1 00:00:03,375 --> 00:00:04,959 ...آنچه گذشت 2 00:00:08,417 --> 00:00:10,417 پسر، دیدمت که داشتی با یه دختر دیگه لاس میزدی 3 00:00:10,542 --> 00:00:12,500 برات مواد جابجا میکنه؟- .نه بابا چی میگی- 4 00:00:12,625 --> 00:00:14,959 اشکالی نداره رفیق من کمکت میکنم 5 00:00:15,292 --> 00:00:16,292 چه خبر اسکات؟ 6 00:00:16,417 --> 00:00:18,834 چیزی نداری باهاش خوش بگذرونیم مکلومر؟ 7 00:00:18,959 --> 00:00:21,249 نه حاجی، هرچی داشتم تموم شد- تو همیشه هیچی نداری داداش- 8 00:00:21,500 --> 00:00:23,625 رفیق، من که بهت گفتم میتونیم اینجا پول زیادی به جیب بزنیم 9 00:00:24,168 --> 00:00:27,625 اگه همدستی داری، بهتر بهم بگی کیه اونا ممکنه لوت بدن 10 00:00:27,751 --> 00:00:28,834 این اتفاق نمیوفته 11 00:00:28,959 --> 00:00:31,001 اون پسرته؟- تو اخراجی تامیکا- 12 00:00:31,168 --> 00:00:34,042 چی؟ تاشا معامله‌ت رو از دست میدی- برو بیرون- 13 00:00:34,375 --> 00:00:36,459 ...مامانت قرار بود این معامله‌ی عالی رو انجام بده 14 00:00:36,584 --> 00:00:38,792 که من و تامیکا براش ردیف کردیم...- پس اون معامله کارِ تو بود؟- 15 00:00:38,917 --> 00:00:41,709 من فرم انصراف رو امضا کردم تا اون بتونه نماینده مامانت شه 16 00:00:41,876 --> 00:00:45,001 اون میدونست جسد کجاست اما مرتکب این قتل نشده 17 00:00:45,292 --> 00:00:46,625 از نظر جسمی، توانایی این کارو نداره 18 00:00:46,792 --> 00:00:50,667 پس منطقیه که فرض کنیم دستور قتل رو داده تا اونو ساکت کنه 19 00:00:51,168 --> 00:00:52,876 ...آره، اما- همه‌‌ی داستان همینه، قربان- 20 00:00:53,667 --> 00:00:56,249 هر اتفاقی توی خونه‌ی ما بیوفته همونجا هم باقی می‌مونه 21 00:00:56,417 --> 00:00:57,834 اونا میخوان که من توی استنسفیلد به زیک کمک کنم توی دانشگاه بمونه 22 00:00:57,959 --> 00:01:00,209 که بستکبال بازی کنه... و این چیزیه که مونه میخواد 23 00:01:00,667 --> 00:01:02,667 من و تو توی یه تیم هستیم، داداش 24 00:01:03,584 --> 00:01:06,333 بعدش توی دفترش سکس کردیم 25 00:01:09,500 --> 00:01:10,834 چجوری میتونم این قضیه رو درستش کنم؟ 26 00:01:11,042 --> 00:01:13,417 وقتی مجبوری کنارش باشی فقط درمورد کار حرف بزنید 27 00:01:13,751 --> 00:01:17,792 هیچوقت باهم تنها نمونین و در رو هم نبندین 28 00:01:18,709 --> 00:01:21,709 ...مادرت مونه هست و پدرت- لورنزو تجادا- 29 00:01:22,126 --> 00:01:24,625 اتهامش چیه؟- تو چی فک میکنی؟- 30 00:01:25,001 --> 00:01:26,917 چطور با یه نفر هستی که دائم توی زندونه؟ 31 00:01:27,292 --> 00:01:29,126 میدونی لورنزو توی این عرصه، چی بهم میده؟ 32 00:01:29,917 --> 00:01:31,001 حمایت 33 00:01:31,126 --> 00:01:34,042 راهی واسه حرف زدن با پدرت داری؟- چطور مگه؟- 34 00:01:34,542 --> 00:01:36,333 مادر طارق به یه دوست توی زندون احتیاج داره 35 00:01:36,542 --> 00:01:38,459 اون پرسید که میتونم یه قرص ضد بارداری بهش بدم 36 00:01:40,959 --> 00:01:42,001 من میتونم ازش استفاده کنم 37 00:01:42,209 --> 00:01:44,917 درمورد پسری به اسم طارق سن پاتریک چی میتونی بهم بگی؟ 38 00:01:49,060 --> 00:01:53,646 ♪ اونا ميگن اين يه شهر بزرگ و ثروتمنده ♪ 39 00:01:53,746 --> 00:01:57,491 ♪ ولی من از فقیرترین قسمتش هستم ♪ 40 00:01:57,591 --> 00:01:59,173 ♪ شهرِ آزادی، شهرِ زندگی ♪ 41 00:01:59,273 --> 00:02:04,021 ♪ من بايد موفق بشم تو جاييه که آدمو تو خودش فرو میبره♪ 42 00:02:04,130 --> 00:02:08,100 ♪ این فقط وقتی برام اتفاق میفته که سختی زیادی بکشم ♪ 43 00:02:08,170 --> 00:02:10,067 ♪ قانونی یا غیر قانونی عزیزم من باید این کار رو انجام بدم ♪ 44 00:02:10,167 --> 00:02:12,230 ♪ من هیچوقت یه مسیر مستقیم رو طی نکردم ♪ 45 00:02:12,330 --> 00:02:14,276 ♪ زندگی پر از پیچ و تاب و چرخشه پر از دست انداز و خراشیدگی ♪ 46 00:02:14,373 --> 00:02:16,235 ♪ زندگي ميکنم، ياد ميگيرم ♪ 47 00:02:16,335 --> 00:02:18,678 ♪ من اهل شهر پر از تاکسی‌های زرد و آسمون‌خراش‌ها هستم ♪ 48 00:02:18,778 --> 00:02:21,041 ♪ سخته تو این قسمت های بدون کاغذ شروع کنی ♪ 49 00:02:21,141 --> 00:02:23,645 ♪ رفیق، من توي جهنم بزرگ شدم ...يه قطعه دورتر از بهشت ♪ 50 00:02:23,745 --> 00:02:26,589 ♪ این گوشه هر 15 دقیقه یه هفت تیر خالی میشه ♪ 51 00:02:26,669 --> 00:02:29,012 ♪ برف خالص، رو بنداز تو کیسه بعدش تماشاش کن ♪ 52 00:02:29,112 --> 00:02:31,575 ♪ موقعیت‌های های شغلی یکم مواد بزن ♪ 53 00:02:31,675 --> 00:02:34,138 ♪ توپ رو شوت کن یا تسمه رو ♪یا رپ یاد بگیر یا دزدی کردنو 54 00:02:34,238 --> 00:02:35,300 ♪ ...لعنت بهش، پسر... این درعین حال♪ 55 00:02:37,162 --> 00:02:39,345 ♪ این شکوهِ منه جریان سلطنتی جیمز باند گزاف گویِ من ♪ 56 00:02:39,445 --> 00:02:41,948 ♪ که 007هس که 62 به حساب منه ♪ 57 00:02:42,048 --> 00:02:44,391 ♪ من یه دروغگوی مخفی‌ام که زیر سرپوش‌ها دروغ میگم ♪ 58 00:02:44,491 --> 00:02:45,793 ♪ تو چشماش نگاه کن ♪ 59 00:02:45,893 --> 00:02:47,355 ♪ و بهش بگو عزيزم، دوست دارم ♪ 60 00:02:47,455 --> 00:02:49,718 ♪ تو الهام بخشی منی تو انگیزه منی ♪ 61 00:02:49,818 --> 00:02:51,640 ♪ تو دليل ايني که من بدون ترديد حرکت ميکنم ♪ 62 00:02:52,000 --> 00:03:01,640 ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی‌ Instagram: hadi_narimani81 Telegram: hadin81 63 00:03:59,126 --> 00:04:01,917 مشکلی ندارین که هفته آینده بدهی‌م رو بدم، آره؟ 64 00:04:03,542 --> 00:04:04,751 پول من کجاست؟ 65 00:04:04,917 --> 00:04:06,959 پولم کجاست؟ پول من کجاست؟- اینجاس- 66 00:04:09,375 --> 00:04:11,625 این چیه دیگه؟- قسم میخورم هرچی که دارم، همینه- 67 00:04:11,917 --> 00:04:14,249 هفته دیگه بقیه‌شو میدم- هتفه دیگه- 68 00:04:14,584 --> 00:04:16,249 فک میکنی ما منتظر می مونیم و هفته دیگه هم می‌میریم، آره؟ 69 00:04:16,333 --> 00:04:19,667 نمیشه به این یاور اعتماد کرد- هی، هی، چیزی نیس، مشکلی نیس- 70 00:04:19,792 --> 00:04:21,709 احمق- برو، برو- 71 00:04:22,709 --> 00:04:25,667 ببین رفیق، تا جمعه وقت داری پولو نیاری دیگه من نمیتونم جلوشو بگیرم 72 00:04:27,084 --> 00:04:29,042 همه‌ش 40 دلار؟ یالا پسر 73 00:04:29,375 --> 00:04:32,250 پیام به دایانا: ازت ممنونم بهم کمک کردی که هرچی مامانم لازم داشت رو براش تامین کنم 74 00:04:32,375 --> 00:04:38,250 شاید تونستم، اومدم شخصاً ازت تشکر کردم... 75 00:04:38,459 --> 00:04:39,542 مفصل های صافی داری 76 00:04:42,209 --> 00:04:44,667 چرا انقد دیر کردی؟- منظورت چیه؟- 77 00:04:44,792 --> 00:04:47,042 بین گپ و گفت و زدن اون عوضیا اینطوری نیس که ما داریم پول درمیاریم 78 00:04:47,168 --> 00:04:48,168 این روند زمان بره 79 00:04:48,250 --> 00:04:50,333 داداش کوچولو تو باید واسه همه‌ی مردم وقت بزاری، درسته؟ 80 00:04:50,584 --> 00:04:53,333 این روش اینطور کار میکنه هرچیزی که خورشید لمسش می‌کنه، مال ماست 81 00:04:53,459 --> 00:04:55,959 ...اگه یه بار دیگه این جمله احمقانه (لیون کینگ) رو بگی 82 00:04:57,584 --> 00:05:01,375 منظورم اینکه تو باید مطمئن باشی که همه‌ی افراد توی پادشاهی احساس دوس داشته شدن بکنن 83 00:05:01,751 --> 00:05:04,084 احمق شدی تو گفتم که بدونی 84 00:05:04,250 --> 00:05:08,084 لعنتی، به نظر میاد دوس داشتنت جواب نداد 85 00:05:08,500 --> 00:05:12,249 این افرادِ جی‌تی‌جی، دارن اذیت میکنن- بزار ببینم- 86 00:05:15,542 --> 00:05:18,126 اونا مدام دارن این کصخل بازیا رو درمیارن مث اینکه دوس دارن، پلیس سر از کارشون دربیاره 87 00:05:18,333 --> 00:05:19,333 اون به ما هم دستور داد 88 00:05:19,667 --> 00:05:21,249 اون فیلمو دوباره پلی کن لیل گواپ چی میگه؟ 89 00:05:21,584 --> 00:05:23,250 .کی اهمیت میده بابا میخوای اظهاراتش رو یاداشت کنی؟ 90 00:05:23,584 --> 00:05:25,292 بیا بریم- میخوای چیکار کنی؟- 91 00:05:25,667 --> 00:05:28,542 میخوام مودبانه به اون آشغالا بگم دارن با پول ما عشق و حال میکنن 92 00:05:28,876 --> 00:05:30,584 باید به مامان بگین- چی بگین؟- 93 00:05:33,792 --> 00:05:36,375 فقط 10 ثانیه وقت دارین، بگین چی خبره 94 00:05:40,625 --> 00:05:42,209 ببین، اونا افراد جی‌تی‌جی هستن دارن جشن میگیرن 95 00:05:43,001 --> 00:05:44,542 ریدم دهنِ همه‌شون 96 00:05:46,709 --> 00:05:48,625 دقیقاً ، چالش شروع شد 97 00:05:49,959 --> 00:05:50,959 آفرین دیانا 98 00:05:51,917 --> 00:05:55,625 طارق: حالت خوبه؟ 99 00:05:55,834 --> 00:06:00,959 دیانا: امروز نه... فردا مسابقه زیک هستش؟ 100 00:06:01,126 --> 00:06:04,792 اجازه نمیدم دوباره احمق به نظر بیام ، تاشا 101 00:06:05,249 --> 00:06:07,001 دیگه دست از دروغ گفتن به ما بردار 102 00:06:07,126 --> 00:06:10,834 دروغ نمیگم و ساکس هم خیلی خوب میدونه که من تری سیلور رو نکُشتم 103 00:06:11,625 --> 00:06:14,876 .تری منو دوس داشت اون میخواست من گوست رو برقرار کنم 104 00:06:15,001 --> 00:06:17,292 اون سعی کرد منو نجات بده و گوست اونو به قتل رسوند 105 00:06:17,459 --> 00:06:20,667 پس، از کجا میدونستی جسد سیلور کجاست؟