1 00:00:03,040 --> 00:00:04,440 Tidligere i Ghost... 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,040 Giv mig det skide ur! 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,800 - Hurtigt! - Hjælp mig med at opklare det, 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,736 - så får jeg dig ud herfra. - Nu skal jeg tilbage til min celle. 5 00:00:11,760 --> 00:00:15,240 I denne tid handler alt om bekvemmelighed. Det vil jeg skabe med tutoring. 6 00:00:15,360 --> 00:00:16,960 Det er en app, der hedder CourseCorrect. 7 00:00:17,040 --> 00:00:19,080 Dem der vil have stoffer, de bestiller luksuspakken. 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,760 Hver ordre kommer med en reel studieguide, så vi har styr på basen. 9 00:00:23,720 --> 00:00:25,440 Yo, Ev, jeg vidste ikke, du var her! 10 00:00:25,680 --> 00:00:27,320 - Hva' så? - Hva' så, min ven? 11 00:00:27,680 --> 00:00:29,800 Du spiller på hold med min fætter Zeke, ikke? 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Er Zeke din fætter? 13 00:00:31,960 --> 00:00:33,600 - Ev! - Og du må være Jamal. 14 00:00:33,720 --> 00:00:35,560 Skat, det er ikke Jamal. 15 00:00:35,920 --> 00:00:36,960 Du må ikke tale med ham. 16 00:00:37,560 --> 00:00:40,200 Bare observer og rapporter. 17 00:00:40,560 --> 00:00:42,200 Observer og rapporter. Forstået. 18 00:00:42,640 --> 00:00:44,440 - Yo, yo. - Åh, hej. 19 00:00:45,400 --> 00:00:46,400 Er du okay? 20 00:00:48,880 --> 00:00:49,960 Jeg blev nødt til det. 21 00:00:52,160 --> 00:00:54,280 Pas på Cane, han tager sig af det beskidte arbejde. 22 00:00:54,400 --> 00:00:56,800 Hvis det er et nødstilfælde, så vælter du hele brættet, okay? 23 00:00:56,880 --> 00:00:58,960 Det er ligesom at have vores eget Batman-signal. 24 00:00:59,080 --> 00:01:02,280 Så hvis jeg fjerner inhabilitetsanklagen, og vi går i retten, 25 00:01:02,400 --> 00:01:03,976 - arbejder vi sammen. - Det er en aftale. 26 00:01:04,000 --> 00:01:05,840 Tariq St. Patrick skal i fængsel. 27 00:02:42,280 --> 00:02:43,600 Hvad er det for noget tøj? 28 00:02:46,240 --> 00:02:47,240 Seriøst? 29 00:02:47,320 --> 00:02:49,920 Du er bare sur, fordi du ikke selv kan slippe afsted med det her. 30 00:02:50,240 --> 00:02:52,640 Hvad? Ved du hvad? Hvor sandt det måske end er, 31 00:02:53,200 --> 00:02:55,720 så troede jeg, at vi skulle prøve at holde lav profil her. 32 00:02:56,040 --> 00:02:58,280 Hør, vi to kan sagtens blive set sammen i offentligheden. 33 00:02:58,360 --> 00:03:01,160 Altså, det er bare appelforhandlinger, så vidt folk ved. 34 00:03:01,520 --> 00:03:04,040 Og hver gang, bryder sammen forhandlingerne, 35 00:03:04,320 --> 00:03:07,096 - og vi er tilbage i retten. - For at sætte Tariq St. Patrick i fængsel. 36 00:03:07,120 --> 00:03:09,360 Præcis, men vi skal have fat i den rette jury. 37 00:03:10,360 --> 00:03:11,840 Det har jeg et par idéer til. 38 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 MULIGE NÆVNINGE 39 00:03:13,680 --> 00:03:15,000 - Bum! - Nice. 40 00:03:15,680 --> 00:03:17,280 - Imponerende, faktisk. - Tak. 41 00:03:17,400 --> 00:03:19,600 Min er digital. Og større. 42 00:03:21,600 --> 00:03:23,400 Hvem er mest tilbøjelige til at lade Tasha gå? 43 00:03:23,920 --> 00:03:25,160 De skal ligne mig. 44 00:03:25,960 --> 00:03:28,720 Du ved, det øjeblik, Tasha går, 45 00:03:29,000 --> 00:03:31,240 giver jeg Tariq håndjern på, lige der midt i retssalen. 46 00:03:31,560 --> 00:03:34,600 Hun bliver ikke glad, og vil måske endda mistænke dig også. 47 00:03:34,920 --> 00:03:38,720 Tasha kan blive så gal på mig, som hun ønsker, hjemmefra sin stue. 48 00:03:38,960 --> 00:03:41,840 Jeg har vundet en sag, og du har en morder. 49 00:03:42,640 --> 00:03:45,160 - Alle er glade. - Altså, undtagen Tariq. 50 00:03:50,480 --> 00:03:52,160 - Mor, jeg er til time. - Det er bare kort. 51 00:03:52,440 --> 00:03:53,880 Jeg skal i retten, Tariq. 52 00:03:54,280 --> 00:03:57,280 - Jeg sagde til Davis, jeg tager en aftale. - Hvad? Nej! 53 00:03:57,400 --> 00:04:00,440 Han sagde nej, okay? Han tror stadig, vi kan vinde. 54 00:04:00,960 --> 00:04:02,760 Jeg forstår det ikke, men det siger han. 55 00:04:03,280 --> 00:04:04,400 Så må vi stole på ham. 56 00:04:04,520 --> 00:04:06,720 Og hvis nogen skal træde frem, bliver det mig, ikke dig. 57 00:04:07,160 --> 00:04:08,360 Altså, jeg håber, han har ret. 58 00:04:08,440 --> 00:04:10,120 Jeg håber, ingen af os ender i fængsel. 59 00:04:10,520 --> 00:04:11,880 Jeg må gå. Jeg må gå. 60 00:04:13,360 --> 00:04:16,800 Jamen, se hvem der er her til tiden! Og får resten af os til at se dumme ud. 61 00:04:17,000 --> 00:04:18,640 Ja, Tariq, hvad laver du her så tidligt? 62 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 Prøver at indhente jer. 63 00:04:20,040 --> 00:04:21,720 Det kommer til at tage mere end en dag. 64 00:04:22,760 --> 00:04:24,000 Fint, men du har læst, ikke? 65 00:04:24,320 --> 00:04:26,880 - Hvilken side er du på? - Hvad sagde du, Tariq? 66 00:04:28,680 --> 00:04:32,240 - Undskyld, jeg spurgte bare... - jeg er kun glad for at starte debatten. 67 00:04:33,000 --> 00:04:34,120 Hvad siger BruShandria? 68 00:04:34,400 --> 00:04:37,360 Locke mente, at folk grundlæggende var retfærdige. 69 00:04:38,080 --> 00:04:39,640 - Er du enig? - Han er er langt ude. 70 00:04:40,240 --> 00:04:42,400 Kom til mit nabolag, og du kan se, at Hobbes har ret. 71 00:04:43,080 --> 00:04:45,440 - Folk tænker kun på sig selv. - Og, Lauren, er du enig? 72 00:04:45,680 --> 00:04:47,640 Altså, jeg vil gerne tro, at Locke har ret, men... 73 00:04:48,320 --> 00:04:51,160 jeg tror faktisk, at vi konstruerer vores samfund og regelsæt 74 00:04:51,360 --> 00:04:53,256 for at skærme os fra vores fundamentale karakter. 75 00:04:53,280 --> 00:04:54,280 Hvilket er... 76 00:04:54,360 --> 00:04:56,080 Altså, nogen mennesker er bedre end andre, 77 00:04:56,640 --> 00:04:59,520 - men folk tænker kun på sg selv. - Det er ikke sandt. 78 00:04:59,800 --> 00:05:01,280 Folk hjælper hele tiden hinanden. 79 00:05:01,520 --> 00:05:03,840 Hvad med den scene i The Dark Night, 80 00:05:04,000 --> 00:05:06,960 hvor de to både, straffefanger og borgere, 81 00:05:07,160 --> 00:05:09,280 - ikke sprænger hinanden i luften? - Det er en film. 82 00:05:09,400 --> 00:05:12,240 Vi bliver lært, at drab er forkert. Det er indlært. Det er ikke medfødt. 83 00:05:12,320 --> 00:05:16,920 Locke er tydelig omkring forskellen på rigtigt og forkert. 84 00:05:17,160 --> 00:05:21,680 Samfundet har regler, og alle kender dem. Hvert samfund og hver person. 85 00:05:22,240 --> 00:05:24,840 - Selv små børn. - Det er 100 procent noget fis. 86 00:05:25,040 --> 00:05:26,040 Fis. 87 00:05:27,200 --> 00:05:28,760 Jeg mener, jeg er enig. 88 00:05:29,280 --> 00:05:31,080 Professor Milgram, du forstår, hvad jeg mener. 89 00:05:31,360 --> 00:05:35,480 Der er en klar linje mellem godt og ondt, rigtigt og forkert. 90 00:05:35,720 --> 00:05:39,560 Og det ved vi, fordi vi som mennesker fundamentalt set er gode. 91 00:05:39,800 --> 00:05:43,600 Og hvad mener du, Tariq? Hvem har ret, Locke eller Hobbes? 92 00:05:44,040 --> 00:05:46,000 Er vi fundamentalt set gode eller onde? 93 00:05:46,960 --> 00:05:48,520 Hvad med venner og familie? 94 00:05:50,520 --> 00:05:52,800 Jeg stiller spørgsmålet til jer alle... 95 00:05:53,520 --> 00:05:54,640 gør det mere personligt. 96 00:05:55,160 --> 00:05:58,040 Er du fundamentalt set god eller ond? 97 00:06:00,400 --> 00:06:01,480 Og nu, de herrer... 98 00:06:02,600 --> 00:06:06,640 ...efter arbejdet med jer to op til retssagen, kan jeg forestille mig, 99 00:06:06,920 --> 00:06:09,880 hvor intens denne juryudvælgelse må blive. 100 00:06:10,280 --> 00:06:12,280 Må jeg foreslå noget værdig optræden, 101 00:06:12,680 --> 00:06:16,560 så I ikke ender med anklager om diskrimination eller i foragt for retten? 102 00:06:16,880 --> 00:06:20,240 Hvis statsadvokaten opfører sig civiliseret, gør jeg også. 103 00:06:20,560 --> 00:06:23,200 Det bliver en udfordring, Høje Dommer, men jeg vil gøre mit bedste. 104 00:06:23,240 --> 00:06:24,280 Tak. 105 00:06:29,280 --> 00:06:32,640 - Kategorisk udfordring, Høje Dommer. - Nævning nummer 49 er fritaget. 106 00:06:32,840 --> 00:06:35,920 Grund, nævningen følger ikke samtalen, Høje Dommer. 107 00:06:36,080 --> 00:06:37,640 Tak, sir. Du er fritaget. 108 00:06:37,840 --> 00:06:40,720 Jeg mener, at der er en klar grænse mellem rigtigt og forkert. 109 00:06:40,840 --> 00:06:43,440 - Jeg beder om fritagelse, Høje Dommer. - Hr. Saxe, indvendinger? 110 00:06:43,680 --> 00:06:46,440 - Nej, Høje Dommer. - Fru Hinterman, du er fritaget. 111 00:06:47,280 --> 00:06:51,560 Har du nogen specifikke tanker om salg af stoffer, dr. Quinones? 112 00:06:51,720 --> 00:06:52,720 Det har jeg. 113 00:06:53,000 --> 00:06:57,000 Jeg er frastødt af den vold, denne plage påfører vores nabolag. 