1
00:00:15,750 --> 00:00:18,791
3654. داریم بیرون پارک پی.ان.سی پیاده تعقیب میکنیم
2
00:00:19,291 --> 00:00:21,791
.3169، اینجا تو خیابون استاکتون
.به طرف پایین
3
00:00:21,875 --> 00:00:25,750
438972. توصیف مظنون، ژاکت و شلوار مشکی
4
00:00:25,833 --> 00:00:29,166
.شهردار درخواست بستن خیابون رو داده
.هر چهار طرف رو ببندید
5
00:00:29,250 --> 00:00:30,166
دریافت شد
6
00:00:32,833 --> 00:00:35,208
.مظنون پیادهست
.تکرار میکنم، مظنون پیادهست
7
00:00:35,291 --> 00:00:37,500
موقعیت فعلی مظنون قابل تاییده؟
8
00:00:37,583 --> 00:00:39,541
مظنون رو میبینم. تعقیبش میکنم
9
00:00:41,875 --> 00:00:45,833
.واحد 3227
.مراقب باشید، مظنون وارد پارک پی.ان.سی شد
10
00:00:46,416 --> 00:00:48,916
مظنون داره با کوله از پی.ان.سی عبور میکنه
11
00:00:51,041 --> 00:00:52,250
!حرکت
12
00:00:55,125 --> 00:00:57,208
!محوطه رو خالی کنید
!برید کنار
13
00:00:57,291 --> 00:00:59,583
در موقعیتم -
!حرکت کنید -
14
00:00:59,666 --> 00:01:02,958
.واحد 12. پیامتون رو گرفتم. پاسخ منفیه
15
00:01:03,041 --> 00:01:05,750
دید نداریم. فعلاً هویت مشخص نیست
16
00:01:10,458 --> 00:01:12,708
مظنون روی سقفه
17
00:01:12,791 --> 00:01:14,250
مأمورها در تعقیب هستن
18
00:01:21,250 --> 00:01:22,250
!ری
19
00:01:22,708 --> 00:01:25,291
باهام بیا، خب؟
20
00:01:25,791 --> 00:01:27,208
اومدم کمک کنم
21
00:01:29,375 --> 00:01:30,625
دیگه تمومه
22
00:01:31,541 --> 00:01:32,583
...فقط
23
00:01:34,541 --> 00:01:36,166
قرار نبود اینطور پیش بره
24
00:01:39,750 --> 00:01:41,041
!نه، نه، نه
25
00:01:50,000 --> 00:01:58,000
«بیاتوموویز؛ مرجع فیلم و سریال بدون سانسور»
:.: Bia2Movies.bid :.:
26
00:01:59,250 --> 00:02:01,333
گذشته مثل یه رویاست
27
00:02:03,125 --> 00:02:09,291
«سالها پیش»
28
00:02:18,291 --> 00:02:20,541
،خاطرههایی وجود دارن که ما رو تغییر میدن
29
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
و به چیزی که قراره بشیم شکل میدن
30
00:02:32,333 --> 00:02:34,541
قابی از تصاویر و احساسات
31
00:02:35,125 --> 00:02:37,666
که حقایقی از نحوهی رسیدنمون
به اینجا ارائه میدن
32
00:02:38,833 --> 00:02:40,625
حتی اگه با گذر زمان جزئیاتش تار شده باشن
33
00:02:40,708 --> 00:02:41,958
بشین
34
00:02:42,583 --> 00:02:44,750
میدونی اینا همهش مال توئه؟
35
00:02:53,125 --> 00:02:56,625
♪ لبخندی داره که انگار ♪
36
00:02:56,708 --> 00:03:00,375
♪ منو یاد خاطرات کودکی میندازه ♪
37
00:03:00,458 --> 00:03:01,500
اوهوم
38
00:03:03,916 --> 00:03:05,583
به چی نگاه میکنی، مرد؟
39
00:03:07,208 --> 00:03:08,875
تو رو نگاه میکنم، زن
40
00:03:16,666 --> 00:03:21,375
♪ جایی که همه چیز تازه مثل آسمون آبی و روشن بود ♪
41
00:03:22,208 --> 00:03:24,267
♪ اوه، اوه، اوه ♪
42
00:03:24,291 --> 00:03:26,541
♪ بچهی نازنینم ♪
43
00:03:28,416 --> 00:03:30,833
دوستت دارم -
منم دوستت دارم -
44
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
با گذر سالها فهمیدیم
45
00:03:32,916 --> 00:03:35,458
ما آدما همون تجربههایی هستیم که ما رو ساختن
46
00:03:35,541 --> 00:03:38,500
47
00:03:48,416 --> 00:03:49,791
سلام آماندا -
سلام -
48
00:03:49,875 --> 00:03:51,235
دکتر -
آقای کوپر -
49
00:03:52,291 --> 00:03:53,291
برگشته؟
50
00:03:54,583 --> 00:03:57,208
بله. گزینهها رو بررسی میکنیم
51
00:03:57,291 --> 00:04:00,791
ولی «اینفرمم» هنوز موثرترین
راه درمان این نوع سرطانه
52
00:04:00,875 --> 00:04:02,708
ما همه چیزمون رو در رهن گذاشتیم
53
00:04:05,958 --> 00:04:08,208
درد، ما رو به هم نزدیکتر کرده
54
00:04:09,416 --> 00:04:13,333
...و تماشای بزرگ شدنش
باعث شد دوباره خودمو پیدا کنم
55
00:04:13,416 --> 00:04:15,166
!سورپرایز
56
00:04:15,250 --> 00:04:17,333
بیا مامان. این واسه توئه
57
00:04:17,833 --> 00:04:20,625
زیاد نیست، ولی فقط اینو توی مغازه کادویی داشتن
58
00:04:20,708 --> 00:04:22,208
اوه -
اسمش پالوماست -
59
00:04:22,291 --> 00:04:24,791
نه، این عالیه. ممنون مامان
60
00:04:24,875 --> 00:04:26,666
ولی بعضی وقتا شک میکنم
61
00:04:28,250 --> 00:04:29,666
که اینا خاطرات من هستن
62
00:04:30,666 --> 00:04:32,291
یا خاطرات اون؟
63
00:04:35,041 --> 00:04:37,708
از رونت کمک بگیر. دوباره
64
00:04:39,625 --> 00:04:42,250
اوه -
اوه، قشنگ بود -
65
00:04:42,333 --> 00:04:44,833
مچت رو ببند تا ضعیف نشه -
!ضعیف نمیشه -
66
00:04:46,125 --> 00:04:48,041
...توی مبارزه قانونی نیست که بگه آدما
67
00:04:48,125 --> 00:04:49,583
!وای -
!جوانمردانه مبارزه کنن -
68
00:04:49,666 --> 00:04:52,125
چطوری یه مبارزه نابرابر رو میبری؟
69
00:04:52,208 --> 00:04:53,208
!اه
70
00:04:53,250 --> 00:04:56,041
همیشه باید محکمتر مبارزه کنی -
درسته -
71
00:04:56,125 --> 00:04:58,416
.کوپ، اجازه بده تمرینش بدم
.جنمش رو داره
72
00:04:58,500 --> 00:05:00,333
دختر نازنین خودمه
73
00:05:03,708 --> 00:05:05,458
حله -
حله؟ -
74
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
ممنون عزیزم
75
00:05:09,708 --> 00:05:10,708
بگیر
76
00:05:17,541 --> 00:05:19,291
والدین و بچههاشون
77
00:05:20,500 --> 00:05:22,708
سفر ما به کجا ختم
و سفر اونا از کجا شروع میشه؟
78
00:05:24,833 --> 00:05:26,625
آقای کوپر. ری
79
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
دکتر -
خبرای خوبی دارم -
80
00:05:28,791 --> 00:05:29,875
تازه خبر دادن
81
00:05:29,958 --> 00:05:32,916
که یه نسخهی بسیار مؤثر و
بدون مارکِ اینفرمم، به اسم اسپرو
82
00:05:33,000 --> 00:05:35,500
در مرحلهی نهایی تأیید اف.دی.ای قرار داره
83
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
این خبر فوقالعادهایه، ری
84
00:05:41,416 --> 00:05:42,708
تو این کارو کردی؟
85
00:05:43,583 --> 00:05:45,103
کار خودت بود، مگه نه؟ -
چی؟ -
86
00:05:45,166 --> 00:05:47,666
این آرزوی تولدت بود، مگه نه؟
87
00:05:48,166 --> 00:05:50,333
دوستت دارم. بریم به مامان بگیم
88
00:05:57,000 --> 00:06:05,000
ترجمه از مــانــی و امیر ستارزاده
.:: RainyDay & H1tmaN ::.