- مردی که باهاش ازدواج کردم رو میشناختم- 106 00:06:21,459 --> 00:06:23,126 حدس زدم- ...حتی اگه اینی که میگی درست باشه- 107 00:06:23,249 --> 00:06:24,792 ساکس به دخالتت توی این موضوع اشاره کرد... 108 00:06:25,209 --> 00:06:27,042 اگه قاضی به این موضوع اعتقاد داشته باشه پس هیئت منصفه‌ هم همین کارو میکنه 109 00:06:27,709 --> 00:06:31,042 اما حقیقت، این نیست- حقیقت، مهم نیست- 110 00:06:31,625 --> 00:06:33,250 چیزی که مهمه اینکه چطوری هیئت منصفه رو متقاعد کنیم 111 00:06:37,459 --> 00:06:43,126 پس منو به عنوان شاهد ببرین- نه، حرفشم نزن- 112 00:06:43,292 --> 00:06:44,667 که بیایی دروغ بگی؟- نه- 113 00:06:45,001 --> 00:06:48,625 اگه اجازه بدین برم توی جایگاه شاهد ...و قضیه‌رو از سمتِ خودم بازگو کنم 114 00:06:48,751 --> 00:06:50,917 هیئت منصفه حرفمو باور میکنه... 115 00:06:51,709 --> 00:06:55,250 زنای دیگه، مادرا رو به جایگاه احضار میکنن اونا درک میکنن 116 00:06:55,751 --> 00:06:58,417 من قویتر از هر مزخرفی هستم که ساکس قراره ارائه بده 117 00:07:01,459 --> 00:07:04,209 باشه- چی؟ نه- 118 00:07:04,584 --> 00:07:06,667 ما با روش تو کار میکنم و بهت اجازه میدیم بری روی جایگاه 119 00:07:06,917 --> 00:07:07,959 ممنونم 120 00:07:14,959 --> 00:07:18,751 عقلتو از دست دادی؟ اون از اولشم باهامون رو راست نبود 121 00:07:18,917 --> 00:07:21,709 ،اگه شهادت بده نمیدونیم با چه اتهاماتی روبه رو میشه 122 00:07:21,834 --> 00:07:23,667 اون نمیتونه روی جایگاه شاهدین بره- میدونم- 123 00:07:26,168 --> 00:07:27,625 اما موکل‌ِ مون نمیدونه 124 00:07:33,625 --> 00:07:35,542 اگه اشتباه کردم بهم بگید آقای سن پاتریک 125 00:07:35,667 --> 00:07:38,209 اونا توی خوابگاههای سال اول ساعت دارن، درسته؟ 126 00:07:39,500 --> 00:07:40,542 بله استاد، درسته 127 00:07:40,917 --> 00:07:43,542 آیا جمله "وقت شناسی یک فضیلت است" رو شنیدین؟ 128 00:07:44,667 --> 00:07:45,876 برایِ افراد بی حوصله... 129 00:07:50,249 --> 00:07:51,249 ببخشید؟ 130 00:07:53,042 --> 00:07:55,792 ‌.وقت شناسی برای افراد بی حوصله، فضلیته استاد 131 00:07:56,417 --> 00:07:57,417 ایولین واو 132 00:07:57,625 --> 00:08:00,792 بنابراین، مطمئنم که شما دیر رسیدین چونکه این بار زحمت تموم کردن کتاب رو کشیدین 133 00:08:00,959 --> 00:08:02,542 .آره، آپولوژی تمومش کردم استاد 134 00:08:02,667 --> 00:08:04,667 خب پس میتونیم با شما شروع کنیم 135 00:08:05,792 --> 00:08:10,250 در مورد فضیلت، از اقدامات سقراط در دادگاه ِ آتن، چی یاد میگیریم؟ 136 00:08:11,168 --> 00:08:12,417 هیچی 137 00:08:12,542 --> 00:08:15,709 احساس میکنم سقراط خیلی احمق بود و نتونست از خودش دفاع کنه 138 00:08:16,834 --> 00:08:19,959 میفهمم... تجزیه و تحلیل بالینی شما نباید منو متعجب کنه 139 00:08:20,667 --> 00:08:22,792 ...بنابراین من به پروفسور میلگرام گفتم 140 00:08:22,917 --> 00:08:25,375 مطالعات کلیسا برای شما بسیار پیشرفته‌س 141 00:08:25,792 --> 00:08:27,249 این، حرفم رو اثبات میکنه 142 00:08:27,542 --> 00:08:32,001 خیلی خب، بیاین ادامه دهیم- من کتاب رو خواندم و اونو درک کردم- 143 00:08:32,250 --> 00:08:34,751 من هیچ فضیلتی در (اعمال سقراط) پیدا نکردم 144 00:08:35,126 --> 00:08:38,459 اون تصمیم گرفت با هم سن و سال های خودش دادگاه رو به مسخره بگیره 145 00:08:39,001 --> 00:08:42,500 برتری خودشو به رخ هیئت منصفه کشید و اتهاماتِ علیه خودشو فراموش کرد 146 00:08:42,959 --> 00:08:45,834 .این دلیل مرگ اونه آیا این رو فضیلت میدونید؟ 147 00:08:46,834 --> 00:08:51,168 سقراط در مورد بطلان اتهاماتِ برعلیه خودش صحبت میکرد 148 00:08:51,333 --> 00:08:55,792 ...جایی نیس که- سقراط قربانیِ غرور خودش شد- 149 00:08:56,126 --> 00:09:00,375 برخی افراد معتقدند که مقامِ‌شون .به اونا مصونیت می‌بخشه گویا که بالاتر از قانون هستن 150 00:09:00,876 --> 00:09:02,375 امثال اون میمیرن 151 00:09:03,292 --> 00:09:09,584 بنابراین دانشِ هزاران ساله‌ی سقراط از نظر شما کاملاً نادرسته؟ 152 00:09:10,250 --> 00:09:11,459 از جمله دانش من 153 00:09:12,584 --> 00:09:14,751 ،ببینین بیننده انتخاب میکنه که فضیلت رو ببینه 154 00:09:15,209 --> 00:09:18,168 کسی که فکر میکنه بسیار باهوش‌تر از دیگرانه، نابیناس 155 00:09:18,542 --> 00:09:20,001 حتی یه دانشمند هم ممکنه اشتباه کنه 156 00:09:22,292 --> 00:09:27,084 این جدیده ، من مطمئنم که مقاله بسیار جالب خواهد بود 157 00:09:27,292 --> 00:09:31,792 خب، بیایین صفحه 25 رو باز کنیم، لطفا- این یاور دلش میخواد شکست بخوره؟- 158 00:09:32,959 --> 00:09:34,459 والا نمیدونم داره چیکار میکنه 159 00:09:35,084 --> 00:09:39,250 چرا اون سعی میکنه با گفتن مزخرفاتی مثله "آیا اونا ساعت دارن؟" منو ضایع کنه؟ 160 00:09:39,417 --> 00:09:42,084 اون یاور فقط میخواد منو شکست بده- ببین، اینجا دانشگاس طارق- 161 00:09:42,250 --> 00:09:45,001 اگه میخوای پاس شی، بشین سرجات زبونی درازی نکن و چیزیو بگو که اون دوس داره بشنوه 162 00:09:45,249 --> 00:09:46,751 ،میخوای طوری رفتار کنم انگار باهاش موافقم حتی اگه نباشم؟ 163 00:09:46,876 --> 00:09:51,625 نه مجبور نیستی با اون موافق باشی فقط اینکه از بحث کردن باهاش چیزی نصیبت نمیشه 164 00:09:52,126 --> 00:09:54,709 باید با استادا کنار بیایی مخصوصاً سیمونز 165 00:09:54,834 --> 00:09:56,876 اما اون اشتباه میکرد تو میخوای به اون اجازه بدم برنده شه؟ 166 00:09:57,542 --> 00:09:59,126 برنده شدن برات مهمه؟ 167 00:10:01,459 --> 00:10:05,126 توم مثل داداشمی اونم همیشه باید برنده شه 168 00:10:05,542 --> 00:10:07,709 اما وقتی فشار روش بیشتر شد نهایتا سر از مرکز توانبخشی درآورد 169 00:10:09,375 --> 00:10:12,667 داد بی داد، ناراحت شدم اینو شنیدم- نه مشکلی نیس- 170 00:10:13,209 --> 00:10:15,375 تو فقط باید راه رو واسه افرادی که میخوان بهت کمک کنن، باز کنی 171 00:10:17,001 --> 00:10:19,417 افرادی مثل من- آره، شاید این کارو کردم- 172 00:10:19,542 --> 00:10:20,917 اما الان باید برم 173 00:10:32,084 --> 00:10:36,500 هنوزم‌ دوس داری کسب درآمد داشته باشی؟ 174 00:10:36,625 --> 00:10:38,333 برایدن: شک نکن 175 00:10:52,126 --> 00:10:53,625 فک کنم یه چیزو انداختی 176 00:10:58,001 --> 00:11:01,500 اینو از کجا گیر آوردی؟- از یه دوست- 177 00:11:03,417 --> 00:11:04,959 دوست من میشی، لیلا؟ 178 00:11:13,584 --> 00:11:15,333 چرا یه دوست از کانون اصلاح تربیت، میخوای؟ 179 00:11:15,834 --> 00:11:17,667 بعد از دادگاهِ اونا، هیچ کس اینجا نمی مونه 180 00:11:18,292 --> 00:11:20,667 دوس شدن توی یه مکان موقتی احمقانه بنظر میرسه 181 00:11:20,792 --> 00:11:22,084 بهرحال معلومه که قبلاً اینجا بودی 182 00:11:22,542 --> 00:11:23,917 و مارشال مردیت رو میشناسی 183 00:11:24,249 --> 00:11:26,834 امیدوارم بدونی کي مجبورت کرده قرص ضد بارداری بیاری 184 00:11:27,249 --> 00:11:31,209 افسران اصلاحات دوست نیستنن و اتلاف وقت با اون کار بدی نیست 185 00:11:31,333 --> 00:11:34,250 منظورم اینه میدونی که اینجا باید رفتارت چطور باشه 186 00:11:35,459 --> 00:11:39,250 .معلومه تو این کارو میکنی اسمتو دوباره میگی؟ 187 00:11:39,625 --> 00:11:41,333 تاشا، تاشا گرین 188 00:11:42,625 --> 00:11:45,168 مارشال میخوای کار دیگه‌ای انجام بدم؟ 189 00:11:45,500 --> 00:11:46,584 یه کار دیگه‌ای دارم که باید انجامش بدم 190 00:11:47,667 --> 00:11:49,625 نه، ممنونم بیشاپ، میتونی بری 191 00:11:51,126 --> 00:11:53,625 گرین؟ فک کردم صدای سن پاتریک رو شنیدم 192 00:11:53,751 --> 00:11:56,209 آره، این اسم چه بخوام چه نخوام منو تعقیب میکنه 193 00:12:11,792 --> 00:12:13,001 ما از عرضه کالاها جلوگیری کردیم 194 00:12:13,500 --> 00:12:17,751 درعوض اون میگه اگه مقدار موردنظر رو بهش نفروشیم به سرپرست اطلاع میده 195 00:12:17,959 --> 00:12:19,792 رئیس سرتون شلوغه؟- نه- 196 00:12:20,667 --> 00:12:22,042 هرچند، بهرحال داشتن می باختن 197 00:12:23,209 --> 00:12:24,209 ‫سلام 198 00:12:28,249 --> 00:12:29,709 ریکی- چه خبر؟- 199 00:12:29,876 --> 00:12:34,709 یکی دو روز توی درمانگاه هستش تا فرصت پیدا کنه، یکم آروم شه 200 00:12:34,876 --> 00:12:36,249 باشه، رئیس 201 00:12:39,459 --> 00:12:41,542 آبجو میخوای؟- امروز یه کار دیگه دارم- 202 00:12:43,042 --> 00:12:44,042 بابا دس خوش 203 00:12:45,001 --> 00:12:46,667 چیزی که ازت خواسته بودم رو انجام دادی؟- آره- 204 00:12:47,126 --> 00:12:48,834 آره، تلفن و قرص رو توی سلولش گذاشتم 205 00:12:49,250 --> 00:12:51,751 ...اما قرص رو نخورد، دقیق ندیدمش اما 206 00:12:52,249 --> 00:12:53,333 فک کنم دادش به یکی دیگه از زندونیا... 207 00:12:54,375 --> 00:12:56,709 دادش به یه نفر دیگه؟- آره، ببین- 208 00:12:58,209 --> 00:12:59,751 .خب اون با یه مأمور اصلاحات، سکس نمیکنه 209 00:13:02,751 --> 00:13:03,751 اینو ببین 210 00:13:10,751 --> 00:13:12,500 باید جواب بدم- باشه- 211 00:13:18,959 --> 00:13:21,209 سلام عزیزم، مورد اضطراریه؟