:03:48,440 Gør dit job. Vær ikke dum, nigga. 58 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Du er ren. 59 00:03:52,720 --> 00:03:55,000 Nej, min ven. Kun hende. 60 00:04:01,160 --> 00:04:02,440 Hva' så, Rico? 61 00:04:07,960 --> 00:04:10,000 Intet bedre, end en smuk tæve, der kommer med penge. 62 00:04:13,680 --> 00:04:15,320 Jeg er glad for, at vi kunne blive enige. 63 00:04:16,960 --> 00:04:18,280 Takket være din husbond. 64 00:04:21,680 --> 00:04:26,240 Jeg er ked af at gå sådan amok, men du ved, hvordan det er med forretning. 65 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 Hvordan har din søn det? 66 00:04:29,760 --> 00:04:32,120 Han lever, ikke takket være dig. 67 00:04:32,520 --> 00:04:33,560 Halleluja. 68 00:04:34,600 --> 00:04:36,680 Så ser jeg ham vel ved næste afhentning med dig. 69 00:04:37,400 --> 00:04:38,400 Sikkert ikke. 70 00:04:40,040 --> 00:04:41,760 Så er vores arbejde her vel overstået. 71 00:04:42,840 --> 00:04:46,200 Jeg har noget lækker New York-fisse, jeg skal have set til, 72 00:04:47,000 --> 00:04:48,400 for som det ser ud herfra, 73 00:04:49,040 --> 00:04:51,720 kan jeg se, at du ikke kommer til at give mig noget, hva'? 74 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 Nu står vi lige... 75 00:05:12,480 --> 00:05:13,480 tæve. 76 00:05:46,360 --> 00:05:47,560 MODTAGET OPKALD 77 00:05:48,400 --> 00:05:49,440 Monet. 78 00:05:53,600 --> 00:05:54,600 Fuck. 79 00:06:23,080 --> 00:06:25,720 Selvom de er nogle svagelige niggas, vejer de godt til. 80 00:06:28,040 --> 00:06:29,640 Hvor lang går der, før vi får igen? 81 00:06:29,880 --> 00:06:31,680 Det sker ikke, hvis Ramirez tager sin telefon. 82 00:06:32,640 --> 00:06:33,680 Hvor fanden er den nigga. 83 00:06:34,520 --> 00:06:36,720 Yo, smid taletidstelefonen væk, du ringede til Rico fra. 84 00:06:36,800 --> 00:06:38,720 Det har jeg gjort. Noget nyt fra Ramirez? 85 00:06:41,520 --> 00:06:44,280 - Han ringer nok tilbage. - Det ligner ham ikke. Der er sket noget. 86 00:06:45,680 --> 00:06:47,760 Måske burde vi køre tilbage til hospitalet. 87 00:06:48,000 --> 00:06:49,120 Dru vågner snart. 88 00:06:57,960 --> 00:07:00,680 DE KANONISKE STUDIER TIMEN ER AFLYST 89 00:07:03,560 --> 00:07:06,120 Du ser skarp ud. Hvad er anledningen? 90 00:07:06,440 --> 00:07:08,800 Jeg skal vidne for min mor i dag efter timen. 91 00:07:11,280 --> 00:07:13,600 Fik du ikke e-mailen? Timen er aflyst. 92 00:07:13,720 --> 00:07:15,880 Professor Reynolds og Milgram afhører flere studerende. 93 00:07:16,440 --> 00:07:18,000 De ved måske mere om fyren, 94 00:07:18,160 --> 00:07:19,240 der druknede under kampen. 95 00:07:20,120 --> 00:07:22,216 - Jeg troede ikke, nogen havde set noget. - Jeg ved ikke. 96 00:07:22,240 --> 00:07:24,760 Jeg så også en flok basket-spillere blive trukket ind. 97 00:07:25,760 --> 00:07:27,200 Måske ved en af dem noget. 98 00:07:29,000 --> 00:07:30,800 Du plejede at bo med Zeke Cross, ikke? 99 00:07:31,960 --> 00:07:35,200 Jo, men han har ikke ringet, så... hvis timen er aflyst, 100 00:07:35,320 --> 00:07:37,440 - tager jeg ind til centrum nu. - Tariq? 101 00:07:46,280 --> 00:07:47,520 Skal jeg tage med dig? 102 00:07:48,240 --> 00:07:49,960 Jeg kan nå at skifte tøj, og jeg kan... 103 00:07:51,600 --> 00:07:52,920 Jeg ville ønske, du kunne, men... 104 00:07:53,560 --> 00:07:55,160 Det er noget, jeg selv må tage mig af. 105 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 Men tak. 106 00:08:03,760 --> 00:08:06,200 Fortæl os forløbet en sidste gang. 107 00:08:06,720 --> 00:08:09,240 Vi var ret fulde, så vi forlod klubben for at få noget at spise. 108 00:08:09,640 --> 00:08:12,040 - Hvem er "vi"? - Mig, D'Angelo, CJ. 109 00:08:12,560 --> 00:08:14,400 - Er det alle? - Ja. 110 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Jeg mener, nej. 111 00:08:19,040 --> 00:08:20,280 Zeke var der også. 112 00:08:21,560 --> 00:08:23,120 Fyrene må have genkendt os derinde fra. 113 00:08:23,200 --> 00:08:24,240 De kom ud af ingenting, 114 00:08:24,880 --> 00:08:26,640 og en af dem satte sin pistol for Zekes knæ. 115 00:08:27,520 --> 00:08:29,600 - Jamen, hvorfor blev Cross ikke skudt? - Hvad? 116 00:08:30,200 --> 00:08:32,880 Hvis en af dem satte sin pistol for hans knæ, hvorfor skød han ikke? 117 00:08:36,920 --> 00:08:38,120 Pistolen blev skubbet væk. 118 00:08:38,880 --> 00:08:40,040 Hvem skubbede pistolen væk? 119 00:08:42,040 --> 00:08:43,040 Zekes fætter. 120 00:08:43,400 --> 00:08:45,440 Hvad hedder hans? Hvorfor har du ikke nævnt ham før? 121 00:08:46,160 --> 00:08:47,160 Jeg... 122 00:08:49,600 --> 00:08:50,800 Jeg tror, hans navn er Dru. 123 00:08:53,000 --> 00:08:55,720 Jeg kender ham dog ikke rigtig. Jeg må have glemt det. 124 00:08:56,400 --> 00:08:57,640 Du sagde, du var fuld. 125 00:08:58,920 --> 00:09:00,680 Hvor mange drinks havde du fået? 126 00:09:00,920 --> 00:09:02,400 Seks, syv, 127 00:09:02,520 --> 00:09:04,200 - jeg kan ikke huske det. - Seks eller syv? 128 00:09:04,680 --> 00:09:07,480 Men du tror stadig, det var hans fætter. 129 00:09:07,880 --> 00:09:09,520 Hvordan skubbede Dru pistolen væk? 130 00:09:09,640 --> 00:09:12,760 Dru og fyren med pistolen snakkede sammen. Han prøvede at berolige ham. 131 00:09:12,880 --> 00:09:15,160 - Snakkede? Så Dru kendte ham. - Nej. Jeg... 132 00:09:16,760 --> 00:09:17,760 Jeg ved det ikke. 133 00:09:19,680 --> 00:09:20,920 Jeg var vist ret fuld. 134 00:09:24,120 --> 00:09:26,560 Faktisk tror jeg, Zeke skubbede pistolen væk. 135 00:09:27,880 --> 00:09:29,560 Dru var der vist en anden aften. Min fejl. 136 00:09:33,640 --> 00:09:35,040 Okay, det er vist nok for i dag. 137 00:09:35,480 --> 00:09:38,280 Vi kontakter dig, hvis vi får brug for det, Everett. 138 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 Tak skal du have. 139 00:09:43,280 --> 00:09:44,360 Kommer de i problemer? 140 00:09:45,480 --> 00:09:46,560 Zeke, mener jeg. 141 00:09:47,000 --> 00:09:49,320 Vi prøver bare at komme til bunds i det her. 142 00:09:49,600 --> 00:09:51,040 Okay? Zeke skal nok klare den. 143 00:09:55,360 --> 00:09:58,800 Hør, jeg tror slet ikke, Everett ved, hvilken nat vi snakker om. 144 00:09:58,920 --> 00:10:01,280 Lader til, de var så fulde, at de ikke anede hvad de lavede. 145 00:10:01,440 --> 00:10:03,800 Jamen, måske har vi held i sprøjten med en af de andre. 146 00:10:04,320 --> 00:10:06,680 Hvorfor venter vi ikke med at gå til Santana med det her, 147 00:10:06,880 --> 00:10:08,560 hvis det nu er en blindgyde? 148 00:10:09,080 --> 00:10:10,080 Okay. 149 00:10:10,240 --> 00:10:12,960 Hvad med at slutte for i dag? Jeg har noget arbejde. 150 00:10:19,240 --> 00:10:20,240 Zeke. 151 00:10:21,240 --> 00:10:22,720 Kan vi hjælpe dig med noget? 152 00:10:24,440 --> 00:10:25,440 Kan vi to tale alene? 153 00:10:26,760 --> 00:10:28,640 Altså, vi kan tale sammen på mit kontor? 154 00:10:42,240 --> 00:10:43,400 Du har sagt det til politiet? 155 00:10:43,800 --> 00:10:45,360 Det var min sag, men du sladrede? 156 00:10:45,480 --> 00:10:46,520 Sænk stemmen. 157 00:10:46,880 --> 00:10:48,936 - Hvad fanden, Carrie? - Jeg prøvede at beskytte dig. 158 00:10:48,960 --> 00:10:50,440 Hele holdet bliver afhørt. 159 00:10:50,560 --> 00:10:52,320 - Hvordan beskytter det mig? - Det er rutine. 160 00:10:52,640 --> 00:10:54,800 Det havde intet med dig at gøre. Det er stadig sandt. 161 00:10:54,920 --> 00:10:56,600 Ja, men det handler ikke kun om mig. 162 00:10:56,720 --> 00:10:59,280 - Det handler om min familie. - Politiet har ingen nye ledetråde. 163 00:10:59,520 --> 00:11:02,240 Du har styr på det. Bare tag det roligt. 164 00:11:02,600 --> 00:11:03,760 Sagde Everett noget? 165 00:11:04,840 --> 00:11:06,256 Kun at din fætter måske kendte fyren, 166 00:11:06,280 --> 00:11:07,400 men så trak han det tilbage. 167 00:11:07,480 --> 00:11:09,320 - Åh, Gud. - Han sagde, I var fulde. 168 00:11:09,440 --> 00:11:11,360 Jeg tror slet ikke, Jabari tænkte over det. 169 00:11:12,080 --> 00:11:14,720 Zeke, du bliver nødt til at tage det roligt. 170 00:11:15,720 --> 00:11:18,000 Jeg er på spanden. 171 00:11:18,560 --> 00:11:21,000 Hvis jeg bliver kædet sammen med et mord, trækker holdene sig. 172 00:11:21,680 --> 00:11:24,040 Jeg må tale med min familie. De skal vide, hvad der foregår. 173 00:11:25,280 --> 00:11:26,360 Lad være. 174 00:11:29,280 --> 00:11:30,280 Det kan gøre det værre. 175 00:11:31,000 --> 00:11:33,600 Vil du have dem til at "tage sig af det"? 176 00:11:34,400 --> 00:11:36,440 Lad mig tage mig af det, Zeke. 177 00:11:37,360 --> 00:11:40,280 Det når ikke frem til efterforsker Santana. Stol på mig. 178 00:11:41,640 --> 00:11:42,680 Jeg tager mig af det. 179 00:12:03,600 --> 00:12:06,200 DAILY STALLION STALLIONS SLÅR BULLDOGS HJEMME 180 00:12:19,480 --> 00:12:21,960 Diana, kan du bede sygeplejersken tjekke droppet? 