89
00:06:14,625 --> 00:06:16,500
قرار بود داروی جدیدی رو امتحان کنیم
90
00:06:17,833 --> 00:06:19,458
میدونید که قراره انجام بشه؟
91
00:06:20,291 --> 00:06:22,583
باید با دکتر وو صحبت کنید
92
00:06:39,125 --> 00:06:40,500
بابا، چی شده؟
93
00:06:42,041 --> 00:06:43,041
دکتر وو؟
94
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
!دکتر وو
95
00:06:46,000 --> 00:06:48,250
سلام ری -
چی شده؟ -
96
00:06:48,750 --> 00:06:51,000
تو گفتی آماندا به زودی
درمان با اسپرو رو شروع میکنه
97
00:06:51,083 --> 00:06:52,208
متأسفم
98
00:06:52,916 --> 00:06:55,166
آماندا جزو لیست مریضهای پذیرفته شدهست
99
00:06:57,625 --> 00:06:59,833
شرکتی که داروی بدون مارک تولید میکنه
100
00:07:01,333 --> 00:07:03,208
دارو رو از بازار جمع کرد
101
00:07:06,083 --> 00:07:07,458
چی داری میگی؟
102
00:07:08,500 --> 00:07:10,958
شرکت بایوپرایم، سازندهی اینفرمم
103
00:07:11,041 --> 00:07:13,666
به تولیدکننده پول داد تا زمانِ رونمایی
از اسپرو رو به تعویق بندازه
104
00:07:14,250 --> 00:07:16,583
تعویق؟ -
تا کِی؟ -
105
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
مشخص نیست
106
00:07:25,875 --> 00:07:26,875
ری
107
00:07:26,958 --> 00:07:29,958
تو گفتی که حال زنم خوب میشه
108
00:07:32,083 --> 00:07:35,291
امروز همین خبر رو به سه بیمار دیگه هم رسوندم
109
00:07:36,416 --> 00:07:37,958
که دو تاش بچه بودن
110
00:07:40,875 --> 00:07:42,291
واقعاً متأسفم
111
00:07:45,500 --> 00:07:46,541
متأسفم
112
00:08:07,416 --> 00:08:09,541
خوش اومدید
113
00:08:09,625 --> 00:08:13,291
خدمت کسانی که تازه به ما پیوستن عرض کنم
،در کنار مدیرعامل بایوپرایم، سایمون کیلی
114
00:08:13,375 --> 00:08:15,958
،و بانوی عضو کنگره امریکا، دایانا مورگان
از پنسیلوانیا هستم
115
00:08:16,041 --> 00:08:19,208
خانم نماینده، امروز چرا اینجایید؟
116
00:08:19,291 --> 00:08:22,500
من همیشه موضع شدیدی
...نسبت به لابیهای دارویی
117
00:08:22,583 --> 00:08:24,708
و شرکتهای بزرگ مثل بایوپرایم داشتم
118
00:08:24,791 --> 00:08:26,416
خانم نماینده، با کمال احترام عرض کنم
119
00:08:26,500 --> 00:08:29,791
بایوپرایم با تمام شرکتهای دارویی دنیا فرق داره
120
00:08:29,875 --> 00:08:32,375
دانشمندان ما
121
00:08:32,458 --> 00:08:36,333
مؤثرترین روشهای درمانی
مقابله با سرطان رو ابداع کردند
122
00:08:36,416 --> 00:08:40,333
مخصوصاً با داروی اینفرمم
که طول عمر رو در
123
00:08:40,416 --> 00:08:44,083
86 درصد بیماران درمان شده افزایش داده
124
00:08:44,166 --> 00:08:46,833
آقای کیلی، اثربخشی دارو مورد سؤال نیست
125
00:08:46,916 --> 00:08:49,750
.بلکه نحوه عملکرده
.نحوه عملکرد شرکت شماست
126
00:08:49,833 --> 00:08:52,666
به نظرم داروی ایمن و ارزان
127
00:08:52,750 --> 00:08:54,458
حقوق انسانی و ابتدایی همگی ماست
128
00:08:54,541 --> 00:08:59,333
در مورد این حرفهای فریبنده که
خدمات درمانی رو حقوق انسانی میدونن عرض کنم
129
00:08:59,416 --> 00:09:03,916
داروهای ما بر مبنای تحقیق و علم ساخته میشن
130
00:09:04,000 --> 00:09:09,125
سرمایهگذاری نه تنها پر ریسک، بلکه شدیداً گرانقیمته
131
00:09:09,208 --> 00:09:12,041
بسیارخب. بینندههای مشتاقی داریم
که میخوان روی خط بیان
132
00:09:12,125 --> 00:09:14,750
ممکنه توضیح بدید؟
چون واقعاً نمیفهمم
133
00:09:14,833 --> 00:09:17,750
مسخرهست که یه قرص اینهمه قیمت داره
134
00:09:17,833 --> 00:09:20,291
بله، مسئلهی بغرنجیـه
135
00:09:20,375 --> 00:09:23,416
و خام این حرفهای فریبندهی
136
00:09:23,500 --> 00:09:25,333
سیاستمداران واشینگتون نشید
137
00:09:25,416 --> 00:09:28,541
آقای کیلی، طبق اسناد داخلی خودتون
138
00:09:28,625 --> 00:09:31,666
هزینهی یک دوره درمان کامل فقط 4 دلاره
139
00:09:31,750 --> 00:09:35,125
.کاملاً حق با شماست
.دوره درمان کامل 4 دلاره
140
00:09:35,208 --> 00:09:38,875
ولی جالبه که اصلاً اشارهای به
... میلیاردها دلار هزینه صرفِ
141
00:09:38,958 --> 00:09:40,500
اسمتون لطفاً؟ -
ری کوپر -
142
00:09:40,583 --> 00:09:43,833
،کسر قیمت، تخفیف، شرکتهای بیمه
...عمدهفروشان میشه. ببینید
143
00:09:43,916 --> 00:09:46,333
من به این خاطر اینجام که بایوپرایم
144
00:09:46,416 --> 00:09:49,583
متعهد به درمان مردم کل دنیاست
145
00:09:49,666 --> 00:09:52,750
و اگه به عددها نگاه کنید
ما دقیقاً همین کارو میکنیم
146
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
این کاری نیست که میکنید -
بسیارخب -
147
00:09:55,250 --> 00:09:57,458
اجازه بفرمایید، بینندهی بعدی ما
از پیتسبورگ تماس میگیرن
148
00:09:57,541 --> 00:09:59,791
ری، حرفی داری که به آقای کیلی بزنی؟
149
00:09:59,875 --> 00:10:03,458
زنم داره توی بیمارستان جون میده
چون شما اسپرو رو از بازار جمع کردید
150
00:10:04,291 --> 00:10:07,875
پول دادن به رقبا برای به تعویق
انداختن داروهای بدون مارک؟
151
00:10:08,375 --> 00:10:10,500
آقای کیلی، این کار غیر اخلاقیه
152
00:10:11,000 --> 00:10:12,458
...خب
153
00:10:12,541 --> 00:10:13,625
...ری
154
00:10:13,708 --> 00:10:14,875
باید... با اون دوربین؟
155
00:10:14,958 --> 00:10:16,875
فقط میخوام مستقیم با ری صحبت کنم
156
00:10:16,958 --> 00:10:18,000
گوش کن
157
00:10:18,083 --> 00:10:21,208
اولاً میخوام بگم که واقعاً متأسفم
158
00:10:21,291 --> 00:10:22,833
که در مورد همسرتون شنیدم
159
00:10:22,916 --> 00:10:24,958
باور کنی یا نه
160
00:10:25,041 --> 00:10:28,250
بایوپرایم خودش رو وقف
نجات جون آدما کرده
161
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
نجات جون آدما؟
شما فقط به فکر پول درآوردن هستید
162
00:10:32,541 --> 00:10:34,083
ما خونهمون رو در رهن گذاشتیم
163
00:10:34,166 --> 00:10:36,000
هر چی بتونم اضافه کاری میکنم
164
00:10:36,083 --> 00:10:38,041
!همه دار و ندارم رو ازم گرفتین
165
00:10:38,541 --> 00:10:42,041
ری، واقعیت تلخ اینه که سرطان
166
00:10:42,125 --> 00:10:44,916
هنوز مثل حکم مرگ میمونه
167
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
168
00:10:46,041 --> 00:10:48,000
در کوتاه مدت چه چیزی میدیم؟
169
00:10:48,083 --> 00:10:50,750
...ارزشِ
170
00:10:50,833 --> 00:10:54,291
گذروندنِ یه مقدار مدت بیشتر با عزیزانمون چقدره؟
171
00:10:54,375 --> 00:10:57,000
مثلاً یه سال، یه ماه، یه روز؟
172
00:10:57,500 --> 00:11:00,083
نمیشه روش قیمت گذاشت
173
00:11:02,666 --> 00:11:04,333
اگه زنم بمیره
174
00:11:04,916 --> 00:11:06,791
حکم مرگ تو به جریان میفته
175
00:11:07,375 --> 00:11:10,041
دنبالت میفتم و با دست خالی میکُشمت
176
00:11:10,125 --> 00:11:11,125
بابا؟
177
00:11:29,875 --> 00:11:31,750
به چی نگاه میکنی، مرد؟
178
00:11:35,583 --> 00:11:37,666
تو رو نگاه میکنم، زن
179
00:11:41,291 --> 00:11:43,458
♪ اون چشمای ♪
180
00:11:44,208 --> 00:11:46,666
♪ آبیترین آسمونا رو داره ♪
181
00:11:48,375 --> 00:11:51,250
♪ انگار که به بارون فکر میکنن ♪
182
00:11:52,875 --> 00:11:57,083
♪ دلم نمیخواد به اون چشما زل بزنم ♪
183
00:11:58,083 --> 00:12:00,916
♪ و یه ذره درد ببینم ♪
184
00:12:12,500 --> 00:12:17,041
♪ موهاش منو یاد جای امن و گرم میندازه ♪
185
00:12:19,125 --> 00:12:23,166
♪ که بچه بودم قائم میشدم ♪
186
00:12:25,625 --> 00:12:27,375
♪ ...و دعا میکردم ♪
187
00:12:37,291 --> 00:12:41,541
♪ و منتظر بارون و رعد میموندم ♪
188
00:12:43,041 --> 00:12:45,375
♪...تا آروم از من بگذرن ♪
189
00:13:22,208 --> 00:13:23,375
!وای خدا
190
00:13:25,625 --> 00:13:26,750
!خدای من
191
00:13:26,833 --> 00:13:28,500
!آماندا
192
00:13:28,583 --> 00:13:29,583
!خدا
193
00:13:33,250 --> 00:13:35,083
!خدا
194
00:13:39,500 --> 00:13:40,583
!نه
195
00:13:43,416 --> 00:13:45,208
!لعنتی نه
196
00:13:45,291 --> 00:13:47,708
!آماندا، نه
197
00:13:49,583 --> 00:13:50,458
!نه
198
00:13:57,833 --> 00:13:58,833
خداحافظ
199
00:14:01,083 --> 00:14:04,458
« شش ماه بعد »
200
00:14:13,583 --> 00:14:15,625
201
00:14:15,708 --> 00:14:16,916
202
00:14:17,000 --> 00:14:19,041
203
00:14:19,125 --> 00:14:23,291
204
00:14:27,125 --> 00:14:29,125
205
00:14:35,250 --> 00:14:37,375
206
00:14:38,583 --> 00:14:40,708
207
00:14:41,500 --> 00:14:44,041
208
00:14:44,791 --> 00:14:46,666
209
00:14:47,875 --> 00:14:49,708
210
00:14:51,041 --> 00:14:54,000
211
00:14:54,083 --> 00:14:56,958
212
00:14:58,208 --> 00:15:03,750
213
00:15:08,083 --> 00:15:11,375
خدا لعنتشون کنه -
چیه؟ صورتحساب بیمارستان؟ -
214
00:15:13,541 --> 00:15:15,625
خب بذارش زیر نامههای دیگه
215
00:15:15,708 --> 00:15:18,708
نمیتونیم ندیده بگیریمشون -
معلومه که میتونیم -
216
00:15:18,791 --> 00:15:21,666
...ما به سیستم بهداشت جهانی رأی دادیم. فقط
217
00:15:21,750 --> 00:15:23,750
بهشون میگیم که موضع سیاسی میگیریم
218
00:15:23,833 --> 00:15:25,125
اوهوم
219
00:15:28,166 --> 00:15:31,083
نه، قرار نیست سه شب پشت هم اونو بخوریم
220
00:15:31,166 --> 00:15:33,684
بابا دست بردار. خودتم دوست داری
راه نداره -
221
00:15:33,708 --> 00:15:36,041
یه چیزی که سبزی داشته باشه سفارش میدیم
222
00:15:36,125 --> 00:15:38,333
سیبزمینی سرخ کرده حساب نیست
223
00:15:38,416 --> 00:15:40,375
!هی -
نه، بس کن -
224
00:15:41,041 --> 00:15:43,833