- قرار تلفن تعیین نکرده بودیم- 212 00:13:21,417 --> 00:13:22,417 یه مشکلی داریم 213 00:13:22,542 --> 00:13:24,250 لیل گواپ و پسراش مدام توی اینترنت فیلم و عکس پست میکنن 214 00:13:24,459 --> 00:13:25,751 اونا همه‌مون رو به گا میدن 215 00:13:26,042 --> 00:13:27,792 اون پسر احمقه، ضرری نمی‌رسونه 216 00:13:27,917 --> 00:13:30,667 آره، تا وقتی که موقع دستگیری یکی از ما رو مطلع کنن 217 00:13:31,042 --> 00:13:32,459 ما الان باید با این آدما کنار بیایم 218 00:13:33,459 --> 00:13:34,459 مو 219 00:13:34,751 --> 00:13:37,834 مو، ببین، میدونی نمیتونم این کار رو بکنم 220 00:13:38,584 --> 00:13:40,459 پدر لیل گواپ خودشو فدای من کرد 221 00:13:41,042 --> 00:13:42,333 درو رو بفرست تا باهاش صحبت کنه 222 00:13:42,584 --> 00:13:44,375 درو نمیتونه اونو درمورد چیزی متقاعد کنه 223 00:13:44,751 --> 00:13:47,917 کین از پسش برمیاد- من نگفتم کین، گفتم درو- 224 00:13:48,751 --> 00:13:50,250 وقتی کارت تموم شد باهام تماس بگیر 225 00:13:57,375 --> 00:13:58,375 خب؟ 226 00:14:00,459 --> 00:14:01,500 بابا چی گفت؟ 227 00:14:03,625 --> 00:14:05,834 درو قراره از پسش بربیاد- درو؟- 228 00:14:05,959 --> 00:14:07,001 اونا به من گوش نمیدن 229 00:14:07,126 --> 00:14:09,292 اما واضحه که لیل گواپ و دوستاش به من گوش میدن 230 00:14:09,417 --> 00:14:10,792 گفتم باید درو از پسش بربیاد 231 00:14:11,500 --> 00:14:14,667 من و دیانا فردا باید بریم مسابقه زیک شما میتونید برین 232 00:14:16,917 --> 00:14:17,917 باشه 233 00:14:22,250 --> 00:14:25,584 کین میخوام پیش برادرت باشی و ازش مراقبت کنی 234 00:14:26,375 --> 00:14:28,459 نمی خوام اون تو رو ببینه یا حتی بدونه اونجا هستی 235 00:14:29,042 --> 00:14:30,084 می فهمی؟ 236 00:14:30,834 --> 00:14:32,834 پدرتون میخواد که خودش یاد بگیره چطوری این کار رو بکنه 237 00:14:34,876 --> 00:14:36,959 حالیت شد؟- آره مامان فهمیدم- 238 00:14:43,542 --> 00:14:45,417 فک میکنم آخرین مهلت این گزارش، پس فرداس 239 00:14:45,876 --> 00:14:46,876 فک میکنی؟ 240 00:14:47,084 --> 00:14:49,126 داداش، من گزارشی دارم که باید تو همون روز ارائه بشه 241 00:14:49,709 --> 00:14:54,876 آره، فراموش کردم، مشغول کار بودم- وقت ندارم دو گزارش بنویسم- 242 00:14:55,625 --> 00:14:57,667 من فردا یه مسابقه دارم و نمیتونم اون موقع، گزارش رو بنویسم 243 00:14:59,625 --> 00:15:01,500 خیلی خب پسر، مشکلی نیس من خودم ردیفش میکنم 244 00:15:02,001 --> 00:15:03,792 تو دوست خوب منی، من بهت مدیونم طارق 245 00:15:06,042 --> 00:15:07,792 آره، خب الان میتونی جبرانش کنی 246 00:15:08,625 --> 00:15:11,959 من باید با عمه مونت صحبت کنم- در مورد چی؟- 247 00:15:13,500 --> 00:15:16,876 خب میخواستم ازش اجازه بگیرم تا با دیانا یه قرار بزارم 248 00:15:17,459 --> 00:15:19,542 میدونم که دیانا هیچ کاری خلاف میل مونه ...انجام نمیده، پس 249 00:15:19,667 --> 00:15:21,126 مونه اجازه نمیده، با دیانا قرار بزاری 250 00:15:21,751 --> 00:15:23,500 ...و اون شب بعد از شام تو خونه‌ش 251 00:15:23,625 --> 00:15:27,042 اون میخواست خانواده رو از زندگی دانشگاهی جدا کنم 252 00:15:28,625 --> 00:15:30,001 زندگی دانشگاهی، یعنی من 253 00:15:30,375 --> 00:15:34,459 من و تو باهمیم اما اختیار نهایی دست مونه هستش 254 00:15:36,834 --> 00:15:38,001 من فوق العادم 255 00:15:47,751 --> 00:15:51,542 منو کجا میبری؟ من وکیلم رو میخوام- می بینیش- 256 00:15:51,959 --> 00:15:53,333 امروز باید توی دادگاه حاضر بشی 257 00:15:53,834 --> 00:15:55,709 تو دادگاه حاضر شم؟ او اصلا در این باره به من چیزی نگفته 258 00:15:56,209 --> 00:15:58,209 اگه این یه تصمیم لحظه آخره پس خوب پیش بینی نمیشه 259 00:16:03,333 --> 00:16:04,500 خداحافظ دوست من 260 00:16:07,876 --> 00:16:10,249 پائولا ، چه خبره اینجا؟ 261 00:16:10,459 --> 00:16:12,917 من امروز برا دادگاه آماده نبودم نمیتونم اینطوری بیام 262 00:16:13,292 --> 00:16:14,584 حق با توئه 263 00:16:18,500 --> 00:16:20,542 اونا کی هستن؟- کی هستن؟- 264 00:16:20,959 --> 00:16:22,542 اونا اینجان تا تو رو بی گناه جلوه بدن 265 00:16:23,500 --> 00:16:25,292 تا اینکه هیئت منصفه ظاهر یه فرد بی گناه رو در نظر یگیره 266 00:16:57,250 --> 00:16:59,751 دلیل این جلسه بازپرسی چیه؟- همگی قیام کنید- 267 00:17:00,042 --> 00:17:03,500 دادگاه دادگستری ایالت شرقی ، بخش جنایی اکنون برگزار خواهد شد 268 00:17:03,876 --> 00:17:06,042 قاضی محترم، (برتون) رئیس دادگاه است 269 00:17:07,042 --> 00:17:08,084 همه بنشینند 270 00:17:09,917 --> 00:17:11,333 معاون کلانتری، ما آماده هیئت منصفه هستیم 271 00:17:11,792 --> 00:17:13,667 هئیت منصفه؟- لطفاً هیئت منصفه رو احضار نکنید- 272 00:17:13,792 --> 00:17:15,751 دیویس چه خبره؟- خیلی خب، ببین 273 00:17:15,959 --> 00:17:18,292 این یه دادگاه ساختگی هست یه تمرینه 274 00:17:18,709 --> 00:17:21,792 قاضی ، معاون کلانتری و هیئت منصفه همگی توافق نامه عدم کشف اطلاعات رو امضا کردن 275 00:17:21,917 --> 00:17:23,959 بنابراین هرچی بگی محافظت میشه 276 00:17:25,625 --> 00:17:27,168 تو میخواستی قضیه رو از دیدگاه خودت تعریف کنی 277 00:17:27,459 --> 00:17:30,126 امروز به من ثابت میکنی که باید اجازه بدم بری توی جایگاه شاهدین 278 00:17:30,249 --> 00:17:35,084 پس تو منو مثل عروسک سیاه و سفید مالیبو کردی که بتونم تظاهر کنم؟ 279 00:17:35,209 --> 00:17:38,126 گوش کن، این مثه یه آزمایش واقعی طراحی شده باهاش مث یه دادگاه واقعی رفتار کن 280 00:17:38,751 --> 00:17:41,042 هزینه این افراد و هزینه های هیئت منصفه رو با توجه به کار ساعتی اونا پرداخت میکنی 281 00:17:41,375 --> 00:17:42,917 باید شروع کنیم 282 00:17:43,834 --> 00:17:46,084 این کار اتلافِ پول و وقته منه 283 00:17:46,292 --> 00:17:48,792 من میدونم که میتونم هیئت منصفه رو متقاعد کنم که من سرکرده گروه نیستم 284 00:17:48,917 --> 00:17:50,625 من قبلا اینو بهت گفتم- خب پس به اونا هم بگو- 285 00:17:51,792 --> 00:17:53,459 معاون ، هیئت منصفه رو احضار کن 286 00:17:54,917 --> 00:17:55,917 باور نکردنیه 287 00:18:01,459 --> 00:18:02,459 سلام 288 00:18:02,584 --> 00:18:03,584 سلام ، خیلی خب 289 00:18:03,709 --> 00:18:05,168 دکتر متا تقریباً همه آزمایشات رو بهم داد 290 00:18:05,375 --> 00:18:06,584 نمونه ادرار ، آزمایش خون 291 00:18:07,168 --> 00:18:09,250 ‫من از سوزن متنفرم حاجی- ‫به شدت تخمیه- 292 00:18:09,375 --> 00:18:10,751 با این حال، صفحات نسخه رو گرفتی درسته؟ 293 00:18:10,917 --> 00:18:12,584 آره، آره وقتی از اتاق بیرون بود مقداری ازشون رو برداشتم 294 00:18:12,709 --> 00:18:15,168 ولی ففط یکم ازشون برداشتم- همون یه کمم برا ما کافیه- 295 00:18:16,084 --> 00:18:19,126 هنوز کاملاً حل نشده اما دارم رو آماده سازی یه پخش کننده جدید کار میکنم 296 00:18:19,500 --> 00:18:21,959 خوبه، چون که برای پر کردن این نسخه ها باید ایالت رو ترک کنم 297 00:18:22,126 --> 00:18:24,542 سعی نمیکنم تو اوقات فراغتم برم زندونِ توی کانکتیکات 298 00:18:24,667 --> 00:18:26,001 آره اصلا خوب نیس 299 00:18:26,542 --> 00:18:28,751 تو فقط توی نوشتن نسخه ها استفاده از کدگذاری و چیزای مث این مهارت داری، درسته؟ 300 00:18:28,876 --> 00:18:31,625 آره، خواهرم از 12 سالگی واسه آدی نسخه تهیه میکرد 301 00:18:31,751 --> 00:18:34,292 پس کاراش رو حفظ کردم... با من میای؟ 302 00:18:34,667 --> 00:18:37,625 نه، باید اینجا بمونم حواس اسكات رو پرت كنم تا دیگه مسابقه‌ای نداشته باشیم 303 00:18:37,751 --> 00:18:38,751 منظورمو می فهمی؟ 304 00:18:38,876 --> 00:18:40,459 اما حتما به داروخونه های برو که توسط افراد مسن اداره میشن 305 00:18:40,584 --> 00:18:42,834 اونا نه زنگ میزنن، نه سوال میپرسن- آره آره، فهمیدم چی میگی- 306 00:18:42,959 --> 00:18:44,209 مجبور نیستم به داروخونه های سی‌وی‌اس برم (داروخانه یه شرکت خرده فروشی آمریکایی) 307 00:18:44,292 --> 00:18:45,709 اولین بارم که نیست- باشه پسر- 308 00:18:45,834 --> 00:18:47,292 منو درجریان بزار- باشه- 309 00:18:47,959 --> 00:18:52,042 شما در دادگاه عمومی اعتراف کردین که از تامی ایگان خواستین شوهرتون رو به خاطر شما بکُشه 310 00:18:53,209 --> 00:18:56,709 آره درسته، اینو گفتم 311 00:18:57,126 --> 00:18:58,834 ...اون تنها کسی بود که می تونستم بهش اعتماد کنم 312 00:18:58,959 --> 00:19:00,667 تا منو واسه همیشه از جیمز دور کنه... 313 00:19:03,126 --> 00:19:05,751 من به کاری که کردم افتخار نمی‌کنم 314 00:19:07,168 --> 00:19:09,834 ...اما اگه چاره‌‌ی دیگه‌ای داشتم 315 00:19:12,042 --> 00:19:13,709 جمیز همه‌ی دار و ندارم بود 316 00:19:14,249 --> 00:19:15,751 وقتی با هم آشنا شدین، چند سالت بود؟ 317 00:19:16,667 --> 00:19:18,959 نوزده سالم بود، جوون بودم 318 00:19:19,459 --> 00:19:23,751 من قبلاً به دانشکده حسابداری میرفتم و هنوزم امیدوارم که کار خوانندگی رو شروع کنم 319 00:19:26,333 --> 00:19:27,751 اما جیمز منو از همه‌ی اینا محروم کرد 320 00:19:29,709 --> 00:19:32,834 ما ازدواج کردیم، بچه دار شدیم 321 00:19:33,333 --> 00:19:38,042 و منو وادار کرد که کوئینز رو ترک کنم و تو یه اتاق لوکس توی تریبکا زندگی کنم 322 00:19:38,500 --> 00:19:42,542 ما هرچی که میخواستم رو داشتیم- به نظر میرسه این یه داستان افسانه‌‌ایه- 323 00:19:43,584 --> 00:19:44,792 چه زمانی اوضاع تغییر کرد؟ 