114 00:06:57,200 --> 00:06:59,600 Men så mange af vores unge kvinder og unge mænd, 115 00:06:59,800 --> 00:07:01,000 føler ikke, de har noget valg. 116 00:07:01,360 --> 00:07:04,240 Det er svært at forestille sig, at en person med økonomiske fordele, 117 00:07:04,840 --> 00:07:06,280 ville kunne ende med sådan et liv. 118 00:07:06,680 --> 00:07:10,400 Men de fattige har begrænsede muligheder. 119 00:07:10,720 --> 00:07:12,640 Ingen indvendinger mod dr. Quinones, Høje Dommer. 120 00:07:16,240 --> 00:07:17,920 Okay. 121 00:07:18,080 --> 00:07:21,360 Jamen han virker betænksom og intelligent. 122 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 Jeg er enig, men... 123 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 ...Okay. 124 00:07:24,920 --> 00:07:28,160 Jeg går ikke ud fra, at du har indvendinger, hr. MacLean. 125 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Nej, Høje Dommer. 126 00:07:31,080 --> 00:07:33,960 Jamen, dr. Quinones, du er udvalgt. 127 00:07:34,240 --> 00:07:36,320 Vent venligst i jurylokalet på yderligere instrukser. 128 00:07:36,360 --> 00:07:37,960 Nævninger er acceptabel, Høje Dommer. 129 00:07:38,400 --> 00:07:40,360 Tak, nævning nummer 20. Du er udvalgt. 130 00:07:40,520 --> 00:07:42,360 Vi har ingen indvendinger mod denne nævning. 131 00:07:42,480 --> 00:07:45,120 - Tak, nævning nummer 22. - Høje Dommer, kategorisk udfordring. 132 00:07:45,320 --> 00:07:47,336 - Nævning nummer 12. - Ingen problemer, Høje Dommer. 133 00:07:47,360 --> 00:07:48,560 - Syvoghalvtreds. - Accepteret. 134 00:07:48,720 --> 00:07:49,960 - Seksogtredve. - Kategorisk. 135 00:07:50,120 --> 00:07:52,360 - Ingen indvendinger, Høje Dommer. - Ingen problemer her. 136 00:07:52,960 --> 00:07:54,880 - Hr. Saxe. - Jeg kan godt lide ham, Høje Dommer. 137 00:07:55,560 --> 00:07:57,840 Det var overraskende venskabeligt. 138 00:07:58,320 --> 00:07:59,360 Og interessant. 139 00:08:00,080 --> 00:08:02,600 Jurymedlemmer, I er hermed undskyldt til på onsdag, 140 00:08:02,760 --> 00:08:04,680 hvor vi starter tidligt om morgenen. 141 00:08:16,400 --> 00:08:17,760 Hvad fanden sker der med den jury? 142 00:08:19,160 --> 00:08:20,160 Hvad snakker du om? 143 00:08:20,240 --> 00:08:22,880 - Det bliver godt. - Ikke for Tasha. 144 00:08:23,400 --> 00:08:26,400 De yngre vil ikke bakke hende op i at have føjet sin husbond, og det ved du. 145 00:08:26,880 --> 00:08:28,656 - I bedste fald afvises sagen. - For det første, 146 00:08:28,680 --> 00:08:32,680 er en afvist sag ikke et tab. Det ville faktisk være en sejr for mig. 147 00:08:33,040 --> 00:08:35,920 Sagen bliver ikke afvist, Steven. Vi er i fin form her. 148 00:08:36,080 --> 00:08:38,280 Tasha St. Patrick er en smuk kvinde, Saxe. 149 00:08:38,680 --> 00:08:40,760 Et par af de nørder, du har valgt, vil frifinde hende 150 00:08:40,800 --> 00:08:42,200 for at få en date med hende. 151 00:08:42,320 --> 00:08:45,240 Hvad? Jeg er ikke bekymret. Det burde du heller ikke være. 152 00:08:45,480 --> 00:08:47,720 Jeg lover dig, at vi får det rette resultat. 153 00:08:47,840 --> 00:08:50,240 Er du tilfreds med en afvist sag? Du vil normalt altid vinde. 154 00:08:50,360 --> 00:08:51,840 Paula, bare rolig. 155 00:08:52,040 --> 00:08:54,720 Jeg lover, at vi får den dom, vi bør have. 156 00:08:55,200 --> 00:08:56,720 Jeg ved, det er den rette jury. 157 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Det håber jeg. 158 00:08:58,280 --> 00:09:01,880 Er du sød at forberede mig på Saxes første vidne? 159 00:09:07,280 --> 00:09:08,760 Hvem fanden er Francis Johnson? 160 00:09:12,480 --> 00:09:16,440 - Jeg kan tvinge dig til at vidne. - Du kan ikke tvinge mig til en skid. 161 00:09:16,600 --> 00:09:18,280 Okay. Ved du hvad? 162 00:09:18,480 --> 00:09:21,120 Måske burde du få en advokat, hr. Johnson. 163 00:09:21,240 --> 00:09:23,800 Jeg behøver ikke en advokat for at kunne sige nej. Det er gratis. 164 00:09:24,400 --> 00:09:26,040 "Ingen kan tvinges til 165 00:09:26,200 --> 00:09:27,920 i en kriminalretssag at vidne mod sig selv." 166 00:09:28,040 --> 00:09:29,280 Du har memoreret det 5. Tillæg. 167 00:09:29,400 --> 00:09:32,480 Her er god tid til at læse. Jeg tænkte, jeg ville få brug for det en dag. 168 00:09:32,920 --> 00:09:35,400 Du kan trække mig i retten, men jeg siger ikke en skid for dig. 169 00:09:35,600 --> 00:09:39,520 - I øvrigt ved jeg intet. - Det er løgn. Du ved det alt. 170 00:09:39,680 --> 00:09:42,080 - Undskyld. Hvem er du, igen? - Du ved, hvem jeg er, nigga. 171 00:09:42,480 --> 00:09:44,280 Jeg er den sorte fucking julemand, 172 00:09:44,480 --> 00:09:46,280 og jeg skal til at give dig århundredets gave. 173 00:09:46,680 --> 00:09:48,720 Men du skal hyre mig først, så vi kan tale privat. 174 00:09:50,120 --> 00:09:51,200 Og jeg gør det gratis. 175 00:09:51,320 --> 00:09:54,400 Jeg har allerede sagt nej til Saxe. Jeg vidner ikke ligegyldigt hvad. 176 00:09:54,520 --> 00:09:57,400 Hvad hvis jeg kan få dig ud? Anklagerne bliver droppet. 177 00:09:57,840 --> 00:09:59,440 Komme hjem med en undskyldning fra Saxe. 178 00:09:59,800 --> 00:10:02,600 - Jeg er ingen stikker, nigga! - Det handler ikke om at sladre, makker. 179 00:10:06,880 --> 00:10:08,680 Jeg har taget en ven med, der kan forklare. 180 00:10:10,480 --> 00:10:12,960 - Jeg snakker ikke med politiet. - Jeg er ikke betjent længere. 181 00:10:13,360 --> 00:10:15,040 Takket være Saxe, er jeg suspenderet. 182 00:10:15,160 --> 00:10:16,760 Jeg sagde, du skulle stoppe med det pis. 183 00:10:16,840 --> 00:10:18,320 Det lærte jeg på den hårde måde. 184 00:10:20,920 --> 00:10:24,960 Jeg vil have ram på Saxe. Du vil hjem. Vi kan begge få, hvad vi vil. 185 00:10:25,160 --> 00:10:27,320 Du skal gå til Saxe og sige, at du tager aftalen. 186 00:10:27,680 --> 00:10:29,520 Blanca fortæller dig, præcis hvad du skal sige, 187 00:10:29,600 --> 00:10:31,800 når du vidner. Hvad du kan slippe afsted med, 188 00:10:32,160 --> 00:10:34,600 som ikke er falsk vidneforklaring. 189 00:10:35,120 --> 00:10:37,400 - Jeg stoler ikke på hende. - Så stol på mig, nigga. 190 00:10:38,080 --> 00:10:40,240 For helvede! Hør, vil du hjem eller ej? 191 00:10:41,520 --> 00:10:42,600 Hvis du hjælper mig... 192 00:10:43,600 --> 00:10:46,640 er du tilbage i Queens og sælger inden ugen er omme. 193 00:10:50,800 --> 00:10:54,360 Ja, 20. Bare sørg for, at det hele er klar. Vi ses. 194 00:10:55,080 --> 00:10:56,560 Dru! Diana! 195 00:10:56,920 --> 00:10:58,280 - Hvor skal I hen? - Til baren. 196 00:10:58,720 --> 00:10:59,720 Hey, hører I mig? 197 00:10:59,760 --> 00:11:01,480 - Til baren? Skal du bruge mig? - Nej, Cane. 198 00:11:01,600 --> 00:11:03,320 Det er bare regnskabs-halløj og lidt pakker. 199 00:11:03,400 --> 00:11:06,680 Det er alt. Jeg tager Dru og Diana med. De hjælper mig i dag. 200 00:11:06,800 --> 00:11:09,520 Hvorfor kan Owl ikke gøre det. Vi betaler ham da for det? 201 00:11:09,640 --> 00:11:11,800 Jeg betaler Owl. Der er intet "vi" i det. 202 00:11:12,440 --> 00:11:15,280 Folk her har vist glemt, hvem der er hvem, og hvad der er hvad. 203 00:11:15,520 --> 00:11:16,640 Vi har ikke glemt noget. 204 00:11:16,760 --> 00:11:19,840 Altså, Owl behøver jo ikke vores hjælp. Du er bare vred over det med festen. 205 00:11:19,960 --> 00:11:22,800 I har brugt alt for meget tid deroppe på det skide Stansfield. 206 00:11:22,920 --> 00:11:25,600 Du sendte os derop. Du tager selv derop. Zeke går der. 207 00:11:25,720 --> 00:11:27,520 Zeke er ikke dig, og Zeke gør, hvad jeg siger. 208 00:11:27,640 --> 00:11:28,960 Zeke gør, hvad som han vil. 209 00:11:29,400 --> 00:11:31,240 Han ligger ikke i en seng, han ikke burde, vel? 210 00:11:32,080 --> 00:11:33,680 Zeke går ikke og holder hemmeligheder. 211 00:11:34,360 --> 00:11:35,360 Jeg venter i bilen. 212 00:11:35,880 --> 00:11:37,440 Hent jeres lort, og så kører vi. 213 00:11:38,480 --> 00:11:40,120 Hvem snakker hun om, der ligger i en seng? 214 00:11:41,680 --> 00:11:44,160 For... D, har du været i seng med Tariq? 215 00:11:45,280 --> 00:11:48,080 Nej. Og selv hvis jeg havde, var det ikke din sag. 216 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 Du er ikke min far. 217 00:11:49,640 --> 00:11:51,520 Jeg er din bror, og jeg ved, hvad der bedst. 218 00:11:51,680 --> 00:11:53,200 - Og det er ikke ham. - Dru, fortæl ham 219 00:11:53,320 --> 00:11:54,640 - at det ikke er mig. - Hold kæft. 220 00:11:54,760 --> 00:11:56,000 Vent, kendte du til det her? 221 00:11:57,600 --> 00:11:59,040 For helvede, Dru! 222 00:11:59,480 --> 00:12:01,680 Lod du det ske mellem hende og 'Riq uden at sige noget? 223 00:12:01,800 --> 00:12:03,120 Jeg ved, hvordan man holder kæft. 224 00:12:03,840 --> 00:12:05,600 Men det er jeg vist den eneste der gør, ikke? 225 00:12:06,040 --> 00:12:07,040 Wow. 226 00:12:10,360 --> 00:12:11,840 Du ved, du ikke må kneppe den knægt, 227 00:12:12,120 --> 00:12:13,800 især nu, hvor vi arbejder med ham. 228 00:12:13,920 --> 00:12:15,280 Mor har ret til at være vred. 229 00:12:15,800 --> 00:12:18,440 - Du glemmer dit ståsted. - Jeg har ikke kneppet ham, Cane, okay? 230 00:12:18,720 --> 00:12:20,840 Det har jeg allerede sagt, så fjern dine skide hænder. 231 00:12:34,440 --> 00:12:38,160 KLASSE 2024 232 00:12:38,680 --> 00:12:40,520 - Du glemte det her til timen. - Tak, Tariq. 233 00:12:40,960 --> 00:12:42,600 Jeg vidste slet ikke, jeg havde tabt den. 234 00:12:42,880 --> 00:12:45,000 Du havde for travlt med at give Ashley råt for usødet. 235 00:12:45,840 --> 00:12:47,320 Hun er simpelthen så naiv. 236 00:12:47,720 --> 00:12:49,480 Hendes liv er sikkert så let. 237 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 Intet under, at hun mener, folk dybest set er gode. 238 00:12:52,200 --> 00:12:53,960 Hvorfor ikke? Folk har mange hemmeligheder. 239 00:12:54,440 --> 00:12:56,320 Måske er det lettere for hende at tænke sådan, 240 00:12:56,480 --> 00:12:58,800 fordi hun har gennemgået noget lort. Det ved du ikke. 241 00:12:58,960 --> 00:13:00,320 Du har ret. Det ved jeg ikke. 242 00:13:02,080 --> 00:13:03,440 Men hvorfor tænker du altid sådan? 243 00:13:04,240 --> 00:13:05,320 At folk har hemmeligheder? 244 00:13:05,600 --> 00:13:07,680 - Jamen, fordi folk har hemmeligheder. - Ligesom dig? 245 00:13:08,480 --> 00:13:10,440 Du besvarede aldrig professorens spørgsmål, Tariq. 246 00:13:11,360 --> 00:13:12,880 Er du dybest set god... 247 00:13:14,280 --> 00:13:16,480 - eller ond? - Hvad betyder det for dig? 248 00:13:17,440 --> 00:13:18,800 Hvis jeg er ond, ændrer det noget? 249 00:13:20,000 --> 00:13:21,400 Hvis jeg er god, betyder det noget? 250 00:13:22,680 --> 00:13:23,720 Hvor god er du? 251 00:13:31,080 --> 00:13:33,880 Malcolm, det må du undskylde. Jeg havde fuldstændig glemt vores aftale. 252 00:13:34,000 --> 00:13:35,280 Du glemte mig i weekenden. 253 00:13:36,240 --> 00:13:38,240 Bekymrende. Næsten ligeså bekymrende, som det her. 254 00:13:39,440 --> 00:13:41,400 Lurer på du på Instagram efter mig nu? 255 00:13:41,680 --> 00:13:42,680 Du blev tagget. 256 00:13:42,960 --> 00:13:44,840 Du kan ikke blive set beruset på fotos, Lauren. 257 00:13:44,960 --> 00:13:46,600 - Jeg er på college. - Præcis. 258 00:13:47,240 --> 00:13:48,520 Du er gammel nok til at forstå. 259 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 Jeg begynder at tænke, 260 00:13:50,280 --> 00:13:52,880 at vi bør tale om at overflytte dig til Georgetown næste semester. 261 00:13:54,800 --> 00:13:55,800 Jamal, ikke? 262 00:13:57,040 --> 00:13:59,000 I to lader til at bruge utroligt meget tid sammen. 263 00:13:59,320 --> 00:14:00,360 Hjælper hun med matematik? 264 00:14:00,840 --> 00:14:01,880 Mit navn er Tariq, makker. 265 00:14:02,600 --> 00:14:04,600 Og jeg afleverede bare noget, hun glemte i klassen. 266 00:14:05,200 --> 00:14:06,680 Du har vist hænderne fulde. 267 00:14:08,160 --> 00:14:09,400 Jeg skriver senere, Tariq. 268 00:14:15,360 --> 00:14:16,640 Han kræver fuld immunitet. 269 00:14:16,920 --> 00:14:18,640 Johnson vidner ikke, medmindre han løslades. 270 00:14:19,280 --> 00:14:22,080 Men anklagerne er både statslige såvel som føderale, hvilket betyder... 271 00:14:22,200 --> 00:14:24,240 At jeg skal få det hele til at forsvinde. 272 00:14:25,680 --> 00:14:29,360 - Hvor vigtig er han for sagen? - Hvis du vil vinde, så giv 2-Bit aftalen. 273 00:14:29,680 --> 00:14:30,800 Jeg lover, at han leverer. 274 00:14:30,960 --> 00:14:33,840 Ja, jeg har læst hans rapport. Blanca Rodriguez kunne ikke vende ham. 275 00:14:34,000 --> 00:14:35,120 Hvorfor tror du, at du kan? 276 00:14:35,240 --> 00:14:38,240 Du har læst en rapport. Jeg har hørt hans historie. Den er god. 277 00:14:40,280 --> 00:14:41,320 Og krydsafhøringen? 278 00:14:42,320 --> 00:14:44,320 Mener du, om vores egen James St. Patrick? 279 00:14:45,280 --> 00:14:46,360 Intet relevant overhovedet. 280 00:14:48,280 --> 00:14:50,200 Okay. Lad mig kigge på det. 281 00:14:53,120 --> 00:14:54,480 Hey, Jimbo! 282 00:14:55,000 --> 00:14:56,400 Det er din gamle ven, Steven Ott. 283 00:14:57,120 --> 00:15:00,080 Ja. Hør, jeg har brug for en lille tjeneste. 284 00:15:00,560 --> 00:15:04,000 En indsat ved navn Francis Johnson. Han er ikke for retten endnu, men, 285 00:15:04,360 --> 00:15:05,920 vi har virkelig brug for din hjælp her. 286 00:15:10,480 --> 00:15:11,840 Det er en masse lort, det her. 287 00:15:12,680 --> 00:15:15,720 Mor, alt det her? Det her er Owl og hans nevøer. 288 00:15:15,960 --> 00:15:18,160 - Hvorfor skal vi gøre det? - Fordi I er forkælede. 289 00:15:18,520 --> 00:15:22,360 Masser af penge på lommen, tøj, biler, og intet af det kommer fra jer selv. 290 00:15:22,480 --> 00:15:24,080 Det er mig og jeres far, der arbejder 291 00:15:24,240 --> 00:15:25,680 for at holde forretningen kørende. 292 00:15:26,360 --> 00:15:29,000 Det er arbejde, det hele. Men I er forkælede. 293 00:15:29,680 --> 00:15:34,080 Så, Diana, indtjening. De penge der skal tælles og lægges sammen. 294 00:15:34,440 --> 00:15:36,160 Pakkerne i hjørnet der, skal deles. 295 00:15:36,520 --> 00:15:37,520 Det gør du, Dru. 296 00:15:38,160 --> 00:15:39,520 Og, ja. Telefoner. 297 00:16:06,520 --> 00:16:08,120 VI MÅ TALE SAMMEN 298 00:16:12,200 --> 00:16:14,080 Jeg har allerede sagt undskyld. 299 00:16:14,760 --> 00:16:15,960 Hvad vil du nu have? 300 00:16:16,200 --> 00:16:18,520 Jeg vil have, du holder dig væk fra dine nye venner. 301 00:16:18,720 --> 00:16:21,920 Jeg ved godt, det gik denne gang, men fra nu af holder du dig væk. 302 00:16:22,120 --> 00:16:24,840 Ved du hvad? Hold dig hellere helt væk fra Stansfield. 303 00:16:24,960 --> 00:16:26,600 Onkel Nancy, det kan jeg ikke. 304 00:16:27,000 --> 00:16:30,520 - Min kæreste er Tariqs roomie. - Tys! Hvad sker der med dig? 305 00:16:30,880 --> 00:16:32,240 Jeg vil blive ved at se ham. 306 00:16:33,480 --> 00:16:35,520 Det er faktisk, hvad jeg prøver at sige. 307 00:16:35,920 --> 00:16:38,240 Hør, jeg ved godt, at du kan lide ham, men. 308 00:16:38,760 --> 00:16:40,840 St. Patrick kan være involveret i noget værre lort... 309 00:16:41,280 --> 00:16:43,160 hans familie, hans forbindelser. 310 00:16:43,880 --> 00:16:46,480 Hvis det her ender, som jeg tror, kan mange mennesker tage skade. 311 00:16:46,720 --> 00:16:48,240 Taler du om Brayden? 312 00:16:48,640 --> 00:16:49,640 For han er ikke en... 313 00:16:49,840 --> 00:16:53,120 Hvad end du tror, Tariq er med i, har det intet med ham at gøre. 314 00:16:54,120 --> 00:16:55,960 - Hvordan kan du være sikker? - Jeg kender ham. 315 00:16:56,760 --> 00:16:57,760 Det gør du ikke. 316 00:16:58,440 --> 00:17:00,000 Okay, hør, jeg ved det. 317 00:17:00,200 --> 00:17:01,840 Jeg fik rodet dig ind i det her. 318 00:17:01,960 --> 00:17:02,960 Ja, du gjorde. 319 00:17:04,560 --> 00:17:06,640 - Nu er jeg forelsket. - Hvad? 320 00:17:06,840 --> 00:17:07,880 Nej, du er ikke forelsket. 321 00:17:08,120 --> 00:17:10,840 - Du ved ikke, hvad kærlighed er. - Og det gør du? 322 00:17:11,560 --> 00:17:13,200 Hvad end du laver, med den der dukke, 323 00:17:13,320 --> 00:17:16,240 du har i skabet, onkel Nancy, er heller ikke kærlighed. 324 00:17:18,880 --> 00:17:20,480 Hun hedder Rebecca. 325 00:17:21,080 --> 00:17:23,120 Ved du hvad? Det var en drillegave fra din mor. 326 00:17:23,680 --> 00:17:24,720 Lige meget, hør... 327 00:17:25,480 --> 00:17:27,400 Jeg ved godt, det er svært, 328 00:17:27,920 --> 00:17:29,800 men du møder en anden, det gør du. 329 00:17:30,320 --> 00:17:31,800 Ideelt set en, der ikke bor 330 00:17:31,920 --> 00:17:34,040 med et potentielt mål for en kriminalefterforskning. 331 00:17:35,960 --> 00:17:38,720 - Fuck. Det må du ikke sige til Brayden. - Okay. 332 00:17:39,040 --> 00:17:42,800 Og jeg vil bevise for dig, at han ikke er indblandet i noget. 333 00:17:43,520 --> 00:17:45,880 Han er et godt menneske, ligesom dig. 334 00:17:50,080 --> 00:17:51,200 Jeg slår ikke op med ham. 335 00:17:54,880 --> 00:17:57,680 Møgunge, jeg har fået dine otte millioner fucking beskeder. 336 00:17:57,840 --> 00:17:59,640 - Hvad er nødsituationen? - Hvor er mine ting? 337 00:17:59,960 --> 00:18:01,600 - Hvilke ting? - Du skal ikke lyve, Trace. 338 00:18:01,680 --> 00:18:04,360 Hvor mange piller var der? Du er den eneste, der kan have taget dem. 339 00:18:05,880 --> 00:18:07,120 Okay, så jeg tog dem. 340 00:18:07,520 --> 00:18:10,560 Mine venner ville gerne feste, så jeg hjalp dem. Hvad er problemet? 341 00:18:10,680 --> 00:18:13,000 Det var mine stoffer, Trace. Mine stoffer. 342 00:18:13,800 --> 00:18:16,840 Nej. Det er jeg ked af. Ikke godt, lille ven. Du kender reglerne. 343 00:18:17,040 --> 00:18:19,440 Mit er mit, og dit er også mit. 344 00:18:19,600 --> 00:18:21,600 Jeg skal have det tilbage, det hele, lige nu, 345 00:18:21,720 --> 00:18:22,960 - eller du betaler. - Wow. Okay. 346 00:18:23,080 --> 00:18:25,200 - Seriøst, jeg laver ikke sjov! - Er det sådan du vil? 347 00:18:25,280 --> 00:18:27,240 Lad os gøre det! Kom så, tæve. 348 00:18:29,160 --> 00:18:31,000 - Vi falder! - Jeg smadrer dig! 349 00:18:31,240 --> 00:18:32,760 Og Trace låser den tynde dreng. 