آخ! قلقلکم نده
225
00:15:43,916 --> 00:15:46,041
بس کن
226
00:15:46,125 --> 00:15:47,875
الو؟ -
ری کوپر؟ -
227
00:15:48,500 --> 00:15:51,250
مارتین بنت هستم، خبرنگار شبکهی وایس
228
00:15:51,333 --> 00:15:55,291
دارم روی خبری درباره بایوپرایم کار میکنم
و تماست با سایمون کیلی رو توی تلویزیون دیدم
229
00:15:56,083 --> 00:15:57,250
چی میخوای؟
230
00:15:57,333 --> 00:16:00,166
میتونم کمکت کنم برای اتفاقی که
واسه زنت افتاده عدالت رو برقرار کنم
231
00:16:01,250 --> 00:16:03,708
نه، نمیتونی. اون راهو قبلاً رفتم
232
00:16:04,333 --> 00:16:06,541
مدرک دارم که جرائمی صورت گرفته
233
00:16:07,083 --> 00:16:09,958
جرائمی که میتونه آدمای
بسیار قدرتمندی رو بندازه زندان
234
00:16:10,833 --> 00:16:12,458
کیلی؟ -
کیه؟ -
235
00:16:12,541 --> 00:16:15,375
مخصوصاً کیلی. باید حضوری صحبت کنیم
236
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
همین حالا که پشت خطم هم میتونی حرف بزنی -
پشت تلفن نمیشه -
237
00:16:20,666 --> 00:16:24,000
.20 دقیقه دیگه توی ایستگاه گیتوی میبینمت
.وقتت رو نمیگیرم
238
00:16:24,083 --> 00:16:26,833
کی بود؟
239
00:16:27,666 --> 00:16:29,208
زود بر میگردم
240
00:16:29,708 --> 00:16:31,916
چی میخوری؟ غذای چینی یا فستفود؟
241
00:16:35,291 --> 00:16:38,083
نه، ردیفه. باهات میام
و توی راه غذا میگیریم
242
00:16:38,166 --> 00:16:40,541
.راه نداره، ری
.بشین اونجا و تکالیفت رو تموم کن
243
00:16:41,041 --> 00:16:42,375
نامردیه
244
00:16:42,458 --> 00:16:43,958
زندگی نامرده
245
00:16:47,125 --> 00:16:48,250
غذای چینی؟
246
00:16:49,166 --> 00:16:51,125
در رو پشت سرم قفل کن
247
00:16:51,208 --> 00:16:53,708
دوستت دارم -
دوستت دارم -
248
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
ببخشید
249
00:17:26,166 --> 00:17:28,083
آره، من اینجام. کجایی؟
250
00:17:28,166 --> 00:17:31,458
سوار این قطار شو -
جریان چیه؟ قرارمون اینجا بود -
251
00:17:31,541 --> 00:17:33,458
بهم اعتماد کن ری. سوار قطار شو
252
00:17:43,750 --> 00:17:45,083
سوار شدی؟
253
00:17:45,166 --> 00:17:48,500
آره. حالا چی؟ -
قطع نکن. پشت خط بمون -
254
00:17:50,500 --> 00:17:51,750
منتظر باش
255
00:17:53,708 --> 00:17:55,166
توی این ایستگاه پیاده شو
256
00:18:04,666 --> 00:18:06,000
خب، حالا کجا؟
257
00:18:06,083 --> 00:18:08,875
یه زن با ژاکت راه راه و مرد خوشتیپ با شال گردن
258
00:18:08,958 --> 00:18:11,500
میبینی کدوم سمت میرن؟ -
آره. دارن خارج میشن -
259
00:18:12,375 --> 00:18:15,750
خیلیخب. یه مرد با کت جین
داره از پلهها بالا میره
260
00:18:15,833 --> 00:18:19,375
.میخوام اونو تعقیب کنی
.فاصلهت رو حفظ کن ولی گمش نکن
261
00:18:29,250 --> 00:18:30,541
آماده باش
262
00:18:33,083 --> 00:18:35,000
برو به سکوی جنوبی
263
00:18:35,083 --> 00:18:37,916
و خط قرمز رو به طرف ایستگاه الگنی دنبال کن. باشه؟
264
00:18:42,291 --> 00:18:43,791
پشت خط بمون
265
00:19:01,666 --> 00:19:04,541
بنت؟ -
آره. مارتین -
266
00:19:04,625 --> 00:19:07,500
ببین، شرمنده به خاطر عوض کردن قطار
محض احتیاط بود
267
00:19:09,708 --> 00:19:10,875
خب، راستش
268
00:19:11,791 --> 00:19:14,083
یهکم به خاطر اینکه این قضیه تا کجا
ممکنه ریشه دوونده باشه میترسم
269
00:19:14,166 --> 00:19:15,250
منظورت چیه؟
270
00:19:15,333 --> 00:19:18,083
یه منبع دارم که راجع به پرداخت
سود سهامهای بایوپرایم به
271
00:19:18,166 --> 00:19:20,541
حساب چندین شرکتِ صوری خارج از کشور اطلاع داد
272
00:19:20,625 --> 00:19:24,875
.رشوه، مخفیکاری، و خدا میدونه چه کارهای دیگه
.همهشون به سایمون کیلی ختم میشه
273
00:19:26,916 --> 00:19:30,041
چندتا آدم دیگه در سطح ایالت و فدرال دست دارن
274
00:19:30,708 --> 00:19:33,291
ولی اخیراً ارتباطشون مسکوت شده
275
00:19:34,000 --> 00:19:35,291
بهم گفتی مدرک داری
276
00:19:35,375 --> 00:19:38,541
مدارکم در حدیه که کیلی رو به رشوههایی وصل کنه
که باعث جمع کردن اسپرو از بازار شد
277
00:19:38,625 --> 00:19:40,505
ولی بدون منبعم نمیتونم
اینا رو به هم ربط بدم
278
00:19:40,541 --> 00:19:41,833
وقتمو بیخود گرفتی
279
00:19:41,916 --> 00:19:44,541
اونقدر مدرک دارم که موج نگرانیِ
عمومی ضد بایوپرایم راه بندازم
280
00:19:44,625 --> 00:19:47,000
ولی اونقدری نیست که نابودشون کنم
281
00:19:47,083 --> 00:19:49,500
به همین خاطر بهت نیاز دارم. به داستانت
282
00:19:49,583 --> 00:19:51,416
...من -
بهش فکر کن -
283
00:19:51,500 --> 00:19:55,083
ببین «خانوادهای به خاطر طمع شرکت
«دارویی بزرگ از هم پاشیده میشود
284
00:19:56,541 --> 00:19:58,250
باید کمکم کنی، ری
285
00:19:58,750 --> 00:20:01,208
.خانواده، انسان دوستی
.این چیزیه که تیتر درشت خبری میشه
286
00:20:01,291 --> 00:20:02,916
میتونیم این ماجرا رو کاملاً باز کنیم
287
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
میتونیم بایوپرایم رو نابود کنیم
میتونیم سایمون کیلی رو به زانو در بیاریم
288
00:20:10,250 --> 00:20:11,625
!هی
289
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
!بابا
290
00:20:15,250 --> 00:20:16,458
!فرار کن
291
00:20:30,375 --> 00:20:31,375
!هی
292
00:21:23,291 --> 00:21:24,916
ریچل
293
00:21:25,000 --> 00:21:27,208
ریچل عزیزم، حالت خوبه؟ چشماتو باز کن
294
00:22:19,500 --> 00:22:21,541
« دو سال بعد »
295
00:22:45,083 --> 00:22:47,166
درست مثل بابات
296
00:22:47,250 --> 00:22:49,750
زور مهم نیست
297
00:22:49,833 --> 00:22:52,583
!خب، پشتش. پشتش. پاشو. پاشو
298
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
دستا بالا. دستا بالا. حرکت کن
299
00:22:58,166 --> 00:23:00,666
.سرتو تکون بده. سرتو تکون بده
.کنترلش کن. برو به کارش
300
00:23:01,916 --> 00:23:03,708
بزنش. میتونی هر کسی رو بزنی
301
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
قشنگ بود. آفرین
302
00:23:09,333 --> 00:23:11,708
!آفرین. برو پشتش، برو پشتش
مواظب بدل زدنش باش
303
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
خوبه
304
00:23:13,416 --> 00:23:15,791
قلاب کن. بگیرش. قفلش کن
305
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
بزن
306
00:23:18,166 --> 00:23:19,458
آفرین. گاردش رو باز کن
307
00:23:19,541 --> 00:23:21,916
آفرین. قفلش کن
308
00:23:22,583 --> 00:23:23,791
عالیه
309
00:23:23,875 --> 00:23:25,458
نگهش دار. نگه دار
310
00:23:29,416 --> 00:23:30,875
تسلیم شد، ریچل
311
00:23:30,958 --> 00:23:32,458
ریچل، داره ضربه میزنه
312
00:23:32,541 --> 00:23:35,375
!داره ضربه میزنه، ریچل! ریچل
313
00:23:36,833 --> 00:23:37,833
!ریچل
314
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
!ریچل
315
00:23:58,125 --> 00:24:01,125
امروز برای معرفی لایحهای که
مورد توافق هر دو حزب هست هیجان زدهام
316
00:24:01,208 --> 00:24:05,458
که پیشرفت واقعی در جنگ برای
پیدا کردن درمانِ سرطان به ارمغان میاره
317
00:24:05,958 --> 00:24:09,166
با همکاری سازمان کنترل بیماری و مؤسسه ملی سلامت
318
00:24:09,250 --> 00:24:11,583
مشارکتی راهبردی با
319
00:24:11,666 --> 00:24:13,750
شرکت دارویی بایوپرایم تشکیل دادیم
320
00:24:13,833 --> 00:24:17,166
با تشکر از تلاشهای مدیرعامل بایوپرایم، سایمون کیلی
321
00:24:17,250 --> 00:24:19,000
و رئیس کمیسیون، وینود شاه
322
00:24:19,083 --> 00:24:23,041
این لایحه به شکل قابل ملاحظهای
هزینه درمان رو کاهش میده
323
00:24:23,666 --> 00:24:27,166
بالاخره بسیاری از درمانهای نوین بایوپرایم
324
00:24:27,250 --> 00:24:30,333
که صدها هزار دلار هزینه داشت
325
00:24:30,416 --> 00:24:34,375
حالا با هزینهی معقول برای
عموم مردم در دسترس است
326
00:24:34,875 --> 00:24:36,208
به مردم امریکا قول دادم
327
00:24:36,291 --> 00:24:39,291
که شرکتهایی مثل بایوپرایم رو پاسخگو میکنم
328
00:24:39,375 --> 00:24:41,666
و به این قول عمل کردم
329
00:24:42,208 --> 00:24:44,791
ما فساد را پاکسازی میکنیم
330
00:24:44,875 --> 00:24:46,916
بله؟
331
00:24:47,000 --> 00:24:49,916
...آیا تصمیم دارید برای
332
00:24:51,291 --> 00:24:52,375
دوباره؟
333
00:24:54,958 --> 00:24:57,000
من نمیدیدم. تو میدیدی
334
00:25:00,041 --> 00:25:01,750
دیشب یه خوابی دیدم
335
00:25:01,833 --> 00:25:04,583
درباره اون سفری که با مامان به جنگل رفتیم
336
00:25:08,000 --> 00:25:10,041
حافظهم یجورایی داره اونو از ذهنم پاک میکنه
337
00:25:11,333 --> 00:25:15,416
نمیدونم. انگار که هر روز دارم
...یه تیکههایی از مامان رو گم میکنم و
338
00:25:17,916 --> 00:25:20,000
.نمیدونم. دلم براش تنگ شده
.دلم واسه خانوادهمون تنگ شده
339
00:25:21,458 --> 00:25:22,583
منم همینطور
340
00:25:27,416 --> 00:25:28,750
منم دلم براش تنگ شده
341
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
میخوای چی کار کنی؟
342
00:25:43,458 --> 00:25:45,250
فقط باید ازش سر در بیارم
343
00:25:46,958 --> 00:25:51,208
باید بدونم -
ولش کن دیگه، باشه؟ -
344
00:25:52,208 --> 00:25:54,750
پلیسا قبلاً تحقیق کردن
و هیچی پیدا نکردن
345
00:25:54,833 --> 00:25:57,000
اون آدمی که میخواست بکشتت هم پیدا نکردن
346
00:25:57,500 --> 00:25:59,333
یه توطئهی به بنبست خورده بود
347
00:26:01,333 --> 00:26:03,375
تو کتم نمیره
348
00:26:04,708 --> 00:26:06,083
تو هم همینطور
349
00:26:08,583 --> 00:26:09,958
باید سعی کنم