324 00:19:48,042 --> 00:19:49,042 ...خب 325 00:19:50,792 --> 00:19:54,292 از مون خواستن توی بزرگراه بروکلین کوئینز توقف کنیم 326 00:19:56,959 --> 00:20:02,250 هفت ماهه دوقلوهام رو باردار بودم ...طارق 327 00:20:05,500 --> 00:20:06,959 و رینا... 328 00:20:08,959 --> 00:20:11,667 جمیز یه اسلحه تو ماشین داشت 329 00:20:13,417 --> 00:20:20,500 ازم خواست که اسلحه رو پنهون کنم چونکه گفت، منو تفتیش نمیکنن 330 00:20:22,751 --> 00:20:26,001 من اسلحه رو توی اون لباس حاملگیم ...قایم کردم 331 00:20:26,249 --> 00:20:29,168 نزدیکه بچه هام...- انتخاب دیگه ای نداشتی؟- 332 00:20:29,250 --> 00:20:33,126 نه... من هرگز با جیمز انتخابی نداشتم 333 00:20:33,667 --> 00:20:37,333 نه بعد از اون لحظه و من هم عاشقش شدم 334 00:20:37,667 --> 00:20:40,375 اما اون بهت خیانت کرد، اذیتت کرد- هر چند من هنوز دوسش داشتم- 335 00:20:40,500 --> 00:20:45,584 این عشق باعثِ تحملِ اعمال مجرمانه‌ی اون شده؟ 336 00:20:47,709 --> 00:20:48,792 آره 337 00:20:48,917 --> 00:20:52,168 پس آیا انکار نمیکنید که از قاچاق مواد مخدر اطلاع داشتین؟ 338 00:20:52,667 --> 00:20:56,459 نه... منکر این نیستم که اینو میدونستم 339 00:20:58,417 --> 00:21:01,209 ...میدونم بعضی شواهد وجود داره 340 00:21:01,834 --> 00:21:04,333 که من چندتا حساب بانکی براش باز کردم... 341 00:21:04,459 --> 00:21:06,584 آیا برای شوهرتون پول شویی کردین، خانوم گرین؟ 342 00:21:06,751 --> 00:21:09,168 من مدرک حسابداری داشتم مجبور شدم اون کارو بکنم 343 00:21:10,250 --> 00:21:11,584 اون منو مجبور به انجام همه‌ی کارا کرد 344 00:21:12,959 --> 00:21:16,500 نمیدونم چرا دادستان ایالات متحده میگن که من رئیس بودم 345 00:21:16,625 --> 00:21:21,001 جیمز قدرت کاملی داشت- اون همه‌ی تصمیمات رو گرفت- 346 00:21:22,542 --> 00:21:23,751 ممنون ، خانم گرین 347 00:21:34,751 --> 00:21:37,209 مامان، من به اندازه زیک مهارت دارم 348 00:21:37,417 --> 00:21:39,667 چرا نمیتونم واسه‌ی بازی بسکتبال به دانشگاه برم؟ 349 00:21:40,042 --> 00:21:42,792 اون پسرم نیست ، تو دخترم هستی 350 00:21:44,333 --> 00:21:46,168 فرض کن بهت اجازه میدم تو دانشگاه بسکتبال بازی کنی بعدش چیکار می کنی؟ 351 00:21:46,250 --> 00:21:49,834 میخوای حرفه ای باشی؟ این برای زن ها یکسان نیست، دی. 352 00:21:50,292 --> 00:21:52,876 اگه خوش شانس باشن سالانه 75000 دلار درآمد کسب می کنن 353 00:21:54,042 --> 00:21:55,584 این مقدار چطوری‌‌ به خانواده کمک میکنه؟ 354 00:21:56,209 --> 00:21:58,667 این مربوط به خانواده نیست مربوط به زندگی منه 355 00:21:58,792 --> 00:22:02,584 زندگیه تو این خانوادس برادرات بدون تو چیکار کنن؟ 356 00:22:03,168 --> 00:22:06,126 اونا به من احتیاج ندارن ، پدرم میخواد اونا کار کاسبی رو به عهده بگیرن 357 00:22:06,625 --> 00:22:09,500 بله پدرت... پدرت چیزای زیادی میخواد 358 00:22:10,542 --> 00:22:12,709 فکر میکنی درو میتونه به تنهایی از پس پسرای جی‌تی‌جی بربیاد؟ 359 00:22:13,292 --> 00:22:16,751 دور باید مثل کین بی رحم باشه تا بشه یه پسر خوب 360 00:22:16,876 --> 00:22:20,375 دقیقا... پدرت اونا رو اونجوری که تو می‌شناسی، نمیشناسه 361 00:22:20,667 --> 00:22:22,542 بنابراین کین رو برای محافظت از درو فرستادم 362 00:22:23,792 --> 00:22:28,542 همه ما درحال بازی توی نقش های خودمون هستیم، دی و کار من اینکه تعیین کنم شما چه نقشی رو بازی کنید 363 00:22:29,084 --> 00:22:33,084 اگه درمورد مردم اشتباه کنی چی؟- این امکان واسه‌ی من وجود نداره- 364 00:22:33,667 --> 00:22:36,375 و طارق؟... فک کردم کین میتونه اونو بترسونه 365 00:22:36,667 --> 00:22:37,917 من اشتباه کردم مامان 366 00:22:38,375 --> 00:22:40,542 آره، زیک مقصر بود که اونو آورد خونه 367 00:22:41,542 --> 00:22:43,250 من از رامیرز خواستم تا در مورد طارق تحقیق کنه 368 00:22:43,917 --> 00:22:47,292 هرکسی که مدت طولانی با این پسر بوده یا مُرده یا افتاده زندون 369 00:22:48,042 --> 00:22:51,042 اون تو دانشگاه به زیک کمک میکنه اما من نیازی ندارم بهش نزدیک شم 370 00:22:51,625 --> 00:22:52,834 حرفهای منو می فهمی؟ 371 00:22:54,876 --> 00:22:55,876 آره 372 00:22:56,900 --> 00:23:01,000 Instagram :hadi_narimani81 373 00:23:04,168 --> 00:23:05,959 حالت خوبه، زیک؟- دارم حال میکنم- 374 00:23:06,209 --> 00:23:08,084 این همون کاریه که تو اوقات فراغت انجام میدادی درسته؟ 375 00:23:08,834 --> 00:23:10,249 حال می‌کنی؟- برو عقب کونور- 376 00:23:10,333 --> 00:23:12,126 من با تو صحبت کردم اورت؟- باختی کونور؟- 377 00:23:12,459 --> 00:23:14,834 طبق اطلاعات من، تو یه بازیکن ذخیره‌ای 378 00:23:14,959 --> 00:23:16,209 مربی والاس منو جابجا کرد 379 00:23:16,417 --> 00:23:19,001 بخاطر اینکه که من تلاش زیادی برا دوره‌ی قبل از ام‌بی‌ای کردم 380 00:23:19,126 --> 00:23:22,542 منو گذاشته واسه مهاجم- اونجا زیاد درامان نیستی- 381 00:23:23,250 --> 00:23:24,500 ...دوره ناظرت من به زودی تموم میشه 382 00:23:24,625 --> 00:23:26,250 شما یهویی امیتازات خوبی میگیرین؟ 383 00:23:26,709 --> 00:23:28,168 چی به شما این اطمینان رو میده؟ 384 00:23:28,250 --> 00:23:30,500 این راهنماها برای شما مناسب نیستن- ممکنه نباشن- 385 00:23:30,792 --> 00:23:33,042 اما من به یه شماره پیش نویس مثل زیک دیوونه احتیاج ندارم 386 00:23:33,542 --> 00:23:36,042 حافظه راهنماها کوتاه هست 387 00:23:36,250 --> 00:23:39,333 خب چند مسابقه رو میتونی از دست بدی قبل از اینکه اونا دست از چک کردنت بردارن؟ 388 00:23:39,459 --> 00:23:40,584 کروس 389 00:23:41,751 --> 00:23:44,084 قرار نیست در حالی که هنوز تحت مراقبتی اینو بهت بدم 390 00:23:44,209 --> 00:23:46,209 قرار بود برای اولین بازی مون برگردی 391 00:23:46,292 --> 00:23:47,709 خبر نداری کی میتونی بازی کنی؟ 392 00:23:48,042 --> 00:23:50,333 تقریباً دیگه آماد‌ه‌م مربی هرچی سریعتر برمیگردم 393 00:23:50,959 --> 00:23:54,375 میتونیم واسه یادآوری با تیم گرم کنم تا به هوادارا یادآوری کنم که هنوز هستم؟ 394 00:23:54,751 --> 00:23:58,500 این خلاف مقرراته اما میتونی امشب بعد از مسابقه بیایی 395 00:23:58,834 --> 00:24:01,667 دین بروکس اصرار داره که در مورد غیبتت بیانیه ای ارائه بدم 396 00:24:01,792 --> 00:24:03,042 اما میتونی اونو برام انجام بدی 397 00:24:03,459 --> 00:24:05,917 مربی ، من میخوام بازی کنم ولی با بعضی از خبرنگارها صحبت نکنم 398 00:24:06,042 --> 00:24:09,292 میخوای یه بازیکن حرفه ای باشی، درسته؟ روزنامه نگاری بخشی از بازیه 399 00:24:09,792 --> 00:24:11,042 استعداد توی زمین بازی مهمه 400 00:24:11,168 --> 00:24:12,876 اما صحبت صحیح با خبرنگارا میتونه تورو به یه ستاره تبدیل کنه 401 00:24:14,042 --> 00:24:16,375 الان چی باید بگم؟- فقط خوب حرف بزن- 402 00:24:16,751 --> 00:24:19,249 هوادارا ناامید میشن چونکه نمیتونن بازیت رو ببینن 403 00:24:19,459 --> 00:24:21,792 بنابراین من از اونا عذرخواهی میکنم- من گناهی ندارم که نمیتونم بازی کنم- 404 00:24:21,917 --> 00:24:23,168 تو مقصری آخه 405 00:24:25,459 --> 00:24:29,292 آقایون آخه چرا به جای گرم کردن ساکت ایستادین شماها؟ 406 00:24:29,709 --> 00:24:31,751 خیلی خب، بیاین بیرون- بیا مربی- 407 00:24:32,375 --> 00:24:33,625 کراس، روی صندلی اضافی می بینمت 408 00:24:36,584 --> 00:24:39,542 بیا استالینز بیا 409 00:24:44,209 --> 00:24:45,333 سلام خانم تجادا- سلام- 410 00:24:45,459 --> 00:24:46,834 چطوری دیانا- سلام- 411 00:24:47,250 --> 00:24:49,249 می خواستم ازتون بخاطر کاری که برای مادرم انجام دادین تشکر کنم 412 00:24:49,375 --> 00:24:51,209 خیلی خیلی ممنونم واقعا- مهم نیست- 413 00:24:55,209 --> 00:24:56,625 میشه بشینم و باهاتون مسابقه رو تماشا کنم؟ 414 00:24:56,751 --> 00:24:59,417 ما خونوادیه زیک کروس هستیم- چن نفر هستین شما؟- 415 00:24:59,667 --> 00:25:00,667 دو نفر 416 00:25:03,959 --> 00:25:06,500 مادرت از دست من عصبانیه؟- حالش بده- 417 00:25:07,084 --> 00:25:09,917 خانم تجادا، انتظار نداشتم امشب شما رو اینجا ببینم 418 00:25:10,333 --> 00:25:13,001 چرا اینجا نباشم؟ من هیچوقت مسابقات زیک رو از دست نمیدم 419 00:25:13,709 --> 00:25:15,209 خب، میتونیم صحبت کنیم؟ 420 00:25:15,959 --> 00:25:17,667 چی شده؟- گوش کن- 421 00:25:19,042 --> 00:25:20,876 بعضی از افرادی که با اونا کار می کنیم رفتاری غیرقابل قبولی دارن 422 00:25:21,042 --> 00:25:24,876 برادرم درو داره تلاش می‌کنه تا جلوی اونا رو بگیره اما صادقانه بگم، فک میکنم اون اغراق میکنه 423 00:25:25,001 --> 00:25:29,792 اونا سود زیادی برای ما ندارن- پس چرا هنوز باهاشون کار میکنین؟