1 00:00:09,103 --> 00:00:10,783 Sebelumnya di Ghost... 2 00:00:14,079 --> 00:00:16,267 Aku melihatmu bercanda gadis lain. 3 00:00:16,292 --> 00:00:17,127 Dia menurunkan berat badannya untukmu? 4 00:00:17,152 --> 00:00:18,300 Apa? Tidak. 5 00:00:18,325 --> 00:00:20,721 Tenanglah, aku hanya... Aku bisa membantu. 6 00:00:20,747 --> 00:00:21,790 Ada apa, Scott? 7 00:00:21,815 --> 00:00:22,752 Kau tidak punya apa pun 8 00:00:22,777 --> 00:00:24,603 untuk kita bersenang-senang, Macklemore? 9 00:00:24,627 --> 00:00:25,431 Tidak. Aku tidak punya apa-apa. 10 00:00:25,456 --> 00:00:27,072 Kau selalu tidak punya apa pun. 11 00:00:27,097 --> 00:00:29,705 Sudah kubilang, kita bisa mendapatkan banyak uang. 12 00:00:29,800 --> 00:00:30,877 Jika kau punya kaki tangan, 13 00:00:30,902 --> 00:00:32,252 kau harus memberitahuku siapa orangnya. 14 00:00:32,277 --> 00:00:33,394 Mereka mungkin akan mengeksposmu. 15 00:00:33,419 --> 00:00:34,400 Itu tidak akan terjadi. 16 00:00:34,594 --> 00:00:35,674 Apakah dia anakmu? 17 00:00:35,699 --> 00:00:37,439 - Tameika, kau dipecat kembali. - Apa? 18 00:00:37,554 --> 00:00:39,274 Tasha, kau akan kehilangan kesepakatanmu. 19 00:00:39,299 --> 00:00:39,947 Keluar! 20 00:00:40,080 --> 00:00:42,218 Ibumu seharusnya menerima kesepakatan 21 00:00:42,243 --> 00:00:43,353 yang Tameika dan aku dapatkan untuknya. 22 00:00:43,378 --> 00:00:44,642 Tunggu, jadi kesepakatan itu adalah kau? 23 00:00:44,667 --> 00:00:46,542 Aku menandatangani surat pernyataan supaya dia bisa mewakili ibumu. 24 00:00:46,567 --> 00:00:47,549 Itu sudah beres. 25 00:00:47,574 --> 00:00:49,119 Dia tahu di mana menemukan mayatnya, 26 00:00:49,144 --> 00:00:50,877 tapi bukan dia pelakunya. 27 00:00:50,902 --> 00:00:52,403 Secara fisik dia tidak mampu melakukan itu. 28 00:00:52,427 --> 00:00:54,150 Jadi masuk akal jika kita menduga 29 00:00:54,175 --> 00:00:56,603 mungkin dia yang memberi perintah untuk membuatnya tutup mulut? 30 00:00:56,932 --> 00:00:58,931 - Ya, tapi... - Sudah cukup, Yang Mulia. 31 00:00:59,315 --> 00:01:01,937 Apa pun yang terjadi di rumah kita, tetap tersimpan di rumah kita. 32 00:01:01,962 --> 00:01:03,596 Standfield membuatku menahan Zeke di sekolah 33 00:01:03,621 --> 00:01:06,174 supaya dia bisa main bola, dan itu yang diinginkan oleh Monet. 34 00:01:06,351 --> 00:01:08,525 Aku dan kau, kita berada di tim yang sama. 35 00:01:09,149 --> 00:01:10,744 Dan setelah itu kami berhubungan seks 36 00:01:11,214 --> 00:01:12,236 di dalam kantornya. 37 00:01:15,215 --> 00:01:16,696 Bagaimana caranya aku memperbaiki ini? 38 00:01:16,721 --> 00:01:19,351 Saat kau bersamanya, bicarakan saja tentang pekerjaan. 39 00:01:19,376 --> 00:01:21,619 Jangan pernah berduaan saja dengannya. 40 00:01:21,746 --> 00:01:23,963 Dan jangan tutup pintunya. 41 00:01:24,453 --> 00:01:26,322 Ibumu adalah Monet, dan ayahmu adalah... 42 00:01:26,347 --> 00:01:27,580 Lorenzo Tejada. 43 00:01:27,823 --> 00:01:28,966 Kenapa dia di penjara? 44 00:01:29,108 --> 00:01:30,533 Menurutmu apa? 45 00:01:30,644 --> 00:01:32,814 Bagaimana bisa kau tinggal dengan pria yang berada di penjara seumur hidup? 46 00:01:32,984 --> 00:01:33,861 Apakah kau tahu apa yang kudapatkan 47 00:01:33,886 --> 00:01:35,267 dengan menyebut nama Lorenzo di jalanan? 48 00:01:35,642 --> 00:01:36,486 Perlindungan. 49 00:01:36,672 --> 00:01:38,094 Apakah kau punya cara untuk bisa bicara dengan ayahmu? 50 00:01:39,078 --> 00:01:39,852 Kenapa? 51 00:01:40,227 --> 00:01:42,290 Ibunya Tariq butuh teman di dalam. 52 00:01:42,359 --> 00:01:44,360 Dia tanya apakah aku bisa membawakannya obat. 53 00:01:46,526 --> 00:01:47,712 Aku bisa lakukan itu. 54 00:01:47,802 --> 00:01:49,016 Apa yang bisa kau temukan untukku 55 00:01:49,041 --> 00:01:50,922 tentang pemuda bernama Tariq St. Patrick? 56 00:03:25,583 --> 00:03:26,388 Pukul! 57 00:04:04,769 --> 00:04:07,817 Hei, apakah kalian tidak masalah jika aku bayar minggu depan? 58 00:04:09,139 --> 00:04:10,435 Mana uangku? 59 00:04:10,654 --> 00:04:11,856 Mana uangku? Mana uangku? 60 00:04:11,881 --> 00:04:12,704 Ini. 61 00:04:14,981 --> 00:04:16,041 Apa ini? 62 00:04:16,066 --> 00:04:17,505 Hanya itu yang kupunya! Sumpah! 63 00:04:17,624 --> 00:04:19,230 Aku akan berikan sisanya minggu depan. 64 00:04:19,255 --> 00:04:20,192 Minggu depan. 65 00:04:20,248 --> 00:04:22,067 Kau pikir kami akan menunggumu sampai minggu depan? 66 00:04:22,092 --> 00:04:23,386 Orang ini benar-benar tidak bisa di percaya... 67 00:04:23,411 --> 00:04:24,747 Tidak apa-apa! Tidak apa-apa! 68 00:04:24,772 --> 00:04:25,856 - Tidak apa-apa. - Bodoh! 69 00:04:25,881 --> 00:04:27,356 Pergilah. Pergilah. 70 00:04:28,312 --> 00:04:30,098 Kau punya waktu sampai hari Jumat. 71 00:04:30,137 --> 00:04:31,809 Atau lain kali aku tidak akan menghentikannya. 72 00:04:32,652 --> 00:04:34,995 40 dolar? Ayolah. 73 00:04:43,136 --> 00:04:45,360 Pukulanmu sangat lemah. 74 00:04:47,862 --> 00:04:49,399 Kenapa kau lama sekali? 75 00:04:49,473 --> 00:04:50,426 Apa maksudmu? 76 00:04:50,451 --> 00:04:52,083 Di antara semua pukulan dan obrolan, 77 00:04:52,108 --> 00:04:53,833 kami tidak bisa mendapatkan uang ini dengan mudah, itu butuh waktu. 78 00:04:53,858 --> 00:04:56,202 Dik. kau harus bisa meluangkan waktumu dengan semua orang, kau mengerti? 79 00:04:56,227 --> 00:04:57,410 Begitu cara kerjanya. 80 00:04:57,493 --> 00:04:59,027 Semua yang terkena cahaya matahari adalah milik kita. 81 00:04:59,052 --> 00:05:01,493 Jika kau tidak berhenti mengutip Lion King... 82 00:05:03,177 --> 00:05:04,480 Aku hanya memberitahumu. 83 00:05:04,505 --> 00:05:07,193 Kau harus pastikan semua orang yang ada di kerajaan ini merasa dicintai. 84 00:05:07,264 --> 00:05:09,866 Kau benar-benar bodoh, asal kau tahu saja. 85 00:05:09,891 --> 00:05:10,974 Sial! 86 00:05:11,818 --> 00:05:13,761 Sepertinya kasih sayangmu tidak berhasil. 87 00:05:14,087 --> 00:05:17,021 Kelompok GTG ini sangat menyebalkan. 88 00:05:17,059 --> 00:05:18,381 Sini biar kulihat. 89 00:05:20,980 --> 00:05:22,263 Mereka terus melakukan hal bodoh seperti itu. 90 00:05:22,288 --> 00:05:24,043 Sepertinya mereka ingin polisi mengetahui urusan mereka. 91 00:05:24,068 --> 00:05:25,193 Dan kita juga. 92 00:05:25,276 --> 00:05:27,223 Putar lagi. Apa yang Lil Guap katakan? 93 00:05:27,248 --> 00:05:29,256 Siapa yang peduli? Kau akan menulis itu? 94 00:05:29,281 --> 00:05:31,334 - Ayo pergi. - Apa yang akan kau lakukan? 95 00:05:31,359 --> 00:05:32,951 Aku akan pergi memberitahu mereka dengan sangat sopan 96 00:05:32,976 --> 00:05:34,449 kalau mereka sudah mengambil uang kita. 97 00:05:34,474 --> 00:05:35,631 Kau harus beritahu ibu. 98 00:05:35,656 --> 00:05:36,662 Beritahu aku apa? 99 00:05:39,372 --> 00:05:40,662 Kalian punya waktu 10 detik untuk memberitahuku 100 00:05:40,687 --> 00:05:42,263 apa yang terjadi di sini. 101 00:05:46,216 --> 00:05:48,176 Lihat, ini adalah perayaan GTG. 102 00:05:48,419 --> 00:05:50,381 Oh, dasar orang-orang bodoh! 103 00:05:52,260 --> 00:05:54,474 Benar sekali. Ini akan terjadi. 104 00:05:55,577 --> 00:05:56,818 Bagus sekali, Diana. 105 00:06:06,826 --> 00:06:08,693 Aku tidak akan membiarkanmu mengeluarkanku dari sini 106 00:06:08,718 --> 00:06:10,638 saat leherku yang menjadi taruhannya, Tasha! 107 00:06:10,926 --> 00:06:12,841 Kau harus berhenti berbohong kepada kami. 108 00:06:12,866 --> 00:06:13,974 Aku tidak bohong! 109 00:06:13,999 --> 00:06:16,903 Dan Saxe tahu kalau bukan aku yang membunuh Terry Silver. 110 00:06:17,234 --> 00:06:19,137 Terry mencintaiku. 111 00:06:19,162 --> 00:06:20,638 Dia ingin aku mengkhianati Ghost. 112 00:06:20,663 --> 00:06:23,131 Dia mencoba menyelamatkanku, dan Ghost membunuhnya. 113 00:06:23,156 --> 00:06:25,199 Lalu bagaimana kau bisa tahu di mana mayat Silver bisa ditemukan? 114 00:06:25,224 --> 00:06:26,834 Kurasa aku mengenal pria yang kunikahi. 115 00:06:27,144 --> 00:06:29,318 Bahkan jika itu memang benar, Saxe membuat 116 00:06:29,343 --> 00:06:30,834 seolah-olah kau terlibat. 117 00:06:30,859 --> 00:06:32,693 Jika hakim percaya, para juri juga akan percaya. 118 00:06:33,374 --> 00:06:35,302 Tapi bukan itu yang terjadi. 119 00:06:35,327 --> 00:06:36,935 Yang terpenting bukanlah kebenaran. 120 00:06:37,205 --> 00:06:39,029 Tapi apa yang bisa kita jual ke para juri. 121 00:06:43,092 --> 00:06:46,357 Baiklah. Kalau begitu buat aku bersaksi. 122 00:06:46,382 --> 00:06:48,949 Tidak. Tentu saja tidak. 123 00:06:48,974 --> 00:06:49,967 Dengan semua kebohonganmu? 124 00:06:49,992 --> 00:06:52,810 Tidak, jika kau memberikanku bersaksi 125 00:06:52,835 --> 00:06:56,677 dan aku bisa mengatakan versiku, juri akan mempercayaiku. 126 00:06:57,355 --> 00:06:59,944 Kau akan mendapatkan kesaksian seorang wanita, seorang ibu, 127 00:06:59,969 --> 00:07:01,334 dia akan mengerti. 128 00:07:01,450 --> 00:07:04,279 Aku lebih kuat dari semua omong kosong yang Saxe katakan. 129 00:07:07,081 --> 00:07:08,261 Baiklah. 130 00:07:08,330 --> 00:07:10,170 Apa? Tidak! 131 00:07:10,272 --> 00:07:12,560 Kita akan melakukan caramu. Kami akan mengambil kesaksianmu. 132 00:07:12,747 --> 00:07:13,856 Terima kasih. 133 00:07:20,505 --> 00:07:22,005 Apa kau sudah gila? 134 00:07:22,422 --> 00:07:24,629 Sejak awal dia tidak pernah jujur kepada kita. 135 00:07:24,654 --> 00:07:27,513 Jika dia bersaksi, kita tidak tahu apa yang akan terjadi padanya. 136 00:07:27,538 --> 00:07:29,542 - Dia tidak bisa bersaksi. - Aku tahu itu. 137 00:07:31,745 --> 00:07:33,099 Tapi klien kita tidak. 138 00:07:39,243 --> 00:07:41,334 Tn. St. Patrick, tolong beritahu aku, 139 00:07:41,359 --> 00:07:44,099 bukankah ada jam dinding di asrama mahasiswa baru? 140 00:07:45,168 --> 00:07:46,318 Ya, Pak. Mereka punya itu. 141 00:07:46,579 --> 00:07:49,490 Dan kau pernah mendengar kalimat ketepatan waktu adalah kebajikan? 142 00:07:50,311 --> 00:07:51,506 Sampai bosan. 143 00:07:55,794 --> 00:07:56,912 Maaf? 144 00:07:58,607 --> 00:08:01,615 Tepat waktu sangat membosankan, Pak. 145 00:08:02,081 --> 00:08:03,106 Evelyn Waugh. 