350
00:26:35,000 --> 00:26:36,041
همین اطراف باش، مایک
351
00:26:36,125 --> 00:26:38,291
نمیدونم چقدر طول میکشه -
بله قربان -
352
00:27:08,166 --> 00:27:09,750
آقای کیلی -
اوه -
353
00:27:11,125 --> 00:27:12,208
ممنونم
354
00:27:12,291 --> 00:27:14,958
نذار امشب لیوانم خالی بمونه، باشه؟
355
00:27:21,375 --> 00:27:22,833
شب بخیر خانمها و آقایان
356
00:27:22,916 --> 00:27:25,208
مفتخرم که اولین رویداد سالانه رو
357
00:27:25,291 --> 00:27:28,166
با معرفی مدیرعامل بایوپرایم شروع میکنم
358
00:27:28,250 --> 00:27:30,166
آقای سایمون کیلی
359
00:27:33,208 --> 00:27:34,625
خوشحالم از دیدنت سایمون
360
00:27:37,500 --> 00:27:38,666
ممنون
361
00:27:39,500 --> 00:27:42,250
خیلی ممنون. سلام به همگی
362
00:27:43,625 --> 00:27:45,333
به قول تی.اس الیوت
363
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
«ما هرگز از اکتشاف دست نمیکشیم»
364
00:27:54,166 --> 00:27:58,625
با گوا کپیتال پارتنرز همکاری میکنیم
365
00:27:58,708 --> 00:28:02,166
به امید جمع آوری مبلغ ده میلیون دلار
366
00:28:03,166 --> 00:28:05,875
برای... درسته. میدونم که از پسش بر میاید
367
00:28:07,083 --> 00:28:08,250
ببخشید
368
00:28:11,875 --> 00:28:14,666
...برای دارو و امداد
369
00:28:14,750 --> 00:28:16,625
به بچههای آفریقا
370
00:28:16,708 --> 00:28:18,833
ببخشید هند
371
00:28:21,916 --> 00:28:25,333
به هر حال، هر دو نیاز به کلی کمک دارن
372
00:28:25,416 --> 00:28:27,583
مجدداً ممنونم از حضورتون
373
00:28:31,250 --> 00:28:33,916
خانمها و آقایان، آقای سایمون کیلی
374
00:29:02,583 --> 00:29:04,166
سایمون، سایمون، سایمون
375
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
هند، آفریقا؟ آفریقا، هند؟
376
00:29:06,291 --> 00:29:08,250
هان؟
377
00:29:08,333 --> 00:29:12,291
میدونی چیه؟
خسته شدم از بس کارتو به جات انجام دادم
378
00:29:12,375 --> 00:29:14,750
.من که دارم کارمو انجام میدم سایمون
.همه به خاطر من اینجان
379
00:29:14,833 --> 00:29:17,041
آدمای مهمی اینجا هستن
380
00:29:17,125 --> 00:29:19,458
شاید بهتره فقط با لیوان مشروبت معاشرت نکنی
381
00:29:19,541 --> 00:29:21,375
باشه حتماً. خوشحال شدم
382
00:29:40,333 --> 00:29:42,166
یعنی چی؟
383
00:29:44,958 --> 00:29:45,958
کی...؟
384
00:29:48,958 --> 00:29:52,083
قربان؟ -
شوخیت گرفته؟ دستمال داری؟ یه دستمال بده -
385
00:29:52,166 --> 00:29:55,666
چرا اصلاً از اول قبول کردم توی
این مراسم مزخرف شرکت کنم؟
386
00:29:55,750 --> 00:29:58,916
آقایان، مزایده رو شروع میکنیم -
خایههام خیس شد -
387
00:29:59,500 --> 00:30:02,625
خرابه -
نه بابا شرلوک! از کجا فهمیدی؟ -
388
00:30:02,708 --> 00:30:05,083
قربان. قربان یه دستشویی دیگه پایین پلههاست
389
00:30:05,166 --> 00:30:08,083
خب، پس بریم سراغش. باشه؟
390
00:30:10,458 --> 00:30:12,416
همینجا بمون. حواست باشه
391
00:30:22,666 --> 00:30:24,291
!هی، هی، هی
392
00:30:28,375 --> 00:30:30,625
چه غلطا؟
393
00:30:30,708 --> 00:30:32,083
بهت هشدار داده بودم
394
00:30:33,166 --> 00:30:35,416
که اگه بلایی سرش بیاد میام سراغت
395
00:30:37,208 --> 00:30:39,958
همه باعث زجر کشیدنش شدن
ولی به خاطر تو مرد
396
00:30:40,041 --> 00:30:43,041
.من هیچ کسی رو نکشتم روانیِ آشغال
.سرطان کشتش
397
00:30:43,125 --> 00:30:45,125
تو یکی رو اجیر کردی که مارتین بنت رو بکشه
398
00:30:45,708 --> 00:30:48,125
چی؟ مارتین؟ -
در مورد رشوههات تحقیق میکرد -
399
00:30:48,208 --> 00:30:51,500
چی داری میگی؟
من هیچ مارتین بنتی نمیشناسم
400
00:30:51,583 --> 00:30:54,250
تو مدیرعامل لعنتی بایوپرایم هستی -
خیلی خب باشه -
401
00:30:54,333 --> 00:30:58,125
،من بعضی وقتا اجازهی پرداخت رشوه میدم
ولی اینطوری نیست که کامل در جریانش باشم
402
00:30:58,208 --> 00:30:59,875
!باشه، باشه، وایستا! وایستا
403
00:30:59,958 --> 00:31:01,416
!کیر توش
404
00:31:01,916 --> 00:31:03,916
باشه
405
00:31:04,000 --> 00:31:06,750
حتماً کار وینود شاه بوده، خب؟
406
00:31:07,625 --> 00:31:12,041
.همه کارها با تایید اون انجام میشه
اون منو وارد ماجرا کرد، خب؟
407
00:31:14,916 --> 00:31:16,833
اصلاً نمیدونی داری خودتو وارد چه داستانی میکنی
408
00:31:25,916 --> 00:31:27,791
بگیرش
409
00:31:27,875 --> 00:31:29,250
!هی
410
00:31:30,250 --> 00:31:32,500
!بگیر. ترتیبش رو بده. بزن
411
00:31:32,583 --> 00:31:35,083
!دهنت سرویس
412
00:31:35,166 --> 00:31:36,208
!نه
413
00:31:48,333 --> 00:31:50,416
!ای وای
414
00:31:59,041 --> 00:32:00,541
!بیا اینجا عوضی
415
00:32:49,500 --> 00:32:52,500
فروخته شد! 50 هزار دلار
416
00:33:05,041 --> 00:33:06,041
ری؟
417
00:33:08,541 --> 00:33:09,666
ریچل
418
00:33:13,500 --> 00:33:14,500
ریچل
419
00:33:15,666 --> 00:33:17,833
بابا؟ زخمی شدی
420
00:33:18,333 --> 00:33:21,291
.خوبم. زود وسایلت رو جمع کن
.فقط چیزهای ضروری رو
421
00:33:22,375 --> 00:33:24,666
کی بر میگردیم؟ -
هیچوقت -
422
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
اون خونشه؟
423
00:33:29,041 --> 00:33:31,375
چارهای نداشتم. اسلحه داشت
424
00:33:33,125 --> 00:33:35,583
گفتم که این کارو نکن
425
00:33:40,458 --> 00:33:42,833
حالا میفتن دنبالمون، مگه نه؟
426
00:33:43,333 --> 00:33:44,541
نمیدونم
427
00:33:46,916 --> 00:33:49,625
.ولی باید بریم
.لطفاً وسایلت رو جمع کن
428
00:33:55,416 --> 00:33:56,625
!برو جمع کن
429
00:34:25,166 --> 00:34:28,333
آقای اسبری، مأمور ویژه سارا میکر هستم
430
00:34:30,166 --> 00:34:31,791
قبلاً اظهاراتم رو دادم
431
00:34:33,250 --> 00:34:35,916
همکارتون، امشب یه گلوله به سرش خورد
432
00:34:37,791 --> 00:34:39,333
صدای شلیک نشنیدید؟
433
00:34:40,333 --> 00:34:41,541
نه
434
00:34:41,625 --> 00:34:44,958
قبل از اینکه بیهوش بشید هیچی نشنیدید؟
435
00:34:46,958 --> 00:34:48,583
یه چیزی درباره یه زن شنیدم
436
00:34:50,750 --> 00:34:51,750
...گفت
437
00:34:52,708 --> 00:34:54,375
همگی باعث زجر کشیدنش شدن
438
00:34:54,458 --> 00:34:59,333
یا همه چی باعث زجر کشیدنش شد. مطمئن نیستم -
منظورت چیه؟ چه چیزی؟ چه کسی؟ -
439
00:35:01,208 --> 00:35:02,916
نمیدونم -
خیلی خب -
440
00:35:03,583 --> 00:35:06,166
چیزی دیگه یادت نمیاد؟ -
نه -
441
00:35:06,250 --> 00:35:08,416
ممنون
442
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
بریم
443
00:35:12,166 --> 00:35:13,458
صبر کنید
444
00:35:20,291 --> 00:35:23,500
یارو هر کسی که بود گفت
به کیلی هشدار داده بود
445
00:35:25,333 --> 00:35:28,666
گفته بودن اگه اتفاقی برای زنه بیفته
سراغ آقای کیلی میان
446
00:35:33,750 --> 00:35:35,666
خیلی خب. ممنون
447
00:35:36,416 --> 00:35:39,375
بریم تمام تهدید به مرگهایی رو که
کیلی در گذشته داشته بررسی کنیم
448
00:35:39,458 --> 00:35:40,333
حتماً
449
00:35:45,791 --> 00:35:49,916
450
00:35:50,000 --> 00:35:52,666
توی این جادههای فرعی
راه طولانیای به تورنتو داریم
451
00:35:54,083 --> 00:35:55,750
مخصوصاً اگه با هم حرف نزنیم
452
00:35:55,833 --> 00:35:58,708
453
00:35:59,208 --> 00:36:02,708
میخوای بیای جلو بشینی؟
454
00:36:02,791 --> 00:36:07,250
455
00:36:11,333 --> 00:36:13,666
با پالوما صحبت کن
456
00:36:13,750 --> 00:36:17,708
457
00:36:17,791 --> 00:36:20,166
458
00:36:20,250 --> 00:36:22,083
459
00:36:23,208 --> 00:36:27,166
460
00:36:27,750 --> 00:36:30,916
تمام تهدید به مرگهای کیلی رو
بررسی کردیم. یه مورد تطابق پیدا کردیم
461
00:36:31,416 --> 00:36:33,250
اسمش آماندا کوپرـه
462
00:36:33,333 --> 00:36:35,500
چند سال قبل تو بیمارستان کارنگی مدیکال فوت کرد
463
00:36:36,000 --> 00:36:38,541
ماشین شوهرش توی محل مزایده بود
464
00:36:38,625 --> 00:36:40,000
و اینم پیدا کردیم
465
00:36:42,375 --> 00:36:44,125
نمیشه روش قیمت گذاشت
466
00:36:44,208 --> 00:36:47,458
اگه زنم بمیره حکم مرگ تو به جریان میفته
467
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
دنبالت میفتم و با دست خالی میکُشمت
468
00:36:50,291 --> 00:36:53,142
همه باعث زجر کشیدنش شدن؟
469
00:36:53,166 --> 00:36:55,041
درسته
470
00:36:56,041 --> 00:36:58,791
روی ماشین کوپر اعلان توقیف بذاریم
471
00:37:15,916 --> 00:37:17,166
بفرمایید
472
00:37:29,750 --> 00:37:31,416
هویت راننده رو گرفتم
473
00:37:35,166 --> 00:37:36,166
آره
474
00:37:37,125 --> 00:37:38,875
چطور میخوای ترتیبش رو بدی؟
475
00:38:10,791 --> 00:38:12,083
شب بخیر
476
00:38:33,666 --> 00:38:34,833
الان میام بالا
477
00:38:40,000 --> 00:38:41,833
میکر هستم
478
00:38:42,333 --> 00:38:45,541
شما مأمور رسیدگی به پروندهی حادثهی
جمعآوری اعانهی یونیسف هستید
479
00:38:45,625 --> 00:38:48,833
لطفاً هر اطلاعاتی دارید با خط ویژه تماس بگیرید
480
00:38:48,916 --> 00:38:51,958
یه مأمور با شما تماس میگیره -
بله، به خط ویژه زنگ زدم -
481
00:38:52,041 --> 00:38:55,791
بهشون گفتم که فقط با تو صحبت میکنم -
و شما کی هستید؟ -
482
00:38:56,833 --> 00:38:58,958
مرگ سایمون کیلی یه حادثه بود
483
00:38:59,541 --> 00:39:03,083
دفاع از خود بود -
اینو از کجا میدونی؟ شما کی هستی؟ -
484
00:39:03,916 --> 00:39:05,875
هر اتفاقی که افتاده رو برات تعریف میکنم
485
00:39:06,833 --> 00:39:08,500
اگه دنبال جرم هستی، ببین...