350 00:18:32,880 --> 00:18:34,880 Kom så, dit fucking røvhul! Jeg smadrer dig! 351 00:18:35,240 --> 00:18:37,560 - Jeg dræber dig, når jeg kommer op. - Hvad fanden laver I? 352 00:18:37,720 --> 00:18:39,160 Er det Tariqs værelse? Bor han her? 353 00:18:39,280 --> 00:18:41,880 Hey, hey, vi har en familiediskussion her. 354 00:18:42,040 --> 00:18:45,360 Så hvorfor lukker du ikke røven med det der ghetto-pis... 355 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 Hvad fanden sagde du? 356 00:18:51,560 --> 00:18:53,680 Wow. Hvad med, at vi lige slapper af her? 357 00:18:54,040 --> 00:18:56,040 - Tariq er her ikke. - Det kan jeg se, hvide knægt. 358 00:18:56,680 --> 00:18:58,560 Hvor er han? For jeg skal snakke med ham. 359 00:18:58,920 --> 00:19:01,560 Jeg ved det ikke, til time? Hans program er sindssygt. 360 00:19:01,960 --> 00:19:04,400 Han er i gang med 20 fag, eller noget i den stil. 361 00:19:04,640 --> 00:19:05,640 Sindssygt, ikke? 362 00:19:06,120 --> 00:19:08,920 Jeg sagde, han skulle droppe et par stykker, men du kender ham. 363 00:19:11,880 --> 00:19:14,960 Hør, hvad med at vi tager det roligt, og lægger pistolen væk? 364 00:19:17,280 --> 00:19:18,320 Du er Cane, ikke? 365 00:19:18,920 --> 00:19:19,960 Tariq fortalte mig om dig. 366 00:19:20,560 --> 00:19:22,120 Hør, vi er allesammen venner her. 367 00:19:23,120 --> 00:19:26,400 - Faktisk er vi partnere. - Hvad fanden sagde du? 368 00:19:27,360 --> 00:19:28,360 Hvem fanden er du? 369 00:19:29,000 --> 00:19:30,240 Brayden. 370 00:19:30,720 --> 00:19:32,200 Jeg er Brayden, Tariqs... 371 00:19:33,880 --> 00:19:36,840 - roomie han aldrig har nævnt? - Nej, han aldrig sagt en skid. 372 00:19:37,400 --> 00:19:38,896 Men du render og siger mit navn, hva'? 373 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 Vi er alle på samme side. 374 00:19:41,040 --> 00:19:42,960 Vi arbejder sammen, forstår du? 375 00:19:43,080 --> 00:19:45,760 - Jeg forstår det ikke. - Hold kæft, Trace. 376 00:19:47,960 --> 00:19:51,720 Hør, hvis du er kommet efter penge, så mangler jeg bare en smule. 377 00:19:52,000 --> 00:19:53,680 Bare giv mig lidt tid, så henter jeg det, 378 00:19:53,840 --> 00:19:55,520 kommer med det til dig, og alt er cool. 379 00:19:56,360 --> 00:19:59,160 Du ved, en dag kan vi måske grine af, at vi mødtes sådan her. 380 00:20:00,080 --> 00:20:02,160 Ligner det, at jeg fucking griner? 381 00:20:02,800 --> 00:20:05,280 Du kender mit navn, min operation, men du har ikke mine penge? 382 00:20:07,040 --> 00:20:08,160 I har skidt på mig. 383 00:20:11,280 --> 00:20:13,480 Ved I hvad? Vi tager en lille køretur. 384 00:20:13,800 --> 00:20:17,800 Kom, så går vi. Kom så! Ven, vent. Ingen telefoner. 385 00:20:34,160 --> 00:20:35,840 Okay, hvad nu? 386 00:20:36,720 --> 00:20:39,160 - Tag kokainen. Hvad tror du? - Hvad mener du, "Tag kokainen"? 387 00:20:39,880 --> 00:20:41,960 Du skummer allerede piller og hash fra Tariqs handel, 388 00:20:42,160 --> 00:20:43,320 og vi mangler i øvrigt penge. 389 00:20:43,480 --> 00:20:45,600 Altså, Monet kommer tilbage når som helst, så du må... 390 00:20:45,840 --> 00:20:46,880 Wow, wow. 391 00:20:50,560 --> 00:20:52,240 Det er Everett. Han vil se mig. 392 00:20:52,600 --> 00:20:55,040 Den lede skabsbøsse, Zekes holdkammerat? 393 00:20:55,600 --> 00:20:57,800 Du vil se ham, men nævnte ham ikke for Cane i dag. 394 00:20:57,920 --> 00:20:59,720 Det skal Cane ikke vide noget om. 395 00:21:00,040 --> 00:21:01,440 Han tror, jeg gik i seng med Tariq. 396 00:21:01,520 --> 00:21:03,400 - Det gør du før eller siden. - Nej, jeg gør ej. 397 00:21:06,520 --> 00:21:07,640 Han kan ikke lide mig sådan. 398 00:21:10,280 --> 00:21:11,800 Og jeg kan heller ikke lide ham sådan. 399 00:21:12,360 --> 00:21:13,720 Du behøver ikke lyve over for mig. 400 00:21:18,120 --> 00:21:20,560 - Men jeg bliver nødt til at smutte, så... - Du bliver her. 401 00:21:20,960 --> 00:21:22,720 Du ved, Monet vil dræbe dig, bare ved tanken. 402 00:21:31,040 --> 00:21:32,440 Hold da op, han er trængende. 403 00:21:40,360 --> 00:21:41,520 Riley, hvad fanden? 404 00:21:43,600 --> 00:21:46,880 Okay, døren stod allerede åben. Det er ikke et indbrud, det her. 405 00:21:47,160 --> 00:21:48,760 Hvad mener du, at de stod åben? 406 00:21:51,400 --> 00:21:54,000 Åh, pis. Undskyld. Her. 407 00:21:54,200 --> 00:21:57,040 Jeg kiggede ikke på dine ting, hvis det er, hvad du tror. 408 00:22:00,640 --> 00:22:01,800 Riley, hvad laver du herinde? 409 00:22:02,080 --> 00:22:03,880 Møder din åndssvage roomie, troede jeg. 410 00:22:04,000 --> 00:22:06,080 - Han er åbenlyst ikke her. - Nej, det ser jeg. 411 00:22:06,840 --> 00:22:08,736 Jeg ledte bare efter noget at skrive en besked på. 412 00:22:08,760 --> 00:22:09,760 På min side af værelset? 413 00:22:11,240 --> 00:22:13,560 Så, ved du rent faktisk, hvor han er? 414 00:22:13,680 --> 00:22:16,040 For hvis han fik mig til at komme hele vejen herover, 415 00:22:16,200 --> 00:22:18,320 og har glemt det, så dræber jeg ham faktisk. 416 00:22:18,440 --> 00:22:20,240 Jeg aner ikke, hvor han er, okay, Riley? 417 00:22:20,680 --> 00:22:22,760 Han er normalt her med dig hele dagen. 418 00:22:23,720 --> 00:22:25,040 Jeg aner ikke, hvor han kan være. 419 00:22:25,080 --> 00:22:27,160 Og hvorfor skriver du sedler? Hvorfor ringer du ikke? 420 00:22:27,920 --> 00:22:29,400 Hvorfor helvede ringer jeg ikke bare? 421 00:22:30,360 --> 00:22:31,600 Ja. Klart. 422 00:22:43,240 --> 00:22:44,320 Hvad helvede? 423 00:22:54,000 --> 00:22:55,680 Dækker du over ham, eller noget? 424 00:22:56,840 --> 00:22:59,121 For hvis han er med en eller anden tøs, så bare sig det... 425 00:22:59,200 --> 00:23:00,320 Riley, vær sød! 426 00:23:01,080 --> 00:23:03,080 Riley, jeg prøver at regne noget ud. Lad mig tænke. 427 00:23:04,760 --> 00:23:06,040 Okay, jeg ved ikke, hvor han er. 428 00:23:09,680 --> 00:23:11,200 Så venter jeg, til han kommer tilbage. 429 00:23:11,280 --> 00:23:14,120 Nej, nej. Tag hjem, okay? Jeg beder ham ringe til dig. 430 00:23:15,600 --> 00:23:16,760 Jeg går ingen steder. 431 00:23:18,640 --> 00:23:20,080 HVOR ER DU? RING. 432 00:23:20,200 --> 00:23:21,640 SKAL SE DIG - RING. UBESVARET OPKALD 433 00:23:22,680 --> 00:23:23,680 Lad være. 434 00:23:28,120 --> 00:23:29,120 Dru. 435 00:23:30,920 --> 00:23:33,480 TIL EVERETT: JEG ER PÅ VEJ 436 00:23:37,080 --> 00:23:38,280 Lad være. 437 00:23:50,720 --> 00:23:51,720 Åbn lortet. 438 00:23:54,840 --> 00:23:57,680 Nej, nej. Nej! Hvad... 439 00:23:57,800 --> 00:23:59,640 - Seriøst, makker! - Hey, vi er partnere, ikke? 440 00:24:00,000 --> 00:24:02,800 - Lad os se jer handle. - Det er stort nej, makker. 441 00:24:03,080 --> 00:24:05,280 Hør, jeg tror ikke, du ved det her, 442 00:24:05,560 --> 00:24:08,960 men Brayden og jeg er fra familien Weston. 443 00:24:10,600 --> 00:24:14,240 Det betyder, at vi ikke kan røre ved noget kriminelt, overhovedet. 444 00:24:15,400 --> 00:24:18,000 Hvad med det her? Hvad med, at vi kører tilbage til Stansfield. 445 00:24:18,200 --> 00:24:20,520 Min ven, jeg har et Rolex liggende på skrivebordet. 446 00:24:20,760 --> 00:24:21,640 - Okay. - På mit værelse. 447 00:24:21,760 --> 00:24:24,360 Det er dit, hvis du vil have det. Jeg er seriøs, makker, vi kan... 448 00:24:30,800 --> 00:24:33,800 - Kom ud af min bil og sælg mit lort. - Trace, ud af bilen. 449 00:24:36,400 --> 00:24:37,560 Tager du pis på mig? 450 00:24:38,200 --> 00:24:40,000 - Trace, hold kæft! - Brayden, tager du pis... 451 00:24:40,040 --> 00:24:42,120 Gå ud af bilen og gør, som han siger. 452 00:24:50,200 --> 00:24:51,440 Efterlader vi ham bare der? 453 00:24:52,120 --> 00:24:54,240 Han er ikke klar til det her. Lad mig gå med ham. 454 00:24:54,840 --> 00:24:56,000 Nej, du får dit eget hjørne. 455 00:24:59,840 --> 00:25:00,880 Fuck! 456 00:25:36,520 --> 00:25:37,920 - For helvede, ja. - Som jeg siger. 457 00:25:38,160 --> 00:25:40,680 Hej, drenge. Det er skide koldt. Er det ikke rigtigt? 458 00:25:43,480 --> 00:25:46,360 Ikke alene er det skide koldt, men min bror opfører sig som en lille tøs. 459 00:25:46,680 --> 00:25:50,440 Han forlod mig her uden telefon, uden penge, og uden en vej hjem. 460 00:25:50,640 --> 00:25:53,200 Så? Bestil en Uber. Er det ikke sådan I gør? 461 00:25:54,200 --> 00:25:57,000 Ja, det ville jeg normalt gøre, men, som sagt, jeg har ingen telefon. 462 00:25:57,400 --> 00:25:59,760 For helvede, mand! Den fyr er uheldig, hva'? 463 00:26:00,880 --> 00:26:01,880 Ja. 464 00:26:02,640 --> 00:26:04,760 Alt jeg her er mig, mig selv... 465 00:26:05,440 --> 00:26:10,000 - og den her lækre joint! - Yo, hvem har lært dig at rulle sådan? 