146 00:08:03,251 --> 00:08:04,256 Kalau begitu aku yakin kalau kau terlambat 147 00:08:04,281 --> 00:08:06,638 karena kali ini kau menyelesaikan buku itu. 148 00:08:06,663 --> 00:08:08,404 Ya, The Apology. Aku sudah menyelesaikannya, Pak. 149 00:08:08,433 --> 00:08:10,537 Bagus. Kalau begitu kita bisa mulai dengan kau. 150 00:08:11,451 --> 00:08:14,373 Apa yang kita pelajari tentang kebajikan dari Socrates 151 00:08:14,398 --> 00:08:16,107 di hadapan pengadilan Athenian? 152 00:08:16,787 --> 00:08:17,693 Tidak ada. 153 00:08:18,094 --> 00:08:19,646 Sebenarnya, aku merasa kalau Socrates benar-benar sangat bodoh 154 00:08:19,671 --> 00:08:21,412 karena tidak membela diri. 155 00:08:22,541 --> 00:08:25,834 Aku mengerti. Analisis perbaikanmu seharusnya tidak mengejutkanku. 156 00:08:26,284 --> 00:08:28,529 Itu sebabnya aku bilang pada Profesor Milgram 157 00:08:28,554 --> 00:08:31,232 studi Kanonik terlalu maju buatmu. 158 00:08:31,501 --> 00:08:34,802 Itu membuktikan pendapatku. Baiklah, ayo kita lanjutkan. 159 00:08:34,827 --> 00:08:36,006 Aku sudah membaca bukunya. 160 00:08:36,516 --> 00:08:37,678 Dan aku mengerti. 161 00:08:37,993 --> 00:08:40,568 Aku hanya tidak menemukan kebajikan dari tindakan Socrates. 162 00:08:40,809 --> 00:08:44,287 Dia memilih untuk memperolok ruang sidang, rekan-rekannya, 163 00:08:44,667 --> 00:08:48,381 merendahkan para juri dan melupakan tuduhan yang ditujukan kepadanya. 164 00:08:48,619 --> 00:08:51,474 Itu sebabnya dia mati. Menurutmu itu berbudi luhur? 165 00:08:52,500 --> 00:08:55,226 Socrates membuat poin tentang ketidakabsahan 166 00:08:55,251 --> 00:08:56,912 tuduhan yang ditujukan kepadanya? 167 00:08:56,956 --> 00:08:59,052 Kau mengerti. Apakah tidak ada ruang... 168 00:08:59,077 --> 00:09:01,339 Socrates adalah korban dari keangkuhannya sendiri. 169 00:09:01,829 --> 00:09:04,166 Beberapa orang percaya kalau status mereka bisa memberi mereka kekebalan 170 00:09:04,191 --> 00:09:06,213 dari kita semua, seolah-olah mereka berada di atas hukum. 171 00:09:06,506 --> 00:09:08,018 Pria seperti itu akan menemui ajalnya. 172 00:09:09,011 --> 00:09:15,408 Jadi menurutmu, studi ribuan tahun tentang Socrates adalah salah? 173 00:09:15,873 --> 00:09:17,096 Termasuk teoriku sendiri. 174 00:09:18,258 --> 00:09:20,408 Dengar, kebajikan ada di mata orang yang melihatnya. 175 00:09:20,869 --> 00:09:22,557 Baiklah, jadi seseorang yang berpikir kalau mereka yang paling pintar 176 00:09:22,582 --> 00:09:23,971 sedangkan yang lain buta. 177 00:09:24,178 --> 00:09:25,838 Maksudku adalah bahkan seorang pendidik bisa salah. 178 00:09:27,954 --> 00:09:29,502 Orisinal sekali. 179 00:09:29,550 --> 00:09:32,947 Aku yakin itu bisa menjadi makalah yang sangat menarik. 180 00:09:32,972 --> 00:09:35,760 Baiklah, sekarang silakan buka halaman 25. 181 00:09:35,886 --> 00:09:37,588 Apakah dia ingin gagal? 182 00:09:38,645 --> 00:09:40,314 Aku tidak tahu apa yang dia lakukan. 183 00:09:40,744 --> 00:09:42,377 Kenapa dia mencoba mempermalukanku 184 00:09:42,402 --> 00:09:44,978 dengan omong kosong apakah mereka punya jam? 185 00:09:45,042 --> 00:09:46,299 Dia ingin membuatku gagal. 186 00:09:46,324 --> 00:09:47,900 Dengar Tariq, ini adalah dunia kuliah. 187 00:09:47,963 --> 00:09:49,463 Kalau kau mau lulus, duduk, tutup mulut 188 00:09:49,488 --> 00:09:50,838 dan katakan apa yang dia ingin dengar. 189 00:09:50,909 --> 00:09:52,635 Kau ingin aku pura-pura setuju padahal sebenarnya tidak? 190 00:09:52,660 --> 00:09:54,689 Tidak, kau tidak perlu setuju 191 00:09:54,714 --> 00:09:57,498 tapi dengannya itu semua tidak akan membantumu. 192 00:09:57,796 --> 00:10:00,463 Kau harus mau bermain, terutama dengan Simmons. 193 00:10:00,488 --> 00:10:01,494 Tapi dia salah. 194 00:10:01,603 --> 00:10:02,869 Kau ingin aku membiarkannya menang begitu saja? 195 00:10:03,220 --> 00:10:04,955 Apakah penting sekali untukmu bisa menang? 196 00:10:07,190 --> 00:10:09,049 Kau tahu, kau mirip sekali dengan adikku, 197 00:10:09,343 --> 00:10:11,002 dia selalu ingin menang. 198 00:10:11,207 --> 00:10:13,486 Tapi saat tekanannya terlalu besar, dia berakhir di rehabilitasi. 199 00:10:15,035 --> 00:10:17,218 Astaga. Aku minta maaf. 200 00:10:17,519 --> 00:10:18,470 Tidak apa-apa. 201 00:10:18,842 --> 00:10:21,369 Tapi kau harus membiarkan orang yang ingin membantumu, membantumu. 202 00:10:22,662 --> 00:10:23,423 Seperti aku. 203 00:10:23,693 --> 00:10:26,018 Ya, mungkin aku akan lakukan itu tapi aku harus pergi. 204 00:10:57,676 --> 00:10:59,182 Sepertinya kau menjatuhkan sesuatu. 205 00:11:03,626 --> 00:11:04,861 Dari mana kau mendapatkannya? 206 00:11:06,509 --> 00:11:07,494 Teman. 207 00:11:09,078 --> 00:11:10,931 Apakah kau temanku, Laila? 208 00:11:19,200 --> 00:11:21,314 Kenapa kau ingin punya teman di MCC? 209 00:11:21,548 --> 00:11:23,611 Tidak ada yang tinggal di sini sampai sidang mereka di gelar. 210 00:11:24,018 --> 00:11:26,322 Rasanya bodoh sekali berteman di halte bis. 211 00:11:26,347 --> 00:11:28,057 Tapi kau pernah kemari, 212 00:11:28,227 --> 00:11:30,564 dan kau tahu Marshal Meredith, dan aku harap kau tahu 213 00:11:30,589 --> 00:11:32,713 siapa pun yang membuatmu menginginkan pil pagi itu. 214 00:11:32,845 --> 00:11:34,736 CO bukanlah seorang teman. 215 00:11:35,048 --> 00:11:36,900 Dan dia bukan orang yang buruk untuk meluangkan waktu. 216 00:11:36,925 --> 00:11:38,213 Itu maksudku. 217 00:11:38,305 --> 00:11:40,002 Kau tahu bagaimana cara pindah kemari. 218 00:11:41,156 --> 00:11:43,799 Kelihatannya, kau juga. 219 00:11:43,943 --> 00:11:45,049 Siapa tadi namamu? 220 00:11:45,261 --> 00:11:47,221 Tasha. Tasha Green. 221 00:11:48,332 --> 00:11:49,338 Hei, Marshal? 222 00:11:49,583 --> 00:11:51,001 Kau punya sesuatu untukku hari ini? 223 00:11:51,226 --> 00:11:52,463 Aku pekerjaan yang harus kuselesaikan. 224 00:11:53,365 --> 00:11:55,556 Tidak. Terima kasih, Bishop. Kau boleh pergi. 225 00:11:56,772 --> 00:11:59,396 Green? Kupikir aku mendengar St. Patrck. 226 00:11:59,421 --> 00:12:00,882 Nama itu selalu mengikutiku 227 00:12:00,907 --> 00:12:02,346 tidak peduli apakah aku menyukainya atau tidak. 228 00:12:17,380 --> 00:12:18,632 Kami sudah menyingkirkannya. 229 00:12:19,006 --> 00:12:21,630 Tapi dia terus mengatakan kalau dia akan memberitahu pengawas 230 00:12:21,655 --> 00:12:23,444 jika kita menjual itu kepadanya. 231 00:12:23,571 --> 00:12:24,741 Bos, kau sibuk? 232 00:12:24,924 --> 00:12:25,499 Tidak. 233 00:12:26,126 --> 00:12:27,927 Karena bagaimanapun juga kita akan kalah. 234 00:12:28,666 --> 00:12:29,850 Damai! 235 00:12:33,721 --> 00:12:35,311 - Ricky. - Ada apa?" 236 00:12:35,529 --> 00:12:38,593 Satu atau dua hari di rumah sakit. 237 00:12:38,670 --> 00:12:40,358 Untuk membuatnya tenang. 238 00:12:40,483 --> 00:12:41,483 Baik bos. 239 00:12:45,069 --> 00:12:45,937 Mau bir? 240 00:12:46,241 --> 00:12:47,600 Hari ini aku mendapat pekerjaan lain. 241 00:12:48,603 --> 00:12:49,561 Bagus sekali. 242 00:12:50,526 --> 00:12:51,811 Apakah kau melakukan apa yang kuminta? 243 00:12:51,836 --> 00:12:54,671 Ya, aku meletakan telepon dan pil di dalam selnya. 244 00:12:54,946 --> 00:12:55,882 Tapi dia tidak minum pil itu. 245 00:12:55,907 --> 00:12:59,141 Maksudku, aku tidak melihatnya dengan jelas tapi sepertinya dia membuangnya. 246 00:13:00,030 --> 00:13:02,547 - Dia membuang pilnya? - Ya, lihat. 247 00:13:03,775 --> 00:13:05,602 Jadi dia tidak main dengan CO. 248 00:13:08,343 --> 00:13:09,719 Coba lihat itu. 249 00:13:16,329 --> 00:13:17,610 Aku harus terima ini. 250 00:13:17,765 --> 00:13:18,438 Baik. 251 00:13:24,524 --> 00:13:26,969 Hei, sayang, apakah ini darurat? Kita tidak punya jadwal telepon. 252 00:13:27,098 --> 00:13:28,008 Kita punya masalah. 253 00:13:28,033 --> 00:13:30,157 Lil' Guap dan anak buahnya terus mengunggah di Internet. 254 00:13:30,182 --> 00:13:31,625 Mereka akan membuat kita semua tertangkap. 255 00:13:31,797 --> 00:13:32,922 Mereka benar-benar bodoh. 256 00:13:32,947 --> 00:13:34,492 - Dia tidak berbahaya. - Ya, sampai salah satu nama kita 257 00:13:34,517 --> 00:13:36,571 keluar dari mulut mereka saat mereka tertangkap. 258 00:13:36,672 --> 00:13:38,360 Kita harus menyingkirkan mereka sekarang. 259 00:13:39,199 --> 00:13:41,453 Mo, Mo, dengarkan. 260 00:13:42,281 --> 00:13:43,750 Kau tahu aku tidak bisa melakukan itu. 261 00:13:44,240 --> 00:13:46,263 Ayahnya Lil Guap sudah menyelamatkan nyawaku. 262 00:13:46,722 --> 00:13:48,250 Kirim Dru untuk bicara dengannya. 263 00:13:48,275 --> 00:13:50,305 Dru tidak akan bisa meyakinkan Guap. 264 00:13:50,499 --> 00:13:52,610 - Tapi Cane bisa mengatasinya. - Aku tidak bilang Cane. 265 00:13:52,651 --> 00:13:53,782 Aku bilang Dru. 266 00:13:54,447 --> 00:13:55,632 Hubungi aku kalau itu sudah selesai. 267 00:14:00,875 --> 00:14:01,757 Hei, yo. 268 00:14:03,074 --> 00:14:03,859 Bagaimana? 269 00:14:06,103 --> 00:14:07,046 Apa kata Ayah? 270 00:14:09,326 --> 00:14:10,796 Dru akan mengatasinya. 271 00:14:10,821 --> 00:14:11,625 - Dru? - Dru? 272 00:14:11,649 --> 00:14:12,789 Mereka tidak akan mau mendengarkanku. 273 00:14:12,814 --> 00:14:14,968 Tapi kau yakin Lil Guap dan anak buahnya mau mendengarkanku. 274 00:14:14,993 --> 00:14:16,726 Aku bilang Dru akan bisa mengatasinya. 275 00:14:17,171 --> 00:14:19,035 Diana dan aku harus pergi ke pertandingan Zeke besok. 276 00:14:19,353 --> 00:14:20,421 Kau pergilah. 277 00:14:22,509 --> 00:14:23,414 Baik. 278 00:14:27,957 --> 00:14:31,445 Cane, aku mau kau pergi dengan saudaramu dan menjaganya. 279 00:14:32,105 --> 00:14:34,273 Tapi aku tidak mau dia melihatmu atau tahu kalau ada di sana. 280 00:14:34,698 --> 00:14:35,554 Kau mengerti? 281 00:14:36,462 --> 00:14:38,656 Ayahmu ingin dia belajar menangani semua ini sendiri. 282 00:14:40,578 --> 00:14:41,523 Apakah itu jelas? 283 00:14:41,692 --> 00:14:42,851 Ya, aku mengerti, Bu. 284 00:14:49,175 --> 00:14:51,343 Sepertinya makalahnya harus diserahkan lusa. 285 00:14:51,455 --> 00:14:52,359 Menurutmu? 