- 424 00:25:29,959 --> 00:25:32,667 اون چاره‌ای نداره پس عصبانیت ش رو روی من خالی میکنه 425 00:25:33,042 --> 00:25:36,459 و اگه چیزی بگم که اون دوست داره بشنوه اون کلا به حرف من گوش نمیده 426 00:25:36,667 --> 00:25:39,876 اون مربی خصوصی داره و فک کنم عملکردش داره اوکی میشه 427 00:25:40,001 --> 00:25:41,876 اما برای مسابقه امروز سرعت کافی نداره 428 00:25:42,292 --> 00:25:44,584 الان فقط باید به بعضی از قوانین عمل بشه اونو به ورزشگاه برمی گردونیم 429 00:25:44,709 --> 00:25:46,751 فقط زمان بیشتری طول میکشه 430 00:25:47,292 --> 00:25:50,542 تو باید با مردم همراه بشی و اونچه که اون دوس داره بشنوه رو بهش بگی 431 00:25:51,084 --> 00:25:53,542 نمیتونی این واقعیت رو تغییر بدی که اون مسئوله 432 00:25:55,168 --> 00:25:58,375 گوش کن ، من باید برم از اینکه نشد با ما بیایی عذرخواهی میکنم 433 00:25:58,834 --> 00:26:02,126 نه، اشکالی نداره، به هر حال باید نوشتن اون مقاله ها رو تموم کنم 434 00:26:02,249 --> 00:26:04,667 پس بعداً باهات صحبت میکنم، اوکی؟- اوکی- 435 00:26:15,084 --> 00:26:17,417 بابا میتونی یه لطفی به من بکنی؟ 436 00:26:29,584 --> 00:26:32,584 تو بانمکی، بانمک قراره خوش بگذره 437 00:26:34,126 --> 00:26:37,292 تو اسکات هستی ، درسته؟- شما کی هستین؟- 438 00:26:37,417 --> 00:26:42,500 من هدیه تولدم عزیزم- نه، تولدم نیست- 439 00:26:43,042 --> 00:26:46,542 من حقوق گرفتم و باید توی بغل کسی برقصم 440 00:26:47,126 --> 00:26:49,917 چرا باید تو باشی؟- من باید برم یه مهمونی- 441 00:26:50,042 --> 00:26:52,667 خب، میتونم یکم دیر کنم- این یه مهمونیه- 442 00:26:52,834 --> 00:26:55,001 آره، فک کنم- این یه مهمونیه- 443 00:26:55,584 --> 00:26:57,625 باشه- این یه جشنه- 444 00:26:57,751 --> 00:27:00,876 فک کنم میتونم یکم دیر کنم- آره میتونی دیر کنی- 445 00:27:01,001 --> 00:27:02,959 یه سوال دارم- خب، سوالت چیه؟- 446 00:27:03,084 --> 00:27:05,375 تو رقص شیباری* انجام میدی؟ (از این کثیف کاریا فیتیشی که طرفو میبندن به چیزی) 447 00:27:05,709 --> 00:27:09,584 این رقص رو قبول ندارم اما میتونم دفعه دیگه برات انجامش بدم 448 00:27:09,709 --> 00:27:10,959 اسمت چیه 449 00:27:11,792 --> 00:27:12,834 لعنتی 450 00:27:12,959 --> 00:27:14,667 ببین، این معشوقه‌مه، احتمالا داره دنبالم میگرده 451 00:27:14,792 --> 00:27:17,001 باید یه زنگ بزنم الان برمیگردم پیشت عزیزم 452 00:27:17,168 --> 00:27:18,751 عشقت؟ 453 00:27:18,876 --> 00:27:20,001 طارق: اونو نگه دار تا وقتی که بهت تکس بدم 454 00:27:20,126 --> 00:27:21,292 باشه 455 00:27:22,751 --> 00:27:25,834 ...اون میاد اینجا یا؟- چی میخوای تو، یارو- 456 00:27:26,709 --> 00:27:29,625 بهت که گفتم، با یه مشتری بودم- اگه میخوای میتونم برم- 457 00:27:29,751 --> 00:27:32,292 نه بابا، اون هزینه های منو پرداخت کرده که میتونم صحبت کنم، چه خبر؟ 458 00:27:32,417 --> 00:27:33,709 میتونم تنهات بزارم، که راحت باشی 459 00:27:37,625 --> 00:27:38,625 چه خبرا درو؟ 460 00:28:08,126 --> 00:28:09,417 بعد از منع رفت و آمد رفتی بیرون پسر؟ 461 00:28:10,709 --> 00:28:12,459 اینها کارایه که کین معمولاً انجام میده، نه تو 462 00:28:12,584 --> 00:28:15,292 زیاد نمی مونم لیل گواپ، پیغامی از مونه برات دارم 463 00:28:16,084 --> 00:28:21,126 امتناع میکنی؟ اسم اینو چی میزاری؟- مهمون نوازی؟- 464 00:28:22,751 --> 00:28:24,834 به اون اجازه میدی تا باهات صحبت کنه 465 00:28:24,959 --> 00:28:28,751 آره، مهمون نوازی، من تورو توی بارم پذیرفتم درحالی که دیدی من تو اوقات فراغتم بودم 466 00:28:29,459 --> 00:28:31,667 این این این- بی ملاحضه‌گی ـه- 467 00:28:31,792 --> 00:28:33,126 بی ملاحظه گیه ، داداش 468 00:28:33,249 --> 00:28:34,834 مونه چی میخواد بگه که انقد فوریه؟ 469 00:28:36,417 --> 00:28:41,751 اون میخواست تورو بخاطر مهارتت توی سازمانش تحسین کنه 470 00:28:42,126 --> 00:28:43,292 واقعا؟- آره- 471 00:28:45,249 --> 00:28:46,249 باحاله 472 00:28:46,459 --> 00:28:48,792 یه نفر برا دوستم نوشیدنی بیاره، تا مست کنیم باهم (ریدم تو این زندگی) 473 00:28:49,709 --> 00:28:53,834 پدرت، لورنزو مرد فوق العاده‌یه، شگفت انگیزه بمولا 474 00:28:53,959 --> 00:28:57,084 مونه.... لعنتی، فک نمیکردم دوسم داشته باشه 475 00:28:57,542 --> 00:28:59,959 و حالا اون قدردانی خودشو، از من ابراز میکنه باحاله 476 00:29:00,126 --> 00:29:02,250 شما درآمدزایی عالی میکنید- آره حاجی- 477 00:29:02,375 --> 00:29:03,459 تو اینترنت مشهور هستیم 478 00:29:03,792 --> 00:29:06,792 مردم دوست دارن ببینن چطوری‌‌ زندگی می کنیم و واقعاً میخوان باهامون معاشرت کنن 479 00:29:08,667 --> 00:29:09,792 دراین مورد 480 00:29:11,333 --> 00:29:15,084 مونه نگران این احتماله که مقامات این مسئله رو ببینن 481 00:29:16,001 --> 00:29:19,001 شاید بتونین مدت کوتاهی این کار رو متوقف کنید 482 00:29:21,168 --> 00:29:27,001 گوش کن، پسر، درکت میکنم اما این یه سبک قدیمیه پس این کارو متوقف کنید 483 00:29:27,751 --> 00:29:32,292 برای مدتی- آره آره، متوقف می کنیم کارو- 484 00:29:32,709 --> 00:29:34,417 عالیه- این کارو می کنیم- 485 00:29:34,917 --> 00:29:38,001 تو هم با ما متوقف میشی پسر- چه خبرته پسر- 486 00:29:40,459 --> 00:29:45,917 شاید مادرت خیلی وقته دنباله منه چونکه طول این ده سال، مردی نداشته 487 00:29:46,042 --> 00:29:48,459 تابحال بهش فک کردی؟- دیگه داری گوه زیادی میخوری- 488 00:29:48,584 --> 00:29:50,751 میخوای چه غلطی بکنی مثلا؟- هیچی- 489 00:29:54,500 --> 00:29:59,084 کین، منو و درو فقط داشتیم شوخی میکردیم مشکلی نیس، درسته درو؟ 490 00:30:03,917 --> 00:30:05,917 بیا درو ، بیا بریم 491 00:30:14,876 --> 00:30:17,126 من اینو نگه میدارم- نگه‌ش دار، داداش- 492 00:30:28,625 --> 00:30:31,542 دهنت سرویس عوضی داری چه غلطی میکنی؟ 493 00:30:32,709 --> 00:30:35,709 نمیتونم این کاریو که کردی باور کنم- داشتی منو نگاه میکردی؟- 494 00:30:35,834 --> 00:30:36,834 مامانم از من خواست 495 00:30:36,959 --> 00:30:38,542 اون ازت خواست که اونجا شلیک هم بکنی؟ 496 00:30:39,542 --> 00:30:41,709 داشتم کنترل میکردم- نه بابا- 497 00:30:41,834 --> 00:30:43,709 پلیس حرکت نکنید- گندتت بزن، یالا- 498 00:30:47,917 --> 00:30:48,917 لعنتی 499 00:31:00,542 --> 00:31:01,751 از این طرف ، از این طرف 500 00:31:05,876 --> 00:31:08,584 لعنتی، هیچ راهی وجود نداره- یه راه وجود داره- 501 00:31:09,292 --> 00:31:11,834 کین ما که نمیخوایم یه پلیس رو بکشیم- تو نمیکشی، من میکشم- 502 00:31:23,333 --> 00:31:25,249 آقا پلیسه، مجرمین از این طرف رفتن 503 00:31:26,292 --> 00:31:28,168 میخوای فرار کنن اونا؟- نه آقا- 504 00:31:28,250 --> 00:31:29,542 پس بزن بریم! بیا دیگه 505 00:31:30,917 --> 00:31:31,917 یالا 506 00:31:41,459 --> 00:31:42,834 پسر از من دور شو 507 00:31:51,500 --> 00:31:52,625 داشتم کنترل رو تو دستم میگرفتم 508 00:31:56,126 --> 00:31:57,333 این یه بازی عالی بود ، کونور 509 00:31:57,834 --> 00:32:02,917 نمیتونم تموم اعتبارم رو خرج کنم اما بیشترین امتیاز رو کسب کردم 510 00:32:03,751 --> 00:32:05,834 زیک تورو تحت کنترل خودش درآورده 511 00:32:05,959 --> 00:32:07,417 درمورد عملکرد کونور نظری داری؟ 512 00:32:09,292 --> 00:32:12,417 تشکر میکنم که... اون نقش منو بازی میکنه 513 00:32:12,542 --> 00:32:16,084 .اما نباید خیلی اطمینان خاطر داشته باشه‌ بازی بعدی برمیگردم 514 00:32:17,751 --> 00:32:20,209 درسته عزیزم، درسته 515 00:32:21,500 --> 00:32:22,542 برمیگرده اون 516 00:32:22,667 --> 00:32:24,084 این به این معنیه که بالاخره از کنترل خارج میشی؟ 517 00:32:24,249 --> 00:32:25,709 مربی والاس ، زمان مشخصی دارین؟ 518 00:32:25,834 --> 00:32:28,292 درحال حاضر نظر بیشتری نداری- مربی والاس- 519 00:32:28,459 --> 00:32:30,292 سلام مربی! بیاین دیگه 520 00:32:34,209 --> 00:32:37,168 مو، اگه اونا گرفتار بشن، صرف نظر از اینکه چه کاری انجام میدن، نمیشه این هزینه رو کاهش داد 521 00:32:37,417 --> 00:32:41,042 میدونم و ممنونم- خوش شانسی که تماس رو گرفتی- 522 00:32:41,917 --> 00:32:43,001 چرا بهت زنگ زدن؟ 523 00:32:43,126 --> 00:32:46,001 ما تعدادی گشت توی منطقه قرار دادیم چونکه این افراد فیلما رو توی نت پخش میکنن 524 00:32:47,126 --> 00:32:50,709 ما صدای تیراندازی رو شنیدیم و اینو پیدا کردیم- ما متوقف میشیم ، ما متوقف میشیم- 525 00:32:55,001 --> 00:32:58,001 اونو دیدی؟ مو، این ژاکتیه که درو امشب پوشیده بود 526 00:32:59,250 --> 00:33:01,876 باید برا یه مدت مدتی تجارت خودتونو تعلیق کنید- نمیتونم این کارو بکنم- 527 00:33:03,292 --> 00:33:04,542 ...اگه به تعامل با این آدما ادامه بدی 528 00:33:04,751 --> 00:33:06,292 یه نفر ازشون که دستگیر شد آخرش شما رو متهم میکنه 529 00:33:07,542 --> 00:33:10,625 گوش کن، من میخوام ازت محافظت کنم اما باید بهم کمک کنی 530 00:33:10,751 --> 00:33:13,459 نمیتونم اینکارو بکنم- از خیر این کار بگذرین لطفاً- 531 00:33:14,042 --> 00:33:15,500 خواهشا از خیرش بگذر- ...