466 00:26:10,600 --> 00:26:12,960 Hvad? Det har jeg lært mig selv. Se den. Den er for vild. 467 00:26:13,800 --> 00:26:14,920 Men den her aften... 468 00:26:16,120 --> 00:26:17,240 står jeg her uden ild. 469 00:26:18,160 --> 00:26:20,840 Så... vi kan godt dele den, hvis én af jer gider hjælpe mig. 470 00:26:21,000 --> 00:26:22,360 Er du seriøs her, hvide knægt? 471 00:26:22,560 --> 00:26:24,960 - Hvor længe har du været betjent? - Hvad? Om jeg er betjent? 472 00:26:25,720 --> 00:26:26,720 Nej, nej. 473 00:26:27,080 --> 00:26:28,760 Jeg er bare en fyr på en skidt aften, 474 00:26:29,080 --> 00:26:30,360 der forsøger sig med lidt røg. 475 00:26:31,160 --> 00:26:33,040 Kan I hjælpe en makker? Det er alt, jeg siger. 476 00:26:38,040 --> 00:26:40,600 Lad os blive skæve, for dælen. Kom med det! 477 00:26:41,480 --> 00:26:43,640 Okay, det er som... det er som en skide film. 478 00:26:44,720 --> 00:26:47,720 Det er som Die Hard, mand. Der er som fucking Die Hard. 479 00:26:48,240 --> 00:26:49,240 Fucking Die Hard 3. 480 00:26:55,080 --> 00:26:56,200 Fuck! 481 00:27:05,160 --> 00:27:07,320 ÅBN DØREN 482 00:27:13,640 --> 00:27:15,400 Jeg er her. Hvad vil du? 483 00:27:16,560 --> 00:27:19,080 Jeg ved det. Jeg blev urolig... 484 00:27:19,520 --> 00:27:22,560 med din søster og det hele. Vi må have talt ud. 485 00:27:22,680 --> 00:27:25,640 Medmindre du vælger at sige sandheden, tror jeg ikke, der er mere at sige. 486 00:27:25,760 --> 00:27:27,360 Du siger heller ikke selv sandheden. 487 00:27:28,920 --> 00:27:30,520 Du nævnte ikke, at du var Zekes fætter. 488 00:27:31,280 --> 00:27:32,360 Ved du, hvad der sker mig, 489 00:27:33,200 --> 00:27:35,856 - hvis Zeke finder ud af det her? - Det ændrer ikke hans syn på dig. 490 00:27:35,880 --> 00:27:37,400 Så længe du spiller godt, er han cool. 491 00:27:38,480 --> 00:27:39,480 Ev. 492 00:27:39,840 --> 00:27:43,520 Det handler ikke om Zeke, men om at du ikke har det godt med dig selv. 493 00:27:43,640 --> 00:27:44,880 Jeg har det fint med mig selv. 494 00:27:47,000 --> 00:27:48,880 Men jeg vil gerne have en professionel karriere. 495 00:27:54,280 --> 00:27:56,880 Er der intet, du vil have, Dru? 496 00:28:00,920 --> 00:28:02,000 Jo. 497 00:28:02,840 --> 00:28:04,440 Der er noget, jeg vil have. 498 00:28:26,920 --> 00:28:28,760 - Ja, det er her er top ryger. - Ja, ikke? 499 00:28:29,360 --> 00:28:32,800 Højkvalitets tjald, baby. Øverste hylde. Så, se her, Rayo, Trench... 500 00:28:33,560 --> 00:28:35,160 normalt gør jeg ikke sådan her, men... 501 00:28:40,200 --> 00:28:41,680 - Yo! - Hvad fanden laver du herude 502 00:28:41,800 --> 00:28:43,640 - med alt det? - Det er en skide lang historie. 503 00:28:44,120 --> 00:28:46,520 Men hvis I vil købe, kan jeg give jer en ond discount. 504 00:28:50,160 --> 00:28:51,200 Lad mig ringe rundt. 505 00:28:51,800 --> 00:28:53,520 - Sådan der. - Jeg ringer til Dez. 506 00:28:53,760 --> 00:28:54,880 Spred ordet. 507 00:28:57,640 --> 00:28:58,640 Det her er noget rod. 508 00:28:58,720 --> 00:29:00,320 TIL DRU: HVOR ER DU? 509 00:29:00,440 --> 00:29:02,720 - Spiller du? - Ja. Men ikke mod dig. 510 00:29:02,880 --> 00:29:05,480 Altså, vi kan sidde her og stirre på hinanden hele aftenen... 511 00:29:06,720 --> 00:29:07,720 ...eller vi kan spille. 512 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Må jeg spørge om noget? 513 00:29:24,720 --> 00:29:25,720 Nej. 514 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Hvor tror du, Brayden er? 515 00:29:27,960 --> 00:29:29,240 - Seriøst. - Jeg aner det ikke. 516 00:29:29,680 --> 00:29:31,280 Det ligner ham ikke at forsvinde. 517 00:29:32,160 --> 00:29:33,160 Nej, det gør ej. 518 00:29:34,480 --> 00:29:37,440 Jeg venter hele tiden, at han kommer væltende ind og siger noget åndssvagt. 519 00:29:37,600 --> 00:29:39,760 - Selvfølgelig gør du det. - Jeg holder af ham, Tariq. 520 00:29:41,040 --> 00:29:42,720 - Det ved jeg. - Og derfor, 521 00:29:42,880 --> 00:29:44,200 hvis han er i problemer... 522 00:29:46,040 --> 00:29:48,080 ...eller du kender til, at han er i problemer... 523 00:29:53,520 --> 00:29:55,040 Hør, jeg ved som sagt intet. 524 00:29:55,840 --> 00:29:56,840 Dit træk. 525 00:29:59,320 --> 00:30:00,880 Vi må have løst det her, Ev. 526 00:30:02,840 --> 00:30:05,400 Det går ikke bare væk, fordi det her fungerer. 527 00:30:07,720 --> 00:30:11,040 Jeg ved ikke, om vi kan. Folk dømmer det, de ikke forstår. 528 00:30:13,280 --> 00:30:14,320 Folk er idioter. 529 00:30:17,400 --> 00:30:19,800 Men sådan er verden skruet sammen. 530 00:30:21,680 --> 00:30:23,560 Jeg kan ikke bare fortælle, at jeg er bøsse... 531 00:30:24,880 --> 00:30:27,120 ...og så spille for "the Spurs." Sådan fungerer det ikke. 532 00:30:29,280 --> 00:30:30,280 Pis, vent lige. 533 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Nej, det er okay. 534 00:30:36,200 --> 00:30:37,200 Det er min tutor. 535 00:30:39,680 --> 00:30:42,680 - CourseCorrect. Everett? - Ja. Tak. 536 00:30:44,360 --> 00:30:45,360 Tutor, hva'? 537 00:30:47,320 --> 00:30:49,240 Studieguide. Studiehjælp. 538 00:30:55,480 --> 00:30:59,800 ECON STUDIEGUIDE SØJLEDIAGRAMMER 539 00:31:03,800 --> 00:31:05,280 For helvede, altså. 540 00:31:05,960 --> 00:31:07,376 - Det gjorde han ikke! - Jeg sagde det. 541 00:31:07,400 --> 00:31:08,936 Forbød jeg ham ikke at røre den telefon? 542 00:31:08,960 --> 00:31:10,400 Jo, du gjorde. Også mig. 543 00:31:10,640 --> 00:31:12,760 Jeg sagde, han skulle blive, og at du ville blive gal. 544 00:31:13,320 --> 00:31:15,680 - Men, hvis du vil hente ham tilbage... - Hvad? 545 00:31:16,440 --> 00:31:17,640 ...ved jeg måske, hvor han er. 546 00:31:17,720 --> 00:31:19,640 Ja, der hvor jeg sagde, han ikke skulle tage hen. 547 00:31:20,320 --> 00:31:22,360 I opfører jer som om, mit ord ikke er lov længere. 548 00:31:22,480 --> 00:31:25,760 Mor, jeg gik ikke. Jeg sidder her. Medmindre du vil have, jeg henter ham. 549 00:31:25,920 --> 00:31:28,240 - Eller gør du det? - Jeg kan ikke. Jeg skal arbejde. 550 00:31:28,560 --> 00:31:30,160 Okay, så får jeg ham tilbage. 551 00:31:31,000 --> 00:31:32,400 Men jeg skal bruge den telefon der. 552 00:31:32,520 --> 00:31:34,680 Han svarer ikke dig, men hvis jeg ringer, svarer han. 553 00:31:35,760 --> 00:31:37,760 To timer. Hører du mig? 554 00:31:38,240 --> 00:31:40,680 I er begge to tilbage i huset om to timer. 555 00:32:06,520 --> 00:32:07,760 - Jeg smutter, drenge. - Går du? 556 00:32:07,840 --> 00:32:08,840 Ja, hav en god aften. 557 00:32:23,560 --> 00:32:24,560 Godt arbejde. 558 00:32:25,080 --> 00:32:27,680 - Og du fik et par venner. - Jeg er ikke bange for folk, Cane. 559 00:32:28,440 --> 00:32:30,920 Men det er Trace. Kan vi hente ham nu? 560 00:32:32,400 --> 00:32:33,480 Ja, miss Daisy. 561 00:32:38,160 --> 00:32:39,160 Hey, hey. 562 00:32:39,200 --> 00:32:42,720 Øjeblik. Hej, makker. Har du en telefon? 563 00:32:43,120 --> 00:32:45,320 Jeg kunne seriøst godt bruge en telefon lige nu, mand. 564 00:32:49,800 --> 00:32:52,600 Hvad, nej, undskyld, men jeg habla ikke spansk. 565 00:32:58,720 --> 00:33:02,320 - Øjeblik. Vent, vent! - Pis. Han får nogen på hovedet. 566 00:33:02,640 --> 00:33:04,160 Nej, nej. Lad ham mærke det. 567 00:33:04,320 --> 00:33:06,000 Han sad på ryggen af dig tilbage på skolen. 568 00:33:06,040 --> 00:33:07,840 Han er min bror, ingen tæver ham udover mig. 569 00:33:08,840 --> 00:33:10,560 - Forståeligt. - Vent, vent, hør lige. 570 00:33:10,680 --> 00:33:11,680 Det er slet ikke mit. 571 00:33:11,800 --> 00:33:14,360 - Kom nu, han kan ikke klare det der. - Jeg har noget seriøs røg. 572 00:33:14,480 --> 00:33:16,680 De er ved at tage hans taske. Du tjener intet på det. 573 00:33:16,880 --> 00:33:18,440 Jeg sælger det, hvis du vil have det. 574 00:33:19,840 --> 00:33:23,120 Et sekund. Vent, vent. Et sekund. Nej, nej, vent! Et sekund, mand! 575 00:33:24,720 --> 00:33:26,200 Okay. Hent ham. 576 00:33:29,920 --> 00:33:31,000 Okay, okay. 577 00:33:33,200 --> 00:33:34,240 Yo, du skal ikke vænne... 578 00:33:34,360 --> 00:33:35,720 - Hvor er du? - ...dig til at føre. 579 00:33:35,920 --> 00:33:37,840 Nå, okay, det er sådan vi spiller. 580 00:33:38,160 --> 00:33:40,400 Jeg haler ind på dig. Kan du styre det? R2? 581 00:33:40,560 --> 00:33:41,880 Fokuser på spillet. 582 00:33:42,000 --> 00:33:43,440 - Du hjælper mig ikke? - Åh, mand. 583 00:33:45,680 --> 00:33:47,280 Hvis du ikke kommer tilbage, er jeg væk. 584 00:33:49,360 --> 00:33:50,360 Dru? 585 00:33:50,960 --> 00:33:54,120 - Din søster er her. - Mor sendte mig efter dig. Er du klar? 586 00:33:55,400 --> 00:33:56,560 Jeg tager et bad. 587 00:33:57,160 --> 00:33:58,760 Du er vist ude efter spærretid. 588 00:34:00,400 --> 00:34:04,480 - Jeg fik din besked, og billedet. - Ja, der kom en lille nørd forbi 589 00:34:04,760 --> 00:34:07,080 med noget skolemateriale, hvor vores produkt ligger indeni. 