181 00:12:22,080 --> 00:12:23,680 Jeg tror ikke, der er noget Oxy tilbage. 182 00:12:27,040 --> 00:12:29,080 Hva' så, brormand? Er du okay? 183 00:12:29,200 --> 00:12:30,960 Forsvind hellere herfra før Monet ser dig. 184 00:12:31,120 --> 00:12:32,520 Nej, det er fint. Jeg så dem gå. 185 00:12:33,200 --> 00:12:34,200 Hvor tog de hen? 186 00:12:35,720 --> 00:12:37,800 - Det er... - Jeg har dig, jeg har dig. 187 00:12:38,000 --> 00:12:40,400 Fingrene væk, mand. Hvorfor er du her? 188 00:12:41,040 --> 00:12:43,616 Jeg troede, vi var fjender? Nu er du bekymret, fordi jeg blev skudt? 189 00:12:43,640 --> 00:12:45,080 Jeg ønskede ikke det her, Dru. 190 00:12:45,320 --> 00:12:47,480 Jeg ved, hvad jeg sagde, men du er min bror. 191 00:12:48,040 --> 00:12:49,320 Hvad helvede vil du så have? 192 00:12:51,520 --> 00:12:53,560 Du har allerede bedraget os. Bare gå, okay? 193 00:13:03,400 --> 00:13:04,800 Jeg ville ikke have gjort det her, 194 00:13:05,200 --> 00:13:07,120 hvis mor ikke havde villet ændre vores forretning 195 00:13:07,160 --> 00:13:08,440 for den skide nigga, Tariq, vel? 196 00:13:08,760 --> 00:13:10,440 Nu stopper du med Tariq, mand. 197 00:13:10,560 --> 00:13:14,640 Du valgte Guap fremfor os, da han truede mig og Zeke med en pistol. 198 00:13:14,760 --> 00:13:16,040 Bad Tariq dig gøre det? 199 00:13:16,800 --> 00:13:18,400 Han er ikke problemet, nigga. Det er du. 200 00:13:18,640 --> 00:13:20,840 Forstår du ikke, at vi ikke kan stole på den idiot? 201 00:13:21,200 --> 00:13:22,840 Alt hvad jeg gør, er for at beskytte os. 202 00:13:23,000 --> 00:13:25,440 Ramirez beskytter os, okay? Det lort er i orden. 203 00:13:25,640 --> 00:13:28,320 Til helvede med ham, okay? Vi havde aldrig brug for det svin, 204 00:13:29,360 --> 00:13:31,320 og vi kommer ikke til at bekymre os om ham igen. 205 00:13:33,520 --> 00:13:35,160 Sig mig, at du ikke har gjort noget dumt. 206 00:13:38,320 --> 00:13:39,320 Hvor er Ramirez, Cane? 207 00:13:43,560 --> 00:13:44,800 Han er, hvor han hører hjemme. 208 00:13:48,520 --> 00:13:49,720 Du er dummere, end jeg troede. 209 00:13:52,880 --> 00:13:55,280 Så... Det er sådan, det er? 210 00:13:56,160 --> 00:13:57,320 Du er også færdig med mig? 211 00:13:58,920 --> 00:14:01,160 - Som mor, som Diana? - Det er ikke min skyld, mand. 212 00:14:01,480 --> 00:14:04,800 Du træffer alle de valg, fordi du ikke kan tænke på andre end dig selv. 213 00:14:05,520 --> 00:14:07,200 Men, jeg kan ikke mere, mand. 214 00:14:08,840 --> 00:14:09,920 Bare gå, okay? 215 00:14:12,160 --> 00:14:13,200 Forsvind herfra. 216 00:14:13,960 --> 00:14:15,200 Luk døren efter dig. 217 00:14:25,440 --> 00:14:26,480 USA'S DISTRIKTSDOMSTOL 218 00:14:26,600 --> 00:14:27,640 Alle bedes rejse sig. 219 00:14:30,640 --> 00:14:31,640 Ro i salen. 220 00:14:34,440 --> 00:14:37,600 Staten mod Tasha Green St. Patrick. 221 00:14:38,600 --> 00:14:43,800 - Hr. Saxe, indkald dit vidne. - Regeringen indkalder Tariq St. Patrick. 222 00:14:49,360 --> 00:14:52,920 Så du nogensinde din far lægge hånd på din mor? 223 00:14:53,440 --> 00:14:55,760 Jeg hørte fr. Washington omtale det under min mors retssag, 224 00:14:55,920 --> 00:14:58,240 men jeg bevidnede det aldrig selv. 225 00:15:00,440 --> 00:15:02,120 Hvor var du den nat, din far blev dræbt? 226 00:15:03,040 --> 00:15:04,440 På min fars klub, Sandhed. 227 00:15:04,920 --> 00:15:05,920 Hvor længe var du der? 228 00:15:06,040 --> 00:15:08,880 Det ved jeg ikke. Han introducerede mig til en række folk, 229 00:15:09,000 --> 00:15:11,640 jeg gav et par håndtryk, og forlod stedet. 230 00:15:11,960 --> 00:15:13,160 Omkring en time, vil jeg tro. 231 00:15:13,320 --> 00:15:16,360 Hør, Quinton Wallace sagde, at han kørte din mor til Sandhed 232 00:15:16,480 --> 00:15:19,400 omkring kl. 22:00 samme aften. Var du der stadig der? 233 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 Det tror jeg ikke, nej. 234 00:15:21,240 --> 00:15:25,000 Okay. Okay. Lad mig gøre det lettere for dig. 235 00:15:25,680 --> 00:15:28,400 Så du din mor, Tasha St. Patrick, 236 00:15:28,520 --> 00:15:30,720 på natklubben Sandhed, den aften, din far blev dræbt? 237 00:15:34,640 --> 00:15:35,840 Vi beskytter hinanden, ikke? 238 00:15:36,760 --> 00:15:37,760 Jo. 239 00:15:46,160 --> 00:15:49,240 Nej, men jeg så dig med en pistol. 240 00:15:54,080 --> 00:15:56,560 Jeg ved ikke, hvilken pistol du taler om, 241 00:15:56,680 --> 00:15:59,560 men jeg var der i embeds medfør. 242 00:15:59,680 --> 00:16:01,520 Jeg gætter på, at du også var i embeds medfør, 243 00:16:01,640 --> 00:16:04,480 da du fulgte efter mig til min fars grav en nat for et par uger siden? 244 00:16:04,600 --> 00:16:06,320 Okay. Høje Dommer, 245 00:16:06,480 --> 00:16:09,040 vær sød at bede vidnet om at svare på mit spørgsmål. 246 00:16:09,160 --> 00:16:12,640 Undskyld, jeg vil bare gerne vide, hvorfra han vidste, hvor jeg skulle hen. 247 00:16:12,760 --> 00:16:15,160 Det vil jeg også gerne, men sagføreren har ret. 248 00:16:15,360 --> 00:16:18,000 Han stiller spørgsmålene. Du svarer, hr. St. Patrick. 249 00:16:18,120 --> 00:16:20,760 Tak, Høje Dommer. Okay. Så, tilbage til mit spørgsmål. 250 00:16:21,440 --> 00:16:24,800 Var du på Sandhed med din mor eller ej? 251 00:16:32,560 --> 00:16:34,960 Den nat, jeg tog ud til min fars grav, var jeg bedøvet, okay? 252 00:16:35,080 --> 00:16:37,200 Jeg aner ikke, hvad der skete, eller hvor jeg tog hen. 253 00:16:37,320 --> 00:16:38,720 Så, hvordan gjorde du? 254 00:16:39,000 --> 00:16:40,136 - Høje Dommer... - Du var der. 255 00:16:40,160 --> 00:16:41,696 Hvordan vidste du, hvor jeg var den nat? 256 00:16:41,720 --> 00:16:44,000 Høje Dommer, igen, vidnet besvarer ikke mit spørgsmål. 257 00:16:44,120 --> 00:16:45,560 Han vil kun snakke om min mor, 258 00:16:45,760 --> 00:16:48,041 fordi han hørte, hvad jeg sagde til min far ved hans grav, 259 00:16:48,080 --> 00:16:50,440 og det hørte han kun, fordi han fik nogen til at bedøve mig, 260 00:16:50,560 --> 00:16:51,720 og derefter fulgte efter mig. 261 00:16:51,840 --> 00:16:53,880 Hvem hjalp dig med at putte bedøvelse i min drink? 262 00:16:54,000 --> 00:16:56,160 Jeg mener, hvem var det, der hjalp dig i embeds medfør? 263 00:16:57,680 --> 00:17:00,600 Okay. Ro. Ro! 264 00:17:01,800 --> 00:17:02,920 Hr. Saxe. 265 00:17:03,800 --> 00:17:07,840 - Hr. Saxe. - Ja, Høje Dommer. Ja. 266 00:17:08,480 --> 00:17:11,360 Taler vidnet sandt? Blev han bedøvet, 267 00:17:11,600 --> 00:17:15,280 og var det af en politimand, eller fik du hjælp af en anden? 268 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 Det her er absurd. 269 00:17:17,200 --> 00:17:18,920 Hvor mange folk er involveret i det her? 270 00:17:19,040 --> 00:17:21,776 Høje Dommer, jeg kan fortælle dig præcis, hvor mange der er involveret, 271 00:17:21,800 --> 00:17:23,200 og hvor mange der har vidst det, 272 00:17:23,320 --> 00:17:24,600 siden denne retssags begyndelse. 273 00:17:28,880 --> 00:17:32,760 - Kammeret, Høje Dommer? - Det tror jeg vist, er en vældig god idé. 274 00:17:33,560 --> 00:17:37,920 Alle bedes gå til frokost. De herrer, vi skal tale sammen. 275 00:17:43,480 --> 00:17:45,360 Høje Dommer, jeg beder om, at retssagen afvises. 276 00:17:45,840 --> 00:17:47,040 Afvisning? 277 00:17:48,040 --> 00:17:52,600 Jeg skal til at sige mange ting, men "afvisning" er ikke én af dem. 278 00:17:53,040 --> 00:17:58,400 Jeg har lyst til at få jer afhørt under ed for at høre, hvad der virkelig foregår. 279 00:17:58,880 --> 00:18:02,840 Hr. Saxe, har du virkelig bedøvet en college-studerende 280 00:18:02,960 --> 00:18:04,800 for at kunne sagsøge hans mor? 281 00:18:05,160 --> 00:18:08,120 Og, hr. MacLean, hvor længe har du kendt til det her? 282 00:18:08,680 --> 00:18:11,840 - Hvorfor har du ikke sagt noget? - Jeg var ikke medvidende til alt dette. 283 00:18:12,000 --> 00:18:13,520 Du, skrid for helvede. 284 00:18:13,840 --> 00:18:16,520 Hr. Ott, dit sprog. Dette er mit kammer. 285 00:18:16,640 --> 00:18:18,520 Hej, Nina, vil du forflyttes til Utica? 286 00:18:18,680 --> 00:18:20,520 - Hvad? - Okay, hold en pause. 287 00:18:28,400 --> 00:18:29,880 Okay, rolig. Steven? 288 00:18:30,480 --> 00:18:32,600 - Hvad laver hun her? - Du er gået for vidt, Cooper. 289 00:18:32,760 --> 00:18:33,920 Jeg sagde, det her ville ske. 290 00:18:34,000 --> 00:18:35,976 Steven og jeg har lige haft en fornuftig samtale om, 291 00:18:36,000 --> 00:18:38,040 hvad du har gjort mod Tariq St. Patrick. 292 00:18:39,920 --> 00:18:41,800 Bolden lå foran et tomt mål, Saxe. 293 00:18:42,200 --> 00:18:43,760 Du skulle bare sparke til den. 294 00:18:43,920 --> 00:18:48,400 Nu kan vi hverken placere skylden for mordet eller den kriminelle organisation. 295 00:18:48,560 --> 00:18:52,600 Kun fordi, du besluttede dig for at køre din egen snyde-efterforskning, 296 00:18:52,720 --> 00:18:54,760 og lod dig blive afsløret af en skide knægt. 297 00:18:54,960 --> 00:18:55,960 Du kan ende i fængsel. 298 00:18:56,200 --> 00:19:00,040 Og dig, wow, du er seriøst en uetisk omgang lort. 299 00:19:00,280 --> 00:19:01,720 Du har arbejdet med ham hele tiden. 300 00:19:01,920 --> 00:19:03,600 Jeg var nidkær i forsvaret af min klient. 301 00:19:03,720 --> 00:19:05,000 - Det må man sige. - Og... 302 00:19:05,600 --> 00:19:07,640 siden du åbenlyst er manden, der styrer tingene her, 303 00:19:07,960 --> 00:19:10,760 og du har brug for, at alt dette dysses ned, hr. Ott, 304 00:19:12,120 --> 00:19:13,400 hvad kan du så gøre for os? 305 00:19:14,920 --> 00:19:16,200 Nu skal I høre, hvad vi gør. 306 00:19:16,680 --> 00:19:18,720 Statsadvokaten hæver sagen 307 00:19:18,840 --> 00:19:21,560 mod Tasha St. Patrick i bytte for hendes vidneudsagn. 308 00:19:22,040 --> 00:19:26,080 Hun vil sværge, at Tommy Egan er den sande chef for kartellet, 309 00:19:26,200 --> 00:19:27,520 og at han dræbte James. 310 00:19:27,960 --> 00:19:30,800 Du vil blive løsladt fra dette lortecirkus 311 00:19:30,960 --> 00:19:33,520 og komme under vidnebeskyttelse om tre dage, 312 00:19:33,640 --> 00:19:38,480 hvis, og kun hvis, du angiver hele Egans organisation. 313 00:19:41,000 --> 00:19:42,880 Så, kommer jeg hjem? 314 00:19:43,040 --> 00:19:45,840 Ja, hvis du kalder Hackberry i Arizona dit hjem, så gør du. 315 00:19:46,240 --> 00:19:49,560 Vi skal bruge total samarbejdsvilje. 316 00:19:50,080 --> 00:19:52,000 Han siger, at hvis du og Tariq holder mund om, 317 00:19:52,120 --> 00:19:54,680 hvad der skete her i dag, så er du fri. 318 00:19:57,840 --> 00:19:58,840 Steven. 319 00:19:59,680 --> 00:20:01,000 - Lige et øjeblik. - Hvad? 320 00:20:01,600 --> 00:20:02,920 Er det ikke lidt overilet? 321 00:20:03,040 --> 00:20:06,360 Hold kæft, Cooper. Du blev narret af den fucking teenager derovre. 322 00:20:06,480 --> 00:20:09,160 Du er færdig. Når anklagerne er droppet, så går du af. 323 00:20:09,400 --> 00:20:11,240 Forklar det som du vil. Find på noget. 324 00:20:13,360 --> 00:20:14,360 Okay, hør. 325 00:20:14,920 --> 00:20:17,040 Jeg vil have hele min familie under vidnebeskyttelse, 326 00:20:17,480 --> 00:20:20,200 for hvis jeg angiver Tommy, så er hele min familie i fare. 327 00:20:20,760 --> 00:20:22,720 Ja, hør, du kan tage din datter med, 328 00:20:22,840 --> 00:20:26,280 men, jeg mener, I to kommer ikke afsted sammen. 329 00:20:26,480 --> 00:20:27,480 Så gør jeg det ikke. 330 00:20:28,040 --> 00:20:31,000 Okay, så lægger vi blot mordanklagen mod dig frem på bordet igen. 331 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 - Kan han det? - Ja. 332 00:20:32,280 --> 00:20:34,960 Ja, han kan, og så skal hun ud med det hele. 333 00:20:35,520 --> 00:20:38,200 - Tasha, tag imod tilbuddet. - Mor, han har ret. 334 00:20:38,760 --> 00:20:41,320 Mor. Du skal ikke bekymre dig om mig. Jeg har det fint på skolen. 335 00:20:41,480 --> 00:20:43,600 Okay, kom så, kom så. Uret tikker. Hvad bliver det? 336 00:20:44,360 --> 00:20:45,480 Tag den rigtige beslutning. 337 00:20:46,680 --> 00:20:47,680 Jeg beder dig. 338 00:20:52,000 --> 00:20:53,480 Fint. Jeg tager den. 339 00:20:53,840 --> 00:20:57,280 Tillykke, fru St. Patrick. Du er nu officielt set ude af lortet. 340 00:20:58,120 --> 00:20:59,920 Kom, lad os udarbejde detaljerne her nu. 341 00:21:05,200 --> 00:21:08,240 Jeg efterlader dig ikke her. Vi flygter alle sammen, samlet. 342 00:21:17,280 --> 00:21:19,480 Jeg måtte være her for at eskortere dig ud, ikke? 343 00:21:20,480 --> 00:21:22,000 Jeg kommer til at savne dig, min ven. 344 00:21:22,760 --> 00:21:25,200 Husk at komme tilbage og hilse, okay? 345 00:21:26,680 --> 00:21:29,120 Tro mig, det sker ikke. 346 00:21:32,800 --> 00:21:34,640 - Den åbner. - For pokker. 347 00:21:36,040 --> 00:21:38,800 Din egen velkomstkomite og hele lortet. 348 00:21:40,760 --> 00:21:42,400 - Fru St. Patrick... - Hvordan føles det? 349 00:21:42,600 --> 00:21:43,600 Kan vi få en udtalelse? 350 00:21:43,720 --> 00:21:46,080 - Farvel, Tasha. Vi ses snart. - Et par spørgsmål. 351 00:21:46,240 --> 00:21:48,320 Tillykke, fru St Patrick. 352 00:21:48,840 --> 00:21:51,760 Din familie står her, og du kan se dem, så snart du har givet 353 00:21:51,920 --> 00:21:53,720 en hurtig udtalelse til pressen. 354 00:21:54,400 --> 00:21:56,280 Har du sat alt det her op? Jeg vil ikke tale. 355 00:21:56,480 --> 00:21:57,960 Bare læs, hvad der står lige der. 356 00:22:14,080 --> 00:22:16,400 Jeg vil gerne takke jer for at være her 357 00:22:17,440 --> 00:22:19,640 og jeg værdsætter alle jer, der har støttet mig 358 00:22:19,760 --> 00:22:22,120 gennem den sværeste tid i mit liv. 359 00:22:23,480 --> 00:22:25,760 Det hårdeste var, ikke at kunne se mine børn. 360 00:22:28,720 --> 00:22:29,840 Men nu er jeg hjemme, 361 00:22:30,560 --> 00:22:32,880 og jeg kan ikke vente til at blive genforenet med dem. 362 00:22:34,040 --> 00:22:36,880 - Tak. - Fru St. Patrick... 363 00:22:38,440 --> 00:22:39,560 Mor! 364 00:22:39,720 --> 00:22:42,520 Jeg er glad for at retssystemet hørte min klients sag, 365 00:22:42,720 --> 00:22:47,000 og at loven valgte at hjælpe en afroamerikaner i dette land. 366 00:22:47,120 --> 00:22:49,680 - Hr. MacLean... - Nu kan jagten på Tommy Egan begynde. 367 00:22:49,920 --> 00:22:51,280 Jeg svarer gladeligt på spørgsmål. 368 00:22:51,440 --> 00:22:53,120 Hr. MacLean, hvordan føles dagens udfald? 369 00:22:53,240 --> 00:22:54,240 - Mor. - Glædeligt. 370 00:22:54,360 --> 00:22:55,840 - Tak. - Det, vi alle har bevidnet... 371 00:22:56,280 --> 00:22:58,400 Tak. Tak for alt. 372 00:22:58,960 --> 00:23:02,360 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig højere, min smukke datter. 373 00:23:02,480 --> 00:23:03,880 Det, jeg har kæmpet for hele tiden. 374 00:23:04,000 --> 00:23:06,120 - Det er ikke bare en sejr... - Tariq. 375 00:23:07,640 --> 00:23:08,720 Mor, skal vi til at flygte? 376 00:23:10,440 --> 00:23:11,720 Jeg stikker ikke Tommy. 377 00:23:12,320 --> 00:23:14,720 At flygte er den eneste måde, vi kan holde os samlet på. 378 00:23:15,320 --> 00:23:17,960 Du skal tage tilbage på skolen og pakke dine ting. 379 00:23:18,320 --> 00:23:19,960 Vi skal være klar med et øjebliks varsel. 380 00:23:20,240 --> 00:23:22,240 Mor, Monet lader mig ikke bare gå sådan. 381 00:23:23,160 --> 00:23:26,000 Du skal ikke bekymre dig om Monet. Okay? Gør som jeg sagde. 382 00:23:26,640 --> 00:23:28,080 Forstår du? Kom så. 383 00:23:33,120 --> 00:23:34,120 Bray. 384 00:23:34,720 --> 00:23:35,760 Jeg må tale med dig. 385 00:23:37,280 --> 00:23:38,680 Meget modent, Brayden. 386 00:23:38,800 --> 00:23:40,800 Vil du bare ignorere mig, som om jeg ikke er her? 387 00:23:41,280 --> 00:23:43,320 - Jeg vil bare snakke! - Hvorfor? 388 00:23:43,760 --> 00:23:45,280 Så du kan fortælle det til din onkel? 389 00:23:46,000 --> 00:23:49,200 Okay, vi to startede på en åndssvag måde, det indrømmer jeg. 390 00:23:49,360 --> 00:23:51,760 Mere end åndssvagt. Du løj om alting. 391 00:23:51,880 --> 00:23:55,200 - Bare... skrid ad helvede til. - Det handler ikke om mig. 392 00:23:55,360 --> 00:23:57,240 Jeg så Tariq i dag i retten. 393 00:23:57,680 --> 00:23:59,800 Ved du overhovedet, hvem han er, hvem hans familie er? 394 00:23:59,880 --> 00:24:01,040 Nu stopper du med dit lort. 395 00:24:01,200 --> 00:24:03,040 Hvad hvis han vidste mere om sin fars død, 396 00:24:03,160 --> 00:24:04,200 end hvad han fortalte dig? 397 00:24:04,560 --> 00:24:07,760 - Hvad fanden skal det betyde? - Jeg siger dig, han er farlig. 398 00:24:08,480 --> 00:24:10,160 Tariq er ligeglad med, hvem han skader. 399 00:24:10,320 --> 00:24:12,920 Han vil sige og gøre hvad som helst for at få sin vilje. 400 00:24:13,040 --> 00:24:15,320 Hvad med dig selv? Du bedøvede ham for at få din vilje. 401 00:24:18,440 --> 00:24:19,440 Det var en fejl. 402 00:24:21,360 --> 00:24:22,640 Jeg har begået mange fejl. 403 00:24:23,480 --> 00:24:26,160 - Det har jeg også. - Han gør dig fortræd... 404 00:24:27,720 --> 00:24:28,720 eller får dig dræbt. 405 00:24:31,440 --> 00:24:32,480 Jeg elskede dig virkelig. 406 00:24:35,240 --> 00:24:36,320 Og det gør jeg stadig. 407 00:24:38,520 --> 00:24:40,080 Jamen, det fik du da ødelagt, hva'? 