گوش کن- 532 00:33:15,625 --> 00:33:18,709 حداقل تا موقعی که اونا گشت هاشونو بکشن- من تحمل همچنین کاریو ندارم- 533 00:33:19,042 --> 00:33:20,042 مو 534 00:33:30,876 --> 00:33:32,333 فک نمیکنی اسلحه سد راهمون میشه؟ 535 00:33:40,709 --> 00:33:45,249 لورنزو: فردا بیا ببینم 536 00:33:48,249 --> 00:33:50,542 برای جلوگیری از حضور اسکات تو مهمونی هر کاری کردی، اما موفق شد اون 537 00:33:50,876 --> 00:33:53,249 من مجبور نبودم کاری بکنم این دیوانه کننده بود 538 00:33:53,625 --> 00:33:56,084 اون مقام اخوان گفت که من تنها دانشجوی سال اول هستم که با اون سر و کار دارم 539 00:33:56,333 --> 00:33:59,625 اگر بیشتر بگیریم ، درآمد زیادی کسب میکنیم ، رفیق 540 00:34:00,001 --> 00:34:01,417 فک میکنی پخش کننده جدیدت قرص های دیگه‌‌ی پخش میکنه؟ 541 00:34:01,959 --> 00:34:03,209 بیاین ببینم الان چقدر پول داریم 542 00:34:06,168 --> 00:34:09,876 لعنتی، من برا کمک به مامانم بیشتر از اینا پول میخوام 543 00:34:10,459 --> 00:34:12,168 خیلی خب حالا من مشکلی ندارم 544 00:34:14,168 --> 00:34:18,168 پس چرا برگشتیم اینجا؟ فک کنم دیروز حرفم رو ثابت کردم 545 00:34:18,250 --> 00:34:20,876 راستی آزمایی مستقیم فقط نصفی از مبارزه‌س تاشا 546 00:34:21,375 --> 00:34:22,959 الان باید رنج ها رو تحمل کنی 547 00:34:23,709 --> 00:34:26,917 فک کنم دادستانی که امروز برای کمک به ما احضار شده رو میشناسی 548 00:34:29,667 --> 00:34:32,126 اخراجش کردم- اون اومده بود بهم کمک کنه- 549 00:34:32,249 --> 00:34:34,292 اون توانایی بالاتری داره تا تورو در مواجهه با ساکس موفق کنه 550 00:34:34,751 --> 00:34:36,126 اون جریان کل پرونده‌ی تورو میدونه 551 00:34:36,625 --> 00:34:37,625 برو اونجا 552 00:34:49,126 --> 00:34:52,417 خانم گرین، بیایین به گذشته برگردیم، اجازه میدین؟ 553 00:34:52,959 --> 00:34:59,249 شما برای شوهرتون حساب بانکی باز کرده بودین؟- آره، هرچی ازم خواسته بود رو انجام دادم- 554 00:34:59,333 --> 00:35:01,625 درسته، همون‌طور که گفتن خب روش کارتون چطور بود؟ 555 00:35:01,751 --> 00:35:05,417 اون پول رو به صورت نقدی به شما داد و به نوعی شما اونو به پول قانونی تبدیل کردین مثلا؟ 556 00:35:06,250 --> 00:35:10,333 کلوپ شبانه ، خشکشویی ، پارکینگ 557 00:35:10,876 --> 00:35:12,333 همه‌ی اونا معاملات مبتنی بر پول نقد بودن 558 00:35:12,459 --> 00:35:14,126 بنابراین انتقال پول از طریق اون آسون بود 559 00:35:14,249 --> 00:35:16,709 تبدیل شون کردم به پول مشروع و اینکه مشمول مالیات هم بودن 560 00:35:17,001 --> 00:35:19,209 و خانواده شما برای امرار معاشش به این پولِ مواد وابسته بود 561 00:35:19,542 --> 00:35:24,667 ازش برای پرداخت قبض های خونه، هزینه اتومبیل هزینه تحصیل بچه هاتون استفاده کردین، برای لباس 562 00:35:25,250 --> 00:35:26,876 موها تونم اتفاقاً زیباست 563 00:35:27,625 --> 00:35:30,209 شما شهادت دادین که از شوهرتون ترسیده بودین 564 00:35:30,292 --> 00:35:33,084 درسته؟- آره- 565 00:35:33,292 --> 00:35:36,375 اما وقتی شوهرت به جرم قتل ...گریگ ناکس، محاکمه میشد 566 00:35:36,500 --> 00:35:39,667 شما با وکیل مدافع خودتون یعنی تری سیلور رابطه برقرار کردین 567 00:35:39,876 --> 00:35:43,375 من عاشق تری شدم اما جیمز اونو کشت 568 00:35:43,500 --> 00:35:44,876 آره، بریم سر اصل مطلب 569 00:35:45,834 --> 00:35:48,001 سیلور با دفتر دادستانی ایالات متحده ...کار میکرد 570 00:35:48,126 --> 00:35:50,625 تا شما، همسرتون و ایگان... رو به زندون بندازه 571 00:35:51,042 --> 00:35:53,542 درسته؟- نه، درست نیس- 572 00:35:54,126 --> 00:35:58,667 تری با من همکاری نمیکرد اون میخواست علیه شوهرم شهادت بدم 573 00:35:59,168 --> 00:36:02,084 ...جیمز از رابطه‌ی ما اطلاع داشت و- ...میخواین به هیئت منصفه بگین- 574 00:36:02,209 --> 00:36:06,751 جیمز سنت پاتریک به دلیل حسادت نسبت... به شما تری سیلور رو کشته؟ 575 00:36:07,876 --> 00:36:10,584 تو اون زمان شوهر آنجلا بود- این حقیقته- 576 00:36:10,709 --> 00:36:14,042 نه، تاشا این مسئله شخصی نبود، تجاری بود 577 00:36:14,751 --> 00:36:17,417 من به جیمز گفتم که سیلور با اف‌بی‌ای کار میکنه 578 00:36:17,542 --> 00:36:19,917 شما ترتیبی دادین که با سیلور تو گاراژ خونه ش ملاقات کنین 579 00:36:20,042 --> 00:36:23,001 شما به بلانکا رودریگز اعتراف کردین ...که باهاش رابطه جنسی داشتین 580 00:36:23,209 --> 00:36:25,542 که وقت کُشی کنید تا جیمز سر برسه- نه- 581 00:36:25,667 --> 00:36:27,876 سیلور هرگز از گاراژ خارج نشد 582 00:36:28,042 --> 00:36:29,542 ...و وقتی که بازرسای فدرال اومدن دنبالش 583 00:36:29,667 --> 00:36:33,209 شما همون مکان دقیق رو می دونستین که جیمز باید جسد رو ول کرده باشه توش 584 00:36:33,292 --> 00:36:37,084 اما اون قسمتِ دستور قتل رو از قلم انداختی- من تری رو نکشتم ابلفضلی- 585 00:36:37,209 --> 00:36:40,084 فقط تو میدونستی که اون چقدر برای تشکیلاتت خطرناکه 586 00:36:40,209 --> 00:36:43,500 تو فقط تنها کسی بودی که دستور دادی، زمانِ قتلشه 587 00:36:43,625 --> 00:36:46,751 جیمز از من دستور نمی گرفت- تامی ایگان که میگرفت- 588 00:36:51,500 --> 00:36:55,333 این چیزی نبود که درخواست کمک باشه 589 00:36:56,126 --> 00:36:59,168 آنجلا والدز چطور؟ از تامی خواستی که اونو هم بکشه؟ 590 00:36:59,250 --> 00:37:01,375 چی؟ نه- جیمز تمام زندگیِ تو بود- 591 00:37:01,667 --> 00:37:06,292 بهت خیانت کرد... حتی بعد از اینکه دخترت کشته شد دست از کاراش برنمی‌داشت 592 00:37:06,417 --> 00:37:11,250 اون هنوز عاشق آنجلا والدز بود فک میکنم آنجلا رو به درخواست تو کشت 593 00:37:11,375 --> 00:37:13,876 هی ، هی ، چی گفتی؟ درخواست کمک؟ 594 00:37:14,168 --> 00:37:15,751 نه- پس آنجلا مُرده- 595 00:37:15,959 --> 00:37:19,751 دوست دختر شوهرت از میون برداشته شد وبعدش مشکل دوست پسرت، بوجود اومد 596 00:37:19,876 --> 00:37:23,209 ...تری ، شاهد عینی بالقوه و وکیل درجه یک 597 00:37:23,292 --> 00:37:24,917 باید کنار گذاشته میشدن... 598 00:37:25,168 --> 00:37:28,584 شاید موضوع جیمز بوده، یا شاید تو هم از تامی خواستی که بهت کمک کنه 599 00:37:28,709 --> 00:37:31,250 و بهت بگه که جسد رو کجا قایم کرده 600 00:37:31,459 --> 00:37:33,834 درهردو مورد تصمیم دست شما بوده- نه- 601 00:37:34,584 --> 00:37:39,667 و وقتیکه جیمز رابطه‌ای با رامونا گرتی شروع کرد دیگه نخواست برگرده پیش تو 602 00:37:39,834 --> 00:37:42,168 وقتی اون تورو به خاطر رفتن به آلبانی ترک‌ کرد 603 00:37:42,333 --> 00:37:48,375 نه تنها تور ول کرد بلکه خانواده جنایتکارت رو هم ول کرد 604 00:37:48,542 --> 00:37:50,249 اون باید مانع میشد 605 00:37:52,168 --> 00:37:56,959 واسه همین آخرین بار به تامی زنگ زدی و اون جواب تلفنت رو داد 606 00:37:57,459 --> 00:38:03,459 او شریک زندگیش رو، بهترین دوستش رو کشت چونکه تو کسی هستی که تصمیم میگیره تاشا 607 00:38:03,834 --> 00:38:06,417 چون تو قدرت کامل رو داشتی 608 00:38:07,375 --> 00:38:09,126 این درست نیس 609 00:38:10,459 --> 00:38:11,625 این درست نیس 610 00:38:20,625 --> 00:38:24,333 هر۱۲ هیئت منصفه، حتی زنا رو هم مقصر دونستن 611 00:38:25,542 --> 00:38:28,292 من رئیس نبودم، پاولا 612 00:38:30,250 --> 00:38:34,292 من از این اتهامات بی گناهم- اما کاملا بی گناه نیستی ، درسته؟- 613 00:38:35,917 --> 00:38:40,292 اگه شروع کنی به گفتن حقیقت به ما این آخرین باریه که این لباس رو میپوشی 614 00:38:41,333 --> 00:38:43,333 یالا، باید برتگردونم سلولت 615 00:38:55,249 --> 00:38:57,876 ساکس مدتها قبل از من توی ایالت شرقی بود 616 00:38:58,084 --> 00:39:00,625 هرچی من میدونم، اون با جزئیات بیشتری میدونه 617 00:39:01,084 --> 00:39:05,209 اگه من جات بودم، واسه یه دادخواست دیگه التماسش میکردم 618 00:39:06,834 --> 00:39:08,001 به تیم محلق شو 619 00:39:10,249 --> 00:39:14,209 چی؟- شنیدی چی گفتم، به تیم محلق شو- 620 00:39:14,917 --> 00:39:16,249 به من کمک کن تا از تاشا دفاع کنم 621 00:39:18,584 --> 00:39:20,126 بدون تو نمیتونم تو این پرونده برنده بشم 622 00:39:21,625 --> 00:39:26,042 درحالی که قدردانی میکنم که چقدر برات سخته که بگی اینو... نه 623 00:39:26,500 --> 00:39:28,500 فک میکنی اون، سرکرده گروهه؟- نه، نیست- 624 00:39:29,667 --> 00:39:32,333 هنوزم نمیخوای کمک کنی؟ یالا بابا، بهم ملحق شو 625 00:39:32,751 --> 00:39:35,168 ما میتونیم تو این پرونده با هم برنده بشیم تیم رویایِ سیاه 626 00:39:36,709 --> 00:39:38,876 به مطبوعات فکر کن به عناوین خبری فکر کن 627 00:39:39,084 --> 00:39:41,917 تو میتونی اوضاع رو بدتر کنی، دیویس من دیدم که همچین کاریو میکنی 628 00:39:42,209 --> 00:39:45,126 اما نمیتونی هیئت منصفه رو متقاعد کنی که تاشا بی گناهه 629 00:39:45,249 --> 00:39:49,042 اون چیزای زیادی میدونه، کارای زیادی انجام داده و ساکس احمق نیست 630 00:39:49,168 --> 00:39:52,249 .درسته، ساکس چرا تو نماینده‌‌ی اون بودی؟ 631 00:39:55,084 --> 00:39:56,417 تو از کجا میدونی؟ 