590 00:34:07,840 --> 00:34:09,200 Og din fyr, kender han til det? 591 00:34:10,040 --> 00:34:11,680 Ikke, at det har noget med os at gøre. 592 00:34:13,360 --> 00:34:15,120 - Jeg har intet sagt. - Er du sikker? 593 00:34:15,280 --> 00:34:16,280 Han ved intet, D. 594 00:34:17,320 --> 00:34:18,320 Han... 595 00:34:20,400 --> 00:34:21,560 ...han ved intet, okay? 596 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 Okay. 597 00:34:24,440 --> 00:34:26,480 Så, det er den hemmelige måde, Tariq har solgt på? 598 00:34:26,760 --> 00:34:27,760 Det tror jeg. 599 00:34:28,280 --> 00:34:29,680 Monet vil elske at høre det her. 600 00:34:30,160 --> 00:34:31,360 Det kan måske endda redde dig 601 00:34:31,480 --> 00:34:33,200 fra de tæv, du snart får for ikke at adlyde. 602 00:34:35,040 --> 00:34:36,040 Vi bør ikke fortælle det. 603 00:34:36,720 --> 00:34:39,120 Hvorfor? Det her er, hvad hun har villet vide, Dru. 604 00:34:39,720 --> 00:34:42,120 Vi fortæller det nu, og så er vi begge i kridthuset fremover. 605 00:34:42,360 --> 00:34:43,640 Og hvis hun ikke kan lide det? 606 00:34:44,000 --> 00:34:46,240 Hvad hvis hun synes, det er for langt fra hendes kontrol? 607 00:34:46,320 --> 00:34:48,480 - Åh, Gud. - Hvis hun stopper Tariq, 608 00:34:49,080 --> 00:34:50,840 har vi ingen undskyldning for at komme herop. 609 00:34:52,080 --> 00:34:54,040 - Ikke mere Everett til dig. - Det er seriøst. 610 00:34:54,680 --> 00:34:57,360 - Du skal ikke sige det. - Dru, bare tag hjem, okay? 611 00:34:57,920 --> 00:34:59,600 Monet sagde to timer, og hun mente det. 612 00:35:00,120 --> 00:35:01,960 - Tag hjem. - Hvor skal du hen? 613 00:35:02,480 --> 00:35:04,960 - Jeg skal ordne noget. - Du må ikke fortælle det, Di, seriøst. 614 00:35:15,400 --> 00:35:16,960 Er han blevet ude hele natten før? 615 00:35:17,160 --> 00:35:19,520 - To gange, med dig. - Så, han kommer tilbage. 616 00:35:20,240 --> 00:35:21,640 - Og, hvis ikke... - Vent, nej, nej. 617 00:35:21,800 --> 00:35:23,600 Du sover ikke her. Jeg stoler ikke på dig. 618 00:35:23,760 --> 00:35:25,680 Er det derfor, du ikke vil sige, hvor han er? 619 00:35:26,040 --> 00:35:28,160 Hør, undskyld. 620 00:35:28,440 --> 00:35:29,920 - For hvad? - Drinken. 621 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Til festen. 622 00:35:32,520 --> 00:35:36,000 Den var til Brayden, men da jeg så, hvordan den påvirkede jer, vidste jeg ikke 623 00:35:36,120 --> 00:35:36,920 hvad jeg skulle sige. 624 00:35:37,040 --> 00:35:39,240 Vent, hvad taler du om? Hvilken drink? 625 00:35:39,600 --> 00:35:40,920 Hvad mener du, påvirket? Hvordan? 626 00:35:43,920 --> 00:35:45,240 KLASSE 2024 627 00:35:47,560 --> 00:35:49,200 Vi skal tale sammen. Indenfor. 628 00:35:49,760 --> 00:35:50,760 Vi kan tale herude. 629 00:35:51,320 --> 00:35:53,960 - Har du besøg? - Hvad? Nej. Nej. 630 00:35:54,480 --> 00:35:55,880 Kom Cane forbi her tidligere? 631 00:35:56,000 --> 00:35:57,920 Jeg aner ikke, hvor den nigga er. 632 00:35:58,240 --> 00:35:59,240 Hvad med Dru? 633 00:35:59,320 --> 00:36:00,640 Dru tænker ikke på dig lige nu, 634 00:36:00,760 --> 00:36:02,680 og jeg kom ikke for at tale om mine brødre. 635 00:36:02,880 --> 00:36:05,360 Jeg kom for at tale om CourseCorrect. 636 00:36:06,800 --> 00:36:08,320 Jeg ved det, Tariq, okay? 637 00:36:08,640 --> 00:36:10,280 - Jeg ved det, for helvede. - Hvad ved du? 638 00:36:10,600 --> 00:36:11,800 Hvad har det med mig at gøre? 639 00:36:12,080 --> 00:36:14,880 Nogen fra skolen bruger den her tutor-app til at sælge stoffer. 640 00:36:15,320 --> 00:36:16,520 Og med "nogen", mener jeg dig. 641 00:36:16,680 --> 00:36:18,200 - Fortæl mig sandheden. - Rolig, rolig. 642 00:36:19,320 --> 00:36:20,840 Hør, Tariq, okay? 643 00:36:21,160 --> 00:36:25,400 Det er smart. Ingen blottelse, ingen konkurrence. Det er perfekt. 644 00:36:25,560 --> 00:36:27,200 Jeg ved bare ikke, hvad Monet vil sige. 645 00:36:27,440 --> 00:36:29,680 Vi siger det ikke. Hun vil ikke kunne forstå det. 646 00:36:30,040 --> 00:36:33,400 Ingen af jer fatter, det er værre at lyve overfor hende, end at sige sandheden. 647 00:36:58,160 --> 00:36:59,840 VI SKAL TALE SAMMEN 648 00:37:03,360 --> 00:37:05,880 Ligesom at lyve for mig omkring, hvad det er, du laver derinde. 649 00:37:06,040 --> 00:37:08,400 - Jeg laver ingenting. - Det lød ikke som ingenting. 650 00:37:09,720 --> 00:37:12,880 Jeg ved det. Det er hende snobben fra festen, ikke? 651 00:37:13,160 --> 00:37:14,440 Lauren? Er hun derinde? 652 00:37:15,120 --> 00:37:16,720 Hold da op, knalder I allerede? 653 00:37:16,920 --> 00:37:19,720 Lauren? Sådan er det ikke med hende. Ro på! 654 00:37:20,920 --> 00:37:21,960 Hvordan er det så? 655 00:37:23,120 --> 00:37:24,160 Hvordan er det, Tariq? 656 00:37:28,160 --> 00:37:30,120 Ved du hvad? Jeg troede, du var anderledes. 657 00:37:30,680 --> 00:37:33,280 Du ser godt ud udadtil, men indeni... 658 00:37:33,960 --> 00:37:35,120 er du bare en egoist. 659 00:37:36,200 --> 00:37:37,400 Du er ligeglad, hvem du sårer. 660 00:37:38,600 --> 00:37:40,400 Di, hør, du må stole på mig, okay? 661 00:37:41,080 --> 00:37:42,360 Stol på, at Lauren ikke er her, 662 00:37:42,480 --> 00:37:44,800 og du må ikke fortælle Monet om det her CourseCorrect-lort. 663 00:37:46,000 --> 00:37:47,480 Hold dig tæt ved din telefon. 664 00:37:48,560 --> 00:37:51,760 CourseCorrect er virkelig interessant. Monet ringer sikkert. 665 00:38:04,160 --> 00:38:05,160 Skak. 666 00:38:16,640 --> 00:38:20,040 - Kør mig hjem, nu. - I gjorde det bedre, end forventet. 667 00:38:20,160 --> 00:38:22,760 Hvad helvede? Jeg blev næsten dræbt. 668 00:38:23,080 --> 00:38:25,240 Han har faktisk ret. Jeg troede, det ville være værre. 669 00:38:29,080 --> 00:38:31,640 Åh, fuck. I holder jeres mund. 670 00:38:52,200 --> 00:38:53,280 Hvad har vi her, de herrer? 671 00:38:54,200 --> 00:38:56,480 I to, ud med jer. Stil jer op ad bilen. 672 00:39:04,560 --> 00:39:05,600 Knægt, du er ustyrlig. 673 00:39:06,920 --> 00:39:09,120 Det er anden gang, at jeg har måtte redde dig på gaden. 674 00:39:09,480 --> 00:39:12,360 - Jeg er ikke din knægt. - Nej, du er Monets. 675 00:39:13,480 --> 00:39:15,520 Jeg ved, hun ikke har sagt god for det her. 676 00:39:15,760 --> 00:39:18,440 Drop den dybe stemme, når du taler til mig, okay? 677 00:39:18,680 --> 00:39:20,176 - Du er ikke min far. - Hvad tænker du? 678 00:39:20,200 --> 00:39:23,520 - Tror du, Monet har brug for problemer? - Hvilke problemer? Der skete ikke en skid. 679 00:39:23,600 --> 00:39:26,120 Folk har indberettet to hvide drenge, der solgte på hjørnet her. 680 00:39:27,800 --> 00:39:30,760 Det lyder som om, folk burde koncentrere sig om deres eget arbejde. 681 00:39:30,960 --> 00:39:32,040 Det burde du selv gøre. 682 00:39:33,280 --> 00:39:34,440 Du er heldig, jeg fandt dig. 683 00:39:35,800 --> 00:39:38,080 Du er heldig, at de ikke dræbte drengen der. 684 00:39:38,360 --> 00:39:40,840 Hør, Tariq havde givet dem mit navn, så de måtte opdrages lidt. 685 00:39:41,520 --> 00:39:42,560 Hvorfor generer du mig? 686 00:39:43,400 --> 00:39:44,520 Du arbejder for mig. 687 00:39:45,840 --> 00:39:47,120 Du forstår det ikke, vel? 688 00:39:48,560 --> 00:39:50,000 Vi arbejder alle for din far, knægt. 689 00:39:51,120 --> 00:39:52,440 Dig, mig... 690 00:39:53,080 --> 00:39:54,080 og Monet. 691 00:39:54,640 --> 00:39:55,640 Og det her lort... 692 00:39:56,440 --> 00:39:57,800 er dårligt for forretningen. 693 00:39:59,280 --> 00:40:00,480 Ved du, hvad forretning er? 694 00:40:01,320 --> 00:40:02,680 Det er noget mænd laver. 695 00:40:03,680 --> 00:40:05,360 Tag hjem. Du er færdig for i aften. 696 00:40:09,760 --> 00:40:12,600 - Jeg kender ikke Francis Johnson. - Gadenavnet er 2-Bit. 697 00:40:13,360 --> 00:40:15,680 - Han arbejdede for Tommy. - Har du mødt ham? 698 00:40:16,400 --> 00:40:18,280 - Har du talt med ham? - Nej. Jeg mener... 699 00:40:19,040 --> 00:40:21,600 han har set mig, men vi har aldrig snakket. 700 00:40:24,360 --> 00:40:25,800 Men måske kender han Tariq. 701 00:40:26,520 --> 00:40:28,440 Tariq hang meget ud med Tommy før han tog afsted. 702 00:40:28,600 --> 00:40:30,336 Saxe bringer ikke Tariq op, han er irrelevant. 703 00:40:30,360 --> 00:40:31,360 Er du sikker? 704 00:40:32,000 --> 00:40:34,360 Jeg er sikker, Tasha. Du skal ikke bekymre dig. 705 00:40:34,880 --> 00:40:36,280 Forbered dig på at se uskyldig ud. 706 00:40:36,680 --> 00:40:37,880 Vi starter i morgen tidlig. 707 00:40:45,560 --> 00:40:47,480 - Brayden og Trace Weston, ikke? - Jo. 708 00:40:48,640 --> 00:40:50,560 Tak, vi er glade for, at du hjælper os ud derfra. 709 00:40:51,240 --> 00:40:53,400 - Det er mit arbejde, knægt. - Ja, hvem fanden var han? 710 00:40:54,320 --> 00:40:56,920 Jeg ved, han hedder Cane, men I lader til at kende ham? 711 00:40:58,080 --> 00:40:59,320 Bare en lokal bølle. 712 00:41:00,840 --> 00:41:03,960 Teknisk set skal jeg tage jer med for at sælge stoffer. 713 00:41:04,560 --> 00:41:07,240 Men hvorfor aftaler vi ikke, lige her, lige nu... 714 00:41:08,280 --> 00:41:10,320 ...at det her aldrig er sket, og... 715 00:41:11,360 --> 00:41:13,640 - vi ikke fortæller det til nogen? - Fint med mig. 716 00:41:14,560 --> 00:41:17,000 - Trace? - Vi blev kidnappet, Brayden. 717 00:41:17,480 --> 00:41:19,680 Vi burde lægge sag an, eller ringe til mor og far. 718 00:41:19,840 --> 00:41:22,320 Vi holder vores kæft, så han ikke kommer tilbage. 719 00:41:24,520 --> 00:41:25,520 Forstået? 720 00:41:28,720 --> 00:41:29,720 Modtaget. 721 00:41:40,840 --> 00:41:43,080 - Jeg sagde to timer. - Dru er kommet, ikke? 722 00:41:43,560 --> 00:41:46,360 - Jeg gjorde som du sagde. - Ved du, hvorfor jeg er så hård ved jer? 723 00:41:46,760 --> 00:41:48,720 Fordi I er gode, begge to. 724 00:41:49,200 --> 00:41:52,080 Selv som babyer i skolen, på legepladsen. 725 00:41:52,720 --> 00:41:53,720 I var gode børn. 726 00:41:54,200 --> 00:41:57,240 Gode ved mig, ved Cane, gode ved hinanden. 727 00:41:57,960 --> 00:41:59,560 Og I kan let komme til skade derude. 728 00:42:00,160 --> 00:42:03,160 - Og jeg vil ikke se jer sårede. - Der er en grund til, jeg kommer for sent. 729 00:42:03,320 --> 00:42:05,520 I begyndte at te jer, da jeg sendte jer til Stansfield. 730 00:42:06,360 --> 00:42:08,880 Dru og den nigga, han er helt vild med, og nu dig og Tariq. 731 00:42:11,040 --> 00:42:12,040 Jeg tog forbi Tariq. 732 00:42:12,840 --> 00:42:15,160 Men jeg så, hvordan han sælger vores varer på Stansfield. 733 00:42:15,600 --> 00:42:17,160 Jeg pressede ham, og han indrømmede. 734 00:42:17,760 --> 00:42:18,760 Hør. 735 00:42:19,080 --> 00:42:21,120 Det er en tutor-app, men der er ingen reel tutoring. 736 00:42:21,280 --> 00:42:22,920 Det er sådan, de får varer ud til folk. 737 00:42:23,360 --> 00:42:24,840 Og, mor, de rige typer betaler 738 00:42:25,000 --> 00:42:26,600 tre gange vores pris uden tøven. 739 00:42:26,840 --> 00:42:28,720 Så, dem der sladrer, tager de sig også af. 740 00:42:30,320 --> 00:42:32,880 - Klog lille nigga. - Han bad mig om ikke fortælle dig det. 741 00:42:33,360 --> 00:42:34,440 Han siger, du ikke forstår. 742 00:42:34,680 --> 00:42:37,080 Og du fortæller det, fordi du vil have, at jeg stopper Tariq. 743 00:42:37,680 --> 00:42:38,680 Hvorfor det? 744 00:42:39,720 --> 00:42:41,000 Hvorfor vil du have mig til det? 745 00:42:43,280 --> 00:42:44,440 Har I haft sex, Diana? 746 00:42:44,560 --> 00:42:45,880 - Nej. - Er han din første? 747 00:42:46,000 --> 00:42:48,120 - Der skete intet mellem os. - Så kommer du over det. 748 00:42:49,280 --> 00:42:51,320 Fra nu af er han forretning, intet andet. 749 00:42:58,400 --> 00:43:00,440 KOMMER FORBI. MÅ SNAKKE. 750 00:43:16,600 --> 00:43:17,720 Brayden! 751 00:43:19,280 --> 00:43:21,176 - Hvor i helvede var du? - Det er en lang historie. 752 00:43:21,200 --> 00:43:22,200 Og din telefon? 753 00:43:22,320 --> 00:43:24,736 - Trace ville ikke have os sporet. - Ved du, hvor bekymret jeg var? 754 00:43:24,760 --> 00:43:27,200 Trace er en idiot, det var en slags tur rundt på alle barerne. 755 00:43:27,240 --> 00:43:28,440 Han skulle bruge noget støtte. 756 00:43:30,120 --> 00:43:32,600 Er det din historie? Åndssvag tur rundt på barerne med bror? 757 00:43:32,720 --> 00:43:34,080 Den mest åndssvage, tro mig. 758 00:43:34,200 --> 00:43:35,680 Okay, det er løgn, men du er tilbage 759 00:43:35,800 --> 00:43:38,920 og jeg er glad og ligeglad. Kom. 760 00:43:39,440 --> 00:43:40,560 - Hvad? Hvor? - Hjem til mig. 761 00:43:41,280 --> 00:43:44,120 I aften. Jeg tror, jeg har presset gæstfriheden rigeligt her. 762 00:43:44,600 --> 00:43:45,600 Sandt. 763 00:43:45,960 --> 00:43:48,080 I morgen kommer I til brunch hos mine mødre. Begge to. 764 00:43:49,200 --> 00:43:51,480 To minutter, eller jeg kommer og flytter ind permanent. 765 00:43:52,160 --> 00:43:53,160 Okay. 766 00:43:57,800 --> 00:43:59,720 - Hvad skete der? - Fucking Cane, mand. 767 00:43:59,880 --> 00:44:01,280 For helvede, han er jo sindssyg. 768 00:44:01,640 --> 00:44:03,440 Han tog os til Queens for at sælge på hjørnet. 769 00:44:03,520 --> 00:44:04,600 Som en gadepusher? 770 00:44:05,120 --> 00:44:06,600 - Er du okay? - Om jeg er okay? 771 00:44:06,880 --> 00:44:09,800 Jeg er rig! Jeg tjente så mange penge så hurtigt. 772 00:44:10,040 --> 00:44:13,040 Cane skulle godt nok have det hele, men, jeg tjente dem. 773 00:44:13,480 --> 00:44:15,480 Det var mine penge, ikke fars og mors. 774 00:44:16,120 --> 00:44:17,440 Jeg elskede det, mand. 775 00:44:18,040 --> 00:44:19,040 At være derude. 776 00:44:19,560 --> 00:44:21,720 - De elsker mig, for helvede. - Det gør du ikke igen. 777 00:44:25,720 --> 00:44:27,360 Tror du, Trace kan holde sin kæft? 778 00:44:27,720 --> 00:44:29,800 - Jeg sagde, han ikke havde noget valg. - Sandt. 779 00:44:34,360 --> 00:44:36,080 Jeg skal gå. Ellers dræber hun mig. 780 00:44:36,520 --> 00:44:38,360 - Yo, held og lykke. - Vi ses senere. 781 00:44:38,600 --> 00:44:39,600 Ja. 782 00:44:47,440 --> 00:44:48,840 Kan du Fortælle om de hvide drenge. 783 00:44:48,880 --> 00:44:50,080 - Cane satte på hjørnet? - Nej. 784 00:44:50,520 --> 00:44:52,240 Kan du Fortælle mig, hvorfor du sendte Cane? 785 00:44:52,480 --> 00:44:53,720 Nogen kunne være blevet dræbt. 786 00:44:53,880 --> 00:44:54,960 Jeg sendte ham ikke, Tariq. 787 00:44:55,720 --> 00:44:56,800 Cane handlede på egen hånd. 788 00:44:57,080 --> 00:44:58,360 Skal jeg tro på det eller ej? 789 00:44:58,480 --> 00:45:00,200 Jeg lyver ikke. Det behøver jeg ikke. 790 00:45:01,040 --> 00:45:03,800 - Diana fortalte mig om CourseCorrect. - Jeg vidste det. 791 00:45:04,360 --> 00:45:06,280 - Skal jeg forklare det? - Det behøver du ikke. 792 00:45:06,440 --> 00:45:08,040 Jeg ved mere, end jeg behøver. 793 00:45:08,720 --> 00:45:10,080 - Er vi enige? - Ja, så længe Cane 794 00:45:10,240 --> 00:45:11,760 - ikke kommer igen. - Det gør han ikke. 795 00:45:14,560 --> 00:45:15,960 De hedder Brayden og Trace Weston. 796 00:45:16,120 --> 00:45:19,320 Jeg søgte på dem. Brayden er yngre. Han gik på high school med Tariq. 797 00:45:20,120 --> 00:45:23,560 De er fra en rig familie. Sker der noget med dem, kommer den halve politistyrke, 798 00:45:23,680 --> 00:45:25,240 og det bliver en national nyhed. 799 00:45:25,720 --> 00:45:28,160 - Jeg ved det. - Cane er ude af kontrol, Mo. 800 00:45:29,600 --> 00:45:30,600 Du må styre ham... 801 00:45:31,440 --> 00:45:33,200 - hvis du kan. - Hvad siger du? Hvis jeg kan? 802 00:45:33,280 --> 00:45:34,880 Han er din søn, men du er ikke mand. 803 00:45:35,440 --> 00:45:36,880 Måske kan du ikke længere styre ham. 804 00:45:36,960 --> 00:45:38,560 - Og det kan du? - Hvis du lader mig. 805 00:45:38,920 --> 00:45:41,960 Cane er ikke din søn. Han er Lorenzos. 806 00:45:42,760 --> 00:45:45,160 Ligesom, jeg ikke er din. Jeg er også Lorenzos. 807 00:45:48,600 --> 00:45:51,240 Næste gang Cane skider i nælderne, så ring til ham i stedet. 808 00:45:51,920 --> 00:45:53,200 Du skal ikke ringe til mig. 809 00:45:56,720 --> 00:45:58,840 TIL CANE: KOM HJEM. NU. 810 00:46:01,480 --> 00:46:02,640 Hr. Johnson, har du 811 00:46:03,120 --> 00:46:06,960 specifik viden om arbejdet for den såkaldte Ghost-bande? 812 00:46:07,120 --> 00:46:08,120 Du var medlem? 813 00:46:08,200 --> 00:46:10,200 Jeg har aldrig hørt om en Ghost-bande. Latterligt. 814 00:46:10,760 --> 00:46:13,960 Hvad? Siger du nu, at du ikke var en del af narkokartellet, 815 00:46:14,080 --> 00:46:17,760 - styret af Tommy Egan, gadenavn Ghost? - Tommy Egan? Hvem er det? 816 00:46:18,120 --> 00:46:20,920 Hr. Johnson, vi har snakket om dit vidneudsagn. 817 00:46:27,160 --> 00:46:28,160 Genkender du billedet? 818 00:46:29,320 --> 00:46:30,600 Jeg lovede at dele min viden. 819 00:46:31,000 --> 00:46:33,480 Det jeg ved, er, at du ikke ser sådan en hvid fyr, 820 00:46:33,840 --> 00:46:35,680 styre et større narkokartel i Queens. 821 00:46:36,760 --> 00:46:40,120 Hr. Johnson, vi mener, du var dybt og intimt involveret 822 00:46:40,280 --> 00:46:43,080 i Egans narkokartel. Du er den sidste overlevende 823 00:46:43,400 --> 00:46:46,840 i en multimilliardoperation, der styrede alle fem af New York kommuner 824 00:46:46,960 --> 00:46:49,080 - i mere end 15 år. - Ikke mig. 825 00:46:49,400 --> 00:46:51,080 Du blev anholdt i en lagerbygning, 826 00:46:51,760 --> 00:46:53,400 der tilhørte et af hans holdingselskaber. 827 00:46:53,480 --> 00:46:54,920 En fælde, sat af en korrupt betjent. 828 00:46:55,000 --> 00:46:56,920 - En korrupt betjent. - Blanca Rodriguez. 829 00:46:57,440 --> 00:46:59,480 Du fik hende smidt ud af korpset for kort tid siden? 830 00:46:59,600 --> 00:47:01,480 Hun snød mig. Jeg søgte arbejde. 831 00:47:01,880 --> 00:47:05,080 Hun fristede mig med en jobsamtale, og bum, stribet pyjamas og fængsel, 832 00:47:05,280 --> 00:47:07,480 for at være det forkerte sted på det forkerte tidspunkt. 833 00:47:07,560 --> 00:47:09,800 Så, du har ingen information om Tommy Egan? 834 00:47:10,000 --> 00:47:11,600 - Ingen. - Ved du godt, at løgn 835 00:47:11,720 --> 00:47:14,160 i vidneskranken er en forbrydelse mod din appelaftale? 836 00:47:14,400 --> 00:47:16,600 Rent faktisk har du givet mig administrativ immunitet. 837 00:47:17,120 --> 00:47:18,200 Så længer jeg møder op, 838 00:47:18,720 --> 00:47:21,440 sidder i skranken, og svarer på dine spørgsmål så godt jeg kan, 839 00:47:21,640 --> 00:47:23,120 har jeg overholdt min del af aftalen. 840 00:47:23,520 --> 00:47:25,280 Ja. Jeg har en advokat nu. 841 00:47:27,400 --> 00:47:28,520 Det virker sådan. 842 00:47:29,360 --> 00:47:33,280 Et sidste spørgsmål. På dine rejser, da du ledte efter arbejde, 843 00:47:33,560 --> 00:47:36,040 mødte du da nogen fra familien St. Patrick? 844 00:47:36,160 --> 00:47:38,160 Jeg minder dig om, at du havde 845 00:47:38,280 --> 00:47:40,560 James St. Patricks ur på, da du blev anholdt. 846 00:47:40,760 --> 00:47:43,200 Jeg har faktisk aldrig mødt mr... St. Patrick eller hans kone. 847 00:47:43,400 --> 00:47:45,760 Men jeg har vist, en enkelt gang, hjulpet hendes søn, Tariq. 848 00:47:49,760 --> 00:47:51,040 Ingen yderligere spørgsmål, tak. 849 00:47:55,720 --> 00:47:56,760 Hvordan hjalp du Tariq? 850 00:47:57,080 --> 00:48:00,720 - Jeg hjalp ham hjem, da han farede vild. - Og var min klient 851 00:48:01,520 --> 00:48:03,960 med til at hjælpe Tariq hjem, 852 00:48:04,360 --> 00:48:07,920 - efter han farede vild? - Ikke så vidt jeg ved. 853 00:48:08,240 --> 00:48:10,080 Som sagt har jeg aldrig mødt din klient før. 854 00:48:10,360 --> 00:48:11,520 Og, så vidt du ved, 855 00:48:12,120 --> 00:48:15,160 var hun ikke queenpin i noget narkokartel, som du 856 00:48:15,480 --> 00:48:16,480 var bevidst om. 857 00:48:16,560 --> 00:48:18,480 Hvis en dame styrede et stort narkokartel, 858 00:48:18,800 --> 00:48:19,800 havde jeg hørt om det. 859 00:48:20,040 --> 00:48:22,960 Så vidt jeg ved, er hun bare kone til den der døde viceguvernør-nigga. 860 00:48:27,040 --> 00:48:30,040 Undskyld, Høje Dommer. Jeg mener, James St. Patrick. 861 00:48:31,080 --> 00:48:33,640 Det er alt, Høje Dommer. Nej, vent et øjeblik. 862 00:48:34,480 --> 00:48:35,880 Ved du, hvordan Tariq farede vild? 863 00:48:36,320 --> 00:48:37,960 Han kom vist i lag med de forkerte typer. 864 00:48:38,040 --> 00:48:42,920 Og så vidt du ved, kendte min klient ikke disse forkerte typer. 865 00:48:43,600 --> 00:48:45,560 Hr. MacLean, jeg har ingen kendskab til din klient 866 00:48:45,640 --> 00:48:47,080 i nogen form for kriminel aktivitet. 867 00:48:47,480 --> 00:48:48,560 Ingen yderligere spørgsmål. 868 00:49:01,320 --> 00:49:03,440 - Er du stadig vågen? - Du burde være min klippegrund. 869 00:49:04,480 --> 00:49:05,680 Burde følge reglerne. 870 00:49:06,160 --> 00:49:08,400 Du burde vise et godt eksempel for Dru og Diana. 871 00:49:08,520 --> 00:49:09,600 De er dine børn, ikke mine. 872 00:49:09,800 --> 00:49:11,520 Hvad, hvis du var blevet standset 873 00:49:11,680 --> 00:49:14,440 med to rige, hvide drenge i din bil og to tasker fulde af stoffer? 874 00:49:15,040 --> 00:49:17,680 - Overvejede du det? - Mor, de kendte mit navn. 875 00:49:18,360 --> 00:49:20,560 Jeg blev nødt til at skræmme dem. Få dem under kontrol. 876 00:49:20,840 --> 00:49:22,400 Tariq havde givet dem mit navn. 877 00:49:22,560 --> 00:49:24,576 Han havde ikke kendt mig, hvis det ikke var for dig. 878 00:49:24,600 --> 00:49:26,120 Du er så vred over Tariq, 879 00:49:26,400 --> 00:49:30,040 du glemmer hvad fokus er, Cane, at lave penge og ikke blive taget. 880 00:49:30,520 --> 00:49:32,160 Du tog dem med hen, hvor folk kender dig. 881 00:49:32,240 --> 00:49:34,400 Du kørte rundt med dem i bilen. 882 00:49:34,600 --> 00:49:35,600 Hvad fanden tænkte du? 883 00:49:35,800 --> 00:49:37,840 Mor, du lukker vores første drenge ude. 884 00:49:38,480 --> 00:49:41,080 Giver magt til Tariq, så han kan sælge til nogen hvide? 885 00:49:41,720 --> 00:49:43,240 Vi ejer Queens. Hvad skal vi med ham? 886 00:49:43,360 --> 00:49:45,896 Knægt, jeg behøver ikke forklare dig, hvad jeg gør eller hvorfor, 887 00:49:45,920 --> 00:49:49,920 ikke til dig, eller andre. Det er mig, der styrer det her lort, Cane, ikke dig. 888 00:49:50,080 --> 00:49:52,680 Du vil altid gøre alt på din måde, Cane, sætte dig selv først, 889 00:49:52,840 --> 00:49:55,880 men så længe du bor i mit hus, skal du fandeme lytte til mig. 890 00:49:56,000 --> 00:49:57,760 Det er ikke dit hus. Det er fars hus. 891 00:49:57,920 --> 00:50:00,960 Alt hvad du har, kommer fra ham. Det er hans forretning, ikke din. 892 00:50:01,120 --> 00:50:02,320 Hvad står du og siger til mig? 893 00:50:02,440 --> 00:50:04,080 Hvis han var her, var det her ikke sket. 894 00:50:04,240 --> 00:50:06,280 Lad mig gøre noget klart for dig, lige nu. 895 00:50:06,520 --> 00:50:08,480 Din far sidder 25 i fængsel. 896 00:50:08,680 --> 00:50:10,720 Femogtyve års fængsel, og der er kun gået ti. 897 00:50:10,840 --> 00:50:12,936 Han kan blive prøveløsladt. Komme ud for god opførsel. 898 00:50:12,960 --> 00:50:15,240 Og når han gør, vil alt det her lort med dig og Tariq 899 00:50:15,400 --> 00:50:16,496 - og den betjent... - Cane... 900 00:50:16,520 --> 00:50:17,840 Hold fingrene væk... Slip mig. 901 00:50:17,960 --> 00:50:20,280 Cane! Hvad fanden er der galt med dig? 902 00:50:25,320 --> 00:50:26,320 Vent... 903 00:50:40,600 --> 00:50:41,760 Du må gøre noget. 904 00:50:42,280 --> 00:50:43,280 Stoppe hende. 905 00:50:43,440 --> 00:50:44,440 Jeg ved det ikke. 906 00:50:44,560 --> 00:50:47,720 Men hun smadrer det. Alt det, du har bygget derude... 907 00:50:48,040 --> 00:50:49,960 Hun ødelægger det hele. 908 00:50:50,560 --> 00:50:52,040 Hun laver en masse ændringer, okay? 909 00:50:52,160 --> 00:50:54,760 Lukker nabolaget, Skaber fjender, vi ikke har brug for. 910 00:50:55,080 --> 00:50:56,600 Hun lytter ikke til... 911 00:50:57,280 --> 00:50:59,000 Det er ikke hendes job at lytte til dig. 912 00:51:00,440 --> 00:51:01,920 Hun er chefen, lille mand. 913 00:51:02,120 --> 00:51:03,640 Si, men Papi, hun lytter ikke til... 914 00:51:03,760 --> 00:51:05,160 Hvad sagde jeg? 915 00:51:06,360 --> 00:51:09,160 Du prøver at være en mand. Det ser jeg. 916 00:51:10,360 --> 00:51:11,400 Det mærker jeg. 917 00:51:12,360 --> 00:51:13,640 En mand skal kende sin plads. 918 00:51:15,640 --> 00:51:17,880 Derude, er Monet mig. 919 00:51:21,320 --> 00:51:23,200 Du prøver ikke at tage min plads, vel? 920 00:51:24,680 --> 00:51:27,440 Nu træder du fandeme tilbage. Gør som hun siger. 921 00:51:28,440 --> 00:51:30,680 Lær, hvordan hun kører tingene. 922 00:51:30,800 --> 00:51:33,400 Så, når det bliver din tur, 923 00:51:33,520 --> 00:51:35,040 ved du, hvordan lortet skal køres. 924 00:51:36,240 --> 00:51:37,480 Forstår du mig? 925 00:51:37,920 --> 00:51:38,920 Ja. 926 00:51:39,600 --> 00:51:40,760 Ja, jeg forstår dig. 927 00:51:53,120 --> 00:51:55,120 Glem ikke, at du er min soldat, min søn. 928 00:53:04,080 --> 00:53:07,120 Du vover på nogensinde at lægge din hånd på min kone igen. 929 00:53:21,320 --> 00:53:22,320 Hej, hvordan gik retten? 930 00:53:23,080 --> 00:53:26,120 - Kender du Francis Johnson, 2-Bit? - Ja, en af Tommys mænd. 931 00:53:26,560 --> 00:53:27,600 Ja, ja, ham har jeg set. 932 00:53:28,000 --> 00:53:29,760 Han hjalp, da du skulle tilbage fra Vincent. 933 00:53:29,920 --> 00:53:31,120 Han nævnte dig i dag. 934 00:53:31,360 --> 00:53:32,960 - Hvorfor det? - Det ved jeg ikke, 'Riq. 935 00:53:33,160 --> 00:53:35,480 Tror du, Davis kan vide, hvad der virkelig skete? 936 00:53:36,000 --> 00:53:37,840 Kan han kende til dit forhold 937 00:53:37,960 --> 00:53:39,600 til Vincent, eller om dig og Ray Ray? 938 00:53:39,760 --> 00:53:41,640 - Noget som helst? - Nej, mor, det kan han ikke. 939 00:53:42,000 --> 00:53:43,600 Du sagde selv, vi skulle stole på Davis. 940 00:53:44,000 --> 00:53:46,120 Jeg ved det, okay? Det sagde jeg. 941 00:53:47,480 --> 00:53:49,200 Og vidneudsagnet satte mig i et godt lys. 942 00:53:49,360 --> 00:53:50,600 Okay, det er det vigtigste. 943 00:53:50,760 --> 00:53:52,920 Mor, lad være med at bekymre dig. Alt skal nok gå fint. 944 00:53:54,200 --> 00:53:55,240 Ja, okay. 945 00:53:56,160 --> 00:53:57,280 Jeg håber bare, du har ret. 946 00:54:06,040 --> 00:54:08,120 Du fik røven på komedie i dag! 947 00:54:08,240 --> 00:54:11,520 - Vidner lyver, okay? Det sker. - Og han får lov at gå alligevel! 948 00:54:11,960 --> 00:54:14,040 Hvis jeg går tilbage til Jim nu, ligner jeg en idiot. 949 00:54:14,360 --> 00:54:18,320 Vi har lige løsladt en voldelig kriminel uden at få noget for det. 950 00:54:18,440 --> 00:54:20,080 Jeg gør det godt igen, Steven. 951 00:54:20,480 --> 00:54:22,920 - Du har mit ord. - Hvorfor føles det ikke trygt? 952 00:55:52,360 --> 00:55:54,240 Tekster af: Jakob Millung