286 00:14:52,746 --> 00:14:54,961 Tugasku harus diselesaikan di hari yang sama. 287 00:14:55,375 --> 00:14:57,617 Ya. Aku lupa. Aku sibuk sekali. 288 00:14:58,763 --> 00:15:00,773 Aku tidak punya waktu untuk membuat dua makalah. 289 00:15:01,263 --> 00:15:03,461 Besok aku ada pertandingan. Aku tak akan bisa membuat makalah itu. 290 00:15:05,312 --> 00:15:07,320 Baiklah. Aku akan membantumu. 291 00:15:07,660 --> 00:15:09,638 Kau hebat! Aku berhutang padamu, Riq. 292 00:15:11,650 --> 00:15:13,739 Ya, sebenarnya, kau bisa membayarnya sekarang. 293 00:15:14,203 --> 00:15:15,825 Aku harus bicara dengan bibimu Monet. 294 00:15:16,692 --> 00:15:17,513 Tentang? 295 00:15:19,166 --> 00:15:19,716 Izin. 296 00:15:19,741 --> 00:15:22,497 Aku ingin minta izin darinya untuk mengajak Diana kencan. 297 00:15:23,169 --> 00:15:25,263 Aku tahu Diana tidak bisa membantah Monet... 298 00:15:25,288 --> 00:15:26,700 Monet tidak akan membiarkan Diana berkencan. 299 00:15:27,411 --> 00:15:29,239 Dan setelah makan malam di rumahnya waktu itu, 300 00:15:29,264 --> 00:15:30,895 dia ingin aku tidak mencampur 301 00:15:31,339 --> 00:15:33,202 keluarga dengan pendidikan, jadi... 302 00:15:34,160 --> 00:15:35,888 Pendidikan artinya aku. 303 00:15:36,123 --> 00:15:38,966 Hei, kau dan aku, kita baik-baik saja, tapi... 304 00:15:39,034 --> 00:15:40,544 Kata-kata Monet adalah hukum. 305 00:15:42,374 --> 00:15:43,622 Aku sedang bersemangat! 306 00:15:53,333 --> 00:15:56,130 Kau mau membawaku ke mana? Aku mau bertemu pengacaraku. 307 00:15:56,349 --> 00:15:59,239 Kau akan bertemu dengannya. Hari ini kau ada jadwal sidang. 308 00:15:59,448 --> 00:16:01,606 Jadwal sidang? Dia tidak memberitahuku soal itu. 309 00:16:01,812 --> 00:16:04,121 Jika itu mendadak, maka itu tidak baik. 310 00:16:08,843 --> 00:16:10,036 Selamat tinggal, kawan. 311 00:16:13,448 --> 00:16:16,036 Paula, apa yang terjadi? 312 00:16:16,061 --> 00:16:17,372 Aku tidak siap untuk sidang hari ini. 313 00:16:17,397 --> 00:16:18,903 Aku tidak bisa muncul seperti ini. 314 00:16:18,928 --> 00:16:20,200 Kau benar tentang itu. 315 00:16:24,170 --> 00:16:25,270 Siapa mereka? 316 00:16:25,544 --> 00:16:26,372 Mereka? 317 00:16:26,683 --> 00:16:28,528 Mereka di sini untuk membuatmu tampak tidak bersalah 318 00:16:29,196 --> 00:16:31,239 atau tidak bersalah menurut juri. 319 00:17:02,882 --> 00:17:04,294 Ini sidang tentang apa? 320 00:17:04,513 --> 00:17:05,669 Semuanya bangun. 321 00:17:05,764 --> 00:17:08,042 Pengadilan Divisi Kriminal Pengadilan Timur Distrik New York 322 00:17:08,067 --> 00:17:09,390 akan segera di mulai. 323 00:17:09,506 --> 00:17:11,817 Di pimpin oleh Hakim Yang Terhormat Burton. 324 00:17:12,725 --> 00:17:13,864 Silakan duduk. 325 00:17:15,536 --> 00:17:17,263 Juru sita, kami sudah siap menerima para juri. 326 00:17:17,407 --> 00:17:18,138 Juri? 327 00:17:18,162 --> 00:17:19,349 Sebentar, jangan panggil jurinya sekarang. 328 00:17:19,374 --> 00:17:20,942 Davis, ada apa ini? 329 00:17:20,967 --> 00:17:22,966 Baik, dengar, ini adalah sidang percobaan, 330 00:17:22,991 --> 00:17:24,266 geladi bersih. 331 00:17:24,291 --> 00:17:25,981 Hakim, juru sita, juri, 332 00:17:26,006 --> 00:17:27,895 semuanya sudah menandatangani perjanjian kerahasiaan. 333 00:17:27,920 --> 00:17:29,841 Jadi apa pun yang kau katakan akan dilindungi. 334 00:17:30,400 --> 00:17:33,052 Hei, kau yang mau mengatakan cerita versimu. 335 00:17:33,165 --> 00:17:35,841 Buktikan padaku hari ini kenapa kau harus memberimu tempat. 336 00:17:35,866 --> 00:17:39,552 Jadi kau mendandaniku seperti Barbie Malibu Hitam, 337 00:17:39,577 --> 00:17:40,942 supaya kau bisa main pura-pura? 338 00:17:40,967 --> 00:17:42,790 Dengar, ini dibuat seperti percobaan nyata. 339 00:17:42,860 --> 00:17:43,934 Perlakukan seperti itu. 340 00:17:44,417 --> 00:17:46,761 Kau membayar semua orang ini dan juri hanya untuk 1 jam. 341 00:17:47,023 --> 00:17:48,646 Bisa kita mulai sekarang? 342 00:17:49,427 --> 00:17:52,005 Ini hanya membuang-buang uang dan waktuku. 343 00:17:52,068 --> 00:17:53,481 Aku tahu aku bisa meyakinkan para juri 344 00:17:53,506 --> 00:17:54,552 kalau aku bukan seorang penjahat. 345 00:17:54,577 --> 00:17:56,270 - Aku sudah mengatakan itu kepadamu. - Sekarang, beritahu mereka. 346 00:17:57,459 --> 00:17:59,332 Juru sita, panggil para juri. 347 00:18:00,118 --> 00:18:01,498 Tidak bisa dipercaya. 348 00:18:07,138 --> 00:18:07,817 Yo. 349 00:18:07,842 --> 00:18:09,036 - Yo. - Baik. 350 00:18:09,131 --> 00:18:10,974 Dr. Mehta hampir memberiku sembilan-sembilannya. 351 00:18:11,013 --> 00:18:12,575 Sampel urine, tes darah. 352 00:18:12,724 --> 00:18:14,969 - Aku benci sekali jarum. - Itu buruk sekali.. 353 00:18:14,994 --> 00:18:16,620 Maksudku, kau masih punya kertas resepnya, kan? 354 00:18:16,645 --> 00:18:18,427 Ya, ya, ya. Aku mengambilnya saat dia keluar 355 00:18:18,452 --> 00:18:19,934 tapi aku cuma bisa ambil beberapa. 356 00:18:20,019 --> 00:18:21,145 Hanya ini yang kita butuhkan. 357 00:18:21,758 --> 00:18:22,919 Ini belum semuanya, 358 00:18:22,944 --> 00:18:25,020 tapi aku sedang berusaha untuk mendapatkan pemasok baru untuk kita. 359 00:18:25,218 --> 00:18:27,763 Bagus, karena aku harus keluar kota untuk bisa mengisinya. 360 00:18:27,788 --> 00:18:30,224 Aku tidak mau harus pergi ke Connecticut di waktu luangku. 361 00:18:30,249 --> 00:18:31,919 Ya, itu payah sekali. 362 00:18:32,165 --> 00:18:34,481 Tapi kau tahu caranya menulis resep seperti kode dan semuanya? 363 00:18:34,506 --> 00:18:37,428 Ya, kakakku selalu punya resep Addy dari semenjak dia berumur 12 tahun, 364 00:18:37,453 --> 00:18:39,246 jadi aku bisa ingat itu semua. 365 00:18:39,498 --> 00:18:41,721 - Kau mau ikut? - Tidak, aku akan di sini. 366 00:18:41,746 --> 00:18:44,136 Kau tahu, buat Scott sibuk supaya kita tidak punya saingan. Kau mengerti? 367 00:18:44,425 --> 00:18:46,027 Tapi, pastikan kau seperti masuk ke toko obat biasa. 368 00:18:46,052 --> 00:18:47,175 Mereka tidak akan banyak tanya. 369 00:18:47,200 --> 00:18:48,699 Ya, aku mengerti. Aku mengerti. 370 00:18:48,724 --> 00:18:50,972 Jangan ada CVC. Ini bukan pertama kali untukku. 371 00:18:50,997 --> 00:18:53,035 - Baiklah. Sampai nanti. - Ya. Damai! 372 00:18:53,566 --> 00:18:54,902 Kau mengaku di pengadilan terbuka 373 00:18:54,927 --> 00:18:57,956 kalau kau meminta Tommy Egan untuk membunuh suamimu. 374 00:18:58,883 --> 00:19:00,566 Aku mengatakan itu. 375 00:19:01,190 --> 00:19:02,425 Dan itu benar. 376 00:19:02,796 --> 00:19:04,441 Dia satu-satunya orang yang kupercaya 377 00:19:04,466 --> 00:19:06,613 bisa menjauhkanku dari James untuk selamanya. 378 00:19:08,838 --> 00:19:11,641 Aku tidak bangga dengan perbuatanku. 379 00:19:12,760 --> 00:19:15,403 Tapi jika aku punya pilihan lain... 380 00:19:17,649 --> 00:19:19,441 James adalah seluruh hidupku. 381 00:19:19,939 --> 00:19:21,642 Berapa umurmu saat bertemu dengannya? 382 00:19:22,349 --> 00:19:24,761 19 tahun, masih sangat muda, 383 00:19:25,148 --> 00:19:26,636 di sekolah akuntansi, 384 00:19:26,752 --> 00:19:29,519 berharap aku masih bisa memiliki karier sebagai penyanyi. 385 00:19:32,045 --> 00:19:33,581 Tapi James menghapus semua mimpi itu. 386 00:19:35,422 --> 00:19:36,738 Kami menikah. 387 00:19:37,331 --> 00:19:38,636 Kami punya anak. 388 00:19:39,037 --> 00:19:41,183 Dan membawaku meninggalkan Queens 389 00:19:41,208 --> 00:19:43,472 dan membawaku ke sebuah penthouse di Tribeca. 390 00:19:44,206 --> 00:19:46,355 Kami memiliki semua yang selalu kuinginkan. 391 00:19:46,735 --> 00:19:48,449 Kedengarannya seperti cerita dongeng. 392 00:19:49,280 --> 00:19:50,605 Kapan semuanya berubah? 393 00:19:53,628 --> 00:19:54,363 Yah... 394 00:19:56,474 --> 00:19:59,581 Kami di berhentikan di BQE. 395 00:20:02,621 --> 00:20:05,613 Saat itu aku hamil tujuh bulan, anak kembar. 396 00:20:06,516 --> 00:20:07,621 Tariq 397 00:20:11,201 --> 00:20:12,144 dan Raina. 398 00:20:14,618 --> 00:20:17,261 James punya pistol di dalam mobil. 399 00:20:19,128 --> 00:20:22,173 Dia menyuruhku menyembunyikan pistol itu 400 00:20:22,407 --> 00:20:25,730 karena dia bilang aku tidak akan digeledah. 401 00:20:28,459 --> 00:20:30,954 Aku menyembunyikan pistol itu di dalam baju hamilku. 402 00:20:31,874 --> 00:20:34,962 - Di sebelah bayiku. - Kau tidak punya pilihan lain? 403 00:20:34,987 --> 00:20:35,689 Tidak. 404 00:20:35,722 --> 00:20:39,126 Dengan James aku tidak pernah punya pilihan lain. 405 00:20:39,347 --> 00:20:41,400 Tidak setelah kejadian itu. 406 00:20:41,858 --> 00:20:44,353 - Dan aku juga mencintainya. - Tapi dia mengkhianatimu, 407 00:20:44,378 --> 00:20:46,189 - menyiksamu. - Aku masih mencintainya. 408 00:20:46,214 --> 00:20:49,236 Dan cinta itu alasan kau menoleransi... 409 00:20:49,397 --> 00:20:51,479 Kegiatan kriminalnya? 410 00:20:53,319 --> 00:20:54,251 Ya. 411 00:20:54,531 --> 00:20:56,160 Jadi kau tidak menyangkal kalau kau tahu 412 00:20:56,185 --> 00:20:57,923 tentang perdagangan narkotikanya? 413 00:20:58,357 --> 00:20:59,728 Oh, tidak, aku... 414 00:21:00,453 --> 00:21:02,001 Aku tidak menyangkal kalau aku tahu. 415 00:21:04,179 --> 00:21:06,712 Dan aku tahu bahwa ada bukti 416 00:21:07,562 --> 00:21:10,067 bahwa aku membuka beberapa rekening bank untuknya. 417 00:21:10,119 --> 00:21:12,434 Apakah kau mencuci uang untuk suamimu, Ny. Green? 418 00:21:12,459 --> 00:21:15,294 Aku memiliki gelar akuntansi. Dia membuatku melakukan itu. 419 00:21:15,914 --> 00:21:17,466 Dia membuatku melakukan semuanya. 420 00:21:18,630 --> 00:21:20,684 Aku tidak tahu mengapa Jaksa AS 421 00:21:20,709 --> 00:21:22,395 mengatakan aku adalah bosnya. 422 00:21:22,420 --> 00:21:24,333 James yang memiliki semua kekuasaan. 423 00:21:24,358 --> 00:21:27,161 Dia yang membuat semua keputusan. 424 00:21:28,150 --> 00:21:29,413 Terima kasih, Ny. Green. 