486
00:39:10,166 --> 00:39:11,583
ببین «کیلی» چیکار کرده.
487
00:39:12,291 --> 00:39:15,916
چند تا بیمار سرطانی به خاطر
اون مُردن؟ هزاران؟ بیشتر؟
488
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
کجایی، ریچل؟
489
00:39:18,750 --> 00:39:21,333
- خداحافظ
- وایستا، من میتونم کمکت کنم
490
00:39:27,666 --> 00:39:29,708
پدرم نمیدونه دارم این کار رو میکنم
491
00:39:31,333 --> 00:39:32,625
اون آدم خوبیـه. اون...
492
00:39:33,208 --> 00:39:34,458
فقط به کمک نیاز داره
493
00:39:35,375 --> 00:39:36,583
خودت چی؟ کمک لازم داری؟
494
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
نه من ردیفم
495
00:39:42,250 --> 00:39:44,541
ولی میدونم فکر میکنید اون گناهکاره
496
00:39:45,791 --> 00:39:47,333
شما همگی تصمیمتون رو گرفتید
497
00:39:47,958 --> 00:39:49,125
ولی دارید اشتباه میکنید
498
00:39:49,208 --> 00:39:51,250
اون آدم خوب و درستکاریـه
499
00:39:51,875 --> 00:39:53,500
و من... بهش نیاز دارم
500
00:39:58,083 --> 00:39:59,291
اون تنها کسیـه که دارم
501
00:40:04,208 --> 00:40:05,541
پول نقد داری؟
502
00:40:06,333 --> 00:40:07,458
چطور؟
503
00:40:08,791 --> 00:40:13,291
هروقت تونستی، برو به یه
پمپ بنزین یا یه فروشگاه «والمارت»
504
00:40:13,375 --> 00:40:15,666
اونا تلفنهای یک بار مصرف و اعتباری دارن
505
00:40:16,291 --> 00:40:18,375
خب؟ یکی بخر، بعدش بازم بهم زنگ بزن
506
00:40:18,458 --> 00:40:22,958
شمارهی من اینه:
412-046-4378
507
00:40:23,875 --> 00:40:26,416
باشه؟ هیچکس نمیتونه ردش رو بگیره.
خب؟ امنـه.
508
00:40:26,916 --> 00:40:30,791
حالا واسم تکرارش کن.
412-046-4 ...
509
00:40:31,291 --> 00:40:33,166
لعنتی
510
00:41:24,208 --> 00:41:25,583
از کجا آوردیش؟
511
00:41:29,666 --> 00:41:31,125
دزدیدیش؟
512
00:41:32,416 --> 00:41:33,958
فقط دارم نگاهش میکنم
513
00:41:35,541 --> 00:41:36,875
مشکلی نداره
514
00:41:37,375 --> 00:41:40,041
چیه؟ اینطوری هم نیست که اون پایین
کار و کاسبی سکّه باشه
515
00:41:40,125 --> 00:41:42,458
بیست دلار؟ خداییش؟
516
00:41:42,541 --> 00:41:43,791
حرفمون تموم نشده
517
00:41:47,083 --> 00:41:50,333
ببین، میدونم همیشه یادم دادی
که کار درست رو بکنم، خب؟
518
00:41:50,416 --> 00:41:52,208
ولی ما به خاطر تو اینجاییم؟
519
00:42:49,666 --> 00:42:50,666
هممم؟
520
00:42:50,750 --> 00:42:53,083
ریچل، نگاهم کن.
منو نگاه کن. باید بریم.
521
00:42:55,166 --> 00:42:56,166
زود باش
522
00:46:29,333 --> 00:46:31,000
اِف.بی.آی!
523
00:46:31,083 --> 00:46:32,833
ما حکم ورود داریم!
524
00:46:33,583 --> 00:46:34,625
اِف.بی.آی!
525
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
میکر
526
00:47:15,041 --> 00:47:17,833
عجب. بدون شک مظنونمون رو گیر آوردیم.
527
00:47:22,291 --> 00:47:23,666
تورسـه
528
00:47:24,708 --> 00:47:26,083
چیزی دستگیرت شد؟
529
00:47:28,250 --> 00:47:29,250
چی؟
530
00:47:31,208 --> 00:47:32,625
کجا اتفاق افتاد؟
531
00:47:36,250 --> 00:47:38,166
آره، باشه. ممنونم.
532
00:47:42,375 --> 00:47:45,291
خب، اون اعلان توقیفی که واسه
ماشین ری کوپر صادر کردیم
533
00:47:45,375 --> 00:47:46,916
در حال فرار از صحنهی
534
00:47:47,000 --> 00:47:49,791
یه قتل دوگانه در 70 مایلی
شمال اینجا دیده شده.
535
00:47:53,833 --> 00:47:56,750
ریچل، فکر نکنم بتونم به «تورنتو» برسم
536
00:48:00,791 --> 00:48:03,166
میدونی که اون افراد واسه
کشتن ما فرستاده شده بودن
537
00:48:04,583 --> 00:48:06,000
من چارهای نداشتم
538
00:48:10,166 --> 00:48:11,916
فقط از این وضع متنفرم
539
00:48:17,916 --> 00:48:20,583
[فروشی: 8500 دلار]
540
00:48:28,833 --> 00:48:30,458
اگه واست سواله، کار میکنه و راه میره.
541
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
مثل اسبی که توی مسابقات
«کنتاکی دربی» شانس بردن بالایی داره
542
00:48:42,541 --> 00:48:43,958
پول نقد قبول میکنید؟
543
00:49:38,541 --> 00:49:41,708
باید یه مدت از جاده دور بشیم
تا سر در بیارم قضیه چیه
544
00:49:56,666 --> 00:49:58,208
میرم یه نگاهی به اطراف بندازم
545
00:50:00,333 --> 00:50:01,833
میخوای باهام بیای؟
546
00:50:03,125 --> 00:50:04,125
هان؟
547
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
باشه
548
00:50:12,250 --> 00:50:13,583
زود برمیگردم
549
00:50:32,875 --> 00:50:35,375
[مکالمات اخیر: وینود شاه]
550
00:50:47,208 --> 00:50:50,250
[پلیس از وینود شاه بازجویی میکند]
551
00:50:55,000 --> 00:50:58,250
[وینود شاه: قهرمان هند یا الکاپون؟]
552
00:50:58,833 --> 00:51:03,541
[وینود شاه عمارتی به قیمت 21 میلیون دلار]
[در بیرون پیتسبورگ خرید]
553
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
اگه توی مسافرخونه پیدامون کردن،
هر جای دیگه هم پیدامون میکنن.
554
00:51:18,166 --> 00:51:21,333
همه چی درست میشه، ریچل.
ازت محافظت میکنم.
555
00:51:22,458 --> 00:51:24,083
اونا دارن میان که به تو آسیب بزنن
556
00:51:24,958 --> 00:51:27,958
به همین دلیل باید جلوش رو بگیرم.
باید تموم بشه.
557
00:51:30,125 --> 00:51:31,875
باید برم سر وقت شاه
558
00:51:49,083 --> 00:51:52,500
[جاده مسدود است]
559
00:51:52,583 --> 00:51:55,083
[حداکثر وزن مجاز روی پل: 30 تُن]
560
00:52:02,958 --> 00:52:04,500
قصد داری ازش استفاده کنی؟
561
00:52:06,000 --> 00:52:08,333
نه، ولی باید آماده باشم
562
00:52:10,291 --> 00:52:13,166
بلدی چطوری باهاش شلیک کنی؟
تفنگ شکاری نیستا
563
00:52:13,250 --> 00:52:15,166
میدونی که بلدم، ریچل
564
00:52:16,333 --> 00:52:17,916
خب، نقشهـت چیه؟
565
00:52:21,375 --> 00:52:24,208
بهتره داشته باشیش و نیازت نشه
تا نیازت باشه و نداشته باشیش
566
00:52:25,083 --> 00:52:26,541
حفاظت نیاز داریم
567
00:52:27,208 --> 00:52:30,291
خب، پس باید همهی اون ارزشهایی
که وقتی داشتم بزرگ میشدم
568
00:52:30,375 --> 00:52:31,958
یادم دادی بریزم دور؟
569
00:52:36,166 --> 00:52:38,208
مادامی که هم نظر باشیم، ردیفه
570
00:52:55,791 --> 00:52:56,833
لعنتی
571
00:53:13,750 --> 00:53:16,625
[ارسال شده جهت امحاء نهایی]
572
00:53:19,041 --> 00:53:21,083
میکر هستم
573
00:53:21,166 --> 00:53:23,250
یه عده دارن میان سراغ ما
574
00:53:23,333 --> 00:53:24,166
ریچل؟
575
00:53:24,250 --> 00:53:26,750
نمیدونم چه کسایی. نمیدونم
قراره چیکار کنه، ولی...
576
00:53:26,833 --> 00:53:28,041
کی، پدرت؟
577
00:53:28,708 --> 00:53:30,833
ببین، سعی کردم جلوشو بگیرم، ولی نمیتونم
578
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
تنها کسی که حرفش رو گوش میده مامانمه
579
00:53:34,708 --> 00:53:37,916
- میشه از مامانت برام بگی؟
- اون...
580
00:53:39,333 --> 00:53:40,625
اون یه رقاص بود
581
00:53:41,708 --> 00:53:42,958
اون به...
582
00:53:43,583 --> 00:53:46,458
التهاب تاندون و شکستگی تنشی
استخوان مبتلا شده بود
583
00:53:49,458 --> 00:53:53,125
پدرم با آدمای سرسختی جنگید
584
00:53:54,416 --> 00:53:58,500
ولی میتونستی بفهمی که دارن درد میکشن.
واضح بود. میدونی؟
585
00:54:00,583 --> 00:54:02,625
ولی وقتی مادرم میرقصید
586
00:54:03,416 --> 00:54:04,916
فقط لبخند میزد
587
00:54:05,916 --> 00:54:07,541
همیشه لبخند میزد
588
00:54:07,625 --> 00:54:10,416
اونم سرسخته. مثل تو.
589
00:54:11,375 --> 00:54:12,458
تو که منو نمیشناسی
590
00:54:13,166 --> 00:54:14,333
مناظره
591
00:54:15,125 --> 00:54:17,750
ژیمناستیک، جودوی نوجوانان المپیک
592
00:54:17,833 --> 00:54:19,583
و معتدل تحصیلی خیلی خوب
593
00:54:20,916 --> 00:54:22,833
سوابق منو بررسی کردی؟
594
00:54:23,375 --> 00:54:25,458
خب، من یه مأمور اِف.بی.آیـم
595
00:54:26,125 --> 00:54:27,916
یه سوال دارم
596
00:54:28,750 --> 00:54:31,166
پالوما کیه؟
597
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
از کجا درمورد پالوما میدونی؟
598
00:54:34,625 --> 00:54:37,666
دارم به یه تصویر نگاه میکنم که نوشته
«ریچل و پالوما»
599
00:54:41,833 --> 00:54:44,375
من... یه حیوون خونگی میخواستم
600
00:54:45,541 --> 00:54:48,833
ولی به خاطر درمان مادرم
نمیتونستیم بگیریم، پس...
601
00:54:51,250 --> 00:54:53,333
پس مادرم واسم یه خرگوش عروسکی گرفت
602
00:54:55,625 --> 00:54:56,708
پالوما
603
00:55:02,791 --> 00:55:03,791
تو...