408 00:24:46,480 --> 00:24:47,840 - Yo. - Jeg har ledt efter dig. 409 00:24:48,720 --> 00:24:49,920 Hvor har du været i det tøj? 410 00:24:51,400 --> 00:24:52,680 Jeg var i retten for min mor. 411 00:24:53,000 --> 00:24:54,960 Hun er lige blevet løsladt. Det er helt sindssygt. 412 00:24:55,760 --> 00:24:56,760 Hold da op. 413 00:24:57,400 --> 00:24:58,400 Tillykke. Det er da fedt. 414 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 Og dig? Er du okay? 415 00:25:02,040 --> 00:25:03,600 Jeg har forsøgt at fange Dru, men... 416 00:25:04,280 --> 00:25:05,280 han svarer ikke. 417 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 Har du været forbi Monet? 418 00:25:09,160 --> 00:25:11,080 Nej. Hvad sker der? 419 00:25:11,960 --> 00:25:14,880 Hans navn blev nævnt, da holdet blev afhørt om klub-tingen. 420 00:25:15,080 --> 00:25:19,880 Jeg vil prøve at ordne det, men han skal nok vide det, hvis politiet kommer. 421 00:25:20,040 --> 00:25:22,760 Vent lige. Hvad? Hvilken klub-ting, taler du om? 422 00:25:22,960 --> 00:25:24,040 Har Monet ikke fortalt det? 423 00:25:24,120 --> 00:25:26,200 Et par GTG-niggas overfaldt mig den aften, 424 00:25:26,320 --> 00:25:29,520 fyren døde i poolen. De skød mig næsten for at få ram på Cane. 425 00:25:30,840 --> 00:25:32,320 - Er du okay? - Jeg har det fint. 426 00:25:33,520 --> 00:25:34,880 Du skal passe på, Tariq. 427 00:25:36,160 --> 00:25:38,160 Monet fortæller ikke folk alt, hvad de bør vide. 428 00:25:38,640 --> 00:25:40,160 Derfor er jeg nu involveret i det her. 429 00:25:40,840 --> 00:25:41,880 Hvis de ved noget om Dru, 430 00:25:43,160 --> 00:25:44,480 finder de måske også dig. 431 00:25:47,120 --> 00:25:49,560 Nej, det er fint. Jeg... det løser jeg. 432 00:25:52,440 --> 00:25:55,000 Jeg ville ønske, du havde holdt dig fra min tante, som jeg sagde. 433 00:26:11,120 --> 00:26:12,560 - Hvad så, D? - Hvad så? 434 00:26:14,160 --> 00:26:15,160 Hør. 435 00:26:17,000 --> 00:26:18,520 Zeke ved ikke, at Dru er blevet skudt. 436 00:26:19,080 --> 00:26:21,361 Jamen, min fætter er begyndt at stille en masse spørgsmål, 437 00:26:21,440 --> 00:26:22,640 som gør Monet nervøse. 438 00:26:22,920 --> 00:26:24,920 Hun vil ikke have ham ud, hvor han ikke kan bunde. 439 00:26:25,560 --> 00:26:26,800 Det er måske for sent. 440 00:26:28,320 --> 00:26:30,960 Dru blev nævnt, da politiet kiggede på sagen om GTG. 441 00:26:31,520 --> 00:26:32,760 De trak hele basketholdet ind. 442 00:26:32,880 --> 00:26:35,720 Nu kigger de på ham og Zeke efter at liget blev fundet på campus. 443 00:26:36,040 --> 00:26:37,040 Fuck. 444 00:26:37,480 --> 00:26:39,640 Tariq, vi kan ikke have den slags opmærksomhed lige nu. 445 00:26:39,680 --> 00:26:41,600 Ikke nu, hvor Monet lige har dræbt leverandøren. 446 00:26:42,440 --> 00:26:43,440 Jeg ved det. 447 00:26:44,440 --> 00:26:46,920 Måske kan Ramirez hjælpe. 448 00:26:49,680 --> 00:26:51,680 Ramirez svarer ikke på hendes opkald. 449 00:26:52,080 --> 00:26:53,080 Hvorfor ikke? 450 00:26:55,920 --> 00:26:58,360 D, kom nu. Jeg er en del af det her... okay? 451 00:26:58,480 --> 00:27:00,240 Fortæl mig hvad der sker, så jeg kan hjælpe. 452 00:27:02,560 --> 00:27:04,240 Cane er gået amok. 453 00:27:05,200 --> 00:27:06,640 Skal jeg stave det for dig? 454 00:27:08,760 --> 00:27:11,560 Fuck. Hvorfor fanden ville han gøre det? 455 00:27:12,600 --> 00:27:15,000 Jeg mener, jeg troede, han var faldet ned nu, men... 456 00:27:15,840 --> 00:27:17,200 Tariq, du skal passe på. 457 00:27:17,640 --> 00:27:20,440 Den eneste, han hadede mere end Ramirez, er dig, 458 00:27:20,720 --> 00:27:23,960 og... jeg vil ikke have, der sker dig noget. 459 00:27:24,440 --> 00:27:25,720 Der sker mig ikke noget, 460 00:27:26,320 --> 00:27:29,360 og jeg vil sikre mig, at der ikke sker dig noget. Det lover jeg. 461 00:27:31,720 --> 00:27:32,720 Jeg beskytter dig, D. 462 00:27:33,400 --> 00:27:34,400 Okay? 463 00:27:34,800 --> 00:27:35,880 Jeg beskytter dig. 464 00:27:43,320 --> 00:27:45,720 JABARI REYNOLDS KOM FORBI MIT KONTOR. J. 465 00:27:45,880 --> 00:27:46,880 Yo. 466 00:27:48,160 --> 00:27:49,160 Hvad så? 467 00:27:50,280 --> 00:27:52,480 Jeg har hørt nyheden om din mor. 468 00:27:53,880 --> 00:27:55,080 Og Riley kom forbi. 469 00:27:56,480 --> 00:27:57,680 Hvad fanden havde hun at sige? 470 00:27:59,280 --> 00:28:00,560 At jeg skulle holde mig fra dig. 471 00:28:01,440 --> 00:28:03,760 Og at du måske ikke har fortalt mig alt om din familie... 472 00:28:05,200 --> 00:28:06,200 ...om din far. 473 00:28:07,880 --> 00:28:09,440 Jamen, hvad tror du? 474 00:28:13,960 --> 00:28:15,960 Ærlig talt, tror jeg, hun er fucking skør. 475 00:28:18,040 --> 00:28:21,320 Jeg ved sgu ikke. Ærlig talt, tror jeg ikke Riley var så falsk. 476 00:28:21,680 --> 00:28:23,120 Hun boede her jo praktisk talt. 477 00:28:23,280 --> 00:28:25,000 Det tror jeg ikke Saxe havde fået hende til. 478 00:28:26,760 --> 00:28:27,920 Hun er stadig på. 479 00:28:28,520 --> 00:28:29,880 Men det forstår man jo godt, ikke? 480 00:28:37,040 --> 00:28:38,240 Så, nu hvor din mor er ude... 481 00:28:39,840 --> 00:28:40,920 ...hvad sker der med appen? 482 00:28:42,440 --> 00:28:43,440 Jeg ved det ikke. 483 00:28:44,640 --> 00:28:46,240 Jeg mener, vi kan godt fortsætte. 484 00:28:47,400 --> 00:28:49,640 Jeg ved, du ikke skal bruge penge til din mors advokater. 485 00:28:50,000 --> 00:28:51,080 Vi har en god ting sammen. 486 00:28:52,360 --> 00:28:54,000 Du har meget om ørerne, nu med din mor, 487 00:28:54,120 --> 00:28:58,160 og jeg vil ikke komme i vejen, men jeg er endelig blevet god til noget, 'Riq. 488 00:28:58,920 --> 00:28:59,920 Det her er min ting. 489 00:29:00,560 --> 00:29:01,720 Jeg forstår dig, Bray, men... 490 00:29:02,560 --> 00:29:05,640 er du ikke nervøs med al den opmærksomhed på campus lige nu? 491 00:29:05,800 --> 00:29:07,840 Nej, nej. Det var Cane, der slog ham ihjel, ikke os. 492 00:29:08,160 --> 00:29:09,920 Og du er færdig med at arbejde med ham, ikke? 493 00:29:10,360 --> 00:29:12,416 Jeg synes, vi skal vente, til skolen bliver godt træt 494 00:29:12,440 --> 00:29:13,600 af at have politiet hængende, 495 00:29:14,240 --> 00:29:16,000 og så bare begynde arbejdet igen, ikke? 496 00:29:16,640 --> 00:29:19,840 Intet pres, men hvis du stadig er på, så er jeg fandeme også. 497 00:29:22,000 --> 00:29:23,280 Men hvis jeg er færdig, så... 498 00:29:24,520 --> 00:29:25,720 kan du jo overtage for mig. 499 00:29:26,640 --> 00:29:28,400 Tejada skal stadig bruge en, der kører appen. 500 00:29:29,640 --> 00:29:30,880 Vi snakker om det senere, okay? 501 00:29:30,960 --> 00:29:33,400 - Jeg skal tale med min professor. - Okay. Vi ses, min ven. 502 00:29:33,520 --> 00:29:34,720 - Snakkes senere. - Ja. 503 00:29:41,360 --> 00:29:42,360 Kom ind. 504 00:29:43,880 --> 00:29:45,440 Hvorfor er der ikke undervisning i dag? 505 00:29:46,080 --> 00:29:47,520 Vi snakker stadig med de studerende. 506 00:29:48,800 --> 00:29:50,760 Hvordan går det? Har I fundet den skyldige? 507 00:29:51,480 --> 00:29:54,400 Det er faktisk derfor, jeg bad dig komme. For at tale om efterforskningen. 508 00:29:54,600 --> 00:29:55,600 Sæt dig ned. 509 00:29:58,600 --> 00:30:00,320 Jeg tænkte på... 510 00:30:01,560 --> 00:30:02,600 ...om du kunne hjælpe mig. 511 00:30:03,560 --> 00:30:05,760 Lige nu kigger vi på din roomie, Zeke Cross, 512 00:30:06,560 --> 00:30:08,840 men er virkelig interesserede i hans fætter, Dru. 513 00:30:11,920 --> 00:30:13,000 Kender du ham? 514 00:30:16,200 --> 00:30:17,200 Dru? Nej. 515 00:30:18,200 --> 00:30:19,200 Kender ham ikke. 516 00:30:19,960 --> 00:30:22,800 Det er okay, Tariq. Du behøver ikke lyve. Bare sig sandheden. 517 00:30:24,360 --> 00:30:25,880 Jamen, jeg har set ham omkring, men... 518 00:30:26,640 --> 00:30:27,640 jeg kender ham ikke. 519 00:30:28,640 --> 00:30:29,640 Okay. 520 00:30:31,960 --> 00:30:35,160 Jeg ved, du er indblandet, Tariq. Jeg ved, du har solgt stoffer. 521 00:30:37,520 --> 00:30:40,376 - Stoffer? Jeg sælger ikke stoffer. - Jeg ved, du får dem fra Dru Tejada, 522 00:30:40,400 --> 00:30:43,400 og jeg ved også, at Dru kender bandemedlemmet, der overfaldt Zeke, 523 00:30:43,600 --> 00:30:45,320 og også ved, hvem der dræbte fyren i poolen. 524 00:30:46,160 --> 00:30:47,160 Jeg kan hjælpe dig. 525 00:30:49,280 --> 00:30:52,680 Hvorfor du tror, jeg har noget at gøre med noget af det her? 526 00:30:52,960 --> 00:30:53,960 Okay, hør her. 527 00:30:54,600 --> 00:30:57,400 Jeg vil være ærlig overfor dig. Du er intelligent, Tariq, 528 00:30:58,120 --> 00:30:59,240 og du fascinerer mig. 529 00:30:59,760 --> 00:31:02,600 Din baggrund, dine livsvilkår er så unikke. 530 00:31:03,680 --> 00:31:06,560 Jeg vil gerne bruge dig som udgangspunkt for mine næste roman. 531 00:31:07,760 --> 00:31:11,280 - Vil du skrive en bog om mig? - Med din tilladelse, ja. 532 00:31:12,200 --> 00:31:14,120 Så, hvad har det at gøre med efterforskningen? 533 00:31:14,720 --> 00:31:17,080 Altså, hvis du har brug for hjælp, eller du er i problemer, 534 00:31:17,600 --> 00:31:21,400 kan jeg skaffe penge, Tariq. Jeg kan hjælpe dig og du kan hjælpe mig. 535 00:31:21,880 --> 00:31:25,280 Jeg kan dele mit forskud med dig. Okay? Vi kan gøre det ordentligt. 536 00:31:26,360 --> 00:31:27,360 Kan jeg sige nej? 537 00:31:29,120 --> 00:31:32,520 Hør, jeg ved, du er en god knægt, der fik dårlige kort på hånden, okay? 538 00:31:32,640 --> 00:31:35,800 Jeg ved ikke, hvordan du kom til at arbejde med familien Cross, men, Tariq, 539 00:31:36,000 --> 00:31:38,440 politiet efterforsker sagen om den druknede i poolen. 540 00:31:38,960 --> 00:31:40,640 De er tæt på at have forstået sammenhængen. 541 00:31:41,080 --> 00:31:43,520 Jeg kan sikre mig, at de ikke får den forkerte idé om dig. 542 00:31:44,480 --> 00:31:46,040 Det her behøver ikke ødelægge dit liv. 543 00:31:48,960 --> 00:31:50,680 Jeg vil bare høre, hvordan afhøringerne går. 544 00:31:50,800 --> 00:31:53,560 - Har du et øjeblik? - Vi er ved at afslutte her. 545 00:31:54,200 --> 00:31:55,880 Tariq, det her er kriminalbetjent Santana. 546 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 En fornøjelse. 547 00:31:58,800 --> 00:32:01,600 Vi kan diskutere opgaven her senere. 548 00:32:03,600 --> 00:32:04,920 Men tænk over, hvad jeg har sagt. 549 00:32:23,720 --> 00:32:24,920 Jeg har ingen våben. 550 00:32:25,600 --> 00:32:26,640 Det er okay, Owl. 551 00:32:27,840 --> 00:32:28,840 Lad hende komme ind. 552 00:32:32,120 --> 00:32:33,560 Jeg vidste, du ville komme her. 553 00:32:37,040 --> 00:32:38,160 - Monet, jeg er... - Tasha. 554 00:32:39,560 --> 00:32:42,560 Jeg arbejder ikke med nogen uden at vide, hvem de er. 555 00:32:43,160 --> 00:32:45,120 Så, fortæl mig hvad du laver her? 556 00:32:47,120 --> 00:32:49,560 Nu, hvor jeg er kommet ud, vil jeg samle min familie igen. 557 00:32:51,440 --> 00:32:52,440 Jeg skal bruge Tariq. 558 00:32:54,200 --> 00:32:55,200 Og? 559 00:32:56,320 --> 00:32:57,800 Jeg vil købe Tariq ud. 560 00:32:58,480 --> 00:33:01,840 Jeg ved, han skylder dig penge, så det kan jeg betale tilbage, 561 00:33:01,960 --> 00:33:04,080 inklusiv hvad det koster for ham at være kvit med dig. 562 00:33:04,120 --> 00:33:08,720 Men jeg vil have ham ud af handelen. Det her har kostet min familie for meget. 563 00:33:10,880 --> 00:33:11,960 Jeg kan ikke mere. 564 00:33:12,120 --> 00:33:14,160 Jeg kan leve med at skulle kigge mig over skulderen. 565 00:33:16,320 --> 00:33:17,440 Yo, så let er det ikke. 566 00:33:18,080 --> 00:33:20,600 Jeg trak alle vores varer væk fra gaden, ændrede min virksomhed, 567 00:33:20,720 --> 00:33:22,160 baseret på din søns løfter. 568 00:33:22,840 --> 00:33:23,880 Hvad med min familie? 569 00:33:24,520 --> 00:33:27,600 Skal jeg fortælle min mand, at jeg har ændret holdning, fordi du spurgte pænt? 570 00:33:28,240 --> 00:33:29,360 Det går han aldrig med til. 571 00:33:30,640 --> 00:33:33,880 Jeg spurgte ikke din mand. Jeg spurgte dig. 572 00:33:39,760 --> 00:33:40,760 Hør her. 573 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 Jeg forstår. 574 00:33:44,640 --> 00:33:46,920 Jeg ved hvor du står, og jeg ved, hvordan det føles 575 00:33:47,680 --> 00:33:49,400 at leve i sin mands skygge. 576 00:33:49,800 --> 00:33:51,120 Min... 577 00:33:51,480 --> 00:33:55,280 Han gav mig så mange løfter, og jeg troede på hvert og et. 578 00:33:55,960 --> 00:33:59,720 Men alle de valg, han bad mig tage, ledte mig til at miste min datter. 579 00:33:59,880 --> 00:34:02,200 Så jeg spørger dig, som mor. 580 00:34:04,560 --> 00:34:06,120 Jeg kan ikke også miste min søn. 581 00:34:10,320 --> 00:34:11,960 Hør, din søn er en mand. 582 00:34:12,720 --> 00:34:14,920 Jeg opsøgte ikke Tariq. Han fandt mig. 583 00:34:15,800 --> 00:34:17,920 Han er præcis den mand, du har ønsket han skulle være. 584 00:34:18,120 --> 00:34:20,920 Og din søn gik bag din ryg, og prøvede at dræbe Tariq. 585 00:34:21,520 --> 00:34:22,760 Var det også dit ønske? 586 00:34:24,080 --> 00:34:26,280 Vi begår alle sammen fejl, Monet. 587 00:34:27,720 --> 00:34:29,120 Jeg prøver bare at rette mine. 588 00:34:31,360 --> 00:34:34,080 Det er lige meget. Det er for sent. Det er gået for langt. 589 00:34:34,320 --> 00:34:36,920 Tariq sagde, han altid ville vælge dig, men han tilhører mig nu. 590 00:34:37,600 --> 00:34:40,920 - Det her er hans liv. Det er, den han er. - Hvad mener du, at han tilhører... 591 00:34:41,600 --> 00:34:42,840 Hvad fanden var det? 592 00:34:44,120 --> 00:34:45,560 Hvad helvede sker der? 593 00:35:01,200 --> 00:35:02,360 Pis. 594 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 Skørt. 595 00:35:29,920 --> 00:35:33,040 - Mor, hvad laver du her? - 'Riq, Tommy er tilbage. 596 00:35:33,240 --> 00:35:35,200 Han har lige prøvet at dræbe mig. Og Monet. 597 00:35:35,440 --> 00:35:36,640 Vent. Hvad laver du med Monet? 598 00:35:36,680 --> 00:35:38,760 - Hvordan fandt han dig? - Han må have set nyhederne. 599 00:35:38,800 --> 00:35:40,816 Han ved sikkert, at jeg hjælper FBI med at fælde ham, 600 00:35:40,840 --> 00:35:42,720 og vil gøre alt, han kan, for at stoppe mig. 601 00:35:43,120 --> 00:35:44,640 Vi må hente Yas og komme afsted. 602 00:35:44,800 --> 00:35:46,440 Mor, hvordan? Med hvilke penge? Hvorhen? 603 00:35:46,560 --> 00:35:48,000 Det ved jeg ikke. Det finder jeg på. 604 00:35:49,600 --> 00:35:51,360 'Riq, lad os komme afsted. 605 00:35:51,520 --> 00:35:53,800 Kom så, tag dine ting. Vi skal skynde os! 606 00:35:53,920 --> 00:35:55,640 Jeg kan skaffe penge. Giv mig lidt tid. 607 00:35:55,760 --> 00:35:57,056 - Det er let. - Knægt, lytter du til 608 00:35:57,080 --> 00:35:58,480 de ord, der kommer ud af min mund? 609 00:35:59,000 --> 00:36:02,280 Tommy har lige prøvet at dræbe mig, okay? Vi har ikke mere tid. 610 00:36:02,600 --> 00:36:04,200 Vi aner ikke, hvor han er lige nu. 611 00:36:04,360 --> 00:36:07,840 Han er ude på gaden med politiet nu, okay? Der er kun få steder han kan dukke op. 612 00:36:07,960 --> 00:36:10,880 Det er ligegyldigt, 'Riq. Vi bliver nødt til at tage afsted. 613 00:36:11,000 --> 00:36:13,800 Måske kan jeg købe os noget tid, mor, så vi kan flytte med det samme. 614 00:36:13,920 --> 00:36:16,680 - 'Riq, Tommy er en morder. - Mor, det er jeg også! 615 00:36:18,520 --> 00:36:21,040 Okay? Har jeg ikke altid beskyttet dig? 616 00:36:22,160 --> 00:36:25,880 Det er det samme her. Intet er ændret. Du skal bare stole på mig. Jeg beder dig. 617 00:36:33,160 --> 00:36:36,520 Hør, mit nummer er noteret her. Hvis der sker noget, så brug den. 618 00:36:45,360 --> 00:36:46,360 Okay, 'Riq. 619 00:36:48,200 --> 00:36:49,880 Men lov mig, at du passer på. 620 00:36:51,680 --> 00:36:52,680 Jeg beskytter dig, mor. 621 00:36:53,160 --> 00:36:54,880 Jeg lover dig, at alt falder på plads, okay? 622 00:36:57,240 --> 00:36:59,240 Jeg ordner det her, og så ringer jeg til dig. 623 00:36:59,880 --> 00:37:01,240 Vær sød at passe på dig selv, mor. 624 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Okay. 625 00:37:33,120 --> 00:37:34,640 Dru har det fint, han klarer den. 626 00:37:35,320 --> 00:37:36,320 Men Owl er død. 627 00:37:36,840 --> 00:37:38,880 Jeg måtte gemme resten af varerne, før politiet kom. 628 00:37:39,160 --> 00:37:43,480 Jeg sagde, vi ikke kunne dræbe Rico. Vi skal bruge folk nu til at starte krig. 629 00:37:43,600 --> 00:37:45,640 Skulle jeg lade ham skyde Dru og takke ham bagefter? 630 00:37:45,680 --> 00:37:48,960 Nej, men du skulle tænke dig om, før du trykker på aftrækkeren. 631 00:37:49,160 --> 00:37:50,640 Nu har du gjort situationen værre. 632 00:37:50,760 --> 00:37:53,760 Jeg sørgede for, at ingen kendte til mødet, og jeg slettede sporene. 633 00:37:54,040 --> 00:37:55,960 Jeg gjorde, hvad jeg skulle, fordi du ikke kunne. 634 00:37:58,880 --> 00:38:01,600 Jamen, nu er du ubeskyttet. Du skal bruge en alliance. 635 00:38:01,880 --> 00:38:03,656 - Vi skal bruge Cane tilbage igen. - Nej, nej. 636 00:38:03,680 --> 00:38:05,560 Alt det her lort er hans skyld. 637 00:38:05,720 --> 00:38:07,840 - Han er det skide problem. - Og nu er han løsningen. 638 00:38:07,960 --> 00:38:10,600 Vil du vise styrke? Så find en stærk mand. 639 00:38:10,720 --> 00:38:14,080 Og få fat i de gutter på gadehjørnet, han tog, før det går galt. 640 00:38:15,320 --> 00:38:16,360 Find Ramirez. 641 00:38:17,120 --> 00:38:18,200 Det har jeg brug for. 642 00:38:18,800 --> 00:38:21,560 Hey, det her lort med at have brug for Ramirez, 643 00:38:22,080 --> 00:38:23,840 har bare at have med situationen at gøre, Mo. 644 00:38:26,840 --> 00:38:29,376 Hør her, jeg skal bruge en pistol, og jeg skal bruge beskyttelse. 645 00:38:29,400 --> 00:38:32,560 Hvis du ikke var blevet fanget i dit lort, havde jeg ikke haft brug for Ramirez. 646 00:38:32,760 --> 00:38:35,560 Så, hvis du ikke hjælper med at finde ham, finder jeg ham selv. 647 00:38:35,680 --> 00:38:37,120 Jeg finder Ramirez, okay? 648 00:38:37,560 --> 00:38:41,600 Jeg ved ikke, hvor fanden han er, men jeg er sikker på, at han er okay. 649 00:38:41,880 --> 00:38:44,960 Ricos folk havde ingen mulighed for at vide, at Ramirez arbejdede for mig. 650 00:38:45,160 --> 00:38:48,840 Ingen vidste det. Du, Mo? Du får fat på Cane... 651 00:38:49,960 --> 00:38:51,440 for vi skal bruge hans hjælp lige nu. 652 00:39:03,840 --> 00:39:05,080 - For helvede! - Skrid. 653 00:39:06,440 --> 00:39:07,480 Nu! 654 00:39:14,360 --> 00:39:16,960 - Hvor helvede er Ramirez? - Hvorfor spørger du mig om din tæve? 655 00:39:17,600 --> 00:39:19,720 Måske skulle du have holdt ham i en strammere snor. 656 00:39:21,840 --> 00:39:23,896 Cane, jeg sagde til dig, at hvis du gik mod familien, 657 00:39:23,920 --> 00:39:25,400 ville jeg selv komme efter dig. 658 00:39:26,000 --> 00:39:27,560 Jeg er også en del af familien. 659 00:39:28,160 --> 00:39:29,960 Ramirez var ikke engang vores blod. 660 00:39:30,600 --> 00:39:31,600 Var? 661 00:39:33,040 --> 00:39:34,040 Datid? 662 00:39:36,000 --> 00:39:37,360 For helvede! 663 00:39:38,480 --> 00:39:39,560 Cane! 664 00:39:42,720 --> 00:39:44,280 Måske er det min skyld, at du er sådan. 665 00:39:45,360 --> 00:39:47,480 Jeg lader Ramirez ordne det, hver gang du laver lort. 666 00:39:47,800 --> 00:39:49,400 Men du er en voksen mand nu, Cane. 667 00:39:49,680 --> 00:39:52,920 Kan du ikke se, at du ødelagde det med den ene person, der kunne have hjulpet dig? 668 00:39:53,800 --> 00:39:55,560 Du tager aldrig de rigtige beslutninger. 669 00:39:57,160 --> 00:39:58,400 Det gør du heller ikke, mor! 670 00:39:59,080 --> 00:40:03,400 Det her lort med Ramirez og Tariq. Kan du ikke se, at du bare havde brug for mig? 671 00:40:03,560 --> 00:40:05,880 Cane, efter al den tid, ævler du stadig løs om Tariq? 672 00:40:07,160 --> 00:40:08,840 Han reddede din søsters liv. 673 00:40:11,240 --> 00:40:12,240 Jeg kan stole på ham. 674 00:40:13,520 --> 00:40:14,600 Men ikke på dig. 675 00:40:18,840 --> 00:40:19,920 Vent, mor. 676 00:40:47,200 --> 00:40:51,320 TIL JABARI: JEG ER PÅ. MEN SKAL BRUGE ET FORSKUD. 677 00:41:16,840 --> 00:41:19,200 Tak fordi du kom forbi, Tommy. 678 00:41:19,440 --> 00:41:21,920 Okay, Cash. Ring, hvis du har brug for noget. 679 00:41:22,320 --> 00:41:23,320 Jeg lader høre fra mig. 680 00:41:36,280 --> 00:41:38,440 Jeg lovede Ghost ikke at dræbe dig, 681 00:41:38,880 --> 00:41:41,560 men jeg sværger, at hvis du ikke fjerner din røv fra min bil, 682 00:41:41,680 --> 00:41:43,080 så tæver jeg dig lige nu. 683 00:41:43,720 --> 00:41:45,080 Jeg hører, du gik efter min mor. 684 00:41:46,200 --> 00:41:49,760 Bare rolig. Jeg er ikke færdig. Hende skal jeg nok få ram på. 685 00:41:50,160 --> 00:41:53,760 At anklage mig for mordet på Ghost, når vi begge godt ved, hvem der gjorde det. 686 00:41:54,160 --> 00:41:55,960 Hør, onkel Tommy. Hun er alt, jeg har, okay? 687 00:41:56,840 --> 00:41:58,120 Og hvis skyld er det? 688 00:41:59,440 --> 00:42:00,760 Og kald mig ikke onkel Tommy. 689 00:42:01,240 --> 00:42:03,560 Vi stoppede med at være familie, da du skød din egen far... 690 00:42:04,040 --> 00:42:07,520 og din mor besluttede at sladre om mig. Og det skøre er, 691 00:42:08,000 --> 00:42:09,240 når det drejer sig om stikkeri, 692 00:42:09,400 --> 00:42:11,440 kender hun gadens koder bedre end nogen anden. 693 00:42:11,880 --> 00:42:14,120 Hør, Ghost ville sladre om mig for at have dræbt Ray Ray. 694 00:42:14,680 --> 00:42:18,120 Derefter ville han sladre om mor for 'Keisha. Jeg havde intet valg. 695 00:42:18,880 --> 00:42:19,880 LaKeisha. 696 00:42:20,520 --> 00:42:22,440 Endnu en grund til, at din mor skal dø. 697 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 Godnat, Tariq. 698 00:42:25,560 --> 00:42:27,680 Sig til din mor, at hun skal bringe orden i sine ting. 699 00:42:30,240 --> 00:42:31,240 Hør. 700 00:42:31,520 --> 00:42:33,440 At dræbe min mor løser ikke dine problemer. 701 00:42:33,920 --> 00:42:35,560 Det gør dem kun værre. Det lover jeg dig. 702 00:42:37,920 --> 00:42:39,160 Jeg er ligeglad. 703 00:42:40,280 --> 00:42:42,640 Selv hvis jeg har en plan, der kan give os det hele, 704 00:42:42,960 --> 00:42:43,960 uden forpligtelser? 705 00:42:48,640 --> 00:42:49,680 Er du sikker? 706 00:42:51,920 --> 00:42:52,960 Du har to minutter. 707 00:42:53,920 --> 00:42:54,960 Sats det hele, knægt. 708 00:43:04,640 --> 00:43:06,160 Åh, Gud. 709 00:43:10,040 --> 00:43:12,680 Har du... har du tænkt over, hvad der skal ske nu? 710 00:43:12,800 --> 00:43:14,400 For jeg ved en ting, du er god til. 711 00:43:17,000 --> 00:43:19,480 Du sagde, at det her aldrig ville ske igen. 712 00:43:20,680 --> 00:43:21,680 Du tog fejl. 713 00:43:21,760 --> 00:43:23,520 Jamen, du er altid bedst, når du er desperat. 714 00:43:26,360 --> 00:43:29,440 Din karriere er slut. Du skal indgive din opsigelse i morgen. 715 00:43:29,600 --> 00:43:33,000 - Så vi knepper, fordi du har ondt af mig? - Prøver du nogensinde andet? 716 00:43:33,520 --> 00:43:34,560 Åh, ja? 717 00:43:34,840 --> 00:43:35,920 Fuck. 718 00:43:37,080 --> 00:43:38,680 Du ved, at ingen må vide det her, ikke? 719 00:43:38,840 --> 00:43:41,200 For så kan jeg aldrig vise mig i domstolen igen. 720 00:43:41,760 --> 00:43:42,760 Fuck. 721 00:43:44,560 --> 00:43:45,760 - Fuck. - Kom nu. 722 00:43:46,160 --> 00:43:47,240 Vent. 723 00:43:48,840 --> 00:43:51,176 Hvorfor får du beskeder fra Davis MacLean så sent om aftenen? 724 00:43:51,200 --> 00:43:52,200 Hvad? 725 00:43:52,320 --> 00:43:53,736 TOMMY EGAN PRØVER AT DRÆBE MIN KLIENT. 726 00:43:53,760 --> 00:43:54,760 KAT EAGENS BIL STJÅLET 727 00:43:54,880 --> 00:43:56,880 - Du tager pis på mig. - Hvad? 728 00:43:59,080 --> 00:44:02,080 Åh, nej, nej. Hvad laver du? 729 00:44:05,320 --> 00:44:08,240 Kate Egans bil er blevet meldt stjålet. 730 00:44:08,920 --> 00:44:09,920 Tommys mor? 731 00:44:11,280 --> 00:44:12,280 Han er tilbage. 732 00:44:13,560 --> 00:44:18,320 Han er tilbage igen, og jeg... er stadig statsadvokat 733 00:44:18,840 --> 00:44:23,040 - i 24 timer mere, mindst. - Og? Hvad vil du gøre? 734 00:44:25,800 --> 00:44:26,880 Kaste mig over ham 735 00:44:27,840 --> 00:44:28,920 og få mit job tilbage. 736 00:44:29,840 --> 00:44:31,720 Og så vil jeg komme tilbage her 737 00:44:32,600 --> 00:44:33,760 og kaste mig over dig. 738 00:44:39,840 --> 00:44:42,200 Mor, jeg har ringet. Er du med på planen? 739 00:44:43,120 --> 00:44:44,400 Det her har bare at virke, 'Riq. 740 00:44:53,440 --> 00:44:54,800 St. Patrick sidder i bilen. 741 00:44:56,880 --> 00:44:58,280 Er det virkelig nødvendigt? 742 00:44:58,400 --> 00:45:00,016 Det er ikke ligefrem, fordi jeg vil flygte. 743 00:45:00,040 --> 00:45:01,040 Kig lige frem. 744 00:45:01,280 --> 00:45:03,840 Hvis Egan holder øje, må han ikke se, at der er andre i bilen. 745 00:45:04,160 --> 00:45:06,400 Modtaget. Bilen er klar på dit signal. 746 00:45:07,680 --> 00:45:09,560 Hvad venter du på? Kør. 747 00:45:10,400 --> 00:45:11,920 Jeg har ikke flere ærinder. 748 00:45:12,120 --> 00:45:14,800 Hvis Tommy ikke er kommet endnu, kommer han måske slet ikke. 749 00:45:14,920 --> 00:45:16,560 Egan holder sikkert øje. 750 00:45:16,680 --> 00:45:19,560 Jo længere du sidder her, desto større risiko er der for, at han ser os. 751 00:45:19,680 --> 00:45:23,160 Selvom Davis måske siger det, handler det her ikke om dig. 752 00:45:23,280 --> 00:45:25,336 Ønsker du, at Egan kommer efter dig mens din familie er der? 753 00:45:25,360 --> 00:45:28,400 - Selvfølgelig ikke. - Så begynd at køre. 754 00:45:33,640 --> 00:45:35,520 Har du tænkt over, hvordan livet vil se ud 755 00:45:35,640 --> 00:45:37,000 for din datter i vidnebeskyttelse? 756 00:45:37,240 --> 00:45:40,680 Tariq kan klare sig, men din datter, Jasmine... 757 00:45:40,800 --> 00:45:43,040 Yasmine, med Y. 758 00:45:44,200 --> 00:45:46,720 Og, jeg ved, det vil være en omvæltning for os begge to. 759 00:45:47,200 --> 00:45:48,200 Ja. 760 00:45:48,520 --> 00:45:50,640 Nogle familier må flytte fra måned til måned 761 00:45:50,760 --> 00:45:52,960 fordi børnene ikke kan huske deres dæk-historier. 