425 00:21:40,401 --> 00:21:43,059 Bu, aku sama baiknya dengan Zeke. 426 00:21:43,143 --> 00:21:45,520 Kenapa dia bisa kuliah untuk main bola dan aku tidak? 427 00:21:45,625 --> 00:21:48,520 Dia bukan putraku. Kau adalah putriku. 428 00:21:50,012 --> 00:21:51,911 Jika aku memberimu izin untuk main bola, setelah itu apa? 429 00:21:51,936 --> 00:21:52,950 Kau akan jadi atlet profesional? 430 00:21:53,447 --> 00:21:55,711 Itu tidak sama untuk wanita, D. 431 00:21:56,068 --> 00:21:58,653 Mereka akan menghasilkan 75 ribu setahun itu kalau mereka beruntung. 432 00:21:59,673 --> 00:22:01,614 Bagaimana itu bisa membantu keluarga ini? 433 00:22:01,870 --> 00:22:04,481 Ini bukan tentang keluarga. Ini tentang hidupku. 434 00:22:04,506 --> 00:22:06,341 Hidupmu adalah keluarga ini. 435 00:22:06,864 --> 00:22:08,686 Apa yang saudara-saudaramu bisa lakukan tanpamu? 436 00:22:08,788 --> 00:22:12,012 Mereka tidak membutuhkanku. Ayah ingin mereka mengambil alih. 437 00:22:12,320 --> 00:22:15,559 Ya, Ayah. Ayah menginginkan banyak hal. 438 00:22:16,128 --> 00:22:18,505 Menurutmu Dru bisa mengatasi GTG sendiri? 439 00:22:18,865 --> 00:22:19,903 Tidak. 440 00:22:20,094 --> 00:22:22,497 Dru membutuhkan Cane sebagai penjahat supaya dia bisa menjadi orang baik. 441 00:22:22,522 --> 00:22:23,770 Benar sekali. 442 00:22:24,398 --> 00:22:26,317 Ayah tidak mengenal mereka seperti kau. 443 00:22:26,342 --> 00:22:28,348 Jadi aku mengirim Cane untuk melindungi Dru. 444 00:22:29,297 --> 00:22:31,052 Kita semua memainkan posisi kita masing-masing, D. 445 00:22:31,974 --> 00:22:34,216 Sudah menjadi tugasku untuk mengetahui di mana posisimu. 446 00:22:34,805 --> 00:22:36,496 Bagaimana jika kau salah? 447 00:22:37,466 --> 00:22:38,848 Aku tidak bisa salah. 448 00:22:39,262 --> 00:22:40,356 Dan Tariq? 449 00:22:40,649 --> 00:22:42,230 Kau pikir Cane bisa menakut-nakutinya. 450 00:22:42,363 --> 00:22:43,630 Bu, kau salah. 451 00:22:44,015 --> 00:22:46,278 Ya, itu kesalahan Zeke karena membawanya. 452 00:22:47,205 --> 00:22:48,919 Aku meminta Ramirez memeriksa Tariq. 453 00:22:49,609 --> 00:22:51,392 Siapa pun yang berada di dekat anak itu dalam waktu lama 454 00:22:51,417 --> 00:22:53,192 akan berakhir mati atau dipenjara. 455 00:22:53,726 --> 00:22:56,918 Dia membantu Zeke di sekolah, tapi aku tidak mau dia lebih dekat dari itu. 456 00:22:57,292 --> 00:22:58,575 Kau mengerti? 457 00:23:00,478 --> 00:23:01,419 Ya. 458 00:23:09,727 --> 00:23:10,748 Kau baik-baik saja, Zeke? 459 00:23:11,075 --> 00:23:11,817 Sedang santai. 460 00:23:11,842 --> 00:23:14,001 Itu yang selalu kau lakukan dengan semua waktu luang yang kau punya? 461 00:23:14,486 --> 00:23:15,927 - Bersantai? - Hei Connor, mundur... 462 00:23:15,952 --> 00:23:17,981 - Apakah aku bicara denganmu, Everett? - Kau kalah, Connor? 463 00:23:18,183 --> 00:23:20,567 Terakhir kali aku lihat, lokermu ada di belakang saja. 464 00:23:20,592 --> 00:23:22,059 Pelatih Wallace memindahkanku, 465 00:23:22,086 --> 00:23:24,770 karena aku sibuk dengan pre-MBA 466 00:23:24,795 --> 00:23:26,880 dan melakukan tugasmu sebagai penyerang. 467 00:23:26,905 --> 00:23:28,446 Jangan merasa terlalu nyaman di atas sana. 468 00:23:29,004 --> 00:23:30,308 Aku akan segera keluar dari masa percobaan. 469 00:23:30,333 --> 00:23:31,511 Tiba-tiba kau mengeluarkan kartu AS? 470 00:23:32,187 --> 00:23:33,971 Apa yang membuatmu seyakin itu? 471 00:23:33,996 --> 00:23:35,316 Para pencari bakat itu tidak datang kemari untukmu. 472 00:23:35,341 --> 00:23:36,300 Mungkin tidak, tapi aku tidak butuh 473 00:23:36,480 --> 00:23:38,909 nomor draf seperti Freaky Zekey. 474 00:23:39,117 --> 00:23:41,839 Pencari bakat, mereka memiliki ingatan yang pendek. 475 00:23:41,864 --> 00:23:43,895 Jadi berapa banyak pertandingan yang bisa kau lewatkan 476 00:23:43,920 --> 00:23:45,131 sebelum mereka berhenti memperhatikanmu? 477 00:23:45,156 --> 00:23:46,342 Cross. 478 00:23:47,432 --> 00:23:48,468 Aku tidak seharusnya memberimu ini 479 00:23:48,493 --> 00:23:49,718 di saat kau masih menjalani masa percobaan, 480 00:23:49,743 --> 00:23:51,991 tapi kau seharusnya bisa kembali di pertandingan pertama kita. 481 00:23:52,016 --> 00:23:53,554 Tahu kapan kau bisa kembali main? 482 00:23:53,629 --> 00:23:56,213 Aku hampir siap, Pelatih. Aku akan bisa main secepatnya. 483 00:23:56,554 --> 00:23:58,452 Boleh aku ikut pemanasan dengan tim? 484 00:23:58,698 --> 00:24:00,308 Mengingat aku masih tetap seorang penggemar. 485 00:24:00,441 --> 00:24:02,050 Itu melanggar peraturan, 486 00:24:02,075 --> 00:24:04,468 tapi kau bisa hadir di post-game malam ini. 487 00:24:04,550 --> 00:24:05,929 Dean Brooks terus memaksaku 488 00:24:05,954 --> 00:24:07,327 untuk membuat pernyataan tentang ketidakhadiranmu, 489 00:24:07,356 --> 00:24:08,792 tapi kau bisa melakukan itu. 490 00:24:09,137 --> 00:24:11,652 Pelatih, aku mau main. Aku tidak mau bicara dengan wartawan. 491 00:24:11,677 --> 00:24:13,159 Kau ingin jadi atlet pro, kan? 492 00:24:13,448 --> 00:24:15,011 Media adalah bagian dari permainan 493 00:24:15,512 --> 00:24:16,800 Benar, bakat diperhitungkan di lapangan 494 00:24:16,825 --> 00:24:18,722 tetapi memberikan pers yang baik, itu membuatmu menjadi bintang. 495 00:24:19,660 --> 00:24:20,667 Aku harus bilang apa? 496 00:24:20,692 --> 00:24:22,273 Lakukan dengan baik. 497 00:24:22,389 --> 00:24:23,628 Para penggemar akan kecewa 498 00:24:23,653 --> 00:24:26,206 mereka tidak bisa melihatmu main, jadi kau harus minta maaf. 499 00:24:26,347 --> 00:24:28,722 - Bukan salahku aku tidak bisa main. - Bagi mereka itu salahmu. 500 00:24:31,166 --> 00:24:32,628 Kenapa kalian masih duduk-duduk 501 00:24:32,653 --> 00:24:35,157 sambil bermesraan dan bukannya melakukan pemanasan? 502 00:24:35,339 --> 00:24:36,706 Baiklah, ayo keluar! 503 00:24:36,731 --> 00:24:37,636 Baik, Pelatih. 504 00:24:37,971 --> 00:24:39,440 Sampai jumpa di bangku cadangan, Cross. 505 00:24:42,099 --> 00:24:44,980 Ayo, Stallions. Ayo! 506 00:24:49,808 --> 00:24:51,135 - Hai, Ny. Tejada. - Halo. 507 00:24:51,160 --> 00:24:52,823 - Apa kabar, Diana? - Hei. 508 00:24:52,933 --> 00:24:54,018 Aku ingin berterima kasih kepada kalian 509 00:24:54,043 --> 00:24:55,112 atas apa yang kalian lakukan untuk ibuku. 510 00:24:55,137 --> 00:24:57,011 - Aku sangat berterima kasih. - Itu bukan apa-apa. 511 00:25:00,823 --> 00:25:02,331 Mungkin aku bisa menyaksikan pertandingan bersama kalian? 512 00:25:02,356 --> 00:25:04,362 Cross, Zeke. Kami adalah keluarganya. 513 00:25:04,387 --> 00:25:06,003 - Berapa orang? - Dua. 514 00:25:09,520 --> 00:25:11,151 Apakah ibumu marah padaku? 515 00:25:11,255 --> 00:25:12,464 Suasana hatinya sedang buruk 516 00:25:12,726 --> 00:25:15,909 Ny. Tejada, aku tidak menyangka akan melihatmu di sini. 517 00:25:16,023 --> 00:25:17,198 Kenapa tidak? 518 00:25:17,372 --> 00:25:18,823 Aku tidak pernah melewatkan pertandingan Zeke. 519 00:25:19,386 --> 00:25:21,066 Bisa kita bicara? 520 00:25:21,584 --> 00:25:22,480 Ada apa? 521 00:25:22,505 --> 00:25:23,347 Dengar... 522 00:25:24,588 --> 00:25:26,531 Ada beberapa orang yang bekerja bersama kami mulai bertingkah. 523 00:25:26,678 --> 00:25:28,425 Saudaraku Dru mencoba untuk mengendalikan mereka, 524 00:25:28,450 --> 00:25:30,722 tapi jujur saja, menurutku dia tidak perlu melakukan itu. 525 00:25:30,747 --> 00:25:33,402 Maksudku, bukanya mereka menyusahkan kami. 526 00:25:33,794 --> 00:25:35,597 Lalu kenapa dia masih bekerja dengan mereka? 527 00:25:35,622 --> 00:25:38,581 Dia tidak punya pilihan lain, jadi dia melampiaskannya kepadaku. 528 00:25:38,696 --> 00:25:40,550 Jadi kecuali jika aku mengatakan sesuatu yang dia ingin dengar, 529 00:25:40,575 --> 00:25:42,339 dia tidak mau dengar apa pun dariku. 530 00:25:42,364 --> 00:25:44,073 Dia punya guru pendamping. 531 00:25:44,098 --> 00:25:45,667 Kukira angka-angka sudah membaik. 532 00:25:45,692 --> 00:25:47,816 Tapi itu belum cukup cepat untuk pertandingan hari ini. 533 00:25:47,924 --> 00:25:49,448 Saat ini masih ada sedikit warna merah, 534 00:25:49,473 --> 00:25:50,370 tapi kami akan mengizinkannya main. 535 00:25:50,395 --> 00:25:52,612 Hanya saja itu akan butuh waktu. 536 00:25:52,968 --> 00:25:54,573 Maksudku, kau harus bisa bermain. 537 00:25:54,891 --> 00:25:56,581 Kau harus memberitahunya apa yang ia ingin dengar. 538 00:25:56,808 --> 00:25:59,042 Bukannya kau bisa mengubah fakta kalau dia yang berwenang. 539 00:26:00,824 --> 00:26:02,667 Dengar, aku harus pergi. 540 00:26:02,892 --> 00:26:04,534 Maaf kau tidak bisa duduk dengan kami. 541 00:26:04,559 --> 00:26:05,558 Tidak apa-apa. 542 00:26:05,775 --> 00:26:09,255 Lagi pula ada makalah yang harus kuselesaikan, sampai nanti. 543 00:26:09,815 --> 00:26:10,745 Ya. 544 00:26:20,694 --> 00:26:23,355 Papi, bisakah kau membantuku? 545 00:26:35,256 --> 00:26:36,745 Oh, kau manis sekali. 546 00:26:36,956 --> 00:26:38,425 Semuanya untuk bersenang-senang. 547 00:26:39,693 --> 00:26:40,862 Kau Scott, ya, kan? 548 00:26:42,039 --> 00:26:43,175 Dan kau adalah? 549 00:26:43,440 --> 00:26:45,603 Aku adalah hadiah ulang tahunmu, Sayang. 550 00:26:45,746 --> 00:26:47,277 Ini bukan... 551 00:26:47,479 --> 00:26:48,612 Hari ini bukan hari ulang tahunku. 552 00:26:48,665 --> 00:26:49,948 Aku dibayar untuk itu, 553 00:26:49,973 --> 00:26:52,487 dan aku harus memberi tarian untuk seseorang. 554 00:26:52,768 --> 00:26:53,816 Kenapa bukan kau saja? 555 00:26:53,841 --> 00:26:55,597 Tapi aku harus pergi ke pesta ini. 556 00:26:55,622 --> 00:26:57,387 Baiklah, kurasa aku bisa datang terlambat. 557 00:26:57,412 --> 00:26:59,597 - Ini baru namanya pesta. - Ya, kurasa. 558 00:26:59,622 --> 00:27:01,941 - Ini adalah pesta! - Baiklah. 559 00:27:02,293 --> 00:27:03,361 Ini adalah pesta. 560 00:27:03,386 --> 00:27:04,797 Kurasa aku bisa datang terlambat... 561 00:27:04,822 --> 00:27:06,462 Ya, kau bisa datang terlambat. 562 00:27:06,487 --> 00:27:07,744 Oh, aku punya pertanyaan. 563 00:27:07,769 --> 00:27:09,259 Ya, apa pertanyaanmu? 564 00:27:09,284 --> 00:27:11,220 Apakah kau... Apa itu... Shibari. 565 00:27:11,573 --> 00:27:13,720 Itu ada di paket "Pacarku Tidak Melakukan Ini." 566 00:27:13,767 --> 00:27:15,352 Tapi kau lain kali kau bisa mendapatkannya. 567 00:27:15,377 --> 00:27:16,697 Siapa namamu? 568 00:27:17,403 --> 00:27:18,603 Oh, sial. 569 00:27:18,628 --> 00:27:20,353 Dengar, itu pacarku. Dia mungkin sedang mencariku. 570 00:27:20,378 --> 00:27:22,736 Aku harus terima ini, tapi sayang, aku akan segera kembali. 571 00:27:22,761 --> 00:27:24,916 Pacarmu. 572 00:27:28,297 --> 00:27:30,275 Dia datang kemari atau... 573 00:27:30,300 --> 00:27:31,643 Apa yang kau inginkan? 574 00:27:32,253 --> 00:27:34,431 Sudah kubilang aku sedang bersama pelanggan. 575 00:27:34,675 --> 00:27:37,201 - Aku bisa pergi kalau kau mau... - Tidak! Dia sudah bayar. 576 00:27:37,234 --> 00:27:38,056 Aku bisa bicara. Ada apa? 577 00:27:38,081 --> 00:27:39,541 Aku bisa memberimu privasi. 578 00:27:43,120 --> 00:27:44,510 Apa kabar, Dru? 579 00:28:09,031 --> 00:28:10,705 Dru-sito Tejada! 580 00:28:13,644 --> 00:28:15,362 Jam malammu sudah lewat? 581 00:28:16,325 --> 00:28:18,252 Maksudku, ini lebih cocok untuk Cane dibanding kau. 582 00:28:18,277 --> 00:28:19,651 Aku tidak akan lama, Lil Guap. 583 00:28:19,676 --> 00:28:21,245 Aku punya pesan dari Monet. 584 00:28:21,615 --> 00:28:23,721 Kenapa kau... Apakah kau akan... 585 00:28:23,880 --> 00:28:25,783 Ya, aku... Apa sebutannya... 586 00:28:25,907 --> 00:28:27,088 Keramahan? 587 00:28:28,458 --> 00:28:30,604 Ya, kau membiarkannya masuk supaya dia bisa bicara denganmu. 588 00:28:30,629 --> 00:28:31,541 Ya, keramahan. 589 00:28:31,566 --> 00:28:33,268 Aku bisa membiarkanmu datang kemari, kau bisa lihat 590 00:28:33,293 --> 00:28:34,666 aku sedang bersantai. 591 00:28:35,192 --> 00:28:36,604 Ini... Ini... Ini... 592 00:28:36,690 --> 00:28:38,659 - Tidak pengertian. - Tidak pengertian, Kawan. 593 00:28:38,815 --> 00:28:40,682 Apa yang Monet ingin sampaikan sampai itu tidak bisa menunggu? 594 00:28:42,112 --> 00:28:45,056 Dia ingin memberimu selamat 595 00:28:45,526 --> 00:28:47,596 atas apa yang sudah kau lakukan untuk organisasinya. 596 00:28:47,729 --> 00:28:49,291 - Benarkah? - Ya. 597 00:28:50,122 --> 00:28:51,947 Hei, itu hebat sekali. 598 00:28:52,128 --> 00:28:53,526 Hei, tolong siapa saja ambilkan minuman untuknya. 599 00:28:53,551 --> 00:28:54,869 Kami akan mabuk bersama. 600 00:28:55,432 --> 00:28:57,276 Hei Ayahmu, Lorenzo, 601 00:28:57,771 --> 00:28:59,497 pria yang sangat hebat, keren. 602 00:28:59,545 --> 00:29:01,486 Monet, sial. 603 00:29:01,659 --> 00:29:03,041 Sepertinya dia tidak menyukaiku. 604 00:29:03,187 --> 00:29:04,649 Sekarang dia mengirim anaknya kemari? 605 00:29:04,890 --> 00:29:05,697 Benar sekali. 606 00:29:05,722 --> 00:29:07,572 Kalian mendapat uang banyak. 607 00:29:07,597 --> 00:29:09,361 Ya, sekarang kami terkenal di internet. 608 00:29:09,421 --> 00:29:10,639 Orang-orang suka melihat gaya hidup kami, 609 00:29:10,664 --> 00:29:12,213 dan mereka ingin bisa bergabung bersama kami. 610 00:29:14,333 --> 00:29:15,236 Tentang itu. 611 00:29:16,950 --> 00:29:20,455 Monet, khawatir hukum akan melihat itu semua. 612 00:29:21,591 --> 00:29:24,564 Mungkin untuk sementara kalian bisa berhenti melakukan itu. 613 00:29:26,815 --> 00:29:29,650 Hei dengar, aku mengerti. 614 00:29:29,877 --> 00:29:32,635 Dia orang tua, jadi tenanglah. 615 00:29:33,351 --> 00:29:34,423 Hanya sebentar. 616 00:29:35,654 --> 00:29:38,196 Ya, ya, kami mengerti. 617 00:29:38,350 --> 00:29:40,252 - Bagus. - Kami akan lakukan itu. 618 00:29:40,615 --> 00:29:42,393 Hei dan kau juga ikut bergabung bersama kami. 619 00:29:42,418 --> 00:29:43,861 Apa-apaan ini? 620 00:29:46,117 --> 00:29:49,742 Kau tahu, mungkin ibumu selalu menggangguku 621 00:29:49,912 --> 00:29:51,704 karena sudah lama dia tidak bersama pria. 622 00:29:51,729 --> 00:29:52,901 Apakah kau pernah memikirkan itu? 623 00:29:53,058 --> 00:29:54,173 Kau sudah kelewatan. 624 00:29:54,198 --> 00:29:55,878 Apa yang akan kau lakukan dengan itu? 625 00:29:55,903 --> 00:29:56,643 Tidak ada. 626 00:30:00,113 --> 00:30:00,877 Cane. 627 00:30:01,112 --> 00:30:03,245 Aku dan Dru, kami hanya sedang main-main. 628 00:30:03,615 --> 00:30:04,870 Hei, kami hanya main-main, iyakan Dru? 629 00:30:09,445 --> 00:30:11,698 Ayo, Dru. Ayo kita pergi. 630 00:30:20,441 --> 00:30:22,445 - Aku akan ambil ini. - Ya, ambil saja. 631 00:30:33,689 --> 00:30:34,838 Oh, sial! 632 00:30:34,863 --> 00:30:37,128 Apa-apaan ini? 633 00:30:37,981 --> 00:30:40,120 Aku tidak bisa mempercayaimu! 634 00:30:40,344 --> 00:30:42,486 - Apakah kau mengawasiku? - Ibu yang menyuruhku. 635 00:30:42,511 --> 00:30:44,690 Apa dia menyuruhmu untuk menembak tempat itu? 636 00:30:45,244 --> 00:30:46,580 Aku bisa mengendalikan semuanya. 637 00:30:46,643 --> 00:30:47,534 Tidak, kau tidak bisa. 638 00:30:47,559 --> 00:30:49,667 - Polisi! Jangan bergerak! - Ayo! Sial! 639 00:30:53,546 --> 00:30:54,425 Sial! 640 00:31:06,148 --> 00:31:07,471 Lewat sini. Lewat sini. Ke sini. 641 00:31:11,340 --> 00:31:13,176 Oh sial. Ini buntu. 642 00:31:13,376 --> 00:31:14,254 Ada jalan. 643 00:31:14,950 --> 00:31:16,370 Cane, kita tidak akan membunuh polisi. 644 00:31:16,395 --> 00:31:17,816 Bukan kau tapi aku. 645 00:31:28,972 --> 00:31:31,082 Petugas, pelakunya pergi ke sana! 646 00:31:31,926 --> 00:31:33,105 Kau akan membiarkan mereka pergi? 647 00:31:33,285 --> 00:31:35,027 - Tidak, Pak! - Kalau begitu ayo! 648 00:31:36,574 --> 00:31:37,308 Ayo! 649 00:31:47,049 --> 00:31:48,527 Jangan sentuh aku. 650 00:31:57,107 --> 00:31:58,589 Aku bisa mengendalikan semuanya. 651 00:32:01,464 --> 00:32:02,988 Permainan yang bagus, Connor. 652 00:32:03,492 --> 00:32:05,785 Aku tidak bisa menerima semua pujian, 653 00:32:05,960 --> 00:32:08,808 tapi memang aku yang menciptakan poin terbanyak. 654 00:32:09,441 --> 00:32:11,550 Zeke, semenjak dia menggantikanmu selama kau dalam masa percobaan, 655 00:32:11,575 --> 00:32:13,238 apa pendapatmu tentang penampilan Connor? 656 00:32:14,983 --> 00:32:16,441 Aku sangat berterima kasih padanya... 657 00:32:17,011 --> 00:32:20,058 Sudah menjaga tempatku, tapi dia tidak boleh merasa terlalu nyaman. 658 00:32:20,137 --> 00:32:21,847 Aku akan kembali di pertandingan berikutnya. 659 00:32:23,482 --> 00:32:26,003 Benar sekali, Sayang! Itu benar! 660 00:32:27,347 --> 00:32:28,171 Dia akan kembali. 661 00:32:28,196 --> 00:32:30,015 Apakah itu artinya masa percobaanmu akan segera berakhir? 662 00:32:30,040 --> 00:32:31,481 Pelatih Wallace, apa komentarmu? 663 00:32:31,506 --> 00:32:33,425 Untuk saat ini tidak ada komentar apa pun. 664 00:32:33,450 --> 00:32:35,394 Pelatih Wallace! Pelatih, apa komentarmu? 665 00:32:35,419 --> 00:32:37,152 Ada yang ingin kau tambahkan, Pelatih Wallace? 666 00:32:39,828 --> 00:32:40,878 Mo, jika mereka tertangkap, 667 00:32:40,903 --> 00:32:43,027 apa pun yang kulakukan tuntutannya tidak akan hilang. 668 00:32:43,099 --> 00:32:45,230 Aku tahu dan aku sangat berterima kasih. 669 00:32:45,345 --> 00:32:46,753 Kau beruntung aku yang mendapatkan panggilan itu. 670 00:32:47,610 --> 00:32:48,707 Kenapa kau yang ke sana? 671 00:32:48,732 --> 00:32:49,972 Kami sedang berada di area itu 672 00:32:49,997 --> 00:32:51,996 karena anak-anak ini mengunggah banyak video. 673 00:32:52,589 --> 00:32:55,410 Kami mendengar suara tembakan. Dan menemukan ini. 674 00:32:55,435 --> 00:32:56,496 Kami mengerti. Kami mengerti. 675 00:33:00,548 --> 00:33:01,621 Kau lihat itu? 676 00:33:01,785 --> 00:33:03,784 Itu adalah jaket yang Dru kenakan malam ini, Mo. 677 00:33:04,975 --> 00:33:06,652 Untuk sementara kau harus menghentikan bisnismu. 678 00:33:06,853 --> 00:33:07,910 Aku tidak bisa lakukan itu. 679 00:33:08,910 --> 00:33:10,407 Jika kau terus berbisnis dengan anak-anak ini, 680 00:33:10,432 --> 00:33:12,308 salah satu dari mereka akan tertangkap dan bicara. 681 00:33:13,170 --> 00:33:15,112 Dengarkan aku, aku ingin melindungimu. 682 00:33:15,137 --> 00:33:16,498 Tapi kau harus membantuku, kau mengerti? 683 00:33:16,523 --> 00:33:19,175 - Aku tidak bisa lakukan itu. - Kumohon, jangan lakukan apa pun. 684 00:33:19,710 --> 00:33:21,308 - Kumohon, berhentilah. - Dengar... 685 00:33:21,333 --> 00:33:22,816 Paling tidak sampai mereka berhenti melakukan patroli, kau mengerti? 686 00:33:22,841 --> 00:33:24,308 Aku tidak bisa melakukan itu. 687 00:33:24,613 --> 00:33:25,410 Mo. 688 00:33:36,464 --> 00:33:38,305 Tidakkah menurutmu pistol itu akan menghalangi? 689 00:33:53,941 --> 00:33:55,179 Apa pun yang kau lakukan untuk menjauhkan Scott 690 00:33:55,204 --> 00:33:56,507 dari pesta itu berhasil. 691 00:33:56,582 --> 00:33:58,241 Pada akhirnya, aku tidak perlu melakukan apa pun. 692 00:33:58,266 --> 00:33:59,214 Itu benar-benar gila. 693 00:33:59,329 --> 00:34:01,933 Ketua bilang aku satu-satunya anak baru yang main-main dengannya. 694 00:34:01,990 --> 00:34:05,371 Jika kita dapat lebih, kita akan sangat berhasil. 695 00:34:05,634 --> 00:34:07,331 Menurutmu kontak barumu akan memiliki pil lain? 696 00:34:07,496 --> 00:34:09,104 Lihat berapa banyak yang kita dapatkan untuk saat ini. 697 00:34:11,707 --> 00:34:12,488 Sial. 698 00:34:13,493 --> 00:34:15,716 Aku butuh uang lebih banyak lagi untuk bisa membantu ibuku. 699 00:34:16,090 --> 00:34:17,886 Jangan bicara apa pun lagi. Aku akan membantumu. 700 00:34:19,715 --> 00:34:21,698 Lalu kenapa kita kemari lagi? 701 00:34:22,063 --> 00:34:23,941 Kurasa aku sudah mengatakan semuanya kemarin. 702 00:34:23,966 --> 00:34:26,789 Pemeriksaan langsung hanya setengah pertarungan, Tasha. 703 00:34:27,052 --> 00:34:28,980 Sekarang kau harus melawan. 704 00:34:29,410 --> 00:34:30,964 Kurasa kau mungkin mengenali jaksa 705 00:34:30,989 --> 00:34:32,850 yang kubawa untuk membantu kita hari ini. 706 00:34:35,332 --> 00:34:36,558 Aku sudah memecatnya. 707 00:34:36,583 --> 00:34:37,925 Dia di sini untuk membantuku. 