632 00:39:56,959 --> 00:40:00,917 او یه فرم انصراف امضا کرد تا ازش توی دادگاه دفاع کنی این پرونده به دادگاه ارسال شد، پائولا اونو پیدا کرد 633 00:40:05,667 --> 00:40:08,084 نمیتونم بهت بگم، این راز منه تو اینو خوب میدونی 634 00:40:08,417 --> 00:40:11,751 تنها چیزی که من میدونم اینکه دادستان کلِ فعلی ایالات متحده به مشکل قانونی برخورد کرد 635 00:40:12,084 --> 00:40:14,542 و همین کافی بود که برای کمک بهت مراجعه کنه 636 00:40:16,709 --> 00:40:17,709 تلاش خوبی بود 637 00:40:18,459 --> 00:40:23,042 خداحافظ پائولا ... خداحافظ دیویس نمیتونم منتظر چک بمونم 638 00:40:28,876 --> 00:40:30,292 میشه الان از این پرونده کناره گیری کنیم؟ 639 00:40:31,249 --> 00:40:32,667 تاشا میره زندون 640 00:40:33,168 --> 00:40:35,792 آخرین فرصتش هم به معنای واقعی کلمه از بین رفت 641 00:40:36,959 --> 00:40:38,333 زمان حل و فصل موضوع فرا رسیده 642 00:40:40,168 --> 00:40:41,542 صورت تامیکا رو دیدی 643 00:40:42,542 --> 00:40:46,084 این مورد مربوط به تاشا نیست این در مورد ساکس کوپره 644 00:40:49,126 --> 00:40:51,168 وقت حل و فصل موضوع نیست، پائولا 645 00:40:53,001 --> 00:40:54,834 بلکه وقت اینه که تلاش مون رو ۲برابر کنیم و همه چیو به خطر بندازیم 646 00:41:01,249 --> 00:41:02,792 عزیزم، هرچی که میخوای در دسترسته؟ 647 00:41:07,876 --> 00:41:09,084 خوبم 648 00:41:10,209 --> 00:41:14,249 برات سیگارِ بیشتری می‌فرستم بالآخره دیگه تموم میکنی سیگارا رو, درسته؟ 649 00:41:15,500 --> 00:41:19,292 مو باید درمورد بچه‌ها درمورد تجارت صحبت کنیم 650 00:41:21,542 --> 00:41:24,042 روشی که باهاش کارو اداره میکنی، دردیو دوا نمیکنه 651 00:41:27,042 --> 00:41:29,709 اگه اجازه بدی به روش خودم اداره کنم موفق میشیم 652 00:41:30,709 --> 00:41:33,292 درو تقریباً بخاطر لیل گواپ تیر خورده بود 653 00:41:33,834 --> 00:41:36,042 اگه کین رو نفرستاده بودم تا الان یا مُرده بود یا دستگیر شده بود 654 00:41:38,625 --> 00:41:43,375 مطمئنی که این همون اتفاقیه که افتاده؟ یا چیزیه که کین گفت اتفاق افتاده؟ 655 00:41:44,168 --> 00:41:46,959 باورم نمیشه از دستورم سرپیچی کردی- من که یکی از بچه ها نیستم- 656 00:41:47,333 --> 00:41:48,542 من همسرتم 657 00:41:49,042 --> 00:41:51,292 من خودم هستم که امور خونه رو کنترل میکنم درحالی که تو اینجا هستی 658 00:41:51,751 --> 00:41:55,042 من این بچه ها رو از تو بهتر میشناسم- با این تفاوت که اونا بچه نیستن- 659 00:41:56,084 --> 00:41:57,917 دیگه باید مثه یه بچه با درو رفتار نکنی 660 00:41:58,709 --> 00:42:00,751 اگه قراره بعد من، کارا رو دستش بگیره باید یاد بگیره 661 00:42:00,876 --> 00:42:04,459 آخه چرا درو؟ اون مثه کین و دیانا قوی نیست 662 00:42:04,584 --> 00:42:05,876 چون اون تنها انتخابه 663 00:42:06,709 --> 00:42:10,459 رفتار کین غیرقابل پیش‌ بینیه و تو خیلی به دیانا وابسته ای 664 00:42:10,709 --> 00:42:12,042 اون به اندازه پسرا قوی نیس 665 00:42:13,126 --> 00:42:15,667 ‌اون باید بره دانشگاه چیزی که همیشه میخواست 666 00:42:18,459 --> 00:42:23,084 پس واسه همینه، که ازم خواستی بیام تا درمورد دانشگاه رفتنِ دیانا حرف بزنیم 667 00:42:23,417 --> 00:42:24,667 چرا الان این موضوع رو مطرح می‌کنی؟ 668 00:42:24,792 --> 00:42:26,751 چونکه نمیتونی تجارت رو واسه همیشه اداره کنی 669 00:42:27,249 --> 00:42:30,209 و در مرحله اول قرار نبود که این‌طوری باشه 670 00:42:31,876 --> 00:42:33,168 خیلی خب ، وقت تمومه 671 00:42:36,876 --> 00:42:38,959 نتونستم اونطوری که باید، ازت مراقبت کنم 672 00:42:39,751 --> 00:42:42,542 این تنها راهیه که میتونم اطمینان حاصل کنم از طریقش همه چی درست میشه 673 00:42:44,792 --> 00:42:46,084 مو ، تو باید به من اعتماد کنی 674 00:42:55,375 --> 00:42:57,292 اوتوبوس شب بود؟- میتونی اینو بگی- 675 00:42:58,500 --> 00:43:01,126 چه کار کردی؟ تموم شب بیدار بودی و با استاد جنگیدی؟ 676 00:43:01,709 --> 00:43:03,459 نه ، من در واقع توصیه های مفیدی دارم 677 00:43:04,001 --> 00:43:06,417 من 20 صفحه از مطالبی که الیور تو کلاس گفته بود، رو نوشتم 678 00:43:07,625 --> 00:43:10,084 خوشحالم که تصمیم گرفتی به پای خودت شلیک نکنی 679 00:43:11,084 --> 00:43:13,542 برنده شدن کار سختی بود- تا حدودی- 680 00:43:14,249 --> 00:43:15,917 شاید دفعه دیگه من و تو بتونیم با هم بنویسیم 681 00:43:16,042 --> 00:43:17,417 و میتونی به من کمک کنی تا کار رو خیلی راحت تر انجام بدم 682 00:43:21,876 --> 00:43:25,792 می بینی؟ می بینی؟ باید چیزی که مردم میخوانو بهشون بدی 683 00:43:37,084 --> 00:43:38,709 لعنت بهت طارق خیلی ناراحت شدم 684 00:43:39,542 --> 00:43:41,209 فکر نمیکردم که اون تو رو شکست بده 685 00:43:42,001 --> 00:43:43,500 ...شاید اگه با پروفسور سیمونز صحبت کنی 686 00:43:43,625 --> 00:43:45,959 سنت پاتریک ، سلام 687 00:43:46,876 --> 00:43:49,459 واسه کلاس آخری دیر اومدی یا واسه کلاس بعدی زود اومدی؟ 688 00:43:49,584 --> 00:43:50,584 چرا ردٌم کردی؟ 689 00:43:52,417 --> 00:43:54,126 من ردت نکردم 690 00:43:54,584 --> 00:43:59,959 من فکر میکردم که مقاله‌ت بیشتر به نظراتت توی کلاس بستگی داره 691 00:44:00,084 --> 00:44:02,917 اما نه، اون نیازهای مناسب رو برآورده میکرد 692 00:44:03,209 --> 00:44:05,625 پس چرا به کار من رتبه بندی داده نشد- نمیدونم- 693 00:44:06,168 --> 00:44:09,042 ببین ، استادی توی جایگاه من مقالات رو صحیح نمیکنه 694 00:44:09,168 --> 00:44:10,542 از پروفسور رینولدز بپرس 695 00:44:12,834 --> 00:44:15,126 کاریداد میلگرام... لطفا پیغام بگذارید 696 00:44:16,375 --> 00:44:21,500 سلام، دوباره منم ، من باهاتون تماس گرفتم و به تماس های من پاسخ ندادین 697 00:44:21,625 --> 00:44:25,584 من فقط خواستم ببینم حالتون خوبه، فقط همین ...شما رو اینجا ندیدم، خب 698 00:44:27,042 --> 00:44:29,500 چرا به کار من امتیاز ندادین؟ گزارش خوبی نوشتم 699 00:44:30,959 --> 00:44:32,584 واقعاً گزارش خوبی بود، طارق 700 00:44:33,042 --> 00:44:35,959 اما وظیفه‌ت این بود که از عقیدت دفاع کنی توی کتاب آپولوژی 701 00:44:36,375 --> 00:44:38,500 من چیزی رو نوشتم که فکر میکردم الیور دوس داره ببینه 702 00:44:38,625 --> 00:44:40,417 ...اگه میدونستم که مقالات رو تصحیح میکنید 703 00:44:40,542 --> 00:44:43,333 چی میخوای تو؟ میخوای مثل پرفسور سینمونز بهم کلک بزنی؟ 704 00:44:44,417 --> 00:44:47,667 چیزیو که تو کلاس گفتم، رو نوشتم- می دونم ، طارق- 705 00:44:47,917 --> 00:44:48,917 همینم قصدِ منه 706 00:44:49,792 --> 00:44:50,792 بشین 707 00:44:56,249 --> 00:45:01,917 گوش کن، این موسسات برای ما ساخته نشدن اونا مجبورن ماها رو بپذیرن 708 00:45:02,417 --> 00:45:04,792 اگه قصد داری خودتو تغییر بدی تا توی اینجا سازگار بشی 709 00:45:04,917 --> 00:45:08,417 باید در وهله اول، سختیا که برای رسیدن به اینجا کشیدیم رو درک کنی 710 00:45:09,042 --> 00:45:12,625 افرادی مثله پروفسور سیمونز خیلی کم به روشی که تو به چالش میکشی شون، مورد چالش قرار میگیرن 711 00:45:12,751 --> 00:45:16,459 اون تو حضور همه دانش آموزان منو سرزنش كرد به نظرتون من اجازه داشتم؟ نه 712 00:45:16,792 --> 00:45:21,667 آیا واقعاً به نظر اونا اهمیت میدی؟- من به نمراتم اهمیت میدم- 713 00:45:22,584 --> 00:45:24,333 من نمی تونم شکست بخورم 714 00:45:25,959 --> 00:45:28,168 میتونم کاری بکنم تا نظر شما عوض شه؟ 715 00:45:29,084 --> 00:45:30,209 نمره تغییر نمیکنه 716 00:45:31,375 --> 00:45:36,292 این مجازاتت برای استفاده نکردن از صداته باید صادق باشی طارق 717 00:45:36,500 --> 00:45:39,209 مردم می‌خوان در موردت تصمیم بگیرن که آیا به اونا اجازه قضاوت میدی یا نه 718 00:45:39,959 --> 00:45:41,792 اما لازم نیس به اونا ثابت کنی که حق با توئه 719 00:45:42,459 --> 00:45:43,459 میتونی بری 720 00:45:46,375 --> 00:45:47,375 چیه؟ 721 00:45:49,292 --> 00:45:52,417 اینجا چه خبره؟- هیچی بابا، داریم تلویزیون می بینیم- 722 00:45:52,625 --> 00:45:53,751 میتونم ببینم که دارین چیکار می کنین 723 00:45:54,084 --> 00:45:55,625 شما طوری رفتار می کنین که انگار اتفاقی نیوفتاده 724 00:45:55,751 --> 00:45:58,375 در حالی که نزدیک بود به خاطر تیراندازی تو مقر جی‌تی‌جی دستگیر بشین 725 00:45:58,584 --> 00:46:00,375 از کجا میدونی؟- من کاری رو که میخواستم، کردم- 726 00:46:00,500 --> 00:46:02,584 صب کن ببینم شما به جی‌تی‌جی شلیک کردین بعد به مامانم نگفتین؟ 727 00:46:02,709 --> 00:46:03,834 لیل گواپ از کنترل خارج شد 728 00:46:05,249 --> 00:46:07,792 درو، کی اسحله‌ش رو درآورد؟ داداشت؟ 729 00:46:10,168 --> 00:46:13,417 من این کارو کردم، درو‌ که عرضه اینکارا رو نداره- من تا وقتی مجبور نباشم، اینکارو نمیکنم- 730 00:46:14,168 --> 00:46:18,250 مامان، لیل گواب خیلی مست بود منم منتظر زمان مناسب بودم 731 00:46:18,375 --> 00:46:19,834 ما واسه لیل گواپ کار می کنیم؟ 732 00:46:20,542 --> 00:46:21,834 طبق اراده‌ی اون عمل می کنیم؟ 