604
00:55:04,833 --> 00:55:08,166
اون همیشه مراقبم بود
605
00:55:11,291 --> 00:55:13,125
حتی وقتی نمیتونست
606
00:55:13,958 --> 00:55:15,500
مادرت بود بهت افتخار میکرد
607
00:55:16,500 --> 00:55:17,541
همینطور پدرت
608
00:55:17,625 --> 00:55:21,916
نمیدونم قراره چیکار کنه
609
00:55:22,875 --> 00:55:24,416
هی. به من گوش کن.
610
00:55:25,208 --> 00:55:26,625
کنترل دست توئـه
611
00:55:27,125 --> 00:55:30,291
ولی من... اینطور نیست. واقعاً اینطور نیست.
612
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
- کنترل دست توئـه
- انقدر اینو نگو
613
00:55:33,041 --> 00:55:35,625
کنترل دست توئـه. تو ریچل کوپر هستی.
614
00:55:35,708 --> 00:55:37,166
اسمت رو بگو
615
00:55:40,458 --> 00:55:42,583
- ریچل کوپر
- دوباره بگو
616
00:55:44,541 --> 00:55:46,291
ریچل کوپر
617
00:55:46,375 --> 00:55:47,375
خودشه
618
00:56:06,916 --> 00:56:08,333
استارت بزن
619
00:56:09,041 --> 00:56:10,041
استـ...
620
00:56:11,458 --> 00:56:12,666
چیکار داری میکنی؟
621
00:56:13,458 --> 00:56:15,875
منم باهات میام
622
00:56:16,958 --> 00:56:17,958
نه، نمیای
623
00:56:18,666 --> 00:56:21,708
- تنهات نمیذارم
- این که مناظره نیست
624
00:56:24,166 --> 00:56:28,000
- بدون من از پسش برنمیای
- تو رو در معرض خطر قرار نمیدم، ریچل
625
00:56:28,083 --> 00:56:30,083
این بحث تمومه.
از ماشین پیاده شو.
626
00:56:30,916 --> 00:56:32,541
مسافرخونه چی؟
627
00:56:33,291 --> 00:56:35,666
غیرمنتظره بود. پدال گاز رو فشار بده.
628
00:56:38,333 --> 00:56:40,666
قول بده برمیگردی. قول بده.
629
00:56:42,500 --> 00:56:43,750
برمیگردم
630
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
قول انگشتی
631
00:56:51,833 --> 00:56:53,250
گفتم قول میدم
632
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
از ماشین پیاده شو
633
00:57:00,375 --> 00:57:01,375
ریچل
634
00:57:06,625 --> 00:57:10,416
همیشه میگی باید بیشتر تلاش کنم، پس...
635
00:57:11,541 --> 00:57:12,541
چیه؟
636
00:57:14,208 --> 00:57:16,041
ازت میخوام از ماشین پیاده بشی
637
00:57:20,250 --> 00:57:21,416
از ماشین پیاده شو
638
00:57:23,541 --> 00:57:25,791
تا وقتی که باهم باشیم، هنوز یه خانوادهایم
639
00:57:25,875 --> 00:57:29,000
باشه؟ پس اگه نمیتونی بهم قول بدی
که بازم باهم خواهیم بود
640
00:57:29,083 --> 00:57:30,541
پس منم باهات میام.
641
00:57:34,666 --> 00:57:35,791
این دفعه نه
642
00:57:51,750 --> 00:57:53,333
کمربندت رو ببند
643
00:59:13,166 --> 00:59:14,166
خونه قشنگیـه
644
00:59:15,958 --> 00:59:17,583
چطور قراره واردش بشی؟
645
00:59:18,208 --> 00:59:20,666
نمیشم
646
00:59:22,166 --> 00:59:23,166
پدر
647
00:59:34,041 --> 00:59:35,583
این یارو داره چیکار میکنه؟
648
00:59:43,291 --> 00:59:44,416
نگاه کن
649
00:59:47,708 --> 00:59:51,041
خیلیخب. حواست به خواهرت باشه.
توی فرودگاه میبینمت.
650
00:59:57,791 --> 00:59:58,958
محکم بشین
651
01:00:35,541 --> 01:00:38,041
ویکتور1 صحبت میکنه. پنچر کردیم.
652
01:00:53,708 --> 01:00:54,875
پشت سرم بمون
653
01:01:44,333 --> 01:01:45,333
این چیه؟
654
01:01:51,041 --> 01:01:53,333
یه جای کار میلنگه. ما رو از اینجا ببر.
655
01:02:12,500 --> 01:02:15,541
به جلو! برو! برو! تکون بخور!
656
01:02:17,000 --> 01:02:19,083
فقط از روش رد شو! برو!
657
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
زود باش! یالا!
658
01:02:47,958 --> 01:02:48,958
لعنتی
659
01:02:56,375 --> 01:02:57,541
منو از اینجا خارج کن
660
01:03:00,958 --> 01:03:02,291
- کارش رو تموم کن
- برو!
661
01:03:15,500 --> 01:03:16,916
لعنتی!
662
01:03:22,916 --> 01:03:25,333
ریچل، یکی دیگه هم اینجاست.
توی ماشین بمون.
663
01:03:41,583 --> 01:03:43,875
بهم میگی چرا «مارتین بنت» کشته شد
664
01:03:45,208 --> 01:03:48,083
جایی واسه رفتن نیست.
دست ما به همه میرسه.
665
01:03:51,750 --> 01:03:54,833
یه خبرنگار رو برای سرپوش گذاشتن روی
رشوهها کشتید. کی اون رشوهها رو گرفته؟
666
01:03:55,791 --> 01:03:58,500
بهزودی، یه عده آدم قدرتمند قراره
دنبال یه دختر کوچولو بگردن
667
01:03:58,583 --> 01:03:59,958
که هم پدر و هم مادرش رو از دست داده.
668
01:04:00,041 --> 01:04:01,583
بابایی!
669
01:04:06,291 --> 01:04:09,083
- میدونم آدمای دیگهای هم هستن. اونا کیـَن؟
- جرأتش رو نداری
670
01:04:19,250 --> 01:04:20,291
برو!
671
01:05:11,916 --> 01:05:12,916
پدر؟
672
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
چرا نمیشه فقط گوش بدی؟
673
01:05:23,666 --> 01:05:25,333
باید توی ماشین میموندی
674
01:05:25,833 --> 01:05:27,833
نباید دنبالم میاومدی توی مترو
675
01:05:30,125 --> 01:05:31,666
اون همون مرد ِداخل مترو بود
676
01:05:35,416 --> 01:05:36,666
باید بریم
677
01:06:21,333 --> 01:06:22,416
بیا بریم
678
01:06:43,875 --> 01:06:44,958
نگاه کن
679
01:06:47,500 --> 01:06:50,375
- وایستا
- چیکار داری میکنی؟
680
01:07:02,041 --> 01:07:05,125
[غذاخوری]
681
01:07:29,500 --> 01:07:30,666
بشین
682
01:07:33,000 --> 01:07:35,916
اگه اوضاع خوب پیش نرفت،
همه چی رو بهشون میگی.
683
01:07:50,500 --> 01:07:52,416
دیگه کاری به کار من نداری
684
01:07:59,416 --> 01:08:00,583
شاه مُرده
685
01:08:01,291 --> 01:08:03,291
شاه منو استخدام نکرده
686
01:08:04,291 --> 01:08:07,791
قرارداد من اینه که هرکسی رو که بتونه
کارفرمای من رو درگیر کنه، بکشم.
687
01:08:10,416 --> 01:08:11,666
دیگه دنبال کی هستی؟
688
01:08:14,666 --> 01:08:16,583
فقط اونی که بغلم نشسته
689
01:08:21,333 --> 01:08:23,125
تو چیزی میخوای، عزیزم؟
690
01:08:23,875 --> 01:08:24,875
نه
691
01:08:35,375 --> 01:08:36,875
میدونم چه دردی میکشی
692
01:08:38,250 --> 01:08:39,250
جدی میگم
693
01:08:41,333 --> 01:08:43,041
روستایی که توش بزرگ شدم،
694
01:08:43,625 --> 01:08:45,000
ما کشاورز بودیم
695
01:08:46,458 --> 01:08:48,458
با پدرم روی زمینها کار میکردیم
696
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
و یه روز، یه دسته یاغی اومدن،
697
01:08:53,083 --> 01:08:57,125
تمام روستامون رو سلاخی کردن.
همه رو. کل خانواده و دوستانم.
698
01:08:58,625 --> 01:09:00,583
من تونستم داخل بوتهها قایم بشم
699
01:09:01,083 --> 01:09:03,916
حالا باید درک کنی،
من فقط یه بچه بودم، خب؟
700
01:09:04,750 --> 01:09:08,125
چنان رنج و خشمی که
701
01:09:08,208 --> 01:09:11,125
تا سالها، دنبال تک تکشون گشتم.
702
01:09:12,083 --> 01:09:14,500
- پس درک میکنی
- آره
703
01:09:16,500 --> 01:09:18,333
راستش، در این حین یه چیزی یاد گرفتم
704
01:09:18,416 --> 01:09:21,958
اینکه همیشه یه نیروی مخالف هست
705
01:09:22,666 --> 01:09:24,875
هیچ نوع و مقدار انتقامی نمیتونه اینو عوض کنه
706
01:09:27,875 --> 01:09:30,375
پس در این مورد،
707
01:09:31,958 --> 01:09:33,625
تو روستای من هستی
708
01:09:34,458 --> 01:09:36,583
و منم اون نیروی مخالف هستم.
709
01:09:52,375 --> 01:09:55,541
خب، سه تا راه بیشتر نداری
710
01:09:57,458 --> 01:10:00,291
یک، به اون پلیسا میگم کی هستیم
711
01:10:01,500 --> 01:10:03,833
و واسه هردومون خیلی بد میشه
712
01:10:06,458 --> 01:10:07,458
دو،
713
01:10:08,250 --> 01:10:10,000
از در جلویی میرم بیرون،
714
01:10:10,083 --> 01:10:13,041
بقیهی عمرم رو توی
چهار گوشهی زمین مخفی میشم
715
01:10:13,625 --> 01:10:15,250
و هیچکدوممون به چیزی که میخوایم نمیرسیم
716
01:10:17,958 --> 01:10:18,958
یا سه،
717
01:10:20,458 --> 01:10:22,125
بهم میگی کی استخدامت کرده.
718
01:10:23,208 --> 01:10:25,250
هر دو میدونیم که میرم سراغشون
719
01:10:25,916 --> 01:10:27,500
و وقتی این کار رو بکنم،
720
01:10:28,666 --> 01:10:30,666
میتونی یه بار دیگه سعی کنی کارمو تموم کنی
721
01:10:32,208 --> 01:10:33,333
اینطوری،
722
01:10:33,958 --> 01:10:35,875
حداقل یکیمون به چیزی که میخواد میرسه
723
01:10:43,458 --> 01:10:44,458
نه
724
01:10:45,500 --> 01:10:47,875
نه، یه چند نفری رو کشتی، ولی...