708 00:34:37,950 --> 00:34:40,355 Dia adalah hal yang paling dekat dengan Saxe yang akan kau hadapi. 709 00:34:40,413 --> 00:34:43,238 Dia tahu semua hal tentang kasusmu. Pergi ke sana. 710 00:34:54,778 --> 00:34:55,746 Ny. Green, 711 00:34:56,178 --> 00:34:58,386 mari kita kembali ke masa lalu? 712 00:34:58,701 --> 00:35:00,782 Kau membuka rekening untuk suamimu. 713 00:35:02,403 --> 00:35:03,424 Ya. 714 00:35:03,545 --> 00:35:05,050 Aku melakukan apa yang dia perintahkan. 715 00:35:05,075 --> 00:35:06,253 Benar, seperti yang kau katakan. 716 00:35:06,432 --> 00:35:07,410 Jadi bagaimana cara kerjanya? 717 00:35:07,435 --> 00:35:09,128 Dia memberimu uang tunai dan entah bagaimana caranya 718 00:35:09,153 --> 00:35:11,441 kau mengubahnya menjadi uang legal? 719 00:35:12,006 --> 00:35:16,151 Klub malam, penatu, tempat parkir. 720 00:35:16,300 --> 00:35:18,105 Itu semua adalah bisnis tunai, 721 00:35:18,130 --> 00:35:19,838 jadi mudah sekali mengelolanya 722 00:35:19,863 --> 00:35:22,652 dan mengubahnya menjadi uang yang sah dan kena pajak. 723 00:35:22,725 --> 00:35:25,082 Dan keluargamu hidup dari uang narkotik. 724 00:35:25,244 --> 00:35:29,121 Kau gunakan untuk membayar rumah, mobil, uang sekolah anak-anak, 725 00:35:29,232 --> 00:35:30,433 pakaian. 726 00:35:30,949 --> 00:35:32,503 Omong-omong, rambutmu cantik sekali. 727 00:35:33,304 --> 00:35:35,824 Kau bersaksi kalau kau takut kepada suamimu. 728 00:35:35,849 --> 00:35:36,871 Apakah itu benar? 729 00:35:38,371 --> 00:35:39,097 Ya. 730 00:35:39,122 --> 00:35:40,668 Tapi ketika suamimu menjalani sidang 731 00:35:40,693 --> 00:35:43,261 kasus pembunuhan atas Greg Knox, kau berselingkuh 732 00:35:43,286 --> 00:35:45,566 dengan pengacara pembelanya, Terry Silver. 733 00:35:45,591 --> 00:35:47,957 Aku jatuh cinta kepada Terry, 734 00:35:48,144 --> 00:35:49,230 dan James membunuhnya. 735 00:35:49,255 --> 00:35:50,832 Ya, mari kita bicarakan itu. 736 00:35:51,419 --> 00:35:53,643 Silver bekerja untuk kantor jaksa AS 737 00:35:53,668 --> 00:35:56,441 untuk memasukkanmu, suamimu dan Egan ke dalam penjara. 738 00:35:56,687 --> 00:35:59,550 - Benar? - Tidak, itu tidak benar. 739 00:35:59,828 --> 00:36:02,011 Terry tidak bekerja sama untuk melawanku. 740 00:36:02,036 --> 00:36:04,316 Dia ingin aku bersaksi untuk memberatkan suamiku. 741 00:36:04,816 --> 00:36:06,699 James mengetahui hubungan kami dan... 742 00:36:06,724 --> 00:36:08,761 Apakah kau ingin memberitahu para juri kalau James St. Patrick 743 00:36:08,786 --> 00:36:11,324 membunuh Terry Silver karena dia 744 00:36:11,648 --> 00:36:12,628 cemburu kepadamu? 745 00:36:13,493 --> 00:36:15,385 Ketika itu dia adalah kekasihnya Angela. 746 00:36:15,410 --> 00:36:16,449 Itu yang sebenarnya. 747 00:36:16,474 --> 00:36:18,644 Tidak, Tasha, ini bukan personal. 748 00:36:18,669 --> 00:36:20,121 Ini hanyalah bisnis. 749 00:36:20,478 --> 00:36:23,308 Kau memberitahu James kalau Silver bekerja untuk FBI. 750 00:36:23,333 --> 00:36:25,777 Kau mengatur pertemuan untuk menemui Silver di tempat parkirnya. 751 00:36:25,802 --> 00:36:27,527 Kau mengaku ke Blanca Rodriguez 752 00:36:27,552 --> 00:36:31,003 kalau kau berhubungan seks dengannya supaya James bisa datang tepat waktu. 753 00:36:31,028 --> 00:36:31,410 Tidak. 754 00:36:31,435 --> 00:36:33,660 Silver tidak pernah muncul parkiran itu. 755 00:36:33,743 --> 00:36:35,246 Dan saat FBI datang mencarinya, 756 00:36:35,271 --> 00:36:38,994 kau tahu lokasi di mana James membuang jasadnya. 757 00:36:39,019 --> 00:36:41,916 Kau melewatkan bagian di mana kau memberi perintah itu. 758 00:36:41,941 --> 00:36:42,918 Aku tidak membunuh Terry! 759 00:36:42,943 --> 00:36:45,909 Hanya kau yang tahu di bisa berbahaya untuk organisasimu. 760 00:36:45,934 --> 00:36:49,308 Kau pasti yang sudah memberi perintah untuk menyingkirkannya. 761 00:36:49,333 --> 00:36:50,886 James tidak menerima perintah dariku. 762 00:36:50,911 --> 00:36:52,550 Tapi Tommy Egan, iya. 763 00:36:57,141 --> 00:36:59,168 Itu bukan sebuah perintah. 764 00:36:59,612 --> 00:37:01,195 Itu adalah teriakan minta tolong. 765 00:37:01,738 --> 00:37:03,277 Bagaimana dengan Angela Valdes? 766 00:37:03,302 --> 00:37:04,855 Apakah kau meminta Tommy untuk membunuhnya juga? 767 00:37:04,880 --> 00:37:07,379 - Apa? Tidak! - James adalah segalanya buatmu. 768 00:37:07,404 --> 00:37:08,746 Dia mengkhianatimu. 769 00:37:08,771 --> 00:37:12,011 Dia tidak berhenti bahkan setelah putrimu terbunuh. 770 00:37:12,036 --> 00:37:14,965 Dia masih tetap mencintai Angela Valdes. 771 00:37:14,990 --> 00:37:16,965 Menurutku dia membunuh Angela atas perintahmu. 772 00:37:16,990 --> 00:37:18,231 Tunggu dulu. Apa yang kau bicarakan? 773 00:37:18,256 --> 00:37:20,372 - Teriakan minta tolong? - Tidak. 774 00:37:20,397 --> 00:37:21,536 Kemudian Angela tewas. 775 00:37:21,561 --> 00:37:23,684 Kekasih suamimu sudah lenyap. 776 00:37:23,709 --> 00:37:26,083 Kemudian ada masalah dengan kekasihmu, Terry, 777 00:37:26,108 --> 00:37:28,926 saksi potensial dan ahli hukum terkemuka. 778 00:37:28,951 --> 00:37:30,856 Dia juga harus pergi. 779 00:37:30,881 --> 00:37:31,919 Mungkin James yang melakukannya, 780 00:37:31,944 --> 00:37:34,348 atau mungkin kau meminta Tommy untuk membantumu lagi 781 00:37:34,373 --> 00:37:36,091 dan untuk memberitahumu di mana dia menyembunyikan mayatnya, 782 00:37:36,116 --> 00:37:37,232 untuk berjaga-jaga. 783 00:37:37,257 --> 00:37:39,083 Apa pun itu, itu semua adalah perintahmu. 784 00:37:39,108 --> 00:37:40,005 Tidak. 785 00:37:40,213 --> 00:37:42,755 Dan kemudian saat James tidak mau kembali kepadamu, 786 00:37:42,780 --> 00:37:45,513 ketika mulai menjalin hubungan dengan Ramona Garrity, 787 00:37:45,538 --> 00:37:47,990 di mana dia meninggalkanmu untuk pergi ke Albany, 788 00:37:48,015 --> 00:37:50,076 dia bukan hanya meninggalkanmu. 789 00:37:50,101 --> 00:37:52,912 Dia juga meninggalkan kerajaan kriminalmu, 790 00:37:52,937 --> 00:37:54,044 keluargamu. 791 00:37:54,069 --> 00:37:56,263 Dia harus dihentikan. 792 00:37:57,577 --> 00:38:00,537 Kemudian untuk terakhir kalinya kau menghubungi Tommy, 793 00:38:00,761 --> 00:38:02,703 dan dia menjawab teleponmu. 794 00:38:03,063 --> 00:38:06,513 Dia membunuh rekannya, sahabatnya, 795 00:38:06,538 --> 00:38:09,419 karena kau yang memberinya perintah, Tasha. 796 00:38:09,444 --> 00:38:12,256 Karena kau yang berkuasa. 797 00:38:12,868 --> 00:38:14,959 Itu tidak benar. 798 00:38:16,021 --> 00:38:17,237 Itu tidak benar! 799 00:38:26,248 --> 00:38:28,412 Semua 12 juri memilih bersalah, 800 00:38:28,930 --> 00:38:30,123 termasuk yang wanita. 801 00:38:31,267 --> 00:38:34,193 Bukan aku bosnya, Paula. 802 00:38:35,977 --> 00:38:37,998 Aku tidak bersalah atas tuduhan ini. 803 00:38:38,184 --> 00:38:40,029 Tapi kau tidak sepenuhnya tidak bersalah, iyakan? 804 00:38:41,596 --> 00:38:43,538 Kecuali jika kau mulai mau berkata jujur, 805 00:38:43,880 --> 00:38:46,162 ini adalah pakaian terakhir yang akan kau kenakan. 806 00:38:46,935 --> 00:38:47,607 Cepat. 807 00:38:47,632 --> 00:38:49,068 Aku akan mengantarmu kembali ke selmu. 808 00:39:00,841 --> 00:39:03,670 Saxe berada di Distrik Timur jauh sebelum aku. 809 00:39:03,695 --> 00:39:06,478 Apa pun yang aku ketahui, dia tahu dan juga beberapa hal lainnya. 810 00:39:06,628 --> 00:39:09,169 Kalau aku jadi kau, aku akan menemuinya dan memohon kepadanya 811 00:39:09,194 --> 00:39:10,982 dan mencoba untuk mendapatkan permohonan lain. 812 00:39:12,357 --> 00:39:13,513 Bergabunglah dengan timku. 813 00:39:15,817 --> 00:39:16,668 Apa? 814 00:39:17,591 --> 00:39:19,990 Kau dengar aku. Bergabunglah denganku. 815 00:39:20,630 --> 00:39:22,068 Bantu aku membela Tasha. 816 00:39:24,220 --> 00:39:26,076 Aku tidak akan bisa memenangkan ini tanpamu. 817 00:39:27,294 --> 00:39:31,724 Aku menghargainya betapa sulitnya kau harus mengatakan itu, tidak. 818 00:39:32,136 --> 00:39:34,301 - Menurutmu dia adalah ratunya. - Bukan dia. 819 00:39:35,333 --> 00:39:36,423 Dan kau tetap tidak mau membantu? 820 00:39:36,448 --> 00:39:38,263 Maksudku, ayolah. Bergabung bersamaku. 821 00:39:38,407 --> 00:39:41,052 Kita bisa memenangkan kasus ini bersama-sama, tim impian Black. 822 00:39:41,201 --> 00:39:41,802 Ya? 823 00:39:42,260 --> 00:39:44,803 Bayangkan reaksi media. Bayangkan tentang pokok beritanya. 824 00:39:44,828 --> 00:39:46,685 Davis, kau bisa menjual air ke orang yang sedang tenggelam. 825 00:39:46,710 --> 00:39:47,848 Aku pernah melihatmu melakukan itu. 826 00:39:47,873 --> 00:39:49,527 Tapi kau tidak akan bisa meyakinkan juri 827 00:39:49,552 --> 00:39:50,802 kalau Tasha tidak bersalah. 828 00:39:50,827 --> 00:39:53,098 Dia tahu terlalu banyak, dia sudah melakukan terlalu banyak, 829 00:39:53,123 --> 00:39:54,765 dan Saxe bukan orang bodoh. 830 00:39:54,790 --> 00:39:56,083 Benar, Saxe. 831 00:39:56,145 --> 00:39:57,787 Kenapa kau mewakilinya? 832 00:40:00,834 --> 00:40:02,294 Bagaimana kau tahu tentang itu? 833 00:40:02,631 --> 00:40:04,279 Dia menandatangani surat pernyataan untuk membiarkanmu membelanya. 834 00:40:04,304 --> 00:40:06,716 Itu diajukan ke pengadilan. Paula yang menemukannya. 835 00:40:11,354 --> 00:40:13,919 Aku tidak bisa memberitahumu apa-apa. Ini adalah hak istimewa. 836 00:40:14,037 --> 00:40:17,646 Kau tahu itu. Yang kuketahui adalah Jaksa AS sedang menghadapi masalah, 837 00:40:17,671 --> 00:40:20,490 yang cukup besar sampai mereka meminta bantuanmu. 838 00:40:22,285 --> 00:40:23,591 Usaha yang bagus. 839 00:40:24,068 --> 00:40:27,060 Selamat tinggal, Paula. Selamat tinggal, Davis. 840 00:40:27,148 --> 00:40:29,123 Aku akan menunggu cekku. 841 00:40:34,497 --> 00:40:36,099 Bisakah kita hentikan kasus ini sekarang? 842 00:40:36,884 --> 00:40:38,623 Tasha akan masuk penjara. 843 00:40:38,812 --> 00:40:41,568 Sisa uang terakhirnya baru saja keluar dari pintu itu. 844 00:40:42,531 --> 00:40:43,888 Ini waktunya untuk berhenti. 845 00:40:45,850 --> 00:40:47,255 Kau lihat wajah Tameika. 