762 00:45:53,160 --> 00:45:55,120 Måske bør du snakke med hende om det nu. 763 00:45:55,480 --> 00:45:56,680 Det er din skyld, alt det her. 764 00:46:04,120 --> 00:46:05,320 Egan muligvis i sigte. 765 00:46:05,480 --> 00:46:08,040 Kører sydpå via Crescent Street i en sort BMZ. 766 00:46:10,200 --> 00:46:11,280 Så sker det. 767 00:46:14,160 --> 00:46:17,960 - Okay. Hvad gør jeg? - Opfør dig normalt. Kør frem. 768 00:46:22,360 --> 00:46:25,160 Der er du, T. Lige, hvor jeg vil have dig. 769 00:46:26,000 --> 00:46:27,080 Som smurt. 770 00:46:30,160 --> 00:46:32,280 Alle enheder, forbered jer på at rykke ind efter Egan. 771 00:46:36,760 --> 00:46:39,080 Vi flankerer ham, så snart han passerer krydset. 772 00:46:41,360 --> 00:46:44,640 Okay, så snart du er forbi stopskiltet, træder du sømmet i bund. 773 00:46:44,760 --> 00:46:45,840 Okay. 774 00:46:57,520 --> 00:46:59,480 Ser man det. Gamle venner. 775 00:47:00,560 --> 00:47:01,760 Og et par nye. 776 00:47:04,600 --> 00:47:06,480 Okay, piger. Lad mig se, hvad I kan. 777 00:47:13,720 --> 00:47:16,440 - Jeg ser ingen bag os. - Egan kørte af, men vi er efter ham. 778 00:47:20,960 --> 00:47:23,176 - Vend om. Vi kører tilbage. - Hvad? Er det ikke farligt? 779 00:47:23,200 --> 00:47:25,440 Jeg er skide ligeglad. Vend bilen lige nu. 780 00:47:25,560 --> 00:47:28,040 - Saxe, han prøver at dræbe mig! - Fuck. 781 00:47:38,320 --> 00:47:39,520 Kør rundt! Han slipper afsted! 782 00:47:49,360 --> 00:47:50,360 VEJARBEJDE 783 00:47:57,240 --> 00:47:58,400 Pis. 784 00:47:58,880 --> 00:48:00,360 Hold da kæft. 785 00:48:07,040 --> 00:48:08,760 Bliv her. Du rører dig ikke. 786 00:48:10,120 --> 00:48:12,496 - Hvor skal du hen? - Hænderne væk! Jeg skal have fat i Egan. 787 00:48:12,520 --> 00:48:14,200 - Det er pissefarligt. - Slip mig! 788 00:48:22,280 --> 00:48:23,280 Fuck! 789 00:48:36,920 --> 00:48:39,320 VI MÅ AFSTED. HAR DU PENGENE? 790 00:48:39,440 --> 00:48:41,640 HENTER DEM NU 791 00:48:47,480 --> 00:48:49,016 Tak for at møde mig, professor Reynolds. 792 00:48:49,040 --> 00:48:52,240 Undskyld. Men jeg kunne ikke blive set aflevere en masse penge til en studerende. 793 00:48:54,720 --> 00:48:57,160 Jeg kunne ikke hæve mere på min konto med så kort varsel. 794 00:48:57,720 --> 00:49:00,440 Det er fint. Bare giv mig resten en anden gang. 795 00:49:00,720 --> 00:49:01,920 Men, vent... vent lige, Tariq. 796 00:49:01,960 --> 00:49:04,080 Jeg bliver nødt til at spørge om en sidste ting, okay? 797 00:49:04,320 --> 00:49:05,880 En anden gang? Jeg skal møde min mor. 798 00:49:06,000 --> 00:49:09,080 Bare et spørgsmål, okay? Jeg kan ikke regne det ud. 799 00:49:09,320 --> 00:49:10,640 Hvem dræbte fyren i poolen? 800 00:49:11,920 --> 00:49:13,600 - Jeg ved det ikke. - Kom nu, Tariq. 801 00:49:14,120 --> 00:49:15,240 Var det Dru Tejada? 802 00:49:21,800 --> 00:49:24,360 Se selv? Jeg vidste, du var en stikker. 803 00:49:24,680 --> 00:49:27,216 Derfor, kendte du til onkel Frank. Stikkere kender stikkere, ikke? 804 00:49:27,240 --> 00:49:28,760 Cane, det er ikke, hvad du tror, okay? 805 00:49:28,880 --> 00:49:29,960 Hold din skide kæft. 806 00:49:30,360 --> 00:49:33,760 Se? Jeg vidste, Monet tog fejl. Du er ikke bedre, end jeg er. 807 00:49:34,040 --> 00:49:35,240 Du ville ikke hjælpe os. 808 00:49:35,400 --> 00:49:37,400 Du har bedraget min familie lige fra starten. 809 00:49:37,600 --> 00:49:38,760 Bedraget din familie? 810 00:49:39,280 --> 00:49:40,920 Sikke noget ævl. Vi har ikke tid. 811 00:49:41,040 --> 00:49:42,040 Han forbløder. 812 00:49:42,120 --> 00:49:44,720 Jeg er skide ligeglad med den nigga, med dig og alle andre. 813 00:49:45,680 --> 00:49:48,200 Cane, tænk dig om, mand. Tænk. 814 00:49:48,520 --> 00:49:50,320 Det her er en professor fra Zekes skole, mand. 815 00:49:50,760 --> 00:49:53,880 Hvis de finder ham og mig dræbt her, ved Monet med det samme, at det er dig. 816 00:49:54,800 --> 00:49:55,840 Hold din kæft. 817 00:49:57,000 --> 00:49:58,440 Tror du virkelig Monet stoler på dig 818 00:49:58,520 --> 00:50:00,040 efter at have ramt Zeke på Stansfield? 819 00:50:00,520 --> 00:50:03,800 Måske... især hvis jeg fortæller hende, at du er en skide stikker. 820 00:50:04,440 --> 00:50:05,440 Måske... 821 00:50:06,400 --> 00:50:07,680 ...eller måske går du for langt. 822 00:50:07,960 --> 00:50:10,241 Hvor mange chancer til får du, efter det lort med Ramirez? 823 00:50:11,640 --> 00:50:13,080 Hvordan fanden kender du til det? 824 00:50:14,360 --> 00:50:15,440 Forbindelsen er død. 825 00:50:16,120 --> 00:50:18,040 Monet har ikke flere gadehjørner takket være dig. 826 00:50:18,600 --> 00:50:20,080 Jeg er hendes eneste livline. 827 00:50:20,800 --> 00:50:23,480 Uden mig er familien Tejada færdige, og det ved jeg, du ikke ønsker. 828 00:50:24,960 --> 00:50:28,240 Hør, jeg kan få det her lort med Ramirez og resten af lortet til at forsvinde. 829 00:50:30,040 --> 00:50:31,640 Du snakker som om, du er Jesus. 830 00:50:34,760 --> 00:50:36,400 Er det den pistol, du dræbte Ramirez med? 831 00:50:36,960 --> 00:50:37,960 - Lad mig se den. - Klart. 832 00:50:38,200 --> 00:50:40,520 Så du kan skyde mig? Tror du, jeg er så dum? 833 00:50:41,120 --> 00:50:44,120 Monet har mit ord på, at jeg ikke går efter dig eller nogen fra din familie. 834 00:50:44,360 --> 00:50:47,200 Du kan skyde mig med din anden pistol, hvis jeg ikke gør, som jeg siger, 835 00:50:47,560 --> 00:50:49,400 men vi bliver nødt til at gøre noget ved ham. 836 00:50:49,520 --> 00:50:51,776 Han ved for meget, okay? Vi skal have lukket det her lort. 837 00:50:51,800 --> 00:50:53,200 Tariq, hvad helvede laver du, mand? 838 00:50:53,640 --> 00:50:56,016 Med Ramirez pistol binder vi en sløjfe på alle de løse ender. 839 00:50:56,040 --> 00:50:58,880 Okay? Han er en korrupt strømer, mand. Hans fingeraftryk er på kuglerne. 840 00:50:59,320 --> 00:51:01,040 Vi bruger den til at dræbe den nigga her, 841 00:51:01,280 --> 00:51:03,880 vi løber vores vej, og ingen vil nogensinde vide, at du var her. 842 00:51:04,000 --> 00:51:05,160 Det rammer ikke engang Zeke. 843 00:51:06,680 --> 00:51:08,800 Hør, vil du være på flugt resten af dit liv, 844 00:51:08,920 --> 00:51:10,400 eller vil du tilbage til din familie? 845 00:51:11,360 --> 00:51:13,000 Valget er dit, men jeg kan hjælpe dig. 846 00:51:32,560 --> 00:51:34,160 Ramirez' lig er fuldstændig væk, ikke? 847 00:51:34,680 --> 00:51:36,920 Ja, mand. Det er som R. Kelly. Han kommer aldrig tilbage. 848 00:51:37,400 --> 00:51:38,400 Okay. 849 00:51:38,480 --> 00:51:40,280 Tag et sted hen, hvor mange mennesker ser dig. 850 00:51:40,480 --> 00:51:41,520 Jeg klarer det her. 851 00:51:50,760 --> 00:51:52,960 Det var klogt, Tariq. Virkelig smart. 852 00:51:53,920 --> 00:51:57,480 Vær sød, jeg mister blod her. Ring efter en ambulance. Jeg beder dig. 853 00:51:57,880 --> 00:51:58,880 Det kan jeg ikke. 854 00:52:00,480 --> 00:52:01,560 Du kan ikke skrive den bog. 855 00:52:02,240 --> 00:52:05,320 Okay, fint, Tariq. Hvad end, du vil have. Hvad end du... 856 00:52:05,440 --> 00:52:08,760 Jeg skriver ikke bogen, okay? Bare ring 112. Jeg beder dig. 857 00:52:08,880 --> 00:52:11,520 Hvorfor fanden får du mig til det her? Hvorfor fulgte du efter mig? 858 00:52:12,280 --> 00:52:15,120 Hvorfor stillede du alle de spørgsmål? Det behøvede ikke ende sådan her. 859 00:52:15,840 --> 00:52:17,800 Hør, du er ikke morder, Tariq. 860 00:52:17,920 --> 00:52:20,040 Du er ikke en morder, okay? Du er bare en... 861 00:52:20,240 --> 00:52:22,760 Du er en god knægt, fanget et mørkt sted, okay? 862 00:52:23,160 --> 00:52:24,160 Du tager fejl. 863 00:52:25,440 --> 00:52:26,560 Du kender mig ikke. 864 00:52:26,960 --> 00:52:28,000 Det har du aldrig gjort. 865 00:52:28,680 --> 00:52:30,720 Så ville du have forstået, at jeg er det mørke sted. 866 00:52:32,600 --> 00:52:34,760 Jeg dræbte min egen far for at beskytte min mor. 867 00:52:35,600 --> 00:52:38,440 Jeg dræbte min bedste ven for at beskytte min familie. 868 00:52:39,560 --> 00:52:41,600 Tror du ikke, jeg vil gøre alt for at overleve? 869 00:52:43,920 --> 00:52:45,160 Jeg gør altid, hvad jeg skal. 870 00:52:47,120 --> 00:52:48,440 Det ender altid med mig... 871 00:52:49,280 --> 00:52:50,640 min familie, og en pistol. 872 00:52:53,720 --> 00:52:56,960 Vent, jeg beder dig. Vær sød, Tariq, du behøver ikke gøre det. 873 00:52:57,080 --> 00:52:59,480 - Jeg beder dig... - Jeg har intet valg, professor. 874 00:53:13,920 --> 00:53:16,120 JEG TOG FEJL OM DIG MEN DU HAVDE RET OM MIG 875 00:53:16,240 --> 00:53:18,560 - JEG ORDNER DET. KAN VI TALE I MORGEN? - J 876 00:53:28,000 --> 00:53:29,200 Ding, ding. 877 00:53:29,840 --> 00:53:30,880 Tid til anden runde. 878 00:53:50,640 --> 00:53:53,920 Alt det arbejde bare for at se Tommy Egan gå op i flammer. 879 00:53:54,120 --> 00:53:57,440 Alle kan ikke være ligeså heldige som dig, Davis. 880 00:53:59,680 --> 00:54:00,680 Det er sandt. 881 00:54:01,000 --> 00:54:03,840 Jeg troede, det ville slutte på mange måder, men ikke sådan her. 882 00:54:05,680 --> 00:54:07,960 Så, hvad gør du nu, hvor din hæderkronede karriere 883 00:54:08,080 --> 00:54:09,120 som statsadvokat er forbi? 884 00:54:11,120 --> 00:54:13,920 - Er du ikke ligeglad? - Du skal da bruge et job. 885 00:54:14,520 --> 00:54:15,600 Anden akt. 886 00:54:16,800 --> 00:54:18,600 Jamen, hvis du vil vide det, 887 00:54:19,200 --> 00:54:22,640 så har min forbandede lillebror allerede et sæde til mig i hans fond, 888 00:54:22,960 --> 00:54:25,560 en gummicelle med en basketkurv over affaldsspanden. 889 00:54:25,680 --> 00:54:26,840 Affaldsbasket, wow. 890 00:54:26,960 --> 00:54:28,840 Jeg mener, hvis det er alt, hvad der venter dig, 891 00:54:29,520 --> 00:54:30,880 har du måske en anden mulighed. 892 00:54:34,680 --> 00:54:36,480 Hvorfor kommer du ikke og arbejder for mig? 893 00:54:40,040 --> 00:54:41,720 Vent, er det en slags morsomhed? 894 00:54:41,920 --> 00:54:44,200 Hør, du kender alt ved kontoret her. 895 00:54:44,680 --> 00:54:46,720 Du kan slå dem til enhver tid i retten, 896 00:54:46,920 --> 00:54:49,280 og tjene flere penge, end du nogensinde har set før 897 00:54:49,400 --> 00:54:50,520 mens du gør det. 898 00:55:03,240 --> 00:55:04,280 Ja. 899 00:55:07,480 --> 00:55:09,440 Husk at medbringe alt herfra, du vil have med. 900 00:55:11,040 --> 00:55:13,480 - Du mener at stjæle filer fra staten? - Alt! 901 00:55:35,640 --> 00:55:36,640 - Yo. - 'Riq. 902 00:55:36,880 --> 00:55:38,120 Hoppede de på vores lille plan? 903 00:55:38,440 --> 00:55:40,560 Har jeg fået trukket kindtænderne ud for ingenting? 904 00:55:40,680 --> 00:55:41,680 De hoppede på den. 905 00:55:42,400 --> 00:55:45,280 Så vidt FBI ved, er Tommy Egan gået op i flammer. 906 00:55:45,520 --> 00:55:47,240 Så du er fri, fuldstændig som planlagt. 907 00:55:48,200 --> 00:55:50,320 Så længe du ikke viser dig i byen, burde du være okay. 908 00:55:51,000 --> 00:55:53,280 Ja, jeg kører af hovedvej 95 lige nu. 909 00:55:53,800 --> 00:55:55,080 På vej mod motorvejen. 910 00:55:56,680 --> 00:55:58,280 Har I stadig planer om at flygte? 911 00:56:00,800 --> 00:56:01,840 Ja, onkel Tommy. 912 00:56:02,600 --> 00:56:03,600 Vi tager afsted. 913 00:56:04,280 --> 00:56:06,561 Okay? Mor tager væk. Du behøver ikke bekymre dig om hende. 914 00:56:07,360 --> 00:56:08,720 Hun vidner ikke mod dig. 915 00:56:10,920 --> 00:56:12,720 Jamen, så er det her vel et farvel. 916 00:56:14,080 --> 00:56:15,120 Det er det vel. 917 00:56:36,960 --> 00:56:38,800 Ja, jeg skal bruge din hjælp, nu. 918 00:56:40,840 --> 00:56:42,840 Du ved mor vil savne dig. 919 00:56:44,320 --> 00:56:47,440 Der går nok lidt tid, før jeg kommer og ser dig, min lille skat. 920 00:56:49,400 --> 00:56:52,120 Men du er med din far, så du skal nok klare dig så længe. 921 00:56:55,560 --> 00:56:56,560 Jeg elsker dig. 922 00:56:58,040 --> 00:57:01,080 - 'Riq. Hvorfor tog det så lang tid? - Undskyld, mor. Det trak ud. 923 00:57:01,200 --> 00:57:02,200 Fik du fat i pengene? 924 00:57:03,440 --> 00:57:04,440 Mor, hvor er Yas? 925 00:57:07,360 --> 00:57:08,360 Jeg... 926 00:57:08,880 --> 00:57:10,520 måtte efterlade hende med bedstemor. 927 00:57:10,800 --> 00:57:13,000 - Hvad? Hvad? - Yasmine er ikke som os, 'Riq. 928 00:57:13,240 --> 00:57:16,760 Hun har stadig en chance. Okay? Der er stadig håb for hende. 929 00:57:16,880 --> 00:57:20,080 - Mor, jeg ved ikke med Yasmine. - Men det gør jeg! Jeg er hendes mor. 930 00:57:20,600 --> 00:57:23,120 Hvor er pengene? Vi skal have hentet bilen. Kom. 931 00:57:24,400 --> 00:57:25,400 'Riq? 932 00:57:27,120 --> 00:57:29,280 Mor, jeg blev nødt til det, okay? Jeg er ked af det. 933 00:57:30,720 --> 00:57:31,800 Ked af hvad? 934 00:57:32,480 --> 00:57:33,880 Jeg vil have dig i sikkerhed. 935 00:57:34,440 --> 00:57:36,080 'Riq, hvad har du gjort? 936 00:57:36,200 --> 00:57:37,736 - Hvad har du gjort? - Mor, undskyld, mor. 937 00:57:37,760 --> 00:57:40,600 Fru St. Patrick, vi har fået et tip om endnu en trussel på dit liv. 938 00:57:40,720 --> 00:57:41,720 Vi flytter dig nu. 939 00:57:41,760 --> 00:57:43,200 - Hvad? - Undskyld, mor. 940 00:57:43,320 --> 00:57:44,656 Jeg gjorde det for din skyld, mor. 941 00:57:44,680 --> 00:57:45,680 - Undskyld. - 'Riq... 942 00:57:45,720 --> 00:57:47,400 - Fru St. Patrick, det er nu. - Jeg beder! 943 00:57:47,920 --> 00:57:51,880 Jeg beder dig, giv mig et minut. Et minut til at tale med min søn. 944 00:57:52,160 --> 00:57:54,040 - 'Riq... - Det her er, hvad jeg troede, 945 00:57:54,160 --> 00:57:55,240 var bedst for dig, okay? 946 00:57:55,720 --> 00:57:57,680 Jeg klarer mig fint her. Du skal ikke bekymre dig. 947 00:57:57,760 --> 00:58:00,200 - Jeg vil have, du er i sikkerhed. - Jeg kan ikke forlade dig. 948 00:58:00,280 --> 00:58:02,520 Jeg klarer mig fint, mor. Jeg klarer mig fint. 949 00:58:03,560 --> 00:58:05,880 Hør, jeg skal nok klare det. Du skal i sikkerhed, mor. 950 00:58:06,440 --> 00:58:07,440 Undskyld. 951 00:58:08,600 --> 00:58:09,600 Jeg må vel... 952 00:58:10,120 --> 00:58:13,120 Jeg må vel acceptere, at det her er den mand du hele tiden har skullet være. 953 00:58:14,160 --> 00:58:15,160 Kom her. 954 00:58:21,600 --> 00:58:24,160 Monet sagde, du altid ville vælge mig. 955 00:58:26,720 --> 00:58:27,800 Det vil jeg altid. 956 00:58:29,280 --> 00:58:31,920 - Det vil jeg altid. - Fru St. Patrick, vi skal gå nu. 957 00:58:32,560 --> 00:58:33,560 Det er tid. 958 00:58:35,560 --> 00:58:36,600 Jeg elsker dig. 959 00:58:37,640 --> 00:58:38,680 Jeg elsker også dig, mor. 960 00:58:45,680 --> 00:58:47,800 Jeg kan ikke forlade dig. 961 00:58:52,000 --> 00:58:53,920 Nej, Tariq, nej! 962 00:59:01,600 --> 00:59:03,896 Jeg burde have vidst, at du ville arrangere sådan noget her. 963 00:59:03,920 --> 00:59:05,856 Jeg skulle have skudt Tasha, da jeg havde chancen. 964 00:59:05,880 --> 00:59:07,960 Onkel Tommy, jeg vidste, jeg ikke kunne stole på dig. 965 00:59:08,080 --> 00:59:10,120 - Du vil altid bære nag. - Det har du fandeme ret i. 966 00:59:10,640 --> 00:59:14,440 Din mor er død. Jeg vil gøre alt for at dræbe hende. 967 00:59:19,400 --> 00:59:23,520 Hvem fanden er du sammen med, der har nosser til at trække en pistol mod mig? 968 00:59:24,840 --> 00:59:28,480 Jeg har ikke brug for nosser, bare lidt stål og overtaget. 969 00:59:30,240 --> 00:59:32,600 Så, du er den nigga, der skød ind i min bar i aftes. 970 00:59:32,960 --> 00:59:36,120 Det er, hvad man får ud af at hænge ud med en skide stikker. 971 00:59:36,240 --> 00:59:38,200 Jeg er skide ligeglad. Du dræbte min mand. 972 00:59:38,360 --> 00:59:41,200 - Jeg burde skyde dig alene for det. - Du skal ikke skyde ham. 973 00:59:41,560 --> 00:59:43,640 Gør hvad du skal. For, Tariq, 974 00:59:44,240 --> 00:59:46,160 hvis du slipper mig, går jeg efter Tasha. 975 00:59:47,000 --> 00:59:48,200 Jeg stopper aldrig. 976 00:59:49,200 --> 00:59:50,200 Det ved jeg. 977 00:59:50,880 --> 00:59:53,320 Men hun er så langt væk, at du ikke kan spore hende. 978 00:59:54,200 --> 00:59:56,040 Jeg vil ikke se dig død, onkel Tommy, okay? 979 00:59:57,160 --> 00:59:58,480 Som fader, så søn, hva'? 980 01:00:01,000 --> 01:00:02,600 Jeg ville jeg passe på med ham her. 981 01:00:02,720 --> 01:00:05,200 Han er den eneste grund til, at du ikke dør her i aften. 982 01:00:06,120 --> 01:00:08,360 Fint, giv mig min pistol så jeg kan komme afsted, Tariq. 983 01:00:12,440 --> 01:00:13,440 Åbenbart ikke. 984 01:00:16,080 --> 01:00:17,360 Onkel T, han tog ikke fejl. 985 01:00:19,160 --> 01:00:20,600 Han gjorde, hvad der var nødvendigt, 986 01:00:21,400 --> 01:00:22,960 selv hvis folk hadede ham for det. 987 01:00:32,000 --> 01:00:33,800 Kan du se det lort her? 988 01:00:34,200 --> 01:00:35,640 Det er præcis ligesom ham... 989 01:00:36,800 --> 01:00:37,840 fuldstændig ligesom Ghost. 990 01:00:39,960 --> 01:00:43,120 Hvis jeg en dag ser dig igen, kan det være jeg er blevet hans navn værdig, ikke? 991 01:00:45,800 --> 01:00:47,640 Vi kommer aldrig til at se hinanden igen. 992 01:01:02,840 --> 01:01:03,960 Det er i orden, ikke? 993 01:01:10,360 --> 01:01:12,000 Så, du dræbte virkelig din far? 994 01:01:15,240 --> 01:01:16,960 Han er måske ikke mere, men... 995 01:01:18,920 --> 01:01:20,080 Ghost dør aldrig. 996 01:01:23,840 --> 01:01:25,880 Lad os gå. Familien venter. 997 01:02:37,120 --> 01:02:38,960 Tekster af: Jakob Millung