733 00:46:22,542 --> 00:46:26,084 پس شماها خیلی منتظر موندین تا اون یارو ازتون فیلمبرداری کنه ، درو؟ 734 00:46:26,625 --> 00:46:29,625 اون موقع اسلحه‌ت رو درآوردی؟- نه اون اینکارو نکرد- 735 00:46:29,834 --> 00:46:31,876 پس به اونجا تیراندازی کردین و پلیسها هم اومدن 736 00:46:33,542 --> 00:46:37,667 اگه رامیرز نبود که شما دوتا کصخل داشتن پشت میله‌های زندون آب‌خنک می‌خوردین 737 00:46:38,168 --> 00:46:41,001 و دیگه هیچوقت ازش نمیخوام دردسرای شما رو حل و فصل کنه 738 00:46:41,375 --> 00:46:43,001 گورتون گم‌ کنین از جلو چِشَم 739 00:46:51,959 --> 00:46:55,001 یه سوال ازت میپرسم مرگ من دروغ نگو 740 00:46:56,084 --> 00:46:58,876 زنگ زدی بابات و ازش سوال کردی که میتونی بری دانشگاه یا نه؟ 741 00:46:59,584 --> 00:47:00,584 نه 742 00:47:01,126 --> 00:47:02,417 برو تلفن رو بیار 743 00:47:18,834 --> 00:47:21,417 فک کنم زنگ نزدی- بهت که گفتم- 744 00:47:21,834 --> 00:47:23,168 پس بابا چی گفت؟ 745 00:47:26,500 --> 00:47:32,209 فک میکنی از من باهوش تری؟ زهی خیال باطل، من خودم مادرجنده‌ی عالمم 746 00:47:32,792 --> 00:47:35,542 ممکنه اون بابات باشه، اما تو اینجا با من زندگی می کنی 747 00:47:38,959 --> 00:47:40,417 این خونه‌ی منه 748 00:47:49,126 --> 00:47:53,500 حاجی این چیه باهاش مشغول شدی تو؟- چیه؟ الان این، مشکل توئه؟- 749 00:47:53,751 --> 00:47:57,084 من مقاله‌ت رو برات نوشتم آخه گفتی خیلی کار دارم 750 00:47:57,292 --> 00:48:00,084 اما مث اینکه سرت با چیز دیگه‌ای مشغوله- اگه شکست بخوری، مقصرش که من نیستم- 751 00:48:00,209 --> 00:48:01,250 درمورد معامله میدونی؟ 752 00:48:02,249 --> 00:48:04,709 چی؟ اگه من شکست بخورم معامله بی معامله 753 00:48:04,959 --> 00:48:06,375 و تو برای همیشه تحت نظر خواهی بود 754 00:48:07,084 --> 00:48:09,333 اصلا میخوای توی استنسفیلد بمونی؟- آره نیاز دارم بهش- 755 00:48:09,834 --> 00:48:11,292 اگ بازی نکنم ، انتخاب نمیشم 756 00:48:11,417 --> 00:48:13,834 پس باید تلاش کنی داداش من ما تو یه تیم هستیم 757 00:48:14,168 --> 00:48:15,168 باشه ببخشید 758 00:48:15,459 --> 00:48:17,542 لعنتی- عذرخواهی کافی نیس داداش- 759 00:48:18,333 --> 00:48:22,126 میخوام یه لطفی تو حقم بکنی، ولی نگو نه- خب حالا چیه؟- 760 00:48:25,417 --> 00:48:27,333 هنوزم هر هفته با عمه مونه شام ​​میخوری؟ 761 00:48:33,959 --> 00:48:38,292 نوشته هات بسیار احساسی، واقع گرایانه و عمیقه 762 00:48:39,084 --> 00:48:42,249 من اولین کتابت رو وقتی چاپ شد خوندم- رآو رو خوندی وقتی چاپ شد؟- 763 00:48:42,834 --> 00:48:45,249 این ماده سختیه برای- یه نوجوون؟- 764 00:48:46,792 --> 00:48:48,834 خوبه که دیگه نیستم 765 00:48:51,917 --> 00:48:53,959 این کتابو مدتا پیش نوشتم 766 00:48:54,084 --> 00:48:57,001 پس مطمئن نیستم که هنوزم همون آدم باشم 767 00:48:57,500 --> 00:49:02,250 عاشقانه‌ها هرگز تغییر نمیکنن، درسته؟ منظورم اینه که اون خوش شانسه 768 00:49:02,751 --> 00:49:05,834 من دوس دارم یه نفر درموردم بنویسه اونطوری که تو درمورد زنان تو کتاب نوشتی 769 00:49:07,667 --> 00:49:10,584 این تصور منه- اما من مصاحبه هاتو خوندم- 770 00:49:11,625 --> 00:49:17,584 گفتی که از یه زن الهام گرفتی- خیلی خب گوش کن- 771 00:49:18,375 --> 00:49:22,126 حتی اگه از اون الهام گرفته باشم اون زن که فک میکنی تو کتاب نیست 772 00:49:23,625 --> 00:49:25,292 شاید من بتونم اون شخص واسه تو باشم 773 00:49:27,542 --> 00:49:30,959 خب، ببین ، دیره، فک کنم باید بریم دیگه 774 00:49:31,084 --> 00:49:33,876 خیلی زود نمیری؟ منظورم این چرا عجله داری؟ 775 00:49:34,375 --> 00:49:35,667 ما تنها کسایی هستیم که اینجاییم 776 00:49:47,584 --> 00:49:50,375 خیلی خب بسه نمیتونم دیگه 777 00:49:50,917 --> 00:49:53,292 ...تو دانجشوی منی و- دانشجوی فارق‌التحصیل شده- 778 00:51:26,042 --> 00:51:27,584 مامان داری چیکار می‌کنی؟- کجاس؟- 779 00:51:27,751 --> 00:51:28,751 چی کجاس؟ 780 00:51:28,876 --> 00:51:30,876 رو اعصابم راه نرو دیانا گوشی کجاس؟ 781 00:51:31,625 --> 00:51:34,333 بدون اطلاع من با بابات تماس میگیری یه تلفن قایمکی داری برا خودت 782 00:51:34,500 --> 00:51:36,876 بهت که گفتم دخترجون اینجا خونه‌ی منه، با قوانینِ من 783 00:51:37,126 --> 00:51:39,375 الان من واسه همه چی تعیین تکلیف میکنم- مامان- 784 00:51:40,001 --> 00:51:41,168 مامان، بس کن 785 00:51:44,250 --> 00:51:47,209 چطوری فهمیدی؟- خودم فهمیدم- 786 00:52:02,542 --> 00:52:05,209 زیک، فک کردم گفتی طارق رفته 787 00:52:05,917 --> 00:52:06,917 درسته 788 00:52:08,084 --> 00:52:12,168 ،متأسفم که به عمه مونه دروغ گفتم اما تو دیدی که تو اون کنفرانس خبری چه اتفاقی افتاد 789 00:52:12,625 --> 00:52:13,625 من به طارق احتیاج دارم 790 00:52:14,917 --> 00:52:17,249 اون میخواد باهات حرف بزنه میشه یه 5 دیقه بهش فرصت بدی؟ 791 00:52:18,168 --> 00:52:19,292 بخاطر من 792 00:52:20,126 --> 00:52:21,625 برو بیرون و تو ماشین منتظر بمون 793 00:52:25,459 --> 00:52:26,459 ممنونم عمه 794 00:52:28,500 --> 00:52:29,709 پنج دیقه وقت داری 795 00:52:36,084 --> 00:52:39,249 اگه میخوایم اونو تو دانشگاه نگه داریم باید به تفاهم برسیم 796 00:52:42,084 --> 00:52:43,084 این چیه؟ 797 00:52:46,584 --> 00:52:52,042 نیازی بهش ندارم، به اندازه کافی دارم- ...فقط درعرض چند ساعت به دستش آوردم- 798 00:52:52,584 --> 00:52:53,876 بدون اینکه دانشگاه رو ترک کنم... 799 00:52:56,459 --> 00:52:58,417 چن مدت طول میکشه تا این مبلغ رو به جیب بزنی؟ 800 00:53:01,042 --> 00:53:05,126 پسر، من خیلی مراقب اینم که تو چه کسی رو متهم به مجرم بودن میکنی 801 00:53:06,751 --> 00:53:09,584 ،تنها کاری که دانش‌جویان ِ اینجا میکنن تا دیروقت بیدار موندن و مطالعه کردنه 802 00:53:09,959 --> 00:53:12,792 من میتونم اینجا درآمد زیادی کسب کنم من فقط به یه پخش‌کننده نیاز دارم 803 00:53:13,542 --> 00:53:14,709 به یه پخش کننده نیاز داری؟ 804 00:53:15,751 --> 00:53:18,168 من اصن نمیشناسمت نمیتونم بهت اعتماد کنم 805 00:53:18,542 --> 00:53:20,917 تو با اعتبار زیک بهم اعتماد داری- این مسئله فرق داره- 806 00:53:21,209 --> 00:53:24,126 تجارت من توی کوئیز هستش اینجا تأثیری نداره برام 807 00:53:25,250 --> 00:53:28,584 پس زیک اولویتِ ـته؟- آره- 808 00:53:29,917 --> 00:53:31,333 اگه شکست بخوری و از اینجا بری چی میشه 809 00:53:31,459 --> 00:53:33,417 سعی میکنی یه راهی پیدا کنی که از خانواده من مراقبت کنی؟ 810 00:53:34,042 --> 00:53:36,917 پس کی از اون حمایت میکنه؟ کی اونو تو زمین نگه میداره؟ 811 00:53:39,917 --> 00:53:42,584 اگه با من کار کنی کسی حتی اسمتم نمیدونه 812 00:53:43,249 --> 00:53:44,417 تو خطرات این خیابونا رو میدونی 813 00:53:44,709 --> 00:53:47,667 و هنوزم میتونی انتخاب کنی که توشون کار کنی یا نه تو همیشه باید هزینه‌ای رو پرداخت کنی 814 00:53:49,959 --> 00:53:53,333 اگه من موافقت کنم که باهات کار کنم تو نمیتونی با زیک زندگی کنی 815 00:53:54,292 --> 00:53:57,876 منظورم اینه من اصلاً نمیخوام اون تو این فضای کثیف حضور داشته باشه، می فهمی؟ 816 00:53:58,333 --> 00:53:59,500 صد درصد 817 00:54:00,292 --> 00:54:03,292 .من جای دیگه برا اقامت دارم این یعنی اینکه ما توافق کردیم دیگه؟ 818 00:54:09,042 --> 00:54:10,084 مامانته 819 00:54:10,959 --> 00:54:13,001 خوب میدونم که اگه بچه هام، تماسم‌ رو جواب ندن چه حسی بهم دست میده 820 00:54:13,834 --> 00:54:14,876 جوابش رو بده 821 00:54:19,459 --> 00:54:20,959 به زودی دوباره صحبت میکنیم باهم 822 00:54:23,001 --> 00:54:24,001 ادامه بده 823 00:54:27,751 --> 00:54:31,542 سلام مامان ، حالت خوبه؟- من تو دادگاه دچار مشکل شدم طارق- 824 00:54:31,917 --> 00:54:34,209 هرمبلغی که دیویس میخواد رو بهش بده 825 00:54:38,417 --> 00:54:39,917 نگران نباش مامان ، من یه برنامه‌ی دارم 826 00:54:41,876 --> 00:54:45,084 به کاخ دخترا خوش اومدی! تو اینجا می‌ مونی 827 00:54:46,126 --> 00:54:49,209 اینو نگاه کن ، پدرم وقتی که اینجا بود از همین اتاق استفاده میکرد 828 00:54:49,292 --> 00:54:51,084 مکانی برا پنهان کردن چیزا مون- لعنت بهش- 829 00:54:51,209 --> 00:54:53,168 باحاله، خیلی بدرد میخوره 830 00:54:58,709 --> 00:55:00,751 چطور میتونیم به این پسره طارق اعتماد کنیم؟ 831 00:55:01,709 --> 00:55:04,417 ما نمی تونیم، اما میدونم که چطوری تو مسیر درست نگه‌ش دارم 832 00:55:07,876 --> 00:55:11,126 نقطه ضعفش چیه؟- اون خودش یه نقطه ضعفه- 833 00:55:11,500 --> 00:55:12,917 باید یه تماس بگیری 834 00:55:19,250 --> 00:55:23,292 طارق خوبی عزیزم- پسرت خوبه- 835 00:55:23,709 --> 00:55:25,459 اون میخواد برامون کار کنه 836 00:55:27,209 --> 00:55:31,168 کی زنگ میزنه؟ چی میخوای؟- مطمئن شو که از دستورات مون، پیروی میکنه- 837 00:55:31,292 --> 00:55:34,624 که اگه ‌نکنه، طارق می‌میره... 838 00:55:45,890 --> 00:55:53,624 ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی‌ Instagram: hadi_narimani81 Telegram: hadin81