846 00:40:48,177 --> 00:40:49,927 Kasus ini bukan tentang Tasha. 847 00:40:50,312 --> 00:40:52,005 Ini tentang Cooper Saxe. 848 00:40:54,685 --> 00:40:56,687 Belum waktunya untuk kita berhenti, Paula. 849 00:40:58,595 --> 00:41:00,623 Ini waktunya untuk kita mengerahkan segalanya. 850 00:41:06,693 --> 00:41:08,622 Kau sudah punya semua yang kau perlukan, Sayang? 851 00:41:13,516 --> 00:41:14,450 Aku baik. 852 00:41:15,853 --> 00:41:17,576 Aku akan kirim cerutu lagi. 853 00:41:17,906 --> 00:41:20,052 Lagi pula kau akan menghabiskannya dalam waktu singkat, iyakan? 854 00:41:21,177 --> 00:41:22,966 Mo, kita harus bicara tentang anak-anak, 855 00:41:24,068 --> 00:41:25,224 bisnis. 856 00:41:27,157 --> 00:41:29,919 Caramu menjalani semua itu, itu tidak berhasil. 857 00:41:32,662 --> 00:41:35,176 Itu akan berhasil jika kau membiarkan aku melakukannya dengan caraku. 858 00:41:36,383 --> 00:41:38,873 Dru hampir tertangkap kamera berkat Lil Guap. 859 00:41:39,472 --> 00:41:41,943 Jika aku tidak mengirim Cane, dia akan mati atau di penjara. 860 00:41:44,214 --> 00:41:46,216 Apa kau yakin itu yang terjadi? 861 00:41:46,887 --> 00:41:49,075 Atau itu menurut cerita Cane? 862 00:41:49,785 --> 00:41:51,576 Aku tidak percaya kau tidak mematuhiku. 863 00:41:51,683 --> 00:41:54,248 Aku bukan anak-anak. Aku adalah istriku. 864 00:41:54,723 --> 00:41:57,187 Aku yang mengurus semuanya di rumah sementara kau ada di sini. 865 00:41:57,504 --> 00:41:59,285 Dari kita berdua, aku yang paling mengenal anak-anak itu. 866 00:41:59,310 --> 00:42:00,732 Hanya saja mereka bukan anak-anak lagi. 867 00:42:01,746 --> 00:42:03,537 Kau harus berhenti menganggap Dru masih kecil. 868 00:42:04,446 --> 00:42:06,599 Jika dia akan menggantikanku, dia harus belajar. 869 00:42:06,624 --> 00:42:08,919 Dia tidak seperti Cane atau Diana. 870 00:42:09,082 --> 00:42:11,708 - Kenapa harus Dru? - Karena dia pilihan satu-satunya. 871 00:42:12,425 --> 00:42:13,708 Cane tidak bisa diprediksi. 872 00:42:14,410 --> 00:42:16,255 Dan kau terlalu terikat dengan Diana. 873 00:42:16,354 --> 00:42:18,083 Dia tidak sama seperti anak laki-laki. 874 00:42:18,792 --> 00:42:21,357 Dia harus pergi sekolah seperti yang selalu dia inginkan. 875 00:42:24,149 --> 00:42:26,373 Jadi itu alasanmu kenapa kau ingin aku kemari. 876 00:42:27,186 --> 00:42:29,090 Supaya Diana bisa ke sekolah. 877 00:42:29,229 --> 00:42:30,458 Kenapa kau membicarakan ini sekarang? 878 00:42:30,483 --> 00:42:32,052 Karena kau tidak akan bisa menjalani ini untuk selamanya. 879 00:42:32,934 --> 00:42:35,974 Dan ini tidak seharusnya seperti ini. 880 00:42:37,445 --> 00:42:38,951 Baiklah, waktu habis. 881 00:42:42,386 --> 00:42:44,810 Aku tidak menjagamu seperti yang seharusnya. 882 00:42:45,488 --> 00:42:47,998 Ini satu-satunya cara aku bisa yakin kalau kau akan baik-baik saja. 883 00:42:50,414 --> 00:42:51,841 Mo, kau harus percaya padaku. 884 00:43:01,021 --> 00:43:02,959 - Malam yang panjang? - Kau bisa bilang begitu. 885 00:43:03,904 --> 00:43:04,943 Apa yang kau lakukan, 886 00:43:04,968 --> 00:43:07,052 begadang sepanjang malam untuk bisa memberinya pelajaran? 887 00:43:07,421 --> 00:43:09,224 Tidak, sebenarnya, aku punya saran yang bagus. 888 00:43:09,714 --> 00:43:12,326 Aku menulis 20 halaman semua hal yang Oliver katakan di dalam kelas. 889 00:43:13,297 --> 00:43:15,865 Aku senang kau memutuskan untuk tidak mencari masalah. 890 00:43:16,793 --> 00:43:18,075 Apakah sulit untukmu tidak menang? 891 00:43:18,505 --> 00:43:19,373 Kurang lebih. 892 00:43:19,961 --> 00:43:21,599 Mungkin lain kali, kau dan aku bisa menulis bersama 893 00:43:21,624 --> 00:43:23,177 dan kau bisa membantu untuk membuatnya menjadi lebih mudah. 894 00:43:27,540 --> 00:43:29,302 Kau lihat? Kau lihat? 895 00:43:29,763 --> 00:43:31,427 Harus memberikan apa yang diinginkan semua orang. 896 00:43:42,565 --> 00:43:44,544 Astaga, Tariq, aku benar-benar minta maaf. 897 00:43:45,255 --> 00:43:47,115 Aku tidak menyangka dia akan menggagalkanmu. 898 00:43:47,678 --> 00:43:49,256 Mungkin jika kau bicara dengan Profesor Simmons... 899 00:43:49,281 --> 00:43:52,060 Tn. St-Patrick, halo. 900 00:43:52,601 --> 00:43:53,966 Apakah kau terlambat untuk kelas terakhir kita 901 00:43:53,991 --> 00:43:55,246 atau terlalu cepat untuk yang berikutnya? 902 00:43:55,271 --> 00:43:56,421 Kenapa kau menggagalkanku? 903 00:43:58,081 --> 00:43:59,952 Aku tidak menggagalkanmu. 904 00:44:00,273 --> 00:44:04,074 Menurutku makalahmu bisa lebih bagus 905 00:44:04,099 --> 00:44:05,851 berdasarkan ide-idemu di kelas, 906 00:44:05,876 --> 00:44:08,124 tapi tidak, itu memenuhi semua persyaratan. 907 00:44:08,149 --> 00:44:10,187 - Itu bagus. - Tapi kenapa aku tak mendapat nilai? 908 00:44:10,328 --> 00:44:11,710 Aku sama sekali tidak tahu. 909 00:44:11,896 --> 00:44:14,734 Dengar, seorang profesor seperti diriku tidak bisa menilai makalah. 910 00:44:14,759 --> 00:44:16,327 Tanya Profesor Reynolds. 911 00:44:18,538 --> 00:44:21,029 Caridad Milgram. Silakan meninggalkan pesan. 912 00:44:22,098 --> 00:44:23,962 Hai, ini aku lagi. 913 00:44:23,987 --> 00:44:25,937 Aku sudah menghubungimu. 914 00:44:25,962 --> 00:44:27,320 Kau belum membalas teleponku. 915 00:44:27,345 --> 00:44:29,942 Hanya ingin tahu apakah kau baik-baik saja, itu saja. 916 00:44:29,967 --> 00:44:31,515 Sudah lama aku tidak melihatmu, jadi... 917 00:44:32,688 --> 00:44:35,202 Kenapa kau tidak memberiku nilai? Makalah yang kutulis itu bagus. 918 00:44:36,615 --> 00:44:39,573 Itu adalah makalah yang bagus, Tariq tapi tugasnya adalah 919 00:44:39,598 --> 00:44:41,874 mempertahankan pendapatmu tentang The Apology. 920 00:44:42,064 --> 00:44:43,937 Aku menulis apa yang kupikir ingin dilihat oleh Oliver. 921 00:44:44,320 --> 00:44:45,679 Maksudku, jika aku tahu jika kau memberi nilai, 922 00:44:45,704 --> 00:44:46,999 - aku akan... - Kau akan apa? 923 00:44:47,140 --> 00:44:49,144 Melawanku seperti yang kau lakukan pada Profesor Simmons? 924 00:44:50,124 --> 00:44:52,030 Aku akan menulis apa yang kukatakan di dalam kelas. 925 00:44:52,055 --> 00:44:54,640 Aku tahu, Tariq. Itu maksudku. 926 00:44:55,421 --> 00:44:56,288 Duduklah. 927 00:45:01,877 --> 00:45:05,374 Dengar, institusi ini tidak tercipta untuk kita. 928 00:45:05,954 --> 00:45:07,710 Mereka dipaksa untuk menerima kita. 929 00:45:07,901 --> 00:45:09,609 Sekarang, jika kau bersedia untuk mengubah dirimu 930 00:45:09,634 --> 00:45:11,572 untuk bisa diterima di sini, maka kau sama sekali tidak mengerti 931 00:45:11,597 --> 00:45:14,273 perjuangan yang kita lalui untuk bisa berada di sini. 932 00:45:14,709 --> 00:45:17,054 Orang-orang seperti Profesor Simmons hampir tidak pernah ditantang 933 00:45:17,079 --> 00:45:18,281 seperti kau sudah menantangnya. 934 00:45:18,306 --> 00:45:20,241 Dia mempermalukanku di depan seluruh kelas. 935 00:45:20,388 --> 00:45:22,330 Kau pikir aku akan membiarkannya begitu saja? Tidak. 936 00:45:22,610 --> 00:45:23,904 Kau benar-benar peduli dengan pendapat orang lain? 937 00:45:25,799 --> 00:45:27,329 Aku peduli dengan nilaiku. 938 00:45:28,322 --> 00:45:29,961 Baiklah, aku tidak bisa gagal. 939 00:45:31,626 --> 00:45:32,622 Apakah ada yang bisa kulakukan 940 00:45:32,647 --> 00:45:33,891 yang akan bisa membuatmu berubah pikiran? 941 00:45:34,642 --> 00:45:36,001 Nilainya tetap. 942 00:45:37,097 --> 00:45:39,548 Itu adalah konsekuensi karena tidak menggunakan suaramu. 943 00:45:39,771 --> 00:45:42,087 Kau harus bisa otentik, Tariq. 944 00:45:42,178 --> 00:45:43,532 Orang-orang akan berubah pikiran tentangmu 945 00:45:43,557 --> 00:45:45,040 tidak peduli apakah kau mengizinkannya atau tidak. 946 00:45:45,653 --> 00:45:47,384 Tapi kau tidak perlu membuktikan kalau mereka benar. 947 00:45:48,108 --> 00:45:49,095 Kau boleh pergi. 948 00:45:51,969 --> 00:45:52,985 Apa? 949 00:45:55,045 --> 00:45:56,386 Apa yang terjadi di sini? 950 00:45:56,479 --> 00:45:58,266 Kami hanya sedang nonton TV. 951 00:45:58,291 --> 00:45:59,657 Aku bisa melihat apa yang kau lakukan. 952 00:45:59,718 --> 00:46:01,341 Kalian di sini bersikap semuanya baik-baik saja 953 00:46:01,366 --> 00:46:02,540 padahal kalian hampir tertangkap 954 00:46:02,565 --> 00:46:04,204 karena sudah menembaki markas GTG. 955 00:46:04,229 --> 00:46:05,100 Bagaimana kau bisa tahu tentang itu? 956 00:46:05,125 --> 00:46:06,110 Bu, aku melakukan apa yang kau perintahkan. 957 00:46:06,135 --> 00:46:08,423 Tunggu, kalian menembaki GTG dan tidak memberitahu, Bu? 958 00:46:08,448 --> 00:46:09,829 Lil' Guap sudah kelewatan. 959 00:46:10,924 --> 00:46:13,563 Dru, siapa yang melakukannya lebih dulu, kakakmu? 960 00:46:15,906 --> 00:46:17,627 Aku melakukannya karena Dru tidak bisa melakukannya. 961 00:46:17,652 --> 00:46:19,462 Aku tidak melakukan itu sampai aku merasa perlu. 962 00:46:19,813 --> 00:46:22,516 Bu, Lil' Guap terlalu mabuk. 963 00:46:22,541 --> 00:46:24,039 Aku hanya menunggu reaksinya. 964 00:46:24,064 --> 00:46:25,438 Apakah kita bekerja untuk Lil Guap? 965 00:46:26,271 --> 00:46:27,704 Apakah kita bekerja sesuai dengan jadwalnya? 966 00:46:28,300 --> 00:46:29,643 Jadi kau menunggu lama sekali sampai 967 00:46:29,668 --> 00:46:31,836 dia berhasil mendapatkanmu di dalam kameranya, Dru? 968 00:46:32,376 --> 00:46:33,752 Apakah saat itu kau mengeluarkan pistolmu? 969 00:46:34,543 --> 00:46:35,518 Tidak, dia tidak melakukan itu. 970 00:46:35,543 --> 00:46:37,729 Jadi kau menembak tempat itu dan polisi muncul. 971 00:46:39,243 --> 00:46:42,107 Satu-satunya alasan kenapa kalian berdua anak bodoh tidak di penjara 972 00:46:42,132 --> 00:46:43,633 adalah karena Ramirez. 973 00:46:43,840 --> 00:46:45,498 Dan aku tidak bisa terus minta bantuan darinya 974 00:46:45,523 --> 00:46:46,901 untuk memperbaiki kesalahan kalian! 975 00:46:47,129 --> 00:46:48,846 Sekarang, pergi dari sini. 976 00:46:57,611 --> 00:46:59,273 Sekarang, aku punya satu pertanyaan untukmu. 977 00:46:59,423 --> 00:47:00,915 Dan kau sebaiknya tidak bohong. 978 00:47:01,746 --> 00:47:03,128 Apakah kau menelepon ayahmu 979 00:47:03,153 --> 00:47:04,698 dan bertanya apakah kau boleh sekolah? 980 00:47:05,260 --> 00:47:06,073 Tidak. 981 00:47:06,821 --> 00:47:08,205 Ambil telepon keluarga. 982 00:47:24,408 --> 00:47:26,901 - Kurasa kau tidak melakukannya. - Sudah kubilangkan. 983 00:47:27,448 --> 00:47:28,870 Ayah bilang apa? 984 00:47:32,109 --> 00:47:33,581 Kau pikir kau lebih pintar dari aku? 985 00:47:34,948 --> 00:47:37,682 Saat kau datang, aku sudah pergi. 986 00:47:38,477 --> 00:47:41,502 Dia mungkin ayahmu, tapi kau tinggal di sini bersamaku. 987 00:47:44,389 --> 00:47:46,111 Ini adalah rumahku. 988 00:47:54,764 --> 00:47:56,705 Apakah ini yang selama ini kau lakukan? 989 00:47:57,596 --> 00:47:59,463 Apa? Apa masalahmu? 990 00:47:59,488 --> 00:48:01,080 Aku baru saja gagal mengerjakan tugasku, karena aku membantumu 991 00:48:01,105 --> 00:48:02,948 karena kau bilang kau sibuk, 992 00:48:03,049 --> 00:48:04,299 tapi menurutku kau tidak tampak sibuk. 993 00:48:04,324 --> 00:48:05,840 Jika kau gagal, itu bukan salahku. 994 00:48:05,865 --> 00:48:07,127 Kau tahu kesepakatannya. 995 00:48:07,963 --> 00:48:08,541 Apa? 996 00:48:08,566 --> 00:48:10,510 Jika aku gagal, maka tidak akan ada kesepakatan. 997 00:48:10,609 --> 00:48:12,471 Dan kau akan menjalani masa percobaan untuk selamanya. 998 00:48:12,771 --> 00:48:14,362 Apakah kau benar-benar ingin sekolah di Stanfield? 999 00:48:14,390 --> 00:48:15,370 Aku harus. 1000 00:48:15,517 --> 00:48:17,061 Kalau aku tidak main, aku tidak akan masuk ke dalam draf. 1001 00:48:17,086 --> 00:48:18,768 Kalau begitu kau harus mengerjakan tugas-tugasmu sendiri. 1002 00:48:18,793 --> 00:48:21,713 - Kita berada di tim yang sama. - Baiklah, maaf. Sial! 1003 00:48:21,847 --> 00:48:23,401 Minta maaf saja tidak akan cukup. 1004 00:48:24,024 --> 00:48:25,745 Aku butuh bantuanmu dan kau tidak bisa menolaknya. 1005 00:48:26,900 --> 00:48:27,948 Bantuan apa? 1006 00:48:31,097 --> 00:48:33,174 Kau masih sering pergi ke makan malam mingguan bersama Bibi Monet? 1007 00:48:39,534 --> 00:48:41,518 Tulisanmu sangat bersemangat. 1008 00:48:42,342 --> 00:48:44,026 Sangat dalam. 1009 00:48:44,752 --> 00:48:46,401 Aku membaca buku pertamamu saat baru keluar. 1010 00:48:46,426 --> 00:48:48,174 Kau baca Raw saat baru keluar? 1011 00:48:48,526 --> 00:48:50,190 Itu adalah bacaan yang berat untuk seorang... 1012 00:48:50,215 --> 00:48:51,041 Remaja? 1013 00:48:52,485 --> 00:48:54,518 Untungnya aku sudah bukan remaja lagi. 1014 00:48:57,542 --> 00:48:59,651 Aku menulis buku itu lama sekali, 1015 00:48:59,676 --> 00:49:02,659 jadi aku tidak yakin apakah aku adalah pria yang sama. 1016 00:49:03,148 --> 00:49:06,213 Seseorang yang romantis akan selalu romantis, iyakan? 1017 00:49:06,633 --> 00:49:08,220 Maksudku, dia sangat beruntung. 1018 00:49:08,440 --> 00:49:09,909 Aku ingin ada seseorang yang menulis tentangku 1019 00:49:09,934 --> 00:49:12,049 seperti kau menulis wanita di buku itu. 1020 00:49:13,323 --> 00:49:14,276 Itu fiksi. 1021 00:49:14,878 --> 00:49:16,698 Tapi aku membaca wawancaramu. 1022 00:49:17,211 --> 00:49:19,651 Kau bilang kau terinspirasi oleh seorang wanita. 1023 00:49:22,146 --> 00:49:23,674 Baiklah, dengar... 1024 00:49:24,102 --> 00:49:27,893 Bahkan jika itu benar, dia bukan wanita di buku itu, jadi... 1025 00:49:29,317 --> 00:49:31,245 Mungkin aku bisa menjadi wanita itu untukmu. 1026 00:49:33,243 --> 00:49:35,289 Baiklah, dengar, ini sudah malam. 1027 00:49:35,314 --> 00:49:36,747 Menurutku kita harus menyudahi ini. 1028 00:49:36,772 --> 00:49:38,112 Secepat itu? 1029 00:49:38,250 --> 00:49:39,751 Maksudku, kenapa harus buru-buru? 1030 00:49:40,061 --> 00:49:41,549 Hanya tinggal kita di sini. 1031 00:49:53,149 --> 00:49:54,815 Baiklah, hentikan. 1032 00:49:55,096 --> 00:49:56,299 Ya, aku tidak bisa. 1033 00:49:56,664 --> 00:49:59,189 - Kau adalah muridku dan... - Murid yang sudah lulus. 1034 00:50:55,762 --> 00:50:57,096 Jabari. 1035 00:51:31,713 --> 00:51:32,955 Bu, apa yang kau lakukan? 1036 00:51:32,980 --> 00:51:34,369 - Mana? - Mana apa? 1037 00:51:34,394 --> 00:51:36,931 Jangan main-main denganku, Diana. Mana telepon sialan itu? 1038 00:51:37,220 --> 00:51:38,923 Kau menelepon ayahmu di belakangku, 1039 00:51:38,948 --> 00:51:40,213 memiliki telepon pra-bayarmu sendiri. 1040 00:51:40,238 --> 00:51:42,830 Sudah kuberitahu kepadamu, rumahku, peraturanku. 1041 00:51:42,855 --> 00:51:44,564 Sekarang aku akan mengembalikan semua seperti semula. 1042 00:51:44,589 --> 00:51:45,408 Bu! 1043 00:51:45,544 --> 00:51:46,728 Bu, hentikan! 1044 00:51:49,785 --> 00:51:51,072 Bagaimana kau bisa tahu? 1045 00:51:51,764 --> 00:51:53,041 Aku tahu sendiri. 1046 00:52:08,199 --> 00:52:11,267 Zeke, kukira kau bilang kalau Tariq sudah pergi. 1047 00:52:11,518 --> 00:52:12,564 Itu benar. 1048 00:52:13,713 --> 00:52:15,080 Maaf aku sudah bohong Bibi Monet, 1049 00:52:15,105 --> 00:52:17,775 tapi kau lihat apa yang terjadi di konferensi pers. 1050 00:52:18,289 --> 00:52:19,400 Aku butuh Tariq. 1051 00:52:20,619 --> 00:52:23,158 Dia ingin bicara denganmu. Bisa kau beri dia waktu 5 menit? 1052 00:52:23,778 --> 00:52:24,642 Untukku. 1053 00:52:25,782 --> 00:52:27,228 Pergi keluar dan tunggu di mobil. 1054 00:52:31,124 --> 00:52:32,181 Terima kasih, Bibi. 1055 00:52:34,150 --> 00:52:35,463 Kau punya waktu lima menit. 1056 00:52:41,585 --> 00:52:43,343 Jika aku harus membantunya di sekolah, 1057 00:52:43,368 --> 00:52:45,080 maka kita harus bisa saling mengerti. 1058 00:52:47,709 --> 00:52:48,752 Apa ini? 1059 00:52:52,150 --> 00:52:53,408 Aku tidak butuh ini. 1060 00:52:54,298 --> 00:52:55,243 Aku sudah punya cukup. 1061 00:52:56,180 --> 00:52:58,009 Aku mendapatkan ini beberapa jam yang lalu 1062 00:52:58,263 --> 00:52:59,853 tanpa meninggalkan kampus. 1063 00:53:02,120 --> 00:53:03,205 Berapa banyak waktu yang dibutuhkan untukmu 1064 00:53:03,230 --> 00:53:04,306 bisa menghasilkan uang sebanyak itu? 1065 00:53:06,644 --> 00:53:09,017 Nak, aku akan berhati-hati 1066 00:53:09,042 --> 00:53:10,994 tentang siapa yang kau tuduh sebagai seorang kriminal. 1067 00:53:12,445 --> 00:53:15,377 Murid-murid di sini, yang mereka lakukan adalah pesta dan belajar. 1068 00:53:15,643 --> 00:53:17,002 Kita bisa mendapat uang banyak di sini. 1069 00:53:17,266 --> 00:53:18,759 Yang kubutuhkan adalah penyalur. 1070 00:53:19,256 --> 00:53:20,455 Kau butuh penyalur? 1071 00:53:21,416 --> 00:53:24,001 Aku bahkan tidak mengenalmu. Aku tidak bisa mempercayaimu. 1072 00:53:24,283 --> 00:53:25,845 Maksudku, kau mempercayakanku untuk membantu nilai Zeke. 1073 00:53:25,870 --> 00:53:28,447 Ini berbeda. Bisnisku adalah di Queens. 1074 00:53:28,541 --> 00:53:29,838 Tidak ada yang bisa menyentuhnya di sana. 1075 00:53:30,953 --> 00:53:32,572 Jadi Zeke adalah prioritasmu. 1076 00:53:33,696 --> 00:53:34,368 Ya. 1077 00:53:35,564 --> 00:53:37,039 Lalu apa yang terjadi jika aku gagal 1078 00:53:37,064 --> 00:53:39,275 mencoba mencari tahu cara untuk mengurus keluargaku? 1079 00:53:39,632 --> 00:53:41,134 Siapa yang akan membantunya? 1080 00:53:41,350 --> 00:53:42,744 Siapa yang akan menjaganya? 1081 00:53:45,517 --> 00:53:48,306 Dengar, jika kau bekerja denganku, tidak akan ada yang tahu namamu. 1082 00:53:48,922 --> 00:53:50,306 Kau tahu risiko di jalanan, 1083 00:53:50,374 --> 00:53:51,653 dan kau tetap memilih untuk melakukannya, 1084 00:53:51,678 --> 00:53:53,423 tapi akan selalu ada harga yang harus kau bayar. 1085 00:53:55,654 --> 00:53:57,195 Jika aku setuju bekerja denganmu, 1086 00:53:57,861 --> 00:53:59,439 kau tidak boleh tinggal dengan Zeke. 1087 00:54:00,036 --> 00:54:02,439 Maksudku, aku tidak mau dia berada di dekat semua ini. 1088 00:54:02,464 --> 00:54:05,025 - Apa kau mengerti? - Seratus persen. 1089 00:54:05,942 --> 00:54:07,533 Aku bisa tinggal di tempat lain. 1090 00:54:07,809 --> 00:54:08,955 Jadi itu artinya kita sudah sepakat? 1091 00:54:14,719 --> 00:54:15,697 Itu ibumu. 1092 00:54:16,634 --> 00:54:18,829 Aku tahu bagaimana perasaanku jika anak-anakku tidak menjawab teleponku. 1093 00:54:19,412 --> 00:54:20,415 Kau harus angkat itu. 1094 00:54:25,016 --> 00:54:26,306 Kita akan bicara lagi nanti. 1095 00:54:28,667 --> 00:54:29,447 Angkat. 1096 00:54:33,369 --> 00:54:34,838 Halo, Bu. Kau baik-baik saja? 1097 00:54:35,127 --> 00:54:37,533 Tariq, aku mengalami masalah di pengadilan. 1098 00:54:37,558 --> 00:54:40,048 Tolong, berikan apa pun yang Davis butuhkan. 1099 00:54:43,965 --> 00:54:45,728 Jangan khawatir, Bu. Aku punya rencana. 1100 00:54:47,537 --> 00:54:49,588 Selamat datang di Pussy Palace! 1101 00:54:50,063 --> 00:54:51,025 Itu untukmu. 1102 00:54:51,539 --> 00:54:53,009 Dan coba lihat ini. 1103 00:54:53,034 --> 00:54:54,964 Ayahku memiliki kamar yang sama saat dia di sini. 1104 00:54:54,989 --> 00:54:55,970 Tempat untuk menyembunyikan obat-obat kita. 1105 00:54:55,995 --> 00:54:57,557 Oh, sial. Sekarang kita benar-benar serius. 1106 00:54:57,582 --> 00:54:59,022 Ini akan jadi bisnis besar? 1107 00:55:04,322 --> 00:55:06,548 Bagaimana kita bisa mempercayai anak ini, Tariq? 1108 00:55:07,319 --> 00:55:08,252 Kita tidak bisa. 1109 00:55:08,538 --> 00:55:10,306 Tapi aku tahu bagaimana cara untuk mengendalikannya. 1110 00:55:13,455 --> 00:55:14,829 Apa kelemahannya? 1111 00:55:15,421 --> 00:55:16,916 Dia adalah kelemahan itu. 1112 00:55:17,088 --> 00:55:18,508 Kau harus melakukan panggilan telepon. 1113 00:55:24,783 --> 00:55:26,645 Tariq, apakah semuanya baik-baik saja? 1114 00:55:27,507 --> 00:55:29,069 Putramu baik-baik saja. 1115 00:55:29,305 --> 00:55:31,307 Dia akan bekerja dengan kami. 1116 00:55:32,790 --> 00:55:34,905 Siapa ini? Apa yang kau inginkan? 1117 00:55:34,930 --> 00:55:36,866 Pastikan dia melakukan apa yang kami katakan. 1118 00:55:36,891 --> 00:55:37,944 Jika tidak, 1119 00:55:38,613 --> 00:55:40,280 Tariq akan mati.