725
01:10:48,833 --> 01:10:51,250
مرگشون هنوز به چشمت تازهست
726
01:10:53,250 --> 01:10:55,291
توی دنیای من تو یه ناشی هستی
727
01:10:56,791 --> 01:10:58,458
من هرگز قصد کشتن کسی رو نداشتم
728
01:10:59,458 --> 01:11:00,750
نه مثل تو
729
01:11:01,750 --> 01:11:03,500
تو بیگناه نیستی
730
01:11:05,208 --> 01:11:08,208
میدونستی رفتن سراغ
آدمای قدرتمند کار خطرناکیـه
731
01:11:09,458 --> 01:11:10,625
تو پریدی
732
01:11:11,125 --> 01:11:13,416
و چیزی نمونده بخوری به سنگفرش
733
01:11:19,583 --> 01:11:20,875
دایانا مورگان
734
01:11:21,916 --> 01:11:23,500
آدمی که دنبالشی
735
01:11:26,458 --> 01:11:27,458
همون سناتوره
736
01:11:29,875 --> 01:11:31,375
توی «پیتسبورگ» میبینمت
737
01:11:45,666 --> 01:11:46,791
ریچل
738
01:11:50,125 --> 01:11:51,416
به زودی میبینمت
739
01:12:26,250 --> 01:12:28,791
راثمن، تو بچه داری
740
01:12:29,375 --> 01:12:31,041
فکر اینکه ریچل کوپر
741
01:12:31,125 --> 01:12:34,166
درگیر این ماجراها شده، اذیتت نمیکنه؟
742
01:12:35,083 --> 01:12:38,500
هر پروندهای که روش کار میکنیم منو
به نحوی نگران بچههام میکنه
743
01:12:39,333 --> 01:12:41,041
مدام بهش فکر میکنم
744
01:12:43,875 --> 01:12:44,875
یعنی، چطور...
745
01:12:45,375 --> 01:12:48,750
چطور یه بچه میتونه این فجایایی
که دیده فراموش کنه؟
746
01:12:54,416 --> 01:12:55,458
حس میکنم...
747
01:12:56,083 --> 01:12:58,958
حس میکنم باید هر طور
که هست ازش محافظت کنم
748
01:13:01,708 --> 01:13:04,000
- فقط کارت رو بکن...
- یه خبر رسید
749
01:13:04,083 --> 01:13:06,166
- تیم جستجو ماشین کوپر رو پیدا کردن
- کجا؟
750
01:13:06,250 --> 01:13:08,958
توی جنگل، 20 مایل
اونطرفتر از عمارت شاه
751
01:13:11,041 --> 01:13:12,958
گویا امروز صبح با پلیس محلی تماس گرفتن
752
01:13:13,041 --> 01:13:15,666
و گفتن که یه وانت یدککش
اون حوالی دزدیده شده.
753
01:13:15,750 --> 01:13:17,791
باید تمام دوربینهای مسیر 8 رو رصد کنیم
754
01:13:17,875 --> 01:13:19,375
- ترتیبش رو میدم
- ممنونم
755
01:13:30,333 --> 01:13:33,375
خیلیخب. تونل «فورت پیت».
فقط 12 مایل مونده.
756
01:13:46,250 --> 01:13:47,583
اتاق عملیات بفرمایید
757
01:13:49,416 --> 01:13:52,458
رفقا. رد اون یدککش رو گرفتن.
داره برمیگرده شهر.
758
01:13:55,541 --> 01:13:58,208
مظنون سوار یه یدککش قرمزه. کد 10-80
[کد تعقیب]
759
01:13:58,291 --> 01:14:00,958
شماره پلاک آر.تی.1.7
760
01:14:01,041 --> 01:14:02,750
یو.آ.س
761
01:14:02,833 --> 01:14:06,625
احتمالاً یه مورد مطابق پیدا کردیم. داره میره
سمت خیابون «لیبرتی» و تقاطع 16اُم رو رد کرد
762
01:14:09,625 --> 01:14:11,583
بالگرد! داره ما رو تعقیب میکنه!
763
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
مظنون در دیدرسـه
پیچید سمت راست خیابون نهم
764
01:14:17,375 --> 01:14:20,083
خیابون نهم به سمت شمال. داره سرعتش
رو بیشتر میکنه. سعی داره فرار کنه.
765
01:14:20,166 --> 01:14:21,458
خیلیخب. سفت بشین، عزیزم
766
01:14:22,000 --> 01:14:23,375
وای لعنتی!
767
01:14:25,041 --> 01:14:27,791
پلیس! ماشین رو نگه دار، همین الان!
768
01:14:27,875 --> 01:14:29,666
وای!
769
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
- بالگرد کجاست؟
- سمت راستتـه. سمت راستت
770
01:14:40,083 --> 01:14:41,333
بزن کنار
771
01:14:46,458 --> 01:14:47,583
- وااای!
- نـه!
772
01:14:48,750 --> 01:14:50,583
از سر راه برید کنار!
773
01:14:54,375 --> 01:14:55,625
وای لعنتی!
774
01:15:01,250 --> 01:15:03,916
لعنت بهش! سفت بشین. طاقت بیار!
775
01:15:12,958 --> 01:15:15,791
تمام واحدها توجه کنید،
مظنون مسلح و خطرناکـه
776
01:15:15,875 --> 01:15:18,041
تکرار میکنم، مسلح و خطرناکـه
777
01:15:19,875 --> 01:15:21,916
ملت دارن از استادیوم میان بیرون
778
01:15:22,000 --> 01:15:23,333
وای لعنتی!
779
01:15:35,708 --> 01:15:38,791
- مظنون در دیدرس ماست
- حرکت کنید!
780
01:15:56,208 --> 01:15:59,041
مظنون پیاده شد.
تکرار میکنم، مظنون پیادهست.
781
01:16:07,708 --> 01:16:10,125
مظنون داره وارد پارک پی.ان.سی میشه
782
01:16:13,666 --> 01:16:16,041
هی!
783
01:16:16,125 --> 01:16:17,500
چی؟
784
01:16:18,000 --> 01:16:20,600
- همه برید کنار. اِف.بی.آی!
- تکون بخورید! از سر راه برید کنار!
785
01:16:32,791 --> 01:16:34,631
اگه اینجا باشه، به زور میاریمش بیرون.
786
01:16:34,708 --> 01:16:36,208
من طبقه بالا رو بررسی میکنم
787
01:16:36,291 --> 01:16:39,083
پلیس شهری این طبقه رو پوشش بده.
بقیه برن طبقه بالا.
788
01:16:56,583 --> 01:16:58,666
مظنون دیده شد
789
01:17:15,500 --> 01:17:16,916
مظنون در طبقه بالا دیده شد
790
01:17:37,583 --> 01:17:39,625
مأمورها رو بفرستید روی پشت بوم، حالا!
791
01:18:31,083 --> 01:18:32,250
برید!
792
01:18:36,958 --> 01:18:38,791
- میبینیمش
- دریافت شد
793
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
وایستا!
794
01:18:56,458 --> 01:18:57,541
وایستا
795
01:18:58,500 --> 01:19:00,625
خیلیخب
796
01:19:03,958 --> 01:19:07,458
اتفاقی که برات افتاد به حق نبود.
اینو میفهمم.
797
01:19:08,875 --> 01:19:11,041
ببین، هیچکس قرار نیست بهت صدمه بزنه
798
01:19:11,625 --> 01:19:13,708
منم. اومدم کمکت کنم.
799
01:19:13,791 --> 01:19:14,958
خب؟
800
01:19:15,041 --> 01:19:17,791
من نمیشناسمت
801
01:19:18,458 --> 01:19:20,083
چرا میشناسی. ما...
802
01:19:21,250 --> 01:19:22,625
این مدت داشتیم حرف میزدیم
803
01:19:26,958 --> 01:19:28,625
نه. پالوما.
804
01:19:29,750 --> 01:19:32,791
بهم گفتی اسم خرگوش
عروسکیـت پالوما بوده
805
01:19:37,000 --> 01:19:38,166
یادت میاد؟
806
01:19:44,708 --> 01:19:46,791
قرار نبود اینطوری بشه
807
01:19:48,333 --> 01:19:50,250
پدرت آدم خوبی بود
808
01:19:54,833 --> 01:19:56,541
تو مثل اون نیستی
809
01:20:23,166 --> 01:20:25,333
اسمت رو بگو
810
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
کنترل دست توئـه
[تحت کنترل هستی]
811
01:20:32,125 --> 01:20:33,125
لعنتی
812
01:20:33,208 --> 01:20:35,458
تو هیچی نیستی جز یه
دختر کوچولویی که ترسیده...
813
01:20:42,875 --> 01:20:43,958
ریچل
814
01:20:44,750 --> 01:20:46,291
بهزودی میبینمت
815
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
اسمت رو بگو
816
01:20:49,791 --> 01:20:50,916
ریچل
817
01:20:51,541 --> 01:20:53,250
مشکلی برامون پیش نمیاد
818
01:20:59,125 --> 01:21:01,083
اون نباید کُشته میشد
819
01:21:03,250 --> 01:21:06,541
زود باش، فقط... اسمت رو بگو
820
01:21:17,333 --> 01:21:18,791
فقط اسمت رو بگو!
821
01:21:26,666 --> 01:21:28,000
ریچل کوپر
822
01:21:31,791 --> 01:21:32,916
آره
823
01:21:33,000 --> 01:21:35,517
مظنون رو شناسایی کردیم
824
01:21:35,541 --> 01:21:36,958
اسمش ریچل کوپره
825
01:21:44,958 --> 01:21:47,041
نه، نه، نه، نه، ریچل!
826
01:22:20,875 --> 01:22:22,416
اسمش ریچل کوپره
827
01:22:23,000 --> 01:22:24,541
18 سالشـه
828
01:22:25,916 --> 01:22:28,041
خانوادهای داره که باهاش تماس بگیریم؟
829
01:22:28,125 --> 01:22:30,333
هر دو والدینـش فوت کردن
830
01:23:07,166 --> 01:23:08,458
خیلیخب، آروم باش!
831
01:23:10,375 --> 01:23:11,875
لعنتی!
832
01:23:28,333 --> 01:23:29,458
نه!
833
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
ریچل، دست نگه دار!
834
01:24:21,291 --> 01:24:23,625
♪ اون لبخندی داره ♪
835
01:24:25,541 --> 01:24:27,750
♪ که انگار ♪
836
01:24:30,583 --> 01:24:33,875
♪ منو یاد دوران بچگیم میندازه ♪
837
01:24:36,291 --> 01:24:38,791
♪ خاطرات ♪
838
01:24:40,500 --> 01:24:45,291
♪ موقعی که همه چی تازه بود ♪
839
01:24:45,375 --> 01:24:49,250
♪ مثل آسمون آبی روشن ♪
840
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
اومدی بالاخره
841
01:25:08,250 --> 01:25:09,666
من ترسیدم
842
01:25:16,583 --> 01:25:19,791
حس میکنم کل دنیا دیوونه شدن
843
01:25:23,791 --> 01:25:25,583
یا شایدم فقط منم
844
01:25:31,666 --> 01:25:33,208
خستهام
845
01:25:38,583 --> 01:25:41,000
هیچکس براش مهم نیست که جلوی اونا رو بگیره
846
01:25:41,958 --> 01:25:43,708
به جز من
847
01:25:56,416 --> 01:25:59,291
بازم میتونم تو و مامان رو ببینم؟
848
01:26:01,416 --> 01:26:02,875
ما الان همراهت هستیم
849
01:26:38,333 --> 01:26:40,916
نبرد از همینجا شروع میشه
850
01:26:44,708 --> 01:26:46,833
مشاغل بزرگ و منافع شرکتها
851
01:26:46,916 --> 01:26:48,833
سیاستهای ما رو فاسد کردن
852
01:26:50,750 --> 01:26:54,250
و من معتقدم که کشور ما در آستانه انفجاره
853
01:26:55,208 --> 01:26:56,208
در آستانهی پوسیدن
854
01:26:56,250 --> 01:26:58,416
پوسیدن از درون
855
01:27:00,250 --> 01:27:03,041
ما به کسی نیاز داریم که فساد رو
856
01:27:03,125 --> 01:27:05,000
پاکسازی کنه!
857
01:27:05,083 --> 01:27:07,416
فساد رو پاکسازی کنه!
858
01:27:10,791 --> 01:27:13,708
امروز، من نامزدی خودم رو اعلام میکنم
859
01:27:13,791 --> 01:27:15,333
که سناتور بعدیتون
860
01:27:15,416 --> 01:27:17,791
از ایالت بزرگ پنسیلوانیا باشم
861
01:27:19,333 --> 01:27:20,791
درسته
862
01:27:24,416 --> 01:27:26,791
و به برای سیاستهای مشاغل بزرگ
863
01:27:27,666 --> 01:27:29,541
یه حرف واسه زدن داریم
864
01:27:30,458 --> 01:27:31,916
این ایالت ماست
865
01:27:32,500 --> 01:27:35,833
و فروشی هم نیست!
866
01:29:02,208 --> 01:29:03,250
عالی بود
867
01:29:03,333 --> 01:29:05,750
ورود به رقابت فقط شروعـه
868
01:29:05,833 --> 01:29:08,541
بیاید روی کارایی که وقتی برنده شدیم
میخوایم بکنیم تمرکز کنیم
869
01:30:07,041 --> 01:30:08,750
اینو از کجا آوردی؟
870
01:30:11,083 --> 01:30:12,916
مال مامانـه
871
01:30:13,416 --> 01:30:14,875
راستش مال منـه
872
01:30:15,958 --> 01:30:19,000
کمی بعد از آشناییمون، مامانت رو
بردم تماشای بازی تیم «استیلرز»
873
01:30:19,083 --> 01:30:21,541
و هوا خیلی سرد بود
و منم ژاکتم رو بهش دادم
874
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
و دیگه پسش نداد
875
01:30:26,750 --> 01:30:28,916
خب، حالا نوبت منه که اینو ازش بدزدم
876
01:30:30,000 --> 01:30:31,000
هممم
877
01:30:31,083 --> 01:30:33,125
حالا نوبت منه که اینو ازش بدزدم
878
01:31:26,958 --> 01:31:29,916
[نماینده کنگره دوستت داریم]
879
01:34:58,333 --> 01:34:59,583
زود باش، عزیزم
880
01:35:00,500 --> 01:35:01,500
بلند شو
881
01:35:04,958 --> 01:35:07,916
بلند شو، دختر نازنین
882
01:36:07,625 --> 01:36:09,416
زنگ میزنم اِف.بی.آی
883
01:36:09,500 --> 01:36:10,958
و وقتی رسیدن اینجا،
884
01:36:11,541 --> 01:36:14,625
همهی کارایی که با بایوپرایم کردی بهشون میگی
885
01:36:15,625 --> 01:36:18,250
زنگ بزن. اصلاً بهتره بذاری من زنگ بزنم
886
01:36:19,041 --> 01:36:21,416
گمونم اِف.بی.آی داره دنبال تو میگرده
887
01:36:21,500 --> 01:36:22,500
ریچل
888
01:36:24,750 --> 01:36:25,750
منو میشناسی؟
889
01:36:26,791 --> 01:36:28,375
همه جای اخبار اسم و عکست هست
890
01:36:29,750 --> 01:36:31,000
دیدم چیکار کردی
891
01:36:32,250 --> 01:36:34,125
اگه اِف.بی.آی رو بیاری اینجا
892
01:36:35,041 --> 01:36:37,041
فکر میکنی کی رو بازداشت کنن؟
893
01:36:37,875 --> 01:36:40,666
- دختر دیوونهای که 5 نفر رو کشته؟
- نه
894
01:36:40,750 --> 01:36:43,833
- یا من؟
- نه. ما قصد نداشتیم به کسی صدمه بزنیم
895
01:36:43,916 --> 01:36:46,375
درک میکنم و میتونم کمکت کنم
896
01:36:47,250 --> 01:36:49,208
گمونم من تنها کسی باشم که بتونه
897
01:36:49,291 --> 01:36:51,416
- میتونم به این کابوس پایان بدم
- خفه شو!
898
01:36:52,208 --> 01:36:56,083
- تویی که پشت پردهی بایوپرایم هستی
- من مجبورشون کردم کوتاه بیان
899
01:36:56,166 --> 01:36:59,708
کاری کردم قیمتهاشونو پایین بیارن.
معالجهی مقرون به صرفه.
900
01:36:59,791 --> 01:37:01,291
و فساد رو پاکسازی کردی
901
01:37:01,375 --> 01:37:03,291
من دارم برای تو میجنگم، عزیزم
902
01:37:09,583 --> 01:37:14,000
موقعی که توی شبکهی سی.ان.ان دیدمت
وقتی مامانم توی بیمارستان بود
903
01:37:16,125 --> 01:37:18,291
فکر کردم واقعاً میتونی نجاتش بدی
904
01:37:19,375 --> 01:37:20,833
بهت اعتماد کردم
905
01:37:21,458 --> 01:37:23,791
- هنوزم میتونی
- چطور؟
906
01:37:25,625 --> 01:37:28,583
توی وزارت دادگستری آشنا دارم
907
01:37:29,333 --> 01:37:32,041
اونا میتونن تمام این اتهاماتی
که علیهت هست رفع کنن
908
01:37:32,666 --> 01:37:34,291
و میتونی زندگیـتو بکنی
909
01:37:35,916 --> 01:37:40,333
چیزی که گذروندی، اتفاقی که برات
افتاد، اشتباه بود، ریچل
910
01:37:40,416 --> 01:37:42,416
سانحهای که ازش رنج بردی
911
01:37:44,833 --> 01:37:47,833
فکر میکنی اونا بودن میخواستن
که من کمکت کنم، عزیزم؟
912
01:37:47,916 --> 01:37:50,375
اینقدر بهم نگو عزیزم!
913
01:37:50,458 --> 01:37:51,625
تو یه دروغگویی
914
01:37:51,708 --> 01:37:54,083
حتی اون موقع هم دستت
با بایوپرایم توی یه کاسه بود
915
01:37:54,833 --> 01:37:56,791
کمکشون کردی یه داروی
916
01:37:56,875 --> 01:38:00,083
ارزون و نجات دهنده رو از مادرم بگیرن.
917
01:38:00,166 --> 01:38:02,541
من جلوشون جنگیدم!
918
01:38:02,625 --> 01:38:06,416
رشوهشون رو گرفتی و بهشون
قراردادهای انحصاری دادی
919
01:38:06,500 --> 01:38:09,333
تو مسئول دستور قتل مارتین بنت هستی
920
01:38:09,416 --> 01:38:11,750
تو پدرم رو کُشتی
921
01:38:11,833 --> 01:38:13,458
حالا حقیقت رو بگو
922
01:38:14,583 --> 01:38:16,916
حقیقت رو بهم بگو
923
01:38:21,583 --> 01:38:22,583
آره
924
01:38:24,875 --> 01:38:26,500
من اون رشوه رو گرفتم
925
01:38:30,958 --> 01:38:31,958
من دستور قتل رو دادم
926
01:38:35,916 --> 01:38:38,583
تو هیچی رو درک نمیکنی.
خیلی جوونی.
927
01:38:40,666 --> 01:38:43,833
نامزدی که بیشترین پول
رو داشته باشه برنده میشه
928
01:38:45,291 --> 01:38:47,000
قضیه از این قراره
929
01:38:52,583 --> 01:38:53,916
ارزشش رو داشت؟
930
01:38:56,208 --> 01:38:57,708
ارزشش رو داشت؟
931
01:39:27,125 --> 01:39:28,166
حراست؟
932
01:39:31,208 --> 01:39:33,291
حراســـت!
933
01:40:14,166 --> 01:40:18,125
اون کیلی رو میکشه و میره. سعی میکنه
فرار کنه، ولی یه چیزی یا یه کسی
934
01:40:18,208 --> 01:40:20,500
اونو برمیگردونه اینجا، با وجود اینکه
میدونسته ممکنه گیر بیوفته.
935
01:40:20,583 --> 01:40:23,208
آره، اما اون انتقامش رو گرفته بوده.
چرا برگشته؟
936
01:40:23,291 --> 01:40:24,916
- این تازه رسید
- ممنونم جناب
937
01:40:25,000 --> 01:40:26,125
قابلی نداشت
938
01:40:28,375 --> 01:40:30,125
- یا خود خدا
- چیه؟
939
01:40:33,291 --> 01:40:35,166
دایانا مورگان دیروز بعد از ظهر توی
940
01:40:35,250 --> 01:40:38,000
گردهمایی کمپین انتخاباتی
دایانا مورگان دیده شده
941
01:40:39,583 --> 01:40:41,250
اونجا داشته چیکار میکرده؟
942
01:40:44,333 --> 01:40:47,458
مجرم فراری سوءقصد دیشب به جان ِ
943
01:40:47,541 --> 01:40:48,416
ممنون
944
01:40:48,500 --> 01:40:50,208
دایانا مورگان همچنان آزاد است.
945
01:40:50,291 --> 01:40:52,750
پلیس پیتسبورگ از هر کسی که اطلاعاتی داره
946
01:40:52,833 --> 01:40:54,291
خواسته پا پیش بذاره.
947
01:40:54,375 --> 01:40:57,125
اولش کیلی، بعدش شاه،
حالا هم یه عضو کنگره؟
948
01:40:58,333 --> 01:41:00,000
فقط به نظر خیلی عجیب میاد
949
01:41:00,750 --> 01:41:02,750
مشخصه که ریچل یه چیزی میدونه
950
01:41:04,166 --> 01:41:07,125
بیاید ته و توی لیست حامیان مالی
کمپین دایانا مورگان رو در بیاریم
951
01:41:12,791 --> 01:41:15,750
اینو نگاه کن. ریچل کوپر
برامون یه چیزی فرستاد.
952
01:41:18,875 --> 01:41:22,708
من اون رشوه رو گرفتم.
دستور قتل رو هم من دادم.
953
01:41:24,041 --> 01:41:27,166
نامزدی که بیشترین پول رو
داشته باشه برنده میشه
954
01:41:28,583 --> 01:41:29,583
قضیه از این قراره
955
01:41:29,666 --> 01:41:32,666
پیشرفتی در پروندهی سوءقصد
به جان دایانا مورگان حاصل شده.
956
01:41:32,750 --> 01:41:36,083
به گفتهی منابع، اِف.بی.آی
این عضو کنگره را بازداشت کرده
957
01:41:36,166 --> 01:41:37,333
به علت ارتباطش
958
01:41:37,416 --> 01:41:39,458
با قتلهای اخیر مدیران بایوپرایم
959
01:41:39,541 --> 01:41:41,666
یعنی «سایمون کیلی» و «وینود شاه»
960
01:41:41,750 --> 01:41:45,916
و قتل حل نشدهی دو سال پیش
«مارتین بنت» و «ری کوپر»
961
01:41:46,000 --> 01:41:50,416
نه بایوپرایم و نه پلیس فدرال حاضر به
اظهار نظر درمورد تحقیقات جاری نشدند.
962
01:41:51,791 --> 01:41:55,875
گویا سناتور پنسیلوانیا
با مرگ خبرنگار، مارتین بنت
963
01:41:55,958 --> 01:41:58,875
و مرگ تقریباً دو سال پیش
پدر ریچل کوپر ارتباط داشته.
964
01:41:58,958 --> 01:42:00,708
گذشته مثل یه رویاست
965
01:42:02,208 --> 01:42:05,166
قابی از تصاویر و احساسات
966
01:42:05,250 --> 01:42:07,791
که حقایقی از نحوهی رسیدنمون
به اینجا ارائه میدن
967
01:42:07,875 --> 01:42:10,291
حتی اگه با گذر زمان جزئیاتش تار شده باشن
968
01:42:12,458 --> 01:42:14,291
والدین و بچههاشون
969
01:42:15,125 --> 01:42:16,458
سفر ما به کجا ختم میشه...
970
01:42:17,458 --> 01:42:18,916
و سفر اونا از کجا شروع میشه؟
971
01:42:18,940 --> 01:42:26,940
ترجمه از مــانــی و امیر ستارزاده
.:: RainyDay & H1tmaN ::.
972
01:42:26,964 --> 01:42:36,964
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: